All language subtitles for My Demon 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,829 --> 00:00:41,959 MEU DEMÔNIO FAVORITO 2 00:00:47,422 --> 00:00:48,757 Um guarda-volumes? 3 00:01:02,312 --> 00:01:03,230 Vamos. 4 00:01:14,157 --> 00:01:15,325 O que… 5 00:01:57,784 --> 00:01:58,910 Bem… 6 00:02:00,787 --> 00:02:04,916 eu só estava cobrindo o nosso rosto para que ele não nos reconhecesse. 7 00:02:07,878 --> 00:02:09,254 Bem pensado. 8 00:02:11,465 --> 00:02:13,925 Por que seus poderes não funcionaram? 9 00:02:14,009 --> 00:02:16,011 Né? Por que não funcionaram? 10 00:02:21,141 --> 00:02:22,225 O Noh Do-gyeong. 11 00:02:32,694 --> 00:02:33,654 Ele já foi. 12 00:02:37,240 --> 00:02:38,742 Aonde ele foi? 13 00:02:38,825 --> 00:02:40,035 Será que ele saiu? 14 00:02:42,162 --> 00:02:43,580 GUARDA-VOLUMES 15 00:03:12,234 --> 00:03:13,985 O Noh Do-gyeong não pode ver. 16 00:03:19,199 --> 00:03:21,701 {\an8}O que ele estava procurando aqui? 17 00:03:21,785 --> 00:03:23,161 {\an8}Será que ele já pegou? 18 00:03:24,162 --> 00:03:25,122 {\an8}O que procuram? 19 00:03:28,792 --> 00:03:30,502 {\an8}Você é a mulher do café. 20 00:03:30,585 --> 00:03:31,545 {\an8}Café? 21 00:03:32,170 --> 00:03:33,004 {\an8}Que café? 22 00:03:33,088 --> 00:03:34,256 {\an8}O que procuram? 23 00:03:34,339 --> 00:03:36,425 {\an8}Conheço este lugar como ninguém. 24 00:03:37,008 --> 00:03:37,843 {\an8}Quem é você? 25 00:03:38,427 --> 00:03:39,344 {\an8}Com quem pareço? 26 00:03:39,428 --> 00:03:41,471 {\an8}- Com uma mendiga. - Isso. 27 00:03:41,555 --> 00:03:43,181 {\an8}Aceito transferências. 28 00:03:43,265 --> 00:03:44,808 {\an8}JESUS S.A. BANCO DAEGUK 29 00:03:44,891 --> 00:03:46,059 {\an8}"Jesus S.A."? 30 00:03:46,143 --> 00:03:48,437 {\an8}Parece bem confiável, não acha? 31 00:03:49,479 --> 00:03:51,189 {\an8}Veio de fininho de onde? 32 00:03:51,273 --> 00:03:54,234 Não vim de fininho. Você que não percebeu. 33 00:03:54,317 --> 00:03:55,777 Não sou a intrusa aqui. 34 00:03:55,861 --> 00:03:58,113 Vocês que entraram no meu território. 35 00:03:58,947 --> 00:03:59,781 Território? 36 00:04:05,662 --> 00:04:07,748 Já reservei o melhor lugar daqui. 37 00:04:07,831 --> 00:04:09,207 É quente e ensolarado. 38 00:04:10,959 --> 00:04:12,586 Não temos tempo para isso. 39 00:04:16,923 --> 00:04:18,175 Está falhando. 40 00:04:22,721 --> 00:04:24,556 O que falha 41 00:04:24,639 --> 00:04:26,266 vai parar cedo ou tarde. 42 00:04:31,104 --> 00:04:32,314 Você a conhece? 43 00:04:33,482 --> 00:04:36,359 Ela é só mais uma humana perturbada e maluca. 44 00:04:37,319 --> 00:04:38,528 Não ligue para ela. 45 00:04:50,499 --> 00:04:56,379 EPISÓDIO 7: RELAÇÕES MANCHADAS 46 00:05:00,383 --> 00:05:01,510 Aonde ele foi? 47 00:05:02,260 --> 00:05:03,595 Vamos atrás dele. 48 00:05:03,678 --> 00:05:04,971 Isto deve servir. 49 00:05:06,723 --> 00:05:09,184 - O que está fazendo? - Quero testar uma coisa. 50 00:05:17,859 --> 00:05:19,236 Meus poderes funcionam. 51 00:05:20,153 --> 00:05:21,780 O que deu errado mais cedo? 52 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 Vamos achar o Noh Do-gyeong primeiro. 53 00:05:41,633 --> 00:05:43,009 É melhor segui-lo? 54 00:05:43,093 --> 00:05:44,469 Não, isso é muito… 55 00:05:58,817 --> 00:06:00,360 É muito arriscado. 56 00:06:02,237 --> 00:06:03,655 Vamos encerrar por hoje. 57 00:06:23,592 --> 00:06:24,467 Do-gyeong. 58 00:06:28,221 --> 00:06:30,223 - Oi? - Podemos conversar? 59 00:06:32,601 --> 00:06:34,978 Tem ido ao psiquiatra ultimamente? 60 00:06:36,479 --> 00:06:38,940 Preciso de um tempo. Ando muito ocupado. 61 00:06:41,067 --> 00:06:42,360 Falando nisso, 62 00:06:43,111 --> 00:06:46,823 seu pai perguntou o que você tem feito. 63 00:06:46,906 --> 00:06:47,824 E? 64 00:06:48,783 --> 00:06:50,118 Falei que não sabia. 65 00:06:51,911 --> 00:06:52,871 Como esperado. 66 00:06:53,788 --> 00:06:55,457 Continue sem saber. 67 00:06:55,540 --> 00:06:56,374 Do-gyeong… 68 00:06:56,458 --> 00:06:57,876 Eu sei me cuidar. 69 00:06:57,959 --> 00:06:59,544 Pare de marcar horário. 70 00:06:59,628 --> 00:07:01,921 Não podemos confiar em psiquiatras. 71 00:07:20,148 --> 00:07:21,232 Senhora, 72 00:07:22,609 --> 00:07:25,070 adorei a sessão de meditação de hoje. 73 00:07:25,820 --> 00:07:28,239 Tenho um evento de caridade amanhã, 74 00:07:28,323 --> 00:07:30,659 então podemos remarcar nosso horário? 75 00:07:30,742 --> 00:07:31,576 Claro. 76 00:07:31,660 --> 00:07:32,869 Obrigada. 77 00:07:34,955 --> 00:07:36,414 Sinal ruim? 78 00:07:36,498 --> 00:07:37,874 Qual era o problema? 79 00:07:47,926 --> 00:07:49,386 Está me dando tontura. 80 00:07:51,930 --> 00:07:52,764 É isso. 81 00:07:52,847 --> 00:07:54,557 Aconteceu igual àquele dia. 82 00:07:54,641 --> 00:07:56,309 Quando perdi meus poderes. 83 00:07:56,393 --> 00:07:59,896 Quase fui atropelado porque meus poderes deram problema. 84 00:07:59,980 --> 00:08:01,940 Aí minha tatuagem foi parar em você. 85 00:08:04,442 --> 00:08:06,111 O problema aqui é você. 86 00:08:06,194 --> 00:08:08,154 O problema está em você. Não me culpe. 87 00:08:08,238 --> 00:08:09,447 Não estou te culpando. 88 00:08:09,531 --> 00:08:12,701 Meus poderes nunca falharam até eu te conhecer. 89 00:08:12,784 --> 00:08:15,412 Minha tatuagem nunca se transferiu para ninguém. 90 00:08:16,037 --> 00:08:17,247 Não está se ouvindo? 91 00:08:17,330 --> 00:08:18,707 Você está me culpando 92 00:08:18,790 --> 00:08:22,544 por quase ser atropelado e sua tatuagem vir parar em mim. 93 00:08:22,627 --> 00:08:23,670 Também está me culpando 94 00:08:24,462 --> 00:08:26,756 pelos seus poderes falharem hoje. 95 00:08:26,840 --> 00:08:30,719 Mas vai ser um incômodo se eles falharem em um momento crucial. 96 00:08:30,802 --> 00:08:32,804 - Como antes. - Um incômodo? 97 00:08:33,722 --> 00:08:35,807 Se achou "um incômodo", por que fez? 98 00:08:35,890 --> 00:08:37,350 Acha que eu gostei? 99 00:08:37,434 --> 00:08:39,477 - Não gostou? - E você? 100 00:08:49,404 --> 00:08:52,824 Por que o Sr. Park ainda não chegou? 101 00:08:53,867 --> 00:08:56,828 Nem posso tomar meu café em paz, pelo amor. 102 00:08:57,537 --> 00:08:59,748 Cadê o café? 103 00:09:10,133 --> 00:09:11,926 CERIMÔNIA DE CONCLUSÃO DO TEATRO SUNWOL 104 00:09:16,639 --> 00:09:17,932 O Teatro Sunwol… 105 00:09:59,307 --> 00:10:02,018 Está indo a um chá de casa nova? 106 00:10:02,102 --> 00:10:04,854 Eles não são casados de verdade, então não é isso. 107 00:10:04,938 --> 00:10:07,440 Foi brincadeira. Não seja tão sem graça. 108 00:10:07,524 --> 00:10:10,068 Não sou sem graça, você que é um pateta. 