All language subtitles for L Heritier 1973 FRENCH 1080p HDlight x264 AAC-mHDgz.Wawacity.bond.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,947 --> 00:00:45,440 THE INHERITOR 2 00:03:17,101 --> 00:03:20,427 DEATH OF HUGO CORDELL NO.1 FRENCH STILL PRESS MAGNATE 3 00:03:20,855 --> 00:03:23,232 HUGO CORDELL DIES WITH HIS WIFE ON BOARD HIS PRIVATE JET 4 00:03:26,868 --> 00:03:29,227 NOW IN THE HANDS OF THE SOLE HEIR BARTHELEMY (BART) 5 00:03:29,780 --> 00:03:33,179 Bart Cordell! Bart Cordell! Bart Cordell! 6 00:03:35,243 --> 00:03:37,423 They're speaking a lot about him in Paris this morning. 7 00:03:37,620 --> 00:03:40,915 Politics, press, finances, but what do we know about him? 8 00:03:41,834 --> 00:03:46,191 Only that he's on the Alitalia's flight from New York to Paris. 9 00:03:47,047 --> 00:03:49,164 Accompanied by his friend David Loewenstein. 10 00:03:49,716 --> 00:03:51,510 A Frenchman he met at Harvard. 11 00:03:52,010 --> 00:03:54,680 Who is now looking after the Cordell Bank in New York. 12 00:03:55,430 --> 00:03:58,360 For the monthly TV program "The Man of the Month"... 13 00:03:59,017 --> 00:04:02,019 Cordell is perfect, the French don't know who he is. 14 00:04:02,688 --> 00:04:04,115 We'll tell them! 15 00:04:05,990 --> 00:04:08,148 No, Solange, no rose today! 16 00:04:17,544 --> 00:04:19,442 No black crepe, it's no use. 17 00:04:28,220 --> 00:04:30,672 - Yes? - Mr. Berthier. 18 00:04:31,599 --> 00:04:33,060 Here's the final copy for printing. 19 00:04:33,518 --> 00:04:36,479 l'm sorry but the heir lands in 2 hours. 20 00:04:37,147 --> 00:04:38,972 He'll want to see the latest issue. 21 00:04:40,775 --> 00:04:42,714 Don't think Bart Cordell is coming back to France... 22 00:04:43,235 --> 00:04:45,030 only to bury his father. 23 00:04:45,529 --> 00:04:46,582 Are you serious? 24 00:04:46,990 --> 00:04:49,993 lf Bart Cordell were able to do anything, we'd know it. 25 00:04:55,540 --> 00:04:56,781 We'll see. 26 00:05:11,336 --> 00:05:13,975 Sole heir to one of the Iargest fortunes in Europe... 27 00:05:14,589 --> 00:05:16,968 Bart Cordell has all the attributes of a star. 28 00:05:17,562 --> 00:05:19,167 Of a public figure of today. 29 00:05:19,647 --> 00:05:23,234 Some say he's a playboy, a hothead. 30 00:05:24,152 --> 00:05:26,966 They didn't get along so his father sent him off to the U.S. 31 00:05:27,613 --> 00:05:29,480 But that's not what the quarrel was about. 32 00:05:29,991 --> 00:05:33,765 Cordell fell out with his father because he married the Galazzi daughter. 33 00:05:34,536 --> 00:05:36,508 The Italian steel tycoon. 34 00:05:37,040 --> 00:05:39,897 Galazzi is the rising star in Italian right-wing politics. 35 00:05:40,532 --> 00:05:43,755 - The production meeting is starting. - Fuck the production meeting! 36 00:05:47,299 --> 00:05:50,928 His friends say Bart Cordell is a fighter, a winner, a go-getter. 37 00:05:51,678 --> 00:05:53,285 ln spite of their differences... 38 00:05:53,764 --> 00:05:57,060 his father gave him control of all his North-American interests. 39 00:05:59,604 --> 00:06:01,950 He's supposed to be a ferocious rugby player. 40 00:06:03,649 --> 00:06:06,173 Then there's the dirty business in Algeria. 41 00:06:07,235 --> 00:06:08,883 He was a lieutenant. 42 00:06:09,363 --> 00:06:12,252 He had a run in with a colonel who tortured prisoners. 43 00:06:13,325 --> 00:06:14,785 l think it ended in court a martial. 44 00:06:15,244 --> 00:06:19,821 - ls he Superman? - Maybe a superstar some day. 45 00:06:20,874 --> 00:06:24,200 Don't touch that! Anyway, it's good TV programme material. 46 00:06:25,420 --> 00:06:28,423 - Moreover, he's handsome! - lsn't he just? 47 00:07:00,830 --> 00:07:05,262 What a thrill! l'm on the same plane as Bart Cordell. 48 00:07:08,588 --> 00:07:11,372 - What can l do for you? - Buy me a drink. 49 00:07:46,335 --> 00:07:48,086 That's a beautiful Algerian fighter's ear! 50 00:08:05,853 --> 00:08:07,460 What's wrong with you, Cordell? 51 00:08:16,448 --> 00:08:18,313 Come on! Push! 52 00:08:56,863 --> 00:09:01,471 On this day, at this very minute. 53 00:09:02,774 --> 00:09:03,870 Now! 54 00:09:04,327 --> 00:09:06,152 You're worth $150 million. 55 00:09:06,663 --> 00:09:10,438 That is: Cordell Bank, the steel mills. 56 00:09:11,209 --> 00:09:14,140 The press group, the Wall Street shares po Molio. 57 00:09:15,465 --> 00:09:17,185 The shipyard is running at a loss. 58 00:09:17,675 --> 00:09:19,321 Am l the richest man in the world? 59 00:09:20,011 --> 00:09:21,803 No. 60 00:09:24,348 --> 00:09:27,017 You're number 20 in the western world. 61 00:10:23,657 --> 00:10:26,003 Look, here's Brayen, the private detective. 62 00:10:32,666 --> 00:10:35,303 My father's plane took off from Geneva, bound for Paris. 63 00:10:36,420 --> 00:10:38,390 Ten minutes later, it exploded. 64 00:10:38,922 --> 00:10:40,716 l want to know everything. 65 00:11:29,305 --> 00:11:31,609 - What's up, Legate? - Please, my name is Berthier. 66 00:11:32,183 --> 00:11:33,976 My father always called you the Legate. 67 00:11:34,476 --> 00:11:37,625 Let me introduce my Legate. l hope you won't fight each other. 68 00:11:38,731 --> 00:11:40,743 lt'll depend on Mr. Loewenstein's co-operation. 69 00:11:41,275 --> 00:11:43,318 lt'll depend on Mr. Berthier's co-operation. 70 00:11:43,861 --> 00:11:46,020 - The Man off the Month crew! - We work for Carnavan. 71 00:11:46,572 --> 00:11:48,292 - Go ahead! - Thank you. 72 00:11:51,911 --> 00:11:56,676 A briefcase? Good! OK! 73 00:12:17,019 --> 00:12:19,543 Mr. Cordell, if you don't mind... 74 00:12:22,065 --> 00:12:24,224 Couldn't you find a better picture? 75 00:12:26,028 --> 00:12:27,853 l suppose it's too late to change it. 76 00:12:28,364 --> 00:12:30,856 Yes Mr. Cordell, the print run is ready. 77 00:12:31,449 --> 00:12:33,941 Could you please sign here? 78 00:12:37,206 --> 00:12:38,999 The worst newspaper in Paris! 79 00:12:39,499 --> 00:12:41,470 Thank you. 80 00:12:48,800 --> 00:12:52,272 Liza Rocquencourrt, 27 years old, Globe technical editor. 81 00:12:53,013 --> 00:12:55,129 Divorced, no children. 82 00:12:56,934 --> 00:12:58,831 What is it that makes her tick exactly? 83 00:12:59,352 --> 00:13:02,866 - What do you mean? - Sexually, what do you know about her? 84 00:13:14,410 --> 00:13:17,047 Put everything here! Gentlemen, stay here, please! 85 00:13:22,250 --> 00:13:24,846 - Please, gentlemen! - Let me do my job! 86 00:13:25,462 --> 00:13:28,495 - We're in a hurry, do you know... - The briefcase overthere! 87 00:13:31,093 --> 00:13:33,543 - This briefcase doesn't belong to me - One moment, sir! 88 00:13:35,930 --> 00:13:37,870 That's incredible, show some decency! 89 00:13:38,392 --> 00:13:40,653 Please be reasonable, that's enough! Stop this! 90 00:13:41,228 --> 00:13:43,125 l told you this briefcase is not mine! 91 00:13:43,646 --> 00:13:45,659 Please stay calm, sir! 92 00:13:51,988 --> 00:13:54,366 - Well done! - David, the tickets! 