Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,829 --> 00:00:41,959
MEU DEMÔNIO FAVORITO
2
00:00:47,422 --> 00:00:48,757
Um guarda-volumes?
3
00:01:02,312 --> 00:01:03,230
Vamos.
4
00:01:14,157 --> 00:01:15,325
O que…
5
00:01:57,784 --> 00:01:58,910
Bem…
6
00:02:00,787 --> 00:02:04,916
eu só estava cobrindo o nosso rosto
para que ele não nos reconhecesse.
7
00:02:07,878 --> 00:02:09,254
Bem pensado.
8
00:02:11,465 --> 00:02:13,925
Por que seus poderes não funcionaram?
9
00:02:14,009 --> 00:02:16,011
Né? Por que não funcionaram?
10
00:02:21,141 --> 00:02:22,225
O Noh Do-gyeong.
11
00:02:32,694 --> 00:02:33,654
Ele já foi.
12
00:02:37,240 --> 00:02:38,742
Aonde ele foi?
13
00:02:38,825 --> 00:02:40,035
Será que ele saiu?
14
00:02:42,162 --> 00:02:43,580
GUARDA-VOLUMES
15
00:03:12,234 --> 00:03:13,985
O Noh Do-gyeong não pode ver.
16
00:03:19,199 --> 00:03:21,701
{\an8}O que ele estava procurando aqui?
17
00:03:21,785 --> 00:03:23,161
{\an8}Será que ele já pegou?
18
00:03:24,162 --> 00:03:25,122
{\an8}O que procuram?
19
00:03:28,792 --> 00:03:30,502
{\an8}Você é a mulher do café.
20
00:03:30,585 --> 00:03:31,545
{\an8}Café?
21
00:03:32,170 --> 00:03:33,004
{\an8}Que café?
22
00:03:33,088 --> 00:03:34,256
{\an8}O que procuram?
23
00:03:34,339 --> 00:03:36,425
{\an8}Conheço este lugar como ninguém.
24
00:03:37,008 --> 00:03:37,843
{\an8}Quem é você?
25
00:03:38,427 --> 00:03:39,344
{\an8}Com quem pareço?
26
00:03:39,428 --> 00:03:41,471
{\an8}- Com uma mendiga.
- Isso.
27
00:03:41,555 --> 00:03:43,181
{\an8}Aceito transferências.
28
00:03:43,265 --> 00:03:44,808
{\an8}JESUS S.A.
BANCO DAEGUK
29
00:03:44,891 --> 00:03:46,059
{\an8}"Jesus S.A."?
30
00:03:46,143 --> 00:03:48,437
{\an8}Parece bem confiável, não acha?
31
00:03:49,479 --> 00:03:51,189
{\an8}Veio de fininho de onde?
32
00:03:51,273 --> 00:03:54,234
Não vim de fininho. Você que não percebeu.
33
00:03:54,317 --> 00:03:55,777
Não sou a intrusa aqui.
34
00:03:55,861 --> 00:03:58,113
Vocês que entraram no meu território.
35
00:03:58,947 --> 00:03:59,781
Território?
36
00:04:05,662 --> 00:04:07,748
Já reservei o melhor lugar daqui.
37
00:04:07,831 --> 00:04:09,207
É quente e ensolarado.
38
00:04:10,959 --> 00:04:12,586
Não temos tempo para isso.
39
00:04:16,923 --> 00:04:18,175
Está falhando.
40
00:04:22,721 --> 00:04:24,556
O que falha
41
00:04:24,639 --> 00:04:26,266
vai parar cedo ou tarde.
42
00:04:31,104 --> 00:04:32,314
Você a conhece?
43
00:04:33,482 --> 00:04:36,359
Ela é só mais uma humana
perturbada e maluca.
44
00:04:37,319 --> 00:04:38,528
Não ligue para ela.
45
00:04:50,499 --> 00:04:56,379
EPISÓDIO 7:
RELAÇÕES MANCHADAS
46
00:05:00,383 --> 00:05:01,510
Aonde ele foi?
47
00:05:02,260 --> 00:05:03,595
Vamos atrás dele.
48
00:05:03,678 --> 00:05:04,971
Isto deve servir.
49
00:05:06,723 --> 00:05:09,184
- O que está fazendo?
- Quero testar uma coisa.
50
00:05:17,859 --> 00:05:19,236
Meus poderes funcionam.
51
00:05:20,153 --> 00:05:21,780
O que deu errado mais cedo?
52
00:05:21,863 --> 00:05:23,573
Vamos achar o Noh Do-gyeong primeiro.
53
00:05:41,633 --> 00:05:43,009
É melhor segui-lo?
54
00:05:43,093 --> 00:05:44,469
Não, isso é muito…
55
00:05:58,817 --> 00:06:00,360
É muito arriscado.
56
00:06:02,237 --> 00:06:03,655
Vamos encerrar por hoje.
57
00:06:23,592 --> 00:06:24,467
Do-gyeong.
58
00:06:28,221 --> 00:06:30,223
- Oi?
- Podemos conversar?
59
00:06:32,601 --> 00:06:34,978
Tem ido ao psiquiatra ultimamente?
60
00:06:36,479 --> 00:06:38,940
Preciso de um tempo. Ando muito ocupado.
61
00:06:41,067 --> 00:06:42,360
Falando nisso,
62
00:06:43,111 --> 00:06:46,823
seu pai perguntou o que você tem feito.
63
00:06:46,906 --> 00:06:47,824
E?
64
00:06:48,783 --> 00:06:50,118
Falei que não sabia.
65
00:06:51,911 --> 00:06:52,871
Como esperado.
66
00:06:53,788 --> 00:06:55,457
Continue sem saber.
67
00:06:55,540 --> 00:06:56,374
Do-gyeong…
68
00:06:56,458 --> 00:06:57,876
Eu sei me cuidar.
69
00:06:57,959 --> 00:06:59,544
Pare de marcar horário.
70
00:06:59,628 --> 00:07:01,921
Não podemos confiar em psiquiatras.
71
00:07:20,148 --> 00:07:21,232
Senhora,
72
00:07:22,609 --> 00:07:25,070
adorei a sessão de meditação de hoje.
73
00:07:25,820 --> 00:07:28,239
Tenho um evento de caridade amanhã,
74
00:07:28,323 --> 00:07:30,659
então podemos remarcar nosso horário?
75
00:07:30,742 --> 00:07:31,576
Claro.
76
00:07:31,660 --> 00:07:32,869
Obrigada.
77
00:07:34,955 --> 00:07:36,414
Sinal ruim?
78
00:07:36,498 --> 00:07:37,874
Qual era o problema?
79
00:07:47,926 --> 00:07:49,386
Está me dando tontura.
80
00:07:51,930 --> 00:07:52,764
É isso.
81
00:07:52,847 --> 00:07:54,557
Aconteceu igual àquele dia.
82
00:07:54,641 --> 00:07:56,309
Quando perdi meus poderes.
83
00:07:56,393 --> 00:07:59,896
Quase fui atropelado
porque meus poderes deram problema.
84
00:07:59,980 --> 00:08:01,940
Aí minha tatuagem foi parar em você.
85
00:08:04,442 --> 00:08:06,111
O problema aqui é você.
86
00:08:06,194 --> 00:08:08,154
O problema está em você. Não me culpe.
87
00:08:08,238 --> 00:08:09,447
Não estou te culpando.
88
00:08:09,531 --> 00:08:12,701
Meus poderes nunca falharam
até eu te conhecer.
89
00:08:12,784 --> 00:08:15,412
Minha tatuagem
nunca se transferiu para ninguém.
90
00:08:16,037 --> 00:08:17,247
Não está se ouvindo?
91
00:08:17,330 --> 00:08:18,707
Você está me culpando
92
00:08:18,790 --> 00:08:22,544
por quase ser atropelado
e sua tatuagem vir parar em mim.
93
00:08:22,627 --> 00:08:23,670
Também está me culpando
94
00:08:24,462 --> 00:08:26,756
pelos seus poderes falharem hoje.
95
00:08:26,840 --> 00:08:30,719
Mas vai ser um incômodo
se eles falharem em um momento crucial.
96
00:08:30,802 --> 00:08:32,804
- Como antes.
- Um incômodo?
97
00:08:33,722 --> 00:08:35,807
Se achou "um incômodo", por que fez?
98
00:08:35,890 --> 00:08:37,350
Acha que eu gostei?
99
00:08:37,434 --> 00:08:39,477
- Não gostou?
- E você?
100
00:08:49,404 --> 00:08:52,824
Por que o Sr. Park ainda não chegou?
101
00:08:53,867 --> 00:08:56,828
Nem posso tomar meu café em paz,
pelo amor.
102
00:08:57,537 --> 00:08:59,748
Cadê o café?
103
00:09:10,133 --> 00:09:11,926
CERIMÔNIA DE CONCLUSÃO
DO TEATRO SUNWOL
104
00:09:16,639 --> 00:09:17,932
O Teatro Sunwol…
105
00:09:59,307 --> 00:10:02,018
Está indo a um chá de casa nova?
106
00:10:02,102 --> 00:10:04,854
Eles não são casados de verdade,
então não é isso.