109 00:10:11,486 --> 00:10:14,072 Tem muita coisa aí. Parece desnecessário. 110 00:10:14,948 --> 00:10:16,574 Já ouviu esta frase? 111 00:10:16,658 --> 00:10:20,829 "A vinda de alguém significa que a vida inteira vem junto." 112 00:10:28,169 --> 00:10:30,547 Vamos nos aconchegar! 113 00:10:31,089 --> 00:10:32,590 E fazer besteirinhas! 114 00:10:36,344 --> 00:10:38,888 O que é tudo isso? 115 00:10:38,972 --> 00:10:40,974 Minhas roupas, minhas necessidades 116 00:10:41,057 --> 00:10:44,394 e minha pequena e preciosa coleção que reflete meu gosto. 117 00:10:45,019 --> 00:10:47,313 - Chama isso de pequena coleção? - Sim. 118 00:10:47,397 --> 00:10:49,899 Parece que a Fundação Sunwol toda virá pra cá. 119 00:10:49,983 --> 00:10:53,361 É porque eu e a Fundação Sunwol somos uma coisa só. 120 00:10:54,154 --> 00:10:55,905 Onde coloco isto? 121 00:10:55,989 --> 00:10:58,074 São meus tesouros. Coloque-os aqui. 122 00:10:58,158 --> 00:10:59,784 Não tem espaço ali. 123 00:11:00,493 --> 00:11:02,912 - Coloque no quarto da Do Do-hee. - Certo. 124 00:11:02,996 --> 00:11:03,997 Não! 125 00:11:10,503 --> 00:11:13,006 Podemos conversar rapidinho? 126 00:11:16,551 --> 00:11:18,803 Sobre o que quer conversar? Pode esperar? 127 00:11:30,773 --> 00:11:32,400 Você não mora aqui sozinho. 128 00:11:33,568 --> 00:11:35,236 Divide o apartamento comigo. 129 00:11:35,320 --> 00:11:36,613 E daí? 130 00:11:37,113 --> 00:11:38,364 Fique só com o que é útil. 131 00:11:38,448 --> 00:11:40,825 Tudo é útil. Preciso de tudo isso. 132 00:11:40,909 --> 00:11:42,368 - Dê um fim nisso. - Não. 133 00:11:42,452 --> 00:11:44,537 Quer viver neste lugar cheio de tralhas? 134 00:11:44,621 --> 00:11:46,497 É você que mora numa quitinete. 135 00:11:46,581 --> 00:11:48,041 Aqui não é uma quitinete. 136 00:11:48,124 --> 00:11:51,377 Você que tem tralhas de mais, seu acumulador. 137 00:11:51,461 --> 00:11:52,587 Não são tralhas. 138 00:11:52,670 --> 00:11:56,215 Refletem meu gosto e história. Representam minha identidade. 139 00:11:56,299 --> 00:11:57,800 É o próprio Jeong Gu-won. 140 00:12:04,098 --> 00:12:05,683 Você não me deu escolha. 141 00:12:13,524 --> 00:12:16,027 Divirta-se com suas inúmeras identidades. 142 00:12:22,492 --> 00:12:24,243 Pelo menos me dê meu café. 143 00:12:26,371 --> 00:12:27,330 Obrigado. 144 00:12:38,216 --> 00:12:41,552 Finalmente caiu a ficha que o senhor é casado. 145 00:12:41,636 --> 00:12:43,137 Casamento é assim? 146 00:12:43,221 --> 00:12:46,057 Não posso nem trazer minhas coisas para casa? 147 00:12:46,140 --> 00:12:48,768 Como vou saber? Sou um solteirão. 148 00:12:48,851 --> 00:12:50,353 Sei que não terá chance, 149 00:12:50,436 --> 00:12:52,313 mas não se case. 150 00:12:52,397 --> 00:12:54,357 - Não agoure! - Meu café! 151 00:12:55,608 --> 00:12:57,110 Cuidado com o que diz. 152 00:12:58,236 --> 00:13:01,239 Vou levar suas coisas comigo. Volte para dentro. 153 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 Não. 154 00:13:02,240 --> 00:13:03,992 Eu sou orgulhoso. 155 00:13:04,075 --> 00:13:05,451 Não posso voltar assim. 156 00:13:09,080 --> 00:13:11,290 Sabe como foi difícil conseguir isto? 157 00:13:12,041 --> 00:13:12,917 Sabe? 158 00:13:13,001 --> 00:13:14,210 Está tão ruim assim? 159 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 Não vou beber. 160 00:13:15,670 --> 00:13:17,547 Pode ter sido todo o alho que comi. 161 00:13:20,717 --> 00:13:22,385 Casamento é assim. 162 00:13:25,680 --> 00:13:27,724 Fala como se fosse casada. 163 00:13:28,307 --> 00:13:29,308 Eu me casei. 164 00:13:30,852 --> 00:13:33,563 - O quê? - Para ser mais exata, eu fui casada. 165 00:13:34,564 --> 00:13:35,523 Quando foi isso? 166 00:13:35,606 --> 00:13:37,400 Num período sabático, há cinco anos. 167 00:13:37,483 --> 00:13:40,987 Não contei a ninguém por precaução. 168 00:13:41,070 --> 00:13:42,405 Foi algo discreto. 169 00:13:43,239 --> 00:13:47,160 É a única coisa pela qual me parabenizo naquele casamento. 170 00:13:53,750 --> 00:13:57,211 Casamento é uma loucura de várias maneiras. 171 00:14:00,798 --> 00:14:01,799 Isso também? 172 00:14:02,467 --> 00:14:03,634 Sorte a minha. 173 00:14:07,805 --> 00:14:09,557 Viu? Coube tudo. 174 00:14:09,640 --> 00:14:12,185 Como ela pode morar num lugar menor que um carro? 175 00:14:12,268 --> 00:14:14,771 Não é a casa que é pequena, sua ganância que é grande. 176 00:14:14,854 --> 00:14:17,190 Veja quanta coisa o senhor tem. 177 00:14:20,068 --> 00:14:22,487 DO-HEE, A MALUCA 178 00:14:23,905 --> 00:14:24,906 Quem é? 179 00:14:24,989 --> 00:14:25,990 "Quem é?" 180 00:14:27,158 --> 00:14:29,285 Sr. Quem, não vai voltar? 181 00:14:30,787 --> 00:14:32,622 Me mandou ficar com minhas identidades. 182 00:14:37,835 --> 00:14:40,630 Ele simplesmente fugiu de casa? 183 00:14:44,300 --> 00:14:46,177 Ele fugiu depois de um dia? 184 00:14:46,260 --> 00:14:49,514 Preciso dar uma lição nele. Nunca mais vou ligar. 185 00:14:50,640 --> 00:14:51,891 Eu não devia ter coletado… 186 00:14:52,975 --> 00:14:54,811 Quando ele escondeu aquilo ali? 187 00:14:55,353 --> 00:14:57,522 Inacreditável. Você me expulsou. 188 00:14:58,523 --> 00:15:01,317 É melhor você ir. Vá trabalhar na apresentação. 189 00:15:03,027 --> 00:15:06,280 A Estrela Jin sumiu depois de saber do seu casamento. 190 00:15:07,156 --> 00:15:10,326 A coletiva é amanhã, mas ela sumiu. Está faltando aos ensaios. 191 00:15:10,910 --> 00:15:13,371 Pode ir falar com ela? 192 00:15:13,454 --> 00:15:14,622 Por que eu deveria? 193 00:15:14,705 --> 00:15:17,125 Ela deve se sentir traída pelo senhor. 194 00:15:17,208 --> 00:15:19,085 Esqueça. Cancele o show se não voltar. 195 00:15:19,168 --> 00:15:20,795 - Não posso… - Vá. 196 00:15:21,379 --> 00:15:22,755 - Mas… - Vá logo! 197 00:15:37,812 --> 00:15:39,021 O que é isto? 198 00:15:42,442 --> 00:15:44,277 Ele tem várias identidades. 199 00:15:45,403 --> 00:15:47,321 Isso que é partir o ego. 200 00:15:49,991 --> 00:15:52,326 Você arrumou um capacho. 201 00:16:00,084 --> 00:16:01,043 Capacho? 202 00:16:02,378 --> 00:16:04,755 Alguém que está sempre presente. 203 00:16:04,839 --> 00:16:08,092 Você não dá valor a eles, acaba os negligenciando 204 00:16:08,176 --> 00:16:11,429 e os culpa por tudo, porque pegam leve com você. 205 00:16:12,555 --> 00:16:14,098 Como nós duas. 206 00:16:16,726 --> 00:16:20,313 Por isso organizou uma festa-surpresa? Para eu mostrar gratidão? 207 00:16:21,981 --> 00:16:24,734 Você queria mesmo meu amor, não queria? 208 00:16:24,817 --> 00:16:27,862 Eu gostava do jeito que nos tratávamos. 