Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,947 --> 00:00:45,440
THE INHERITOR
2
00:03:17,101 --> 00:03:20,427
DEATH OF HUGO CORDELL
NO.1 FRENCH STILL PRESS MAGNATE
3
00:03:20,855 --> 00:03:23,232
HUGO CORDELL DIES WITH HIS WIFE
ON BOARD HIS PRIVATE JET
4
00:03:26,868 --> 00:03:29,227
NOW IN THE HANDS OF THE
SOLE HEIR BARTHELEMY (BART)
5
00:03:29,780 --> 00:03:33,179
Bart Cordell! Bart Cordell! Bart Cordell!
6
00:03:35,243 --> 00:03:37,423
They're speaking a lot about him
in Paris this morning.
7
00:03:37,620 --> 00:03:40,915
Politics, press, finances,
but what do we know about him?
8
00:03:41,834 --> 00:03:46,191
Only that he's on the Alitalia's flight
from New York to Paris.
9
00:03:47,047 --> 00:03:49,164
Accompanied by his friend David Loewenstein.
10
00:03:49,716 --> 00:03:51,510
A Frenchman he met at Harvard.
11
00:03:52,010 --> 00:03:54,680
Who is now looking after the Cordell Bank
in New York.
12
00:03:55,430 --> 00:03:58,360
For the monthly TV program "The Man of the Month"...
13
00:03:59,017 --> 00:04:02,019
Cordell is perfect, the French don't know who he is.
14
00:04:02,688 --> 00:04:04,115
We'll tell them!
15
00:04:05,990 --> 00:04:08,148
No, Solange, no rose today!
16
00:04:17,544 --> 00:04:19,442
No black crepe, it's no use.
17
00:04:28,220 --> 00:04:30,672
- Yes?
- Mr. Berthier.
18
00:04:31,599 --> 00:04:33,060
Here's the final copy for printing.
19
00:04:33,518 --> 00:04:36,479
l'm sorry but the heir lands in 2 hours.
20
00:04:37,147 --> 00:04:38,972
He'll want to see the latest issue.
21
00:04:40,775 --> 00:04:42,714
Don't think Bart Cordell is coming back to France...
22
00:04:43,235 --> 00:04:45,030
only to bury his father.
23
00:04:45,529 --> 00:04:46,582
Are you serious?
24
00:04:46,990 --> 00:04:49,993
lf Bart Cordell were able to do anything, we'd know it.
25
00:04:55,540 --> 00:04:56,781
We'll see.
26
00:05:11,336 --> 00:05:13,975
Sole heir to one of the Iargest fortunes in Europe...
27
00:05:14,589 --> 00:05:16,968
Bart Cordell has all the attributes of a star.
28
00:05:17,562 --> 00:05:19,167
Of a public figure of today.
29
00:05:19,647 --> 00:05:23,234
Some say he's a playboy, a hothead.
30
00:05:24,152 --> 00:05:26,966
They didn't get along so his father
sent him off to the U.S.
31
00:05:27,613 --> 00:05:29,480
But that's not what the quarrel was about.
32
00:05:29,991 --> 00:05:33,765
Cordell fell out with his father
because he married the Galazzi daughter.
33
00:05:34,536 --> 00:05:36,508
The Italian steel tycoon.
34
00:05:37,040 --> 00:05:39,897
Galazzi is the rising star in Italian right-wing politics.
35
00:05:40,532 --> 00:05:43,755
- The production meeting is starting.
- Fuck the production meeting!
36
00:05:47,299 --> 00:05:50,928
His friends say Bart Cordell is a fighter,
a winner, a go-getter.
37
00:05:51,678 --> 00:05:53,285
ln spite of their differences...
38
00:05:53,764 --> 00:05:57,060
his father gave him control of all his
North-American interests.
39
00:05:59,604 --> 00:06:01,950
He's supposed to be a ferocious rugby player.
40
00:06:03,649 --> 00:06:06,173
Then there's the dirty business in Algeria.
41
00:06:07,235 --> 00:06:08,883
He was a lieutenant.
42
00:06:09,363 --> 00:06:12,252
He had a run in with a colonel
who tortured prisoners.
43
00:06:13,325 --> 00:06:14,785
l think it ended in court a martial.
44
00:06:15,244 --> 00:06:19,821
- ls he Superman?
- Maybe a superstar some day.