107
00:10:04,938 --> 00:10:07,440
Foi brincadeira. Não seja tão sem graça.
108
00:10:07,524 --> 00:10:10,068
Não sou sem graça, você que é um pateta.
109
00:10:11,486 --> 00:10:14,072
Tem muita coisa aí. Parece desnecessário.
110
00:10:14,948 --> 00:10:16,574
Já ouviu esta frase?
111
00:10:16,658 --> 00:10:20,829
"A vinda de alguém
significa que a vida inteira vem junto."
112
00:10:28,169 --> 00:10:30,547
Vamos nos aconchegar!
113
00:10:31,089 --> 00:10:32,590
E fazer besteirinhas!
114
00:10:36,344 --> 00:10:38,888
O que é tudo isso?
115
00:10:38,972 --> 00:10:40,974
Minhas roupas, minhas necessidades
116
00:10:41,057 --> 00:10:44,394
e minha pequena e preciosa coleção
que reflete meu gosto.
117
00:10:45,019 --> 00:10:47,313
- Chama isso de pequena coleção?
- Sim.
118
00:10:47,397 --> 00:10:49,899
Parece que a Fundação Sunwol toda
virá pra cá.
119
00:10:49,983 --> 00:10:53,361
É porque eu e a Fundação Sunwol
somos uma coisa só.
120
00:10:54,154 --> 00:10:55,905
Onde coloco isto?
121
00:10:55,989 --> 00:10:58,074
São meus tesouros. Coloque-os aqui.
122
00:10:58,158 --> 00:10:59,784
Não tem espaço ali.
123
00:11:00,493 --> 00:11:02,912
- Coloque no quarto da Do Do-hee.
- Certo.
124
00:11:02,996 --> 00:11:03,997
Não!
125
00:11:10,503 --> 00:11:13,006
Podemos conversar rapidinho?
126
00:11:16,551 --> 00:11:18,803
Sobre o que quer conversar? Pode esperar?
127
00:11:30,773 --> 00:11:32,400
Você não mora aqui sozinho.
128
00:11:33,568 --> 00:11:35,236
Divide o apartamento comigo.
129
00:11:35,320 --> 00:11:36,613
E daí?
130
00:11:37,113 --> 00:11:38,364
Fique só com o que é útil.
131
00:11:38,448 --> 00:11:40,825
Tudo é útil. Preciso de tudo isso.
132
00:11:40,909 --> 00:11:42,368
- Dê um fim nisso.
- Não.
133
00:11:42,452 --> 00:11:44,537
Quer viver neste lugar cheio de tralhas?
134
00:11:44,621 --> 00:11:46,497
É você que mora numa quitinete.
135
00:11:46,581 --> 00:11:48,041
Aqui não é uma quitinete.
136
00:11:48,124 --> 00:11:51,377
Você que tem tralhas de mais,
seu acumulador.
137
00:11:51,461 --> 00:11:52,587
Não são tralhas.
138
00:11:52,670 --> 00:11:56,215
Refletem meu gosto e história.
Representam minha identidade.
139
00:11:56,299 --> 00:11:57,800
É o próprio Jeong Gu-won.
140
00:12:04,098 --> 00:12:05,683
Você não me deu escolha.
141
00:12:13,524 --> 00:12:16,027
Divirta-se com suas inúmeras identidades.
142
00:12:22,492 --> 00:12:24,243
Pelo menos me dê meu café.
143
00:12:26,371 --> 00:12:27,330
Obrigado.
144
00:12:38,216 --> 00:12:41,552
Finalmente caiu a ficha
que o senhor é casado.
145
00:12:41,636 --> 00:12:43,137
Casamento é assim?
146
00:12:43,221 --> 00:12:46,057
Não posso nem trazer
minhas coisas para casa?
147
00:12:46,140 --> 00:12:48,768
Como vou saber? Sou um solteirão.
148
00:12:48,851 --> 00:12:50,353
Sei que não terá chance,
149
00:12:50,436 --> 00:12:52,313
mas não se case.
150
00:12:52,397 --> 00:12:54,357
- Não agoure!
- Meu café!
151
00:12:55,608 --> 00:12:57,110
Cuidado com o que diz.
152
00:12:58,236 --> 00:13:01,239
Vou levar suas coisas comigo.
Volte para dentro.
153
00:13:01,322 --> 00:13:02,156
Não.
154
00:13:02,240 --> 00:13:03,992
Eu sou orgulhoso.
155
00:13:04,075 --> 00:13:05,451
Não posso voltar assim.
156
00:13:09,080 --> 00:13:11,290
Sabe como foi difícil conseguir isto?
157
00:13:12,041 --> 00:13:12,917
Sabe?
158
00:13:13,001 --> 00:13:14,210
Está tão ruim assim?
159
00:13:14,293 --> 00:13:15,586
Não vou beber.
160
00:13:15,670 --> 00:13:17,547
Pode ter sido todo o alho que comi.
161
00:13:20,717 --> 00:13:22,385
Casamento é assim.
162
00:13:25,680 --> 00:13:27,724
Fala como se fosse casada.
163
00:13:28,307 --> 00:13:29,308
Eu me casei.
164
00:13:30,852 --> 00:13:33,563
- O quê?
- Para ser mais exata, eu fui casada.
165
00:13:34,564 --> 00:13:35,523
Quando foi isso?
166
00:13:35,606 --> 00:13:37,400
Num período sabático, há cinco anos.
167
00:13:37,483 --> 00:13:40,987
Não contei a ninguém por precaução.
168
00:13:41,070 --> 00:13:42,405
Foi algo discreto.
169
00:13:43,239 --> 00:13:47,160
É a única coisa
pela qual me parabenizo naquele casamento.
170
00:13:53,750 --> 00:13:57,211
Casamento é uma loucura
de várias maneiras.
171
00:14:00,798 --> 00:14:01,799
Isso também?
172
00:14:02,467 --> 00:14:03,634
Sorte a minha.
173
00:14:07,805 --> 00:14:09,557
Viu? Coube tudo.
174
00:14:09,640 --> 00:14:12,185
Como ela pode morar
num lugar menor que um carro?
175
00:14:12,268 --> 00:14:14,771
Não é a casa que é pequena,
sua ganância que é grande.
176
00:14:14,854 --> 00:14:17,190
Veja quanta coisa o senhor tem.
177
00:14:20,068 --> 00:14:22,487
DO-HEE, A MALUCA
178
00:14:23,905 --> 00:14:24,906
Quem é?
179
00:14:24,989 --> 00:14:25,990
"Quem é?"
180
00:14:27,158 --> 00:14:29,285
Sr. Quem, não vai voltar?
181
00:14:30,787 --> 00:14:32,622
Me mandou ficar com minhas identidades.
182
00:14:37,835 --> 00:14:40,630
Ele simplesmente fugiu de casa?
183
00:14:44,300 --> 00:14:46,177
Ele fugiu depois de um dia?
184
00:14:46,260 --> 00:14:49,514
Preciso dar uma lição nele.
Nunca mais vou ligar.
185
00:14:50,640 --> 00:14:51,891
Eu não devia ter coletado…
186
00:14:52,975 --> 00:14:54,811
Quando ele escondeu aquilo ali?
187
00:14:55,353 --> 00:14:57,522
Inacreditável. Você me expulsou.
188
00:14:58,523 --> 00:15:01,317
É melhor você ir.
Vá trabalhar na apresentação.
189
00:15:03,027 --> 00:15:06,280
A Estrela Jin sumiu
depois de saber do seu casamento.
190
00:15:07,156 --> 00:15:10,326
A coletiva é amanhã, mas ela sumiu.
Está faltando aos ensaios.
191
00:15:10,910 --> 00:15:13,371
Pode ir falar com ela?
192
00:15:13,454 --> 00:15:14,622
Por que eu deveria?
193
00:15:14,705 --> 00:15:17,125
Ela deve se sentir traída pelo senhor.
194
00:15:17,208 --> 00:15:19,085
Esqueça. Cancele o show se não voltar.
195
00:15:19,168 --> 00:15:20,795
- Não posso…
- Vá.
196
00:15:21,379 --> 00:15:22,755
- Mas…
- Vá logo!
197
00:15:37,812 --> 00:15:39,021
O que é isto?
198
00:15:42,442 --> 00:15:44,277
Ele tem várias identidades.
199
00:15:45,403 --> 00:15:47,321
Isso que é partir o ego.
200
00:15:49,991 --> 00:15:52,326
Você arrumou um capacho.
201
00:16:00,084 --> 00:16:01,043
Capacho?
202
00:16:02,378 --> 00:16:04,755
Alguém que está sempre presente.
203
00:16:04,839 --> 00:16:08,092
Você não dá valor a eles,
acaba os negligenciando
204
00:16:08,176 --> 00:16:11,429
e os culpa por tudo,
porque pegam leve com você.
205
00:16:12,555 --> 00:16:14,098
Como nós duas.
206
00:16:16,726 --> 00:16:20,313
Por isso organizou uma festa-surpresa?
Para eu mostrar gratidão?
207
00:16:21,981 --> 00:16:24,734
Você queria mesmo meu amor, não queria?
208
00:16:24,817 --> 00:16:27,862
Eu gostava do jeito que nos tratávamos.
