All language subtitles for O teleftaios gyrismos 2008

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:04,596 AVRA PRODUCTIONS 2 00:00:05,538 --> 00:00:06,338 with the support of 3 00:00:12,379 --> 00:00:15,610 Co-producers 4 00:00:17,217 --> 00:00:22,178 With the collaboration of 5 00:00:23,256 --> 00:00:26,658 a movie by Korinna Avraamidou 6 00:00:27,527 --> 00:00:28,477 THE LAST HOMECOMING 7 00:00:55,688 --> 00:00:57,019 It's them, they are coming! 8 00:00:58,091 --> 00:00:59,320 Let's go tell my mum. 9 00:01:40,333 --> 00:01:41,459 Come on, Manolis. 10 00:02:14,134 --> 00:02:17,434 Oh! Come, miss Meropil Come 11 00:02:17,637 --> 00:02:19,662 Don't worry about me, my dear. 12 00:02:20,140 --> 00:02:23,201 You know that I won't sit down until 13 00:02:23,201 --> 00:02:25,310 and your glasses full of wine! 14 00:02:25,979 --> 00:02:28,175 Let's pour wine for everyone then. 15 00:02:35,755 --> 00:02:37,587 Welcome home, my children! 16 00:02:38,024 --> 00:02:39,253 Welcome! 17 00:02:47,534 --> 00:02:49,525 I need your attention for a moment 18 00:02:54,040 --> 00:02:57,169 There comes a time in our lives 19 00:02:57,377 --> 00:02:58,640 at the years 20 00:03:01,214 --> 00:03:04,149 ...and then we look 21 00:03:05,351 --> 00:03:06,978 ...and the happy times 22 00:03:10,723 --> 00:03:14,682 That's all. Let us drink to the health 23 00:03:18,398 --> 00:03:20,093 Bravol 24 00:03:20,093 --> 00:03:23,261 And get married soon 25 00:03:23,261 --> 00:03:25,270 .with my first great-grandchild! 26 00:03:25,638 --> 00:03:27,436 Don't be in such a hurry, grandfather! 27 00:03:28,341 --> 00:03:30,036 I'm getting old! I am! 28 00:03:30,443 --> 00:03:32,411 No you are not! 29 00:03:33,346 --> 00:03:36,509 It runs in our family, my girl. 30 00:03:37,150 --> 00:03:39,710 You are entering a great family. 31 00:03:40,753 --> 00:03:42,687 But I can see, 32 00:03:52,632 --> 00:03:53,982 It was the end of May 1974. 33 00:04:00,206 --> 00:04:02,004 .After along time 34 00:04:03,243 --> 00:04:07,305 ...where the warm summer evenings, 35 00:04:07,714 --> 00:04:14,245 ...came alive as a noisy and colourful 36 00:04:15,188 --> 00:04:18,385 ...with its secret sounds 37 00:04:20,126 --> 00:04:22,993 But for me, this summer 38 00:04:23,396 --> 00:04:25,387 I cannot say exactly why. 39 00:04:25,598 --> 00:04:28,067 (singing) Oh my little tender basil flower come out on your balcony; 40 00:04:28,268 --> 00:04:29,997 .pretend that you're watering 41 00:04:29,997 --> 00:04:32,695 ...so that I can look 42 00:04:34,007 --> 00:04:37,068 ...so that I can look 43 00:04:38,678 --> 00:04:43,240 (Turkish) When I see you 44 00:04:43,616 --> 00:04:47,018 Cheers! Cheers! 45 00:05:47,714 --> 00:05:49,512 It is harvest time already. 46 00:05:51,584 --> 00:05:54,918 August will be here soon. 47 00:06:32,125 --> 00:06:35,322 Where are you off to 48 00:06:35,322 --> 00:06:36,519 It's none of your business. 49 00:06:36,519 --> 00:06:37,595 Ready, father? 50 00:06:37,595 --> 00:06:38,459 Yes I am. 51 00:06:38,698 --> 00:06:40,928 Let me get this straight. 52 00:06:41,567 --> 00:06:45,697 But I thought you had a headache. 53 00:06:49,475 --> 00:06:51,987 Let's get going, my dear, 54 00:06:51,987 --> 00:06:53,488 ...and we're stuck with the rotten. 55 00:06:53,488 --> 00:06:56,972 ... Aristides will bring 56 00:06:57,183 --> 00:06:59,982 Oh God! How much longer 57 00:07:00,353 --> 00:07:02,014 Wait for me! 58 00:07:05,158 --> 00:07:07,388 Good Morning, Aziz! 59 00:07:08,561 --> 00:07:12,395 Good morning my little basil flower! 60 00:07:13,499 --> 00:07:15,024 Come with us! 61 00:07:15,024 --> 00:07:18,171 To the unknown I am taking you, 62 00:07:24,277 --> 00:07:28,373 Set the round shield of Hector 63 00:07:30,383 --> 00:07:32,249 One thing I know for sure... 64 00:07:32,249 --> 00:07:34,285 the cucumbers are unreasonably 65 00:07:34,654 --> 00:07:37,919 Oh, hush woman! You are driving us 66 00:07:38,124 --> 00:07:40,354 What is this we are listening to? 67 00:07:41,260 --> 00:07:42,410 You hush, you old fool. 68 00:07:47,667 --> 00:07:49,465 Aren't the cucumbers 69 00:07:50,002 --> 00:07:51,936 ...you committed a murder 70 00:07:57,977 --> 00:07:59,945 and give it up Manolis. 71 00:08:23,970 --> 00:08:27,600 We saw him yesterday with Orestes. 72 00:08:28,207 --> 00:08:30,403 Manolis has always 73 00:08:30,403 --> 00:08:33,172 ...ever since he was a young boy. 74 00:08:33,479 --> 00:08:36,176 I feel sorry for his poor wife 75 00:08:36,616 --> 00:08:40,052 He may do whatever he wants. 76 00:08:57,103 --> 00:09:00,505 Where are you going? To the widow's 77 00:09:01,240 --> 00:09:02,207 Oh, lay off mel 78 00:09:02,441 --> 00:09:04,307 She is the most expensive 79 00:09:06,045 --> 00:09:09,640 Oh, isn't this Aristides 80 00:09:10,383 --> 00:09:12,215 Hello, my beautiful dove! 81 00:09:12,919 --> 00:09:17,880 And who is this lovely young lady? 82 00:09:18,157 --> 00:09:21,422 I can't believe it We are giving away 83 00:09:21,422 --> 00:09:24,053 Come here darling! 84 00:09:29,001 --> 00:09:32,904 (radioj The explosion took place in the early morning hours of Sunday... 85 00:09:32,904 --> 00:09:36,508 ...at the Deftera Police station. 86 00:09:37,310 --> 00:09:40,302 You wouldn't know anything about 87 00:09:40,913 --> 00:09:42,540 Manolis, do you want your coffee? 88 00:09:44,116 --> 00:09:45,550 Yes, Vaggelis. 89 00:09:49,422 --> 00:09:51,151 God knows where all this will lead. 90 00:09:51,151 --> 00:09:54,521 Manolis, can tell you 91 00:09:58,230 --> 00:10:03,566 Yiannis, I hear your son has come. 92 00:10:04,570 --> 00:10:07,665 Your son is studying in Greece right? 93 00:10:08,207 --> 00:10:10,107 What do you have 94 00:10:10,643 --> 00:10:11,363 Hello. 95 00:10:13,379 --> 00:10:16,542 Let me introduce you, this 96 00:10:16,542 --> 00:10:19,617 Meropi wants to know what time 97 00:10:19,952 --> 00:10:21,147 At around one o'clock. 98 00:10:22,288 --> 00:10:24,552 Good luck with the wedding. 99 00:10:24,552 --> 00:10:26,092 Yiannis! Come and help me! 100 00:12:36,155 --> 00:12:37,213 Hello, my dear. 101 00:12:38,657 --> 00:12:39,488 Am I late? 102 00:12:39,488 --> 00:12:40,684 Yes, a little. 