45
00:06:20,874 --> 00:06:24,200
Don't touch that!
Anyway, it's good TV programme material.
46
00:06:25,420 --> 00:06:28,423
- Moreover, he's handsome!
- lsn't he just?
47
00:07:00,830 --> 00:07:05,262
What a thrill!
l'm on the same plane as Bart Cordell.
48
00:07:08,588 --> 00:07:11,372
- What can l do for you?
- Buy me a drink.
49
00:07:46,335 --> 00:07:48,086
That's a beautiful Algerian fighter's ear!
50
00:08:05,853 --> 00:08:07,460
What's wrong with you, Cordell?
51
00:08:16,448 --> 00:08:18,313
Come on!
Push!
52
00:08:56,863 --> 00:09:01,471
On this day, at this very minute.
53
00:09:02,774 --> 00:09:03,870
Now!
54
00:09:04,327 --> 00:09:06,152
You're worth $150 million.
55
00:09:06,663 --> 00:09:10,438
That is: Cordell Bank, the steel mills.
56
00:09:11,209 --> 00:09:14,140
The press group, the Wall Street shares po Molio.
57
00:09:15,465 --> 00:09:17,185
The shipyard is running at a loss.
58
00:09:17,675 --> 00:09:19,321
Am l the richest man in the world?
59
00:09:20,011 --> 00:09:21,803
No.
60
00:09:24,348 --> 00:09:27,017
You're number 20 in the western world.
61
00:10:23,657 --> 00:10:26,003
Look, here's Brayen, the private detective.
62
00:10:32,666 --> 00:10:35,303
My father's plane took off from Geneva,
bound for Paris.
63
00:10:36,420 --> 00:10:38,390
Ten minutes later, it exploded.
64
00:10:38,922 --> 00:10:40,716
l want to know everything.
65
00:11:29,305 --> 00:11:31,609
- What's up, Legate?
- Please, my name is Berthier.
66
00:11:32,183 --> 00:11:33,976
My father always called you the Legate.
67
00:11:34,476 --> 00:11:37,625
Let me introduce my Legate.
l hope you won't fight each other.
68
00:11:38,731 --> 00:11:40,743
lt'll depend on Mr. Loewenstein's co-operation.
69
00:11:41,275 --> 00:11:43,318
lt'll depend on Mr. Berthier's co-operation.
70
00:11:43,861 --> 00:11:46,020
- The Man off the Month crew!
- We work for Carnavan.
71
00:11:46,572 --> 00:11:48,292
- Go ahead!
- Thank you.
72
00:11:51,911 --> 00:11:56,676
A briefcase? Good! OK!
73
00:12:17,019 --> 00:12:19,543
Mr. Cordell, if you don't mind...
74
00:12:22,065 --> 00:12:24,224
Couldn't you find a better picture?
75
00:12:26,028 --> 00:12:27,853
l suppose it's too late to change it.
76
00:12:28,364 --> 00:12:30,856
Yes Mr. Cordell, the print run is ready.
77
00:12:31,449 --> 00:12:33,941
Could you please sign here?
78
00:12:37,206 --> 00:12:38,999
The worst newspaper in Paris!
79
00:12:39,499 --> 00:12:41,470
Thank you.
80
00:12:48,800 --> 00:12:52,272
Liza Rocquencourrt, 27 years old,
Globe technical editor.
81
00:12:53,013 --> 00:12:55,129
Divorced, no children.
82
00:12:56,934 --> 00:12:58,831
What is it that makes her tick exactly?
83
00:12:59,352 --> 00:13:02,866
- What do you mean?
- Sexually, what do you know about her?
84
00:13:14,410 --> 00:13:17,047
Put everything here! Gentlemen, stay here,
please!
85
00:13:22,250 --> 00:13:24,846
- Please, gentlemen!
- Let me do my job!
86
00:13:25,462 --> 00:13:28,495
- We're in a hurry, do you know...
- The briefcase overthere!
87
00:13:31,093 --> 00:13:33,543
- This briefcase doesn't belong to me
- One moment, sir!
88
00:13:35,930 --> 00:13:37,870
That's incredible, show some decency!
89
00:13:38,392 --> 00:13:40,653
Please be reasonable, that's enough!
Stop this!
90
00:13:41,228 --> 00:13:43,125
l told you this briefcase is not mine!
