All language subtitles for Lupin - 03x04 - Chapter 4.NF.WEBRip.x264-EDITH+GloriousMongoose+PSA.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,640 --> 00:00:13,640 [tense music playing] 2 00:00:19,800 --> 00:00:21,520 [car engine starts] 3 00:00:40,520 --> 00:00:41,720 [light switch clicks] 4 00:00:43,280 --> 00:00:44,680 [floorboards creak] 5 00:00:47,240 --> 00:00:48,240 [door slams] 6 00:00:54,680 --> 00:00:56,600 [tense music continues playing] 7 00:01:09,400 --> 00:01:10,760 [footsteps thumping] 8 00:01:33,120 --> 00:01:34,120 Where's my mother? 9 00:01:35,240 --> 00:01:36,240 She's not here. 10 00:01:36,880 --> 00:01:38,080 [Assane] Call your boss. 11 00:01:39,880 --> 00:01:40,880 Right now. 12 00:01:40,960 --> 00:01:44,560 [woman] Drop the gun. There's nothing you can do. You should know that. 13 00:01:46,080 --> 00:01:47,080 [rapid beeping] 14 00:01:47,160 --> 00:01:48,160 [ringing tone] 15 00:01:48,240 --> 00:01:49,560 - [click] - I'm with Assane. 16 00:01:52,880 --> 00:01:53,920 [phone beeps] 17 00:01:54,000 --> 00:01:58,120 [Mariama] Sanni, there's nothing you can do to stop these people. 18 00:01:58,200 --> 00:02:00,360 The more you try, the worse it gets for me. 19 00:02:01,000 --> 00:02:03,120 You have to do what they say, Sanni. 20 00:02:03,200 --> 00:02:04,400 It's the only way. 21 00:02:05,400 --> 00:02:09,160 Here's what you have to do next, so listen to me carefully. 22 00:02:18,880 --> 00:02:20,960 {an8}Okay, so, did you find them? 23 00:02:21,600 --> 00:02:22,720 {an8}[Assane sighs softly] 24 00:02:26,480 --> 00:02:28,240 {an8}Tell me. What did they say? 25 00:02:33,600 --> 00:02:34,880 Come on. I'll explain. 26 00:02:37,920 --> 00:02:39,160 The Red Sea. 27 00:02:39,920 --> 00:02:42,640 Five sapphires in a bracelet owned by Tara Xang. 28 00:02:42,720 --> 00:02:45,200 - Wife of real estate mogul Max Moller. - Exactly. 29 00:02:45,280 --> 00:02:48,040 They're coming from Munich for a gala at the Château de Thoiry. 30 00:02:48,560 --> 00:02:50,920 They want us to steal the bracelet at the event. 31 00:02:52,520 --> 00:02:55,160 - Th... that's impossible. - Why's that? 32 00:02:55,240 --> 00:02:59,320 That bracelet, its value doesn't come from the gems, but the clasp. 33 00:02:59,400 --> 00:03:02,160 Designed by Robert Robin, Louis XVI's clockmaker. 34 00:03:02,240 --> 00:03:03,680 A genius. My hero. 35 00:03:04,800 --> 00:03:07,560 It is the most complex bracelet clasp. 36 00:03:08,160 --> 00:03:09,160 It's not a problem. 37 00:03:10,640 --> 00:03:12,720 Because I have an exact replica of it. 38 00:03:13,560 --> 00:03:14,960 With the clasp as well. 39 00:03:15,040 --> 00:03:16,400 So I can practice. 40 00:03:17,120 --> 00:03:18,680 - You have one? - [Assane] I will. 41 00:03:21,120 --> 00:03:22,200 Oh... [clicks tongue] 42 00:03:22,280 --> 00:03:23,800 - No, no, no. - [Assane] Why not? 43 00:03:23,880 --> 00:03:25,840 - I can't do it. - Of course you can. 44 00:03:25,920 --> 00:03:27,160 Yeah... [sighs] 45 00:03:27,240 --> 00:03:28,240 No. 46 00:03:29,480 --> 00:03:30,560 Come on, please, Ben. 47 00:03:32,200 --> 00:03:34,240 Assane, I... I don't think so. For real. 48 00:03:35,040 --> 00:03:37,000 Let's slip them a fake or find another way. 49 00:03:37,080 --> 00:03:40,640 I can't take the risk. If I screw up, they'll kill her. 50 00:03:40,720 --> 00:03:41,720 [Ben sighs] 51 00:03:44,120 --> 00:03:47,600 I don't have a choice. I wish there was another way. 52 00:03:49,800 --> 00:03:50,800 But she's my mom. 53 00:03:56,960 --> 00:03:57,960 Okay. 54 00:03:59,320 --> 00:04:00,560 Okay, I'll try it. 55 00:04:00,640 --> 00:04:01,640 [Assane] Thank you. 56 00:04:03,240 --> 00:04:04,240 You're my hero. 57 00:04:04,680 --> 00:04:05,680 [both chuckle] 58 00:04:06,480 --> 00:04:07,920 - I know. - [Assane chuckles] 59 00:04:10,240 --> 00:04:11,240 [Ben sighs] 60 00:04:15,480 --> 00:04:17,360 [distant horns blare] 61 00:04:20,400 --> 00:04:21,520 [Alex] Sorry I'm late. 62 00:04:23,400 --> 00:04:25,160 [Claire] I thought you were too busy to meet. 63 00:04:25,240 --> 00:04:26,640 I ended up making time. 64 00:04:26,720 --> 00:04:29,000 Well, I only have five minutes before work. 65 00:04:31,120 --> 00:04:32,800 [inhales deeply] Well... 66 00:04:32,880 --> 00:04:33,800 [clears throat] 67 00:04:33,880 --> 00:04:37,600 ...I think you might see Raoul a lot these days, 68 00:04:37,680 --> 00:04:39,800 and I was thinking he might confide in you, 69 00:04:40,400 --> 00:04:42,680 tell you some things he won't tell me. 70 00:04:42,760 --> 00:04:46,480 And I was wondering if perhaps you might tell me? 71 00:04:46,560 --> 00:04:48,560 - [Alex chuckles] - [distant siren wailing] 72 00:04:49,080 --> 00:04:51,880 Like I said already, I'm not a snitch. 73 00:04:51,960 --> 00:04:54,120 No, not snitching. You would just, um... 74 00:04:54,200 --> 00:04:57,280 - No, I just wanna know what he tells you. - [Alex chuckles] 75 00:04:57,360 --> 00:04:58,400 Right. 76 00:04:58,480 --> 00:05:01,720 [chuckles] All right, that's exactly what a snitch is. I'm sorry. 77 00:05:03,120 --> 00:05:05,600 - [chuckles] - [Alex] I'll see what I can do. 78 00:05:06,240 --> 00:05:07,240 [Claire] Thank you. 79 00:05:08,880 --> 00:05:12,960 I don't know why, but it's... easy talking to you. 80 00:05:13,040 --> 00:05:15,280 It's... simple. I enjoy it. 81 00:05:15,360 --> 00:05:16,360 [Alex chuckles] 82 00:05:16,920 --> 00:05:18,520 That's cool. [chuckles] 83 00:05:19,240 --> 00:05:23,000 Now, don't get me wrong. I'm not hitting on you or anything like that, okay? 84 00:05:23,080 --> 00:05:24,800 [chuckles] No, no, no, it's cool. 85 00:05:24,880 --> 00:05:26,240 It's all good. [chuckles] 86 00:05:26,320 --> 00:05:28,000 No, but I don't want to be rude. 87 00:05:28,080 --> 00:05:31,200 I just thought we could be, um, you know, friends or something. 