All language subtitles for La hora 25.(1967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,333 --> 00:00:45,098 LA HORA 25 2 00:02:41,606 --> 00:02:50,609 15 de Marzo de 1939 En algun lugar de RUMAN�A 3 00:03:13,274 --> 00:03:14,581 Con permiso... 4 00:03:15,012 --> 00:03:17,700 No pueden empezar sin m�. Soy el Padrino. 5 00:03:18,623 --> 00:03:19,572 Permiso, por favor 6 00:03:21,740 --> 00:03:23,730 Permiso... soy el padrino 7 00:03:25,964 --> 00:03:26,964 Soy el padrino 8 00:03:38,265 --> 00:03:39,678 Guitza, llegas tarde 9 00:03:40,243 --> 00:03:42,119 - �Por qu� llegas tarde? - Te contar� despu�s. 10 00:03:42,267 --> 00:03:43,267 D�jame cargarla. 11 00:03:50,155 --> 00:03:51,156 Siento llegar tarde. 12 00:04:06,774 --> 00:04:09,369 Denme a la ni�a 13 00:04:13,291 --> 00:04:14,927 �Qu� necesita esta ni�a? 14 00:04:17,436 --> 00:04:19,240 �Qu� necesita esta ni�a? 15 00:04:19,635 --> 00:04:21,392 Fe, esperanza y bautismo. 16 00:04:21,427 --> 00:04:23,149 Fe, esperanza y bautismo 17 00:04:24,248 --> 00:04:26,367 Fe, esperanza y bautismo 18 00:07:05,785 --> 00:07:07,718 M�sica melodiosa 19 00:07:07,864 --> 00:07:09,822 Hace felices a los beb�s 20 00:07:10,257 --> 00:07:12,356 Y a las vacas dar m�s leche 21 00:07:17,553 --> 00:07:20,505 - Johann, d�jame explicarte lo que pas� en la ma�ana - �Explicarme qu�? 22 00:07:21,277 --> 00:07:23,226 Bueno, t� sabes que estoy orgulloso de ser el padrino 23 00:07:27,549 --> 00:07:29,450 - Johan, estoy tratando de decirte algo - P�same un vaso 24 00:07:30,125 --> 00:07:32,323 - Johan, quiero decirte algo - �Qu�? 25 00:07:32,647 --> 00:07:37,646 - Ayer George Damian me consiguio un trabajo como cargador en su barco - Bien 26 00:07:37,897 --> 00:07:41,823 Bueno, en 27 dias estare en Nueva York 27 00:07:43,084 --> 00:07:45,834 - �Am�rica? - S�. 28 00:07:46,648 --> 00:07:52,671 Bueno, s� que no est� bien. El padrino que deja el pa�s, al d�a siguiente del bautizo. 29 00:07:52,937 --> 00:07:55,103 Pero... no me quedare mucho tiempo 30 00:07:55,725 --> 00:07:57,610 Ganar� un buen dinero trabajando all� 31 00:07:57,864 --> 00:08:01,994 Volver� a la Fontana, para comprarme un buen terreno 32 00:08:04,123 --> 00:08:06,617 Johan, espero que no estes molesto conmigo 33 00:08:07,372 --> 00:08:10,881 �Por qu� me iba a enojar? Mi hijo tendr� un padrino rico Dame un vaso 34 00:08:12,636 --> 00:08:13,862 �C�mo se llama tu barco? 35 00:08:14,158 --> 00:08:15,358 �Por qu� preguntas? 36 00:08:15,557 --> 00:08:17,413 - Porque estoy seguro que esta noche so�are con tu barco. 37 00:08:17,448 --> 00:08:18,748 Y quiero tener el nombre correcto. 38 00:08:19,353 --> 00:08:22,882 - Es el "Donau". - "Donau". 39 00:08:23,476 --> 00:08:24,996 Salud por el "Donau". 40 00:08:25,530 --> 00:08:28,761 - �Sabes?, una vez casi me voy a Am�rica - �C�mo? 41 00:08:29,288 --> 00:08:31,821 Tom� todos mis ahorros y compre un boleto para San Francisco. 42 00:08:31,872 --> 00:08:34,778 Esa noche, me bendijo mi madre, me despedi de mi padre 43 00:08:35,143 --> 00:08:36,857 Mis maletas estaban listas y... 44 00:08:40,130 --> 00:08:42,626 �Bueno y... qu� paso? 45 00:08:42,934 --> 00:08:44,873 No pude evitar que mi mujer dejara de llorar 46 00:08:45,240 --> 00:08:47,662 As� que me cas� con ella en vez de ir. 47 00:08:48,706 --> 00:08:51,937 �Pero sabes qu�? �Me alegra! 48 00:08:57,995 --> 00:08:59,358 �Ves? 49 00:10:25,975 --> 00:10:29,494 - Suzanna... - Se�or Trajan, me alegro de verle. 50 00:10:29,938 --> 00:10:35,013 - Es un honor tenerle por aqui - Como me iba a perder tan importante evento. 51 00:10:35,211 --> 00:10:38,406 - Este es para tu hijo. - Y este para su pap� y su mam�. 52 00:10:38,535 --> 00:10:39,530 Por favor, pasen. 53 00:10:39,890 --> 00:10:42,006 Padre, su hijo esta aqui. 54 00:10:44,241 --> 00:10:45,242 �Nora! 55 00:10:46,616 --> 00:10:47,616 �Trajan! 56 00:10:51,016 --> 00:10:52,332 Esto es para ti mam� 57 00:10:52,736 --> 00:10:57,270 - Bueno... �d�nde est� el ni�o? - Est� adentro, le gusta dormir, como a su pap�. 58 00:10:57,679 --> 00:11:00,657 - �C�mo yo? No soy tan dormil�n. - T� siempre est�s durmiendo 59 00:11:01,536 --> 00:11:02,789 �Ya se despert�! 60 00:11:13,537 --> 00:11:15,194 Johan, apaga la radio. 61 00:11:17,426 --> 00:11:19,203 Espera un momento Johann 62 00:11:20,171 --> 00:11:23,283 - �Qui�n es? - Adolf Hitler 63 00:11:26,443 --> 00:11:29,854 Como grita, podr�a despertar a mi caballo muerto. 64 00:11:43,355 --> 00:11:47,125 - �Qu� esta diciendo? - Los Alemanes acaban de invadir Checoslovaquia 65 00:11:47,478 --> 00:11:51,926 - �Y eso es bueno para Fontana? - No, no es bueno para nadie. 66 00:11:53,805 --> 00:11:57,198 - �Lo puedes callar? - Nosotros tenemos que callarlo, todos nosostros. 67 00:11:57,975 --> 00:12:00,395 - �Pero c�mo? - Por favor... Nora. 68 00:12:02,275 --> 00:12:09,399 - �Est�s escribiendo otra novela? - No, no creo que sea el momento para fantasias. 69 00:12:09,555 --> 00:12:14,495 - Ya habr� momento en el futuro - Exacto 70 00:12:14,774 --> 00:12:17,168 Se acerca una tormenta oscura, Padre. 71 00:12:18,305 --> 00:12:21,518 Este es el momento para escribir, la direccion que tomar� la tormenta 72 00:12:21,828 --> 00:12:26,654 - Para ustedes, para m�, para nuestros amigos. - Que interesante hijo, �qu� t�tulo le pondr�s? 73 00:12:26,755 --> 00:12:29,982 - El titulo viene al final madre. - Eres muy inteligente, hijo mio. 74 00:12:30,454 --> 00:12:33,830 Pero el d�a s�lo tiene 24 horas, no las desperdicies. 75 00:12:34,456 --> 00:12:39,682 De hecho, ya han sido desperdiciadas. Esta es la hora 25 76 00:12:40,963 --> 00:12:43,580 Me pregunto, si lograremos sobrevivir 77 00:13:13,934 --> 00:13:18,530 Hola Suzanna. �Tu esposo a�n no termina de construir su casa? 78 00:13:18,899 --> 00:13:22,879 Mi esposo termina todo lo que empieza, oficial, como se dar� cuenta usted. 79 00:13:23,198 --> 00:13:26,589 - �Y d�nde est� su amado esposo? - En el molino 80 00:13:26,895 --> 00:13:30,557 - Lejos de casa... - �Est�s celoso? 81 00:13:33,487 --> 00:13:39,511 - No envidio a nadie, puedo tener a la mujer que quiera. - Pero no a m�. 82 00:13:39,890 --> 00:13:44,680 Pero cuando t� eras la mujer mas bella de Fontana y yo era el oficial mas apuesto... 83 00:13:45,012 --> 00:13:46,013 nos re�amos de vez en cuando, �no es cierto? 84 00:13:46,479 --> 00:13:50,336 �Por qu� no? Siempre fuiste gracioso, Dobresco. 85 00:13:50,657 --> 00:13:55,011 - Y ahora eres la madre mas linda, y yo el capitan de policia. 86 00:13:58,854 --> 00:14:01,796 �Por qu� no abres la puerta? �Qu� puedes perder? 87 00:14:02,756 --> 00:14:08,217 D�jame pensarlo... Prefiero seguir haciendo ladrillos. 88 00:14:08,715 --> 00:14:14,777 Vamos Suzanna, no seas mala conmigo. Quizas algun d�a me necesites. 89 00:14:15,015 --> 00:14:17,485 Cuando ese d�a llegue Dobresco, llamare a la policia. 90 00:14:18,026 --> 00:14:19,027 Ahora m�rchate 91 00:14:19,740 --> 00:14:24,419 Si Yani te encuentra jugando esos juegos conmigo te partira la cabeza. 92 00:14:24,959 --> 00:14:29,820 Deja que lo intente Aun soy el hombre mas fuerte de esta aldea. 93 00:14:30,298 --> 00:14:34,424 Dime Suzanna, si tu esposo no fuera a regresar, �me abririas la puerta? 94 00:14:34,973 --> 00:14:38,154 �Abrirte la puerta? �A ti? 95 00:14:39,046 --> 00:14:42,324 No lo hice antes �Por qu� habr�a de hacerlo ahora? 