91
00:13:43,646 --> 00:13:45,659
Please stay calm, sir!
92
00:13:51,988 --> 00:13:54,366
- Well done!
- David, the tickets!
93
00:13:55,409 --> 00:13:58,339
Eight tickets, nine suitcases!
94
00:14:08,880 --> 00:14:10,631
We must find the woman from the Boeing!
95
00:14:11,799 --> 00:14:14,438
Please, empty your pockets.
96
00:14:21,476 --> 00:14:23,301
Put me through to the minister!
97
00:14:25,689 --> 00:14:27,367
- Hello?
- Berthier here, my friend.
98
00:14:27,856 --> 00:14:29,754
- How is it going, Legate?
- Not well at all!
99
00:14:45,791 --> 00:14:47,908
Now you see that it's your briefcase!
100
00:14:49,962 --> 00:14:52,924
lt's a conspiracy!
At the customs over there!
101
00:14:53,591 --> 00:14:55,781
- l'll take care of it.
- Thank you my friend.
102
00:15:01,015 --> 00:15:03,027
Put me through to Bremont!
103
00:15:04,102 --> 00:15:07,323
Yes Minister! l understand, Minister!
104
00:15:09,482 --> 00:15:11,128
Goodbye, Minister.
105
00:15:13,860 --> 00:15:16,750
Well... Everything's fine, Mr. Cordell.
106
00:15:17,407 --> 00:15:19,595
l'll keep this one.
107
00:15:25,623 --> 00:15:30,929
Your timetable: limited board meeting at 5pm
at the company's headquarrters.
108
00:15:31,921 --> 00:15:34,371
The board meeting will be at 2pm
in the train to Lyon.
109
00:15:35,132 --> 00:15:37,321
You'll take these gentlemen and this Iady along.
110
00:15:38,552 --> 00:15:40,303
l'll pray over my parents' bodies.
111
00:15:43,306 --> 00:15:45,131
Gentlemen, we're going to the Gare de Lyon station.
112
00:15:49,270 --> 00:15:50,366
Cordell is crazy!
113
00:15:50,773 --> 00:15:53,952
He had a special carriage brought over
from New York to go to Lyon.
114
00:15:54,651 --> 00:15:57,029
- Do we follow him?
- Of course you follow him!
115
00:15:58,404 --> 00:16:00,053
Bon voyage!
116
00:16:00,782 --> 00:16:03,493
Geneva-Cointrin Airport.
117
00:16:18,175 --> 00:16:20,406
l'll shake up this old group.
118
00:16:20,968 --> 00:16:23,158
lf the train goes too fast, they can jump off.
119
00:16:24,722 --> 00:16:27,975
They're actually in good form.
120
00:16:28,686 --> 00:16:31,720
Look at them!
Today they won't have lunch at Lasserre's.
121
00:16:32,398 --> 00:16:35,180
They won't arrive at the meeting
filled with food and cigars.
122
00:16:36,734 --> 00:16:38,487
They won't fall asleep during the presentations.
123
00:16:38,987 --> 00:16:40,593
The usual routine.
124
00:16:41,073 --> 00:16:43,929
That's not the way to make them like you.
Please, no!
125
00:16:44,993 --> 00:16:46,379
l'm not trying to make them like me.
126
00:16:47,204 --> 00:16:48,996
l'm trying to be understood.
127
00:17:12,104 --> 00:17:15,503
l'm interested in making money,
and we'll keep doing it!
128
00:17:16,982 --> 00:17:19,799
l'm also interested in having our employees
make money.
129
00:17:20,821 --> 00:17:23,124
- ls that 'participation'?
- Call it as you wish.
130
00:17:23,698 --> 00:17:25,930
- You know the unions are against!
- Do you speak to the unions often?
131
00:17:26,492 --> 00:17:29,130
- The employers' union does it for us.
-That's what l don't like.
132
00:17:29,746 --> 00:17:31,611
l want to visit all our factories.
133
00:17:32,457 --> 00:17:34,322
Solve the issues on the spot.
134
00:17:35,418 --> 00:17:38,014
For me, the conflict between employers
and workers is in the past.
135
00:17:39,171 --> 00:17:42,644
And l'll publicise it through the group's newspapers.
136
00:17:43,884 --> 00:17:47,545
- We're making a left-wing press!
- No, an opinion press!