88 00:05:31,280 --> 00:05:33,000 Yeah, friends... friends is awesome. 89 00:05:33,520 --> 00:05:34,600 Friend zone. 90 00:05:35,560 --> 00:05:36,960 - [Claire] Right. - Yeah. 91 00:05:37,040 --> 00:05:38,080 Trapped for good. 92 00:05:40,760 --> 00:05:41,680 {an8}DOCTOR - NAME 93 00:05:41,760 --> 00:05:42,640 {an8}[keys tapping] 94 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 {an8}VERNES - NO RESULTS 95 00:05:44,200 --> 00:05:45,480 [woman] I can't find him. 96 00:05:46,640 --> 00:05:48,600 Are you sure you spelled it right? 97 00:05:48,680 --> 00:05:50,600 - Try it without the S. - Okay. 98 00:05:50,680 --> 00:05:51,720 Ah, Claire! 99 00:05:53,320 --> 00:05:54,560 - How are you? - Mm-hm. 100 00:05:54,640 --> 00:05:58,320 Uh, I'm sorry to bother you with this, but do you know Dr. Vernes? 101 00:05:58,400 --> 00:05:59,600 He identified the body. 102 00:05:59,680 --> 00:06:01,720 I need to give his report to the police. 103 00:06:02,480 --> 00:06:05,480 They want the contact for anyone who had access to the morgue that night. 104 00:06:05,560 --> 00:06:08,200 And we checked the database, but we can't find Vernes. 105 00:06:08,720 --> 00:06:09,960 Substitutes come and go. 106 00:06:10,040 --> 00:06:13,280 Also, sometimes it takes a while before they're in the system. 107 00:06:13,360 --> 00:06:15,440 [Martinez] Right. Keep looking, okay? 108 00:06:15,520 --> 00:06:17,280 - And keep me posted. - [woman] Mm-hm. 109 00:06:17,880 --> 00:06:20,080 Well, then, I should get going. 110 00:06:22,880 --> 00:06:24,240 - Excuse me? - [woman] Yes? 111 00:06:24,320 --> 00:06:26,680 If you find his ID, would you send it to me too? 112 00:06:26,760 --> 00:06:27,856 - Yeah. - [Claire] Thank you. 113 00:06:27,880 --> 00:06:29,440 Of course. [chuckles softly] 114 00:06:30,280 --> 00:06:32,280 [distant machine beeping] 115 00:06:33,000 --> 00:06:34,720 [mysterious music playing] 116 00:06:37,000 --> 00:06:38,600 [ringing tone] 117 00:06:38,680 --> 00:06:40,360 [voice mail] You've reached Fleur Bélanger. 118 00:06:40,400 --> 00:06:41,400 - Please leave... - [tuts] 119 00:06:47,440 --> 00:06:49,680 She's only worn the bracelet once in public. 120 00:06:51,160 --> 00:06:54,120 - There's lots of security around it. - [Ben] Mm-hm. 121 00:06:55,360 --> 00:06:57,720 [Assane] Getting inside the castle won't be easy. 122 00:06:58,320 --> 00:06:59,440 Walls two meters high. 123 00:07:00,280 --> 00:07:04,000 Volumetric alarm, as well as cameras inside the building and in the garden. 124 00:07:04,560 --> 00:07:05,600 How do you know all this? 125 00:07:07,000 --> 00:07:08,880 What did I expect? You've been there. 126 00:07:10,360 --> 00:07:11,360 [Ben sighs] 127 00:07:12,360 --> 00:07:13,480 It's my mom. Sue me. 128 00:07:16,360 --> 00:07:17,360 But there is a way. 129 00:07:19,160 --> 00:07:20,280 The Château de Thoiry. 130 00:07:20,800 --> 00:07:24,480 Fifty-one rooms, three receptions halls, over 1,000-acre garden. 131 00:07:24,560 --> 00:07:25,840 A humongous labyrinth. 132 00:07:26,800 --> 00:07:29,360 But most importantly, a ton of employees work there. 133 00:07:29,440 --> 00:07:30,440 [ducks quacking] 134 00:07:30,480 --> 00:07:31,840 [Assane] That's our way in. 135 00:07:37,480 --> 00:07:38,520 - Hello. - Hello. 136 00:07:38,600 --> 00:07:39,800 [Assane] Oh, hello. 137 00:07:39,880 --> 00:07:41,840 - Mathieu sent you, right? - Who's that? 138 00:07:41,920 --> 00:07:44,200 I knew I couldn't handle it by myself. It's impossible. 139 00:07:44,280 --> 00:07:45,680 And what are you doing here? 140 00:07:47,040 --> 00:07:48,840 - I work for Mathieu. - Mathieu? 141 00:07:48,920 --> 00:07:50,920 [Assane] Mathieu Leblanc, the landscaper? 142 00:07:51,000 --> 00:07:53,720 Tall, stylish. You know, kind of a douche? 143 00:07:54,400 --> 00:07:56,960 - Yeah, that rings a bell. - There you go, that's him. 144 00:07:57,040 --> 00:07:59,880 - He sent me to help replant the hedges. - Why would we replant? 145 00:07:59,960 --> 00:08:02,520 - Oh, did you finish? - Well, no. 146 00:08:02,600 --> 00:08:06,080 Are you kidding me, guys? The soil here is incredibly dense. 147 00:08:06,600 --> 00:08:08,480 Dense soil means poor water drainage. 148 00:08:08,560 --> 00:08:10,680 - Right. - [Assane] Poor water drainage means... 149 00:08:11,520 --> 00:08:14,400 - The roots are gonna rot, you guys! - I told you. Didn't I? 150 00:08:15,760 --> 00:08:17,960 - Did you not check your WhatsApp? - Huh? Uh... 151 00:08:18,560 --> 00:08:19,600 Um, what? 152 00:08:20,400 --> 00:08:22,720 Okay, well, we got our work cut out for us. 153 00:08:22,800 --> 00:08:25,040 I bet you're gonna tell me you weren't on the Zoom call. 154 00:08:25,120 --> 00:08:27,040 - [man] On... on what? - Zoom call? 155 00:08:27,560 --> 00:08:29,560 - On... - [Assane] Zoom call, man. 156 00:08:29,640 --> 00:08:30,640 [cockerel crows] 157 00:08:30,680 --> 00:08:33,120 I'm saying this to help you. You need to wake up. 158 00:08:33,200 --> 00:08:34,920 - You do know about the gala? - Yeah. 159 00:08:35,000 --> 00:08:37,200 [Assane] If we're not ready in time for the gala, 160 00:08:37,280 --> 00:08:39,720 then it looks like we're gonna be out of a job. 161 00:08:39,800 --> 00:08:43,160 I can't afford that. I don't know about you two, but I'm struggling. 162 00:08:43,240 --> 00:08:46,160 So, wake up. You're sleeping on the job. Y'all want that? 163 00:08:46,240 --> 00:08:49,360 - Okay, how can we help? - [Assane] Come on, let's go. Follow me! 164 00:08:49,440 --> 00:08:51,360 Guys, seriously! 