209 00:16:29,363 --> 00:16:31,282 Uma família de verdade é assim. 210 00:16:32,742 --> 00:16:34,994 Não éramos parentes, 211 00:16:36,621 --> 00:16:38,289 mas éramos como uma família. 212 00:16:41,250 --> 00:16:42,251 Concordo. 213 00:16:44,670 --> 00:16:46,297 Mas não se preocupe. 214 00:16:46,380 --> 00:16:49,008 Ninguém vai te substituir. 215 00:16:55,389 --> 00:16:56,849 SEOK-HOON 216 00:17:05,816 --> 00:17:06,859 Oi, Seok-hoon. 217 00:17:06,943 --> 00:17:08,611 Oi, Do-hee. Onde você está? 218 00:17:08,694 --> 00:17:11,239 Quero conversar com você em particular. 219 00:17:11,322 --> 00:17:12,740 Para falar do quê? 220 00:17:14,575 --> 00:17:16,536 Do Sr. Jeong Gu-won. 221 00:17:22,291 --> 00:17:23,834 Não vai me ligar? 222 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 Então vou morar no meu carro. 223 00:17:27,296 --> 00:17:28,297 Sem problemas. 224 00:17:34,428 --> 00:17:35,429 Ninguém merece… 225 00:17:36,681 --> 00:17:39,016 Por que tem tanta coisa aqui? 226 00:17:51,320 --> 00:17:54,740 É melhor que o apartamento. É mais espaçoso e confortável. 227 00:18:08,921 --> 00:18:12,925 - Não sabia que estava aqui, Sra. Shin. - Vim porque o Sr. Jeong ia se mudar hoje. 228 00:18:14,802 --> 00:18:15,845 Entendi. 229 00:18:17,430 --> 00:18:19,682 - Vamos conversar no escritório? - Sim. 230 00:18:22,643 --> 00:18:24,061 Do que se trata? 231 00:18:25,396 --> 00:18:28,441 O Sr. Jeong se mudou oficialmente para cá? 232 00:18:28,524 --> 00:18:30,401 Para evitar fofocas do nosso casamento. 233 00:18:32,612 --> 00:18:34,864 O que foi? Diga de uma vez. 234 00:18:34,947 --> 00:18:37,408 O Jeong Gu-won se meteu em confusão? 235 00:18:38,618 --> 00:18:41,787 Do-hee, o quanto sabe sobre ele? 236 00:18:42,663 --> 00:18:44,081 Bem… 237 00:18:44,707 --> 00:18:47,043 parece não haver muita coisa para saber sobre ele. 238 00:18:47,126 --> 00:18:50,880 Investigou direito antes de se casar com ele? 239 00:18:53,049 --> 00:18:55,426 Fala da família ou da escolaridade dele? 240 00:18:56,844 --> 00:18:58,387 Tenho algo pra te mostrar. 241 00:19:06,979 --> 00:19:10,691 É da cerimônia de conclusão da construção do Teatro Sunwol, em 1977. 242 00:19:12,276 --> 00:19:13,110 Dê uma olhada. 243 00:19:14,987 --> 00:19:16,697 O Sr. Jeong está aqui. 244 00:19:31,128 --> 00:19:33,214 Ele é igualzinho ao avô. 245 00:19:34,757 --> 00:19:36,884 É o ex-diretor-executivo. 246 00:19:38,344 --> 00:19:39,845 É o que acha mesmo? 247 00:19:39,929 --> 00:19:41,138 E o que mais seria? 248 00:19:42,139 --> 00:19:44,183 Isso que são genes dominantes. 249 00:19:44,266 --> 00:19:45,976 Como podem se parecer tanto? 250 00:20:00,908 --> 00:20:02,243 O HOMEM QUE A DO-HEE ESCOLHEU 251 00:20:02,326 --> 00:20:03,786 Sem sinal no subsolo? 252 00:20:19,760 --> 00:20:21,178 Agora, sim. 253 00:20:24,014 --> 00:20:25,266 Está funcionando. 254 00:20:25,349 --> 00:20:27,893 Está funcionando. 255 00:20:27,977 --> 00:20:29,270 Está funcionando! 256 00:20:32,481 --> 00:20:33,858 Fala sério! 257 00:20:37,570 --> 00:20:39,447 Não sabia que receberíamos visita. 258 00:20:39,530 --> 00:20:40,990 Vim falar com a Do-hee. 259 00:20:41,073 --> 00:20:42,032 Sobre o quê? 260 00:20:44,160 --> 00:20:45,286 Vamos beber algo. 261 00:20:48,998 --> 00:20:51,625 Não quer saber sobre o que conversamos? 262 00:20:59,925 --> 00:21:01,051 Vá direto ao ponto. 263 00:21:01,135 --> 00:21:03,429 Não quero deixar a Do-hee sozinha. 264 00:21:03,512 --> 00:21:04,555 Não se preocupe. 265 00:21:04,638 --> 00:21:06,223 A Sra. Shin está com ela. 266 00:21:06,307 --> 00:21:08,684 Que bom! Eu confio nela. 267 00:21:10,144 --> 00:21:12,062 Parece haver muitas coisas 268 00:21:12,146 --> 00:21:14,440 que você e a Do-hee escondem de mim. 269 00:21:16,066 --> 00:21:18,569 É porque temos uma relação muito especial. 270 00:21:25,493 --> 00:21:26,952 Não é humano, é? 271 00:21:28,537 --> 00:21:29,538 Como ousa… 272 00:21:31,290 --> 00:21:32,249 O quê? 273 00:21:32,333 --> 00:21:34,210 Claro que sou humano. Não sou? 274 00:21:36,003 --> 00:21:36,837 É um vampiro? 275 00:21:36,921 --> 00:21:38,881 Não me compare a esses mosquitos. 276 00:21:45,471 --> 00:21:49,016 É bem suspeito, Sr. Jeong. 277 00:21:49,517 --> 00:21:51,936 Não é porque você me odeia? 278 00:21:52,812 --> 00:21:53,813 Isso também. 279 00:21:54,730 --> 00:21:56,148 Falando nisso, 280 00:21:56,232 --> 00:21:58,943 eu pretendo ficar de olho no senhor. 281 00:21:59,944 --> 00:22:04,573 E, se ficar claro que pode machucar a Do-hee… 282 00:22:07,284 --> 00:22:10,830 não vou ficar de braços cruzados, Sr. Jeong. 283 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 Vai fazer o quê? 284 00:22:15,209 --> 00:22:18,462 Vou descobrir seu segredo e o revelar para o mundo. 285 00:22:20,256 --> 00:22:21,966 Não estou com medo. 286 00:22:22,049 --> 00:22:24,134 Você é péssimo com ameaças. 287 00:22:26,053 --> 00:22:28,097 Admito que não sou assustador, 288 00:22:29,431 --> 00:22:32,768 mas consigo ser uma pedra no sapato. 289 00:22:33,477 --> 00:22:34,687 Sou bem persistente. 290 00:22:38,190 --> 00:22:42,403 Vou incomodá-lo com tanta persistência 291 00:22:43,237 --> 00:22:45,155 que não vai mais ter 292 00:22:45,239 --> 00:22:48,117 a paz e a felicidade que desfruta hoje em dia. 293 00:22:48,826 --> 00:22:49,743 Veja bem. 294 00:22:49,827 --> 00:22:52,413 Um cupim pode devorar lentamente a madeira 295 00:22:52,496 --> 00:22:54,623 até a casa inteira desmoronar. 296 00:23:00,045 --> 00:23:02,464 Nossa, arranjei outro fã. 297 00:23:02,548 --> 00:23:04,341 Sou popular até demais. 298 00:23:10,264 --> 00:23:11,890 Nem precisa se incomodar. 299 00:23:12,474 --> 00:23:13,726 Sou um prédio de concreto. 300 00:23:14,310 --> 00:23:15,227 Tchau. 301 00:23:25,195 --> 00:23:27,239 Conheça nosso bar. É na esquina. 302 00:23:27,323 --> 00:23:29,033 Tem certeza de que não quer? 303 00:23:29,116 --> 00:23:30,367 Que pena! 304 00:23:32,578 --> 00:23:33,787 Quer tomar algo? 305 00:23:33,871 --> 00:23:37,124 Eu te dou comida e bebida, além de uns gostosões. 306 00:23:38,751 --> 00:23:39,585 Caia fora. 307 00:23:40,919 --> 00:23:43,672 - Volte se mudar de ideia! - Não ligo para nenhum cara chato. 308 00:23:49,136 --> 00:23:50,262 Mas que… 309 00:23:55,768 --> 00:23:56,852 Está doendo. 310 00:24:02,733 --> 00:24:04,610 Quero mais bebidas! 311 00:24:04,693 --> 00:24:07,488 Mandei trazer mais bebidas! 312 00:24:16,872 --> 00:24:18,374 Onde está se escondendo? 313 00:24:18,457 --> 00:24:20,334 Jin Ga-young! 