Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:04,596
AVRA PRODUCTIONS
2
00:00:05,538 --> 00:00:06,338
with the support of
3
00:00:12,379 --> 00:00:15,610
Co-producers
4
00:00:17,217 --> 00:00:22,178
With the collaboration of
5
00:00:23,256 --> 00:00:26,658
a movie by
Korinna Avraamidou
6
00:00:27,527 --> 00:00:28,477
THE LAST HOMECOMING
7
00:00:55,688 --> 00:00:57,019
It's them, they are coming!
8
00:00:58,091 --> 00:00:59,320
Let's go tell my mum.
9
00:01:40,333 --> 00:01:41,459
Come on, Manolis.
10
00:02:14,134 --> 00:02:17,434
Oh! Come, miss Meropil Come
11
00:02:17,637 --> 00:02:19,662
Don't worry about me, my dear.
12
00:02:20,140 --> 00:02:23,201
You know that I won't sit down until
13
00:02:23,201 --> 00:02:25,310
and your glasses full of wine!
14
00:02:25,979 --> 00:02:28,175
Let's pour wine for everyone then.
15
00:02:35,755 --> 00:02:37,587
Welcome home, my children!
16
00:02:38,024 --> 00:02:39,253
Welcome!
17
00:02:47,534 --> 00:02:49,525
I need your attention for a moment
18
00:02:54,040 --> 00:02:57,169
There comes a time in our lives
19
00:02:57,377 --> 00:02:58,640
at the years
20
00:03:01,214 --> 00:03:04,149
...and then we look
21
00:03:05,351 --> 00:03:06,978
...and the happy times
22
00:03:10,723 --> 00:03:14,682
That's all. Let us drink to the health
23
00:03:18,398 --> 00:03:20,093
Bravol
24
00:03:20,093 --> 00:03:23,261
And get married soon
25
00:03:23,261 --> 00:03:25,270
.with my first great-grandchild!
26
00:03:25,638 --> 00:03:27,436
Don't be in such a hurry, grandfather!
27
00:03:28,341 --> 00:03:30,036
I'm getting old! I am!
28
00:03:30,443 --> 00:03:32,411
No you are not!
29
00:03:33,346 --> 00:03:36,509
It runs in our family, my girl.
30
00:03:37,150 --> 00:03:39,710
You are entering a great family.
31
00:03:40,753 --> 00:03:42,687
But I can see,
32
00:03:52,632 --> 00:03:53,982
It was the end of May 1974.
33
00:04:00,206 --> 00:04:02,004
.After along time
34
00:04:03,243 --> 00:04:07,305
...where the warm summer evenings,
35
00:04:07,714 --> 00:04:14,245
...came alive as a noisy and colourful
36
00:04:15,188 --> 00:04:18,385
...with its secret sounds
37
00:04:20,126 --> 00:04:22,993
But for me, this summer
38
00:04:23,396 --> 00:04:25,387
I cannot say exactly why.
39
00:04:25,598 --> 00:04:28,067
(singing) Oh my little tender basil flower come out on
your balcony;
40
00:04:28,268 --> 00:04:29,997
.pretend that you're watering
41
00:04:29,997 --> 00:04:32,695
...so that I can look
42
00:04:34,007 --> 00:04:37,068
...so that I can look
43
00:04:38,678 --> 00:04:43,240
(Turkish) When I see you
44
00:04:43,616 --> 00:04:47,018
Cheers! Cheers!
45
00:05:47,714 --> 00:05:49,512
It is harvest time already.
46
00:05:51,584 --> 00:05:54,918
August will be here soon.
47
00:06:32,125 --> 00:06:35,322
Where are you off to
48
00:06:35,322 --> 00:06:36,519
It's none of your business.
49
00:06:36,519 --> 00:06:37,595
Ready, father?
50
00:06:37,595 --> 00:06:38,459
Yes I am.
51
00:06:38,698 --> 00:06:40,928
Let me get this straight.
52
00:06:41,567 --> 00:06:45,697
But I thought you had a headache.
53
00:06:49,475 --> 00:06:51,987
Let's get going, my dear,
54
00:06:51,987 --> 00:06:53,488
...and we're stuck with the rotten.
55
00:06:53,488 --> 00:06:56,972
... Aristides will bring
56
00:06:57,183 --> 00:06:59,982
Oh God! How much longer
57
00:07:00,353 --> 00:07:02,014
Wait for me!
58
00:07:05,158 --> 00:07:07,388
Good Morning, Aziz!
59
00:07:08,561 --> 00:07:12,395
Good morning my little basil flower!
60
00:07:13,499 --> 00:07:15,024
Come with us!
61
00:07:15,024 --> 00:07:18,171
To the unknown I am taking you,
62
00:07:24,277 --> 00:07:28,373
Set the round shield of Hector
63
00:07:30,383 --> 00:07:32,249
One thing I know for sure...
64
00:07:32,249 --> 00:07:34,285
the cucumbers are unreasonably
65
00:07:34,654 --> 00:07:37,919
Oh, hush woman! You are driving us
66
00:07:38,124 --> 00:07:40,354
What is this we are listening to?
67
00:07:41,260 --> 00:07:42,410
You hush, you old fool.
68
00:07:47,667 --> 00:07:49,465
Aren't the cucumbers
69
00:07:50,002 --> 00:07:51,936
...you committed a murder
70
00:07:57,977 --> 00:07:59,945
and give it up Manolis.
71
00:08:23,970 --> 00:08:27,600
We saw him yesterday with Orestes.
72
00:08:28,207 --> 00:08:30,403
Manolis has always
73
00:08:30,403 --> 00:08:33,172
...ever since he was a young boy.
74
00:08:33,479 --> 00:08:36,176
I feel sorry for his poor wife
75
00:08:36,616 --> 00:08:40,052
He may do whatever he wants.
76
00:08:57,103 --> 00:09:00,505
Where are you going? To the widow's
77
00:09:01,240 --> 00:09:02,207
Oh, lay off mel
78
00:09:02,441 --> 00:09:04,307
She is the most expensive
79
00:09:06,045 --> 00:09:09,640
Oh, isn't this Aristides
80
00:09:10,383 --> 00:09:12,215
Hello, my beautiful dove!
81
00:09:12,919 --> 00:09:17,880
And who is this lovely young lady?
82
00:09:18,157 --> 00:09:21,422
I can't believe it We are giving away
83
00:09:21,422 --> 00:09:24,053
Come here darling!
84
00:09:29,001 --> 00:09:32,904
(radioj The explosion took place in the early morning
hours of Sunday...
85
00:09:32,904 --> 00:09:36,508
...at the Deftera Police station.
86
00:09:37,310 --> 00:09:40,302
You wouldn't know anything about
87
00:09:40,913 --> 00:09:42,540
Manolis, do you want your coffee?
88
00:09:44,116 --> 00:09:45,550
Yes, Vaggelis.
89
00:09:49,422 --> 00:09:51,151
God knows
where all this will lead.
90
00:09:51,151 --> 00:09:54,521
Manolis, can tell you
91
00:09:58,230 --> 00:10:03,566
Yiannis, I hear your son has come.
92
00:10:04,570 --> 00:10:07,665
Your son is studying in Greece right?
93
00:10:08,207 --> 00:10:10,107
What do you have
94
00:10:10,643 --> 00:10:11,363
Hello.
95
00:10:13,379 --> 00:10:16,542
Let me introduce you, this
96
00:10:16,542 --> 00:10:19,617
Meropi wants to know what time
97
00:10:19,952 --> 00:10:21,147
At around one o'clock.