103 00:12:44,063 --> 00:12:48,125 I, Madame Meropi to you, am from 104 00:12:48,125 --> 00:12:51,362 ...and will not take insults 105 00:12:51,704 --> 00:12:58,667 ...who keeps running after the skirts 106 00:12:59,011 --> 00:13:02,106 And this is for your ungratefulness! 107 00:13:02,948 --> 00:13:06,407 How dare he, call ME an old bag ! 108 00:13:20,733 --> 00:13:22,895 See what you've done? 109 00:13:23,135 --> 00:13:26,366 What have I done? I salvaged us 110 00:13:27,039 --> 00:13:29,337 Dad! Come and help me 111 00:13:29,337 --> 00:13:30,498 Alright, alright! 112 00:13:42,721 --> 00:13:43,921 In certain summer nights 113 00:13:53,098 --> 00:14:01,098 In the silence of the jasmine flower 114 00:14:02,274 --> 00:14:06,142 two bodies that were betrayed. 115 00:14:08,414 --> 00:14:13,944 You reached your hand as though 116 00:14:14,453 --> 00:14:19,414 There in front of the sea 117 00:14:20,492 --> 00:14:21,392 I lay in the sand 118 00:14:25,564 --> 00:14:28,295 Your eyes were burning flames. 119 00:14:28,634 --> 00:14:33,128 Your eyes were burning flames. 120 00:14:33,372 --> 00:14:37,502 When you looked at me. 121 00:14:39,445 --> 00:14:43,439 Give me your lie once more. 122 00:14:44,216 --> 00:14:48,312 Even though I know it is time. 123 00:14:49,355 --> 00:14:53,519 Your eyes are a promise. 124 00:14:53,759 --> 00:14:58,287 Like a last homecoming... 125 00:14:58,664 --> 00:15:02,191 Like a last homecoming. 126 00:15:04,036 --> 00:15:08,997 You reached your hand... 127 00:15:43,642 --> 00:15:46,009 Alexandra, 128 00:15:46,312 --> 00:15:47,336 Hello, I'm Stefanos. 129 00:15:48,013 --> 00:15:52,610 Stefanos? Your brother? Why didn't 130 00:15:52,985 --> 00:15:55,977 You think I knew? 131 00:15:56,221 --> 00:15:57,279 You came at last! 132 00:15:57,279 --> 00:16:00,916 My darling, how you've grown! 133 00:16:01,660 --> 00:16:04,254 Stefanos! 134 00:16:06,098 --> 00:16:08,260 Come on old man! Give me a kiss 135 00:16:08,260 --> 00:16:10,234 You should come and see us 136 00:16:10,234 --> 00:16:11,201 Where is mum? 137 00:16:11,201 --> 00:16:12,635 She is killing grand-dad 138 00:16:13,105 --> 00:16:15,938 And my Meropi? 139 00:16:56,148 --> 00:16:58,947 AUDITION FOR EURIPIDES 140 00:17:02,054 --> 00:17:05,046 Euripides from our village? 141 00:17:05,046 --> 00:17:07,284 I heard tonight there is 142 00:17:10,396 --> 00:17:13,559 Mrs Phaedra, are we really going 143 00:17:13,899 --> 00:17:15,458 Will we dance the syrtaki? 144 00:17:15,701 --> 00:17:17,135 Hello all! 145 00:17:19,538 --> 00:17:21,939 Is it carnival already? 146 00:17:23,575 --> 00:17:25,339 Oh dear, dear, dear... 147 00:18:12,091 --> 00:18:15,584 Hello there! Do you do that often? 148 00:18:16,995 --> 00:18:20,556 I was about to ask you the same. Do 149 00:18:21,033 --> 00:18:22,626 Well... You could say 150 00:18:23,202 --> 00:18:25,466 Through a camera lens? 151 00:18:26,705 --> 00:18:28,571 Do you see anything interesting? 152 00:18:30,109 --> 00:18:31,987 I sometimes think that 153 00:18:31,987 --> 00:18:33,603 ...that are hidden 154 00:18:33,979 --> 00:18:35,208 Really... 155 00:18:40,586 --> 00:18:43,419 Yeah. For example, sometimes 156 00:18:46,959 --> 00:18:49,223 I was just delivering a letter. 157 00:18:49,995 --> 00:18:52,430 Besides one could also argue 158 00:18:53,031 --> 00:18:55,659 Does Orestes know about the letter? 159 00:18:57,736 --> 00:18:59,431 I'm going home. 160 00:18:59,638 --> 00:19:01,470 First, I have to pass 161 00:19:03,075 --> 00:19:08,445 Alas! Alas! What is there here 162 00:19:08,947 --> 00:19:12,349 Country, children, husband - 163 00:19:13,619 --> 00:19:17,351 0 the surpassing grandeur of 164 00:19:17,689 --> 00:19:20,317 So you were nothing then! 165 00:19:24,163 --> 00:19:29,124 Why should I not be silent? 166 00:19:29,968 --> 00:19:32,630 For who & why? 167 00:19:38,510 --> 00:19:40,376 Bravo Maria, bravo. 168 00:19:41,313 --> 00:19:43,145 I had no idea you've been practicing this monologue.. 169 00:19:43,145 --> 00:19:44,306 What are you saying, Phaedra? 170 00:19:44,516 --> 00:19:47,508 Do you think I would dare to show up 171 00:19:47,508 --> 00:19:49,918 I have done dozens 172 00:19:49,918 --> 00:19:51,990 Seriously? 173 00:19:53,125 --> 00:19:55,685 You seem to be really into it. 174 00:19:56,195 --> 00:19:59,654 You mean, I got the part? 175 00:20:02,267 --> 00:20:07,228 I promise you that I will be 176 00:20:07,472 --> 00:20:08,962 Thank you all 177 00:20:13,111 --> 00:20:14,545 Congratulations! 178 00:20:15,581 --> 00:20:18,560 You were wonderfull 179 00:20:18,560 --> 00:20:21,110 ...I will be there 180 00:20:30,395 --> 00:20:31,487 Goodmorning, Christos. 181 00:20:31,487 --> 00:20:32,325 Goodmorning. 182 00:20:34,166 --> 00:20:36,225 This is Alexandra, my brother's fiance. 183 00:20:36,468 --> 00:20:37,458 We've already met. 184 00:20:38,203 --> 00:20:40,570 Ah yes, we have. 185 00:20:41,373 --> 00:20:43,239 Alexandra was the contact person from Athens. 186 00:20:45,043 --> 00:20:49,139 A close friend from the student organisation heard... 187 00:20:49,139 --> 00:20:53,014 ...was coming to Cyprus and asked me to deliver that letter. 188 00:20:55,053 --> 00:20:55,747 You did well. 189 00:20:59,591 --> 00:21:02,253 These are yesterday's Athenian papers. 190 00:21:04,463 --> 00:21:08,161 They speak almost clearly about a coup d'etat against president Makarios. 191 00:21:09,234 --> 00:21:11,259 Yet nobody seems to believe so. 192 00:21:13,005 --> 00:21:14,564 Tomorrow I'm going to Nicosia. 193 00:21:15,274 --> 00:21:18,039 A group of friends are getting organised to gather people... 194 00:21:18,039 --> 00:21:20,042 10 go stand outside the main army camps surrounding them.. 195 00:21:20,042 --> 00:21:24,979 ...so that in case of a coup the soldiers won't be able to move the tanks. 196 00:21:26,385 --> 00:21:29,377 The problem is persuading as many people as possible. 197 00:21:29,688 --> 00:21:31,156 I'll call you from there. 198 00:21:34,526 --> 00:21:34,802 We can put chairs facing that way for the audience... What do you think? 