93 00:13:55,409 --> 00:13:58,339 Eight tickets, nine suitcases! 94 00:14:08,880 --> 00:14:10,631 We must find the woman from the Boeing! 95 00:14:11,799 --> 00:14:14,438 Please, empty your pockets. 96 00:14:21,476 --> 00:14:23,301 Put me through to the minister! 97 00:14:25,689 --> 00:14:27,367 - Hello? - Berthier here, my friend. 98 00:14:27,856 --> 00:14:29,754 - How is it going, Legate? - Not well at all! 99 00:14:45,791 --> 00:14:47,908 Now you see that it's your briefcase! 100 00:14:49,962 --> 00:14:52,924 lt's a conspiracy! At the customs over there! 101 00:14:53,591 --> 00:14:55,781 - l'll take care of it. - Thank you my friend. 102 00:15:01,015 --> 00:15:03,027 Put me through to Bremont! 103 00:15:04,102 --> 00:15:07,323 Yes Minister! l understand, Minister! 104 00:15:09,482 --> 00:15:11,128 Goodbye, Minister. 105 00:15:13,860 --> 00:15:16,750 Well... Everything's fine, Mr. Cordell. 106 00:15:17,407 --> 00:15:19,595 l'll keep this one. 107 00:15:25,623 --> 00:15:30,929 Your timetable: limited board meeting at 5pm at the company's headquarrters. 108 00:15:31,921 --> 00:15:34,371 The board meeting will be at 2pm in the train to Lyon. 109 00:15:35,132 --> 00:15:37,321 You'll take these gentlemen and this Iady along. 110 00:15:38,552 --> 00:15:40,303 l'll pray over my parents' bodies. 111 00:15:43,306 --> 00:15:45,131 Gentlemen, we're going to the Gare de Lyon station. 112 00:15:49,270 --> 00:15:50,366 Cordell is crazy! 113 00:15:50,773 --> 00:15:53,952 He had a special carriage brought over from New York to go to Lyon. 114 00:15:54,651 --> 00:15:57,029 - Do we follow him? - Of course you follow him! 115 00:15:58,404 --> 00:16:00,053 Bon voyage! 116 00:16:00,782 --> 00:16:03,493 Geneva-Cointrin Airport. 117 00:16:18,175 --> 00:16:20,406 l'll shake up this old group. 118 00:16:20,968 --> 00:16:23,158 lf the train goes too fast, they can jump off. 119 00:16:24,722 --> 00:16:27,975 They're actually in good form. 120 00:16:28,686 --> 00:16:31,720 Look at them! Today they won't have lunch at Lasserre's. 121 00:16:32,398 --> 00:16:35,180 They won't arrive at the meeting filled with food and cigars. 122 00:16:36,734 --> 00:16:38,487 They won't fall asleep during the presentations. 123 00:16:38,987 --> 00:16:40,593 The usual routine. 124 00:16:41,073 --> 00:16:43,929 That's not the way to make them like you. Please, no! 125 00:16:44,993 --> 00:16:46,379 l'm not trying to make them like me. 126 00:16:47,204 --> 00:16:48,996 l'm trying to be understood. 127 00:17:12,104 --> 00:17:15,503 l'm interested in making money, and we'll keep doing it! 128 00:17:16,982 --> 00:17:19,799 l'm also interested in having our employees make money. 129 00:17:20,821 --> 00:17:23,124 - ls that 'participation'? - Call it as you wish. 130 00:17:23,698 --> 00:17:25,930 - You know the unions are against! - Do you speak to the unions often? 131 00:17:26,492 --> 00:17:29,130 - The employers' union does it for us. -That's what l don't like. 132 00:17:29,746 --> 00:17:31,611 l want to visit all our factories. 133 00:17:32,457 --> 00:17:34,322 Solve the issues on the spot. 134 00:17:35,418 --> 00:17:38,014 For me, the conflict between employers and workers is in the past. 135 00:17:39,171 --> 00:17:42,644 And l'll publicise it through the group's newspapers. 136 00:17:43,884 --> 00:17:47,545 - We're making a left-wing press! - No, an opinion press! 137 00:18:04,822 --> 00:18:07,897 Gentlemen, lunch is waiting for you at the bar, compliments of Mr. Cordell. 138 00:18:11,995 --> 00:18:15,625 - Please! - l was getting hungry! 139 00:18:17,669 --> 00:18:20,889 Please, come through! 140 00:18:35,977 --> 00:18:38,210 Well, l should have been on duty on that day. 141 00:18:38,773 --> 00:18:40,639 But l didn't work because l was sick. 142 00:18:41,359 --> 00:18:45,238 l had food poisoning. It happened suddenly. 143 00:18:46,030 --> 00:18:48,521 l must have eaten something bad at the airport cafeteria. 144 00:18:49,856 --> 00:18:52,015 l was replaced atthe last minute. 145 00:18:52,620 --> 00:18:55,216 By Campanella, a mechanic who works by the lake. 146 00:19:16,184 --> 00:19:18,009 You can talk to me about the newspaper in daylight. 147 00:19:20,112 --> 00:19:22,156 l don't intend to talk about the newspaper. 148 00:19:23,408 --> 00:19:25,274 l want to make love. 149 00:19:29,873 --> 00:19:32,250 l'm not hypocritical about sex. 150 00:19:33,449 --> 00:19:37,035 When l'm in a train or a plane, l want to make love. 151 00:19:38,912 --> 00:19:40,884 Especially when l'm with a woman l don't know. 152 00:19:42,677 --> 00:19:45,055 Generally, l make love only once with that woman. 153 00:19:45,847 --> 00:19:49,173 Preferably quickly and in circumstances like this one. 154 00:19:50,132 --> 00:19:51,812 Many men are like that. 155 00:19:52,312 --> 00:19:57,004 With me, it goes furrther than with any traveling salesman. 156 00:20:00,986 --> 00:20:04,646 A psychiatrist would tell me that the exercise of power... 157 00:20:05,408 --> 00:20:09,986 and my profession influences my sexual behaviour. 158 00:20:13,040 --> 00:20:15,460 ls this presentation supposed to close the board meeting? 159 00:20:17,337 --> 00:20:20,891 Even though l'm in a train with someone l don't know... 160 00:20:22,300 --> 00:20:24,749 l don't share your fantasies. 161 00:20:26,262 --> 00:20:29,119 You have others, l'm very well informed. 162 00:20:30,099 --> 00:20:32,477 l know all your little habits. 163 00:22:27,633 --> 00:22:30,344 Where is my father? 164 00:22:50,322 --> 00:22:54,274 l'm going back to Paris, goodbye. Your Grace, see you in Paris. 165 00:22:57,078 --> 00:22:58,871 Are you coming with me? 166 00:23:52,758 --> 00:23:54,405 Excuse me, l'm looking for Mr. Marrtin. 167 00:23:54,885 --> 00:23:57,523 Yes, Mr Cordell, that's the man over there. 168 00:23:58,139 --> 00:24:00,401 Thank you. Come along! 169 00:24:15,323 --> 00:24:20,118 Mr. Cordell, your brother passed away a few hours before the Allies arrived. 170 00:24:21,537 --> 00:24:25,415 He'd kept that with him all the time. 171 00:25:12,587 --> 00:25:17,124 Don't ever forget, Barthelemy, your uncle Remi invented this. 172 00:25:18,009 --> 00:25:19,802 l produced it industrially. 173 00:25:20,804 --> 00:25:25,047 For the whole world, today and tomorrow, it's worth billions. 174 00:25:26,268 --> 00:25:28,686 That's why you're not a child like other children. 175 00:25:29,270 --> 00:25:31,063 You are the inheritor. 176 00:25:43,075 --> 00:25:45,192 You are the inheritor! 177 00:25:56,006 --> 00:25:57,944 l don't believe it was an accident. 178 00:25:58,466 --> 00:26:00,917 Besides my mother who must have known a lot of things... 