165 00:08:52,600 --> 00:08:53,680 What do we need to do? 166 00:08:53,760 --> 00:08:57,720 The people who work in places like these take their jobs very seriously. 167 00:08:58,600 --> 00:09:01,440 They work hard, and the owners trust them completely. 168 00:09:02,720 --> 00:09:05,800 They handle their most valuable possessions without stealing. 169 00:09:07,720 --> 00:09:09,200 And they pamper the clients. 170 00:09:10,360 --> 00:09:11,200 Good afternoon. 171 00:09:11,280 --> 00:09:13,360 [Assane] So, we need to find the right employee. 172 00:09:13,440 --> 00:09:16,360 Someone who can get us as close to the clients as possible. 173 00:09:18,920 --> 00:09:20,720 Allow me to take your coat, madam. 174 00:09:22,120 --> 00:09:24,920 [Assane] Someone who can touch them without arousing any suspicions. 175 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 [man] Sir. 176 00:09:26,840 --> 00:09:27,840 Sir. 177 00:09:30,320 --> 00:09:31,480 A cloakroom attendant. 178 00:09:31,560 --> 00:09:32,440 Exactly. 179 00:09:32,520 --> 00:09:33,600 If you please. 180 00:09:34,520 --> 00:09:36,560 - So on the night of the gala... - [Ben] Mm. 181 00:09:36,640 --> 00:09:39,400 We'll stand in for the cloakroom attendant. 182 00:09:39,480 --> 00:09:40,520 Right. 183 00:09:42,560 --> 00:09:43,560 And then it's ours. 184 00:09:44,480 --> 00:09:45,640 Not bad. 185 00:09:47,080 --> 00:09:49,240 But it won't be so easy with the Robin one. 186 00:09:52,720 --> 00:09:53,920 All right, let's see. 187 00:09:54,000 --> 00:09:55,600 [Ben inhales deeply] 188 00:09:55,680 --> 00:09:56,680 [bracelet clicks] 189 00:09:57,320 --> 00:09:58,800 - If you please. - Thank you. 190 00:10:00,680 --> 00:10:01,680 Ah... 191 00:10:02,640 --> 00:10:03,800 [Ben] Come on, come on. 192 00:10:06,040 --> 00:10:07,040 That didn't work. 193 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 - Yeah. - Yeah. 194 00:10:10,400 --> 00:10:13,080 - Yeah, I should practice some more. - Yeah. I think so. 195 00:10:15,640 --> 00:10:17,120 {an8}[indistinct shouting] 196 00:10:18,760 --> 00:10:21,760 {an8}Nice job with the statuette. Keller's really happy with you. 197 00:10:21,840 --> 00:10:23,760 [sighs] I'm part of the family now. 198 00:10:25,560 --> 00:10:26,840 [girl] Don't be so cocky. 199 00:10:27,640 --> 00:10:30,040 Don't lean forward. And keep your weight on your back leg. 200 00:10:30,120 --> 00:10:32,320 To maintain your distance. I know. 201 00:10:32,400 --> 00:10:34,480 That way, your pretty face won't get messed up. 202 00:10:35,880 --> 00:10:36,880 Yeah, right. 203 00:10:37,640 --> 00:10:40,320 What about you? Do you always maintain your distance? 204 00:10:40,400 --> 00:10:41,400 [chuckles] Excuse me? 205 00:10:41,440 --> 00:10:44,320 Well, I... I'm asking if you always maintain your distance. 206 00:10:46,440 --> 00:10:47,520 Sorry to interrupt. 207 00:10:48,320 --> 00:10:51,880 - Keller's not gonna like this. - Bruno, look, it's not what you think. 208 00:10:54,920 --> 00:10:55,920 Hey, wait! 209 00:10:56,400 --> 00:10:57,400 Hey, forget it. 210 00:10:57,960 --> 00:10:59,720 He's just jealous. Leave him alone. 211 00:11:01,600 --> 00:11:02,600 Come on. 212 00:11:05,840 --> 00:11:07,040 [indistinct chatter] 213 00:11:07,880 --> 00:11:09,560 - [Claire] Hello. - [phone rings] 214 00:11:09,640 --> 00:11:10,640 Hold on. Excuse me. 215 00:11:12,240 --> 00:11:13,240 - Hello? - [Fleur] Hello? 216 00:11:13,280 --> 00:11:16,040 This is Fleur Bélanger from The Objector. You called me? 217 00:11:16,120 --> 00:11:17,760 [Claire] Yes, thanks for calling me back. 218 00:11:17,800 --> 00:11:21,800 I wanted to know why you doubted that Assane was dead. 219 00:11:22,520 --> 00:11:25,040 Uh, well, it's difficult to explain on the phone. 220 00:11:25,600 --> 00:11:26,680 Can we meet up? 221 00:11:27,280 --> 00:11:29,520 It'd be great if you could give me an interview. 222 00:11:29,600 --> 00:11:32,000 You can tell your story instead of letting other people... 223 00:11:32,080 --> 00:11:33,720 [Claire] Oh, no, no, no. No, no. 224 00:11:33,800 --> 00:11:35,760 No interview, no. 225 00:11:35,840 --> 00:11:37,080 I'll think about it. 226 00:11:37,160 --> 00:11:38,160 I'll call you back. 227 00:11:39,080 --> 00:11:40,080 Thank you. 228 00:11:41,800 --> 00:11:42,960 [Claire sighs deeply] 229 00:11:45,600 --> 00:11:46,600 How are you? 230 00:11:47,120 --> 00:11:49,240 - Is that the journalist from before? - Yeah. 231 00:11:49,880 --> 00:11:51,160 But I called her. 232 00:11:51,920 --> 00:11:52,920 For... 233 00:11:53,320 --> 00:11:54,320 I don't know. 234 00:11:54,760 --> 00:11:56,480 - You called her? - [Claire] Yes. 235 00:11:58,160 --> 00:11:59,280 [Alex chuckles softly] 236 00:12:00,800 --> 00:12:01,840 Well, all right. 237 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 Okay, what? 238 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 [Alex] Nothing. 239 00:12:05,360 --> 00:12:09,400 No, it's just that, if you can't move on, how is Raoul supposed to move on? 240 00:12:09,480 --> 00:12:12,880 Right, so, thanks for the advice, but, you know, Raoul is my son. 241 00:12:12,960 --> 00:12:15,920 - Yeah, of course. - And I'm raising him all on my own. 242 00:12:16,000 --> 00:12:17,440 - Of course. - [Claire] You get it? 243 00:12:17,520 --> 00:12:19,760 - I didn't mean to... - [Claire] Bye. Come on, let's go. 244 00:12:19,840 --> 00:12:22,320 - Okay. See you, Coach. - [Alex] See you, Raoul! 245 00:12:27,400 --> 00:12:28,720 [video game playing] 246 00:12:29,720 --> 00:12:30,720 Oh! 247 00:12:31,320 --> 00:12:32,320 Raoul! 248 00:12:33,040 --> 00:12:35,000 What's going on in your room? 249 00:12:35,760 --> 00:12:38,480 Should we condemn it or do I have to call an exterminator? 