314 00:24:20,417 --> 00:24:22,086 Apareça agora mesmo, 315 00:24:22,169 --> 00:24:24,421 senão vou te arrebentar! 316 00:24:24,505 --> 00:24:27,675 Uma boa garota deve obedecer ao pai se ele mandar pegar bebida 317 00:24:27,758 --> 00:24:30,177 ou se mandar você morrer. 318 00:24:30,761 --> 00:24:33,180 Como se atreve a me retrucar? 319 00:24:33,847 --> 00:24:35,099 Sua peste! 320 00:24:37,601 --> 00:24:39,978 Eu te achei, ratazana imunda. 321 00:24:40,562 --> 00:24:43,524 Achou que conseguiria se esconder de mim? 322 00:24:58,122 --> 00:24:59,373 Quem é você? 323 00:24:59,456 --> 00:25:02,626 O que está fazendo na minha casa? 324 00:25:02,710 --> 00:25:03,711 Oi. 325 00:25:03,794 --> 00:25:05,212 Vim cobrar uma dívida. 326 00:25:05,295 --> 00:25:06,588 Você é agiota? 327 00:25:06,672 --> 00:25:08,674 Tudo bem, vou pagar. 328 00:25:08,757 --> 00:25:09,883 Quanto é? 329 00:25:09,967 --> 00:25:13,470 Há dez anos, vendeu a alma pra mim por 100 milhões de wones. 330 00:25:14,012 --> 00:25:15,222 Vim buscá-la. 331 00:25:15,305 --> 00:25:17,933 O quê? Há dez anos? 332 00:25:18,016 --> 00:25:19,560 Não lembra? 333 00:25:20,728 --> 00:25:22,896 Você também estava caindo de bêbado. 334 00:25:22,980 --> 00:25:24,523 Vou refrescar sua memória. 335 00:25:25,399 --> 00:25:29,194 Você apostou todo o dinheiro que eu te dei na mesma hora. 336 00:25:29,737 --> 00:25:32,489 Achei que aquilo fosse um sonho. 337 00:25:33,073 --> 00:25:34,116 Não foi. 338 00:25:35,409 --> 00:25:36,618 Aqui está a prova. 339 00:25:39,580 --> 00:25:40,789 Droga! 340 00:25:41,373 --> 00:25:42,875 Pegue minha alma se puder. 341 00:25:43,459 --> 00:25:46,879 Se encostar um dedo em mim, vou cortar sua mão inteira! 342 00:25:48,714 --> 00:25:49,548 Esta mão? 343 00:26:05,105 --> 00:26:07,900 Não devia ter apostado se não é talentoso nem sortudo. 344 00:26:09,568 --> 00:26:10,611 Saia daí. 345 00:26:10,694 --> 00:26:12,821 Ninguém vai te machucar de novo. 346 00:26:21,997 --> 00:26:24,625 Você é um anjo? 347 00:26:25,417 --> 00:26:27,878 Eu? Por que acha isso? 348 00:26:27,961 --> 00:26:29,880 Você me salvou. 349 00:26:36,011 --> 00:26:37,346 Anjos… 350 00:26:38,263 --> 00:26:39,765 nunca vêm salvar ninguém. 351 00:26:40,599 --> 00:26:43,268 Então quem é você? 352 00:26:44,269 --> 00:26:45,229 Sou um demônio. 353 00:26:45,979 --> 00:26:48,482 Vocês, humanos, me chamam de Diabo. 354 00:26:49,942 --> 00:26:50,859 Um demônio? 355 00:27:05,791 --> 00:27:07,501 Senhor! 356 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 Me leve junto! 357 00:27:09,837 --> 00:27:11,588 Não faço trato com crianças. 358 00:27:11,672 --> 00:27:13,048 Esqueça o trato! 359 00:27:13,799 --> 00:27:16,510 Sei cozinhar bem e lavar roupa. 360 00:27:16,593 --> 00:27:18,220 Sei fazer tudo. 361 00:27:18,303 --> 00:27:19,137 Não, valeu. 362 00:27:37,322 --> 00:27:39,366 Vou te encontrar. 363 00:27:40,242 --> 00:27:41,660 Custe o que custar. 364 00:27:42,744 --> 00:27:43,787 E aí… 365 00:27:53,297 --> 00:27:55,382 Sabe como foi difícil te encontrar? 366 00:27:59,261 --> 00:28:01,972 Faz ideia do que tem me mantido até agora? 367 00:28:06,351 --> 00:28:08,353 Com licença. Você está bem? 368 00:28:10,939 --> 00:28:12,232 Levou um fora? 369 00:28:12,316 --> 00:28:14,943 Pare de chorar e venha com a gente. 370 00:28:15,986 --> 00:28:18,322 - Caia fora. - Não seja assim. 371 00:28:18,906 --> 00:28:20,407 Posso ser seu estepe. 372 00:28:20,490 --> 00:28:21,783 O que está falando? 373 00:28:22,576 --> 00:28:23,869 Vaze, seu lixo. 374 00:28:26,955 --> 00:28:29,625 O quê? Repita, sua piranha. 375 00:28:32,294 --> 00:28:33,420 Você está bem? 376 00:28:33,503 --> 00:28:34,630 - Me solte. - Não. 377 00:28:34,713 --> 00:28:36,548 - Vamos. Me bata. - Sua vaca! 378 00:28:36,632 --> 00:28:38,759 - Me solte! - Me bata, seu babaca! 379 00:28:47,601 --> 00:28:48,769 Diretor Jeong. 380 00:28:54,274 --> 00:28:55,442 - Tudo bem. - Vamos. 381 00:28:55,525 --> 00:28:57,611 - Já entendi, me solte! - Vamos. 382 00:29:00,822 --> 00:29:02,866 Sabia que viria me salvar de novo. 383 00:29:12,251 --> 00:29:15,087 Estamos quase lá, Estrela Jin. 384 00:29:15,170 --> 00:29:16,713 Seja uma boa menina. 385 00:29:17,297 --> 00:29:19,383 Sente-se um pouco. 386 00:29:19,466 --> 00:29:20,759 Pronto. 387 00:29:24,846 --> 00:29:26,098 Diretor Jeong, 388 00:29:26,181 --> 00:29:28,267 não casou de verdade, né? 389 00:29:29,810 --> 00:29:31,728 É só de fachada, não é? 390 00:29:36,316 --> 00:29:37,359 É. 391 00:29:39,820 --> 00:29:41,154 Então tá. 392 00:29:41,989 --> 00:29:44,366 É só isso que eu precisava saber. 393 00:29:44,449 --> 00:29:48,078 Caramba, sinto tanta pena dela! 394 00:29:50,539 --> 00:29:52,374 Tenho uma pedra no sapato, Sr. Park. 395 00:29:55,002 --> 00:29:56,044 Não é ela. 396 00:29:56,128 --> 00:29:57,212 Quem mais seria? 397 00:29:57,296 --> 00:29:59,006 O Ju Seok-hoon vai me seguir. 398 00:29:59,965 --> 00:30:02,509 Avisei que partiria o coração de muita gente 399 00:30:02,592 --> 00:30:04,428 ao se casar com a Do Do-hee. 400 00:30:05,721 --> 00:30:08,890 Ressentimento de homem assusta. Há um grande problema. 401 00:30:10,517 --> 00:30:12,602 E se ele aprontar algo? 402 00:30:12,686 --> 00:30:14,813 Tipo o quê? Duvido. 403 00:30:16,315 --> 00:30:17,733 Não é um bom presságio. 404 00:30:21,069 --> 00:30:22,946 Mais documentos pra assinar? 405 00:30:23,572 --> 00:30:27,534 {\an8}A Fundação Sunwol não para de funcionar só porque o senhor não está. 406 00:30:30,495 --> 00:30:33,123 Como vão as coisas no casamento? 407 00:30:33,206 --> 00:30:34,207 Não sei. 408 00:30:34,291 --> 00:30:36,168 É esquisito e desagradável. 409 00:30:36,918 --> 00:30:38,128 {\an8}Conforme esperado. 410 00:30:40,464 --> 00:30:44,051 Mas estou bem porque a Do Do-hee está sempre por perto. 411 00:30:46,386 --> 00:30:48,472 Estou falando da tatuagem. 412 00:30:48,555 --> 00:30:51,683 Fico aliviado de poder vê-la o tempo todo. 413 00:30:51,767 --> 00:30:52,934 Sério… 414 00:30:58,607 --> 00:31:01,902 - Aliás, aconteceu algo estranho hoje. - O quê? 415 00:31:02,486 --> 00:31:03,487 Meus poderes… 416 00:31:04,863 --> 00:31:06,198 falharam. 417 00:31:06,281 --> 00:31:08,992 Que absurdo! Por acaso são luzes fluorescentes? 418 00:31:09,076 --> 00:31:10,619 Pararam de funcionar do nada, 419 00:31:11,244 --> 00:31:13,413 mas, quando tentei de novo, 420 00:31:14,581 --> 00:31:15,415 funcionaram. 421 00:31:15,499 --> 00:31:16,917 {\an8}A ligação podia estar ruim. 422 00:31:17,000 --> 00:31:20,128 Foi o que pensei, mas já tinha acontecido antes. 