98
00:10:22,288 --> 00:10:24,552
Good luck with the wedding.
99
00:10:24,552 --> 00:10:26,092
Yiannis! Come and help me!
100
00:12:36,155 --> 00:12:37,213
Hello, my dear.
101
00:12:38,657 --> 00:12:39,488
Am I late?
102
00:12:39,488 --> 00:12:40,684
Yes, a little.
103
00:12:44,063 --> 00:12:48,125
I, Madame Meropi to you, am from
104
00:12:48,125 --> 00:12:51,362
...and will not take insults
105
00:12:51,704 --> 00:12:58,667
...who keeps running after the skirts
106
00:12:59,011 --> 00:13:02,106
And this is for your ungratefulness!
107
00:13:02,948 --> 00:13:06,407
How dare he, call ME an old bag
!
108
00:13:20,733 --> 00:13:22,895
See what you've done?
109
00:13:23,135 --> 00:13:26,366
What have I done? I salvaged us
110
00:13:27,039 --> 00:13:29,337
Dad! Come and help me
111
00:13:29,337 --> 00:13:30,498
Alright, alright!
112
00:13:42,721 --> 00:13:43,921
In certain summer nights
113
00:13:53,098 --> 00:14:01,098
In the silence of the jasmine flower
114
00:14:02,274 --> 00:14:06,142
two bodies that were betrayed.
115
00:14:08,414 --> 00:14:13,944
You reached your hand as though
116
00:14:14,453 --> 00:14:19,414
There in front of the sea
117
00:14:20,492 --> 00:14:21,392
I lay in the sand
118
00:14:25,564 --> 00:14:28,295
Your eyes were burning flames.
119
00:14:28,634 --> 00:14:33,128
Your eyes were burning flames.
120
00:14:33,372 --> 00:14:37,502
When you looked at me.
121
00:14:39,445 --> 00:14:43,439
Give me your lie once more.
122
00:14:44,216 --> 00:14:48,312
Even though I know it is time.
123
00:14:49,355 --> 00:14:53,519
Your eyes are a promise.
124
00:14:53,759 --> 00:14:58,287
Like a last homecoming...
125
00:14:58,664 --> 00:15:02,191
Like a last homecoming.
126
00:15:04,036 --> 00:15:08,997
You reached your hand...
127
00:15:43,642 --> 00:15:46,009
Alexandra,
128
00:15:46,312 --> 00:15:47,336
Hello, I'm Stefanos.
129
00:15:48,013 --> 00:15:52,610
Stefanos? Your brother? Why didn't
130
00:15:52,985 --> 00:15:55,977
You think I knew?
131
00:15:56,221 --> 00:15:57,279
You came at last!
132
00:15:57,279 --> 00:16:00,916
My darling, how you've grown!
133
00:16:01,660 --> 00:16:04,254
Stefanos!
134
00:16:06,098 --> 00:16:08,260
Come on old man! Give me a kiss
135
00:16:08,260 --> 00:16:10,234
You should come and see us
136
00:16:10,234 --> 00:16:11,201
Where is mum?
137
00:16:11,201 --> 00:16:12,635
She is killing grand-dad
138
00:16:13,105 --> 00:16:15,938
And my Meropi?
139
00:16:56,148 --> 00:16:58,947
AUDITION FOR EURIPIDES
140
00:17:02,054 --> 00:17:05,046
Euripides from our village?
141
00:17:05,046 --> 00:17:07,284
I heard tonight there is
142
00:17:10,396 --> 00:17:13,559
Mrs Phaedra, are we really going
143
00:17:13,899 --> 00:17:15,458
Will we dance the syrtaki?
144
00:17:15,701 --> 00:17:17,135
Hello all!
145
00:17:19,538 --> 00:17:21,939
Is it carnival already?
146
00:17:23,575 --> 00:17:25,339
Oh dear, dear, dear...
147
00:18:12,091 --> 00:18:15,584
Hello there! Do you do that often?
148
00:18:16,995 --> 00:18:20,556
I was about to ask you the same. Do
149
00:18:21,033 --> 00:18:22,626
Well... You could say
150
00:18:23,202 --> 00:18:25,466
Through a camera lens?
151
00:18:26,705 --> 00:18:28,571
Do you see anything interesting?
152
00:18:30,109 --> 00:18:31,987
I sometimes think that
153
00:18:31,987 --> 00:18:33,603
...that are hidden
154
00:18:33,979 --> 00:18:35,208
Really...
155
00:18:40,586 --> 00:18:43,419
Yeah. For example, sometimes
156
00:18:46,959 --> 00:18:49,223
I was just delivering a letter.
157
00:18:49,995 --> 00:18:52,430
Besides one could also argue
158
00:18:53,031 --> 00:18:55,659
Does Orestes know about the letter?
159
00:18:57,736 --> 00:18:59,431
I'm going home.
160
00:18:59,638 --> 00:19:01,470
First, I have to pass
161
00:19:03,075 --> 00:19:08,445
Alas! Alas! What is there here
162
00:19:08,947 --> 00:19:12,349
Country, children, husband -
163
00:19:13,619 --> 00:19:17,351
0 the surpassing grandeur of
164
00:19:17,689 --> 00:19:20,317
So you were nothing then!
165
00:19:24,163 --> 00:19:29,124
Why should I not be silent?
166
00:19:29,968 --> 00:19:32,630
For who & why?
167
00:19:38,510 --> 00:19:40,376
Bravo Maria, bravo.
168
00:19:41,313 --> 00:19:43,145
I had no idea you've been practicing this monologue..
169
00:19:43,145 --> 00:19:44,306
What are you saying, Phaedra?
170
00:19:44,516 --> 00:19:47,508
Do you think I would dare to show up
171
00:19:47,508 --> 00:19:49,918
I have done dozens
172
00:19:49,918 --> 00:19:51,990
Seriously?
173
00:19:53,125 --> 00:19:55,685
You seem to be really into it.
174
00:19:56,195 --> 00:19:59,654
You mean, I got the part?
175
00:20:02,267 --> 00:20:07,228
I promise you that I will be
176
00:20:07,472 --> 00:20:08,962
Thank you all
177
00:20:13,111 --> 00:20:14,545
Congratulations!
178
00:20:15,581 --> 00:20:18,560
You were wonderfull
179
00:20:18,560 --> 00:20:21,110
...I will be there
180
00:20:30,395 --> 00:20:31,487
Goodmorning, Christos.
181
00:20:31,487 --> 00:20:32,325
Goodmorning.
182
00:20:34,166 --> 00:20:36,225
This is Alexandra,
my brother's fiance.
183
00:20:36,468 --> 00:20:37,458
We've already met.
184
00:20:38,203 --> 00:20:40,570
Ah yes, we have.
185
00:20:41,373 --> 00:20:43,239
Alexandra was
the contact person from Athens.
186
00:20:45,043 --> 00:20:49,139
A close friend from
the student organisation heard...
187
00:20:49,139 --> 00:20:53,014
...was coming to Cyprus
and asked me to deliver that letter.
188
00:20:55,053 --> 00:20:55,747
You did well.
189
00:20:59,591 --> 00:21:02,253
These are yesterday's
Athenian papers.
190
00:21:04,463 --> 00:21:08,161
They speak almost clearly about a coup d'etat against
president Makarios.
191
00:21:09,234 --> 00:21:11,259
Yet nobody seems to believe so.
192
00:21:13,005 --> 00:21:14,564
Tomorrow I'm going to Nicosia.
193
00:21:15,274 --> 00:21:18,039
A group of friends are getting
organised to gather people...