250 00:12:38,560 --> 00:12:39,960 [Raoul] You can clean it up! 251 00:12:40,720 --> 00:12:42,720 - You have my permission. - How nice. 252 00:12:43,400 --> 00:12:44,520 [video game continues] 253 00:12:52,720 --> 00:12:53,800 {an8}FAKED DEATH 254 00:12:53,880 --> 00:12:55,040 {an8}STOLEN CORPSE 255 00:12:55,120 --> 00:12:57,880 He's not dead anyway. It's all fake. 256 00:12:58,960 --> 00:13:01,640 - Why do you say that, honey? - We're talking about Dad here. 257 00:13:01,720 --> 00:13:02,720 He's Lupin. 258 00:13:04,960 --> 00:13:07,160 EDITH SWANNECK 259 00:13:07,240 --> 00:13:09,240 "Edith Swanneck"? 260 00:13:09,320 --> 00:13:11,320 [suspenseful music playing] 261 00:13:12,720 --> 00:13:14,320 {an8}THE HOLLOW NEEDLE THE TEETH OF THE TIGER 262 00:13:17,320 --> 00:13:18,680 {an8}ARSÈNE LUPIN RETURNS 263 00:13:23,600 --> 00:13:25,080 {an8}THE EIGHT STROKES OF THE CLOCK 264 00:13:25,160 --> 00:13:26,480 {an8}THE DAMSEL WITH GREEN EYES 265 00:13:29,680 --> 00:13:31,120 {an8}EDITH SWANNECK 266 00:13:32,280 --> 00:13:34,160 [suspenseful music continues playing] 267 00:13:40,720 --> 00:13:42,320 [gym floor squeaking] 268 00:13:44,840 --> 00:13:46,560 - You wanted to see me? - Yeah. 269 00:13:47,360 --> 00:13:50,720 Manon tell you about the entrance fee? It's 5,000. 270 00:13:50,800 --> 00:13:52,760 Yeah, but it used to be 3,000. 271 00:13:52,840 --> 00:13:54,280 [Keller] That was before. 272 00:13:54,360 --> 00:13:56,440 Assane raised the bar. It's your turn. 273 00:13:57,240 --> 00:13:58,520 [Bruno] Oh, right, okay. 274 00:13:59,160 --> 00:14:00,280 Assane's great, right? 275 00:14:01,040 --> 00:14:02,240 Everyone loves the guy. 276 00:14:03,560 --> 00:14:04,800 Especially Manon. 277 00:14:05,400 --> 00:14:06,960 They're really into each other. 278 00:14:07,840 --> 00:14:08,840 You sure about that? 279 00:14:08,920 --> 00:14:10,120 [distant shouting] 280 00:14:10,680 --> 00:14:12,120 Just telling you what I saw. 281 00:14:15,400 --> 00:14:16,400 Come on. 282 00:14:17,120 --> 00:14:18,960 Ferdinand, your arm needs to extend. 283 00:14:19,480 --> 00:14:21,200 - There, much better. - [boxers puff] 284 00:14:21,280 --> 00:14:22,280 [Manon] Keep going. 285 00:14:22,640 --> 00:14:24,120 - [Assane puffs] - [Ferdinand grunts] 286 00:14:24,200 --> 00:14:26,280 [Manon] Keep your guard up. All the time! 287 00:14:28,280 --> 00:14:29,280 Like that! 288 00:14:29,840 --> 00:14:31,520 - Move and shift your center! - Hey! 289 00:14:32,840 --> 00:14:33,840 [Assane panting] 290 00:14:35,480 --> 00:14:37,560 So, Assane's messing around with my girl? 291 00:14:39,080 --> 00:14:40,080 Is that true? 292 00:14:42,360 --> 00:14:43,440 See, I know Manon. 293 00:14:44,880 --> 00:14:46,600 And she would never do that to me. 294 00:14:48,560 --> 00:14:51,280 So, the question is, why are you betraying your friend? 295 00:14:53,520 --> 00:14:56,160 In this room, loyalty is all that matters. 296 00:14:56,720 --> 00:14:59,320 So if you have a problem with each other, handle it. 297 00:14:59,920 --> 00:15:01,080 Or we do it our way. 298 00:15:03,120 --> 00:15:05,120 Tomorrow night, both of you in the ring. 299 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 The fight will end when you show some respect for each other. 300 00:15:11,800 --> 00:15:12,800 Now get out! 301 00:15:14,840 --> 00:15:15,840 [Bruno sniffs] 302 00:15:16,880 --> 00:15:18,440 [dramatic music playing] 303 00:15:28,040 --> 00:15:29,960 [Ben] Okay, so this isn't the final version. 304 00:15:30,480 --> 00:15:31,320 I know. 305 00:15:31,400 --> 00:15:32,960 [distant train horn blares] 306 00:15:33,640 --> 00:15:35,000 I really oiled this one up. 307 00:15:35,520 --> 00:15:36,520 But you can do it. 308 00:15:37,680 --> 00:15:38,800 Of course I can do it. 309 00:15:40,640 --> 00:15:41,760 I got this. 310 00:15:41,840 --> 00:15:42,840 [car rumbles past] 311 00:15:49,560 --> 00:15:50,560 [car door closes] 312 00:15:55,480 --> 00:15:57,040 - See you in five minutes? - Okay. 313 00:15:59,120 --> 00:16:00,440 [Assane chuckles] 314 00:16:01,560 --> 00:16:03,440 - Seriously? - What? I'm practicing. 315 00:16:03,520 --> 00:16:04,440 I hate you. 316 00:16:04,520 --> 00:16:05,600 [Ben chuckles softly] 317 00:16:07,760 --> 00:16:09,040 [doorbell rings] 318 00:16:11,600 --> 00:16:14,280 - [man] Hello. - Hello, sir. I'm the communication tech. 319 00:16:14,360 --> 00:16:16,960 Just letting you know we're doing the installation this weekend. 320 00:16:17,040 --> 00:16:18,280 Wait, what installation? 321 00:16:18,360 --> 00:16:21,720 We're replacing the... the antenna over there. Yeah? There. 322 00:16:21,800 --> 00:16:22,856 - Oh, yeah. - [Assane] Right. 323 00:16:22,880 --> 00:16:26,200 So, while we're replacing it, it will cut off your network and, uh... 324 00:16:26,280 --> 00:16:27,960 - Do you have Wi-Fi as well? - Yeah. 325 00:16:28,040 --> 00:16:31,720 That'll be out. Service will be out between 6 p.m. and midnight on Saturday. 326 00:16:32,240 --> 00:16:34,080 It's explained here in this booklet. 327 00:16:34,960 --> 00:16:36,600 I just need your signature here. 328 00:16:37,480 --> 00:16:40,160 It just says I came by and told you what's happening. 329 00:16:40,240 --> 00:16:42,720 - [man] Sure. - We apologize for the inconvenience. 330 00:16:42,800 --> 00:16:44,600 It's not a problem. I'll be at work. 331 00:16:44,680 --> 00:16:46,200 Saturday night? That's rough. 332 00:16:46,280 --> 00:16:49,760 Yeah, working on a Saturday night for the same pay. Ridiculous, right? 333 00:16:49,840 --> 00:16:51,920 I gotta do the same. I'll be working too. 334 00:16:52,560 --> 00:16:54,200 - Good luck to you. - [man] Thanks. 