209
00:16:29,363 --> 00:16:31,282
Uma família de verdade é assim.
210
00:16:32,742 --> 00:16:34,994
Não éramos parentes,
211
00:16:36,621 --> 00:16:38,289
mas éramos como uma família.
212
00:16:41,250 --> 00:16:42,251
Concordo.
213
00:16:44,670 --> 00:16:46,297
Mas não se preocupe.
214
00:16:46,380 --> 00:16:49,008
Ninguém vai te substituir.
215
00:16:55,389 --> 00:16:56,849
SEOK-HOON
216
00:17:05,816 --> 00:17:06,859
Oi, Seok-hoon.
217
00:17:06,943 --> 00:17:08,611
Oi, Do-hee. Onde você está?
218
00:17:08,694 --> 00:17:11,239
Quero conversar com você em particular.
219
00:17:11,322 --> 00:17:12,740
Para falar do quê?
220
00:17:14,575 --> 00:17:16,536
Do Sr. Jeong Gu-won.
221
00:17:22,291 --> 00:17:23,834
Não vai me ligar?
222
00:17:24,877 --> 00:17:26,712
Então vou morar no meu carro.
223
00:17:27,296 --> 00:17:28,297
Sem problemas.
224
00:17:34,428 --> 00:17:35,429
Ninguém merece…
225
00:17:36,681 --> 00:17:39,016
Por que tem tanta coisa aqui?
226
00:17:51,320 --> 00:17:54,740
É melhor que o apartamento.
É mais espaçoso e confortável.
227
00:18:08,921 --> 00:18:12,925
- Não sabia que estava aqui, Sra. Shin.
- Vim porque o Sr. Jeong ia se mudar hoje.
228
00:18:14,802 --> 00:18:15,845
Entendi.
229
00:18:17,430 --> 00:18:19,682
- Vamos conversar no escritório?
- Sim.
230
00:18:22,643 --> 00:18:24,061
Do que se trata?
231
00:18:25,396 --> 00:18:28,441
O Sr. Jeong se mudou oficialmente para cá?
232
00:18:28,524 --> 00:18:30,401
Para evitar fofocas do nosso casamento.
233
00:18:32,612 --> 00:18:34,864
O que foi? Diga de uma vez.
234
00:18:34,947 --> 00:18:37,408
O Jeong Gu-won se meteu em confusão?
235
00:18:38,618 --> 00:18:41,787
Do-hee, o quanto sabe sobre ele?
236
00:18:42,663 --> 00:18:44,081
Bem…
237
00:18:44,707 --> 00:18:47,043
parece não haver muita coisa
para saber sobre ele.
238
00:18:47,126 --> 00:18:50,880
Investigou direito
antes de se casar com ele?
239
00:18:53,049 --> 00:18:55,426
Fala da família ou da escolaridade dele?
240
00:18:56,844 --> 00:18:58,387
Tenho algo pra te mostrar.
241
00:19:06,979 --> 00:19:10,691
É da cerimônia de conclusão
da construção do Teatro Sunwol, em 1977.
242
00:19:12,276 --> 00:19:13,110
Dê uma olhada.
243
00:19:14,987 --> 00:19:16,697
O Sr. Jeong está aqui.
244
00:19:31,128 --> 00:19:33,214
Ele é igualzinho ao avô.
245
00:19:34,757 --> 00:19:36,884
É o ex-diretor-executivo.
246
00:19:38,344 --> 00:19:39,845
É o que acha mesmo?
247
00:19:39,929 --> 00:19:41,138
E o que mais seria?
248
00:19:42,139 --> 00:19:44,183
Isso que são genes dominantes.
249
00:19:44,266 --> 00:19:45,976
Como podem se parecer tanto?
250
00:20:00,908 --> 00:20:02,243
O HOMEM QUE A DO-HEE ESCOLHEU
251
00:20:02,326 --> 00:20:03,786
Sem sinal no subsolo?
252
00:20:19,760 --> 00:20:21,178
Agora, sim.
253
00:20:24,014 --> 00:20:25,266
Está funcionando.
254
00:20:25,349 --> 00:20:27,893
Está funcionando.
255
00:20:27,977 --> 00:20:29,270
Está funcionando!
256
00:20:32,481 --> 00:20:33,858
Fala sério!
257
00:20:37,570 --> 00:20:39,447
Não sabia que receberíamos visita.
258
00:20:39,530 --> 00:20:40,990
Vim falar com a Do-hee.
259
00:20:41,073 --> 00:20:42,032
Sobre o quê?
260
00:20:44,160 --> 00:20:45,286
Vamos beber algo.
261
00:20:48,998 --> 00:20:51,625
Não quer saber sobre o que conversamos?
262
00:20:59,925 --> 00:21:01,051
Vá direto ao ponto.
263
00:21:01,135 --> 00:21:03,429
Não quero deixar a Do-hee sozinha.
264
00:21:03,512 --> 00:21:04,555
Não se preocupe.
265
00:21:04,638 --> 00:21:06,223
A Sra. Shin está com ela.
266
00:21:06,307 --> 00:21:08,684
Que bom! Eu confio nela.
267
00:21:10,144 --> 00:21:12,062
Parece haver muitas coisas
268
00:21:12,146 --> 00:21:14,440
que você e a Do-hee escondem de mim.
269
00:21:16,066 --> 00:21:18,569
É porque temos uma relação muito especial.
270
00:21:25,493 --> 00:21:26,952
Não é humano, é?
271
00:21:28,537 --> 00:21:29,538
Como ousa…
272
00:21:31,290 --> 00:21:32,249
O quê?
273
00:21:32,333 --> 00:21:34,210
Claro que sou humano. Não sou?
274
00:21:36,003 --> 00:21:36,837
É um vampiro?
275
00:21:36,921 --> 00:21:38,881
Não me compare a esses mosquitos.
276
00:21:45,471 --> 00:21:49,016
É bem suspeito, Sr. Jeong.
277
00:21:49,517 --> 00:21:51,936
Não é porque você me odeia?
278
00:21:52,812 --> 00:21:53,813
Isso também.
279
00:21:54,730 --> 00:21:56,148
Falando nisso,
280
00:21:56,232 --> 00:21:58,943
eu pretendo ficar de olho no senhor.
281
00:21:59,944 --> 00:22:04,573
E, se ficar claro
que pode machucar a Do-hee…
282
00:22:07,284 --> 00:22:10,830
não vou ficar de braços cruzados,
Sr. Jeong.
283
00:22:13,874 --> 00:22:15,125
Vai fazer o quê?
284
00:22:15,209 --> 00:22:18,462
Vou descobrir seu segredo
e o revelar para o mundo.
285
00:22:20,256 --> 00:22:21,966
Não estou com medo.
286
00:22:22,049 --> 00:22:24,134
Você é péssimo com ameaças.
287
00:22:26,053 --> 00:22:28,097
Admito que não sou assustador,
288
00:22:29,431 --> 00:22:32,768
mas consigo ser uma pedra no sapato.
289
00:22:33,477 --> 00:22:34,687
Sou bem persistente.
290
00:22:38,190 --> 00:22:42,403
Vou incomodá-lo com tanta persistência
291
00:22:43,237 --> 00:22:45,155
que não vai mais ter
292
00:22:45,239 --> 00:22:48,117
a paz e a felicidade
que desfruta hoje em dia.
293
00:22:48,826 --> 00:22:49,743
Veja bem.
294
00:22:49,827 --> 00:22:52,413
Um cupim pode devorar lentamente a madeira
295
00:22:52,496 --> 00:22:54,623
até a casa inteira desmoronar.
296
00:23:00,045 --> 00:23:02,464
Nossa, arranjei outro fã.
297
00:23:02,548 --> 00:23:04,341
Sou popular até demais.
298
00:23:10,264 --> 00:23:11,890
Nem precisa se incomodar.
299
00:23:12,474 --> 00:23:13,726
Sou um prédio de concreto.
300
00:23:14,310 --> 00:23:15,227
Tchau.
301
00:23:25,195 --> 00:23:27,239
Conheça nosso bar. É na esquina.
302
00:23:27,323 --> 00:23:29,033
Tem certeza de que não quer?
303
00:23:29,116 --> 00:23:30,367
Que pena!
304
00:23:32,578 --> 00:23:33,787
Quer tomar algo?
305
00:23:33,871 --> 00:23:37,124
Eu te dou comida e bebida,
além de uns gostosões.
306
00:23:38,751 --> 00:23:39,585
Caia fora.
307
00:23:40,919 --> 00:23:43,672
- Volte se mudar de ideia!
- Não ligo para nenhum cara chato.
308
00:23:49,136 --> 00:23:50,262
Mas que…
309
00:23:55,768 --> 00:23:56,852
Está doendo.
310
00:24:02,733 --> 00:24:04,610
Quero mais bebidas!
311
00:24:04,693 --> 00:24:07,488
Mandei trazer mais bebidas!
312
00:24:16,872 --> 00:24:18,374
Onde está se escondendo?
313
00:24:18,457 --> 00:24:20,334
Jin Ga-young!
314
00:24:20,417 --> 00:24:22,086
Apareça agora mesmo,
315
00:24:22,169 --> 00:24:24,421
senão vou te arrebentar!