199 00:21:34,802 --> 00:21:41,254 We can put chairs facing that way for the audience... What do you think? 200 00:21:41,667 --> 00:21:43,192 Let's go down to see. 201 00:21:45,103 --> 00:21:47,663 Aren't you tired of that camera yet? -No. 202 00:22:08,393 --> 00:22:11,328 You know, I can help out with the costumes. 203 00:22:11,328 --> 00:22:14,193 Ah yes Alexandra, I will need your help. 204 00:22:15,167 --> 00:22:18,262 You know, I've wanted to do this for a long time now. 205 00:22:19,438 --> 00:22:21,049 I hope we manage to do something good... 206 00:22:21,049 --> 00:22:22,336 ...something that people here will remember. 207 00:22:22,336 --> 00:22:26,239 I'm sure no one will forget Maria acting as Hecubal 208 00:22:33,218 --> 00:22:35,152 How are the preparations for the play? 209 00:22:35,987 --> 00:22:36,715 Finel 210 00:22:38,357 --> 00:22:41,918 If you need any help, tell your mother, I'm here. 211 00:22:42,527 --> 00:22:43,653 I'll tell her. 212 00:22:52,070 --> 00:22:55,665 He was arrested again the other day. They released him the following morning. 213 00:22:56,041 --> 00:22:57,440 They should have kept him. 214 00:22:57,642 --> 00:22:59,508 Oh, come on! Manolis is harmless. 215 00:23:00,979 --> 00:23:03,414 Sometimes I think that you live in your own fairy-tale world. 216 00:23:04,116 --> 00:23:07,882 Don't you see what is happening around us? Grow up, little brother! 217 00:23:08,487 --> 00:23:12,082 Who are you to tell me to grow up! 218 00:23:12,657 --> 00:23:15,524 You who never aged to finish your studies and are always changing jobs! 219 00:23:15,927 --> 00:23:17,361 And what is this new obsession with politics? 220 00:23:17,361 --> 00:23:20,363 It is not an obsession. I'm just being realistic. 221 00:23:20,363 --> 00:23:21,955 And who told you I'm not realistic? 222 00:23:39,151 --> 00:23:40,448 What time did the letter say? 223 00:23:40,448 --> 00:23:44,217 9 o'clock. They were supposed to leave Castellorizo early this afternoon. 224 00:23:45,991 --> 00:23:47,584 Are you sure he'll be safe at your sister's? 225 00:23:47,584 --> 00:23:49,455 Nobody will look for him there. 226 00:23:49,961 --> 00:23:51,224 They will send for him tomorrow. 227 00:23:52,264 --> 00:23:54,323 I hear the Greek junta has been looking for him for months. 228 00:23:54,566 --> 00:23:55,294 Here they come. 229 00:24:00,405 --> 00:24:02,100 Welcome, brothers. 230 00:24:04,976 --> 00:24:07,240 I'm afraid we have some bad news. 231 00:24:07,240 --> 00:24:10,542 The junta arrested our man just outside the port of Castellorizo. 232 00:24:11,082 --> 00:24:13,608 Someone must have informed them that he was about to leave. 233 00:24:14,019 --> 00:24:16,113 We waited for him... He never showed up. 234 00:24:16,113 --> 00:24:18,655 It is terrible. They are everywhere. 235 00:24:47,252 --> 00:24:50,085 You look very troubled. What are the long faces for? 236 00:24:50,622 --> 00:24:53,523 Don't sulk guys! Cheers! 237 00:24:53,725 --> 00:24:54,988 Drop it! 238 00:24:56,628 --> 00:24:58,392 Things didn't work out, eh? 239 00:24:58,597 --> 00:25:01,498 If you have something to say, say it straight! 240 00:25:01,498 --> 00:25:03,600 I don't have anything to say. It's just that... 241 00:25:04,002 --> 00:25:06,232 see you so upset and I worry about you. Well what can you do? 242 00:25:08,907 --> 00:25:10,568 When you expect something to happen... 243 00:25:10,568 --> 00:25:12,074 ...and it doesn't happen the way you wanted... 244 00:25:12,074 --> 00:25:13,473 Why didn't it happen the way we wanted? 245 00:25:14,913 --> 00:25:16,347 I don't know what you are talking about! 246 00:25:16,681 --> 00:25:18,445 I didn't do anything! -Oh yes you did plenty! 247 00:25:18,950 --> 00:25:20,042 What is going on here? 248 00:25:20,042 --> 00:25:21,949 Christos stop it! It is not the time or place for such troublel 249 00:25:22,621 --> 00:25:24,612 Manolis, go home, you've had too much to drink. 250 00:25:30,161 --> 00:25:31,390 Oh leave me alonel 251 00:25:34,065 --> 00:25:35,931 And don't show up here if you are going to create trouble again! 252 00:25:40,372 --> 00:25:43,535 Sorry about this. I assure you it won't happen again. 253 00:26:22,614 --> 00:26:26,642 Do you mean to tell me that you still believe nothing is going on? 254 00:26:27,085 --> 00:26:28,644 Don't you see how provocative Manolis is? 255 00:26:28,644 --> 00:26:30,916 Sh! You are going to wake the whole house. 256 00:26:30,916 --> 00:26:32,022 So what are you saying? 257 00:26:32,022 --> 00:26:33,580 That we should be paying attention to the senseless mumblings of Manolis? 258 00:26:33,925 --> 00:26:36,553 Orestes, the Greek Junta needs people like Manolis. 259 00:26:37,162 --> 00:26:38,960 Have you read any Greek papers recently? 260 00:26:39,664 --> 00:26:41,029 You've been talking to Stefanos. 261 00:26:41,433 --> 00:26:43,902 I don't need to talk to your brother in order to understand what is happening. 262 00:26:44,135 --> 00:26:46,934 You see, Alexandra, my brother always needs a great cause. 263 00:26:46,934 --> 00:26:48,096 Otherwise he gets bored. 264 00:26:51,376 --> 00:26:53,936 Where are you going? -I'm thirsty. 265 00:27:02,454 --> 00:27:03,319 Having trouble sleeping? 266 00:27:05,957 --> 00:27:09,860 It's so hot. I needed some air. 267 00:27:11,463 --> 00:27:14,398 -Can I join you? -Sure. 268 00:27:23,675 --> 00:27:28,340 When it got as hot as this my father and Aziz used to take me... 269 00:27:28,340 --> 00:27:31,643 Orestes and Nellin to the sea on their donkey. 270 00:27:32,550 --> 00:27:34,518 You mean all three of you riding the same donkey? 271 00:27:37,222 --> 00:27:43,252 You are so lucky to have had all this. I grew up in a small Athenian apartment. 272 00:27:46,064 --> 00:27:47,930 I miss those times. 273 00:27:54,305 --> 00:27:59,539 Alexandra, we followed the information from the letter.. 274 00:28:01,246 --> 00:28:02,611 ...but something went wrong. 275 00:28:04,582 --> 00:28:05,845 I don't understand. 276 00:28:11,289 --> 00:28:13,883 I had no idea what the letter was about. 277 00:28:14,959 --> 00:28:16,222 I swear. 