179 00:26:02,386 --> 00:26:05,056 and the Legate, who's more of a Jesuithan you are... 180 00:26:05,891 --> 00:26:09,519 The best Jesuits are outside the Church. 181 00:26:10,228 --> 00:26:13,303 You were closest to him as his confessor. 182 00:26:13,982 --> 00:26:16,245 Between us, Bart, there's no secret of the confession. 183 00:26:16,818 --> 00:26:18,393 But l have nothing to reveal. 184 00:26:19,112 --> 00:26:21,229 Your father's life was like an open book. 185 00:26:21,781 --> 00:26:24,159 l felt he was preoccupied lately. 186 00:26:24,742 --> 00:26:26,974 But his problems could not be solved by a priest. 187 00:26:27,537 --> 00:26:30,247 His first problem was you, rather your marriage. 188 00:26:30,874 --> 00:26:32,667 The name of Galazzi associated with his own. 189 00:26:33,168 --> 00:26:35,137 That's an old story. 190 00:26:35,669 --> 00:26:38,891 lt's true that he never forgave me. 191 00:27:31,309 --> 00:27:33,101 See you soon, your Grace. 192 00:28:32,535 --> 00:28:36,163 Are you jet-lagged? 193 00:28:38,499 --> 00:28:41,356 Remind me how to dial New York. 194 00:28:42,962 --> 00:28:46,737 19-1-212 and your seven digit-number. 195 00:29:07,695 --> 00:29:10,188 How are you? It wasn't too painful, l hope. 196 00:29:10,865 --> 00:29:13,243 Everything's fine, don't worry. Stay in New York! 197 00:29:13,827 --> 00:29:15,620 l want to be on my own for now in order to settle everything. 198 00:29:16,121 --> 00:29:17,945 You always want to take care of things on your own. 199 00:29:18,456 --> 00:29:20,207 You'll have to explain that to me some day. 200 00:29:20,708 --> 00:29:23,085 l'll talk to you later. Let me talk to Hugo junior. 201 00:29:25,547 --> 00:29:28,946 - How are you, Hugo junior? - Not too well, father Cordell. 202 00:29:31,011 --> 00:29:32,804 And why is that, Hugo junior? 203 00:29:33,304 --> 00:29:36,932 Didn't you read the Wall Street Journal? Nickel keeps going down. 204 00:29:37,683 --> 00:29:40,248 lt's not very good for your shares. 205 00:29:41,103 --> 00:29:44,253 - You don't sound optimistic. - How could l be optimistic? 206 00:29:46,525 --> 00:29:48,976 On top ofthat, l wrecked my bike this morning. 207 00:29:50,487 --> 00:29:54,554 Excuse me, but the 6 o'clock NBC News is starrting. 208 00:29:55,367 --> 00:29:57,411 l don't want to miss it. Good night. 209 00:29:57,953 --> 00:29:59,747 Good night, Hugo. 210 00:30:08,714 --> 00:30:10,799 You will confirm all the appointments my father made. 211 00:31:35,843 --> 00:31:38,773 Bart! 212 00:31:45,484 --> 00:31:47,716 l found the woman from the Boeing. 213 00:31:54,034 --> 00:31:55,828 l think she's a call-girl. 214 00:31:56,830 --> 00:32:01,041 Her name is Lauren Corey, C-O-R-E-Y. 215 00:32:01,875 --> 00:32:03,961 She's in the Raphael Hotel, suite 212. 216 00:32:08,048 --> 00:32:09,727 What are you doing? 217 00:32:11,428 --> 00:32:13,440 - l'm taking your stone. - And yours? 218 00:32:14,806 --> 00:32:18,058 - l forgot it in NewYork. - That's smart! 219 00:32:20,102 --> 00:32:22,187 Did you say suite 212 at the Raphael? 220 00:32:22,729 --> 00:32:24,523 Yes, 212. 221 00:33:59,409 --> 00:34:01,202 What is it? 222 00:34:27,353 --> 00:34:30,210 - Why did you do that? - For money. 223 00:34:32,983 --> 00:34:35,361 - How much? - $2,000. 224 00:34:36,487 --> 00:34:38,531 Plus my Paris-New York return ticket. 225 00:34:40,200 --> 00:34:43,160 You came from Paris to board my plane in New York? 226 00:34:49,667 --> 00:34:51,491 l never carry cash. 227 00:34:53,004 --> 00:34:55,714 lf l write you a cheque for $4,000... 228 00:34:56,341 --> 00:34:58,979 will you tell me who gave you $2,000 to compromise me? 229 00:35:27,287 --> 00:35:29,081 A girlfriend contacted me. 230 00:35:29,581 --> 00:35:32,398 This ticket had to be in your possession when you arrived. 231 00:35:37,172 --> 00:35:39,363 l don't know anything else. 232 00:35:41,511 --> 00:35:43,887 Do you need another cheque to give this person's name? 233 00:35:46,922 --> 00:35:49,038 Her name is Gisele Marlowe. 234 00:35:50,092 --> 00:35:52,281 She does the same thing as l do but she has a protector. 235 00:35:54,805 --> 00:35:56,598 Who? 236 00:35:59,529 --> 00:36:01,571 For that, l need another cheque. 237 00:36:20,508 --> 00:36:22,300 You'll write the amount yourself. 238 00:36:26,138 --> 00:36:29,392 His name is Theron-Maillard. 239 00:36:46,324 --> 00:36:48,118 Concierge, please. 240 00:36:49,662 --> 00:36:54,019 Across the street, there's a small guy in an unmarked police car. 241 00:36:54,875 --> 00:36:57,221 - Tell him he can go to bed. - Yes, sir. 242 00:36:57,794 --> 00:37:00,172 From Bart Cordell, l'm staying in the hotel until tomorrow morning. 243 00:37:00,756 --> 00:37:02,548 Very well, sir. 244 00:38:17,465 --> 00:38:21,050 You're sticking to me. 245 00:38:48,245 --> 00:38:50,257 The final destination was never Orly. 246 00:38:50,779 --> 00:38:53,302 - That was New York! - New York! 247 00:38:55,752 --> 00:38:58,202 Then he was coming to see me. 248 00:38:59,422 --> 00:39:01,215 He hadn't told me. 249 00:39:01,706 --> 00:39:03,385 You never said he was coming! 250 00:39:03,886 --> 00:39:05,563 l didn't know either. 251 00:39:13,979 --> 00:39:15,584 Your father was a careful and secretive man. 252 00:39:16,064 --> 00:39:17,305 lf he had something important to tell you... 253 00:39:17,732 --> 00:39:19,453 he didn't trust the mail or the phone. 254 00:39:19,933 --> 00:39:21,683 Or you, it seems! 255 00:39:22,195 --> 00:39:23,697 ls there something you knew? 256 00:39:24,145 --> 00:39:26,813 - l felt there was something. - l don't care what you felt! 257 00:39:27,451 --> 00:39:28,952 Did you know? 258 00:39:29,995 --> 00:39:31,089 Same goes for you. 259 00:39:31,496 --> 00:39:33,102 You think sabotage was involved, but it's not enough for me. 260 00:39:33,582 --> 00:39:35,594 l want proof, go back to Geneva! 261 00:39:36,877 --> 00:39:39,442 l haven't heard Mr. Brayen's voice yet. 262 00:39:40,244 --> 00:39:42,881 - ls he mute? - No, he's a private investigator. 263 00:39:44,050 --> 00:39:46,615 Why do you pay an investigator? To investigate! 264 00:39:47,345 --> 00:39:49,138 Not so he can chat. 265 00:39:59,555 --> 00:40:03,068 Don't forget to stress the need to reopen the shipyard! 266 00:40:03,820 --> 00:40:07,885 - Shipyards, with an ''s''! - Whatever! 267 00:40:44,110 --> 00:40:45,935 Gentlemen, please. 268 00:40:49,866 --> 00:40:52,680 Please, sit down. 269 00:40:55,079 --> 00:40:57,090 Don't smoke during the meeting, please. 270 00:41:06,131 --> 00:41:08,697 How many roses do you send to a lady in this city? 271 00:41:09,300 --> 00:41:10,906 lf you are polite, eleven. 272 00:41:12,002 --> 00:41:13,576 lf you are gentleman, seventeen. 273 00:41:14,724 --> 00:41:16,985 lf you are in love, thirty-five. 274 00:41:17,977 --> 00:41:20,688 But always an odd number. 