316
00:24:24,505 --> 00:24:27,675
Uma boa garota deve obedecer ao pai
se ele mandar pegar bebida
317
00:24:27,758 --> 00:24:30,177
ou se mandar você morrer.
318
00:24:30,761 --> 00:24:33,180
Como se atreve a me retrucar?
319
00:24:33,847 --> 00:24:35,099
Sua peste!
320
00:24:37,601 --> 00:24:39,978
Eu te achei, ratazana imunda.
321
00:24:40,562 --> 00:24:43,524
Achou que conseguiria se esconder de mim?
322
00:24:58,122 --> 00:24:59,373
Quem é você?
323
00:24:59,456 --> 00:25:02,626
O que está fazendo na minha casa?
324
00:25:02,710 --> 00:25:03,711
Oi.
325
00:25:03,794 --> 00:25:05,212
Vim cobrar uma dívida.
326
00:25:05,295 --> 00:25:06,588
Você é agiota?
327
00:25:06,672 --> 00:25:08,674
Tudo bem, vou pagar.
328
00:25:08,757 --> 00:25:09,883
Quanto é?
329
00:25:09,967 --> 00:25:13,470
Há dez anos, vendeu a alma pra mim
por 100 milhões de wones.
330
00:25:14,012 --> 00:25:15,222
Vim buscá-la.
331
00:25:15,305 --> 00:25:17,933
O quê? Há dez anos?
332
00:25:18,016 --> 00:25:19,560
Não lembra?
333
00:25:20,728 --> 00:25:22,896
Você também estava caindo de bêbado.
334
00:25:22,980 --> 00:25:24,523
Vou refrescar sua memória.
335
00:25:25,399 --> 00:25:29,194
Você apostou todo o dinheiro
que eu te dei na mesma hora.
336
00:25:29,737 --> 00:25:32,489
Achei que aquilo fosse um sonho.
337
00:25:33,073 --> 00:25:34,116
Não foi.
338
00:25:35,409 --> 00:25:36,618
Aqui está a prova.
339
00:25:39,580 --> 00:25:40,789
Droga!
340
00:25:41,373 --> 00:25:42,875
Pegue minha alma se puder.
341
00:25:43,459 --> 00:25:46,879
Se encostar um dedo em mim,
vou cortar sua mão inteira!
342
00:25:48,714 --> 00:25:49,548
Esta mão?
343
00:26:05,105 --> 00:26:07,900
Não devia ter apostado
se não é talentoso nem sortudo.
344
00:26:09,568 --> 00:26:10,611
Saia daí.
345
00:26:10,694 --> 00:26:12,821
Ninguém vai te machucar de novo.
346
00:26:21,997 --> 00:26:24,625
Você é um anjo?
347
00:26:25,417 --> 00:26:27,878
Eu? Por que acha isso?
348
00:26:27,961 --> 00:26:29,880
Você me salvou.
349
00:26:36,011 --> 00:26:37,346
Anjos…
350
00:26:38,263 --> 00:26:39,765
nunca vêm salvar ninguém.
351
00:26:40,599 --> 00:26:43,268
Então quem é você?
352
00:26:44,269 --> 00:26:45,229
Sou um demônio.
353
00:26:45,979 --> 00:26:48,482
Vocês, humanos, me chamam de Diabo.
354
00:26:49,942 --> 00:26:50,859
Um demônio?
355
00:27:05,791 --> 00:27:07,501
Senhor!
356
00:27:07,584 --> 00:27:09,169
Me leve junto!
357
00:27:09,837 --> 00:27:11,588
Não faço trato com crianças.
358
00:27:11,672 --> 00:27:13,048
Esqueça o trato!
359
00:27:13,799 --> 00:27:16,510
Sei cozinhar bem e lavar roupa.
360
00:27:16,593 --> 00:27:18,220
Sei fazer tudo.
361
00:27:18,303 --> 00:27:19,137
Não, valeu.
362
00:27:37,322 --> 00:27:39,366
Vou te encontrar.
363
00:27:40,242 --> 00:27:41,660
Custe o que custar.
364
00:27:42,744 --> 00:27:43,787
E aí…
365
00:27:53,297 --> 00:27:55,382
Sabe como foi difícil te encontrar?
366
00:27:59,261 --> 00:28:01,972
Faz ideia do que tem me mantido até agora?
367
00:28:06,351 --> 00:28:08,353
Com licença. Você está bem?
368
00:28:10,939 --> 00:28:12,232
Levou um fora?
369
00:28:12,316 --> 00:28:14,943
Pare de chorar e venha com a gente.
370
00:28:15,986 --> 00:28:18,322
- Caia fora.
- Não seja assim.
371
00:28:18,906 --> 00:28:20,407
Posso ser seu estepe.
372
00:28:20,490 --> 00:28:21,783
O que está falando?
373
00:28:22,576 --> 00:28:23,869
Vaze, seu lixo.
374
00:28:26,955 --> 00:28:29,625
O quê? Repita, sua piranha.
375
00:28:32,294 --> 00:28:33,420
Você está bem?
376
00:28:33,503 --> 00:28:34,630
- Me solte.
- Não.
377
00:28:34,713 --> 00:28:36,548
- Vamos. Me bata.
- Sua vaca!
378
00:28:36,632 --> 00:28:38,759
- Me solte!
- Me bata, seu babaca!
379
00:28:47,601 --> 00:28:48,769
Diretor Jeong.
380
00:28:54,274 --> 00:28:55,442
- Tudo bem.
- Vamos.
381
00:28:55,525 --> 00:28:57,611
- Já entendi, me solte!
- Vamos.
382
00:29:00,822 --> 00:29:02,866
Sabia que viria me salvar de novo.
383
00:29:12,251 --> 00:29:15,087
Estamos quase lá, Estrela Jin.
384
00:29:15,170 --> 00:29:16,713
Seja uma boa menina.
385
00:29:17,297 --> 00:29:19,383
Sente-se um pouco.
386
00:29:19,466 --> 00:29:20,759
Pronto.
387
00:29:24,846 --> 00:29:26,098
Diretor Jeong,
388
00:29:26,181 --> 00:29:28,267
não casou de verdade, né?
389
00:29:29,810 --> 00:29:31,728
É só de fachada, não é?
390
00:29:36,316 --> 00:29:37,359
É.
391
00:29:39,820 --> 00:29:41,154
Então tá.
392
00:29:41,989 --> 00:29:44,366
É só isso que eu precisava saber.
393
00:29:44,449 --> 00:29:48,078
Caramba, sinto tanta pena dela!
394
00:29:50,539 --> 00:29:52,374
Tenho uma pedra no sapato, Sr. Park.
395
00:29:55,002 --> 00:29:56,044
Não é ela.
396
00:29:56,128 --> 00:29:57,212
Quem mais seria?
397
00:29:57,296 --> 00:29:59,006
O Ju Seok-hoon vai me seguir.
398
00:29:59,965 --> 00:30:02,509
Avisei que partiria o coração
de muita gente
399
00:30:02,592 --> 00:30:04,428
ao se casar com a Do Do-hee.
400
00:30:05,721 --> 00:30:08,890
Ressentimento de homem assusta.
Há um grande problema.
401
00:30:10,517 --> 00:30:12,602
E se ele aprontar algo?
402
00:30:12,686 --> 00:30:14,813
Tipo o quê? Duvido.
403
00:30:16,315 --> 00:30:17,733
Não é um bom presságio.
404
00:30:21,069 --> 00:30:22,946
Mais documentos pra assinar?
405
00:30:23,572 --> 00:30:27,534
{\an8}A Fundação Sunwol não para de funcionar
só porque o senhor não está.
406
00:30:30,495 --> 00:30:33,123
Como vão as coisas no casamento?
407
00:30:33,206 --> 00:30:34,207
Não sei.
408
00:30:34,291 --> 00:30:36,168
É esquisito e desagradável.
409
00:30:36,918 --> 00:30:38,128
{\an8}Conforme esperado.
410
00:30:40,464 --> 00:30:44,051
Mas estou bem
porque a Do Do-hee está sempre por perto.
411
00:30:46,386 --> 00:30:48,472
Estou falando da tatuagem.
412
00:30:48,555 --> 00:30:51,683
Fico aliviado de poder vê-la o tempo todo.
413
00:30:51,767 --> 00:30:52,934
Sério…
414
00:30:58,607 --> 00:31:01,902
- Aliás, aconteceu algo estranho hoje.
- O quê?
415
00:31:02,486 --> 00:31:03,487
Meus poderes…
416
00:31:04,863 --> 00:31:06,198
falharam.
417
00:31:06,281 --> 00:31:08,992
Que absurdo!
Por acaso são luzes fluorescentes?
418
00:31:09,076 --> 00:31:10,619
Pararam de funcionar do nada,
419
00:31:11,244 --> 00:31:13,413
mas, quando tentei de novo,
420
00:31:14,581 --> 00:31:15,415
funcionaram.
421
00:31:15,499 --> 00:31:16,917
{\an8}A ligação podia estar ruim.
422
00:31:17,000 --> 00:31:20,128
Foi o que pensei,
mas já tinha acontecido antes.