96 00:14:43,345 --> 00:14:48,340 Ahora tienes una familia y no le temes a nada, por lo que puedo ver. 97 00:14:49,089 --> 00:14:52,457 Ahora s�, vete. Ya no eres gracioso. 98 00:14:52,837 --> 00:14:55,409 Resp�ndeme y me voy Solo di si o no 99 00:14:55,794 --> 00:15:00,318 Si no estuvieras esperando a tu esposo �me abririas la puerta? Digamos que se fuera lejos por un par de meses. 100 00:15:00,566 --> 00:15:05,965 - �Por qu� mi esposo habria de irse unos meses? - No lo s�, pero imagina que s�... �entonces? 101 00:15:05,993 --> 00:15:12,184 Cuando ese d�a llegue, �por qu� no lo intentas de nuevo? �Quien sabe?, quiz�s est� desesperada 102 00:15:13,428 --> 00:15:18,961 Es cierto... quiz�s est�s muy desesperada. Nos vemos querida Suzanna. 103 00:15:19,476 --> 00:15:23,134 Vete al diablo querido Dobresco. 104 00:16:11,508 --> 00:16:15,380 - �Por qu� esta cerrada la puerta? - �Cerrada? Qu� extra�o. 105 00:16:36,024 --> 00:16:38,798 - Te ves cansado. - Es un trabajo duro el del Molino. 106 00:16:39,096 --> 00:16:42,412 - �Por qu� llegas tan tarde? - Fui a la oficina de correos. 107 00:16:42,679 --> 00:16:46,448 LLeg� una postal... desde Am�rica 108 00:16:47,461 --> 00:16:50,545 - �Es de Ghitza! - �Ya est� en Nueva York? 109 00:16:51,081 --> 00:16:53,548 Seguramente 110 00:16:56,306 --> 00:17:00,920 S�lo mira eso La ciudad de Nueva York. 111 00:17:01,817 --> 00:17:06,697 - Si no fuera por mi tu estarias alla. - Probablemente... 112 00:17:07,091 --> 00:17:10,611 �Pero... que har�a sin ti? 113 00:17:13,177 --> 00:17:16,898 - La sopa se va a enfriar - �Qui�n necesita sopa? 114 00:17:17,301 --> 00:17:19,102 Tu necesitas sopa 115 00:17:20,198 --> 00:17:22,810 Ven aqu�, ven aqu�, ven aqu�... 116 00:17:31,266 --> 00:17:33,311 Johann Moritz, para usted. 117 00:17:39,043 --> 00:17:41,491 - �Qu� es eso? - Otra orden de reclutamiento. 118 00:17:42,047 --> 00:17:45,020 - D�jame ver - Despu�s. Vamos a comer. 119 00:17:59,947 --> 00:18:01,869 Va a ser otro d�a caluroso. 120 00:18:03,227 --> 00:18:05,735 Los ladrillos se van a rajar. C�brelos. 121 00:18:06,293 --> 00:18:09,383 Y m�jalos bien. 122 00:18:10,780 --> 00:18:15,787 Ahora tengo que perder toda la ma�ana Y por culpa de este est�pido papel. 123 00:18:16,338 --> 00:18:19,043 Johan, deja que me arregle Y te acompa�o. 124 00:18:19,246 --> 00:18:23,787 �Qu� d�a crees que es?... �Domingo? Hay trabajo que hacer. 125 00:18:26,395 --> 00:18:29,575 Por la tarde hornearemos los ladrillos. 126 00:18:52,523 --> 00:18:58,149 - �Qu� est�s haciendo? �Qu� est� pasando? - Vine a ver al sargento Dobresco 127 00:18:59,369 --> 00:19:00,645 Espere un momento. 128 00:19:03,041 --> 00:19:07,252 - �Espere aqu�! - �Marco? �Que est� pasando? 129 00:19:10,912 --> 00:19:15,655 - Sargento. Johann Moritz esta aqu�. - Deja que espere. 130 00:19:19,890 --> 00:19:24,159 Le entrego a su disposicion a Marcou Goldenberg, abogado 131 00:19:24,688 --> 00:19:27,460 y a Johann Moritz, granjero 44 132 00:19:27,867 --> 00:19:34,271 De acuerdo a la norma de "Proteccion de la Nacion contra jud�os e indeseables" 133 00:19:34,664 --> 00:19:42,223 Son entregados para ser llevados a los campos de trabajos para jud�os e indeseables en el distrito 134 00:19:42,706 --> 00:19:48,030 Firmado: Sargento Nicola Dobresco Capit�n del Distrito de Fontana 135 00:19:51,322 --> 00:19:52,323 Sargento... 136 00:19:56,196 --> 00:19:59,937 - Moritz no es jud�o... - �Y? 137 00:20:00,651 --> 00:20:05,881 - Tampoco es un indeseable. - Es buen amigo del Padre Koruga 138 00:20:06,658 --> 00:20:09,352 Yo soy la ley aqu�, no el padre Koruga 139 00:20:09,936 --> 00:20:13,180 Y para m� Moritz es altamente indeseable 140 00:20:17,334 --> 00:20:20,315 Entrege el reporte. �Rapido! 141 00:20:23,193 --> 00:20:26,955 �Esperen! �Yo he venido a ver a Dobresco! 142 00:20:27,998 --> 00:20:30,097 �Est�n cometiendo un error! 143 00:20:30,879 --> 00:20:33,070 �Yo vine a ver a Dobresco! 144 00:20:33,505 --> 00:20:35,676 �Est�n cometiendo un error! 145 00:21:31,794 --> 00:21:36,831 - �Marco! Marco, �que estoy haciendo aqu�? - �Qu� hago yo aqu�? 146 00:21:37,090 --> 00:21:41,338 - Pero, para ti es diferente - �Por qu�?, porque soy un jud�o? 147 00:21:41,608 --> 00:21:47,307 Marco, para ti es una injusticia, estoy de acuerdo, pero lo m�o es un error, es un est�pido error. 148 00:21:47,455 --> 00:21:51,602 - Yo no veo la diferencia. - �Marco, por favor, diles que no soy jud�o! 149 00:21:51,671 --> 00:21:58,342 Mira Johan, vivimos en un mundo en el que cualquier ser humano puede ser llamado jud�o en cualquier momento 150 00:22:00,646 --> 00:22:06,750 �Atenci�n todos ustedes! �Formen filas y avancen! 151 00:23:24,612 --> 00:23:30,629 �Hola Susana. �C�mo est�s hoy? �Tu esposo a�n est� en el molino? 152 00:23:30,743 --> 00:23:32,780 �l no est� aqu� Nicolai 153 00:23:38,087 --> 00:23:43,649 - �Me dejar�s entrar ahora? - La puerta est� abierta Nicolai. 154 00:23:50,998 --> 00:23:53,309 Para Susana, �que est�s haciendo? �Est�s loca! 155 00:23:53,807 --> 00:23:54,912 �D�nde esta mi esposo? 156 00:23:56,193 --> 00:23:59,932 Tu esposo volver� cuando terminen el trabajo. 157 00:24:07,393 --> 00:24:08,555 �Al�jate de m�! 158 00:24:10,051 --> 00:24:13,250 Vamos cari�o �Por qu� peleas? 159 00:24:13,490 --> 00:24:19,217 - Tus policias se lo llevaron. - Que pod�a hacer, tengo que cumplir ordenes. 160 00:24:19,662 --> 00:24:20,968 �Cerdo est�pido! 161 00:24:24,440 --> 00:24:26,479 �Desgraciada! 162 00:24:29,359 --> 00:24:33,525 Yo soy la ley aqu�. Pero por dentro soy un hombre, t� lo sabes. 163 00:24:34,010 --> 00:24:35,123 �Un hombre? �T�? 164 00:24:36,034 --> 00:24:41,448 �T�, desgraciado, borracho, enfermo, cerdo cochino! 165 00:24:42,093 --> 00:24:47,917 Soy un representante del gobierno Rumano Est�s insultando al rey de Rumania 166 00:24:48,456 --> 00:24:53,126 Uno de estos dias te pondr�s de rodillas y suplicar�s mi perdon, �lo suplicar�s! 167 00:24:53,402 --> 00:24:57,130 �Y te aplastar�! �Te aplastar�! 168 00:25:57,733 --> 00:26:00,970 �Alto! 169 00:26:09,415 --> 00:26:10,658 �Atenci�n! 170 00:26:24,901 --> 00:26:26,203 �De pie! 171 00:26:35,485 --> 00:26:37,750 Acaban de llegar a su destino 172 00:26:38,379 --> 00:26:43,824 Mi nombre es Capit�n Apostol Constantin y soy su Oficial Comandante. 173 00:26:44,055 --> 00:26:49,355 En el lugar donde se encuentran ahora, el rey ha ordenado construir un canal 174 00:26:50,051 --> 00:26:56,795 Servir� como barrera contra nuestros enemigos, los Rusos, si deciden atacar nuestro pais. 175 00:26:57,755 --> 00:27:01,995 El canal se extender� desde aqu� hasta el r�o Topolitza. 176 00:27:02,821 --> 00:27:06,552 Y ahora quiero que me escuchen con mucha atenci�n. 177 00:27:06,732 --> 00:27:10,152 Ustedes construir�n este canal con alegr�a en sus corazones. 178 00:27:10,570 --> 00:27:14,963 Sabiendo, que su labor est� siendo empleada en una causa justa. 179 00:27:15,154 --> 00:27:18,496 Primero, porque es para la defensa de su pa�s 180 00:27:18,819 --> 00:27:26,107 Y segundo, porque ustedes son jud�os y tienen que ser �tiles para alguien. 181 00:27:26,616 --> 00:27:31,323 - Pero... yo no soy jud�o. - Ahora quiero darles otro consejo. 182 00:27:31,737 --> 00:27:36,445 A cada uno de ustedes se les entregara una cuota de terreno para cavar cada d�a. 183 00:27:36,943 --> 00:27:42,704 Y si alguien no cumple su cuota, ser� acusado de sabotaje... 