335 00:16:54,280 --> 00:16:55,376 - Bye, sir. - Have a nice day. 336 00:16:55,400 --> 00:16:56,400 - See you. - Bye. 337 00:16:57,800 --> 00:17:00,120 [mysterious music playing] 338 00:17:05,600 --> 00:17:06,440 [beep] 339 00:17:06,520 --> 00:17:08,320 [electronic whining] 340 00:17:10,760 --> 00:17:11,760 [door closes] 341 00:17:17,320 --> 00:17:18,680 - Hello. - Hello. 342 00:17:18,760 --> 00:17:21,760 - I'd like a reader's pass. - [librarian] Of course. Thank you. 343 00:17:22,600 --> 00:17:23,760 Okay. 344 00:17:26,480 --> 00:17:28,520 Uh... you a fan of Lupin? 345 00:17:28,600 --> 00:17:29,600 No. 346 00:17:30,040 --> 00:17:32,960 - Why do you ask? - Well, it's been crazy since this article. 347 00:17:33,520 --> 00:17:34,600 Flying off the shelf. 348 00:17:35,120 --> 00:17:36,600 And you... you read it? 349 00:17:37,200 --> 00:17:40,200 - No. - Well, it's amazing. I can lend you one. 350 00:17:40,720 --> 00:17:43,840 No, thank you. Um, I'm much more interested in, um... 351 00:17:43,920 --> 00:17:45,040 [Claire clears throat] 352 00:17:45,120 --> 00:17:46,320 Um... 353 00:17:46,400 --> 00:17:47,680 Ancient Egypt. 354 00:17:48,280 --> 00:17:51,080 - Ah. - Cheops, Giza, Abu Simbel, all that. 355 00:17:51,160 --> 00:17:52,320 [librarian] Okay, um... 356 00:17:55,600 --> 00:17:56,600 Happy reading. 357 00:17:56,640 --> 00:17:57,640 Thanks. 358 00:18:00,760 --> 00:18:02,760 [suspenseful music playing] 359 00:18:14,520 --> 00:18:16,520 [indistinct chatter] 360 00:18:19,760 --> 00:18:21,640 MRS. LUPIN? 361 00:18:26,040 --> 00:18:27,400 THE OBJECTOR 362 00:18:28,200 --> 00:18:31,360 You didn't call me about the article. You didn't like it? 363 00:18:31,440 --> 00:18:33,600 I did. I just don't want to get caught. 364 00:18:33,680 --> 00:18:34,960 Someone might notice. 365 00:18:35,040 --> 00:18:38,320 - [Fleur] Relax. Either way, I owe you one. - [Guédira sighs] 366 00:18:38,920 --> 00:18:41,880 - Would you like to have dinner tonight? - [Guédira] Uh... 367 00:18:41,960 --> 00:18:43,360 Yeah. Yeah, yeah. Why not? 368 00:18:45,320 --> 00:18:47,080 [clears throat] I'll call you back. 369 00:18:47,720 --> 00:18:48,720 Bye. 370 00:18:53,760 --> 00:18:56,680 Are you completely insane? "A source close to the investigation"? 371 00:18:56,760 --> 00:18:59,640 - You think no one will notice? - I don't know what you're talking about. 372 00:18:59,720 --> 00:19:01,640 - It's not me. - Hey, I'm not an idiot. 373 00:19:01,720 --> 00:19:03,480 Do you understand what could happen to you? 374 00:19:03,560 --> 00:19:05,496 {an8}- [Guédira sighs] - We're searching for the pearl. 375 00:19:05,520 --> 00:19:08,320 {an8}This is obstruction of justice. Do you understand that? 376 00:19:08,400 --> 00:19:10,280 {an8}Are you trying to impress your girlfriend? 377 00:19:12,160 --> 00:19:13,160 You jealous? 378 00:19:13,840 --> 00:19:15,640 Huh? Jealous? That's ridiculous. 379 00:19:15,720 --> 00:19:16,720 [knock at door] 380 00:19:17,520 --> 00:19:18,560 This a bad time? 381 00:19:19,200 --> 00:19:20,200 - Uh, no. - No. 382 00:19:20,640 --> 00:19:22,640 [suspenseful music playing] 383 00:19:36,200 --> 00:19:37,400 [Claire inhales deeply] 384 00:20:05,840 --> 00:20:09,160 LUPIN SECTION 385 00:20:15,760 --> 00:20:17,880 {an8}EDITH SWANNECK 386 00:20:17,960 --> 00:20:19,920 - Cool. Got it. - Cool. 387 00:20:21,480 --> 00:20:23,360 This is it. Awesome. 388 00:20:28,240 --> 00:20:30,520 {an8}EDITH SWANNECK 389 00:20:33,280 --> 00:20:35,400 [indistinct chatter] 390 00:20:46,920 --> 00:20:48,720 - Oh! - [loud clatter] 391 00:20:48,800 --> 00:20:51,080 - Oh, I'm so sorry! - [waitress] It's all right. 392 00:20:51,160 --> 00:20:53,240 I don't know what happened. I don't know. 393 00:20:53,320 --> 00:20:55,960 Maybe you shouldn't wear sunglasses inside, you dumbass. 394 00:20:56,040 --> 00:20:57,176 - Okay. - That's what happened. 395 00:20:57,200 --> 00:20:58,680 - Yeah, that must be it. - Yeah. 396 00:20:58,760 --> 00:21:00,240 Oh, but it's all good, right? 397 00:21:00,320 --> 00:21:03,720 Anyway, you look really cool. The hair and everything, it's amazing. 398 00:21:03,800 --> 00:21:06,240 - Oh, shit. - See you. Have a good day! 399 00:21:14,800 --> 00:21:15,800 [Ben] There you go. 400 00:21:16,640 --> 00:21:18,040 - Done. - [Assane] Can I see? 401 00:21:19,400 --> 00:21:20,400 Genius. 402 00:21:21,640 --> 00:21:25,280 - She'll never know the difference. - If you manage to swap with the real one. 403 00:21:28,200 --> 00:21:30,640 All right, let's do this. I'm pumped. 404 00:21:31,240 --> 00:21:32,240 [Ben] Okay. 405 00:21:37,200 --> 00:21:38,200 [Ben clears throat] 406 00:21:39,360 --> 00:21:40,640 - There. - [Ben sighs] 407 00:21:42,000 --> 00:21:43,080 [bracelet clicks] 408 00:21:47,360 --> 00:21:48,520 [Assane sighs deeply] 409 00:21:48,600 --> 00:21:49,640 Close. 410 00:21:49,720 --> 00:21:50,720 [Ben] Close. 411 00:21:51,640 --> 00:21:52,680 But it isn't enough. 412 00:21:55,960 --> 00:21:58,280 Okay, that's enough. The rest of the plan. 413 00:21:58,360 --> 00:21:59,840 - Uh, again? - [Assane] Come on. 414 00:21:59,920 --> 00:22:01,040 One more time, okay? 415 00:22:01,120 --> 00:22:02,120 [Ben sighs] 416 00:22:03,080 --> 00:22:04,200 When I have the bracelet, 417 00:22:04,280 --> 00:22:06,680 I exit the building and I head toward the labyrinth. 418 00:22:06,760 --> 00:22:08,480 Great. And once you're in there? 419 00:22:08,560 --> 00:22:10,920 - Are you serious? - No, go on. 420 00:22:11,840 --> 00:22:13,680 Right, left, right until the center. 