194
00:21:18,039 --> 00:21:20,042
10 go stand outside the main
army camps surrounding them..
195
00:21:20,042 --> 00:21:24,979
...so that in case of a coup the soldiers
won't be able to move the tanks.
196
00:21:26,385 --> 00:21:29,377
The problem is persuading
as many people as possible.
197
00:21:29,688 --> 00:21:31,156
I'll call you from there.
198
00:21:34,526 --> 00:21:34,802
We can put chairs facing that way for
the audience... What do you think?
199
00:21:34,802 --> 00:21:41,254
We can put chairs facing that way for
the audience... What do you think?
200
00:21:41,667 --> 00:21:43,192
Let's go down to see.
201
00:21:45,103 --> 00:21:47,663
Aren't you tired of that camera yet?
-No.
202
00:22:08,393 --> 00:22:11,328
You know,
I can help out with the costumes.
203
00:22:11,328 --> 00:22:14,193
Ah yes Alexandra,
I will need your help.
204
00:22:15,167 --> 00:22:18,262
You know, I've wanted to do this
for a long time now.
205
00:22:19,438 --> 00:22:21,049
I hope we manage
to do something good...
206
00:22:21,049 --> 00:22:22,336
...something that people here
will remember.
207
00:22:22,336 --> 00:22:26,239
I'm sure no one will forget Maria
acting as Hecubal
208
00:22:33,218 --> 00:22:35,152
How are the preparations
for the play?
209
00:22:35,987 --> 00:22:36,715
Finel
210
00:22:38,357 --> 00:22:41,918
If you need any help,
tell your mother, I'm here.
211
00:22:42,527 --> 00:22:43,653
I'll tell her.
212
00:22:52,070 --> 00:22:55,665
He was arrested again the other day. They released
him the following morning.
213
00:22:56,041 --> 00:22:57,440
They should have kept him.
214
00:22:57,642 --> 00:22:59,508
Oh, come on! Manolis is harmless.
215
00:23:00,979 --> 00:23:03,414
Sometimes I think that you live in your own fairy-tale
world.
216
00:23:04,116 --> 00:23:07,882
Don't you see what is happening around us? Grow up,
little brother!
217
00:23:08,487 --> 00:23:12,082
Who are you to tell me to grow up!
218
00:23:12,657 --> 00:23:15,524
You who never aged to finish your studies and are
always changing jobs!
219
00:23:15,927 --> 00:23:17,361
And what is this new obsession with politics?
220
00:23:17,361 --> 00:23:20,363
It is not an obsession. I'm just being realistic.
221
00:23:20,363 --> 00:23:21,955
And who told you I'm not realistic?
222
00:23:39,151 --> 00:23:40,448
What time did the letter say?
223
00:23:40,448 --> 00:23:44,217
9 o'clock. They were supposed to leave Castellorizo
early this afternoon.
224
00:23:45,991 --> 00:23:47,584
Are you sure he'll be safe at your sister's?
225
00:23:47,584 --> 00:23:49,455
Nobody will look for him there.
226
00:23:49,961 --> 00:23:51,224
They will send for him tomorrow.
227
00:23:52,264 --> 00:23:54,323
I hear the Greek junta has been looking for him for
months.
228
00:23:54,566 --> 00:23:55,294
Here they come.
229
00:24:00,405 --> 00:24:02,100
Welcome, brothers.
230
00:24:04,976 --> 00:24:07,240
I'm afraid we have some bad news.
231
00:24:07,240 --> 00:24:10,542
The junta arrested our man just outside the port of
Castellorizo.
232
00:24:11,082 --> 00:24:13,608
Someone must have informed them that he was about
to leave.
233
00:24:14,019 --> 00:24:16,113
We waited for him... He never showed up.
234
00:24:16,113 --> 00:24:18,655
It is terrible. They are everywhere.
235
00:24:47,252 --> 00:24:50,085
You look very troubled. What are the long faces for?
236
00:24:50,622 --> 00:24:53,523
Don't sulk guys! Cheers!
237
00:24:53,725 --> 00:24:54,988
Drop it!
238
00:24:56,628 --> 00:24:58,392
Things didn't work out, eh?
239
00:24:58,597 --> 00:25:01,498
If you have something to say, say it straight!
240
00:25:01,498 --> 00:25:03,600
I don't have anything to say. It's just that...
241
00:25:04,002 --> 00:25:06,232
see you so upset and I worry
about you. Well what can you do?
242
00:25:08,907 --> 00:25:10,568
When you expect something to happen...
243
00:25:10,568 --> 00:25:12,074
...and it doesn't happen the way you wanted...
244
00:25:12,074 --> 00:25:13,473
Why didn't it happen the way we wanted?
245
00:25:14,913 --> 00:25:16,347
I don't know what you are talking about!
246
00:25:16,681 --> 00:25:18,445
I didn't do anything!
-Oh yes you did plenty!
247
00:25:18,950 --> 00:25:20,042
What is going on here?
248
00:25:20,042 --> 00:25:21,949
Christos stop it! It is not the time or place for such
troublel
249
00:25:22,621 --> 00:25:24,612
Manolis, go home, you've had too much to drink.
250
00:25:30,161 --> 00:25:31,390
Oh leave me alonel
251
00:25:34,065 --> 00:25:35,931
And don't show up here if you are going to create
trouble again!
252
00:25:40,372 --> 00:25:43,535
Sorry about this. I assure you it won't happen again.
253
00:26:22,614 --> 00:26:26,642
Do you mean to tell me that you still believe nothing is
going on?
254
00:26:27,085 --> 00:26:28,644
Don't you see how provocative Manolis is?
255
00:26:28,644 --> 00:26:30,916
Sh! You are going to
wake the whole house.
256
00:26:30,916 --> 00:26:32,022
So what are you saying?
257
00:26:32,022 --> 00:26:33,580
That we should be paying attention to the senseless
mumblings of Manolis?
258
00:26:33,925 --> 00:26:36,553
Orestes, the Greek Junta needs
people like Manolis.
259
00:26:37,162 --> 00:26:38,960
Have you read any Greek
papers recently?
260
00:26:39,664 --> 00:26:41,029
You've been talking to Stefanos.
261
00:26:41,433 --> 00:26:43,902
I don't need to talk to your brother in order to
understand what is happening.
262
00:26:44,135 --> 00:26:46,934
You see, Alexandra, my brother always needs a great
cause.
263
00:26:46,934 --> 00:26:48,096
Otherwise he gets bored.
264
00:26:51,376 --> 00:26:53,936
Where are you going?
-I'm thirsty.
265
00:27:02,454 --> 00:27:03,319
Having trouble sleeping?
266
00:27:05,957 --> 00:27:09,860
It's so hot. I needed some air.
267
00:27:11,463 --> 00:27:14,398
-Can I join you?
-Sure.
268
00:27:23,675 --> 00:27:28,340
When it got as hot as this my father and Aziz used to
take me...
269
00:27:28,340 --> 00:27:31,643
Orestes and Nellin to
the sea on their donkey.
270
00:27:32,550 --> 00:27:34,518
You mean all three of you riding the same donkey?
271
00:27:37,222 --> 00:27:43,252
You are so lucky to have had all this. I grew up in a
small Athenian apartment.
272
00:27:46,064 --> 00:27:47,930
I miss those times.
273
00:27:54,305 --> 00:27:59,539
Alexandra, we followed the information from the letter..
274
00:28:01,246 --> 00:28:02,611
...but something went wrong.
275
00:28:04,582 --> 00:28:05,845
I don't understand.