423
00:31:20,212 --> 00:31:22,005
No acidente com a Do Do-hee.
424
00:31:22,756 --> 00:31:23,590
É verdade.
425
00:31:23,673 --> 00:31:26,593
Disse que aconteceu
quando perdeu seus poderes.
426
00:31:26,676 --> 00:31:30,305
Teve algum sintoma
antes de começar a falhar?
427
00:31:31,348 --> 00:31:34,643
Também tive o mesmo sonho hoje de manhã.
428
00:31:39,815 --> 00:31:41,066
Será que…
429
00:31:41,775 --> 00:31:42,901
está se tornando humano?
430
00:31:42,984 --> 00:31:43,819
Humano?
431
00:31:43,902 --> 00:31:46,571
Suas memórias voltam
quando fica sem poderes.
432
00:31:46,655 --> 00:31:50,659
Quanto mais humano se torna,
mais fraco os poderes ficam.
433
00:31:50,742 --> 00:31:51,576
Tem razão.
434
00:31:52,369 --> 00:31:54,996
Pensando bem,
não era do meu feitio vivenciar
435
00:31:55,080 --> 00:31:57,541
um surto de emoções desnecessárias.
436
00:31:57,624 --> 00:31:59,418
Emoções irracionais e desnecessárias?
437
00:31:59,501 --> 00:32:02,671
Uma espécie de culpa e compaixão.
438
00:32:02,754 --> 00:32:03,588
E amor…
439
00:32:04,172 --> 00:32:05,090
O quê?
440
00:32:06,883 --> 00:32:07,801
Nada, não.
441
00:32:08,885 --> 00:32:12,431
{\an8}O senhor não é assim.
Seja discreto até recuperar a tatuagem.
442
00:32:12,514 --> 00:32:14,474
Se algo acontecer enquanto seus poderes…
443
00:32:14,558 --> 00:32:16,393
Tudo bem, já entendi!
444
00:32:16,476 --> 00:32:18,353
Não precisa ficar me enchendo.
445
00:32:20,272 --> 00:32:23,650
Não estou enchendo.
Só estou dizendo minhas preocupações.
446
00:32:26,528 --> 00:32:28,029
Quando eu recuperar a tatuagem…
447
00:32:30,198 --> 00:32:31,283
todo o resto
448
00:32:32,909 --> 00:32:34,202
vai voltar ao normal?
449
00:32:36,329 --> 00:32:37,581
Meus poderes…
450
00:32:41,751 --> 00:32:42,711
e emoções.
451
00:32:45,422 --> 00:32:47,174
{\an8}FUNDAÇÃO SUNWOL
452
00:33:48,193 --> 00:33:49,236
Que maluco!
453
00:34:47,460 --> 00:34:49,671
Voltou para casa à noite?
454
00:34:50,255 --> 00:34:51,423
Ainda está acordada.
455
00:34:52,549 --> 00:34:54,676
Como eu dormiria
sem saber onde você estava?
456
00:34:55,260 --> 00:34:56,803
Estava preocupada comigo?
457
00:34:57,387 --> 00:34:58,388
Até parece…
458
00:34:59,222 --> 00:35:01,683
Os humanos se preocupam
até quando os cães somem,
459
00:35:01,766 --> 00:35:03,310
mesmo que você não entenda.
460
00:35:03,393 --> 00:35:05,770
- Agora que voltou, vou dormir.
- Espere.
461
00:35:06,271 --> 00:35:08,523
Quero carregar.
462
00:35:08,607 --> 00:35:09,608
Carregar?
463
00:35:19,409 --> 00:35:20,744
Acha mesmo
464
00:35:20,827 --> 00:35:23,496
que isso fará seus poderes
pararem de falhar?
465
00:35:25,582 --> 00:35:27,417
Vamos tentar o que pudermos.
466
00:35:32,047 --> 00:35:34,090
Será que é hora de um novo trato?
467
00:35:36,676 --> 00:35:38,720
Sem sinal de combustão espontânea.
468
00:35:39,679 --> 00:35:42,641
Devo ter esgotado meus poderes
enquanto andávamos.
469
00:35:45,852 --> 00:35:47,395
Precisamos tomar cuidado.
470
00:35:51,608 --> 00:35:54,194
Não ligue para mim e vá dormir.
471
00:35:56,571 --> 00:36:00,033
Não consigo dormir com alguém ao meu lado,
então durma você.
472
00:36:00,575 --> 00:36:02,285
Demônios não precisam dormir.
473
00:36:03,536 --> 00:36:05,121
Então vamos virar a noite.
474
00:37:09,811 --> 00:37:12,856
Essa emoção irracional e desnecessária
475
00:37:14,315 --> 00:37:15,817
vai passar logo.
476
00:38:21,090 --> 00:38:22,008
SRA. SHIN
477
00:38:33,061 --> 00:38:34,229
Alô, Sra. Shin?
478
00:38:34,312 --> 00:38:36,231
Temos um problema, Sra. Do.
479
00:38:38,024 --> 00:38:40,026
Quem se beneficiou
com a morte da Pres. Ju?
480
00:38:40,109 --> 00:38:41,236
A Do Do-hee.
481
00:38:41,319 --> 00:38:44,197
Por que ela desconsideraria os filhos,
que são grandes CEOs,
482
00:38:44,280 --> 00:38:46,115
e deixaria tudo para uma jovem?
483
00:38:46,199 --> 00:38:48,034
Não faz sentido.
484
00:38:48,117 --> 00:38:49,327
E mais importante…
485
00:38:49,410 --> 00:38:52,497
- O testamento foi editado…
- No dia da morte da Pres. Ju.
486
00:38:52,580 --> 00:38:55,375
No dia da morte da Pres. Ju.
487
00:38:55,458 --> 00:38:58,419
- O testamento foi adulterado.
- Foi cremada para destruir provas.
488
00:38:58,503 --> 00:38:59,337
Ela é…
489
00:38:59,420 --> 00:39:01,381
Ela é a bruxa do século ou o quê?
490
00:39:02,382 --> 00:39:03,883
A PRINCESA MATOU PELA HERANÇA?
491
00:39:08,137 --> 00:39:10,056
Ela matou pela herança?
492
00:39:10,640 --> 00:39:11,808
O quê? O que houve?
493
00:39:13,017 --> 00:39:14,227
Que loucura!
494
00:39:15,895 --> 00:39:19,566
A MORTE DA PRES. JU, DO GRUPO MIRAE,
FOI POR CAUSA DA HERANÇA?
495
00:39:19,649 --> 00:39:21,150
Não mostrem clemência.
496
00:39:21,234 --> 00:39:23,278
Sejam firmes!
497
00:39:23,361 --> 00:39:25,029
- Sim, senhor!
- Sim, senhor!
498
00:39:25,113 --> 00:39:26,322
- Ei.
- Tirei um print.
499
00:39:26,406 --> 00:39:28,867
- Vamos processar.
- Vocês também! Estão ferrados.
500
00:39:28,950 --> 00:39:31,369
- Tirem a matéria do ar!
- Sejam firmes!
501
00:39:31,452 --> 00:39:34,038
O caçador de cliques
soltou essa notícia falsa,
502
00:39:34,122 --> 00:39:36,958
que circulou nas redes sociais
e comunidades online.
503
00:39:37,041 --> 00:39:39,586
Até a imprensa se uniu
para espalhar desinformação.
504
00:39:39,669 --> 00:39:41,671
Estamos tomando ações legais,
505
00:39:41,754 --> 00:39:45,216
mas não estamos conseguindo acompanhar
as novas matérias.
506
00:39:45,300 --> 00:39:48,803
O que o Sr. Lee
da equipe de RP ouviu no casamento?
507
00:39:48,887 --> 00:39:50,471
Quando vai revelar a história?
508
00:39:50,555 --> 00:39:51,931
Hoje é um dia feliz.
509
00:39:52,807 --> 00:39:54,392
Vamos deixá-la aproveitar.
510
00:39:55,184 --> 00:39:57,687
O Sr. Lee achou
que falavam de um presente.
511
00:39:58,187 --> 00:40:00,064
Aquilo me pegou de surpresa.
512
00:40:00,648 --> 00:40:02,901
O conselho avalia
candidatos a presidente, certo?
513
00:40:02,984 --> 00:40:04,068
Isso.
514
00:40:04,152 --> 00:40:08,656
Vão citar o dano à imagem corporativa
e negar sua candidatura.
515
00:40:10,825 --> 00:40:12,660
A equipe jurídica se reuniu?
516
00:40:12,744 --> 00:40:14,746
- Sim.
- Podem começar sem mim.
517
00:40:14,829 --> 00:40:15,872
Sim, senhorita.
518
00:40:19,500 --> 00:40:22,003
Vou falar com os membros do conselho.
519
00:40:22,086 --> 00:40:26,132
Vou tentar persuadir
os que se davam bem com a tia Cheon-suk e…
520
00:40:26,215 --> 00:40:27,717
Vamos fazer do jeito fácil.
521
00:40:28,217 --> 00:40:29,218
Qual seria?
522
00:40:29,302 --> 00:40:32,847
Por que não convencemos
a fonte dos boatos pessoalmente?