421 00:22:13,760 --> 00:22:15,040 Okay, and to get out? 422 00:22:16,040 --> 00:22:19,800 Left, right, right, right, right, left, right, right, left, right, left, 423 00:22:19,880 --> 00:22:21,360 left, right, left, right. 424 00:22:21,960 --> 00:22:24,320 You'll be at the exit, and we escape together. 425 00:22:26,000 --> 00:22:26,880 Thank you. 426 00:22:26,960 --> 00:22:28,120 [J'accuse growls] 427 00:22:28,200 --> 00:22:29,640 [barks] 428 00:22:30,520 --> 00:22:32,680 - You see? Even he knows I know. - [Assane chuckles] 429 00:22:32,760 --> 00:22:33,760 [J'accuse growls] 430 00:22:37,360 --> 00:22:38,360 [J'accuse barks] 431 00:22:42,200 --> 00:22:43,200 [birds singing] 432 00:22:44,040 --> 00:22:46,520 The most important CEOs will be there. I want your best people. 433 00:22:46,600 --> 00:22:49,136 - You'll get our very best. - Max Moller will give a short speech. 434 00:22:49,160 --> 00:22:50,840 He needs to be in the center of the table. 435 00:22:50,920 --> 00:22:52,440 - We'll take care of it. - Great. 436 00:22:53,480 --> 00:22:58,080 Also, uh... I'm assuming your staff is irreproachable. 437 00:22:58,160 --> 00:23:00,440 - [chuckles] I trust them all completely. - Hmm. 438 00:23:03,840 --> 00:23:04,920 [distant dog barking] 439 00:23:11,880 --> 00:23:12,880 [gate creaks] 440 00:23:17,320 --> 00:23:18,760 [distant train horn blares] 441 00:23:18,840 --> 00:23:19,920 [car door lock beeps] 442 00:23:23,520 --> 00:23:24,520 [man] Oh, no. 443 00:23:26,040 --> 00:23:27,560 Oh, shit. 444 00:23:27,640 --> 00:23:28,640 Oh... 445 00:23:29,080 --> 00:23:30,440 [distant train horn blares] 446 00:23:30,520 --> 00:23:31,880 [distant dogs barking] 447 00:23:31,960 --> 00:23:32,960 [man tuts] 448 00:23:36,000 --> 00:23:37,480 [electronic whining] 449 00:23:41,320 --> 00:23:43,200 [suspenseful music playing] 450 00:23:53,400 --> 00:23:55,400 [beeping] 451 00:23:55,480 --> 00:23:57,480 [electronic buzzing] 452 00:23:57,600 --> 00:24:00,720 UNABLE TO CONNECT TO THE NETWORK PLEASE TRY AGAIN 453 00:24:02,640 --> 00:24:05,600 Service will be out between 6 p.m. and midnight on Saturday. 454 00:24:05,680 --> 00:24:07,560 It's explained here in this booklet. 455 00:24:08,080 --> 00:24:10,000 [suspenseful music continues playing] 456 00:24:36,440 --> 00:24:37,440 Merci. 457 00:24:40,560 --> 00:24:42,160 [cameras clicking] 458 00:24:46,080 --> 00:24:48,080 [indistinct chatter] 459 00:24:53,400 --> 00:24:54,600 - Good evening. - Good evening. 460 00:24:54,680 --> 00:24:55,680 If I may. 461 00:24:56,040 --> 00:24:57,320 Ma'am, your coat, please? 462 00:24:57,400 --> 00:24:58,640 - Darling, may I? - Oh. 463 00:24:58,720 --> 00:25:00,240 [man clears throat] Thank you. 464 00:25:01,400 --> 00:25:02,480 There you go. 465 00:25:02,560 --> 00:25:03,880 [background chatter] 466 00:25:03,960 --> 00:25:05,120 [woman laughs] 467 00:25:08,480 --> 00:25:09,480 [man] Thank you. 468 00:25:09,840 --> 00:25:10,920 Good evening. 469 00:25:17,960 --> 00:25:19,040 [man clinks glass] 470 00:25:20,200 --> 00:25:22,040 Ladies and gentlemen, 471 00:25:22,560 --> 00:25:23,920 thank you for being here. 472 00:25:24,000 --> 00:25:26,200 Really, we're so grateful that you're here. 473 00:25:26,280 --> 00:25:28,120 I would like to give our thanks 474 00:25:28,200 --> 00:25:30,760 to our lovely hosts for this unique opportunity... 475 00:25:30,840 --> 00:25:31,840 I'll check on everything. 476 00:25:31,920 --> 00:25:34,040 ...for us to meet, exchange ideas... 477 00:25:34,120 --> 00:25:35,120 Just stay calm. 478 00:25:36,160 --> 00:25:38,120 We'll get the bracelet when they leave. 479 00:25:38,720 --> 00:25:39,720 Okay. 480 00:25:40,400 --> 00:25:41,960 [woman] I'm sorry, who are you? 481 00:25:43,000 --> 00:25:45,120 I, um... I'm... I'm working in the cloakroom. 482 00:25:45,200 --> 00:25:47,520 I can see that, but that's not what I'm asking. 483 00:25:48,160 --> 00:25:49,040 Where's Gérard? 484 00:25:49,120 --> 00:25:51,800 - Um, what's the... - Unfortunately, he's not coming back. 485 00:25:51,880 --> 00:25:54,360 - Uh, no. - [Assane] He asked us to fill in for him. 486 00:25:54,440 --> 00:25:55,720 Cornélius, enchanté. 487 00:25:56,480 --> 00:26:00,120 Don't worry, Alain and I have worked the finest coatrooms of Paris. 488 00:26:01,040 --> 00:26:05,120 Gérard asked me to personally hand you his letter of resignation. 489 00:26:05,200 --> 00:26:07,840 - The poor man was exhausted. - Oh, yes. So tired. 490 00:26:08,440 --> 00:26:11,120 - Exploited, even. - Exploited is a strong word to use. 491 00:26:11,200 --> 00:26:12,720 - Well... - His words, ma'am, not mine. 492 00:26:12,800 --> 00:26:14,800 - I would never say that. - [woman sighs] 493 00:26:17,240 --> 00:26:19,400 [Assane] I just need your signature here. 494 00:26:19,480 --> 00:26:21,800 It just says I came by and told you what's happening. 495 00:26:25,720 --> 00:26:26,840 LETTER OF RESIGNATION 496 00:26:26,920 --> 00:26:29,480 [Assane] By the way, ma'am, I wanted to point out 497 00:26:29,560 --> 00:26:32,680 that the hangers are made of plastic instead of wood. 498 00:26:33,840 --> 00:26:36,760 And I believe I can detect a slight scent of mold? 499 00:26:36,840 --> 00:26:38,000 - Yeah. Oh, yes. - Hmm? 500 00:26:38,080 --> 00:26:39,960 - [Ben] Yes, quite noticeable. - [Assane] Yes. 501 00:26:40,040 --> 00:26:42,600 I would hate to report this kind of thing to our union. 502 00:26:42,680 --> 00:26:45,320 I don't wanna do it, but unfortunately, nowadays... 503 00:26:45,400 --> 00:26:48,520 [chuckles]...I have to report any sort of negligence. 504 00:26:48,600 --> 00:26:49,760 - You get it. - Of course. 505 00:26:50,640 --> 00:26:51,640 Um... 506 00:26:52,200 --> 00:26:53,480 My apologies to you. 507 00:26:54,360 --> 00:26:55,600 I'll take care of it. 508 00:26:55,680 --> 00:26:59,240 And, um... thank you for filling in on such short notice. 