137
00:18:04,822 --> 00:18:07,897
Gentlemen, lunch is waiting for you at the bar,
compliments of Mr. Cordell.
138
00:18:11,995 --> 00:18:15,625
- Please!
- l was getting hungry!
139
00:18:17,669 --> 00:18:20,889
Please, come through!
140
00:18:35,977 --> 00:18:38,210
Well, l should have been on duty on that day.
141
00:18:38,773 --> 00:18:40,639
But l didn't work because l was sick.
142
00:18:41,359 --> 00:18:45,238
l had food poisoning. It happened suddenly.
143
00:18:46,030 --> 00:18:48,521
l must have eaten something bad
at the airport cafeteria.
144
00:18:49,856 --> 00:18:52,015
l was replaced atthe last minute.
145
00:18:52,620 --> 00:18:55,216
By Campanella, a mechanic who works by the lake.
146
00:19:16,184 --> 00:19:18,009
You can talk to me about the newspaper in daylight.
147
00:19:20,112 --> 00:19:22,156
l don't intend to talk about the newspaper.
148
00:19:23,408 --> 00:19:25,274
l want to make love.
149
00:19:29,873 --> 00:19:32,250
l'm not hypocritical about sex.
150
00:19:33,449 --> 00:19:37,035
When l'm in a train or a plane,
l want to make love.
151
00:19:38,912 --> 00:19:40,884
Especially when l'm with a woman l don't know.
152
00:19:42,677 --> 00:19:45,055
Generally, l make love only once with that woman.
153
00:19:45,847 --> 00:19:49,173
Preferably quickly and in circumstances like this one.
154
00:19:50,132 --> 00:19:51,812
Many men are like that.
155
00:19:52,312 --> 00:19:57,004
With me, it goes furrther than with any traveling salesman.
156
00:20:00,986 --> 00:20:04,646
A psychiatrist would tell me that
the exercise of power...
157
00:20:05,408 --> 00:20:09,986
and my profession influences my sexual behaviour.
158
00:20:13,040 --> 00:20:15,460
ls this presentation supposed to close
the board meeting?
159
00:20:17,337 --> 00:20:20,891
Even though l'm in a train with someone l don't know...
160
00:20:22,300 --> 00:20:24,749
l don't share your fantasies.
161
00:20:26,262 --> 00:20:29,119
You have others, l'm very well informed.
162
00:20:30,099 --> 00:20:32,477
l know all your little habits.
163
00:22:27,633 --> 00:22:30,344
Where is my father?
164
00:22:50,322 --> 00:22:54,274
l'm going back to Paris, goodbye.
Your Grace, see you in Paris.
165
00:22:57,078 --> 00:22:58,871
Are you coming with me?
166
00:23:52,758 --> 00:23:54,405
Excuse me, l'm looking for Mr. Marrtin.
167
00:23:54,885 --> 00:23:57,523
Yes, Mr Cordell, that's the man over there.
168
00:23:58,139 --> 00:24:00,401
Thank you. Come along!
169
00:24:15,323 --> 00:24:20,118
Mr. Cordell, your brother passed away
a few hours before the Allies arrived.
170
00:24:21,537 --> 00:24:25,415
He'd kept that with him all the time.
171
00:25:12,587 --> 00:25:17,124
Don't ever forget, Barthelemy,
your uncle Remi invented this.
172
00:25:18,009 --> 00:25:19,802
l produced it industrially.
173
00:25:20,804 --> 00:25:25,047
For the whole world, today and tomorrow,
it's worth billions.
174
00:25:26,268 --> 00:25:28,686
That's why you're not a child like other children.
175
00:25:29,270 --> 00:25:31,063
You are the inheritor.
176
00:25:43,075 --> 00:25:45,192
You are the inheritor!
177
00:25:56,006 --> 00:25:57,944
l don't believe it was an accident.
178
00:25:58,466 --> 00:26:00,917
Besides my mother who must have
known a lot of things...
179
00:26:02,386 --> 00:26:05,056
and the Legate,
who's more of a Jesuithan you are...
180
00:26:05,891 --> 00:26:09,519
The best Jesuits are outside
the Church.
181
00:26:10,228 --> 00:26:13,303
You were closest to him as his confessor.
182
00:26:13,982 --> 00:26:16,245
Between us, Bart, there's no secret of the confession.
183
00:26:16,818 --> 00:26:18,393
But l have nothing to reveal.