523
00:40:32,931 --> 00:40:34,766
Não é simples assim.
524
00:40:34,849 --> 00:40:38,394
Quem ganha a vida espalhando
notícias falsas não dá a mínima.
525
00:40:39,228 --> 00:40:40,355
Nos dê um tempo.
526
00:40:41,105 --> 00:40:42,649
Veremos o que vamos fazer.
527
00:40:57,747 --> 00:40:59,123
Vamos visitar aquele cara?
528
00:40:59,207 --> 00:41:01,501
Vamos passar em um lugar antes.
529
00:41:05,046 --> 00:41:06,047
Sra. Do.
530
00:41:07,173 --> 00:41:08,591
Aonde ela foi?
531
00:41:36,869 --> 00:41:39,247
Fique aqui. Vou falar com ele sozinha.
532
00:41:54,429 --> 00:41:55,722
O que faz aqui?
533
00:41:59,976 --> 00:42:02,895
Mandou um presente de casamento
que não mereço.
534
00:42:07,275 --> 00:42:09,444
Você queria muito manter as ações em alta,
535
00:42:10,111 --> 00:42:12,238
mas, quando se trata de me derrubar,
536
00:42:12,321 --> 00:42:14,407
não liga para a imagem corporativa.
537
00:42:16,993 --> 00:42:20,621
Nada pode impedir que a verdade apareça.
538
00:42:23,249 --> 00:42:25,877
Não sabia que a "verdade"
podia ser usada assim.
539
00:42:25,960 --> 00:42:28,588
A verdade
é o que a maioria quiser acreditar.
540
00:42:30,131 --> 00:42:32,759
E você merece o presente, sim.
541
00:42:36,804 --> 00:42:38,473
A madame Ju dizia
542
00:42:39,640 --> 00:42:41,809
que ela deu à luz a cria do demônio.
543
00:42:48,649 --> 00:42:51,736
Uma mãe conhece os filhos
melhor do que ninguém.
544
00:42:52,361 --> 00:42:55,656
Ela chegou ao ponto de te prender
para te dar juízo.
545
00:42:57,867 --> 00:42:59,285
Mas ela fracassou.
546
00:43:07,627 --> 00:43:09,504
Eu sempre quis saber.
547
00:43:11,839 --> 00:43:15,093
Atropelar alguém depois de beber
foi mesmo um erro?
548
00:43:15,927 --> 00:43:16,803
Ou…
549
00:43:17,678 --> 00:43:19,138
você pisou no acelerador
550
00:43:20,181 --> 00:43:21,808
de propósito?
551
00:43:29,190 --> 00:43:31,025
Por que não vê por si mesma?
552
00:44:19,157 --> 00:44:20,074
Do Do-hee!
553
00:44:21,617 --> 00:44:22,451
Tudo bem?
554
00:44:26,956 --> 00:44:28,249
Tome muito cuidado.
555
00:44:29,917 --> 00:44:32,295
Qualquer um pode ter um dia ruim.
556
00:44:32,879 --> 00:44:34,922
Igual ao desgraçado que atropelei.
557
00:44:45,141 --> 00:44:46,225
Que covarde!
558
00:44:47,393 --> 00:44:49,145
Atirou em mim pelas costas.
559
00:44:49,645 --> 00:44:51,480
Estar em guerra significa isso.
560
00:44:54,108 --> 00:44:57,570
Pode ser um marido de fachada,
mas seja um guarda-costas de verdade.
561
00:45:04,702 --> 00:45:05,620
Vamos.
562
00:45:06,996 --> 00:45:08,497
Temos uma guerra para vencer.
563
00:45:23,930 --> 00:45:25,556
Estão vendo o olhar dela?
564
00:45:26,891 --> 00:45:28,976
Chego até a arrepiar.
565
00:45:29,060 --> 00:45:31,187
Dá para julgar um livro pela capa.
566
00:45:31,270 --> 00:45:34,398
Ela o pediu em casamento no funeral,
quando todos estavam de luto,
567
00:45:34,482 --> 00:45:36,817
e se casaram logo em seguida.
568
00:45:36,901 --> 00:45:40,613
É como se ela estivesse esperando
a morte da presidente Ju.
569
00:45:40,696 --> 00:45:42,615
O governo
570
00:45:42,698 --> 00:45:45,618
deve punir esses loucos
pelo bem maior…
571
00:45:48,371 --> 00:45:49,830
O quê? O que está havendo?
572
00:45:51,082 --> 00:45:52,833
O que foi?
573
00:45:52,917 --> 00:45:55,044
Eu estava recebendo muitas doações.
574
00:45:55,962 --> 00:45:57,338
Está se divertindo?
575
00:45:57,421 --> 00:45:58,589
Minha nossa!
576
00:46:01,092 --> 00:46:02,093
É a Do Do-hee.
577
00:46:03,260 --> 00:46:05,388
É bem mais bonita pessoalmente.
578
00:46:08,849 --> 00:46:10,142
Quanto você recebeu?
579
00:46:12,144 --> 00:46:14,855
Sei quem mandou você fazer isso.
580
00:46:14,939 --> 00:46:16,273
Como assim?
581
00:46:16,357 --> 00:46:17,733
Não faço ideia.
582
00:46:17,817 --> 00:46:19,694
Eu recebi em bitcoins.
583
00:46:20,277 --> 00:46:23,239
É mesmo. Eles nunca seriam
tão descuidados assim.
584
00:46:23,322 --> 00:46:26,033
Então quem foi?
O Noh Suk-min ou a Noh Su-ahn?
585
00:46:26,617 --> 00:46:28,119
Espere. Quem mais pode ser?
586
00:46:29,203 --> 00:46:30,329
O que você quer?
587
00:46:31,038 --> 00:46:31,914
Do nada?
588
00:46:31,998 --> 00:46:34,166
Deve ter tido um motivo pra fazer isso.
589
00:46:34,250 --> 00:46:37,920
Só quero ficar famoso e rico.
590
00:46:38,004 --> 00:46:40,715
Posso conceder esse desejo.
591
00:46:40,798 --> 00:46:42,008
O quê?
592
00:46:51,726 --> 00:46:52,727
Onde estamos?
593
00:46:52,810 --> 00:46:54,186
No cofre do Banco da Coreia.
594
00:46:54,270 --> 00:46:55,104
O quê?
595
00:46:55,980 --> 00:46:57,148
Caramba!
596
00:46:57,231 --> 00:46:59,442
Inacreditável! Quanto tem aqui?
597
00:46:59,525 --> 00:47:01,652
Por acaso você é um mágico?
598
00:47:01,736 --> 00:47:03,446
- Já tem o dinheiro.
- Claro.
599
00:47:03,529 --> 00:47:04,488
Agora a fama.
600
00:47:04,572 --> 00:47:07,658
- Como?
- Vamos deixá-lo aqui.
601
00:47:07,742 --> 00:47:11,454
Quando o banco abrir de manhã,
será pego em flagrante.
602
00:47:11,537 --> 00:47:14,957
Seu nome e rosto estarão nos noticiários.
603
00:47:15,541 --> 00:47:17,960
- O quê?
- Vejo você nas notícias.
604
00:47:18,544 --> 00:47:20,129
Senhor, espere!
605
00:47:20,212 --> 00:47:21,547
Faço tudo o que pedir.
606
00:47:21,630 --> 00:47:22,882
- Tudo?
- Sim.
607
00:47:22,965 --> 00:47:25,051
- Não.
- Por favor!
608
00:47:31,348 --> 00:47:34,018
Deve ter carregado bem.
Seus poderes voltaram.
609
00:47:34,101 --> 00:47:35,728
Eu sei. Me preocupei à toa.
610
00:47:40,441 --> 00:47:41,859
O que você quer?
611
00:47:41,942 --> 00:47:43,611
Onde escondeu o manual dos demônios?
612
00:47:44,195 --> 00:47:46,989
Fez um ótimo trabalho desta vez.
613
00:47:47,698 --> 00:47:49,742
Coloquei na prateleira.
614
00:47:49,825 --> 00:47:50,993
Não estou achando.
615
00:47:51,660 --> 00:47:53,454
A qualidade do som é incrível.
616
00:47:53,537 --> 00:47:55,247
Parece que está atrás de mim.
617
00:47:55,331 --> 00:47:56,749
Estou bem atrás de você.
618
00:47:56,832 --> 00:47:58,042
Minha nossa!
619
00:47:58,125 --> 00:47:59,460
Caramba!
620
00:47:59,543 --> 00:48:01,962
Nunca vou me acostumar com isso.
621
00:48:02,046 --> 00:48:04,590
Por que não achou o livro? Está bem…
622
00:48:06,926 --> 00:48:08,094
Não está ali.
623
00:48:08,177 --> 00:48:09,804
Eu jurava que estava.
624
00:48:09,887 --> 00:48:11,055
Já falei. Não está aí.
625
00:48:11,138 --> 00:48:13,140
Não colocou em outro lugar?
626
00:48:13,224 --> 00:48:14,350
HISTÓRIA DA FUNDAÇÃO SUNWOL
627
00:48:14,433 --> 00:48:16,310
Não toquei nele desde que lemos juntos.