184 00:27:43,100 --> 00:27:48,416 y juzgado en corte marcial como enemigo de la patria. �Atenci�n!. 185 00:27:49,014 --> 00:27:54,187 Ahora descargar�n los camiones, el trabajo en el canal comenzar� ma�ana. 186 00:27:54,357 --> 00:28:00,262 - Se�or. Oficial... yo no soy un jud�o - �Qu� es lo que dice? 187 00:28:00,797 --> 00:28:05,824 - Que es un error. - �Un error? El Rey no comete errores. 188 00:28:06,069 --> 00:28:13,548 - Lo siento, esta vez... cometi� uno. - Siempre hay uno. �Descargen los camiones! 189 00:28:17,019 --> 00:28:20,289 Se�or, �con quien hablo acerca de este estupido error? 190 00:28:20,765 --> 00:28:24,400 Cualquier persona con una queja leg�tima puede venir y verme en mi oficina. 191 00:28:24,877 --> 00:28:30,276 - �D�nde esta su oficina? - Aun no esta construida, idiota. 192 00:28:30,610 --> 00:28:34,325 - Y no vengas hasta que sea construida. - Est� bien. 193 00:28:34,450 --> 00:28:38,102 - �Se�or! - �Se�or! 194 00:28:39,758 --> 00:28:44,886 �Qu� clase de comportamiento es este? Te averguenzas de tu propia gente. �Qu� hay que esconder? 195 00:28:45,346 --> 00:28:48,015 Mire, no estoy ocultando nada. 196 00:29:01,387 --> 00:29:03,704 - �Se siente bien? - Estoy bien. 197 00:29:07,440 --> 00:29:14,645 Escucha hijo. Antes de que te cojan. Huye, ocultate, ni�galo, di todo lo que quieras. Se comprende. 198 00:29:15,207 --> 00:29:18,230 Pero una vez que te agarran, �de que sirve pelear? 199 00:29:18,963 --> 00:29:22,579 Pero, �por qu� tengo que llevar una carga que no me corresponde? 200 00:29:23,246 --> 00:29:27,970 - Un jud�o nunca debe negar a su propia gente. - No estoy negando nada. 201 00:29:28,434 --> 00:29:32,647 - Si fuera jud�o, lo admitiria, con orgullo. - Eso est� mejor 202 00:29:32,736 --> 00:29:36,537 - Pero no soy un jud�o. - Por favor, est�s empezando a enojarme. 203 00:29:37,130 --> 00:29:41,109 Soy un cristiano. Bautizado. 204 00:29:42,191 --> 00:29:45,635 Una peque�a gota de agua no puede esconder a un jud�o. 205 00:30:15,946 --> 00:30:21,749 - �Disculpe se�or, donde est� la oficina del ministro? - Al final del pasillo a la izquierda. 206 00:30:51,910 --> 00:30:54,114 OFICINA DEL MINISTRO 207 00:31:04,718 --> 00:31:10,682 - �Qu� se le ofrece? - Su excelencia, he venido a verlo para... 208 00:31:10,907 --> 00:31:14,644 Pase. Por favor, si�ntese se�ora. 209 00:31:15,371 --> 00:31:20,142 - �Qu� puedo hacer por usted? - Es acerca de mi esposo se�or. 210 00:31:22,323 --> 00:31:27,242 El Mayor comisionado de mi ciudad dijo que s�lo usted pod�a hacerlo volver. 211 00:31:27,464 --> 00:31:33,924 - Y exactamente, �cu�l es el problema? - Es tan solo un error tonto del ministerio... 212 00:31:34,600 --> 00:31:42,389 No quiero decir que usted cometa errores, pero... alguien que sabe que lo necesito... 213 00:31:42,923 --> 00:31:45,679 Por favor, ayudeme. 214 00:31:45,888 --> 00:31:50,443 - D�game, �cu�l es el nombre de su esposo? - Johan Moritz. 215 00:31:51,066 --> 00:31:56,504 - Johan Moritz. - De Fontana. 216 00:31:57,015 --> 00:32:00,726 Hace 5 meses el sargento Dobresko, lo arrest� como si fuera un jud�o. 217 00:32:01,193 --> 00:32:02,507 Pero le juro que �l no es jud�o. 218 00:32:03,954 --> 00:32:08,430 - Y no es un jud�o... - Mire, este es el certificado 219 00:32:08,656 --> 00:32:11,621 Firmado por el padre Koruga que fue quien lo bautiz�. 220 00:32:14,465 --> 00:32:19,389 Por favor, excelencia, deje que regrese. Tenemos 2 beb�s. 221 00:32:19,936 --> 00:32:24,690 �En serio? Y usted se mantiene bien. Muy bien. 222 00:32:27,018 --> 00:32:31,618 - Gracias su excelencia. - Entonces, liberar a Johan... �cu�l era su nombre?. 223 00:32:32,533 --> 00:32:37,083 - Johan Moritz su excelencia. - Le dir� qu�, Sra. Moritz. 224 00:32:37,386 --> 00:32:40,223 Le voy a dar a su caso mi atenci�n personal. 225 00:32:40,485 --> 00:32:42,224 Muchas gracias, gracias su excelencia. 226 00:32:49,271 --> 00:32:54,186 - Buenos d�as, Excelencia. - Traeme el correo y los papeles Dimitrio. 227 00:32:54,438 --> 00:32:55,439 Enseguida, Excelencia. 228 00:35:31,546 --> 00:35:37,950 - Querida Suzana. Esta es la und�cima carta que te escribo y aun no obtengo respuesta. 229 00:35:49,790 --> 00:35:56,693 7 DE OCTUBRE DE 1940 ALEMANIA INVADE RUMAN�A 230 00:36:20,353 --> 00:36:23,234 - Sargento Dobresco. - Mayor Heckert. 231 00:36:23,550 --> 00:36:25,480 Pasemos a mi oficina. 232 00:36:42,075 --> 00:36:47,670 �Suzana Moritz! �Tengo que hablar contigo! 233 00:36:48,963 --> 00:36:51,464 �En nombre de la ley! 234 00:37:00,557 --> 00:37:03,106 Suzana Moritz, queremos verte. 235 00:37:23,278 --> 00:37:25,005 Te lo dije, est� loca. 236 00:37:35,053 --> 00:37:39,472 Suzana, esc�chame. Los alemanes estan aqu�. 237 00:37:39,867 --> 00:37:43,403 Tenemos que revisar todas las casas que son de jud�os. 238 00:37:43,478 --> 00:37:48,829 Si no firmas los papeles que tengo, en unos dias perder�s tu casa. 239 00:37:48,873 --> 00:37:54,281 - �Qu� dicen los papeles? - No es nada. Quiero ayudarte Suzana. 240 00:37:54,455 --> 00:37:59,418 Es s�lo una peque�a formalidad, solicitando el divorcio de Johan. 241 00:37:59,996 --> 00:38:02,131 �Perro asqueroso! 242 00:38:43,949 --> 00:38:44,949 Mira eso. 243 00:38:46,455 --> 00:38:49,009 �Tan solo mira esto! 244 00:38:50,691 --> 00:38:55,528 Cuando la guerra termine, voy a traer a mi esposa y a mis hijos 245 00:38:56,266 --> 00:39:03,639 Para mostrarles el canal que construimos. Les va a encantar 246 00:39:05,265 --> 00:39:11,444 Mi querido Yankel, el trabajo de esclavo no es para sentirse orgulloso, cr�eme. 247 00:39:11,817 --> 00:39:18,470 - Yo no soy un esclavo. - �Que crees que somos? No podemos huir. 248 00:39:18,753 --> 00:39:24,033 Tiene razon. La unica forma de marcharte es si te escapas. 249 00:39:24,486 --> 00:39:28,640 De otra forma, nos tendran trabajando aqu� hasta la muerte. 250 00:39:30,177 --> 00:39:35,058 Dime Yankel... �quieres escapar? 251 00:39:35,769 --> 00:39:40,951 �Para qu� escapar�a? Muy pronto ellos me dejar�n libre. Ya lo ver�s. 252 00:39:41,210 --> 00:39:48,440 �Yankel Moritz! Rep�rtese a la oficina del comandante. 253 00:39:55,494 --> 00:39:59,723 Buen tipo. Fuerte como un toro. Pero qu� ingenuo. 254 00:40:00,332 --> 00:40:03,026 �Te lo dije! �Hoy es el d�a! 255 00:40:11,214 --> 00:40:14,876 - �A d�nde vas? - El comandante me mand� llamar 256 00:40:36,140 --> 00:40:37,140 Adelante. 257 00:40:41,245 --> 00:40:47,212 �As� que a�n dices ser un rumano, ortodoxo y buen cristiano? 258 00:40:47,452 --> 00:40:48,720 As� es se�or. 259 00:40:49,946 --> 00:40:55,811 �Mentiroso! Tu esposa se acaba de divorciar de ti porque eres un jud�o. 260 00:40:57,669 --> 00:41:02,213 - No le creo. - �No me crees? 261 00:41:02,898 --> 00:41:05,296 Lee esto. 262 00:41:07,454 --> 00:41:12,238 - �Usted ya lo ley�? �Tan pronto? - As� es. 263 00:41:13,109 --> 00:41:17,093 Firma aqu� para confirmar que recibiste el mensaje. 264 00:41:42,264 --> 00:41:44,848 �Me deja ver la carta? 265 00:42:02,596 --> 00:42:05,650 �Y que dices ahora? 266 00:42:18,423 --> 00:42:20,577 Quiz�s s� soy un jud�o. 267 00:42:22,006 --> 00:42:28,757 Quizas mi abuelo... mi t�o... alguien... 268 00:42:29,472 --> 00:42:34,073 Ya sea que fueses un jud�o o no, t� te comprometiste con ella. 269 00:42:34,658 --> 00:42:36,084 Pero ella, es mujer. 270 00:42:38,270 --> 00:42:43,361 Ella no se hubiera divorciado de m� por eso. A�n soy el mismo hombre por dentro. 271 00:42:43,986 --> 00:42:49,494 - Pero t� no est�s all�, y algun otro s�. - �No Suzana! 