184
00:26:19,112 --> 00:26:21,229
Your father's life was like an open book.
185
00:26:21,781 --> 00:26:24,159
l felt he was preoccupied lately.
186
00:26:24,742 --> 00:26:26,974
But his problems could not be solved by a priest.
187
00:26:27,537 --> 00:26:30,247
His first problem was you, rather your marriage.
188
00:26:30,874 --> 00:26:32,667
The name of Galazzi associated with his own.
189
00:26:33,168 --> 00:26:35,137
That's an old story.
190
00:26:35,669 --> 00:26:38,891
lt's true that he never forgave me.
191
00:27:31,309 --> 00:27:33,101
See you soon, your Grace.
192
00:28:32,535 --> 00:28:36,163
Are you jet-lagged?
193
00:28:38,499 --> 00:28:41,356
Remind me how to dial New York.
194
00:28:42,962 --> 00:28:46,737
19-1-212 and your seven digit-number.
195
00:29:07,695 --> 00:29:10,188
How are you? It wasn't too painful, l hope.
196
00:29:10,865 --> 00:29:13,243
Everything's fine, don't worry.
Stay in New York!
197
00:29:13,827 --> 00:29:15,620
l want to be on my own for now
in order to settle everything.
198
00:29:16,121 --> 00:29:17,945
You always want to take care of things
on your own.
199
00:29:18,456 --> 00:29:20,207
You'll have to explain that to me some day.
200
00:29:20,708 --> 00:29:23,085
l'll talk to you later.
Let me talk to Hugo junior.
201
00:29:25,547 --> 00:29:28,946
- How are you, Hugo junior?
- Not too well, father Cordell.
202
00:29:31,011 --> 00:29:32,804
And why is that, Hugo junior?
203
00:29:33,304 --> 00:29:36,932
Didn't you read the Wall Street Journal?
Nickel keeps going down.
204
00:29:37,683 --> 00:29:40,248
lt's not very good for your shares.
205
00:29:41,103 --> 00:29:44,253
- You don't sound optimistic.
- How could l be optimistic?
206
00:29:46,525 --> 00:29:48,976
On top ofthat, l wrecked my bike this morning.
207
00:29:50,487 --> 00:29:54,554
Excuse me, but the 6 o'clock NBC News is starrting.
208
00:29:55,367 --> 00:29:57,411
l don't want to miss it. Good night.
209
00:29:57,953 --> 00:29:59,747
Good night, Hugo.
210
00:30:08,714 --> 00:30:10,799
You will confirm all the appointments
my father made.
211
00:31:35,843 --> 00:31:38,773
Bart!
212
00:31:45,484 --> 00:31:47,716
l found the woman from the Boeing.
213
00:31:54,034 --> 00:31:55,828
l think she's a call-girl.
214
00:31:56,830 --> 00:32:01,041
Her name is Lauren Corey, C-O-R-E-Y.
215
00:32:01,875 --> 00:32:03,961
She's in the Raphael Hotel, suite 212.
216
00:32:08,048 --> 00:32:09,727
What are you doing?
217
00:32:11,428 --> 00:32:13,440
- l'm taking your stone.
- And yours?
218
00:32:14,806 --> 00:32:18,058
- l forgot it in NewYork.
- That's smart!
219
00:32:20,102 --> 00:32:22,187
Did you say suite 212 at the Raphael?
220
00:32:22,729 --> 00:32:24,523
Yes, 212.
221
00:33:59,409 --> 00:34:01,202
What is it?
222
00:34:27,353 --> 00:34:30,210
- Why did you do that?
- For money.
223
00:34:32,983 --> 00:34:35,361
- How much?
- $2,000.
224
00:34:36,487 --> 00:34:38,531
Plus my Paris-New York return ticket.
225
00:34:40,200 --> 00:34:43,160
You came from Paris to board my plane in New York?
226
00:34:49,667 --> 00:34:51,491
l never carry cash.
227
00:34:53,004 --> 00:34:55,714
lf l write you a cheque for $4,000...
228
00:34:56,341 --> 00:34:58,979
will you tell me who gave you $2,000
to compromise me?
229
00:35:27,287 --> 00:35:29,081
A girlfriend contacted me.
230
00:35:29,581 --> 00:35:32,398
This ticket had to be in your possession
when you arrived.