509 00:26:59,320 --> 00:27:01,400 Oh, it's fine. It's normal. 510 00:27:01,480 --> 00:27:03,320 - We're very passionate. - That's true. 511 00:27:06,720 --> 00:27:07,720 [Assane] Hop to it! 512 00:27:08,640 --> 00:27:09,640 Good night. 513 00:27:09,720 --> 00:27:11,000 [applause] 514 00:27:14,600 --> 00:27:15,600 [man] Thank you. 515 00:27:17,680 --> 00:27:18,520 Thank you. 516 00:27:18,600 --> 00:27:20,040 [applause continues] 517 00:27:23,400 --> 00:27:25,240 [man] My wife, ladies and gentlemen. 518 00:27:28,520 --> 00:27:30,000 [background chatter] 519 00:27:30,720 --> 00:27:31,800 [indistinct shouting] 520 00:27:31,880 --> 00:27:35,040 I don't care what you said. I don't want to fight you, Bruno. 521 00:27:35,880 --> 00:27:37,880 [Keller] Assane, Bruno, get in the ring. 522 00:27:46,760 --> 00:27:47,760 [man] Hey... 523 00:27:47,840 --> 00:27:49,520 [indistinct conversation] 524 00:27:50,360 --> 00:27:52,080 [dramatic music playing] 525 00:27:55,520 --> 00:27:57,120 [Bruno breathing heavily] 526 00:27:59,680 --> 00:28:01,120 [suspenseful music playing] 527 00:28:01,200 --> 00:28:02,400 [distant owl hoots] 528 00:28:16,120 --> 00:28:17,120 [engine stops] 529 00:28:26,560 --> 00:28:28,640 - Thank you so much for coming. - Wonderful. 530 00:28:28,720 --> 00:28:30,240 [indistinct conversation] 531 00:28:31,400 --> 00:28:32,680 - I did. - You did? 532 00:28:33,560 --> 00:28:34,560 Ah! 533 00:28:35,280 --> 00:28:37,600 - If I may. - Thank you. Excellent. 534 00:28:38,200 --> 00:28:39,240 Have a nice night. 535 00:28:40,640 --> 00:28:42,120 - Tara? - Yeah. 536 00:28:43,960 --> 00:28:45,200 [Assane] Excuse me. 537 00:28:45,280 --> 00:28:47,800 I'm so clumsy. Please forgive me. There we go. 538 00:28:49,080 --> 00:28:50,080 [man] Darling? 539 00:28:54,320 --> 00:28:55,320 What's going on here? 540 00:29:02,640 --> 00:29:03,840 [Ben chuckles softly] 541 00:29:03,920 --> 00:29:05,000 - Go! - I got him! 542 00:29:05,080 --> 00:29:07,240 [dramatic music playing] 543 00:29:21,320 --> 00:29:22,800 [siren wailing] 544 00:29:26,480 --> 00:29:27,840 What... what the hell happened? 545 00:29:29,920 --> 00:29:31,440 1 WEEK EARLIER 546 00:29:31,520 --> 00:29:35,080 [Mariama] Sanni, there's nothing you can do to stop these people. 547 00:29:35,600 --> 00:29:37,720 The more you try, the worse it gets for me. 548 00:29:38,520 --> 00:29:40,520 You have to do what they say, Sanni. 549 00:29:40,600 --> 00:29:41,840 It's the only way. 550 00:29:42,600 --> 00:29:44,440 Here's what you have to do next, 551 00:29:44,520 --> 00:29:46,680 so listen to me carefully. 552 00:29:49,600 --> 00:29:52,000 You need to steal a bracelet from Tara Xang. 553 00:29:52,840 --> 00:29:56,440 But this time, they want the police to catch the thief. 554 00:29:57,560 --> 00:30:01,200 [Assane] They want me to get arrested? Why don't you just turn me in? 555 00:30:03,320 --> 00:30:05,920 [sniffs] You won't be the one who is caught, Sanni. 556 00:30:07,480 --> 00:30:11,160 This just arrived. Says there's a robbery happening tomorrow. 557 00:30:11,840 --> 00:30:13,200 - Is it Diop? - [Vidal] No. 558 00:30:13,280 --> 00:30:14,320 Benjamin Férel. 559 00:30:17,600 --> 00:30:19,040 [Mariama] It is one thing 560 00:30:20,000 --> 00:30:21,080 to betray someone. 561 00:30:22,720 --> 00:30:24,440 But betraying a friend... 562 00:30:25,320 --> 00:30:26,360 There. 563 00:30:26,440 --> 00:30:28,960 [Mariama] ...someone who has always been there for you, 564 00:30:29,920 --> 00:30:31,160 it's different. 565 00:30:32,680 --> 00:30:33,680 [Assane] Close. 566 00:30:34,520 --> 00:30:35,560 But it isn't enough. 567 00:30:36,680 --> 00:30:38,200 [sirens wailing] 568 00:30:41,120 --> 00:30:41,960 [Ben panting] 569 00:30:42,040 --> 00:30:46,080 [Mariama] This time, it's not just about stealing a bracelet. 570 00:30:48,560 --> 00:30:50,560 It's about testing how far you will go. 571 00:30:53,560 --> 00:30:55,160 [man] Go, go! Hurry, hurry! 572 00:30:55,760 --> 00:30:58,240 [Mariama] To know what matters most to you. 573 00:30:58,320 --> 00:31:00,680 - [man] Search everywhere! - [Vidal] There he is! 574 00:31:01,280 --> 00:31:02,760 - [bell rings] - [Keller] Fight! 575 00:31:03,680 --> 00:31:04,680 Let's go. 576 00:31:05,560 --> 00:31:07,000 - Fight! Come on! - Come on! 577 00:31:07,080 --> 00:31:08,080 [Keller] Come on! 578 00:31:09,280 --> 00:31:10,320 Come on, get in! 579 00:31:11,680 --> 00:31:13,520 - Let's go! - Let's go, Assane. 580 00:31:13,600 --> 00:31:15,960 [spectators shouting encouragement] 581 00:31:18,360 --> 00:31:19,600 Come on, Assane. Hit him! 582 00:31:23,160 --> 00:31:24,680 [Ben] Left, right. Come on. 583 00:31:24,760 --> 00:31:25,760 Okay. 584 00:31:27,040 --> 00:31:28,040 Center. 585 00:31:29,760 --> 00:31:31,040 [Ben panting] 586 00:31:32,160 --> 00:31:33,440 Okay. Come on. 587 00:31:33,520 --> 00:31:34,520 Go. 588 00:31:36,200 --> 00:31:37,280 Okay, that's done. 589 00:31:37,360 --> 00:31:38,720 [Ben sighs] 590 00:31:39,320 --> 00:31:40,440 [drone buzzing] 591 00:31:40,520 --> 00:31:41,520 [Ben] Okay. 592 00:31:42,280 --> 00:31:43,280 Okay. 593 00:31:43,840 --> 00:31:44,840 Let's go. 594 00:31:46,320 --> 00:31:47,440 Right. 595 00:31:47,520 --> 00:31:49,480 Left, right, right, right, right, left, 596 00:31:49,560 --> 00:31:52,400 right, right, left, right, left, left, right, left, right. 597 00:31:53,320 --> 00:31:55,880 You'll be at the exit and we escape together. 598 00:31:57,560 --> 00:31:58,560 Thank you. 599 00:31:59,760 --> 00:32:01,320 [J'accuse barks] 600 00:32:01,400 --> 00:32:02,680 [Ben panting] 601 00:32:08,480 --> 00:32:11,000 The painting and the pearl, 602 00:32:12,400 --> 00:32:13,520 that's unimportant. 