272 00:42:52,337 --> 00:42:57,161 - No ser�a capaz... - Oh, s� podr�a. Y lo hizo. 273 00:43:00,965 --> 00:43:02,694 Una mujer es una mujer. 274 00:44:03,478 --> 00:44:08,234 - Yankel... Yankel... - �Qu�? 275 00:44:08,488 --> 00:44:12,485 Strul nos cont� lo que te paso. �Es cierto que tu esposa te dej�? 276 00:44:12,685 --> 00:44:15,181 �Eso es asunto m�o! 277 00:44:22,728 --> 00:44:23,874 Come. 278 00:44:25,293 --> 00:44:28,707 Lo siento Yankel. S� lo que se siente. 279 00:44:29,690 --> 00:44:35,594 - �Lo sabes? - Ma�ana por la noche eres bienvenido a acompa�arnos. 280 00:44:35,830 --> 00:44:37,296 �Acompa�arlos? 281 00:44:38,510 --> 00:44:43,774 - Hemos planeado una hu�da. - �Hu�da?... 282 00:44:43,894 --> 00:44:47,888 �A d�nde iria? Ya no tengo hogar. 283 00:44:48,535 --> 00:44:52,542 Primero lejos de aqu�, despu�s a Am�rica. 284 00:44:54,497 --> 00:44:58,878 Am�rica... siempre Am�rica. 285 00:45:00,098 --> 00:45:03,866 - �Vienes con nosotros? - Si no, cierra la boca. 286 00:45:03,901 --> 00:45:05,423 A qui�n se le diria. 287 00:45:05,981 --> 00:45:13,102 Escucha Yankel, un cami�n nos recojer� en la entrada principal. El resto ya te enterar�s. 288 00:45:14,593 --> 00:45:16,633 �Entonces? 289 00:45:21,227 --> 00:45:24,455 - Acepto. - Bien. Entonces ma�ana por la noche. 290 00:45:49,229 --> 00:45:53,443 Idiota. Todo mi futuro est� en esa maleta. 291 00:46:06,517 --> 00:46:12,159 - Eh, es el Comandante. - Claro que s�. Le pagamos muy bien. 292 00:46:12,336 --> 00:46:17,524 - Yo puedo pagar. - Yo pagu� por ti, t� me ayudas, sube al camion. 293 00:46:27,284 --> 00:46:31,357 - Para ti Yankel. - Gracias. �A d�nde vamos?. 294 00:46:31,727 --> 00:46:36,405 - Hungr�a. Budapest. - La vida no es tan dura para un jud�o alla. 295 00:46:44,505 --> 00:46:48,040 El Ministro los atender� ahora. 296 00:46:53,963 --> 00:46:56,516 Tome asiento padre. 297 00:46:56,730 --> 00:47:00,196 El Ministerio me pidi� que lo atendiera en persona para decirle lo siguiente: 298 00:47:00,731 --> 00:47:04,124 Nuestro pais est� en guerra. 299 00:47:04,375 --> 00:47:10,732 Y no podemos permitir intervenci�n religiosa en casos bajo nuestra jurisdicci�n. 300 00:47:11,374 --> 00:47:15,236 Los padres deben ocuparse de las necesidades espirituales de sus hermanos. 301 00:47:15,471 --> 00:47:19,637 La justicia tambien es espiritual hijo mio. 302 00:47:19,697 --> 00:47:23,978 Por m�s de un a�o he tocado a todas las puertas, la polic�a, el ej�rcito, la milicia... 303 00:47:24,126 --> 00:47:27,270 No es de sorprender que no haya tenido respuesta. 304 00:47:28,039 --> 00:47:30,184 Estos asuntos estan clasificados como secretos confidenciales. 305 00:47:30,509 --> 00:47:37,180 Pero ya ha pasado m�s de a�o y medio desde que mi esposo fue enviado a un campo para jud�os. �Y �l no es jud�o!. 306 00:47:37,387 --> 00:47:41,290 �Se�ora, usted se divorci� de su esposo porque �l es un jud�o! 307 00:47:41,400 --> 00:47:42,943 �Tengo su peticion aqu� mismo! 308 00:47:43,195 --> 00:47:47,882 Fue firmada bajo amenazas. No a�ada otra injustucia a este caso, se lo ruego. 309 00:47:48,245 --> 00:47:53,156 Mire Padre, este hombre es un jud�o. Y tenemos pruebas. 310 00:47:53,776 --> 00:47:58,547 Moritz acaba de escapar de un campo del gobierno con un grupo de jud�os. 311 00:47:59,090 --> 00:48:02,491 Eso es m�s que una confesion. 312 00:48:03,242 --> 00:48:05,929 Por respeto a su edad y posicion... 313 00:48:06,052 --> 00:48:13,164 El Ministerio ha decidido no considerar su comportamiento en este caso como traici�n. 314 00:48:24,100 --> 00:48:30,456 D�gale al ministro, que rezar� por todos aquellos a los que Dios les ha dado algo de poder. 315 00:48:30,652 --> 00:48:35,508 Para que les ense�e como usarlo. 316 00:48:53,089 --> 00:48:58,845 BUDAPEST 20 DE NOVIEMBRE DE 1940 317 00:49:39,315 --> 00:49:41,762 Doctor, tengo sed. 318 00:49:42,248 --> 00:49:47,754 �Puedo comprar algo de beber? Tengo algo de dinero Rumano. 319 00:49:48,510 --> 00:49:49,746 �Puedes creerlo? 320 00:49:51,562 --> 00:49:57,314 No puedes decir que eres Rumano en este pa�s. �Mu�vanse! 321 00:50:44,932 --> 00:50:50,244 - Julius... - �Rosa, mi querida hermana! 322 00:50:52,858 --> 00:50:57,079 4 dias y 4 noches hemos estado viajando. �Ha sido terrible, terrible! 323 00:50:58,132 --> 00:51:03,118 Pero nos mantuvimos juntos. Y ahora estamos aqu�. Quiero que conozcas a mis queridos amigos: 324 00:51:03,272 --> 00:51:06,726 - Aaron Strul. - Por favor, si�ntese. 325 00:51:12,601 --> 00:51:17,663 Y a Yankel Moritz. Yankel, pasa por favor, saluda a mi familia. 326 00:51:28,905 --> 00:51:32,987 Si�ntense por favor, si�ntense. Est�bamos a punto de cenar. 327 00:51:33,196 --> 00:51:38,166 Brindemos por su primera comida como hombres libres. 328 00:51:38,392 --> 00:51:41,468 - Yankel, si�ntate por favor. - Si�ntate... si�ntate... 329 00:51:42,123 --> 00:51:49,511 - �Gracias, pero por favor, podr�a comer en la cocina? - �Si asi lo deseas... Julisca! 330 00:51:49,761 --> 00:51:54,464 Atiende al se�or Yankel. La cocina esta al fondo. 331 00:51:55,613 --> 00:51:57,027 Es un hombre muy sencillo. 332 00:51:58,636 --> 00:51:59,636 Pase. 333 00:52:02,215 --> 00:52:06,311 - Disculpe. La se�ora dijo... - Si�ntese. 334 00:52:10,229 --> 00:52:11,979 Tengo mucha sed. 335 00:52:13,753 --> 00:52:15,984 �De d�nde eres? 336 00:52:16,712 --> 00:52:21,684 Yo vengo de... �T� eres h�ngara? 337 00:52:22,160 --> 00:52:24,932 �S�. Por qu�? 338 00:52:30,944 --> 00:52:38,587 - �Es verdad que h�ngaros y rumanos son enemigos? - Preg�ntale al gobierno, ellos deciden esas cosas. 339 00:52:44,513 --> 00:52:48,443 - Yo soy rumano. - �Y? 340 00:52:52,929 --> 00:52:56,506 �Julisca, sirve el pollo! 341 00:53:00,830 --> 00:53:05,982 - �C�mo son los rumanos? - Como cualquier persona. 342 00:53:06,168 --> 00:53:10,389 Tenemos esposas, casas, hijos. 343 00:53:12,187 --> 00:53:17,135 A veces los pierdes, como cualquier otra persona. 344 00:53:26,420 --> 00:53:29,754 - �Estamos lejos de la costa? - �De la costa? 345 00:53:29,816 --> 00:53:33,699 - �Te refieres al r�o? - No, la costa, el oc�ano. 346 00:53:33,940 --> 00:53:39,463 - No hay oc�ano en Hungr�a. - �No hay oc�ano? Entonces c�mo llego a Am�rica? 347 00:54:15,910 --> 00:54:17,529 �Qu� hora es? 348 00:54:19,441 --> 00:54:23,283 2:30 de la tarde. 349 00:54:24,326 --> 00:54:28,799 - �Qu�? - Has estado durmiendo 17 horas. 350 00:54:30,418 --> 00:54:33,513 �Por qu� no me despertaste? 351 00:54:34,240 --> 00:54:36,807 Estabas muy cansado. 352 00:54:43,185 --> 00:54:46,336 Le estoy muy agradecido por todo. 353 00:54:49,955 --> 00:54:53,616 Hurtig... Buen viaje. 354 00:54:54,581 --> 00:54:59,057 Buena suerte Strul, buena suerte. 355 00:55:27,205 --> 00:55:30,498 Ellos... se fueron. 356 00:55:42,119 --> 00:55:43,992 Pasa Yankel. 357 00:55:50,110 --> 00:55:52,378 Si�ntate. 358 00:55:58,386 --> 00:56:04,682 Yankel, hay temas muy importantes que debemos discutir. 359 00:56:05,049 --> 00:56:08,370 Por la ma�ana fui a ver al comit� de ayuda a jud�os de Budapest. 360 00:56:08,689 --> 00:56:12,984 - Para obtener el visado para Am�rica... - �Las conseguiste? 361 00:56:13,266 --> 00:56:17,947 Yankel, tu caso es muy dif�cil. 362 00:56:19,916 --> 00:56:27,179 - �Qu� dijeron? - Les supliqu�, pero no pueden hacerlo. 