231
00:35:37,172 --> 00:35:39,363
l don't know anything else.
232
00:35:41,511 --> 00:35:43,887
Do you need another cheque to give
this person's name?
233
00:35:46,922 --> 00:35:49,038
Her name is Gisele Marlowe.
234
00:35:50,092 --> 00:35:52,281
She does the same thing as l do
but she has a protector.
235
00:35:54,805 --> 00:35:56,598
Who?
236
00:35:59,529 --> 00:36:01,571
For that, l need another cheque.
237
00:36:20,508 --> 00:36:22,300
You'll write the amount yourself.
238
00:36:26,138 --> 00:36:29,392
His name is Theron-Maillard.
239
00:36:46,324 --> 00:36:48,118
Concierge, please.
240
00:36:49,662 --> 00:36:54,019
Across the street, there's a small guy
in an unmarked police car.
241
00:36:54,875 --> 00:36:57,221
- Tell him he can go to bed.
- Yes, sir.
242
00:36:57,794 --> 00:37:00,172
From Bart Cordell, l'm staying in the hotel
until tomorrow morning.
243
00:37:00,756 --> 00:37:02,548
Very well, sir.
244
00:38:17,465 --> 00:38:21,050
You're sticking to me.
245
00:38:48,245 --> 00:38:50,257
The final destination was never Orly.
246
00:38:50,779 --> 00:38:53,302
- That was New York!
- New York!
247
00:38:55,752 --> 00:38:58,202
Then he was coming to see me.
248
00:38:59,422 --> 00:39:01,215
He hadn't told me.
249
00:39:01,706 --> 00:39:03,385
You never said he was coming!
250
00:39:03,886 --> 00:39:05,563
l didn't know either.
251
00:39:13,979 --> 00:39:15,584
Your father was a careful and secretive man.
252
00:39:16,064 --> 00:39:17,305
lf he had something important to tell you...
253
00:39:17,732 --> 00:39:19,453
he didn't trust the mail or the phone.
254
00:39:19,933 --> 00:39:21,683
Or you, it seems!
255
00:39:22,195 --> 00:39:23,697
ls there something you knew?
256
00:39:24,145 --> 00:39:26,813
- l felt there was something.
- l don't care what you felt!
257
00:39:27,451 --> 00:39:28,952
Did you know?
258
00:39:29,995 --> 00:39:31,089
Same goes for you.
259
00:39:31,496 --> 00:39:33,102
You think sabotage was involved,
but it's not enough for me.
260
00:39:33,582 --> 00:39:35,594
l want proof, go back to Geneva!
261
00:39:36,877 --> 00:39:39,442
l haven't heard Mr. Brayen's voice yet.
262
00:39:40,244 --> 00:39:42,881
- ls he mute?
- No, he's a private investigator.
263
00:39:44,050 --> 00:39:46,615
Why do you pay an investigator?
To investigate!
264
00:39:47,345 --> 00:39:49,138
Not so he can chat.
265
00:39:59,555 --> 00:40:03,068
Don't forget to stress the need to reopen
the shipyard!
266
00:40:03,820 --> 00:40:07,885
- Shipyards, with an ''s''!
- Whatever!
267
00:40:44,110 --> 00:40:45,935
Gentlemen, please.
268
00:40:49,866 --> 00:40:52,680
Please, sit down.
269
00:40:55,079 --> 00:40:57,090
Don't smoke during the meeting, please.
270
00:41:06,131 --> 00:41:08,697
How many roses do you send to a lady in this city?
271
00:41:09,300 --> 00:41:10,906
lf you are polite, eleven.
272
00:41:12,002 --> 00:41:13,576
lf you are gentleman, seventeen.
273
00:41:14,724 --> 00:41:16,985
lf you are in love, thirty-five.
274
00:41:17,977 --> 00:41:20,688
But always an odd number.
275
00:41:45,336 --> 00:41:49,696
First we'll discuss the steel business,
and then that!
276
00:42:22,207 --> 00:42:24,324
What is a better newspaper, according to you?
277
00:42:25,711 --> 00:42:27,722
A newspaper that cannot be imitated.
278
00:42:29,704 --> 00:42:32,634
ln Paris, there are three or four weeklies like ours.
279
00:42:33,510 --> 00:42:35,376
Neither better nor worse.
280
00:42:35,886 --> 00:42:37,054
What do you suggest?