278 00:28:23,068 --> 00:28:24,229 So, you are here? 279 00:28:25,904 --> 00:28:27,372 Come and join us. 280 00:28:29,140 --> 00:28:32,235 I'm going to bed. It's late. 281 00:28:34,579 --> 00:28:37,378 Goodnight. -Goodnight. 282 00:30:47,612 --> 00:30:51,344 Have you seen Alexandra? -No, I haven't! 283 00:31:12,670 --> 00:31:14,399 How the hell did HE know? Can you tell me that? 284 00:31:14,399 --> 00:31:17,031 I don't know! His people must have informed him! 285 00:31:17,031 --> 00:31:21,544 They didn't have the time! No, there is definitely something fishy here. 286 00:31:22,080 --> 00:31:23,343 What's on your mind? 287 00:31:24,082 --> 00:31:27,074 That Greek girl. Do we really know anything about her? 288 00:31:27,074 --> 00:31:28,175 What does that have to do with anything? 289 00:31:28,175 --> 00:31:29,651 How do we know she's not one of them? 290 00:31:29,651 --> 00:31:31,222 No way. She had no idea what the letter said. 291 00:31:31,656 --> 00:31:33,317 And you believe her? -Yes. 292 00:31:33,992 --> 00:31:38,327 Why not? Oh come on Christos. She is just a girl. 293 00:31:38,327 --> 00:31:40,693 Who happens to be your brother's fiance... or have you forgotten that? 294 00:31:44,102 --> 00:31:46,935 I need you to have a clear head right now. 295 00:31:47,272 --> 00:31:48,239 Don't worry. 296 00:32:16,367 --> 00:32:18,927 The Trojans were slaughtered at their altars, heads hacked off... 297 00:32:18,927 --> 00:32:23,133 ...widowed the young women in their beds... 298 00:32:25,109 --> 00:32:30,070 ...and brought to Greece a garland of victory... 299 00:32:30,615 --> 00:32:34,210 Please, sweetheart, can you keep it as simple as possible... 300 00:32:34,210 --> 00:32:36,217 ...with the least movement possible? 301 00:32:37,288 --> 00:32:41,088 There, there! Who are these men I see.. 302 00:32:41,088 --> 00:32:43,592 ...on the heights of Troy brandishing fiery torches in their hands? 303 00:32:44,128 --> 00:32:47,393 What fearsome news are they bringing? 304 00:32:49,167 --> 00:32:51,329 Very beautiful my dove, very beautiful! 305 00:32:51,329 --> 00:32:55,939 Really, Aristides? Don't you think that perhaps I'm a little... under-dramatic? 306 00:32:55,939 --> 00:32:58,007 Under-dramatic? You? 307 00:32:58,007 --> 00:33:00,134 You, you are beyond under-dramatic... 308 00:33:00,134 --> 00:33:03,178 You, you are perfect... -Oh Aristides! You are exaggerating. 309 00:33:03,178 --> 00:33:05,238 No, my dove! I'm telling you the truth! I am! 310 00:34:07,478 --> 00:34:09,207 Phaedra, I really need to talk to you... 311 00:34:15,219 --> 00:34:16,516 What do we have to talk about? 312 00:34:45,650 --> 00:34:48,142 I'm sorry about what happened the other night at the tavern. 313 00:34:50,188 --> 00:34:51,656 But Yiannis really dislikes me. 314 00:34:53,758 --> 00:34:55,487 Is that what you thought from all that? 315 00:34:56,394 --> 00:34:59,193 Don't you realise that you made a fool of yourself in front of people? 316 00:35:01,499 --> 00:35:04,935 Come to your senses Manolis, before it is too late. 317 00:35:05,603 --> 00:35:07,401 Phaedra, don't you understand me either? 318 00:35:09,707 --> 00:35:11,471 I don't recognise you any longer. 319 00:35:12,410 --> 00:35:13,571 Don't talk to me like that. 320 00:35:16,380 --> 00:35:19,543 You know I've never loved anyone else but you. 321 00:35:21,586 --> 00:35:25,216 You know me. You've known me since I was a little boy. 322 00:35:27,358 --> 00:35:30,589 You thought I betrayed you back then... but I didn't. 323 00:35:37,034 --> 00:35:38,331 You got married. 324 00:35:39,637 --> 00:35:41,127 No. You left. 325 00:35:42,673 --> 00:35:47,076 Go home, Manolis. It's late. 326 00:35:58,689 --> 00:36:00,487 Hello, my girl. Has the rehearsal finished? 327 00:36:00,487 --> 00:36:03,550 Hello! Yes, just now. -Is Phaedra with you? 328 00:36:04,128 --> 00:36:06,529 Well actually, she had to stay behind to talk with the girls. 329 00:36:06,529 --> 00:36:08,395 But I'm sure she'll be home any moment now. 330 00:36:09,667 --> 00:36:12,898 Ever since I married her I felt... I wasn't what she wanted. 331 00:36:14,472 --> 00:36:19,000 In the beginning I tried hard. I'd go to the theatre, read books... 332 00:36:20,311 --> 00:36:22,871 ...even though reading and plays bored me.. 333 00:36:23,548 --> 00:36:25,243 But then, gradually, I realised... 334 00:36:31,422 --> 00:36:32,651 Realised what? 335 00:36:33,291 --> 00:36:38,161 ...that she didn't really care. She talked to me but she didn't see me. 336 00:36:41,132 --> 00:36:43,100 She wanted things to be like that... 337 00:36:43,935 --> 00:36:46,597 Oh Mr Yiannis! Why do you talk like that? 338 00:36:46,971 --> 00:36:48,530 You've been together all these years. 339 00:36:49,140 --> 00:36:54,101 Habit... That's what I am to her... 340 00:36:57,582 --> 00:36:59,949 You, my girl, do you love Orestes? 341 00:37:04,689 --> 00:37:07,454 What's wrong? Why do you look so serious? 342 00:37:08,192 --> 00:37:09,956 Nothing's wrong, son. We were just talking. 343 00:37:39,557 --> 00:37:41,082 Oh my! What have you been up to, my love? 344 00:37:41,082 --> 00:37:43,388 Stefanos has taken me for a ride. It's fantastic on the bike! 345 00:37:43,388 --> 00:37:44,154 Hello. 346 00:37:45,196 --> 00:37:46,061 Hi. 347 00:37:48,299 --> 00:37:49,664 Come on. Come with me. 348 00:37:55,006 --> 00:37:58,408 It seems as though you never go anywhere without that camera. 349 00:37:59,110 --> 00:38:01,511 Like you never go anywhere without your drawing pad. 350 00:38:02,246 --> 00:38:04,442 Maybe I also have my way of looking at things. 351 00:38:05,483 --> 00:38:07,577 Maybe you shouldn't be afraid of what you see then. 352 00:38:08,319 --> 00:38:09,548 Who says I'm afraid? 353 00:38:12,990 --> 00:38:14,287 Then why? 354 00:38:15,359 --> 00:38:16,417 Why what? 355 00:38:18,996 --> 00:38:20,430 Why are you marrying him? 356 00:38:23,501 --> 00:38:27,438 He is your brother. Why do you ask me that? 357 00:38:29,340 --> 00:38:31,308 Why did you let me look at you then? 358 00:38:33,644 --> 00:38:35,203 Look what I found! 359 00:38:40,217 --> 00:38:43,346 I tell you that woman has straw instead of brains. 