363 00:56:27,631 --> 00:56:32,029 El comit� de ayuda jud�a, solo ayuda a los jud�os. 364 00:56:32,357 --> 00:56:36,471 Yankel... t� no eres jud�o. 365 00:56:38,330 --> 00:56:45,315 No lo soy, pero he sido un jud�o por a�o y medio. �Por qu� no puedo ser un jud�o ahora? 366 00:56:45,908 --> 00:56:52,195 Eso fue diferente, para el gobierno t� puedes ser un jud�o pero para los jud�os, no lo eres. 367 00:56:56,900 --> 00:57:02,682 Lo entiendo. De todas formas, gracias por intentarlo. 368 00:57:03,043 --> 00:57:07,424 Lo intent�, Yankel, lo intent� de todas las formas. 369 00:57:09,073 --> 00:57:13,906 Miles de jud�os han sido asesinados, encarcelados, descuartizados... 370 00:57:14,138 --> 00:57:17,515 Por eso el comit� s�lo puede cuidar a los suyos. 371 00:57:17,832 --> 00:57:18,832 Claro... entiendo. 372 00:57:19,701 --> 00:57:26,426 - Tal vez hay un comit� para cristianos?. - Tal vez, pero no s� d�nde est�. 373 00:57:29,559 --> 00:57:32,826 - Gracias. - Yankel, espera un minuto. 374 00:57:53,911 --> 00:57:59,318 Yankel, me gustaria darte dinero en efectivo, pero quiero darte esto. 375 00:57:59,510 --> 00:58:06,385 - No, doctor... - T�malo. V�ndelo, vas a necesitar dinero cuando me vaya. 376 00:58:12,729 --> 00:58:14,867 EXPRESO BUDAPEST - ZURICH 377 00:58:31,079 --> 00:58:35,673 - Te voy a extra�ar Yankel. - �Suiza est� muy lejos? 378 00:58:36,065 --> 00:58:42,475 Para un hombre perseguido, ningun lugar esta lejos. T� eres un hombre libre Yankel. 379 00:58:42,823 --> 00:58:44,703 Libre. 380 00:58:47,043 --> 00:58:51,227 Buena suerte Yankel, buena suerte. 381 00:58:55,028 --> 00:58:57,181 �Buena suerte! 382 00:59:33,707 --> 00:59:37,440 - �Papeles! - Acabo de pagar la... 383 00:59:37,588 --> 00:59:40,797 �Documentos! 384 00:59:41,041 --> 00:59:44,071 - No tengo documentos. - �Arr�stenlo! 385 00:59:44,783 --> 00:59:49,247 Tan solo vine a despedir a un amigo... 386 00:59:50,920 --> 00:59:54,569 Por favor, no me golpeen. 387 01:00:18,556 --> 01:00:26,809 - �De d�nde sacaste esto? - Se lo dije, me lo regalaron. 388 01:00:27,904 --> 01:00:29,774 Es oro ruso. 389 01:00:32,414 --> 01:00:35,411 No s� de d�nde viene. 390 01:00:35,779 --> 01:00:41,008 - �Por qu� le enviaron a Hungr�a con oro ruso? - No me enviaron... 391 01:00:41,258 --> 01:00:43,202 �En pie! 392 01:00:50,261 --> 01:00:55,762 Usted dijo que le trajo a la frontera un capitan rumano, �y no sabe su nombre? 393 01:00:55,874 --> 01:00:58,762 No... se�or, es decir... 394 01:00:59,732 --> 01:01:04,614 �Mentiroso! Fue el mayor Tanase Jon del servicio secreto rumano. 395 01:01:04,859 --> 01:01:11,431 Sabemos que ha enviado agentes a Hungr�a Lo sabemos. �Cu�l es tu mision? 396 01:01:11,905 --> 01:01:15,240 Se�or... yo no tengo mision. 397 01:01:32,053 --> 01:01:39,727 Mira, �no te das cuenta de lo estupida que es tu historia? 398 01:01:40,202 --> 01:01:47,099 Estuviste en un campo de concentraci�n jud�o 17 meses. 399 01:01:47,366 --> 01:01:52,277 - �Mentira! Todo eso es mentira. Tu eres rumano, no jud�o. - Asi es se�or, no soy jud�o. 400 01:01:52,384 --> 01:01:56,532 �Por fin! �Est�s admitiendo algo! 401 01:02:06,680 --> 01:02:13,856 Te voy a poner en la lista de voluntarios h�ngaros para ir a Alemania. 402 01:02:18,785 --> 01:02:21,019 Es agradable viajar en tren 403 01:02:23,364 --> 01:02:27,787 �Y t� por qu� est�s feliz? �Te gusta ser vendido? 404 01:02:28,638 --> 01:02:32,889 - S�lo disfruto del viaje. - �De d�nde vienes? 405 01:02:33,289 --> 01:02:37,201 - Soy rumano... - Exacto. 406 01:02:37,433 --> 01:02:40,551 - �Y tu amigo? - Checoslovaquia. 407 01:02:41,283 --> 01:02:42,968 Polaco. 408 01:02:43,512 --> 01:02:48,543 - �Y t�? - Soy griego, no deber�a estar aqu�. 409 01:02:50,165 --> 01:02:53,039 �Hay alg�n h�ngaro aqu�? 410 01:02:53,684 --> 01:02:59,493 �Lo ves? Nosotros peleamos por ellos. �Me entiendes ahora? 411 01:02:59,736 --> 01:03:03,177 A�n creo que es mejor que trabajar. 412 01:03:15,950 --> 01:03:18,401 �Todos afuera! 413 01:03:34,071 --> 01:03:36,919 �Sigan a los soldados! 414 01:03:40,789 --> 01:03:43,953 �Sigan a los soldados! 415 01:03:57,035 --> 01:04:04,087 Ahora van a recoger flores y las van a mostrar en las ventanas del tren cuando regresen. 416 01:04:04,325 --> 01:04:07,860 �Entendido? �Comiencen a recoger! 417 01:04:33,122 --> 01:04:37,139 VIVA ALEMANIA - VIVA HUNGR�A 418 01:04:42,036 --> 01:04:46,632 �Todos de vuelta al tren! �Mu�vanse, rapido! 419 01:05:12,294 --> 01:05:22,136 LOS TRABAJADORES H�NGAROS SALUDAN A SUS HERMANOS ALEMANES 420 01:05:55,433 --> 01:06:02,216 2 A�OS DESPU�S EN ALEMANIA, DICIEMBRE 1942 EL CAMPO DE TRABAJO DE OREMBURG. 421 01:06:16,555 --> 01:06:17,887 Mira esos. 422 01:06:20,808 --> 01:06:26,953 Son pol�ticos. Los tratan peor que a nosotros. 423 01:06:27,090 --> 01:06:29,709 Pobres desgraciados. 424 01:06:38,916 --> 01:06:43,600 �Sr. Trajan! �Johan Moritz de Fontana! 425 01:06:43,994 --> 01:06:47,003 - C�llate. - Es mi amigo. 426 01:06:47,253 --> 01:06:48,959 �Quieres que te lleven a un campo de concentracion? 427 01:06:49,129 --> 01:06:54,639 - �l es escritor, �por qu� lo arrestaron? - Porque puede escribir la verdad. 428 01:07:40,021 --> 01:07:45,755 - Sigo olvidando que mi nombre es Jean. - Esta noche, me voy a escapar. 429 01:07:46,029 --> 01:07:52,127 - �Quieres venir? - Una vez me escape. Y mira d�nde termin�. 430 01:07:52,215 --> 01:07:58,203 Esta vez ser� mucho m�s f�cil. Nos iremos a Francia. 431 01:07:58,526 --> 01:08:02,279 Otro pa�s. Ya he conocido muchos pa�ses. 432 01:08:02,727 --> 01:08:06,963 �Pero quieres pelear? �Eres enemigo de los alemanes o no? 433 01:08:07,369 --> 01:08:09,900 �Silencio Moritz! 434 01:08:10,690 --> 01:08:13,806 �Prohibido hablar durante horas de trabajo! 435 01:08:14,354 --> 01:08:19,584 No te gusta trabajar y eres un h�ngaro flojo. Odio a los h�ngaros. 436 01:08:20,115 --> 01:08:26,236 Todos son iguales. Son unos flojos. S�lo les gusta hablar de mujeres. 437 01:08:26,364 --> 01:08:30,637 As� son todos los h�ngaros. Flojos todos ellos. 438 01:08:31,260 --> 01:08:35,759 �Sabes qu� te puede pasar? 10 a�os de carcel por sabotaje. 439 01:08:36,169 --> 01:08:39,690 - Yo soy rumano. - Rumano, h�ngaro, �cual es la diferencia? 440 01:08:40,074 --> 01:08:47,592 Me enferma estar a su lado. Hungaro flojo y miserable. S�lo m�rate. 441 01:08:49,492 --> 01:08:52,802 Un bastardo de mongolia. 442 01:08:54,102 --> 01:08:59,707 - �Qui�n es este hombre? - S�lo otro sucio mongol coronel. 443 01:09:02,879 --> 01:09:05,752 �P�ngase derecho! 444 01:09:31,041 --> 01:09:33,882 Abra la boca. 445 01:09:34,250 --> 01:09:35,927 �M�s! 446 01:09:39,313 --> 01:09:45,326 Sargento, es usted un imbecil. Este hombre no es h�ngaro. 447 01:09:45,747 --> 01:09:49,395 Ya puede cerrar la boca. Venga conmigo. 448 01:09:59,553 --> 01:10:01,728 �Atenci�n! 449 01:10:12,882 --> 01:10:17,762 Se�ores, les tengo para ustedes una interesante demostraci�n. 450 01:10:18,208 --> 01:10:22,214 Vi a este hombre hace 5 minutos. Nunca antes lo habia visto. �Cierto? 451 01:10:22,268 --> 01:10:22,962 Cierto se�or. 452 01:10:22,997 --> 01:10:25,597 - Nunca hemos hablado. - No se�or. 453 01:10:25,779 --> 01:10:30,080 Sin embargo, estoy en la capacidad de contarles con detalle su biograf�a... 454 01:10:30,537 --> 01:10:34,321 y la historia de su familia de los ultimos 400 a�os. 455 01:10:34,494 --> 01:10:38,029 Mis observaciones estan basadas s�lo en hechos cient�ficos. 456 01:10:38,618 --> 01:10:44,250 En el campo del socialismo nacional, estamos adelantados 100 a�os en pensamiento racial. 