275 00:41:45,336 --> 00:41:49,696 First we'll discuss the steel business, and then that! 276 00:42:22,207 --> 00:42:24,324 What is a better newspaper, according to you? 277 00:42:25,711 --> 00:42:27,722 A newspaper that cannot be imitated. 278 00:42:29,704 --> 00:42:32,634 ln Paris, there are three or four weeklies like ours. 279 00:42:33,510 --> 00:42:35,376 Neither better nor worse. 280 00:42:35,886 --> 00:42:37,054 What do you suggest? 281 00:42:38,046 --> 00:42:40,350 What do l suggest? 282 00:42:42,435 --> 00:42:44,228 We'll change everything! 283 00:43:04,290 --> 00:43:08,983 We'll change everything: presentation, content, by-lines. 284 00:43:11,255 --> 00:43:13,049 And maybe the chief editor. 285 00:43:13,539 --> 00:43:16,427 lt's obvious l won't do Playboy with a centrefold. 286 00:43:22,684 --> 00:43:24,476 Come on in! 287 00:43:26,395 --> 00:43:28,189 l hope for Mr. Lambert's sake that he's joking. 288 00:43:29,732 --> 00:43:31,890 l want to make Globe even more aggressive! 289 00:43:33,444 --> 00:43:36,300 The Cordell factories had a 15-million net profit. 290 00:43:37,073 --> 00:43:38,427 ln those same factories... 291 00:43:38,825 --> 00:43:42,266 the migrant workers earn less than 200 dollars per month. 292 00:43:43,871 --> 00:43:46,133 l don't see why my newspaper wouldn't mention it. 293 00:43:48,751 --> 00:43:51,565 - You're seeking popularity! - No, l'm realistic! 294 00:43:53,714 --> 00:43:56,716 lf l understand you well, it's time to ask for a raise. 295 00:43:59,679 --> 00:44:02,025 Having seen your latest pay statement, Ms. Rocquencourt... 296 00:44:03,808 --> 00:44:06,592 l wouldn't place you as one of the migrant factory workers. 297 00:44:30,793 --> 00:44:33,430 Cordell, Man of the Month take one! 298 00:44:35,673 --> 00:44:37,174 l'm going to expose one scandal per week. 299 00:44:37,633 --> 00:44:39,979 lt shouldn't be difficult in today's France. 300 00:44:43,054 --> 00:44:44,920 lf you wish to, we can suppress this. 301 00:44:45,432 --> 00:44:47,225 Are you joking? 302 00:44:47,725 --> 00:44:49,331 Aren't you afraid he's going too far? 303 00:44:50,562 --> 00:44:52,648 Because if l dig into Bart Cordell's life... 304 00:44:53,190 --> 00:44:55,128 l'll find plenty of scandals! 305 00:44:55,650 --> 00:44:58,799 Dig all you want, l'll even Iend you a pickaxe! 306 00:44:59,488 --> 00:45:01,459 There's nothing to attack him with! 307 00:45:09,498 --> 00:45:12,896 What about call-girls covered in roses? 308 00:45:14,377 --> 00:45:17,088 So what? We can still go out with girls in France. 309 00:45:20,467 --> 00:45:23,500 What does his wife Giovanella think about it? 310 00:45:25,555 --> 00:45:29,726 Probably the same thing as Juliettte Carnavan, your wife... 311 00:45:30,559 --> 00:45:32,280 when you don't sleep at home twice a week... 312 00:45:32,771 --> 00:45:35,074 under the pretence of editing your programmes. 313 00:45:37,775 --> 00:45:40,852 - What about you? - l am single. 314 00:46:16,447 --> 00:46:19,377 l call you Lisa, you call me Bart, OK? 315 00:46:29,085 --> 00:46:31,054 l wanted to ask you a question. 316 00:46:32,004 --> 00:46:34,350 What do you do when the taxis are on strike? 317 00:47:22,929 --> 00:47:25,088 Will we have dinner tonight only you and me? 318 00:47:26,308 --> 00:47:28,394 l'm going to expose one scandal per week. 319 00:47:28,936 --> 00:47:30,947 lt shouldn't be difficult in today's France. 320 00:47:32,855 --> 00:47:34,973 lt's no good, we'll have to suppress it. 321 00:47:39,863 --> 00:47:42,865 SORRY, THAT'S ALL WE FOUND 322 00:47:50,207 --> 00:47:52,178 THE MOST MYSTERlOUS MAN OF THE FIFTH REPUBLIC: 323 00:47:52,708 --> 00:47:55,963 THE LAWYER GEORGES THERON-MAILLARD. 324 00:48:01,967 --> 00:48:05,221 l've been in charge of the purchase of Cordell Enterprises for a year. 325 00:48:05,931 --> 00:48:07,974 For a group l can't name yet. 326 00:48:08,517 --> 00:48:10,309 Your father didn't want to sell. 327 00:48:10,810 --> 00:48:12,604 We could never agree on the terms. 328 00:48:13,103 --> 00:48:15,450 Would you be ready to sell now? 329 00:48:16,858 --> 00:48:18,651 Who wants to buy? 330 00:48:20,487 --> 00:48:23,082 Few companies in Europe have the means for this purchase. 331 00:48:23,698 --> 00:48:26,335 - l know at least four. - That's correct. 332 00:48:26,951 --> 00:48:28,921 What are they interested in? Steel or newspapers? 333 00:48:30,914 --> 00:48:32,706 The whole lot! 334 00:48:38,213 --> 00:48:39,964 Are you in regular contact with this group? 335 00:48:40,465 --> 00:48:43,279 - Naturally! - And my father always said no? 336 00:48:45,095 --> 00:48:48,493 You knew yourfather's anachronistic nationalism! 337 00:48:49,224 --> 00:48:52,331 France first, Europe second. 338 00:49:01,485 --> 00:49:04,927 Say no for me as well, with a postscript:. 339 00:49:06,740 --> 00:49:08,639 lt's not by getting rid of the father... 340 00:49:09,160 --> 00:49:11,725 that you'll force the son to sell! 341 00:49:12,329 --> 00:49:14,081 Getting rid? It's ridiculous! 342 00:49:16,834 --> 00:49:18,701 Do you think people are killed just like that? 343 00:49:19,211 --> 00:49:21,922 Just to help with a purchase? It's not the French way! 344 00:49:23,132 --> 00:49:25,363 You mentioned a foreign group! 345 00:49:25,926 --> 00:49:28,856 l'll soon prove that my father's plane crash was not an accident. 346 00:49:30,555 --> 00:49:33,225 My young friend, your view of the world is completely skewed! 347 00:49:33,850 --> 00:49:35,499 You've lived the American way too much! 348 00:49:35,977 --> 00:49:39,679 A briefcase filled with drugs put in my luggage by a callgirl! 349 00:49:41,566 --> 00:49:44,528 lt must be a vision of my skewed mind! 350 00:49:46,155 --> 00:49:47,583 l could have been compromised. 351 00:49:48,032 --> 00:49:51,661 And your group's purchase offer announced that same day to the board. 352 00:49:53,329 --> 00:49:55,080 Who would no longer trust me for good reasons:. 353 00:49:55,580 --> 00:49:58,438 The Cordell heir was a drug addict! 354 00:49:59,627 --> 00:50:01,419 You're speaking of the American way! 355 00:50:02,088 --> 00:50:03,881 We're in the middle of it! 356 00:50:15,643 --> 00:50:19,270 MYSTERlOUS DEATH OF A MECHANIC AT GENEVA AIRPORT 357 00:50:40,292 --> 00:50:43,618 Campanella was killed, the mechanic who sabotaged my father's plane. 358 00:50:46,924 --> 00:50:48,717 What's more... 359 00:50:49,842 --> 00:50:52,002 l saw Théron-Maillard. 360 00:50:53,679 --> 00:50:56,131 lmagine that foreigners buy the Cordell group. 361 00:50:58,184 --> 00:50:59,864 For the steel mills, it doesn't matter. 362 00:51:00,936 --> 00:51:02,834 France is filled with foreign investment money. 363 00:51:04,982 --> 00:51:07,214 But for Globe and the newspapers... 364 00:51:08,487 --> 00:51:10,936 lt's a way of controlling part of the public opinion. 