360 00:38:43,346 --> 00:38:45,080 Be careful, you're turning green from jealousy. 361 00:38:45,356 --> 00:38:50,157 Jealous? ME? Hal Jealous of that fat-arse village woman? 362 00:38:50,461 --> 00:38:55,422 God forbid I talk like that in front of the child... but him... he drives me crazy! 363 00:38:55,633 --> 00:38:58,466 She said fat-arse, she said fat- arsel 364 00:38:58,466 --> 00:39:02,470 Erinnal Never mind Meropi what's done's done! 365 00:39:02,470 --> 00:39:06,237 Let's just hope that the performance goes well and we don't get thrown eggs! 366 00:39:06,644 --> 00:39:08,942 Good luck and without the eggs! 367 00:39:44,949 --> 00:39:48,510 All the vipers and snakes of the whole wide earth... 368 00:39:48,510 --> 00:39:51,054 were biting me my loved one at the moment... 369 00:39:51,255 --> 00:39:54,589 ...you were being betrothed to someone else... 370 00:40:20,751 --> 00:40:21,946 What's wrong? 371 00:40:25,055 --> 00:40:26,318 Make love to me. 372 00:40:35,699 --> 00:40:42,002 Watermelons! I slice and I sell! -Good morning, Miltis. 373 00:40:43,641 --> 00:40:47,600 Oh goodmorning, Lysandros, how you've grown! 374 00:40:49,580 --> 00:40:52,413 Goodmorning ladies! -What's the price today, Miltis? 375 00:40:59,323 --> 00:41:01,587 You should have called me to carry it my darling. 376 00:41:01,587 --> 00:41:04,161 Oh God bless you, my boy. My back is Killing me. 377 00:41:04,161 --> 00:41:05,490 We only have one Meropi. 378 00:41:05,490 --> 00:41:07,529 Tell that to the old man inside. 379 00:41:13,370 --> 00:41:14,337 Hello. 380 00:41:16,006 --> 00:41:20,967 Hello! You up very early. Went for walk? 381 00:41:21,245 --> 00:41:23,236 Alexandra wanted me to go with her. 382 00:41:23,447 --> 00:41:26,144 It's nice this time in the year. Very beautifull 383 00:41:26,350 --> 00:41:30,218 I have to go into town. I have to pick up some stuff for the girls' costumes. 384 00:41:30,454 --> 00:41:31,979 Both the cars are out. 385 00:41:31,979 --> 00:41:35,251 Alexandra, I can take you on the motorbike. 386 00:41:36,694 --> 00:41:39,061 Oh alright. You might as well... 387 00:41:42,233 --> 00:41:45,396 Don't be too late though. Costas is bringing the wood to build the set today. 388 00:41:45,396 --> 00:41:46,367 Don't worry. 389 00:41:50,007 --> 00:41:52,271 Here my girl. -Thank you, Aziz. 390 00:42:04,021 --> 00:42:07,047 "WHY IS ENOSIS (=UNIFICATION) WITH THE MOTHERLAND IMPORTANT FOR CYPRUS" 391 00:42:53,170 --> 00:42:53,279 (Turkish) PARTITION 392 00:42:53,279 --> 00:42:54,229 (Turkish) PARTITION 393 00:43:14,525 --> 00:43:15,617 Throw it away, people! 394 00:43:15,993 --> 00:43:17,893 It belongs to the garbage! 395 00:43:17,893 --> 00:43:20,087 It is all propaganda of EOKA B to undermine Makarios' government. 396 00:43:20,087 --> 00:43:22,198 Read it first before starting to make judgment! 397 00:43:22,399 --> 00:43:25,164 Don't I know what right-wing nonsense you write? 398 00:43:25,164 --> 00:43:28,637 The Greek government is clear: they want Cyprus to unify with Greece. 399 00:43:29,139 --> 00:43:31,073 Isn't that what we fought the British for? 400 00:43:31,709 --> 00:43:34,406 It is not a government, sir. It is a dictatorship, a junta. 401 00:43:34,406 --> 00:43:36,207 It doesn't suit you to be angry, doll 402 00:43:36,207 --> 00:43:40,375 Hey what's going on here? Busy again Manolis, eh? 403 00:43:40,651 --> 00:43:42,449 Maybe you want to accompany me to the station? 404 00:43:42,953 --> 00:43:45,422 I was just talking to some friends. Is that against the law? 405 00:43:45,422 --> 00:43:46,614 Yes, for you it is against the law! Come on! Go home! 406 00:43:46,614 --> 00:43:49,682 Manolis, don't let me catch you again with these leaflets! Get going! Now! 407 00:43:59,470 --> 00:44:03,065 Hey! What's wrong with you? Wait! 408 00:44:03,307 --> 00:44:04,900 I'm in a hurry; I have to meet Christos. 409 00:44:05,142 --> 00:44:09,443 Wait for me I tell you! WHAT? 410 00:44:10,014 --> 00:44:12,381 What do you think you are doing taking part in such quarrels... 411 00:44:12,381 --> 00:44:14,417 in the middle of town? What are you trying to prove? 412 00:44:14,417 --> 00:44:18,419 Don't I have the right to say what I think? Or is this a dictatorship as well? 413 00:44:18,419 --> 00:44:19,887 Christos doesn't trust you. 414 00:44:19,887 --> 00:44:21,014 No wonder. 415 00:44:21,659 --> 00:44:27,120 I don't believe this! Are you blaming me now? What ever for? 416 00:44:27,331 --> 00:44:31,097 You tell me. -Tell you what? Are you serious? 417 00:44:32,269 --> 00:44:34,067 Did you see how they all looked at you? 418 00:44:35,172 --> 00:44:39,370 Is that the problem now? Let them look. It doesn't bother me. 419 00:44:40,110 --> 00:44:40,941 It bothers ME. 420 00:44:40,941 --> 00:44:43,537 You? Who gave you the right? 421 00:44:44,381 --> 00:44:46,179 You know very well what I'm talking about. 422 00:44:46,417 --> 00:44:47,714 Do you think that I'm like my younger brother... 423 00:44:47,951 --> 00:44:49,195 ...who lets you treat him as you fancy? 424 00:44:49,195 --> 00:44:50,482 You are a fool if you think that. 425 00:44:50,482 --> 00:44:53,113 What are you saying? Have you no shame? 426 00:44:53,390 --> 00:44:56,451 You will never understand what I have with Orestes. 427 00:44:58,762 --> 00:45:01,891 When you understand yourself better we'll talk again. 428 00:45:02,433 --> 00:45:04,993 You know me better than I know myself? 429 00:45:05,703 --> 00:45:06,670 Coming? 430 00:45:07,504 --> 00:45:08,903 Go on your own. 431 00:45:10,974 --> 00:45:12,305 Thank you, my boy. Bye. 432 00:45:52,649 --> 00:45:57,610 Oh my! Is that you, Mr Andrianos, Mr Pantelas and Mr Tsiakkas? 433 00:45:57,610 --> 00:45:58,951 Oh... Are you allright? 434 00:45:58,951 --> 00:46:01,889 Oh Miss Maria, we just stumbled on these boxes... 435 00:46:01,889 --> 00:46:04,860 We hope we didn't make a huge mess... 436 00:46:04,860 --> 00:46:06,191 We'll... we'll help you tidy up. 437 00:46:06,191 --> 00:46:08,391 It's perfectly alright, gentlemen. I will arrange them myself later. 438 00:46:08,391 --> 00:46:09,489 Did you want something? 