628
00:48:16,393 --> 00:48:19,105
- Não mexeu nas minhas coisas?
- Não.
629
00:48:27,279 --> 00:48:30,783
"Jeong Il-won, Jeong I-won,
Jeong Sam-won…"
630
00:48:30,866 --> 00:48:32,660
Quer dizer um, dois, três?
631
00:48:32,743 --> 00:48:35,663
Todos ao meu redor parecem ter mão leve.
632
00:48:37,915 --> 00:48:39,959
Seu próximo nome será Sip-won,
de dez wones.
633
00:48:41,210 --> 00:48:42,086
Acho que não.
634
00:48:42,169 --> 00:48:43,129
Mas é.
635
00:48:43,212 --> 00:48:45,297
Pal-won pra oito wones,
Gu-won pra nove wones,
636
00:48:45,381 --> 00:48:46,423
Sip-won pra dez wones.
637
00:48:46,507 --> 00:48:48,551
Nunca vou usar esse nome.
638
00:48:48,634 --> 00:48:50,886
Por que não? Gostei, é fácil de falar.
639
00:48:50,970 --> 00:48:52,054
Sip-won.
640
00:48:52,138 --> 00:48:52,972
Jeong Sip-won.
641
00:48:53,556 --> 00:48:54,390
Ela tem razão.
642
00:48:54,473 --> 00:48:57,393
Nossa fundação tem tradição.
Precisamos continuar.
643
00:48:57,476 --> 00:49:00,479
Não devia ter começado
pelo nome Jeong Il-won.
644
00:49:01,105 --> 00:49:03,023
Como chama o livro desaparecido?
645
00:49:03,107 --> 00:49:04,608
Vou te ajudar a procurar.
646
00:49:04,692 --> 00:49:07,820
O título é simplesmente "Demônio".
647
00:49:07,903 --> 00:49:10,531
É verde e tem tipo um olho na lombada.
648
00:49:10,614 --> 00:49:11,448
Já sei.
649
00:49:12,491 --> 00:49:14,660
Ele o protegia tanto.
Achei que fosse um diário.
650
00:49:14,743 --> 00:49:15,953
Que tipo de livro é?
651
00:49:16,036 --> 00:49:17,580
É um manual dos demônios.
652
00:49:19,081 --> 00:49:20,708
Ele precisa de instruções?
653
00:49:20,791 --> 00:49:22,710
Viu? Ela também acha…
654
00:49:22,793 --> 00:49:24,920
Adoraria ler quando o encontrarmos.
655
00:49:25,004 --> 00:49:25,963
Por que quer ler?
656
00:49:26,046 --> 00:49:28,716
Porque tenho um demônio
como guarda-costas.
657
00:49:28,799 --> 00:49:29,633
Tem?
658
00:49:29,717 --> 00:49:31,927
Você também me usa como carregador.
659
00:49:32,553 --> 00:49:33,387
É verdade.
660
00:49:37,224 --> 00:49:39,518
Então, o que está escrito no livro?
661
00:49:39,602 --> 00:49:42,938
A etimologia por trás do nome "demônio",
poderes, uso, limitações e…
662
00:49:43,022 --> 00:49:45,774
Enfim, é um livro importante.
663
00:49:45,858 --> 00:49:48,068
Limitações? Não sabia que tinha.
664
00:49:48,152 --> 00:49:49,278
É que…
665
00:49:51,572 --> 00:49:53,991
É segredo, então não posso dizer.
666
00:49:55,242 --> 00:49:58,829
O que foi, Sr. Park?
Não costuma ficar calado.
667
00:49:58,913 --> 00:50:01,415
Sou um mordomo profissional.
668
00:50:02,291 --> 00:50:03,876
RECEBENDO
669
00:50:17,556 --> 00:50:18,515
Poderes?
670
00:50:19,391 --> 00:50:21,101
"As limitações de um demônio.
671
00:50:21,185 --> 00:50:26,523
Os demônios não podem interferir
na obra de Deus.
672
00:50:26,607 --> 00:50:30,694
Não podem matar os vivos
nem ressuscitar os mortos.
673
00:50:30,778 --> 00:50:32,446
Nem prevenir desastres naturais.
674
00:50:33,489 --> 00:50:35,866
Após quebrarem essa regra,
675
00:50:36,575 --> 00:50:40,329
eles perecem por combustão espontânea."
676
00:50:43,249 --> 00:50:45,084
Nos leve aonde está o livro.
677
00:50:45,668 --> 00:50:48,504
Pode achar alguém
se conhecer o rosto dele.
678
00:50:48,587 --> 00:50:49,880
Com o livro é igual.
679
00:50:49,964 --> 00:50:53,133
Não funciona com objetos.
Meus poderes só funcionam com rostos.
680
00:50:53,217 --> 00:50:55,052
Seus poderes são bem limitados.
681
00:50:55,552 --> 00:50:57,554
Mas há outra maneira.
682
00:51:14,113 --> 00:51:15,531
Não está na prateleira.
683
00:51:15,614 --> 00:51:17,032
Onde o escondeu?
684
00:51:17,116 --> 00:51:19,868
Veja nas câmeras.
Ou está fora do lugar, ou foi roubado.
685
00:51:19,952 --> 00:51:21,578
Quem roubaria? Ninguém sabe dele.
686
00:51:23,289 --> 00:51:25,916
O Ju Seok-hoon suspeita de mim.
687
00:51:26,000 --> 00:51:28,752
- É mesmo?
- Ele perguntou se sou um vampiro.
688
00:51:30,296 --> 00:51:32,423
Ele me sacou.
689
00:51:33,299 --> 00:51:34,842
Mas não pode ter sido ele.
690
00:51:34,925 --> 00:51:38,470
Ele jamais invadiria
a casa de alguém para roubar.
691
00:51:39,138 --> 00:51:40,222
Não sabemos disso.
692
00:51:40,306 --> 00:51:42,558
Por que confia nele, e não no resto?
693
00:51:44,476 --> 00:51:46,603
O ensaio final. Com licença.
694
00:51:48,314 --> 00:51:49,189
Um ensaio?
695
00:51:50,607 --> 00:51:52,943
Diminua o brilho. Está muito claro.
696
00:51:54,945 --> 00:51:57,823
Estou feliz por vê-la se esforçando tanto.
697
00:51:57,906 --> 00:52:00,701
Vou mostrar a todos
por que sou a Estrela Jin.
698
00:52:00,784 --> 00:52:02,828
Está perfeito.
699
00:52:18,260 --> 00:52:19,386
Vai ficar bem?
700
00:52:21,221 --> 00:52:22,139
Claro.
701
00:52:22,890 --> 00:52:25,017
O casamento deles é só de fachada.
702
00:53:29,289 --> 00:53:30,999
Foi perfeito!
703
00:53:36,839 --> 00:53:37,756
O que achou?
704
00:53:57,109 --> 00:53:58,485
Foi maravilhoso.
705
00:53:59,987 --> 00:54:02,781
A beleza da apresentação
deixou ainda mais triste.
706
00:54:03,657 --> 00:54:05,868
Não foi para você.
707
00:54:25,471 --> 00:54:27,097
Por que não a elogiou?
708
00:54:27,181 --> 00:54:29,558
Ela voltou aos eixos e se esforçou.
709
00:54:30,559 --> 00:54:32,269
Foi isso que vi no meu sonho.
710
00:54:35,230 --> 00:54:37,107
Uma lembrança de quando era humano.
711
00:54:37,691 --> 00:54:38,525
O quê?
712
00:54:39,610 --> 00:54:41,904
A mulher do meu sonho
estava dançando assim.
713
00:54:53,207 --> 00:54:55,000
FUNDAÇÃO SUNWOL
714
00:54:55,083 --> 00:54:56,168
Ela foi incrível.
715
00:54:57,336 --> 00:54:59,338
Achei que ela fosse só malvada.
716
00:55:00,422 --> 00:55:03,050
Talvez ela seja sensível
por ser uma artista.
717
00:55:06,261 --> 00:55:07,137
O que foi?
718
00:55:07,804 --> 00:55:09,014
Como assim?
719
00:55:09,097 --> 00:55:11,808
Você parece meio aéreo
desde a apresentação.
720
00:55:14,561 --> 00:55:15,395
Não é nada.
721
00:55:16,104 --> 00:55:17,564
Vou te levar para casa.
722
00:55:18,440 --> 00:55:19,775
Vai a outro lugar?
723
00:55:19,858 --> 00:55:21,610
Haverá uma coletiva de imprensa.
724
00:55:21,693 --> 00:55:24,571
É meu dever estar lá,
como diretor-executivo.
725
00:55:39,419 --> 00:55:40,254
De novo?
726
00:55:45,717 --> 00:55:46,927
Jeong Gu-won.
727
00:55:52,391 --> 00:55:53,892
Por que logo agora?
728
00:55:57,729 --> 00:55:58,564
O que foi?
729
00:55:59,147 --> 00:56:00,315
O que devemos fazer?
730
00:56:01,567 --> 00:56:03,986
Vocês, idiotas, ainda não caíram na real?
731
00:56:04,987 --> 00:56:07,322
No três, corra.