365 00:51:12,782 --> 00:51:14,752 The government will never accept that! 366 00:51:17,871 --> 00:51:19,663 That means that... 367 00:51:21,248 --> 00:51:26,452 l have to take full responsibility for my father's inheritance. 368 00:51:35,804 --> 00:51:37,848 Are you sure you didn't forget something? 369 00:51:38,390 --> 00:51:41,320 Yes, my watch! Thank you! l always forget it. 370 00:51:41,977 --> 00:51:45,491 What else beside the watch? 371 00:51:51,196 --> 00:51:53,385 - You're really absent-minded! - You can say that! 372 00:52:01,664 --> 00:52:04,626 Little bastard, don't do that again! 373 00:52:44,164 --> 00:52:46,906 A left-wing coalition doesn't scare us. 374 00:52:48,335 --> 00:52:51,921 We'll lose seats, perhaps many of them. 375 00:52:55,550 --> 00:52:57,782 But France will remain seated. 376 00:52:59,179 --> 00:53:01,045 And so will l! 377 00:53:06,936 --> 00:53:11,327 l hear that your heir has reform ideas! 378 00:53:13,444 --> 00:53:16,300 He wants to fire the oId Globe team! 379 00:53:18,115 --> 00:53:19,909 l thought Lamberrt was a good man! 380 00:53:20,409 --> 00:53:22,453 News travels fast. 381 00:53:31,670 --> 00:53:33,171 You know how it goes! 382 00:53:33,629 --> 00:53:35,424 They start by leading a newspaper... 383 00:53:35,924 --> 00:53:38,229 then they imagine they can lead the country! 384 00:53:39,678 --> 00:53:43,775 Since you're so well informed of what's said in my new boss' office... 385 00:53:45,683 --> 00:53:50,147 stop having him under surveillance when he travels! 386 00:53:51,023 --> 00:53:52,993 lf you please, my dear friend! 387 00:53:53,524 --> 00:53:56,559 lt's laughable! There's nothing on him! 388 00:53:58,529 --> 00:54:00,323 Really? 389 00:54:01,491 --> 00:54:03,681 As you wish! 390 00:55:05,971 --> 00:55:08,129 What's happening attable 17? The atmosphere is ice cold! 391 00:55:08,683 --> 00:55:11,029 Mr Cordell did book for three. 392 00:56:43,901 --> 00:56:45,768 Whatever happens, let's spend the night together! 393 00:56:46,280 --> 00:56:48,875 l thought you were interested in being with women only once. 394 00:56:51,200 --> 00:56:52,995 The first time didn't count for us. 395 00:56:59,793 --> 00:57:02,139 Not only do you go out with two women in public... 396 00:57:02,712 --> 00:57:04,506 on the eve of your father's funeral... 397 00:57:05,007 --> 00:57:07,718 but you also think you're irresistible! 398 00:57:09,927 --> 00:57:12,961 You are a typical male in all aspects! 399 00:57:14,308 --> 00:57:17,019 Your idea of women is a century old! 400 00:57:18,186 --> 00:57:21,042 They are things, courtesans. 401 00:57:23,023 --> 00:57:26,059 l pity your wife. Your father was wrong to resent her. 402 00:57:28,029 --> 00:57:30,479 Are you saying that my father confided in you? 403 00:57:31,074 --> 00:57:33,264 That wasn't like him. 404 00:57:37,538 --> 00:57:40,103 The other day, you pretended you knew everything about me. 405 00:57:41,792 --> 00:57:44,096 All the dirt you were told about me! 406 00:57:45,797 --> 00:57:50,666 They didn't tell you that your father and l were very close. 407 00:57:54,097 --> 00:57:55,889 Good evening! 408 00:58:38,807 --> 00:58:43,499 35, 36. 409 00:58:50,193 --> 00:58:57,262 Yes, card no. 36, Marceau, overseer for shop 4 in Thionville. 410 00:58:58,492 --> 00:59:00,287 He lost his wife a month ago. 411 00:59:01,078 --> 00:59:02,831 Aren't you going too far in popularity seeking. 412 00:59:03,832 --> 00:59:05,875 l'm disappointed in you, David. 413 00:59:06,418 --> 00:59:08,429 You're the one going on about the Kennedy method. 414 00:59:08,962 --> 00:59:11,047 Know everything about the people who work for you! 415 00:59:13,258 --> 00:59:17,543 When we visit the Thionville factory after my father's funeral... 416 00:59:19,597 --> 00:59:22,016 l'll shake hands with that Marceau. 417 00:59:22,933 --> 00:59:25,717 And l'll say: 'l'm sorry for your loss'. 418 00:59:27,814 --> 00:59:30,889 By the way, l know you want Lauren to travel with you. 419 00:59:32,234 --> 00:59:34,393 l think she's very dangerous. 420 00:59:34,945 --> 00:59:36,698 She's too showy for you. 421 00:59:37,198 --> 00:59:39,169 Officially, she's travelling with you. 422 00:59:40,410 --> 00:59:43,266 lf you absolutely need a woman, take Lisa! 423 00:59:44,122 --> 00:59:46,280 She's got the benefit of working for you. 424 00:59:46,832 --> 00:59:48,188 No, with Lisa, it's different. 425 00:59:49,669 --> 00:59:52,483 And l wonder if she was my father's mistress. 426 00:59:53,171 --> 00:59:54,966 l don't know. 427 00:59:56,133 --> 01:00:00,857 On the other hand, the myth about Lisa and taxi drivers... 428 01:00:02,890 --> 01:00:05,965 lt's completely untrue, the Legate pulled your leg. 429 01:00:07,227 --> 01:00:10,408 - Don't trust him! - He said the same about you. 430 01:00:11,148 --> 01:00:12,941 That's normal! 431 01:00:15,361 --> 01:00:17,259 Did you take the stone back? 432 01:00:37,465 --> 01:00:40,500 - l don't see why we can't work! - lt was in the old man's will. 433 01:00:41,177 --> 01:00:43,045 We don't give a shit! 434 01:01:40,278 --> 01:01:43,865 - No flowers, no wreaths! - No speech or photos either! 435 01:01:52,456 --> 01:01:55,782 Galazzi is mentioned a lot in case the Neo-fascists win in Italy. 436 01:01:56,503 --> 01:01:59,464 He always was right-wing, parrticularly during the war! 437 01:02:00,715 --> 01:02:04,417 Since Cordell senior's death, the father-in-law shows his face. 438 01:02:15,938 --> 01:02:19,566 Please, show some respect! 439 01:02:24,030 --> 01:02:26,146 Thank you for coming. 440 01:02:37,960 --> 01:02:40,003 My name is Pierre Delmas, reporter for Globe. 441 01:02:40,713 --> 01:02:42,068 l know your by-line. 442 01:02:42,506 --> 01:02:45,540 l'm back from an investigation your father requested personally. 443 01:02:48,012 --> 01:02:49,951 l'd like to talk to you alone. 444 01:03:01,900 --> 01:03:05,748 l'll return with Delmas, l'll see you in Paris. 445 01:03:28,468 --> 01:03:30,334 l think your father was assassinated. 446 01:03:30,888 --> 01:03:33,151 l've been sure of it since yesterday afternoon. 447 01:03:34,558 --> 01:03:37,082 The Geneva mechanic, Campanella. 448 01:03:37,686 --> 01:03:39,772 ls that your conclusion? 449 01:03:41,315 --> 01:03:44,390 My evidence is a lot stronger, very different. 450 01:03:45,735 --> 01:03:48,666 Your father gave me something huge. 451 01:03:49,990 --> 01:03:51,887 What do you know? 452 01:03:52,951 --> 01:03:56,174 lt's a long and very delicate story. 453 01:04:03,003 --> 01:04:04,797 Stop! 454 01:04:19,895 --> 01:04:22,084 No, l'm fine! The Legate! 455 01:04:33,074 --> 01:04:34,200 Bart! 456 01:05:06,650 --> 01:05:09,580 Come, it'll blow up! He's dead! Come, it'll blow up! 457 01:05:14,365 --> 01:05:16,378 lt'll blow up, come quickly! 