281
00:42:38,046 --> 00:42:40,350
What do l suggest?
282
00:42:42,435 --> 00:42:44,228
We'll change everything!
283
00:43:04,290 --> 00:43:08,983
We'll change everything:
presentation, content, by-lines.
284
00:43:11,255 --> 00:43:13,049
And maybe the chief editor.
285
00:43:13,539 --> 00:43:16,427
lt's obvious l won't do Playboy with a centrefold.
286
00:43:22,684 --> 00:43:24,476
Come on in!
287
00:43:26,395 --> 00:43:28,189
l hope for Mr. Lambert's sake that he's joking.
288
00:43:29,732 --> 00:43:31,890
l want to make Globe even more aggressive!
289
00:43:33,444 --> 00:43:36,300
The Cordell factories had a 15-million net profit.
290
00:43:37,073 --> 00:43:38,427
ln those same factories...
291
00:43:38,825 --> 00:43:42,266
the migrant workers earn less than
200 dollars per month.
292
00:43:43,871 --> 00:43:46,133
l don't see why my newspaper wouldn't mention it.
293
00:43:48,751 --> 00:43:51,565
- You're seeking popularity!
- No, l'm realistic!
294
00:43:53,714 --> 00:43:56,716
lf l understand you well, it's time to ask for a raise.
295
00:43:59,679 --> 00:44:02,025
Having seen your latest pay statement,
Ms. Rocquencourt...
296
00:44:03,808 --> 00:44:06,592
l wouldn't place you as one
of the migrant factory workers.
297
00:44:30,793 --> 00:44:33,430
Cordell, Man of the Month take one!
298
00:44:35,673 --> 00:44:37,174
l'm going to expose one scandal per week.
299
00:44:37,633 --> 00:44:39,979
lt shouldn't be difficult in today's France.
300
00:44:43,054 --> 00:44:44,920
lf you wish to, we can suppress this.
301
00:44:45,432 --> 00:44:47,225
Are you joking?
302
00:44:47,725 --> 00:44:49,331
Aren't you afraid he's going too far?
303
00:44:50,562 --> 00:44:52,648
Because if l dig into Bart Cordell's life...
304
00:44:53,190 --> 00:44:55,128
l'll find plenty of scandals!
305
00:44:55,650 --> 00:44:58,799
Dig all you want,
l'll even Iend you a pickaxe!
306
00:44:59,488 --> 00:45:01,459
There's nothing to attack him with!
307
00:45:09,498 --> 00:45:12,896
What about call-girls covered in roses?
308
00:45:14,377 --> 00:45:17,088
So what?
We can still go out with girls in France.
309
00:45:20,467 --> 00:45:23,500
What does his wife Giovanella think about it?
310
00:45:25,555 --> 00:45:29,726
Probably the same thing as Juliettte Carnavan,
your wife...
311
00:45:30,559 --> 00:45:32,280
when you don't sleep at home twice a week...
312
00:45:32,771 --> 00:45:35,074
under the pretence of editing your programmes.
313
00:45:37,775 --> 00:45:40,852
- What about you?
- l am single.
314
00:46:16,447 --> 00:46:19,377
l call you Lisa, you call me Bart, OK?
315
00:46:29,085 --> 00:46:31,054
l wanted to ask you a question.
316
00:46:32,004 --> 00:46:34,350
What do you do when the taxis are on strike?
317
00:47:22,929 --> 00:47:25,088
Will we have dinner tonight only you and me?
318
00:47:26,308 --> 00:47:28,394
l'm going to expose one scandal per week.
319
00:47:28,936 --> 00:47:30,947
lt shouldn't be difficult in today's France.
320
00:47:32,855 --> 00:47:34,973
lt's no good, we'll have to suppress it.
321
00:47:39,863 --> 00:47:42,865
SORRY, THAT'S ALL WE FOUND
322
00:47:50,207 --> 00:47:52,178
THE MOST MYSTERlOUS MAN OF THE
FIFTH REPUBLIC:
323
00:47:52,708 --> 00:47:55,963
THE LAWYER GEORGES THERON-MAILLARD.
324
00:48:01,967 --> 00:48:05,221
l've been in charge of the purchase
of Cordell Enterprises for a year.
325
00:48:05,931 --> 00:48:07,974
For a group l can't name yet.