439 00:46:09,489 --> 00:46:13,161 Ah yes! My old lady asked me to buy her... 5 kilos of tomatoes... 440 00:46:14,505 --> 00:46:17,236 5 kilos? What does she want with 5 kilos of tomatoes? 441 00:46:17,236 --> 00:46:19,535 Ah... she must want them to make a sauce, right? 442 00:46:19,535 --> 00:46:21,873 A sauce! That's it! She wants to make a saucel 443 00:46:22,212 --> 00:46:25,182 Well... in that case you don't want fresh tomatoes... 444 00:46:26,250 --> 00:46:30,016 Here! These are yesterday and the day's before.. 445 00:46:30,387 --> 00:46:32,879 Well? Shall I start choosing them? 446 00:46:33,390 --> 00:46:34,585 Good morning. 447 00:46:34,585 --> 00:46:36,454 Hello, Phaedra... 448 00:46:37,261 --> 00:46:39,059 Mr Tsiakkas.. What about your tomatoes? 449 00:46:39,059 --> 00:46:40,392 Later! Later! 450 00:46:41,965 --> 00:46:43,126 What's up with the old fogies? 451 00:46:43,126 --> 00:46:45,498 Oh nothing. They were just being curious. 452 00:46:46,203 --> 00:46:48,103 Anyway! I have something for you, my dear! 453 00:46:48,103 --> 00:46:48,704 For me? 454 00:46:51,375 --> 00:46:53,309 Look! An article about our performance! Here. 455 00:46:54,144 --> 00:46:57,944 "This brave attempt to stage a Greek ancient tragedy..." 456 00:46:57,944 --> 00:46:59,710 " ..Deserves our warmest congratulations". 457 00:47:00,150 --> 00:47:05,111 "We only hope that others will follow Mrs Stylianou's example in the future". 458 00:47:05,111 --> 00:47:06,154 Hold on a minute. 459 00:47:06,154 --> 00:47:08,883 Isn't this the paper published by extreme right-wing supporters? 460 00:47:08,883 --> 00:47:12,554 So what? This is good for us! People will read it... 461 00:47:12,554 --> 00:47:14,186 Where are you going? Did you want something? 462 00:47:14,186 --> 00:47:17,097 I want to do a run-through of the play tonight. 463 00:47:17,367 --> 00:47:18,596 At last! 464 00:47:31,648 --> 00:47:34,015 Manolis! What did you do? 465 00:47:34,451 --> 00:47:36,613 What are you talking about? -Did you have to pay them? 466 00:47:36,920 --> 00:47:38,513 But what am I saying... of course you didn't 467 00:47:38,513 --> 00:47:40,647 They are all friends of yours at that paper. 468 00:47:40,647 --> 00:47:41,987 I only wanted to help... 469 00:47:41,987 --> 00:47:44,355 And you had to mention my name in that pro-junta paper? 470 00:47:44,355 --> 00:47:47,259 You were a believer once. You also dreamed of Unification... 471 00:47:47,931 --> 00:47:49,899 but not anymore eh? 472 00:47:50,234 --> 00:47:53,295 Now you are a respectable high school teacher... 473 00:47:53,295 --> 00:47:57,271 ...who's doing a play to escape her dull... boring life... 474 00:47:57,574 --> 00:47:59,064 How dare you! 475 00:47:59,476 --> 00:48:01,308 Hello. -Hello. 476 00:48:01,308 --> 00:48:04,005 Phaedra, I'm sorry. I don't know what I'm saying. Pheadral 477 00:48:08,352 --> 00:48:12,880 I fell you captains who have been ordered to burn this city of Priam. 478 00:48:12,880 --> 00:48:16,255 You, girls of Troy, go off to the ships of the Achaeans... 479 00:48:16,255 --> 00:48:19,455 ...when the leaders of the army raise the trumpet's blare. 480 00:48:19,455 --> 00:48:23,261 Then you can be sent off from this land. 481 00:48:23,261 --> 00:48:27,927 0O my sorrow! This is now the be-all and the end-all here of all my woes. 482 00:48:28,138 --> 00:48:31,631 I shall leave my fatherland, my city is being torched. 483 00:48:32,042 --> 00:48:35,205 Come, old legs, make what haste you can, however difficult it may prove... 484 00:48:35,205 --> 00:48:38,315 80 that I can salute my wretched city. 485 00:48:38,682 --> 00:48:41,413 O land that nursed my children! 486 00:48:43,687 --> 00:48:46,554 O children, hear me, listen to your mother's cry! 487 00:48:46,554 --> 00:48:48,523 You call on the dead with your wailings! 488 00:48:49,559 --> 00:48:51,994 Pain, you shout pain! 489 00:48:53,063 --> 00:48:54,553 The name of our land will go into oblivion. 490 00:48:55,299 --> 00:48:59,497 All is scattered and gone, and unhappy Troy is no more. 491 00:49:18,455 --> 00:49:19,945 Why are you sad? 492 00:49:25,896 --> 00:49:27,386 I'm not sad. 493 00:49:50,053 --> 00:49:54,388 Last night I had strange dream. That two snakes were fighting. 494 00:49:55,359 --> 00:49:58,056 You probably ate too much. 495 00:49:58,261 --> 00:50:04,564 No. no. There was black snake fighting with viper. The viper ate it. 496 00:50:04,564 --> 00:50:05,999 Oh, that's a crazy dream, Aziz. 497 00:50:05,999 --> 00:50:08,003 Have you ever seen a viper beating the black snake? 498 00:50:08,003 --> 00:50:11,540 It my old mama is alive she say this is bad sign. 499 00:50:11,540 --> 00:50:15,669 Leave your old mother in peace. Let's hurry. It's getting hot. 500 00:50:19,950 --> 00:50:22,146 Come on, guys, don't stay behind. 501 00:50:29,159 --> 00:50:31,423 You haven't said a word all day. Is anything wrong? 502 00:50:31,628 --> 00:50:32,595 Nothing's wrong. 503 00:50:33,663 --> 00:50:35,153 Tomorrow moming I'm leaving. 504 00:50:35,732 --> 00:50:36,927 Leaving? 505 00:50:38,001 --> 00:50:40,470 Yeah. We'll help your mather with the play tonight and I'm off. 506 00:50:40,704 --> 00:50:42,035 How come so suddenly? 507 00:50:42,472 --> 00:50:46,033 You've said so yourself: I get bored when I stay in one place for a long time. 508 00:50:46,610 --> 00:50:50,069 Sometimes I say things I don't mean. Don't pay too much attention. 509 00:50:50,069 --> 00:50:55,743 Don't worry I don't. You are my kid brother, and I love you. 510 00:51:15,639 --> 00:51:18,199 Aristides! -What is it this time? 511 00:51:18,199 --> 00:51:19,709 Come over here. 512 00:51:31,221 --> 00:51:33,212 Girls, is everything under control? 513 00:51:33,990 --> 00:51:35,924 Our great moment has come! Aren't you excited? 514 00:51:35,924 --> 00:51:37,925 We should hurry! The people are all seated and waiting. 515 00:51:40,130 --> 00:51:42,374 I don't want to play this... this Astianaktas person. 516 00:51:42,374 --> 00:51:43,298 Why not? 517 00:51:43,298 --> 00:51:44,697 All the children are making fun of me... 518 00:51:44,968 --> 00:51:47,198 I think it's because they are jealous! 