458 01:05:17,619 --> 01:05:19,120 Come! 459 01:06:06,250 --> 01:06:08,846 l'll keep you fortwo days as a precaution, but everyything's fine. 460 01:06:09,461 --> 01:06:11,692 - l'm cancelling the factories' inspection! - Absolutely not! 461 01:06:12,255 --> 01:06:13,715 Everything's organised, you'll be protected! 462 01:06:17,344 --> 01:06:19,794 New York on the line. 463 01:06:22,266 --> 01:06:24,456 Poor Legate, you look like a mummy without its sarcophagus! 464 01:06:25,853 --> 01:06:29,074 Giovanella, someone tried to kill me. 465 01:06:31,776 --> 01:06:33,088 Jean is dead. 466 01:06:34,569 --> 01:06:36,364 Yes, the one who took care of the roses at Chemilly. 467 01:06:37,572 --> 01:06:39,762 lt's out of the question that you stay alone in New York! 468 01:06:40,325 --> 01:06:41,754 l spoke to your father about it. 469 01:06:42,203 --> 01:06:44,142 You'll take the first flight to Rome with Julien. 470 01:06:44,663 --> 01:06:46,456 You'll be safe there. 471 01:06:47,999 --> 01:06:50,158 l come to give you a kiss in a few days. 472 01:07:03,599 --> 01:07:06,122 lt looks like the minister entered through the other door! 473 01:07:06,727 --> 01:07:09,250 - What door? - There's an emergency serrvices door. 474 01:07:09,855 --> 01:07:11,720 l think the minister has gone to see Cordell. 475 01:07:13,359 --> 01:07:16,143 l shouldn't have listened to you and withdrawn surveillance. 476 01:07:16,778 --> 01:07:18,791 l only interpreted Mr. Cordell's thoughts. 477 01:07:19,322 --> 01:07:22,429 Anyyway, it's rather good for you, my dear friend. 478 01:07:23,410 --> 01:07:27,039 A failed attack before an election is good for a law-and-order parrty. 479 01:07:27,747 --> 01:07:30,824 Why don't you accuse us of organising it? 480 01:07:31,501 --> 01:07:32,555 Enough! 481 01:07:39,968 --> 01:07:41,835 Good, that's enough, you've had what you wanted. 482 01:07:42,345 --> 01:07:44,139 There's a minister in there if you want to know! 483 01:07:49,394 --> 01:07:52,178 Tell me, what happened to the reporter in the taxi with me? 484 01:07:52,813 --> 01:07:56,255 Delmas? l made an appointment for you at his place. 485 01:07:57,652 --> 01:07:59,372 You're really perfect. 486 01:07:59,863 --> 01:08:01,874 l suppose a new Jaguar is waiting for me outside. 487 01:09:31,495 --> 01:09:33,757 - ls it a live one? - Of course! 488 01:09:35,082 --> 01:09:37,459 - Would you like a drink? - No, thank you. 489 01:09:39,210 --> 01:09:40,566 l'm listening. 490 01:09:42,089 --> 01:09:45,967 Six months ago exactly, your father wanted to meet me at my place. 491 01:09:47,136 --> 01:09:48,814 Here! 492 01:09:49,596 --> 01:09:52,308 l'm the only one living in this building. 493 01:09:53,683 --> 01:09:55,478 That's what he told me. 494 01:09:56,520 --> 01:10:01,098 An international company, Metal Consorrtium, is trying to buy Cordell. 495 01:10:03,610 --> 01:10:05,988 l know their financial ambitions, but... 496 01:10:07,238 --> 01:10:09,398 l want to know more about some of its leaders. 497 01:10:10,992 --> 01:10:14,246 He complimented me, something he did rarely. 498 01:10:14,955 --> 01:10:17,260 You're a great investigator, l need you. 499 01:10:17,833 --> 01:10:19,626 l answered that l'm not a cop. 500 01:10:21,294 --> 01:10:24,922 He said he wanted to publish the results of my investigation. 501 01:10:25,674 --> 01:10:28,969 So l travelled in the Ruhr and in Northern Italy, two industrial hell. 502 01:10:29,677 --> 01:10:31,867 l quickly discovered what your father had in mind. 503 01:10:32,431 --> 01:10:35,652 The man who interested him most was leading the buy-out operation. 504 01:10:36,310 --> 01:10:38,833 You know that man very well. 505 01:10:45,901 --> 01:10:48,248 - That's what my father meant! - He wanted me to check. 506 01:10:48,822 --> 01:10:50,615 l went to the source. 507 01:10:51,157 --> 01:10:54,672 Your father-in-law, current leader of the Fascist Italian right-wing. 508 01:10:56,328 --> 01:10:58,998 He'd been part ofthe German-ltalian plan of industrial unification... 509 01:10:59,624 --> 01:11:01,156 During World War Il. 510 01:11:05,629 --> 01:11:07,351 l don't need to remind you of a story. 511 01:11:07,840 --> 01:11:09,560 You know it better than l do. 512 01:11:10,594 --> 01:11:15,942 ln 1941, your father was ordered to collaborate with the Nazi war machine. 513 01:11:17,224 --> 01:11:19,822 He left Europe for the USA with you and your mother. 514 01:11:20,645 --> 01:11:23,607 Your uncle, Remi Cordell, couldn't follow you. 515 01:11:26,108 --> 01:11:27,755 He died in a concentration camp. 516 01:11:28,695 --> 01:11:35,284 l found out that Galazzi was behind Remi's arrest and deportation. 517 01:11:38,038 --> 01:11:41,623 l told your father, now l'm telling you! 518 01:11:52,552 --> 01:11:54,563 Fascist! 519 01:12:03,904 --> 01:12:05,698 Did my father know all that before he died? 520 01:12:06,188 --> 01:12:10,108 Of course, l'm sure that's why he went to New York with your mother. 521 01:12:10,911 --> 01:12:12,705 To talk to you about it. 522 01:12:30,128 --> 01:12:32,172 Put me through to room 25, Mr. Berrthier. 523 01:12:34,567 --> 01:12:37,237 Legate, l'm no longer going on a tour in the country. 524 01:12:37,852 --> 01:12:39,458 l'm going to go and get my son in Rome. 525 01:12:39,938 --> 01:12:43,191 lt's impossible, everything's organised, everybody's waiting for you. 526 01:12:43,910 --> 01:12:46,361 l don't give a shit! Very serious things are happening, l'll explain. 527 01:12:46,954 --> 01:12:49,300 l beg you Bart, whatever your reasons may be. 528 01:12:49,875 --> 01:12:52,293 You convinced me that continuity must be ensured. 529 01:12:52,878 --> 01:12:54,525 lt's your idea, not mine. 530 01:12:56,006 --> 01:13:00,104 l can let you skip Longwy and St Nazaire but not Thionville. 531 01:13:00,927 --> 01:13:04,805 There are two senators, a mayor-MP, the German and local press. 532 01:13:05,598 --> 01:13:08,560 OK, one day in Thionville and then l'll go to Rome. 533 01:13:22,199 --> 01:13:23,876 Can you prove all of this? 534 01:13:24,366 --> 01:13:25,795 lt's huge! 535 01:13:26,244 --> 01:13:29,028 l gave all the evidence to your father. 536 01:13:30,664 --> 01:13:32,489 l'm afraid they disappeared with him in the plane crash. 537 01:13:33,418 --> 01:13:36,713 l doubt it. My father was secretive and meticulous. 538 01:13:38,590 --> 01:13:41,300 He must have kept copies somewhere. 539 01:13:43,459 --> 01:13:45,764 - Go back there! - lmpossible! 540 01:13:46,546 --> 01:13:48,077 My cover is blown in Italy. 541 01:13:51,759 --> 01:13:53,844 - What a surprise, Lauren! - What a surprise, David! 542 01:13:55,972 --> 01:13:59,599 l'm sorry Lauren, but you can't come with us any more. 543 01:14:02,029 --> 01:14:03,823 ls it your decision or Bart's? 544 01:14:04,313 --> 01:14:07,389 Bart thinks like me, or rather l think like him. 545 01:14:33,435 --> 01:14:35,625 What would you do if Bart disappeared? 