457 01:10:44,382 --> 01:10:47,894 Por favor qu�tese la camisa. Si�ntese. 458 01:10:53,775 --> 01:10:56,558 Qu�tate la camisa. 459 01:11:06,730 --> 01:11:12,493 Ahora, juzgando a este hombre por su formacion craneana... 460 01:11:12,830 --> 01:11:17,544 por el tipo y forma de la estructura de sus huesos nasales... 461 01:11:17,872 --> 01:11:23,698 y por el tipo de esqueleto, especialmente el t�rax y las clav�culas. 462 01:11:23,844 --> 01:11:30,995 �Qu� es lo que puedo deducir? Por favor miren el esquema 13C en su cartilla. 463 01:11:31,360 --> 01:11:37,639 Es un alem�n, perteneciente a una minoria proveniente de Rhingalen, Luxemburgo, Transilvania 464 01:11:37,868 --> 01:11:42,468 ...y Australia. 465 01:11:44,397 --> 01:11:52,991 Hay 30 sub familias m�s en este grupo que podemos encontrar en China o en Am�rica. 466 01:11:53,369 --> 01:11:59,465 Las estad�sticas que lo comprueban, fueron hechas poco antes de la guerra. 467 01:12:00,034 --> 01:12:03,947 En el trabajo que estoy preparando ahora, bajo las ordenes del Dr. Rosenberg... 468 01:12:04,215 --> 01:12:08,816 he llamado a este grupo: "La Familia Heroica". 469 01:12:09,160 --> 01:12:17,150 Tiene un m�ximo de 800 miembros de personas con raza alemana realmente pura. 470 01:12:17,663 --> 01:12:25,472 Sus ancestros emigraron del sur de Alemania entre los a�os 1500 a 1600. 471 01:12:26,141 --> 01:12:27,253 ARIO 472 01:12:28,345 --> 01:12:35,779 Y este hombre se�ores, este hombre, pertenece a "La Familia Heroica". 473 01:12:36,160 --> 01:12:41,785 - Entonces... usted conoce a mi familia?. - Mejor de lo que t� te conoces a ti mismo. 474 01:12:42,007 --> 01:12:44,219 V�stete. 475 01:12:45,627 --> 01:12:49,511 Ahora les pregunto se�ores. �Cu�l fue la causa historica... 476 01:12:49,775 --> 01:12:55,566 que caus� que los ancestros de este hombre aproximadamente hace 300 o 400 a�os... 477 01:12:56,167 --> 01:12:59,620 se reprodujeran exclusivamente con mujeres de su propia raza? 478 01:12:59,945 --> 01:13:05,600 Y se alejaran de las otras mujeres, de cualquiera de ellas sin duda, para protejer su propia raza. 479 01:13:07,339 --> 01:13:11,964 �Bueno se�ores, ahi lo tienen! �El instinto para la pureza de raza! 480 01:13:12,463 --> 01:13:20,267 Fue el impulso biologico por sangre pura lo que hizo que estas personas, se alejaran de otras razas. 481 01:13:20,488 --> 01:13:25,651 Y aqu� tenemos el resultado. Lev�ntense, obs�rvenlo. 482 01:13:28,628 --> 01:13:33,717 El pelo, fuerte pero... lacio. Sientese. 483 01:13:35,282 --> 01:13:38,733 Incluso mas lacio que en la mayor�a de grupos principales alemanes. 484 01:13:38,973 --> 01:13:41,289 Los expertos pueden identificarlo en tan s�lo 2 segundos. 485 01:13:41,936 --> 01:13:44,273 Lo mismo con la raiz. 486 01:13:44,428 --> 01:13:50,006 Frente, ojos, nariz, ment�n. Exactamente igual a nuestros antepasados hace 1500 a�os. 487 01:13:51,049 --> 01:13:55,678 Ahora se�ores, para finalizar mi demostraci�n. 488 01:13:56,209 --> 01:13:59,753 Voy a decirles exactamente, de d�nde viene este hombre. 489 01:14:00,444 --> 01:14:01,728 Escuchen cuidadosamente. 490 01:14:02,849 --> 01:14:05,140 - �Eres de Rhinlandet? - No se�or... 491 01:14:05,576 --> 01:14:11,201 - �Correcto. Transilvania? - �Transilvania! 492 01:14:11,818 --> 01:14:16,075 - �Y tu casa queda en... Timisoara? - No... 493 01:14:19,995 --> 01:14:24,613 - �El estado de Szekler? - Nemlig! FONTANA. 494 01:14:27,648 --> 01:14:30,826 - Pero Coronel... - �Qu� pasa capitan Von Horst? 495 01:14:31,004 --> 01:14:38,448 Este hombre es oscuro. Su cabello, su piel, sus ojos. Todos oscuros. 496 01:14:38,675 --> 01:14:41,123 �Usted no sabe de d�nde viene la raza aria? 497 01:14:41,509 --> 01:14:44,314 No sabe que vinieron de las raices oscuras de la India. 498 01:14:44,706 --> 01:14:50,630 No todos son los rubios Siegfried o Sieglindor, capitan Von Horst. 499 01:14:51,392 --> 01:14:52,817 �Alguna otra pregunta? 500 01:14:53,793 --> 01:14:55,240 �Bien! 501 01:14:57,655 --> 01:15:03,596 Capit�n Von Horst, quiero fotograf�as de este hombre, vistiendo el uniforme USS. 502 01:15:04,092 --> 01:15:10,927 Las copias ser�n enviadas al Dr. Goebbels, al Dr. Rosenberg y a cada revista y peri�dico en toda Europa. 503 01:15:11,873 --> 01:15:15,122 Se�ores, saluden. 504 01:15:15,624 --> 01:15:19,734 No a m�... a �l. 505 01:15:19,811 --> 01:15:24,901 Un raro especimen, que debe ser preservado. 506 01:15:25,068 --> 01:15:32,139 �Johann Moritz, el primer especimen, del primer zool�gico humano de la historia! 507 01:15:32,251 --> 01:15:35,900 Y tengo el honor de ser su descubridor. 508 01:16:48,624 --> 01:16:49,890 �Qui�n me llama? 509 01:16:50,071 --> 01:16:55,015 Soy yo. �No me reconoces? Johann Moritz. Jean. 510 01:16:56,597 --> 01:17:03,009 - �De donde sacaste el uniforme? - El oficial, el me lo dio. 511 01:17:03,220 --> 01:17:06,612 Dijo que conoc�a mi familia. �Qu� haces aqu�? 512 01:17:06,813 --> 01:17:08,916 Me capturaron otra vez. 513 01:17:09,817 --> 01:17:15,663 No importa, no durar�n mucho ahora. Est�n perdiendo la guerra y empezando a retirarse. 514 01:17:21,688 --> 01:17:25,243 Te traer� comida y cigarrilos ma�ana. 515 01:17:36,081 --> 01:17:39,891 Me sigo olvidando, ya no soy un prisionero. 516 01:17:41,645 --> 01:17:44,262 �Mira! 517 01:17:48,813 --> 01:17:55,397 20 DE ABRIL DE 1944 EL EJERCITO RUSO INVADE RUMAN�A 518 01:19:33,660 --> 01:19:37,557 �Sargento Dobresco? �Se acuerda de m�? 519 01:19:37,973 --> 01:19:43,733 - �Marco Goldenberg! Que bueno voler a verte. - Lo mismo digo. �Andando! 520 01:19:49,676 --> 01:19:54,117 - Todo lo que hice fue seguir �rdenes. - La corte del pueblo decidir� eso. 521 01:19:54,378 --> 01:19:56,810 �Cierra la boca! y muevete! 522 01:20:13,966 --> 01:20:16,288 Padre, �qu� pasa? 523 01:20:17,612 --> 01:20:20,207 Vamos adentro. 524 01:20:37,655 --> 01:20:41,784 - Padre, �quiere una taza de cafe? - No gracias. 525 01:20:45,798 --> 01:20:49,841 �Es Yani... est� vivo! 526 01:20:50,535 --> 01:20:57,740 Mira Petre. Mira Anton. Este es... 527 01:20:58,053 --> 01:21:01,546 �Es tu pap�! 528 01:21:01,992 --> 01:21:08,196 Hija mia, �l viste el uniforme USS. Se ha unido a los alemanes. 529 01:21:08,415 --> 01:21:12,777 Pero est� vivo. Y estoy muy feliz. 530 01:21:17,371 --> 01:21:21,032 Desear�a que usted supiera de Trajan. 531 01:21:22,580 --> 01:21:26,529 Quiz�s se uni� a los alemanes tambi�n. Quiz�s est� con Yani... 532 01:21:26,863 --> 01:21:33,703 - Trajan nunca se hubiera unido al enemigo. - Johann no tiene enemigos, nunca los ha tenido. 533 01:21:34,325 --> 01:21:36,711 Ahora los tiene hija mia. 534 01:21:36,931 --> 01:21:42,375 T� y los ni�os deb�is iros inmediatamente. Toma lo indispensable y dete prisa, te lo suplico. 535 01:21:42,874 --> 01:21:43,874 S� padre. 536 01:21:44,132 --> 01:21:47,817 Me gustar�a esconderte en mi casa pero es demasiado peligroso. 537 01:21:48,071 --> 01:21:52,668 Lo primero que los rusos van a hacer es arrestar a los curas y a los colaboradores. 538 01:21:52,994 --> 01:21:56,845 �Qu� es lo que va a hacer padre? �Huir? 539 01:21:57,235 --> 01:22:00,336 Todo lo que tengo est� aqu�. 540 01:22:42,178 --> 01:22:47,222 �Jean! Buenas noticias. Los americanos est�n a 25 Km. de aqu�. 541 01:22:47,323 --> 01:22:50,031 �Sin hablar! �Mu�vanse! 542 01:23:36,655 --> 01:23:39,729 �B�jense todos! �C�branse! 543 01:23:59,719 --> 01:24:02,544 - Fuegos artificiales. - �Son los americanos! 