519 00:51:47,971 --> 00:51:50,950 Nicholas darling, come on, you'll be the best... 520 00:51:50,950 --> 00:51:52,738 ...and most handsome Astianaktas ever! 521 00:51:55,078 --> 00:51:56,409 Why are you laughing? 522 00:51:57,280 --> 00:51:58,645 I'm just laughing with Nicholas.. 523 00:51:59,583 --> 00:52:00,880 Have you been avoiding me? 524 00:52:02,018 --> 00:52:03,486 Why would I be avoiding you? 525 00:52:07,624 --> 00:52:08,557 Good evening. 526 00:52:12,262 --> 00:52:17,564 My dear friends it is with great joy that we welcome you... 527 00:52:17,564 --> 00:52:22,194 ...here tonight on this beautiful slope by the sea. 528 00:52:22,973 --> 00:52:29,140 Your presence proves your love for ancient dramaturgy. 529 00:52:32,249 --> 00:52:33,182 Alexandral 530 00:52:34,284 --> 00:52:36,116 Oh no! What's happened here? 531 00:52:36,116 --> 00:52:37,914 Someone must have stepped on it. 532 00:52:39,556 --> 00:52:41,333 Il go to the house and get some strong glue to fix it. 533 00:52:41,333 --> 00:52:43,417 I'm sure I'I make it on time. -Thank you. 534 00:52:44,361 --> 00:52:47,262 Alexandra, somebody should go with you. 535 00:52:48,732 --> 00:52:49,665 Coming? 536 00:52:50,000 --> 00:52:54,164 The story of a people that is being uprooted from their homeland... 537 00:52:54,164 --> 00:52:56,272 ...the Trojan people. 538 00:56:22,379 --> 00:56:24,143 This is the Cyprus Broadcasting Corporation. 539 00:56:24,381 --> 00:56:27,146 We interrupt our programme to broadcast an important announcement. 540 00:56:27,717 --> 00:56:31,881 The National Guard has taken control. 541 00:56:32,255 --> 00:56:37,159 We emphasise that the problem is internal. 542 00:56:37,527 --> 00:56:38,653 Oh my God! 543 00:56:39,429 --> 00:56:41,625 Makarios is already dead. 544 00:56:53,109 --> 00:56:56,477 A coup! There has been a coup! 545 00:56:58,381 --> 00:57:00,941 What's happened, Andrianos? -There's been a coup! 546 00:57:00,941 --> 00:57:03,519 A coup! -Virgin Mary, help us! 547 00:57:13,496 --> 00:57:14,964 What are you doing? 548 00:57:18,368 --> 00:57:19,631 I need some time. 549 00:57:21,471 --> 00:57:23,098 I don't understand. 550 00:57:25,241 --> 00:57:27,539 I will stay for a while at Aziz and Nellin's. 551 00:57:33,917 --> 00:57:35,476 Does this have to do with Stefanos? 552 00:57:44,027 --> 00:57:45,256 Does it? 553 00:57:47,964 --> 00:57:48,988 Answer me! 554 00:57:48,988 --> 00:57:50,122 Yes! 555 00:58:50,493 --> 00:58:52,291 What are you doing, miss Meropi? 556 00:58:53,096 --> 00:58:58,057 Who knows what's gonna happen, my girl... Who knows? 557 00:59:03,106 --> 00:59:05,097 We are used to this, always with the fear. 558 00:59:11,447 --> 00:59:14,246 Virgin Mary, help us! Protect your poor children... 559 00:59:30,667 --> 00:59:32,999 Getin, you communist pigs! Get in! 560 00:59:55,458 --> 01:00:00,225 Greek Cypriots... You recognise the voice you are hearing. 561 01:00:01,097 --> 01:00:05,091 You know who is speaking. I am Makarios. 562 01:00:08,104 --> 01:00:11,074 He is alive! He is alive you hear? 563 01:00:20,450 --> 01:00:23,420 I am alive and I am with you, 564 01:00:23,420 --> 01:00:25,681 fighting with you, leading the way... 565 01:00:32,495 --> 01:00:37,729 Thank you for coming. I wanted to see you... to explain. 566 01:00:38,434 --> 01:00:39,333 Well? 567 01:00:40,737 --> 01:00:43,331 Phaedra, If you could only trust me! 568 01:00:44,040 --> 01:00:47,271 I know that right now it might seem we have done something crazy... 569 01:00:47,271 --> 01:00:49,209 ...but it will all fall into place. You'll see. 570 01:00:49,209 --> 01:00:52,009 So you took part in this... in this absurdity? 571 01:00:52,009 --> 01:00:53,310 Please... please. Listen! 572 01:00:54,517 --> 01:00:57,578 At last we will be where history has placed us. 573 01:00:58,554 --> 01:01:02,047 What we have always dreamt of! You as welll 574 01:01:02,392 --> 01:01:07,125 You brought me here to listen to your right wing propaganda? Don't touch mel 575 01:01:07,430 --> 01:01:11,230 Have you forgotten? Have you forgotten it all? 576 01:01:11,934 --> 01:01:16,496 Wake up Manolis! The dream is lost! 577 01:01:16,496 --> 01:01:19,667 Nothing is lost! Our time IS NOW! 578 01:01:22,378 --> 01:01:29,444 Phaedra, my life began with you and without you I am a man without a soul. 579 01:01:30,286 --> 01:01:32,345 It I don't try to make things right... 580 01:01:32,989 --> 01:01:36,425 ...my whole life will have been about nothing... a waste... 581 01:01:36,425 --> 01:01:39,606 Is that how you want to ๏ฟฝmake things right'? By destroying your country? 582 01:01:39,606 --> 01:01:41,996 Don't talk like that! 583 01:01:46,703 --> 01:01:49,035 They say Turkey is gathering army. 584 01:01:49,505 --> 01:01:54,466 Don't worry! Believe in me! That's all I ask! 585 01:01:59,082 --> 01:02:03,986 I believed in you back then. What good did that do me? 586 01:02:50,633 --> 01:02:54,263 What do you mean they took them? Where? Where did they take them? 587 01:02:54,537 --> 01:02:58,030 Phaedra, I don't know. It all happened so quickly. 588 01:02:58,708 --> 01:03:03,111 We saw them in a military land-rover. I don't know. 589 01:03:03,980 --> 01:03:07,974 You never know! You never know anything! 590 01:03:08,251 --> 01:03:09,480 Mum! 591 01:03:30,473 --> 01:03:32,498 Your brother is being held at the Kyrenia castle... 592 01:03:32,498 --> 01:03:34,407 ...along with a group of 10 other men. Now listen carefully. 593 01:03:35,344 --> 01:03:37,622 Tonight I will be guarding the prisoners... 594 01:03:37,622 --> 01:03:39,411 between 2 to 5 in the morning. 595 01:03:41,017 --> 01:03:44,043 I need you to come during my shift... 596 01:03:44,043 --> 01:03:50,217 ...to help me open a passage from the outside so that they can escape. 597 01:03:52,461 --> 01:03:54,953 And why should I trust you? 598 01:03:59,435 --> 01:04:01,199 Because of an old debt. 599 01:04:27,563 --> 01:04:30,589 I wanted to thank you for having me. 600 01:04:33,035 --> 01:04:39,270 I not know what to say daughter. Of course you know you welcome... 601 01:04:39,270 --> 01:04:42,903 ...but I not understand. 