546 01:14:36,772 --> 01:14:38,565 You know the saying. 547 01:14:39,066 --> 01:14:41,183 Nothing grows in the shade of big trees. 548 01:14:41,735 --> 01:14:43,487 Maybe l would blossom. 549 01:14:43,977 --> 01:14:45,802 ls it a wish? 550 01:14:46,324 --> 01:14:50,786 l'm not a whore, l don't go from one customer to the next. 551 01:14:57,250 --> 01:15:00,650 Are you able to sit at your typewriter... 552 01:15:01,379 --> 01:15:03,464 and write everything you learned about Galazzi? 553 01:15:06,833 --> 01:15:08,658 Do you intend to publish it? 554 01:15:09,180 --> 01:15:11,410 lf l find the documents, why not? 555 01:15:13,767 --> 01:15:16,510 - You didn't tell me everything, Delmas! - That's correct. 556 01:15:18,428 --> 01:15:21,171 Several Vatican archivists know a lot of things. 557 01:15:24,903 --> 01:15:27,427 About the deportation of the great Jewish families from Rome. 558 01:15:30,816 --> 01:15:33,817 - Because Galazzi did that also! - Yes! 559 01:17:05,785 --> 01:17:07,577 - How's the hand? - Fine! 560 01:19:28,236 --> 01:19:31,384 - Out! For you, it's over! - You'll pay dearly for that! 561 01:19:32,063 --> 01:19:34,586 The price for my life has increased a lot lately! 562 01:20:06,607 --> 01:20:08,619 There are new developments, believe me, it's hot! 563 01:20:09,152 --> 01:20:10,903 Come, we're going downstairs! 564 01:20:35,510 --> 01:20:37,263 David! 565 01:20:54,697 --> 01:20:56,563 Can't you postpone that trip? 566 01:20:57,074 --> 01:21:00,368 lt's a pity for your son. Dad found you very tense. 567 01:21:01,078 --> 01:21:02,944 You should really get some rest. 568 01:21:03,454 --> 01:21:05,906 l was really touched that your father came to the funeral. 569 01:21:06,500 --> 01:21:08,000 Really touched! 570 01:21:08,460 --> 01:21:10,285 l'll call you again later. 571 01:21:41,200 --> 01:21:44,933 For the time being, he doesn't suspect anything. 572 01:21:46,707 --> 01:21:50,146 The polls predict we'll win the next parliamentary election. 573 01:21:50,877 --> 01:21:53,879 The slightest hitch could cost us the victory. 574 01:21:56,550 --> 01:21:58,968 Gentlemen, be careful! 575 01:21:59,553 --> 01:22:01,346 We're all in agreement. 576 01:22:01,845 --> 01:22:05,027 lf necessary, we'll go all the way! 577 01:22:08,310 --> 01:22:10,834 Be careful, gentlemen! 578 01:22:42,793 --> 01:22:45,754 The house is yours, search everywhere! 579 01:22:46,474 --> 01:22:49,622 lt could be a microfilm or maybe an old file. 580 01:22:50,311 --> 01:22:52,178 Barrt Cordell himself doesn't know. 581 01:22:52,689 --> 01:22:54,482 Anyway, it must be found! 582 01:23:03,573 --> 01:23:05,368 My father's roses! 583 01:23:12,031 --> 01:23:15,034 The roses will die now that Jean is no longer here. 584 01:23:16,462 --> 01:23:19,172 Did you use to come here often? 585 01:23:37,441 --> 01:23:39,234 As soon as Delmas, finishes the arrticle 586 01:23:39,735 --> 01:23:41,674 l want you to do the page set up. 587 01:23:42,822 --> 01:23:45,855 We'll do a special insert we'll include at the last minute. 588 01:23:46,523 --> 01:23:48,171 ln next Monday's issue. 589 01:23:48,661 --> 01:23:51,007 No, l don't want to publish anything without proof! 590 01:23:52,039 --> 01:23:54,749 l can't attack my own family without knowing what l do! 591 01:24:18,190 --> 01:24:21,119 l'll double the money my father used to give you. 592 01:24:21,776 --> 01:24:24,591 For the International Catholic Mutual Aid. 593 01:24:27,324 --> 01:24:29,482 l'd like a favour in exchange. 594 01:24:30,661 --> 01:24:33,517 Can you access the Vatican archives... 595 01:24:34,163 --> 01:24:41,379 on the deportation of Roman Jewish families between 1942 and 1944? 596 01:24:43,788 --> 01:24:45,728 Your father already asked that question. 597 01:24:48,261 --> 01:24:50,608 l did what he asked. 598 01:24:51,171 --> 01:24:52,963 l sent him the document. 599 01:24:53,767 --> 01:24:56,697 He has it, or rather he had it. 600 01:25:08,489 --> 01:25:10,866 Bart! Stop all that! 601 01:25:12,942 --> 01:25:14,912 l love you as much as your father. 602 01:25:51,074 --> 01:25:53,159 - Sorry about your wife, Mr. Marceau! - Thank you Mr. Cordell. 603 01:27:07,715 --> 01:27:10,208 Why do you let your private police fire union members? 604 01:27:10,802 --> 01:27:12,627 Don't talk rubbish, if l had a private police... 605 01:27:13,137 --> 01:27:15,181 they would have prevented my car from being blown up! 606 01:27:17,934 --> 01:27:20,677 - What about the hellish hours? - The hellish hours? 607 01:27:21,312 --> 01:27:25,086 The canteen that isn't soundproof! One shower for 50 workers! 608 01:27:26,193 --> 01:27:30,186 Do you think Bart Cordell visits his factories for local photo ops? 609 01:27:30,979 --> 01:27:34,898 - Why this visit, Mr. Cordell? - So that my employees can shout at me. 610 01:27:35,910 --> 01:27:38,256 - Seriously? - Seriously. 611 01:27:38,830 --> 01:27:41,540 l'll give you something to think about. 612 01:27:42,667 --> 01:27:45,232 This morning at 6, l was on the banks of the Rhine... 613 01:27:46,004 --> 01:27:49,664 to watch workers cross the border to work in Germany. 614 01:27:50,873 --> 01:27:52,917 l thought about my uncle, Rémi Cordell. 615 01:27:54,803 --> 01:27:58,506 And l wondered if the people employing these workers... 616 01:27:59,257 --> 01:28:01,153 were the same who had my uncle deported 30 years ago! 617 01:28:02,343 --> 01:28:04,428 ls it a thought on the fragility of Europe? 618 01:28:04,981 --> 01:28:06,774 May l quote you? 619 01:28:07,274 --> 01:28:08,735 Do your job! 620 01:28:12,654 --> 01:28:14,668 - Where is the phone? - Over there! 621 01:28:23,497 --> 01:28:25,289 - Our German friends won't be happy! - l know! 622 01:28:25,801 --> 01:28:28,730 During the visit of his new empire, comma... 623 01:28:29,387 --> 01:28:33,892 Bart Cordell, C.O.R.D.E.L.L... 624 01:28:34,768 --> 01:28:38,719 strongly attacked multinational European companies. 625 01:28:40,982 --> 01:28:43,141 - Re-reading the last paragraph, quote! - Yes love! 626 01:28:43,694 --> 01:28:45,705 The young CEO stigmatised, comma... 627 01:28:46,237 --> 01:28:48,908 the presence at the head of multinational companies, comma... 628 01:28:49,523 --> 01:28:51,753 of industrialists who collaborated with the Nazi war machine... 629 01:28:52,327 --> 01:28:54,485 full stop, end of quote! 630 01:28:56,748 --> 01:28:58,614 lf French heads of companies start speaking like that... 631 01:28:59,126 --> 01:29:01,836 l fear for industrial cooperation in Europe. 632 01:29:05,882 --> 01:29:09,105 - What is he after? - Politics aren't involved here. 633 01:29:09,803 --> 01:29:13,203 l think it's the beginning of a personal revenge. 634 01:29:17,019 --> 01:29:19,876 Bart Cordell, during his visit, has... 635 01:29:35,246 --> 01:29:36,465 Thank you! 636 01:29:52,637 --> 01:29:56,265 DEAR MUM, SORRY TO DISAPPOlNT YOU l'M ONLY SECOND OF MY CLASS. 