276
00:28:11,289 --> 00:28:13,883
I had no idea what the letter was about.
277
00:28:14,959 --> 00:28:16,222
I swear.
278
00:28:23,068 --> 00:28:24,229
So, you are here?
279
00:28:25,904 --> 00:28:27,372
Come and join us.
280
00:28:29,140 --> 00:28:32,235
I'm going to bed. It's late.
281
00:28:34,579 --> 00:28:37,378
Goodnight.
-Goodnight.
282
00:30:47,612 --> 00:30:51,344
Have you seen Alexandra?
-No, I haven't!
283
00:31:12,670 --> 00:31:14,399
How the hell did HE know?
Can you tell me that?
284
00:31:14,399 --> 00:31:17,031
I don't know! His people must have informed him!
285
00:31:17,031 --> 00:31:21,544
They didn't have the time! No, there is definitely
something fishy here.
286
00:31:22,080 --> 00:31:23,343
What's on your mind?
287
00:31:24,082 --> 00:31:27,074
That Greek girl. Do we really know anything about her?
288
00:31:27,074 --> 00:31:28,175
What does that have to do with anything?
289
00:31:28,175 --> 00:31:29,651
How do we know she's not one of them?
290
00:31:29,651 --> 00:31:31,222
No way. She had no idea
what the letter said.
291
00:31:31,656 --> 00:31:33,317
And you believe her?
-Yes.
292
00:31:33,992 --> 00:31:38,327
Why not? Oh come on Christos.
She is just a girl.
293
00:31:38,327 --> 00:31:40,693
Who happens to be your brother's fiance... or have you
forgotten that?
294
00:31:44,102 --> 00:31:46,935
I need you to have a clear head right now.
295
00:31:47,272 --> 00:31:48,239
Don't worry.
296
00:32:16,367 --> 00:32:18,927
The Trojans were slaughtered at their altars, heads
hacked off...
297
00:32:18,927 --> 00:32:23,133
...widowed the young women in their beds...
298
00:32:25,109 --> 00:32:30,070
...and brought to Greece a garland of victory...
299
00:32:30,615 --> 00:32:34,210
Please, sweetheart, can you keep it as simple as
possible...
300
00:32:34,210 --> 00:32:36,217
...with the least movement possible?
301
00:32:37,288 --> 00:32:41,088
There, there! Who are these men I see..
302
00:32:41,088 --> 00:32:43,592
...on the heights of Troy brandishing fiery torches in
their hands?
303
00:32:44,128 --> 00:32:47,393
What fearsome news are they bringing?
304
00:32:49,167 --> 00:32:51,329
Very beautiful my dove, very beautiful!
305
00:32:51,329 --> 00:32:55,939
Really, Aristides? Don't you think that perhaps I'm a
little... under-dramatic?
306
00:32:55,939 --> 00:32:58,007
Under-dramatic? You?
307
00:32:58,007 --> 00:33:00,134
You, you are beyond under-dramatic...
308
00:33:00,134 --> 00:33:03,178
You, you are perfect...
-Oh Aristides! You are exaggerating.
309
00:33:03,178 --> 00:33:05,238
No, my dove! I'm telling you the truth! I am!
310
00:34:07,478 --> 00:34:09,207
Phaedra, I really need to talk to you...
311
00:34:15,219 --> 00:34:16,516
What do we have to talk about?
312
00:34:45,650 --> 00:34:48,142
I'm sorry about what happened the other night at the
tavern.
313
00:34:50,188 --> 00:34:51,656
But Yiannis really dislikes me.
314
00:34:53,758 --> 00:34:55,487
Is that what you thought from all that?
315
00:34:56,394 --> 00:34:59,193
Don't you realise that you made a fool of yourself in
front of people?
316
00:35:01,499 --> 00:35:04,935
Come to your senses Manolis,
before it is too late.
317
00:35:05,603 --> 00:35:07,401
Phaedra, don't you understand me either?
318
00:35:09,707 --> 00:35:11,471
I don't recognise you any longer.
319
00:35:12,410 --> 00:35:13,571
Don't talk to me like that.
320
00:35:16,380 --> 00:35:19,543
You know I've never loved
anyone else but you.
321
00:35:21,586 --> 00:35:25,216
You know me. You've known me since I was a little boy.
322
00:35:27,358 --> 00:35:30,589
You thought I betrayed you back then...
but I didn't.
323
00:35:37,034 --> 00:35:38,331
You got married.
324
00:35:39,637 --> 00:35:41,127
No. You left.
325
00:35:42,673 --> 00:35:47,076
Go home, Manolis. It's late.
326
00:35:58,689 --> 00:36:00,487
Hello, my girl. Has the rehearsal finished?
327
00:36:00,487 --> 00:36:03,550
Hello! Yes, just now.
-Is Phaedra with you?
328
00:36:04,128 --> 00:36:06,529
Well actually, she had to stay behind
to talk with the girls.
329
00:36:06,529 --> 00:36:08,395
But I'm sure she'll be home
any moment now.
330
00:36:09,667 --> 00:36:12,898
Ever since I married her I felt... I wasn't what she
wanted.
331
00:36:14,472 --> 00:36:19,000
In the beginning I tried hard. I'd go to the theatre, read
books...
332
00:36:20,311 --> 00:36:22,871
...even though reading and
plays bored me..
333
00:36:23,548 --> 00:36:25,243
But then, gradually, I realised...
334
00:36:31,422 --> 00:36:32,651
Realised what?
335
00:36:33,291 --> 00:36:38,161
...that she didn't really care. She talked to me but she
didn't see me.
336
00:36:41,132 --> 00:36:43,100
She wanted things to be like that...
337
00:36:43,935 --> 00:36:46,597
Oh Mr Yiannis! Why do you talk like that?
338
00:36:46,971 --> 00:36:48,530
You've been together all these years.
339
00:36:49,140 --> 00:36:54,101
Habit... That's what I am to her...
340
00:36:57,582 --> 00:36:59,949
You, my girl, do you love Orestes?
341
00:37:04,689 --> 00:37:07,454
What's wrong? Why do you look so serious?
342
00:37:08,192 --> 00:37:09,956
Nothing's wrong, son. We were just talking.
343
00:37:39,557 --> 00:37:41,082
Oh my! What have you been up to,
my love?
344
00:37:41,082 --> 00:37:43,388
Stefanos has taken me for a ride. It's fantastic on the
bike!
345
00:37:43,388 --> 00:37:44,154
Hello.
346
00:37:45,196 --> 00:37:46,061
Hi.
347
00:37:48,299 --> 00:37:49,664
Come on. Come with me.
348
00:37:55,006 --> 00:37:58,408
It seems as though you never go anywhere without that
camera.
349
00:37:59,110 --> 00:38:01,511
Like you never go anywhere without your drawing pad.
350
00:38:02,246 --> 00:38:04,442
Maybe I also have my way
of looking at things.
351
00:38:05,483 --> 00:38:07,577
Maybe you shouldn't be afraid
of what you see then.
352
00:38:08,319 --> 00:38:09,548
Who says I'm afraid?
353
00:38:12,990 --> 00:38:14,287
Then why?
354
00:38:15,359 --> 00:38:16,417
Why what?
355
00:38:18,996 --> 00:38:20,430
Why are you marrying him?
356
00:38:23,501 --> 00:38:27,438
He is your brother.
Why do you ask me that?
357
00:38:29,340 --> 00:38:31,308
Why did you let me look at you then?
358
00:38:33,644 --> 00:38:35,203
Look what I found!
359
00:38:40,217 --> 00:38:43,346
I tell you that woman has straw instead of brains.