544 01:24:02,677 --> 01:24:06,428 - No, son los ingleses. - Te digo que son americanos. 545 01:24:06,769 --> 01:24:12,078 - �T� que dices Jean? - A m� no me importa, estoy aqu� abajo. 546 01:24:22,151 --> 01:24:27,551 - Tan pronto nos dejen, a escapar. - T� siempre estas escapando, �no te gusta tu guardia? 547 01:24:27,834 --> 01:24:33,503 - S� me gusta, por eso debes venir con nosotros. - �Para que escapar? Estoy bien. 548 01:24:33,646 --> 01:24:40,555 - Pero no lo estar�s cuando los aliados lleguen. - �Quienes son? 549 01:24:40,766 --> 01:24:46,465 Ingleses, rusos, franceses, a ninguno de ellos les vas a agradar. Ni siquiera a los americanos. 550 01:24:47,415 --> 01:24:54,163 - �Americanos? He estado tratando de ir a Am�rica toda mi vida. - �Y quien te va a creer si usas ese uniforme? 551 01:25:01,599 --> 01:25:04,842 �Todo el mundo s�base al cami�n! 552 01:25:09,155 --> 01:25:11,491 �Al camion! 553 01:25:37,318 --> 01:25:41,279 �Al camion! �S�banse al camion! 554 01:25:43,987 --> 01:25:47,184 �Dije, s�banse al camion! 555 01:25:54,775 --> 01:25:57,139 �Atr�s! 556 01:26:02,778 --> 01:26:05,778 S�banse al cami�n, deprisa. 557 01:26:06,213 --> 01:26:09,720 Sube Jean, yo conduzco. 558 01:26:47,957 --> 01:26:54,441 Somos prisioneros que acaban de escapar. Gracias a �l. Rob� el uniforme. 559 01:26:54,719 --> 01:26:57,899 Pasamos por todas las lineas alemanas. 560 01:26:58,562 --> 01:27:03,099 Teniente, lleve a estos hombres al campamento. Y cu�delos bien. 561 01:27:04,326 --> 01:27:08,400 Venga conmigo por favor. Esta bien, usted se queda. 562 01:27:14,037 --> 01:27:17,039 Vienes despu�s. 563 01:27:26,364 --> 01:27:29,959 CUARTEL GENERAL 3ra BRIGADA DIVISION DE INFANTERIA 24 564 01:28:13,340 --> 01:28:19,835 - Regresamos donde los alemanes. - Mira, es el mismo campamento, pero con diferentes due�os. 565 01:28:39,441 --> 01:28:42,821 �Atenci�n todos los prisioneros! El Coronel Greenfield, 566 01:28:42,937 --> 01:28:48,454 Su oficial al mando les da la bienvenida al campamento y desea informarles... 567 01:28:48,688 --> 01:28:52,666 que todos ser�n tratados de acuerdo a la Convencion de Ginebra. 568 01:28:53,029 --> 01:28:59,207 Los oficiales a cargo, har�n lo posible porque su estancia sea placentera. 569 01:28:59,444 --> 01:29:03,174 Sin embargo, ning�n disturbio sera tolerado. 570 01:29:03,239 --> 01:29:08,393 Repito: No se toleran disturbios. 571 01:29:08,783 --> 01:29:15,825 Ahora se reunir�n en grupos de 100 en frente de cada barraca y esperar�n �rdenes. 572 01:29:30,841 --> 01:29:37,450 No se les dijo que entren a las barracas. Se les dijo que se reunieran en frente y esperen �rdenes. 573 01:29:48,756 --> 01:29:53,581 - �C�mo llego aqu�? - Soy rumano, Rumania estaba aliada con el enemigo... 574 01:29:53,588 --> 01:29:54,981 eso me convierte en enemigo. 575 01:29:56,944 --> 01:30:00,034 Ahora pueden entrar a las barracas. 576 01:30:06,338 --> 01:30:11,601 19 MESES DESPU�S SEPTIEMBRE DE 1946 577 01:30:49,156 --> 01:30:51,607 Quiz�s se olvidaron de nosotros. 578 01:30:51,805 --> 01:30:57,959 He escrito 64 peticiones al comandante del campamento. Una por cada semana que hemos estado aqu�. 579 01:30:58,059 --> 01:31:03,703 Si no obtengo alguna respuesta pronto. Voy a entregar personalmente la n�mero 65. 580 01:31:06,411 --> 01:31:08,342 �Correo! 581 01:31:28,185 --> 01:31:32,027 Johann Moritz, rep�rtese a la oficina del Comandante. 582 01:31:32,263 --> 01:31:37,596 �R�pido! Quiz�s finalmente nos hayan escuchado. 583 01:31:57,323 --> 01:32:02,090 - �Nombre? - Johan Moritz. Por 19 meses... 584 01:32:02,328 --> 01:32:09,713 - �C�mo se escribe Moritz, con T o con TZ? - Depende, en Rumania con Z, en Alemania con TZ. 585 01:32:09,948 --> 01:32:15,880 - Eso es todo. Gracias. - Pero se�or, quiero explicarle, hubo un error con... 586 01:32:15,922 --> 01:32:19,625 �Est�s sordo?, el Capit�n dijo eso es todo. �Siguiente! 587 01:32:21,472 --> 01:32:24,483 �S�lo querian verme para eso? 588 01:32:27,883 --> 01:32:29,884 - �Nombre? - Rudolph Mann. 589 01:32:30,293 --> 01:32:34,292 - �Una N o dos? - Dos. 590 01:32:54,891 --> 01:33:00,392 - �Qu� quer�an? - Quer�an saber como escribir mi nombre. 591 01:33:06,952 --> 01:33:09,870 Carta de Fontana... 592 01:33:11,435 --> 01:33:16,879 - �Saben que est�s aqu�? - La Cruz Roja me la envi� aqu�. 593 01:33:19,810 --> 01:33:22,821 �C�mo est� tu familia? 594 01:33:25,388 --> 01:33:29,741 Mi padre est� en la c�rcel. Cerraron la iglesia. 595 01:33:32,395 --> 01:33:34,915 Mi madre muri�. 596 01:33:39,223 --> 01:33:42,094 �Tu esposa? 597 01:33:45,508 --> 01:33:48,399 Nora era jud�a. 598 01:33:58,838 --> 01:34:04,929 Suzana esta viva. Tus hijos tambi�n. Se fueron de Fontana. 599 01:34:08,911 --> 01:34:11,347 �A d�nde fueron? 600 01:34:13,262 --> 01:34:16,113 Nadie lo sabe. 601 01:34:53,289 --> 01:34:57,800 - �No puede dormir? - �Puedes hacer algo por m�? 602 01:34:58,124 --> 01:34:59,124 Claro que s�. 603 01:35:01,450 --> 01:35:06,587 - �Puedes cuidar mis lentes? - Pero no puede ver sin ellas. 604 01:35:06,784 --> 01:35:08,751 Ya no quiero ver m�s. He visto suficiente. 605 01:35:13,065 --> 01:35:16,110 Siempre hay algo bueno que mirar. 606 01:35:18,093 --> 01:35:22,944 He mirado al cielo, al oc�ano a las monta�as. 607 01:35:23,865 --> 01:35:28,784 Al hombre... se ven bien pero, hay muchos hombres locos. 608 01:35:30,537 --> 01:35:38,120 He le�do miles de libros, he escrito millones de palabras. Es suficiente. 609 01:35:38,189 --> 01:35:43,618 �Pero ibas a escribir un libro, �recuerdas? Donde �bamos a estar todos nosotros... 610 01:35:45,629 --> 01:35:52,034 El ultimo regalo de mi madre fue el titulo: "La Hora 25". 611 01:35:52,090 --> 01:35:55,849 Ese mismo. Deberias escribirlo. 612 01:35:56,663 --> 01:36:02,726 Johan, la hora 25, es la �ltima de todas. 613 01:36:04,386 --> 01:36:08,840 - Voy a salir a caminar. - Espera, ir� contigo. 614 01:36:09,847 --> 01:36:12,996 Quisiera estar a solas un momento. 615 01:37:11,558 --> 01:37:15,866 DET�NGASE. NO PASAR EST� PROHIBIDO CRUZAR LA L�NEA BLANCA 616 01:37:37,169 --> 01:37:39,600 �Alto! �Alto o disparo! 617 01:37:53,875 --> 01:37:57,559 �Det�ngase, o disparo a matar! 618 01:38:11,955 --> 01:38:13,524 �Alto! 619 01:38:15,179 --> 01:38:16,669 �Alto! 620 01:38:50,935 --> 01:38:52,754 �Vamos! 621 01:39:38,381 --> 01:39:44,746 - Le dije que no quer�a disturbios. �Qui�n es el responsable? - Uno de los polacos. Todos est�n inquietos. 622 01:39:44,807 --> 01:39:51,847 - P�ngalo en la celda. - Se�or, encontramos esto en su mano, es para usted. 623 01:39:55,041 --> 01:39:59,469 Este hombre escribi� 64 peticiones. �Por qu� nadie me dijo nada? 624 01:39:59,493 --> 01:40:04,938 Coronel, tenemos 3000 prisioneros en este campo. Cada semana tenemos 3000 peticiones. 625 01:40:17,813 --> 01:40:23,815 "La Familia Heroica" por el Coronel Muller, condenado a cadena perpetua por crimenes contra la humanidad. 626 01:40:24,105 --> 01:40:28,416 "La supremac�a de la raza aria" un art�culo del Dr. Rosenberg, condenado a muerte. 627 01:40:28,477 --> 01:40:33,556 "Superioridad de Raza" un estudio de Otto von Bach, director de los campos de muerte, condenado a muerte. 628 01:40:43,116 --> 01:40:48,217 Son en total 3728 publicaciones... 629 01:40:48,710 --> 01:40:54,047 que describen a este hombre como el arquetipo de un super hombre. 