423 00:31:20,212 --> 00:31:22,005 No acidente com a Do Do-hee. 424 00:31:22,756 --> 00:31:23,590 É verdade. 425 00:31:23,673 --> 00:31:26,593 Disse que aconteceu quando perdeu seus poderes. 426 00:31:26,676 --> 00:31:30,305 Teve algum sintoma antes de começar a falhar? 427 00:31:31,348 --> 00:31:34,643 Também tive o mesmo sonho hoje de manhã. 428 00:31:39,815 --> 00:31:41,066 Será que… 429 00:31:41,775 --> 00:31:42,901 está se tornando humano? 430 00:31:42,984 --> 00:31:43,819 Humano? 431 00:31:43,902 --> 00:31:46,571 Suas memórias voltam quando fica sem poderes. 432 00:31:46,655 --> 00:31:50,659 Quanto mais humano se torna, mais fraco os poderes ficam. 433 00:31:50,742 --> 00:31:51,576 Tem razão. 434 00:31:52,369 --> 00:31:54,996 Pensando bem, não era do meu feitio vivenciar 435 00:31:55,080 --> 00:31:57,541 um surto de emoções desnecessárias. 436 00:31:57,624 --> 00:31:59,418 Emoções irracionais e desnecessárias? 437 00:31:59,501 --> 00:32:02,671 Uma espécie de culpa e compaixão. 438 00:32:02,754 --> 00:32:03,588 E amor… 439 00:32:04,172 --> 00:32:05,090 O quê? 440 00:32:06,883 --> 00:32:07,801 Nada, não. 441 00:32:08,885 --> 00:32:12,431 {\an8}O senhor não é assim. Seja discreto até recuperar a tatuagem. 442 00:32:12,514 --> 00:32:14,474 Se algo acontecer enquanto seus poderes… 443 00:32:14,558 --> 00:32:16,393 Tudo bem, já entendi! 444 00:32:16,476 --> 00:32:18,353 Não precisa ficar me enchendo. 445 00:32:20,272 --> 00:32:23,650 Não estou enchendo. Só estou dizendo minhas preocupações. 446 00:32:26,528 --> 00:32:28,029 Quando eu recuperar a tatuagem… 447 00:32:30,198 --> 00:32:31,283 todo o resto 448 00:32:32,909 --> 00:32:34,202 vai voltar ao normal? 449 00:32:36,329 --> 00:32:37,581 Meus poderes… 450 00:32:41,751 --> 00:32:42,711 e emoções. 451 00:32:45,422 --> 00:32:47,174 {\an8}FUNDAÇÃO SUNWOL 452 00:33:48,193 --> 00:33:49,236 Que maluco! 453 00:34:47,460 --> 00:34:49,671 Voltou para casa à noite? 454 00:34:50,255 --> 00:34:51,423 Ainda está acordada. 455 00:34:52,549 --> 00:34:54,676 Como eu dormiria sem saber onde você estava? 456 00:34:55,260 --> 00:34:56,803 Estava preocupada comigo? 457 00:34:57,387 --> 00:34:58,388 Até parece… 458 00:34:59,222 --> 00:35:01,683 Os humanos se preocupam até quando os cães somem, 459 00:35:01,766 --> 00:35:03,310 mesmo que você não entenda. 460 00:35:03,393 --> 00:35:05,770 - Agora que voltou, vou dormir. - Espere. 461 00:35:06,271 --> 00:35:08,523 Quero carregar. 462 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 Carregar? 463 00:35:19,409 --> 00:35:20,744 Acha mesmo 464 00:35:20,827 --> 00:35:23,496 que isso fará seus poderes pararem de falhar? 465 00:35:25,582 --> 00:35:27,417 Vamos tentar o que pudermos. 466 00:35:32,047 --> 00:35:34,090 Será que é hora de um novo trato? 467 00:35:36,676 --> 00:35:38,720 Sem sinal de combustão espontânea. 468 00:35:39,679 --> 00:35:42,641 Devo ter esgotado meus poderes enquanto andávamos. 469 00:35:45,852 --> 00:35:47,395 Precisamos tomar cuidado. 470 00:35:51,608 --> 00:35:54,194 Não ligue para mim e vá dormir. 471 00:35:56,571 --> 00:36:00,033 Não consigo dormir com alguém ao meu lado, então durma você. 472 00:36:00,575 --> 00:36:02,285 Demônios não precisam dormir. 473 00:36:03,536 --> 00:36:05,121 Então vamos virar a noite. 474 00:37:09,811 --> 00:37:12,856 Essa emoção irracional e desnecessária 475 00:37:14,315 --> 00:37:15,817 vai passar logo. 476 00:38:21,090 --> 00:38:22,008 SRA. SHIN 477 00:38:33,061 --> 00:38:34,229 Alô, Sra. Shin? 478 00:38:34,312 --> 00:38:36,231 Temos um problema, Sra. Do. 479 00:38:38,024 --> 00:38:40,026 Quem se beneficiou com a morte da Pres. Ju? 480 00:38:40,109 --> 00:38:41,236 A Do Do-hee. 481 00:38:41,319 --> 00:38:44,197 Por que ela desconsideraria os filhos, que são grandes CEOs, 482 00:38:44,280 --> 00:38:46,115 e deixaria tudo para uma jovem? 483 00:38:46,199 --> 00:38:48,034 Não faz sentido. 484 00:38:48,117 --> 00:38:49,327 E mais importante… 485 00:38:49,410 --> 00:38:52,497 - O testamento foi editado… - No dia da morte da Pres. Ju. 486 00:38:52,580 --> 00:38:55,375 No dia da morte da Pres. Ju. 487 00:38:55,458 --> 00:38:58,419 - O testamento foi adulterado. - Foi cremada para destruir provas. 488 00:38:58,503 --> 00:38:59,337 Ela é… 489 00:38:59,420 --> 00:39:01,381 Ela é a bruxa do século ou o quê? 490 00:39:02,382 --> 00:39:03,883 A PRINCESA MATOU PELA HERANÇA? 491 00:39:08,137 --> 00:39:10,056 Ela matou pela herança? 492 00:39:10,640 --> 00:39:11,808 O quê? O que houve? 493 00:39:13,017 --> 00:39:14,227 Que loucura! 494 00:39:15,895 --> 00:39:19,566 A MORTE DA PRES. JU, DO GRUPO MIRAE, FOI POR CAUSA DA HERANÇA? 495 00:39:19,649 --> 00:39:21,150 Não mostrem clemência. 496 00:39:21,234 --> 00:39:23,278 Sejam firmes! 497 00:39:23,361 --> 00:39:25,029 - Sim, senhor! - Sim, senhor! 498 00:39:25,113 --> 00:39:26,322 - Ei. - Tirei um print. 499 00:39:26,406 --> 00:39:28,867 - Vamos processar. - Vocês também! Estão ferrados. 500 00:39:28,950 --> 00:39:31,369 - Tirem a matéria do ar! - Sejam firmes! 501 00:39:31,452 --> 00:39:34,038 O caçador de cliques soltou essa notícia falsa, 502 00:39:34,122 --> 00:39:36,958 que circulou nas redes sociais e comunidades online. 503 00:39:37,041 --> 00:39:39,586 Até a imprensa se uniu para espalhar desinformação. 504 00:39:39,669 --> 00:39:41,671 Estamos tomando ações legais, 505 00:39:41,754 --> 00:39:45,216 mas não estamos conseguindo acompanhar as novas matérias. 506 00:39:45,300 --> 00:39:48,803 O que o Sr. Lee da equipe de RP ouviu no casamento? 507 00:39:48,887 --> 00:39:50,471 Quando vai revelar a história? 508 00:39:50,555 --> 00:39:51,931 Hoje é um dia feliz. 509 00:39:52,807 --> 00:39:54,392 Vamos deixá-la aproveitar. 510 00:39:55,184 --> 00:39:57,687 O Sr. Lee achou que falavam de um presente. 511 00:39:58,187 --> 00:40:00,064 Aquilo me pegou de surpresa. 512 00:40:00,648 --> 00:40:02,901 O conselho avalia candidatos a presidente, certo? 513 00:40:02,984 --> 00:40:04,068 Isso. 514 00:40:04,152 --> 00:40:08,656 Vão citar o dano à imagem corporativa e negar sua candidatura. 515 00:40:10,825 --> 00:40:12,660 A equipe jurídica se reuniu? 516 00:40:12,744 --> 00:40:14,746 - Sim. - Podem começar sem mim. 517 00:40:14,829 --> 00:40:15,872 Sim, senhorita. 518 00:40:19,500 --> 00:40:22,003 Vou falar com os membros do conselho. 519 00:40:22,086 --> 00:40:26,132 Vou tentar persuadir os que se davam bem com a tia Cheon-suk e… 520 00:40:26,215 --> 00:40:27,717 Vamos fazer do jeito fácil. 521 00:40:28,217 --> 00:40:29,218 Qual seria? 522 00:40:29,302 --> 00:40:32,847 Por que não convencemos a fonte dos boatos pessoalmente? 