360
00:38:43,346 --> 00:38:45,080
Be careful, you're turning green
from jealousy.
361
00:38:45,356 --> 00:38:50,157
Jealous? ME? Hal
Jealous of that fat-arse village woman?
362
00:38:50,461 --> 00:38:55,422
God forbid I talk like that in front of the child... but
him... he drives me crazy!
363
00:38:55,633 --> 00:38:58,466
She said fat-arse, she said fat- arsel
364
00:38:58,466 --> 00:39:02,470
Erinnal Never mind Meropi
what's done's done!
365
00:39:02,470 --> 00:39:06,237
Let's just hope that the performance goes well and we
don't get thrown eggs!
366
00:39:06,644 --> 00:39:08,942
Good luck and without the eggs!
367
00:39:44,949 --> 00:39:48,510
All the vipers and snakes of
the whole wide earth...
368
00:39:48,510 --> 00:39:51,054
were biting me my loved one at the moment...
369
00:39:51,255 --> 00:39:54,589
...you were being betrothed
to someone else...
370
00:40:20,751 --> 00:40:21,946
What's wrong?
371
00:40:25,055 --> 00:40:26,318
Make love to me.
372
00:40:35,699 --> 00:40:42,002
Watermelons! I slice and I sell!
-Good morning, Miltis.
373
00:40:43,641 --> 00:40:47,600
Oh goodmorning, Lysandros,
how you've grown!
374
00:40:49,580 --> 00:40:52,413
Goodmorning ladies!
-What's the price today, Miltis?
375
00:40:59,323 --> 00:41:01,587
You should have called me
to carry it my darling.
376
00:41:01,587 --> 00:41:04,161
Oh God bless you, my boy.
My back is Killing me.
377
00:41:04,161 --> 00:41:05,490
We only have one Meropi.
378
00:41:05,490 --> 00:41:07,529
Tell that to the old man inside.
379
00:41:13,370 --> 00:41:14,337
Hello.
380
00:41:16,006 --> 00:41:20,967
Hello! You up very early. Went for walk?
381
00:41:21,245 --> 00:41:23,236
Alexandra wanted me to go with her.
382
00:41:23,447 --> 00:41:26,144
It's nice this time in the year. Very beautifull
383
00:41:26,350 --> 00:41:30,218
I have to go into town. I have to pick up some stuff for
the girls' costumes.
384
00:41:30,454 --> 00:41:31,979
Both the cars are out.
385
00:41:31,979 --> 00:41:35,251
Alexandra,
I can take you on the motorbike.
386
00:41:36,694 --> 00:41:39,061
Oh alright. You might as well...
387
00:41:42,233 --> 00:41:45,396
Don't be too late though. Costas is bringing the wood to
build the set today.
388
00:41:45,396 --> 00:41:46,367
Don't worry.
389
00:41:50,007 --> 00:41:52,271
Here my girl.
-Thank you, Aziz.
390
00:42:04,021 --> 00:42:07,047
"WHY IS ENOSIS (=UNIFICATION) WITH
THE MOTHERLAND IMPORTANT FOR CYPRUS"
391
00:42:53,170 --> 00:42:53,279
(Turkish) PARTITION
392
00:42:53,279 --> 00:42:54,229
(Turkish) PARTITION
393
00:43:14,525 --> 00:43:15,617
Throw it away, people!
394
00:43:15,993 --> 00:43:17,893
It belongs to the garbage!
395
00:43:17,893 --> 00:43:20,087
It is all propaganda of EOKA B to undermine Makarios'
government.
396
00:43:20,087 --> 00:43:22,198
Read it first before starting
to make judgment!
397
00:43:22,399 --> 00:43:25,164
Don't I know what right-wing
nonsense you write?
398
00:43:25,164 --> 00:43:28,637
The Greek government is clear: they want Cyprus to
unify with Greece.
399
00:43:29,139 --> 00:43:31,073
Isn't that what we fought the British for?
400
00:43:31,709 --> 00:43:34,406
It is not a government, sir. It is a dictatorship, a junta.
401
00:43:34,406 --> 00:43:36,207
It doesn't suit you to be angry, doll
402
00:43:36,207 --> 00:43:40,375
Hey what's going on here?
Busy again Manolis, eh?
403
00:43:40,651 --> 00:43:42,449
Maybe you want to accompany me
to the station?
404
00:43:42,953 --> 00:43:45,422
I was just talking to some friends.
Is that against the law?
405
00:43:45,422 --> 00:43:46,614
Yes, for you it is against the law!
Come on! Go home!
406
00:43:46,614 --> 00:43:49,682
Manolis, don't let me catch you again with these
leaflets! Get going! Now!
407
00:43:59,470 --> 00:44:03,065
Hey! What's wrong with you? Wait!
408
00:44:03,307 --> 00:44:04,900
I'm in a hurry; I have to meet Christos.
409
00:44:05,142 --> 00:44:09,443
Wait for me I tell you! WHAT?
410
00:44:10,014 --> 00:44:12,381
What do you think you are doing taking part in such
quarrels...
411
00:44:12,381 --> 00:44:14,417
in the middle of town? What are you trying to prove?
412
00:44:14,417 --> 00:44:18,419
Don't I have the right to say what I think? Or is this a
dictatorship as well?
413
00:44:18,419 --> 00:44:19,887
Christos doesn't trust you.
414
00:44:19,887 --> 00:44:21,014
No wonder.
415
00:44:21,659 --> 00:44:27,120
I don't believe this! Are you blaming me now? What
ever for?
416
00:44:27,331 --> 00:44:31,097
You tell me.
-Tell you what? Are you serious?
417
00:44:32,269 --> 00:44:34,067
Did you see how they all looked at you?
418
00:44:35,172 --> 00:44:39,370
Is that the problem now? Let them look.
It doesn't bother me.
419
00:44:40,110 --> 00:44:40,941
It bothers ME.
420
00:44:40,941 --> 00:44:43,537
You? Who gave you the right?
421
00:44:44,381 --> 00:44:46,179
You know very well what I'm talking about.
422
00:44:46,417 --> 00:44:47,714
Do you think that
I'm like my younger brother...
423
00:44:47,951 --> 00:44:49,195
...who lets you treat him as you fancy?
424
00:44:49,195 --> 00:44:50,482
You are a fool if you think that.
425
00:44:50,482 --> 00:44:53,113
What are you saying?
Have you no shame?
426
00:44:53,390 --> 00:44:56,451
You will never understand what
I have with Orestes.
427
00:44:58,762 --> 00:45:01,891
When you understand yourself better
we'll talk again.
428
00:45:02,433 --> 00:45:04,993
You know me better than I know myself?
429
00:45:05,703 --> 00:45:06,670
Coming?
430
00:45:07,504 --> 00:45:08,903
Go on your own.
431
00:45:10,974 --> 00:45:12,305
Thank you, my boy. Bye.
432
00:45:52,649 --> 00:45:57,610
Oh my! Is that you, Mr Andrianos,
Mr Pantelas and Mr Tsiakkas?
433
00:45:57,610 --> 00:45:58,951
Oh... Are you allright?
434
00:45:58,951 --> 00:46:01,889
Oh Miss Maria, we just stumbled
on these boxes...
435
00:46:01,889 --> 00:46:04,860
We hope we didn't make a huge mess...
436
00:46:04,860 --> 00:46:06,191
We'll... we'll help you tidy up.
437
00:46:06,191 --> 00:46:08,391
It's perfectly alright, gentlemen. I will arrange them
myself later.