637 01:29:58,058 --> 01:29:59,998 l PROMISE IT WON'T HAPPEN AGAIN. LOVE, BART. 638 01:30:06,483 --> 01:30:08,861 Yes! 639 01:30:11,031 --> 01:30:14,586 Room 405? Dinner for two? 640 01:30:15,327 --> 01:30:16,900 That's correct. 641 01:30:51,738 --> 01:30:53,781 The Europe of sharks! 642 01:30:54,323 --> 01:30:56,147 Can't you find something more striking? 643 01:30:56,658 --> 01:31:00,246 No, l think this title sums up the article. 644 01:31:00,986 --> 01:31:03,030 l don't see why we bother about the title. 645 01:31:04,791 --> 01:31:07,210 While it's impossible to issue this inquiry without proof. 646 01:31:08,379 --> 01:31:12,038 Without the documents Mr. Delmas alleges he had. 647 01:31:12,800 --> 01:31:15,510 Do you think all that comes out of my diseased mind? 648 01:31:16,502 --> 01:31:20,380 Do you think l spent six months partying in Italian nightclubs? 649 01:31:21,850 --> 01:31:23,820 These documents do exist! 650 01:31:24,353 --> 01:31:26,845 Unless someone made them disappear! 651 01:31:27,440 --> 01:31:30,369 We have to wonder who was in the best position... 652 01:31:31,026 --> 01:31:32,820 to make these documents disappear! 653 01:31:33,319 --> 01:31:36,062 - l'm not accusing anyone! - You don't accuse, you slander! 654 01:31:37,616 --> 01:31:41,275 One question, your Highness: what would you do if Bart Cordell disappeared? 655 01:31:42,079 --> 01:31:44,195 That's enough, you're not here to fight each other! 656 01:31:46,499 --> 01:31:48,732 You'll have my resignation whenever you want it. 657 01:31:50,337 --> 01:31:52,234 l told you that's enough! 658 01:31:57,386 --> 01:31:59,284 What are you doing? 659 01:31:59,805 --> 01:32:02,068 l'm calculating Mr. Berthier's severance package. 660 01:33:09,499 --> 01:33:11,292 Can l ask you three questions? 661 01:33:13,294 --> 01:33:16,255 First, don't you ever sleep? 662 01:33:19,425 --> 01:33:23,595 Then, what do these wrinkles on your face mean? 663 01:33:27,891 --> 01:33:31,551 And last, what is that thing? 664 01:33:34,399 --> 01:33:36,410 This is the Maya stone. 665 01:33:36,942 --> 01:33:39,247 A very rare stone, l paid $100,000 for it. 666 01:33:41,155 --> 01:33:43,313 Loewenstein lost his, he's furious. 667 01:33:44,742 --> 01:33:48,298 - What's so special about it? - That's a secret! 668 01:33:49,163 --> 01:33:51,030 l cannot tell you! 669 01:36:00,794 --> 01:36:02,587 At least with that, or it's not worth it! 670 01:36:03,087 --> 01:36:05,902 - So, are we rolling it out? - No, the issue is ready... 671 01:36:06,550 --> 01:36:09,114 but we'll get it out only on Mr. Cordell's personal order! 672 01:36:10,553 --> 01:36:12,346 He has one more precaution to take. 673 01:36:12,848 --> 01:36:14,202 The most important one! 674 01:36:14,640 --> 01:36:18,781 Do it, take Hugo junior as far away from your father as possible! 675 01:36:21,314 --> 01:36:22,846 Leave without telling anyone! 676 01:36:23,316 --> 01:36:24,964 Call me when you've found a hotel! 677 01:36:25,901 --> 01:36:27,915 l'll tell you everything then! 678 01:37:46,647 --> 01:37:48,514 Rome on the line, Mr. Cordell! 679 01:37:50,109 --> 01:37:52,372 Bart, l'm no longer at my father's, l'm listening. 680 01:37:52,945 --> 01:37:55,031 l'll explain everything to you, Giovanella. 681 01:38:00,829 --> 01:38:02,696 But you have to trust me! 682 01:38:27,230 --> 01:38:28,950 We're at Hotel San Felice. 683 01:38:29,440 --> 01:38:39,805 The phone number is 89 28 30, the room number is 46. 684 01:39:19,073 --> 01:39:21,451 Yes, Hotel San Felice! 685 01:39:22,035 --> 01:39:24,296 Yes, wait a moment, please. 686 01:39:26,830 --> 01:39:31,741 Room 46? Giovanella? It's me again. 687 01:39:33,462 --> 01:39:35,985 l wanted to make sure everything is fine. 688 01:39:36,799 --> 01:39:38,885 Hugo is already asleep, l don't want to wake him up. 689 01:39:41,220 --> 01:39:44,953 Yes, l'm taking the first flight for Paris with him tomorrow morning. 690 01:39:46,933 --> 01:39:51,031 We weren't followed. Dad wasn't home when l fled. 691 01:39:53,148 --> 01:39:54,869 Kiss! 692 01:40:35,482 --> 01:40:37,276 Put me through to international information. 693 01:40:37,775 --> 01:40:40,706 - Yes Mr. Cordell. - lnternational information, may l help you? 694 01:40:41,363 --> 01:40:46,888 Could you check that 89 28 30 is Hotel San Felice in Rome? 695 01:40:48,119 --> 01:40:50,310 - Please hold the line. - Thank you. 696 01:41:01,757 --> 01:41:03,552 David, my father was right all along. 697 01:41:04,885 --> 01:41:06,899 l let myself be manipulated by Galazzi. 698 01:41:09,766 --> 01:41:12,509 Early on, Giovanella didn't know her father was using her... 699 01:41:13,144 --> 01:41:14,938 in order to infiltrate the Cordell group. 700 01:41:16,898 --> 01:41:18,868 - Today... - Sir? 701 01:41:19,400 --> 01:41:22,508 l have your information. This number doesn't belong to a hotel. 702 01:41:23,196 --> 01:41:26,302 lt's a private number, we can't tell you whose number it is. 703 01:41:30,119 --> 01:41:33,415 Hello? Hello? 704 01:44:17,869 --> 01:44:19,807 Shush! Hugo, get dressed! 705 01:44:20,662 --> 01:44:23,041 lf you were another child, l'd say we're playing a joke on your mother. 706 01:44:23,624 --> 01:44:25,522 But it's serious! Quick, we're going! 707 01:45:02,120 --> 01:45:04,540 Put the film on five, then credits. 708 01:45:05,123 --> 01:45:07,500 Bernard, start the music on the first picture. 709 01:45:08,085 --> 01:45:12,151 Sorry to start so early, but there's a lot of work for tonight's live. 710 01:45:12,965 --> 01:45:15,154 - We know that! - OK, rehearsal! 711 01:45:19,221 --> 01:45:21,161 Let's roll! 712 01:45:21,682 --> 01:45:24,132 The writer F. Scottt-Fitzgerald said one day: 713 01:45:24,727 --> 01:45:27,980 Show me a hero, l'll show you a tragedy. 714 01:45:30,398 --> 01:45:34,173 Tonight, we'll portray a man who's not well known yet. 715 01:45:35,612 --> 01:45:39,679 But politicians, industrialist and journalists wonder if he's a hero. 716 01:45:41,201 --> 01:45:39,679 And if his life could be a tragedy. 717 01:45:42,910 --> 01:45:44,777 l'll explain everything, Hugo! 718 01:45:47,791 --> 01:45:49,585 But before all, you must understand something. 719 01:45:51,044 --> 01:45:54,444 You're not a child like any other. You're the inheritor. 720 01:45:55,173 --> 01:45:56,967 Close up on Carnavan! 721 01:45:57,675 --> 01:45:59,031 Jacques! Put him in his place. 722 01:46:03,182 --> 01:46:05,339 Start the music on my signal! Now! 723 01:46:16,820 --> 01:46:18,614 Take him to the plane, l'll make a phone call. 724 01:46:21,574 --> 01:46:24,358 - Go! - Ready for zooming! Change! 725 01:46:26,537 --> 01:46:28,581 Yes, everything's fine. 726 01:46:30,334 --> 01:46:33,368 Start printing the issue. See you soon.58423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.