732
00:56:08,740 --> 00:56:12,452
Vou acabar com a raça de vocês hoje.
733
00:56:13,537 --> 00:56:16,665
Um, dois, três.
734
00:56:17,165 --> 00:56:18,250
Chefe!
735
00:56:18,333 --> 00:56:19,793
- Chefe!
- Chefe!
736
00:56:21,628 --> 00:56:22,796
Sente.
737
00:56:26,717 --> 00:56:29,136
Seja nosso chefe, chefe!
738
00:56:30,262 --> 00:56:31,096
O quê?
739
00:56:31,179 --> 00:56:35,475
Nós, os Cães Selvagens, precisamos
de alguém poderoso como o senhor.
740
00:56:35,559 --> 00:56:36,476
Com seus…
741
00:56:39,688 --> 00:56:41,023
Com seus poderes,
742
00:56:41,106 --> 00:56:42,774
o país inteiro… Não.
743
00:56:42,858 --> 00:56:46,778
O mundo inteiro vai cair nas nossas mãos.
744
00:56:49,364 --> 00:56:51,408
- É mesmo?
- Sim, senhor.
745
00:56:51,491 --> 00:56:52,492
Ótimo!
746
00:56:52,576 --> 00:56:53,452
Então…
747
00:56:53,535 --> 00:56:54,494
Vamos.
748
00:56:56,663 --> 00:56:58,540
- Chefe?
- Chefe!
749
00:56:58,624 --> 00:57:00,375
Não me sigam, senão eu…
750
00:57:00,459 --> 00:57:02,586
Sabem o que isto pode fazer?
751
00:57:03,337 --> 00:57:04,880
Não me sigam.
752
00:57:09,551 --> 00:57:11,887
É sério. Falei para não me seguirem.
753
00:57:11,970 --> 00:57:13,639
- Tem um ditado.
- Não me sigam!
754
00:57:13,722 --> 00:57:16,558
- Só os corajosos merecem um chefe.
- Vão embora!
755
00:57:16,642 --> 00:57:17,851
Eu…
756
00:57:17,934 --> 00:57:18,894
Entenderam?
757
00:57:24,524 --> 00:57:25,484
Chefe…
758
00:57:33,200 --> 00:57:34,868
DEMÔNIO
759
00:57:37,120 --> 00:57:39,706
Porque tenho um demônio
como guarda-costas.
760
00:57:39,790 --> 00:57:40,624
Tem?
761
00:57:40,707 --> 00:57:43,210
Você também me usa como carregador.
762
00:57:43,293 --> 00:57:44,252
É verdade.
763
00:57:45,253 --> 00:57:47,673
Então, o que está escrito no livro?
764
00:57:47,756 --> 00:57:51,093
A etimologia por trás do nome "demônio",
poderes, uso, limitações e…
765
00:58:15,575 --> 00:58:18,078
{\an8}EXECUTOR
ABRAXAS
766
00:58:19,997 --> 00:58:22,040
Vamos nos livrar do obstáculo primeiro.
767
00:58:24,126 --> 00:58:25,293
Não leu o livro?
768
00:58:25,377 --> 00:58:28,547
Ele não é humano, é um monstro.
769
00:58:33,885 --> 00:58:37,514
{\an8}Não, ele era humano
até a Do Do-hee aparecer.
770
00:58:38,181 --> 00:58:41,727
{\an8}Ele não pode te matar,
mas você pode matá-lo.
771
00:58:46,064 --> 00:58:48,567
Quando matá-lo, você vai ser o Diabo.
772
00:59:27,606 --> 00:59:28,648
Até mais.
773
00:59:30,484 --> 00:59:31,401
Quando voltará?
774
00:59:34,321 --> 00:59:37,199
Só estou com medo
de você fugir de casa de novo.
775
00:59:40,327 --> 00:59:41,536
Não vou demorar.
776
00:59:45,791 --> 00:59:48,001
Preciso carregar assim que puder.
777
01:00:29,793 --> 01:00:34,131
Quero agradecer a todos os repórteres
que vieram celebrar a apresentação.
778
01:00:34,673 --> 01:00:38,218
Nossa estrela da noite
acabou de voltar da turnê na Europa.
779
01:00:39,845 --> 01:00:42,305
Isto não é um circo, pelo amor.
780
01:00:42,389 --> 01:00:43,640
A mais jovem a ter o título
781
01:00:43,723 --> 01:00:45,892
de Patrimônio Cultural Imaterial
de Pyeongannam.
782
01:00:45,976 --> 01:00:48,395
A Beyoncé da dança tradicional coreana,
783
01:00:48,478 --> 01:00:52,232
Jin Ga-young!
784
01:01:22,679 --> 01:01:24,306
O que o traz aqui, investi…
785
01:01:28,310 --> 01:01:31,188
Está presa pelo homicídio
da Pres. Ju Cheon-suk.
786
01:01:33,273 --> 01:01:34,107
Perdão?
787
01:01:34,191 --> 01:01:37,485
Tem o direito de permanecer em silêncio
e a um advogado.
788
01:01:38,153 --> 01:01:41,615
Tudo o que disser pode
e será usado contra você no tribunal.
789
01:01:51,833 --> 01:01:54,044
Ei, é melhor deixar pra lá.
790
01:01:54,127 --> 01:01:56,546
Culpe o seu destino.
791
01:01:59,049 --> 01:02:02,093
Por que culpar o destino?
Deveria culpar a si mesmo.
792
01:02:03,595 --> 01:02:07,349
Ninguém consegue parar a roleta
que começou a girar.
793
01:02:08,266 --> 01:02:11,811
Só o que resta são escolhas.
794
01:02:14,773 --> 01:02:17,734
A Delegacia de Seocho prendeu Do Do-hee,
CEO da Mirae Alimentação,
795
01:02:17,817 --> 01:02:19,778
sem um mandado por homicídio.
796
01:02:19,861 --> 01:02:23,365
A CEO Do é suspeita do homicídio
da Pres. Ju Cheon-suk, do Grupo Mirae…
797
01:02:23,448 --> 01:02:26,409
Ainda não acabou, não é?
798
01:02:28,245 --> 01:02:29,120
Na verdade,
799
01:02:30,080 --> 01:02:31,122
agora acabou.
800
01:02:37,921 --> 01:02:41,049
Não podem detê-la
por mais de 48 horas sem provas.
801
01:02:42,634 --> 01:02:44,094
Aguente mais um pouco.
802
01:02:45,553 --> 01:02:47,889
O Suk-min deve saber que não há provas.
803
01:02:47,973 --> 01:02:49,641
Por que está indo tão longe?
804
01:02:50,809 --> 01:02:52,185
Eles só querem
805
01:02:53,812 --> 01:02:56,189
uma manchete dizendo
que fui detida e acusada.
806
01:02:57,524 --> 01:02:58,900
A reação negativa pública
807
01:02:58,984 --> 01:03:01,403
dará a eles uma desculpa
para negar minha candidatura.
808
01:03:04,114 --> 01:03:05,198
Não se preocupe.
809
01:03:05,824 --> 01:03:07,075
Vai dar tudo certo.
810
01:03:11,246 --> 01:03:12,455
Vai ficar tudo bem.
811
01:03:26,386 --> 01:03:28,054
Iniciando a caça ao monstro.
812
01:03:46,614 --> 01:03:48,158
SRA. SHIN
813
01:03:50,243 --> 01:03:52,203
A Sra. Do foi presa.
814
01:03:58,585 --> 01:04:00,920
FUNDAÇÃO SUNWOL
815
01:04:07,677 --> 01:04:08,762
Me desculpe.
816
01:04:15,477 --> 01:04:17,312
Está doendo, não está?
817
01:05:33,763 --> 01:05:34,681
Do Do-hee.
818
01:06:08,673 --> 01:06:09,799
Do Do-hee.
819
01:06:34,616 --> 01:06:37,285
MEU DEMÔNIO FAVORITO
820
01:07:15,490 --> 01:07:16,824
{\an8}Me deixe vê-lo.
821
01:07:16,908 --> 01:07:17,992
{\an8}Ele foi esfaqueado!
822
01:07:18,076 --> 01:07:20,370
{\an8}É tarde demais. Cheguei tarde demais.
823
01:07:20,453 --> 01:07:22,330
{\an8}Você matou o diretor Jeong!
824
01:07:22,413 --> 01:07:23,998
{\an8}Tudo aconteceu por sua causa.
825
01:07:24,082 --> 01:07:25,792
{\an8}Vai ser egoísta a esse ponto?
826
01:07:25,875 --> 01:07:27,627
{\an8}Deixe o diretor Jeong em paz.
827
01:07:27,710 --> 01:07:28,753
{\an8}Tenho um anúncio.
828
01:07:28,836 --> 01:07:31,464
{\an8}Para prevenir
quaisquer conflitos e disputas,
829
01:07:31,548 --> 01:07:33,383
{\an8}retiro minha candidatura.
830
01:07:33,466 --> 01:07:36,094
{\an8}- Talvez ele não passe de hoje.
- Aguente firme.
831
01:07:36,177 --> 01:07:37,178
{\an8}Só mais um pouco.
832
01:07:41,808 --> 01:07:46,813
Legendas: Matheus Maggi
57436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.