438
00:46:08,391 --> 00:46:09,489
Did you want something?
439
00:46:09,489 --> 00:46:13,161
Ah yes! My old lady asked me to buy her... 5 kilos of
tomatoes...
440
00:46:14,505 --> 00:46:17,236
5 kilos? What does she want with
5 kilos of tomatoes?
441
00:46:17,236 --> 00:46:19,535
Ah... she must want them
to make a sauce, right?
442
00:46:19,535 --> 00:46:21,873
A sauce! That's it! She wants
to make a saucel
443
00:46:22,212 --> 00:46:25,182
Well... in that case you don't want fresh tomatoes...
444
00:46:26,250 --> 00:46:30,016
Here! These are yesterday and
the day's before..
445
00:46:30,387 --> 00:46:32,879
Well? Shall I start choosing them?
446
00:46:33,390 --> 00:46:34,585
Good morning.
447
00:46:34,585 --> 00:46:36,454
Hello, Phaedra...
448
00:46:37,261 --> 00:46:39,059
Mr Tsiakkas.. What about your tomatoes?
449
00:46:39,059 --> 00:46:40,392
Later! Later!
450
00:46:41,965 --> 00:46:43,126
What's up with the old fogies?
451
00:46:43,126 --> 00:46:45,498
Oh nothing. They were just being curious.
452
00:46:46,203 --> 00:46:48,103
Anyway! I have something for you,
my dear!
453
00:46:48,103 --> 00:46:48,704
For me?
454
00:46:51,375 --> 00:46:53,309
Look! An article about our performance! Here.
455
00:46:54,144 --> 00:46:57,944
"This brave attempt to stage a Greek ancient tragedy..."
456
00:46:57,944 --> 00:46:59,710
" ..Deserves our warmest congratulations".
457
00:47:00,150 --> 00:47:05,111
"We only hope that others will follow Mrs Stylianou's
example in the future".
458
00:47:05,111 --> 00:47:06,154
Hold on a minute.
459
00:47:06,154 --> 00:47:08,883
Isn't this the paper published by extreme right-wing
supporters?
460
00:47:08,883 --> 00:47:12,554
So what? This is good for us!
People will read it...
461
00:47:12,554 --> 00:47:14,186
Where are you going?
Did you want something?
462
00:47:14,186 --> 00:47:17,097
I want to do a run-through of
the play tonight.
463
00:47:17,367 --> 00:47:18,596
At last!
464
00:47:31,648 --> 00:47:34,015
Manolis! What did you do?
465
00:47:34,451 --> 00:47:36,613
What are you talking about?
-Did you have to pay them?
466
00:47:36,920 --> 00:47:38,513
But what am I saying...
of course you didn't
467
00:47:38,513 --> 00:47:40,647
They are all friends of yours at that paper.
468
00:47:40,647 --> 00:47:41,987
I only wanted to help...
469
00:47:41,987 --> 00:47:44,355
And you had to mention my name
in that pro-junta paper?
470
00:47:44,355 --> 00:47:47,259
You were a believer once.
You also dreamed of Unification...
471
00:47:47,931 --> 00:47:49,899
but not anymore eh?
472
00:47:50,234 --> 00:47:53,295
Now you are a respectable
high school teacher...
473
00:47:53,295 --> 00:47:57,271
...who's doing a play to escape her dull...
boring life...
474
00:47:57,574 --> 00:47:59,064
How dare you!
475
00:47:59,476 --> 00:48:01,308
Hello.
-Hello.
476
00:48:01,308 --> 00:48:04,005
Phaedra, I'm sorry.
I don't know what I'm saying. Pheadral
477
00:48:08,352 --> 00:48:12,880
I fell you captains who have been ordered to burn this
city of Priam.
478
00:48:12,880 --> 00:48:16,255
You, girls of Troy,
go off to the ships of the Achaeans...
479
00:48:16,255 --> 00:48:19,455
...when the leaders of the army raise the trumpet's
blare.
480
00:48:19,455 --> 00:48:23,261
Then you can be sent off from this land.
481
00:48:23,261 --> 00:48:27,927
0O my sorrow! This is now the be-all and the end-all
here of all my woes.
482
00:48:28,138 --> 00:48:31,631
I shall leave my fatherland,
my city is being torched.
483
00:48:32,042 --> 00:48:35,205
Come, old legs, make what haste you can, however
difficult it may prove...
484
00:48:35,205 --> 00:48:38,315
80 that I can salute my wretched city.
485
00:48:38,682 --> 00:48:41,413
O land that nursed my children!
486
00:48:43,687 --> 00:48:46,554
O children, hear me,
listen to your mother's cry!
487
00:48:46,554 --> 00:48:48,523
You call on the dead with your wailings!
488
00:48:49,559 --> 00:48:51,994
Pain, you shout pain!
489
00:48:53,063 --> 00:48:54,553
The name of our land will go into oblivion.
490
00:48:55,299 --> 00:48:59,497
All is scattered and gone,
and unhappy Troy is no more.
491
00:49:18,455 --> 00:49:19,945
Why are you sad?
492
00:49:25,896 --> 00:49:27,386
I'm not sad.
493
00:49:50,053 --> 00:49:54,388
Last night I had strange dream.
That two snakes were fighting.
494
00:49:55,359 --> 00:49:58,056
You probably ate too much.
495
00:49:58,261 --> 00:50:04,564
No. no. There was black snake fighting with viper. The
viper ate it.
496
00:50:04,564 --> 00:50:05,999
Oh, that's a crazy dream, Aziz.
497
00:50:05,999 --> 00:50:08,003
Have you ever seen a viper
beating the black snake?
498
00:50:08,003 --> 00:50:11,540
It my old mama is alive
she say this is bad sign.
499
00:50:11,540 --> 00:50:15,669
Leave your old mother in peace.
Let's hurry. It's getting hot.
500
00:50:19,950 --> 00:50:22,146
Come on, guys, don't stay behind.
501
00:50:29,159 --> 00:50:31,423
You haven't said a word all day.
Is anything wrong?
502
00:50:31,628 --> 00:50:32,595
Nothing's wrong.
503
00:50:33,663 --> 00:50:35,153
Tomorrow moming I'm leaving.
504
00:50:35,732 --> 00:50:36,927
Leaving?
505
00:50:38,001 --> 00:50:40,470
Yeah. We'll help your mather with the play tonight and
I'm off.
506
00:50:40,704 --> 00:50:42,035
How come so suddenly?
507
00:50:42,472 --> 00:50:46,033
You've said so yourself: I get bored when I stay in one
place for a long time.
508
00:50:46,610 --> 00:50:50,069
Sometimes I say things I don't mean.
Don't pay too much attention.
509
00:50:50,069 --> 00:50:55,743
Don't worry I don't. You are my kid brother, and I love
you.
510
00:51:15,639 --> 00:51:18,199
Aristides!
-What is it this time?
511
00:51:18,199 --> 00:51:19,709
Come over here.
512
00:51:31,221 --> 00:51:33,212
Girls, is everything under control?
513
00:51:33,990 --> 00:51:35,924
Our great moment has come!
Aren't you excited?
514
00:51:35,924 --> 00:51:37,925
We should hurry! The people are
all seated and waiting.
515
00:51:40,130 --> 00:51:42,374
I don't want to play this...
this Astianaktas person.
516
00:51:42,374 --> 00:51:43,298
Why not?
517
00:51:43,298 --> 00:51:44,697
All the children are making fun of me...
518
00:51:44,968 --> 00:51:47,198
I think it's because they are jealous!
519
00:51:47,971 --> 00:51:50,950
Nicholas darling, come on,
you'll be the best...