523 00:40:32,931 --> 00:40:34,766 Não é simples assim. 524 00:40:34,849 --> 00:40:38,394 Quem ganha a vida espalhando notícias falsas não dá a mínima. 525 00:40:39,228 --> 00:40:40,355 Nos dê um tempo. 526 00:40:41,105 --> 00:40:42,649 Veremos o que vamos fazer. 527 00:40:57,747 --> 00:40:59,123 Vamos visitar aquele cara? 528 00:40:59,207 --> 00:41:01,501 Vamos passar em um lugar antes. 529 00:41:05,046 --> 00:41:06,047 Sra. Do. 530 00:41:07,173 --> 00:41:08,591 Aonde ela foi? 531 00:41:36,869 --> 00:41:39,247 Fique aqui. Vou falar com ele sozinha. 532 00:41:54,429 --> 00:41:55,722 O que faz aqui? 533 00:41:59,976 --> 00:42:02,895 Mandou um presente de casamento que não mereço. 534 00:42:07,275 --> 00:42:09,444 Você queria muito manter as ações em alta, 535 00:42:10,111 --> 00:42:12,238 mas, quando se trata de me derrubar, 536 00:42:12,321 --> 00:42:14,407 não liga para a imagem corporativa. 537 00:42:16,993 --> 00:42:20,621 Nada pode impedir que a verdade apareça. 538 00:42:23,249 --> 00:42:25,877 Não sabia que a "verdade" podia ser usada assim. 539 00:42:25,960 --> 00:42:28,588 A verdade é o que a maioria quiser acreditar. 540 00:42:30,131 --> 00:42:32,759 E você merece o presente, sim. 541 00:42:36,804 --> 00:42:38,473 A madame Ju dizia 542 00:42:39,640 --> 00:42:41,809 que ela deu à luz a cria do demônio. 543 00:42:48,649 --> 00:42:51,736 Uma mãe conhece os filhos melhor do que ninguém. 544 00:42:52,361 --> 00:42:55,656 Ela chegou ao ponto de te prender para te dar juízo. 545 00:42:57,867 --> 00:42:59,285 Mas ela fracassou. 546 00:43:07,627 --> 00:43:09,504 Eu sempre quis saber. 547 00:43:11,839 --> 00:43:15,093 Atropelar alguém depois de beber foi mesmo um erro? 548 00:43:15,927 --> 00:43:16,803 Ou… 549 00:43:17,678 --> 00:43:19,138 você pisou no acelerador 550 00:43:20,181 --> 00:43:21,808 de propósito? 551 00:43:29,190 --> 00:43:31,025 Por que não vê por si mesma? 552 00:44:19,157 --> 00:44:20,074 Do Do-hee! 553 00:44:21,617 --> 00:44:22,451 Tudo bem? 554 00:44:26,956 --> 00:44:28,249 Tome muito cuidado. 555 00:44:29,917 --> 00:44:32,295 Qualquer um pode ter um dia ruim. 556 00:44:32,879 --> 00:44:34,922 Igual ao desgraçado que atropelei. 557 00:44:45,141 --> 00:44:46,225 Que covarde! 558 00:44:47,393 --> 00:44:49,145 Atirou em mim pelas costas. 559 00:44:49,645 --> 00:44:51,480 Estar em guerra significa isso. 560 00:44:54,108 --> 00:44:57,570 Pode ser um marido de fachada, mas seja um guarda-costas de verdade. 561 00:45:04,702 --> 00:45:05,620 Vamos. 562 00:45:06,996 --> 00:45:08,497 Temos uma guerra para vencer. 563 00:45:23,930 --> 00:45:25,556 Estão vendo o olhar dela? 564 00:45:26,891 --> 00:45:28,976 Chego até a arrepiar. 565 00:45:29,060 --> 00:45:31,187 Dá para julgar um livro pela capa. 566 00:45:31,270 --> 00:45:34,398 Ela o pediu em casamento no funeral, quando todos estavam de luto, 567 00:45:34,482 --> 00:45:36,817 e se casaram logo em seguida. 568 00:45:36,901 --> 00:45:40,613 É como se ela estivesse esperando a morte da presidente Ju. 569 00:45:40,696 --> 00:45:42,615 O governo 570 00:45:42,698 --> 00:45:45,618 deve punir esses loucos pelo bem maior… 571 00:45:48,371 --> 00:45:49,830 O quê? O que está havendo? 572 00:45:51,082 --> 00:45:52,833 O que foi? 573 00:45:52,917 --> 00:45:55,044 Eu estava recebendo muitas doações. 574 00:45:55,962 --> 00:45:57,338 Está se divertindo? 575 00:45:57,421 --> 00:45:58,589 Minha nossa! 576 00:46:01,092 --> 00:46:02,093 É a Do Do-hee. 577 00:46:03,260 --> 00:46:05,388 É bem mais bonita pessoalmente. 578 00:46:08,849 --> 00:46:10,142 Quanto você recebeu? 579 00:46:12,144 --> 00:46:14,855 Sei quem mandou você fazer isso. 580 00:46:14,939 --> 00:46:16,273 Como assim? 581 00:46:16,357 --> 00:46:17,733 Não faço ideia. 582 00:46:17,817 --> 00:46:19,694 Eu recebi em bitcoins. 583 00:46:20,277 --> 00:46:23,239 É mesmo. Eles nunca seriam tão descuidados assim. 584 00:46:23,322 --> 00:46:26,033 Então quem foi? O Noh Suk-min ou a Noh Su-ahn? 585 00:46:26,617 --> 00:46:28,119 Espere. Quem mais pode ser? 586 00:46:29,203 --> 00:46:30,329 O que você quer? 587 00:46:31,038 --> 00:46:31,914 Do nada? 588 00:46:31,998 --> 00:46:34,166 Deve ter tido um motivo pra fazer isso. 589 00:46:34,250 --> 00:46:37,920 Só quero ficar famoso e rico. 590 00:46:38,004 --> 00:46:40,715 Posso conceder esse desejo. 591 00:46:40,798 --> 00:46:42,008 O quê? 592 00:46:51,726 --> 00:46:52,727 Onde estamos? 593 00:46:52,810 --> 00:46:54,186 No cofre do Banco da Coreia. 594 00:46:54,270 --> 00:46:55,104 O quê? 595 00:46:55,980 --> 00:46:57,148 Caramba! 596 00:46:57,231 --> 00:46:59,442 Inacreditável! Quanto tem aqui? 597 00:46:59,525 --> 00:47:01,652 Por acaso você é um mágico? 598 00:47:01,736 --> 00:47:03,446 - Já tem o dinheiro. - Claro. 599 00:47:03,529 --> 00:47:04,488 Agora a fama. 600 00:47:04,572 --> 00:47:07,658 - Como? - Vamos deixá-lo aqui. 601 00:47:07,742 --> 00:47:11,454 Quando o banco abrir de manhã, será pego em flagrante. 602 00:47:11,537 --> 00:47:14,957 Seu nome e rosto estarão nos noticiários. 603 00:47:15,541 --> 00:47:17,960 - O quê? - Vejo você nas notícias. 604 00:47:18,544 --> 00:47:20,129 Senhor, espere! 605 00:47:20,212 --> 00:47:21,547 Faço tudo o que pedir. 606 00:47:21,630 --> 00:47:22,882 - Tudo? - Sim. 607 00:47:22,965 --> 00:47:25,051 - Não. - Por favor! 608 00:47:31,348 --> 00:47:34,018 Deve ter carregado bem. Seus poderes voltaram. 609 00:47:34,101 --> 00:47:35,728 Eu sei. Me preocupei à toa. 610 00:47:40,441 --> 00:47:41,859 O que você quer? 611 00:47:41,942 --> 00:47:43,611 Onde escondeu o manual dos demônios? 612 00:47:44,195 --> 00:47:46,989 Fez um ótimo trabalho desta vez. 613 00:47:47,698 --> 00:47:49,742 Coloquei na prateleira. 614 00:47:49,825 --> 00:47:50,993 Não estou achando. 615 00:47:51,660 --> 00:47:53,454 A qualidade do som é incrível. 616 00:47:53,537 --> 00:47:55,247 Parece que está atrás de mim. 617 00:47:55,331 --> 00:47:56,749 Estou bem atrás de você. 618 00:47:56,832 --> 00:47:58,042 Minha nossa! 619 00:47:58,125 --> 00:47:59,460 Caramba! 620 00:47:59,543 --> 00:48:01,962 Nunca vou me acostumar com isso. 621 00:48:02,046 --> 00:48:04,590 Por que não achou o livro? Está bem… 622 00:48:06,926 --> 00:48:08,094 Não está ali. 623 00:48:08,177 --> 00:48:09,804 Eu jurava que estava. 624 00:48:09,887 --> 00:48:11,055 Já falei. Não está aí. 625 00:48:11,138 --> 00:48:13,140 Não colocou em outro lugar? 626 00:48:13,224 --> 00:48:14,350 HISTÓRIA DA FUNDAÇÃO SUNWOL 627 00:48:14,433 --> 00:48:16,310 Não toquei nele desde que lemos juntos. 