603 00:32:15,400 --> 00:32:16,560 My true goal... 604 00:32:17,560 --> 00:32:18,600 [Mariama sniffs] 605 00:32:18,680 --> 00:32:20,680 My real purpose here... 606 00:32:20,760 --> 00:32:21,960 [Keller] Is to hurt you. 607 00:32:23,720 --> 00:32:24,720 Very bad. 608 00:32:24,800 --> 00:32:25,920 [Ben panting] 609 00:32:26,000 --> 00:32:27,280 Left, right. 610 00:32:27,800 --> 00:32:28,640 Okay. 611 00:32:28,720 --> 00:32:30,800 [suspenseful music continues playing] 612 00:32:33,600 --> 00:32:34,600 [Ben] Right! 613 00:32:35,080 --> 00:32:36,080 Let's go. 614 00:32:38,960 --> 00:32:40,320 [groans of effort] 615 00:33:00,080 --> 00:33:02,640 Let's slip them a fake or find another way. 616 00:33:02,720 --> 00:33:05,960 I can't take the risk. If I screw up, they'll kill her. 617 00:33:06,840 --> 00:33:08,000 I don't have a choice. 618 00:33:09,120 --> 00:33:10,600 I wish there was another way. 619 00:33:15,800 --> 00:33:17,800 [suspenseful music intensifies] 620 00:33:22,680 --> 00:33:23,680 [Guédira] Police! 621 00:33:24,800 --> 00:33:26,800 - [Ben pants] - [Guédira] Hands on your head! 622 00:33:27,560 --> 00:33:28,880 I said hands on your head! 623 00:33:29,640 --> 00:33:30,640 Get down! 624 00:33:34,200 --> 00:33:35,440 [Ben pants] 625 00:33:40,160 --> 00:33:42,000 [handcuffs click] 626 00:33:42,520 --> 00:33:43,960 [Ben breathes heavily] 627 00:33:44,040 --> 00:33:46,120 Guess you're not as good as your friend, huh? 628 00:33:46,200 --> 00:33:47,200 [Ben groans] 629 00:33:48,840 --> 00:33:49,840 Come on, move. 630 00:33:50,200 --> 00:33:51,200 [Guédira sighs] 631 00:33:56,120 --> 00:33:57,800 - [drone buzzing] - [owl hoots] 632 00:34:12,600 --> 00:34:14,600 Defend yourself! Defend yourself now! 633 00:34:14,680 --> 00:34:16,160 - Hit him! Come on! - [Bruno grunts] 634 00:34:16,240 --> 00:34:17,560 Come on! Hit him! 635 00:34:18,760 --> 00:34:20,440 [cheering] 636 00:34:22,160 --> 00:34:24,000 [dramatic music playing] 637 00:34:24,080 --> 00:34:26,080 [spectators shouting] 638 00:34:28,520 --> 00:34:29,520 [Assane] Hey... 639 00:34:30,720 --> 00:34:31,720 The winner... 640 00:34:32,600 --> 00:34:33,440 Assane! 641 00:34:33,520 --> 00:34:34,520 [cheering] 642 00:34:35,560 --> 00:34:37,320 [dramatic music continues playing] 643 00:34:49,720 --> 00:34:50,720 [music fades] 644 00:34:50,800 --> 00:34:52,480 [Ben breathing heavily] 645 00:34:59,320 --> 00:35:00,920 [soft piano music playing] 646 00:35:02,240 --> 00:35:03,240 [Ben sighs] 647 00:35:15,960 --> 00:35:16,960 [phone beeps] 648 00:35:33,160 --> 00:35:34,160 [phone rings] 649 00:35:35,880 --> 00:35:38,720 RAOUL'S COACH ALEX 650 00:35:42,360 --> 00:35:44,560 - Hello? - [Assane] Good evening. 651 00:35:45,400 --> 00:35:47,280 [Claire] Oh, you don't sound so good. 652 00:35:48,200 --> 00:35:50,080 - Yeah, I know. - [Claire] What's wrong? 653 00:35:50,880 --> 00:35:51,880 [Assane sighs] 654 00:35:52,440 --> 00:35:53,680 The truth is that... 655 00:35:54,480 --> 00:35:55,480 [Claire] Is that...? 656 00:35:58,560 --> 00:36:00,080 Is that I lied to you, Claire. 657 00:36:01,880 --> 00:36:02,880 Um... 658 00:36:03,480 --> 00:36:05,960 - Are you sure you're all right? - No. No. 659 00:36:07,600 --> 00:36:10,600 No, no, the truth is that I was lying to you the other day. 660 00:36:11,240 --> 00:36:12,920 [Claire] What did you lie to me about? 661 00:36:14,360 --> 00:36:17,680 The other day, I pretended I knew what's best for Raoul, but I don't. 662 00:36:18,440 --> 00:36:21,560 I have no idea what it's like... to be a dad. 663 00:36:23,000 --> 00:36:24,440 [Claire inhales deeply] 664 00:36:24,520 --> 00:36:26,320 Being a mother means worrying a lot. 665 00:36:26,880 --> 00:36:27,960 Being frustrated. 666 00:36:30,200 --> 00:36:31,600 And usually alone. 667 00:36:32,760 --> 00:36:34,320 I can understand that. 668 00:36:34,400 --> 00:36:35,640 [Claire chuckles] 669 00:36:35,720 --> 00:36:36,920 Are you feeling better? 670 00:36:37,640 --> 00:36:39,200 After hearing your voice, yeah. 671 00:36:39,720 --> 00:36:40,720 Thank you. 672 00:36:42,000 --> 00:36:44,880 - I'll let you go. - [Claire] It's fine, I was just reading. 673 00:36:46,760 --> 00:36:47,920 Reading what? 674 00:36:48,840 --> 00:36:50,400 I'm too embarrassed to say. 675 00:36:51,600 --> 00:36:52,600 [Assane] Tell me. 676 00:36:54,920 --> 00:36:55,920 Uh, Lupin. 677 00:36:56,800 --> 00:36:58,280 [Assane chuckles softly] 678 00:37:02,000 --> 00:37:04,360 [Claire] I'll see you tomorrow? After practice? 679 00:37:05,400 --> 00:37:06,400 Mm-hm. 680 00:37:07,400 --> 00:37:08,480 I can't wait, Claire. 681 00:37:11,040 --> 00:37:12,040 See you then. 682 00:37:12,920 --> 00:37:13,920 See you then. 683 00:37:18,440 --> 00:37:19,440 [phone beeps] 684 00:37:26,040 --> 00:37:28,040 [suspenseful music playing] 685 00:37:28,560 --> 00:37:30,280 [phone rings] 686 00:37:33,840 --> 00:37:36,280 - Hello? - [woman] Claire? It's Catherine. 687 00:37:36,360 --> 00:37:37,200 Yes? 688 00:37:37,280 --> 00:37:38,760 [Catherine] I searched everywhere, 689 00:37:38,840 --> 00:37:41,280 and we've never had a Dr. Vernes at the hospital. 690 00:37:41,360 --> 00:37:43,160 Not on December 3rd or ever. 691 00:37:44,440 --> 00:37:45,720 [Claire] Okay. Thank you. 692 00:37:46,440 --> 00:37:47,560 [Catherine] Of course. 693 00:37:48,080 --> 00:37:50,080 [suspenseful music continues playing] 694 00:38:05,240 --> 00:38:08,080 [Assane] "'With Lupin, I told you, there is no death.'" 695 00:39:36,240 --> 00:39:38,240 [soft music playing] 49157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.