520
00:51:50,950 --> 00:51:52,738
...and most handsome Astianaktas ever!
521
00:51:55,078 --> 00:51:56,409
Why are you laughing?
522
00:51:57,280 --> 00:51:58,645
I'm just laughing with Nicholas..
523
00:51:59,583 --> 00:52:00,880
Have you been avoiding me?
524
00:52:02,018 --> 00:52:03,486
Why would I be avoiding you?
525
00:52:07,624 --> 00:52:08,557
Good evening.
526
00:52:12,262 --> 00:52:17,564
My dear friends it is with great joy that we welcome
you...
527
00:52:17,564 --> 00:52:22,194
...here tonight on this beautiful
slope by the sea.
528
00:52:22,973 --> 00:52:29,140
Your presence proves your love
for ancient dramaturgy.
529
00:52:32,249 --> 00:52:33,182
Alexandral
530
00:52:34,284 --> 00:52:36,116
Oh no! What's happened here?
531
00:52:36,116 --> 00:52:37,914
Someone must have stepped on it.
532
00:52:39,556 --> 00:52:41,333
Il go to the house and get some
strong glue to fix it.
533
00:52:41,333 --> 00:52:43,417
I'm sure I'I make it on time.
-Thank you.
534
00:52:44,361 --> 00:52:47,262
Alexandra, somebody should go with you.
535
00:52:48,732 --> 00:52:49,665
Coming?
536
00:52:50,000 --> 00:52:54,164
The story of a people that is being uprooted from their
homeland...
537
00:52:54,164 --> 00:52:56,272
...the Trojan people.
538
00:56:22,379 --> 00:56:24,143
This is the Cyprus
Broadcasting Corporation.
539
00:56:24,381 --> 00:56:27,146
We interrupt our programme to broadcast an important
announcement.
540
00:56:27,717 --> 00:56:31,881
The National Guard has taken control.
541
00:56:32,255 --> 00:56:37,159
We emphasise that the problem is internal.
542
00:56:37,527 --> 00:56:38,653
Oh my God!
543
00:56:39,429 --> 00:56:41,625
Makarios is already dead.
544
00:56:53,109 --> 00:56:56,477
A coup! There has been a coup!
545
00:56:58,381 --> 00:57:00,941
What's happened, Andrianos?
-There's been a coup!
546
00:57:00,941 --> 00:57:03,519
A coup!
-Virgin Mary, help us!
547
00:57:13,496 --> 00:57:14,964
What are you doing?
548
00:57:18,368 --> 00:57:19,631
I need some time.
549
00:57:21,471 --> 00:57:23,098
I don't understand.
550
00:57:25,241 --> 00:57:27,539
I will stay for a while at Aziz and Nellin's.
551
00:57:33,917 --> 00:57:35,476
Does this have to do with Stefanos?
552
00:57:44,027 --> 00:57:45,256
Does it?
553
00:57:47,964 --> 00:57:48,988
Answer me!
554
00:57:48,988 --> 00:57:50,122
Yes!
555
00:58:50,493 --> 00:58:52,291
What are you doing, miss Meropi?
556
00:58:53,096 --> 00:58:58,057
Who knows what's gonna happen, my girl... Who
knows?
557
00:59:03,106 --> 00:59:05,097
We are used to this, always with the fear.
558
00:59:11,447 --> 00:59:14,246
Virgin Mary, help us!
Protect your poor children...
559
00:59:30,667 --> 00:59:32,999
Getin, you communist pigs! Get in!
560
00:59:55,458 --> 01:00:00,225
Greek Cypriots... You recognise the voice you are
hearing.
561
01:00:01,097 --> 01:00:05,091
You know who is speaking. I am Makarios.
562
01:00:08,104 --> 01:00:11,074
He is alive! He is alive you hear?
563
01:00:20,450 --> 01:00:23,420
I am alive and I am with you,
564
01:00:23,420 --> 01:00:25,681
fighting with you, leading the way...
565
01:00:32,495 --> 01:00:37,729
Thank you for coming.
I wanted to see you... to explain.
566
01:00:38,434 --> 01:00:39,333
Well?
567
01:00:40,737 --> 01:00:43,331
Phaedra, If you could only trust me!
568
01:00:44,040 --> 01:00:47,271
I know that right now it might seem we have done
something crazy...
569
01:00:47,271 --> 01:00:49,209
...but it will all fall into place. You'll see.
570
01:00:49,209 --> 01:00:52,009
So you took part in this... in this absurdity?
571
01:00:52,009 --> 01:00:53,310
Please... please. Listen!
572
01:00:54,517 --> 01:00:57,578
At last we will be where history
has placed us.
573
01:00:58,554 --> 01:01:02,047
What we have always dreamt of!
You as welll
574
01:01:02,392 --> 01:01:07,125
You brought me here to listen to your right wing
propaganda? Don't touch mel
575
01:01:07,430 --> 01:01:11,230
Have you forgotten?
Have you forgotten it all?
576
01:01:11,934 --> 01:01:16,496
Wake up Manolis! The dream is lost!
577
01:01:16,496 --> 01:01:19,667
Nothing is lost! Our time IS NOW!
578
01:01:22,378 --> 01:01:29,444
Phaedra, my life began with you and without you I am a
man without a soul.
579
01:01:30,286 --> 01:01:32,345
It I don't try to make things right...
580
01:01:32,989 --> 01:01:36,425
...my whole life will have been about nothing... a
waste...
581
01:01:36,425 --> 01:01:39,606
Is that how you want to ๏ฟฝmake things right'? By
destroying your country?
582
01:01:39,606 --> 01:01:41,996
Don't talk like that!
583
01:01:46,703 --> 01:01:49,035
They say Turkey is gathering army.
584
01:01:49,505 --> 01:01:54,466
Don't worry! Believe in me! That's all I ask!
585
01:01:59,082 --> 01:02:03,986
I believed in you back then.
What good did that do me?
586
01:02:50,633 --> 01:02:54,263
What do you mean they took them? Where? Where did
they take them?
587
01:02:54,537 --> 01:02:58,030
Phaedra, I don't know.
It all happened so quickly.
588
01:02:58,708 --> 01:03:03,111
We saw them in a military land-rover.
I don't know.
589
01:03:03,980 --> 01:03:07,974
You never know! You never know anything!
590
01:03:08,251 --> 01:03:09,480
Mum!
591
01:03:30,473 --> 01:03:32,498
Your brother is being held
at the Kyrenia castle...
592
01:03:32,498 --> 01:03:34,407
...along with a group of 10 other men.
Now listen carefully.
593
01:03:35,344 --> 01:03:37,622
Tonight I will be guarding the prisoners...
594
01:03:37,622 --> 01:03:39,411
between 2 to 5 in the morning.
595
01:03:41,017 --> 01:03:44,043
I need you to come during my shift...
596
01:03:44,043 --> 01:03:50,217
...to help me open a passage from the outside so that
they can escape.
597
01:03:52,461 --> 01:03:54,953
And why should I trust you?
598
01:03:59,435 --> 01:04:01,199
Because of an old debt.
599
01:04:27,563 --> 01:04:30,589
I wanted to thank you for having me.
600
01:04:33,035 --> 01:04:39,270
I not know what to say daughter. Of course you know
you welcome...
601
01:04:39,270 --> 01:04:42,903
...but I not understand.
602
01:04:44,280 --> 01:04:47,978
Please, Aziz. Don't ask me to explain.
603
01:04:47,978 --> 01:04:50,415
I promise you, it will only be for a few days.