628 00:48:16,393 --> 00:48:19,105 - Não mexeu nas minhas coisas? - Não. 629 00:48:27,279 --> 00:48:30,783 "Jeong Il-won, Jeong I-won, Jeong Sam-won…" 630 00:48:30,866 --> 00:48:32,660 Quer dizer um, dois, três? 631 00:48:32,743 --> 00:48:35,663 Todos ao meu redor parecem ter mão leve. 632 00:48:37,915 --> 00:48:39,959 Seu próximo nome será Sip-won, de dez wones. 633 00:48:41,210 --> 00:48:42,086 Acho que não. 634 00:48:42,169 --> 00:48:43,129 Mas é. 635 00:48:43,212 --> 00:48:45,297 Pal-won pra oito wones, Gu-won pra nove wones, 636 00:48:45,381 --> 00:48:46,423 Sip-won pra dez wones. 637 00:48:46,507 --> 00:48:48,551 Nunca vou usar esse nome. 638 00:48:48,634 --> 00:48:50,886 Por que não? Gostei, é fácil de falar. 639 00:48:50,970 --> 00:48:52,054 Sip-won. 640 00:48:52,138 --> 00:48:52,972 Jeong Sip-won. 641 00:48:53,556 --> 00:48:54,390 Ela tem razão. 642 00:48:54,473 --> 00:48:57,393 Nossa fundação tem tradição. Precisamos continuar. 643 00:48:57,476 --> 00:49:00,479 Não devia ter começado pelo nome Jeong Il-won. 644 00:49:01,105 --> 00:49:03,023 Como chama o livro desaparecido? 645 00:49:03,107 --> 00:49:04,608 Vou te ajudar a procurar. 646 00:49:04,692 --> 00:49:07,820 O título é simplesmente "Demônio". 647 00:49:07,903 --> 00:49:10,531 É verde e tem tipo um olho na lombada. 648 00:49:10,614 --> 00:49:11,448 Já sei. 649 00:49:12,491 --> 00:49:14,660 Ele o protegia tanto. Achei que fosse um diário. 650 00:49:14,743 --> 00:49:15,953 Que tipo de livro é? 651 00:49:16,036 --> 00:49:17,580 É um manual dos demônios. 652 00:49:19,081 --> 00:49:20,708 Ele precisa de instruções? 653 00:49:20,791 --> 00:49:22,710 Viu? Ela também acha… 654 00:49:22,793 --> 00:49:24,920 Adoraria ler quando o encontrarmos. 655 00:49:25,004 --> 00:49:25,963 Por que quer ler? 656 00:49:26,046 --> 00:49:28,716 Porque tenho um demônio como guarda-costas. 657 00:49:28,799 --> 00:49:29,633 Tem? 658 00:49:29,717 --> 00:49:31,927 Você também me usa como carregador. 659 00:49:32,553 --> 00:49:33,387 É verdade. 660 00:49:37,224 --> 00:49:39,518 Então, o que está escrito no livro? 661 00:49:39,602 --> 00:49:42,938 A etimologia por trás do nome "demônio", poderes, uso, limitações e… 662 00:49:43,022 --> 00:49:45,774 Enfim, é um livro importante. 663 00:49:45,858 --> 00:49:48,068 Limitações? Não sabia que tinha. 664 00:49:48,152 --> 00:49:49,278 É que… 665 00:49:51,572 --> 00:49:53,991 É segredo, então não posso dizer. 666 00:49:55,242 --> 00:49:58,829 O que foi, Sr. Park? Não costuma ficar calado. 667 00:49:58,913 --> 00:50:01,415 Sou um mordomo profissional. 668 00:50:02,291 --> 00:50:03,876 RECEBENDO 669 00:50:17,556 --> 00:50:18,515 Poderes? 670 00:50:19,391 --> 00:50:21,101 "As limitações de um demônio. 671 00:50:21,185 --> 00:50:26,523 Os demônios não podem interferir na obra de Deus. 672 00:50:26,607 --> 00:50:30,694 Não podem matar os vivos nem ressuscitar os mortos. 673 00:50:30,778 --> 00:50:32,446 Nem prevenir desastres naturais. 674 00:50:33,489 --> 00:50:35,866 Após quebrarem essa regra, 675 00:50:36,575 --> 00:50:40,329 eles perecem por combustão espontânea." 676 00:50:43,249 --> 00:50:45,084 Nos leve aonde está o livro. 677 00:50:45,668 --> 00:50:48,504 Pode achar alguém se conhecer o rosto dele. 678 00:50:48,587 --> 00:50:49,880 Com o livro é igual. 679 00:50:49,964 --> 00:50:53,133 Não funciona com objetos. Meus poderes só funcionam com rostos. 680 00:50:53,217 --> 00:50:55,052 Seus poderes são bem limitados. 681 00:50:55,552 --> 00:50:57,554 Mas há outra maneira. 682 00:51:14,113 --> 00:51:15,531 Não está na prateleira. 683 00:51:15,614 --> 00:51:17,032 Onde o escondeu? 684 00:51:17,116 --> 00:51:19,868 Veja nas câmeras. Ou está fora do lugar, ou foi roubado. 685 00:51:19,952 --> 00:51:21,578 Quem roubaria? Ninguém sabe dele. 686 00:51:23,289 --> 00:51:25,916 O Ju Seok-hoon suspeita de mim. 687 00:51:26,000 --> 00:51:28,752 - É mesmo? - Ele perguntou se sou um vampiro. 688 00:51:30,296 --> 00:51:32,423 Ele me sacou. 689 00:51:33,299 --> 00:51:34,842 Mas não pode ter sido ele. 690 00:51:34,925 --> 00:51:38,470 Ele jamais invadiria a casa de alguém para roubar. 691 00:51:39,138 --> 00:51:40,222 Não sabemos disso. 692 00:51:40,306 --> 00:51:42,558 Por que confia nele, e não no resto? 693 00:51:44,476 --> 00:51:46,603 O ensaio final. Com licença. 694 00:51:48,314 --> 00:51:49,189 Um ensaio? 695 00:51:50,607 --> 00:51:52,943 Diminua o brilho. Está muito claro. 696 00:51:54,945 --> 00:51:57,823 Estou feliz por vê-la se esforçando tanto. 697 00:51:57,906 --> 00:52:00,701 Vou mostrar a todos por que sou a Estrela Jin. 698 00:52:00,784 --> 00:52:02,828 Está perfeito. 699 00:52:18,260 --> 00:52:19,386 Vai ficar bem? 700 00:52:21,221 --> 00:52:22,139 Claro. 701 00:52:22,890 --> 00:52:25,017 O casamento deles é só de fachada. 702 00:53:29,289 --> 00:53:30,999 Foi perfeito! 703 00:53:36,839 --> 00:53:37,756 O que achou? 704 00:53:57,109 --> 00:53:58,485 Foi maravilhoso. 705 00:53:59,987 --> 00:54:02,781 A beleza da apresentação deixou ainda mais triste. 706 00:54:03,657 --> 00:54:05,868 Não foi para você. 707 00:54:25,471 --> 00:54:27,097 Por que não a elogiou? 708 00:54:27,181 --> 00:54:29,558 Ela voltou aos eixos e se esforçou. 709 00:54:30,559 --> 00:54:32,269 Foi isso que vi no meu sonho. 710 00:54:35,230 --> 00:54:37,107 Uma lembrança de quando era humano. 711 00:54:37,691 --> 00:54:38,525 O quê? 712 00:54:39,610 --> 00:54:41,904 A mulher do meu sonho estava dançando assim. 713 00:54:53,207 --> 00:54:55,000 FUNDAÇÃO SUNWOL 714 00:54:55,083 --> 00:54:56,168 Ela foi incrível. 715 00:54:57,336 --> 00:54:59,338 Achei que ela fosse só malvada. 716 00:55:00,422 --> 00:55:03,050 Talvez ela seja sensível por ser uma artista. 717 00:55:06,261 --> 00:55:07,137 O que foi? 718 00:55:07,804 --> 00:55:09,014 Como assim? 719 00:55:09,097 --> 00:55:11,808 Você parece meio aéreo desde a apresentação. 720 00:55:14,561 --> 00:55:15,395 Não é nada. 721 00:55:16,104 --> 00:55:17,564 Vou te levar para casa. 722 00:55:18,440 --> 00:55:19,775 Vai a outro lugar? 723 00:55:19,858 --> 00:55:21,610 Haverá uma coletiva de imprensa. 724 00:55:21,693 --> 00:55:24,571 É meu dever estar lá, como diretor-executivo. 725 00:55:39,419 --> 00:55:40,254 De novo? 726 00:55:45,717 --> 00:55:46,927 Jeong Gu-won. 727 00:55:52,391 --> 00:55:53,892 Por que logo agora? 728 00:55:57,729 --> 00:55:58,564 O que foi? 729 00:55:59,147 --> 00:56:00,315 O que devemos fazer? 730 00:56:01,567 --> 00:56:03,986 Vocês, idiotas, ainda não caíram na real? 731 00:56:04,987 --> 00:56:07,322 No três, corra. 