602 01:04:44,280 --> 01:04:47,978 Please, Aziz. Don't ask me to explain. 603 01:04:47,978 --> 01:04:50,415 I promise you, it will only be for a few days. 604 01:04:59,428 --> 01:05:02,489 How many years? How many years have gone by... 605 01:05:02,489 --> 01:05:04,397 ...and you just sit there and watch? 606 01:05:05,001 --> 01:05:09,962 They arrest your son in front of your eyes and you do nothing! 607 01:05:12,174 --> 01:05:15,075 When did you sit down to have a decent talk with him? 608 01:05:16,312 --> 01:05:18,610 You never knew where he was involved! 609 01:05:19,482 --> 01:05:25,353 And now, who knows what happened to him... 610 01:05:26,455 --> 01:05:29,322 Phaedral -Don't. 611 01:07:23,272 --> 01:07:24,398 Manolis! 612 01:07:26,175 --> 01:07:30,612 Manolis, it's clear! You can open! 613 01:07:31,580 --> 01:07:33,105 Then push! 614 01:08:13,689 --> 01:08:15,088 Brother. 615 01:08:17,993 --> 01:08:19,859 I only did it for your mother's sake. 616 01:08:40,182 --> 01:08:41,274 Nellin? 617 01:09:10,346 --> 01:09:11,336 Stefanos? 618 01:09:12,414 --> 01:09:15,076 (Turkish) Nellin, where were you? What happened? 619 01:09:20,656 --> 01:09:21,646 Are you allright? 620 01:09:21,924 --> 01:09:23,892 We haven't got a lot of time. I shouldn't stay here. 621 01:09:23,892 --> 01:09:27,657 It won't be safe for you. I have to go... -I'm coming with you. 622 01:09:28,297 --> 01:09:29,992 =Are you sure? -Yes! 623 01:09:29,992 --> 01:09:31,327 But where you go? 624 01:10:08,237 --> 01:10:09,671 Stefanos is allright. 625 01:10:12,241 --> 01:10:14,539 He escaped with the help of Manolis. 626 01:10:18,647 --> 01:10:20,376 I'll go tell my mother. 627 01:12:17,933 --> 01:12:19,094 Do you want coffee? 628 01:12:20,936 --> 01:12:21,994 Phaedra? 629 01:12:26,375 --> 01:12:27,069 Yes... 630 01:12:27,710 --> 01:12:28,677 Are you alright? 631 01:12:30,512 --> 01:12:32,310 Ah yes... yes. 632 01:12:33,015 --> 01:12:34,244 Has anything happened? 633 01:12:37,119 --> 01:12:39,019 Phaedra, has anything happened? 634 01:12:43,592 --> 01:12:45,492 They said he was found dead. 635 01:12:46,462 --> 01:12:51,423 His body was thrown in a ditch, near the Kyrenia castle... 636 01:12:52,634 --> 01:12:54,159 Manolis! 637 01:13:29,304 --> 01:13:34,936 Aziz, I want to see her. 638 01:13:38,547 --> 01:13:40,072 Why not? 639 01:13:50,492 --> 01:13:55,453 She is not here my boy. They... they left. 640 01:14:19,488 --> 01:14:23,049 NELLIN, STEFANOS, ORESTES 641 01:14:50,152 --> 01:14:53,383 (Turkish) Open up, neighbour! -Who's there? 642 01:14:54,056 --> 01:14:58,254 Turkey has come to liberate us! 643 01:15:58,554 --> 01:15:59,394 Erinnal 644 01:16:25,514 --> 01:16:30,475 1984. Another long summer. 645 01:16:33,188 --> 01:16:35,589 I never found out what happened to my friends. 646 01:16:38,126 --> 01:16:42,324 My father still comes to care for the roses... 647 01:16:43,532 --> 01:16:46,126 ...even though they are the only thing that is left to remind of... 648 01:16:46,126 --> 01:16:48,100 ...what used to be the house with the vine-arbour. 649 01:16:52,574 --> 01:16:55,475 (Turkish) Nellin? How are you my sweetheart? 650 01:16:56,044 --> 01:16:58,411 He says he wouldn't want his friend Yiannis to say that... 651 01:16:58,411 --> 01:17:01,141 ...he left his roses to die when he returns. 652 01:17:02,884 --> 01:17:07,378 The other day I received a package from the Red Cross with my name on it. 653 01:17:07,923 --> 01:17:11,518 It was a roll of film. Sender unknown. 654 01:17:13,128 --> 01:17:16,860 Sometimes I close my eyes and see us all together again... 655 01:17:18,367 --> 01:17:20,267 as we were during that summer. 656 01:17:22,270 --> 01:17:24,398 It is at these times that I think... 657 01:17:24,398 --> 01:17:26,565 ...that life is so simple and beautiful. 658 01:17:28,143 --> 01:17:30,009 As beautiful as a bright morning... 659 01:17:30,679 --> 01:17:33,341 ...underneath Grand-dad Aristides' vine-arbour... 660 01:17:35,050 --> 01:17:38,611 ...as beautiful as the waves disappearing in the white sand. 661 01:17:39,688 --> 01:17:45,923 Yes, the world is sometimes so beautiful... that my heart aches. 662 01:18:41,983 --> 01:18:45,229 "Ever since 1974 the Greek Cypriots and Turkish Cypriots live apart..." 663 01:18:45,229 --> 01:18:47,153 "in the north and south parts of the island..." 664 01:18:47,153 --> 01:18:50,657 "...due to the dividing line imposed by the Turkish occupational army". 665 01:18:51,359 --> 01:18:53,589 "The Cyprus political problem remains unsolved..." 666 01:18:53,929 --> 01:18:57,490 "...until this very day with the 37% of the island under Turkish occupation". 667 01:18:59,000 --> 01:19:01,560 To my father 668 01:19:02,437 --> 01:19:04,929 Stavros Louras 669 01:19:05,574 --> 01:19:08,066 Popi Avraam 670 01:19:08,977 --> 01:19:11,275 Dimitris Xystras 671 01:19:12,047 --> 01:19:14,448 Christopher Greco 672 01:19:15,250 --> 01:19:17,844 Maria Kitsou 673 01:19:18,386 --> 01:19:20,980 Christodoulos Martas 674 01:19:21,590 --> 01:19:24,218 Zoe Kyprianou Osman Alkas 675 01:19:24,926 --> 01:19:27,293 Maria Hristodoulou Giorgos Constantinou and little Marianna Papamichael 676 01:19:28,230 --> 01:19:30,494 In the role of Aristides: Stelios Kafkarides 677 01:19:31,433 --> 01:19:33,902 in the role of Meropi: Despina Bebedeli 678 01:19:34,503 --> 01:19:36,995 Written and Directed by: Korinna Avraamidou 679 01:19:37,639 --> 01:19:40,165 Music by Kostas Kakogiannis 680 01:19:40,942 --> 01:19:43,377 Cinematography: Constantinos Othonos 681 01:19:44,212 --> 01:19:46,476 Set design/Costumes: Liza Tsouloupa 682 01:19:47,415 --> 01:19:49,884 Sound: Marco Lopez 683 01:19:50,552 --> 01:19:53,044 Editing: Marios Piperides 684 01:19:53,722 --> 01:19:56,282 Casting: Emilios Charalambides 685 01:19:56,992 --> 01:19:59,427 Assistant Director: Alexia Roider 686 01:20:00,228 --> 01:20:02,595 Choreography: Maro Grigoriou 687 01:20:03,331 --> 01:20:06,096 Production Managers: Giorgos Pantzis and Monika Nikolaidou 688 01:20:06,501 --> 01:20:09,027 Producer: Kyriacos Tofarides52579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.