630 01:40:54,354 --> 01:41:03,603 Sus fotos han servido como modelo para inculcar en los jovenes alemanes, una idea de superioridad racial... 631 01:41:03,681 --> 01:41:07,827 arrogancia, y crueldad hacia otras personas. 632 01:41:08,154 --> 01:41:10,988 El ha sido un "Super Modelo" se podr�a decir... 633 01:41:11,028 --> 01:41:17,080 de la manera mas siniestra, maligna y viciosa de la historia moderna: 634 01:41:17,179 --> 01:41:21,058 Del culto racial nazi. 635 01:41:23,463 --> 01:41:26,675 Para escapar del destino de los campos de concentracion nazis... 636 01:41:26,916 --> 01:41:33,884 gente inocente, ten�a que tener su tipo de sangre, la forma de su cabeza, su nariz, su estructura osea. 637 01:41:34,008 --> 01:41:40,169 Millones han muerto, tan s�lo por no parecerse a �l. 638 01:41:41,731 --> 01:41:48,135 La defensa sin duda, tratar� de minimizar la participaci�n del acusado en estos eventos. 639 01:41:48,289 --> 01:41:54,040 Se les dir� sin duda, que los principales criminales han sido castigados. 640 01:41:59,005 --> 01:42:04,501 Todos ellos han pasado por este tribunal y han sido condenados a muerte. 641 01:42:05,683 --> 01:42:15,445 As� es. Han condenado con justicia a muerte a los autores de esta tragedia. 642 01:42:15,713 --> 01:42:18,946 Ahora les pido que condenen a los actores tambien. 643 01:42:19,143 --> 01:42:23,148 S�lo cuando todos los criminales hayan pagado su deuda... 644 01:42:23,391 --> 01:42:30,700 la humanidad ser� capaz de sanar sus heridas, olvidar y comenzar a vivir de nuevo. 645 01:42:40,452 --> 01:42:45,364 �Silencio en la corte! La defensa tiene la palabra. 646 01:42:56,669 --> 01:43:03,035 Su se�or�a, con su permiso, s�lo quisiera hacerle al acusado una pregunta. 647 01:43:03,393 --> 01:43:08,787 Johan Moritz, por favor pase al estrado. 648 01:43:36,020 --> 01:43:41,327 �Moritz, sabe usted, porque se le ha traido a la corte el d�a de hoy? 649 01:43:42,632 --> 01:43:47,071 Se�or, por 8 a�os no he sabido por qu� estoy en cualquier lugar. 650 01:43:49,066 --> 01:43:54,873 Su se�or�a, Johan Moritz, asume su situacion simple y completamente. 651 01:43:55,108 --> 01:43:59,254 Durante 8 a�os no ha sabido por qu� est� en cualquier lugar. 652 01:43:59,542 --> 01:44:07,105 No voy a pedir que se perdone a Johan Moritz. Todo lo que pido es clemencia. 653 01:44:07,323 --> 01:44:13,049 Y hago este pedido no en mi nombre, tampoco en nombre de la justicia, del simple derecho... 654 01:44:13,196 --> 01:44:15,243 incluso del hombre mas simple. 655 01:44:15,405 --> 01:44:23,749 No, hago este pedido en nombre de Suzana Moritz, la esposa del acusado. 656 01:44:24,483 --> 01:44:26,169 �Sientese Moritz! 657 01:44:26,492 --> 01:44:31,665 Pido permiso para leer una carta que Suzana Moritz envi� hace poco a su esposo. 658 01:44:31,908 --> 01:44:35,872 - Podemos llamarla, prueba A. - Pero si yo nunca recib� una carta. 659 01:44:36,052 --> 01:44:38,930 Fue interceptada mientras estaba en prision. 660 01:44:39,067 --> 01:44:43,201 Me opongo a la lectura p�blica de la carta. Por respeto a nuestros aliados sovieticos. 661 01:44:43,538 --> 01:44:47,149 �Yo quiero saber que dice mi carta! �Por favor, podr�a leerla? 662 01:44:47,401 --> 01:44:52,810 �Silencio! Objeci�n denegada. Si�ntese Moritz. 663 01:44:55,515 --> 01:44:57,963 La defensa puede continuar. 664 01:45:02,325 --> 01:45:07,393 "Querido Yani, han pasado 8 a�os, desde que nos vimos por ultima vez. " 665 01:45:07,748 --> 01:45:13,272 "Gracias al apoyo de la Cruz Roja Suiza, pude averiguar d�nde est�s. " 666 01:45:13,385 --> 01:45:17,696 "Han pasado muchas cosas, desde que la policia te llev� lejos de Fontana. " 667 01:45:18,327 --> 01:45:24,445 "Espero que aparezcas todos los dias. Horneo pan fresco cada ma�ana, dejo la puerta abierta. " 668 01:45:24,800 --> 01:45:29,950 "Escucho tus pasos, pero nunca viniste. " 669 01:45:41,458 --> 01:45:45,053 "Un dia, la policia me obligo a firmar un papel para divorciarme de ti. " 670 01:45:45,586 --> 01:45:53,359 "Yo firm�, para conservar nuestra casa, pero nunca me divorci� de ti en mi coraz�n. " 671 01:45:53,607 --> 01:45:59,039 "Despues que nos fuimos de Fontana, anduvimos por mucho tiempo y enferm�. Me cuidaron en una aldea alemana. " 672 01:45:59,225 --> 01:46:02,208 "Pero una noche, vinieron unos soldados rusos" 673 01:46:03,598 --> 01:46:09,331 "Cerramos la puerta, pero ellos la rompieron. Nos llevaron a m� y a la hija del casero con ellos. " 674 01:46:11,779 --> 01:46:15,457 "Nos hicieron beber vodka. " 675 01:46:15,787 --> 01:46:18,590 "Despu�s, nos quitaron la ropa. " 676 01:46:21,497 --> 01:46:28,693 "Me desmay�. Y estoy enferma de verg�enza por lo que pas�, querido Yani... 677 01:46:29,118 --> 01:46:32,950 "pero no quiero ocultarte nada de lo que pas�. " 678 01:46:34,985 --> 01:46:38,749 "No me suicid� s�lo por nuestros hijos... 679 01:46:39,401 --> 01:46:42,029 pero desde entonces, me he sentido como si estuviera muerta. " 680 01:46:42,593 --> 01:46:49,552 "Como resultado de aquella terrible noche, tuve otro hijo. " 681 01:46:50,328 --> 01:46:56,620 "Tiene ahora 2 a�os. Entender� si no quieres volver a verme. " 682 01:46:57,096 --> 01:47:01,127 "Pero por favor, te lo ruego, resp�ndeme. " 683 01:47:10,093 --> 01:47:17,617 Su se�oria, esta mujer est� esperando. Su veredicto dictar� la respuesta. 684 01:47:18,209 --> 01:47:21,869 No creo que la paz de este mundo se ver� afectada... 685 01:47:22,095 --> 01:47:28,247 si esta corte decide reunir a este hombre y a su mujer que ya han sufrido tanto... 686 01:47:28,387 --> 01:47:34,604 por una guerra donde han habido tantos criminales, como han habido inocentes. 687 01:47:34,730 --> 01:47:41,125 NOVIEMBRE DE 1949 EN ALG�N LUGAR DE ALEMANIA 688 01:50:10,979 --> 01:50:15,225 Bueno t�... no has cambiado nada. 689 01:50:16,778 --> 01:50:19,466 T� tampoco cambiaste. 690 01:50:22,203 --> 01:50:27,481 - Id, besar a vuestro padre. - Cari�o, ellos son hombres ahora. 691 01:50:27,706 --> 01:50:33,787 - Y los hombres no se besan. �No? - No se�or. 692 01:50:50,291 --> 01:50:54,000 �C�mo te llamas? 693 01:51:14,899 --> 01:51:19,429 - �Ya lleg� el tren que viene de Onra? - Se acaba de ir. 694 01:51:33,478 --> 01:51:37,412 Escrib� muchos art�culos en su defensa en el juicio de Nuremberg. 695 01:51:37,496 --> 01:51:39,484 Veo que encontr� a su familia. 696 01:51:39,781 --> 01:51:45,658 - �Le puedo preguntar cu�les son sus planes ahora? - �Planes? No tengo planes. 697 01:51:45,840 --> 01:51:50,507 No le importa que saque algunas fotos, �verdad? P�ngase al lado de su esposo, se�ora. 698 01:51:50,830 --> 01:51:54,113 Vamos ni�os, pon�os al lado de vuestro padre. 699 01:52:05,949 --> 01:52:08,199 Sostenga al m�s peque�o en sus brazos. 700 01:52:14,680 --> 01:52:17,540 �Perfecto! Ahora todos, �sonre�d! 701 01:52:25,877 --> 01:52:29,411 Ahora, ac�rquese a su esposo, se�ora. 702 01:52:30,845 --> 01:52:33,984 Abraza a tu esposa, Johan. 703 01:52:39,362 --> 01:52:43,075 Johan, sonr�e. 704 01:52:43,993 --> 01:52:45,973 Sonr�e... 705 01:52:50,227 --> 01:52:53,470 �Una gran y feliz sonrisa! 706 01:52:54,698 --> 01:52:58,985 Ahora la �ltima. Sonr�e. 707 01:52:59,339 --> 01:53:02,124 Sigue sonriendo... 708 01:53:02,319 --> 01:53:05,363 �Sigue sonriendo! 709 01:53:06,725 --> 01:53:09,246 �Sonr�e! 710 01:53:10,503 --> 01:53:15,345 �Vamos! Lo puedes hacer mejor. Una gran y feliz sonrisa. 64873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.