732 00:56:08,740 --> 00:56:12,452 Vou acabar com a raça de vocês hoje. 733 00:56:13,537 --> 00:56:16,665 Um, dois, três. 734 00:56:17,165 --> 00:56:18,250 Chefe! 735 00:56:18,333 --> 00:56:19,793 - Chefe! - Chefe! 736 00:56:21,628 --> 00:56:22,796 Sente. 737 00:56:26,717 --> 00:56:29,136 Seja nosso chefe, chefe! 738 00:56:30,262 --> 00:56:31,096 O quê? 739 00:56:31,179 --> 00:56:35,475 Nós, os Cães Selvagens, precisamos de alguém poderoso como o senhor. 740 00:56:35,559 --> 00:56:36,476 Com seus… 741 00:56:39,688 --> 00:56:41,023 Com seus poderes, 742 00:56:41,106 --> 00:56:42,774 o país inteiro… Não. 743 00:56:42,858 --> 00:56:46,778 O mundo inteiro vai cair nas nossas mãos. 744 00:56:49,364 --> 00:56:51,408 - É mesmo? - Sim, senhor. 745 00:56:51,491 --> 00:56:52,492 Ótimo! 746 00:56:52,576 --> 00:56:53,452 Então… 747 00:56:53,535 --> 00:56:54,494 Vamos. 748 00:56:56,663 --> 00:56:58,540 - Chefe? - Chefe! 749 00:56:58,624 --> 00:57:00,375 Não me sigam, senão eu… 750 00:57:00,459 --> 00:57:02,586 Sabem o que isto pode fazer? 751 00:57:03,337 --> 00:57:04,880 Não me sigam. 752 00:57:09,551 --> 00:57:11,887 É sério. Falei para não me seguirem. 753 00:57:11,970 --> 00:57:13,639 - Tem um ditado. - Não me sigam! 754 00:57:13,722 --> 00:57:16,558 - Só os corajosos merecem um chefe. - Vão embora! 755 00:57:16,642 --> 00:57:17,851 Eu… 756 00:57:17,934 --> 00:57:18,894 Entenderam? 757 00:57:24,524 --> 00:57:25,484 Chefe… 758 00:57:33,200 --> 00:57:34,868 DEMÔNIO 759 00:57:37,120 --> 00:57:39,706 Porque tenho um demônio como guarda-costas. 760 00:57:39,790 --> 00:57:40,624 Tem? 761 00:57:40,707 --> 00:57:43,210 Você também me usa como carregador. 762 00:57:43,293 --> 00:57:44,252 É verdade. 763 00:57:45,253 --> 00:57:47,673 Então, o que está escrito no livro? 764 00:57:47,756 --> 00:57:51,093 A etimologia por trás do nome "demônio", poderes, uso, limitações e… 765 00:58:15,575 --> 00:58:18,078 {\an8}EXECUTOR ABRAXAS 766 00:58:19,997 --> 00:58:22,040 Vamos nos livrar do obstáculo primeiro. 767 00:58:24,126 --> 00:58:25,293 Não leu o livro? 768 00:58:25,377 --> 00:58:28,547 Ele não é humano, é um monstro. 769 00:58:33,885 --> 00:58:37,514 {\an8}Não, ele era humano até a Do Do-hee aparecer. 770 00:58:38,181 --> 00:58:41,727 {\an8}Ele não pode te matar, mas você pode matá-lo. 771 00:58:46,064 --> 00:58:48,567 Quando matá-lo, você vai ser o Diabo. 772 00:59:27,606 --> 00:59:28,648 Até mais. 773 00:59:30,484 --> 00:59:31,401 Quando voltará? 774 00:59:34,321 --> 00:59:37,199 Só estou com medo de você fugir de casa de novo. 775 00:59:40,327 --> 00:59:41,536 Não vou demorar. 776 00:59:45,791 --> 00:59:48,001 Preciso carregar assim que puder. 777 01:00:29,793 --> 01:00:34,131 Quero agradecer a todos os repórteres que vieram celebrar a apresentação. 778 01:00:34,673 --> 01:00:38,218 Nossa estrela da noite acabou de voltar da turnê na Europa. 779 01:00:39,845 --> 01:00:42,305 Isto não é um circo, pelo amor. 780 01:00:42,389 --> 01:00:43,640 A mais jovem a ter o título 781 01:00:43,723 --> 01:00:45,892 de Patrimônio Cultural Imaterial de Pyeongannam. 782 01:00:45,976 --> 01:00:48,395 A Beyoncé da dança tradicional coreana, 783 01:00:48,478 --> 01:00:52,232 Jin Ga-young! 784 01:01:22,679 --> 01:01:24,306 O que o traz aqui, investi… 785 01:01:28,310 --> 01:01:31,188 Está presa pelo homicídio da Pres. Ju Cheon-suk. 786 01:01:33,273 --> 01:01:34,107 Perdão? 787 01:01:34,191 --> 01:01:37,485 Tem o direito de permanecer em silêncio e a um advogado. 788 01:01:38,153 --> 01:01:41,615 Tudo o que disser pode e será usado contra você no tribunal. 789 01:01:51,833 --> 01:01:54,044 Ei, é melhor deixar pra lá. 790 01:01:54,127 --> 01:01:56,546 Culpe o seu destino. 791 01:01:59,049 --> 01:02:02,093 Por que culpar o destino? Deveria culpar a si mesmo. 792 01:02:03,595 --> 01:02:07,349 Ninguém consegue parar a roleta que começou a girar. 793 01:02:08,266 --> 01:02:11,811 Só o que resta são escolhas. 794 01:02:14,773 --> 01:02:17,734 A Delegacia de Seocho prendeu Do Do-hee, CEO da Mirae Alimentação, 795 01:02:17,817 --> 01:02:19,778 sem um mandado por homicídio. 796 01:02:19,861 --> 01:02:23,365 A CEO Do é suspeita do homicídio da Pres. Ju Cheon-suk, do Grupo Mirae… 797 01:02:23,448 --> 01:02:26,409 Ainda não acabou, não é? 798 01:02:28,245 --> 01:02:29,120 Na verdade, 799 01:02:30,080 --> 01:02:31,122 agora acabou. 800 01:02:37,921 --> 01:02:41,049 Não podem detê-la por mais de 48 horas sem provas. 801 01:02:42,634 --> 01:02:44,094 Aguente mais um pouco. 802 01:02:45,553 --> 01:02:47,889 O Suk-min deve saber que não há provas. 803 01:02:47,973 --> 01:02:49,641 Por que está indo tão longe? 804 01:02:50,809 --> 01:02:52,185 Eles só querem 805 01:02:53,812 --> 01:02:56,189 uma manchete dizendo que fui detida e acusada. 806 01:02:57,524 --> 01:02:58,900 A reação negativa pública 807 01:02:58,984 --> 01:03:01,403 dará a eles uma desculpa para negar minha candidatura. 808 01:03:04,114 --> 01:03:05,198 Não se preocupe. 809 01:03:05,824 --> 01:03:07,075 Vai dar tudo certo. 810 01:03:11,246 --> 01:03:12,455 Vai ficar tudo bem. 811 01:03:26,386 --> 01:03:28,054 Iniciando a caça ao monstro. 812 01:03:46,614 --> 01:03:48,158 SRA. SHIN 813 01:03:50,243 --> 01:03:52,203 A Sra. Do foi presa. 814 01:03:58,585 --> 01:04:00,920 FUNDAÇÃO SUNWOL 815 01:04:07,677 --> 01:04:08,762 Me desculpe. 816 01:04:15,477 --> 01:04:17,312 Está doendo, não está? 817 01:05:33,763 --> 01:05:34,681 Do Do-hee. 818 01:06:08,673 --> 01:06:09,799 Do Do-hee. 819 01:06:34,616 --> 01:06:37,285 MEU DEMÔNIO FAVORITO 820 01:07:15,490 --> 01:07:16,824 {\an8}Me deixe vê-lo. 821 01:07:16,908 --> 01:07:17,992 {\an8}Ele foi esfaqueado! 822 01:07:18,076 --> 01:07:20,370 {\an8}É tarde demais. Cheguei tarde demais. 823 01:07:20,453 --> 01:07:22,330 {\an8}Você matou o diretor Jeong! 824 01:07:22,413 --> 01:07:23,998 {\an8}Tudo aconteceu por sua causa. 825 01:07:24,082 --> 01:07:25,792 {\an8}Vai ser egoísta a esse ponto? 826 01:07:25,875 --> 01:07:27,627 {\an8}Deixe o diretor Jeong em paz. 827 01:07:27,710 --> 01:07:28,753 {\an8}Tenho um anúncio. 828 01:07:28,836 --> 01:07:31,464 {\an8}Para prevenir quaisquer conflitos e disputas, 829 01:07:31,548 --> 01:07:33,383 {\an8}retiro minha candidatura. 830 01:07:33,466 --> 01:07:36,094 {\an8}- Talvez ele não passe de hoje. - Aguente firme. 831 01:07:36,177 --> 01:07:37,178 {\an8}Só mais um pouco. 832 01:07:41,808 --> 01:07:46,813 Legendas: Matheus Maggi 57436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.