604
01:04:59,428 --> 01:05:02,489
How many years?
How many years have gone by...
605
01:05:02,489 --> 01:05:04,397
...and you just sit there and watch?
606
01:05:05,001 --> 01:05:09,962
They arrest your son in front of your eyes and you do
nothing!
607
01:05:12,174 --> 01:05:15,075
When did you sit down to have a decent talk with him?
608
01:05:16,312 --> 01:05:18,610
You never knew where he was involved!
609
01:05:19,482 --> 01:05:25,353
And now, who knows what
happened to him...
610
01:05:26,455 --> 01:05:29,322
Phaedral
-Don't.
611
01:07:23,272 --> 01:07:24,398
Manolis!
612
01:07:26,175 --> 01:07:30,612
Manolis, it's clear! You can open!
613
01:07:31,580 --> 01:07:33,105
Then push!
614
01:08:13,689 --> 01:08:15,088
Brother.
615
01:08:17,993 --> 01:08:19,859
I only did it for your mother's sake.
616
01:08:40,182 --> 01:08:41,274
Nellin?
617
01:09:10,346 --> 01:09:11,336
Stefanos?
618
01:09:12,414 --> 01:09:15,076
(Turkish) Nellin, where were you?
What happened?
619
01:09:20,656 --> 01:09:21,646
Are you allright?
620
01:09:21,924 --> 01:09:23,892
We haven't got a lot of time.
I shouldn't stay here.
621
01:09:23,892 --> 01:09:27,657
It won't be safe for you. I have to go...
-I'm coming with you.
622
01:09:28,297 --> 01:09:29,992
=Are you sure?
-Yes!
623
01:09:29,992 --> 01:09:31,327
But where you go?
624
01:10:08,237 --> 01:10:09,671
Stefanos is allright.
625
01:10:12,241 --> 01:10:14,539
He escaped with the help of Manolis.
626
01:10:18,647 --> 01:10:20,376
I'll go tell my mother.
627
01:12:17,933 --> 01:12:19,094
Do you want coffee?
628
01:12:20,936 --> 01:12:21,994
Phaedra?
629
01:12:26,375 --> 01:12:27,069
Yes...
630
01:12:27,710 --> 01:12:28,677
Are you alright?
631
01:12:30,512 --> 01:12:32,310
Ah yes... yes.
632
01:12:33,015 --> 01:12:34,244
Has anything happened?
633
01:12:37,119 --> 01:12:39,019
Phaedra, has anything happened?
634
01:12:43,592 --> 01:12:45,492
They said he was found dead.
635
01:12:46,462 --> 01:12:51,423
His body was thrown in a ditch,
near the Kyrenia castle...
636
01:12:52,634 --> 01:12:54,159
Manolis!
637
01:13:29,304 --> 01:13:34,936
Aziz, I want to see her.
638
01:13:38,547 --> 01:13:40,072
Why not?
639
01:13:50,492 --> 01:13:55,453
She is not here my boy. They... they left.
640
01:14:19,488 --> 01:14:23,049
NELLIN, STEFANOS, ORESTES
641
01:14:50,152 --> 01:14:53,383
(Turkish) Open up, neighbour!
-Who's there?
642
01:14:54,056 --> 01:14:58,254
Turkey has come to liberate us!
643
01:15:58,554 --> 01:15:59,394
Erinnal
644
01:16:25,514 --> 01:16:30,475
1984. Another long summer.
645
01:16:33,188 --> 01:16:35,589
I never found out what
happened to my friends.
646
01:16:38,126 --> 01:16:42,324
My father still comes to care for the roses...
647
01:16:43,532 --> 01:16:46,126
...even though they are the only thing that is left to
remind of...
648
01:16:46,126 --> 01:16:48,100
...what used to be the house
with the vine-arbour.
649
01:16:52,574 --> 01:16:55,475
(Turkish) Nellin? How are you my sweetheart?
650
01:16:56,044 --> 01:16:58,411
He says he wouldn't want his friend
Yiannis to say that...
651
01:16:58,411 --> 01:17:01,141
...he left his roses to die when he returns.
652
01:17:02,884 --> 01:17:07,378
The other day I received a package from the Red Cross
with my name on it.
653
01:17:07,923 --> 01:17:11,518
It was a roll of film. Sender unknown.
654
01:17:13,128 --> 01:17:16,860
Sometimes I close my eyes and see us all together
again...
655
01:17:18,367 --> 01:17:20,267
as we were during that summer.
656
01:17:22,270 --> 01:17:24,398
It is at these times that I think...
657
01:17:24,398 --> 01:17:26,565
...that life is so simple and beautiful.
658
01:17:28,143 --> 01:17:30,009
As beautiful as a bright morning...
659
01:17:30,679 --> 01:17:33,341
...underneath Grand-dad Aristides'
vine-arbour...
660
01:17:35,050 --> 01:17:38,611
...as beautiful as the waves disappearing in the white
sand.
661
01:17:39,688 --> 01:17:45,923
Yes, the world is sometimes so beautiful... that my heart
aches.
662
01:18:41,983 --> 01:18:45,229
"Ever since 1974 the Greek Cypriots and Turkish
Cypriots live apart..."
663
01:18:45,229 --> 01:18:47,153
"in the north and south parts of the island..."
664
01:18:47,153 --> 01:18:50,657
"...due to the dividing line imposed by the Turkish
occupational army".
665
01:18:51,359 --> 01:18:53,589
"The Cyprus political problem remains unsolved..."
666
01:18:53,929 --> 01:18:57,490
"...until this very day with the 37% of the island under
Turkish occupation".
667
01:18:59,000 --> 01:19:01,560
To my father
668
01:19:02,437 --> 01:19:04,929
Stavros Louras
669
01:19:05,574 --> 01:19:08,066
Popi Avraam
670
01:19:08,977 --> 01:19:11,275
Dimitris Xystras
671
01:19:12,047 --> 01:19:14,448
Christopher Greco
672
01:19:15,250 --> 01:19:17,844
Maria Kitsou
673
01:19:18,386 --> 01:19:20,980
Christodoulos Martas
674
01:19:21,590 --> 01:19:24,218
Zoe Kyprianou
Osman Alkas
675
01:19:24,926 --> 01:19:27,293
Maria Hristodoulou Giorgos Constantinou
and little Marianna Papamichael
676
01:19:28,230 --> 01:19:30,494
In the role of Aristides:
Stelios Kafkarides
677
01:19:31,433 --> 01:19:33,902
in the role of Meropi:
Despina Bebedeli
678
01:19:34,503 --> 01:19:36,995
Written and Directed by:
Korinna Avraamidou
679
01:19:37,639 --> 01:19:40,165
Music by
Kostas Kakogiannis
680
01:19:40,942 --> 01:19:43,377
Cinematography:
Constantinos Othonos
681
01:19:44,212 --> 01:19:46,476
Set design/Costumes:
Liza Tsouloupa
682
01:19:47,415 --> 01:19:49,884
Sound:
Marco Lopez
683
01:19:50,552 --> 01:19:53,044
Editing:
Marios Piperides
684
01:19:53,722 --> 01:19:56,282
Casting:
Emilios Charalambides
685
01:19:56,992 --> 01:19:59,427
Assistant Director:
Alexia Roider
686
01:20:00,228 --> 01:20:02,595
Choreography:
Maro Grigoriou
687
01:20:03,331 --> 01:20:06,096
Production Managers:
Giorgos Pantzis and Monika Nikolaidou
688
01:20:06,501 --> 01:20:09,027
Producer:
Kyriacos Tofarides52579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.