326
00:48:08,517 --> 00:48:10,309
Your father didn't want to sell.
327
00:48:10,810 --> 00:48:12,604
We could never agree on the terms.
328
00:48:13,103 --> 00:48:15,450
Would you be ready to sell now?
329
00:48:16,858 --> 00:48:18,651
Who wants to buy?
330
00:48:20,487 --> 00:48:23,082
Few companies in Europe have the means
for this purchase.
331
00:48:23,698 --> 00:48:26,335
- l know at least four.
- That's correct.
332
00:48:26,951 --> 00:48:28,921
What are they interested in?
Steel or newspapers?
333
00:48:30,914 --> 00:48:32,706
The whole lot!
334
00:48:38,213 --> 00:48:39,964
Are you in regular contact with this group?
335
00:48:40,465 --> 00:48:43,279
- Naturally!
- And my father always said no?
336
00:48:45,095 --> 00:48:48,493
You knew yourfather's anachronistic nationalism!
337
00:48:49,224 --> 00:48:52,331
France first, Europe second.
338
00:49:01,485 --> 00:49:04,927
Say no for me as well, with a postscript:.
339
00:49:06,740 --> 00:49:08,639
lt's not by getting rid of the father...
340
00:49:09,160 --> 00:49:11,725
that you'll force the son to sell!
341
00:49:12,329 --> 00:49:14,081
Getting rid? It's ridiculous!
342
00:49:16,834 --> 00:49:18,701
Do you think people are killed just like that?
343
00:49:19,211 --> 00:49:21,922
Just to help with a purchase?
It's not the French way!
344
00:49:23,132 --> 00:49:25,363
You mentioned a foreign group!
345
00:49:25,926 --> 00:49:28,856
l'll soon prove that my father's plane crash
was not an accident.
346
00:49:30,555 --> 00:49:33,225
My young friend,
your view of the world is completely skewed!
347
00:49:33,850 --> 00:49:35,499
You've lived the American way too much!
348
00:49:35,977 --> 00:49:39,679
A briefcase filled with drugs put in my luggage
by a callgirl!
349
00:49:41,566 --> 00:49:44,528
lt must be a vision of my skewed mind!
350
00:49:46,155 --> 00:49:47,583
l could have been compromised.
351
00:49:48,032 --> 00:49:51,661
And your group's purchase offer announced
that same day to the board.
352
00:49:53,329 --> 00:49:55,080
Who would no longer trust me for good reasons:.
353
00:49:55,580 --> 00:49:58,438
The Cordell heir was a drug addict!
354
00:49:59,627 --> 00:50:01,419
You're speaking of the American way!
355
00:50:02,088 --> 00:50:03,881
We're in the middle of it!
356
00:50:15,643 --> 00:50:19,270
MYSTERlOUS DEATH OF A MECHANIC
AT GENEVA AIRPORT
357
00:50:40,292 --> 00:50:43,618
Campanella was killed,
the mechanic who sabotaged my father's plane.
358
00:50:46,924 --> 00:50:48,717
What's more...
359
00:50:49,842 --> 00:50:52,002
l saw Théron-Maillard.
360
00:50:53,679 --> 00:50:56,131
lmagine that foreigners buy the Cordell group.
361
00:50:58,184 --> 00:50:59,864
For the steel mills, it doesn't matter.
362
00:51:00,936 --> 00:51:02,834
France is filled with foreign investment money.
363
00:51:04,982 --> 00:51:07,214
But for Globe and the newspapers...
364
00:51:08,487 --> 00:51:10,936
lt's a way of controlling part of the public opinion.
365
00:51:12,782 --> 00:51:14,752
The government will never accept that!
366
00:51:17,871 --> 00:51:19,663
That means that...
367
00:51:21,248 --> 00:51:26,452
l have to take full responsibility
for my father's inheritance.
368
00:51:35,804 --> 00:51:37,848
Are you sure you didn't forget
something?
369
00:51:38,390 --> 00:51:41,320
Yes, my watch! Thank you! l always forget it.
370
00:51:41,977 --> 00:51:45,491
What else beside the watch?
371
00:51:51,196 --> 00:51:53,385
- You're really absent-minded!
- You can say that!
372
00:52:01,664 --> 00:52:04,626
Little bastard, don't do that again!
373
00:52:44,164 --> 00:52:46,906
A left-wing coalition doesn't scare us.
374
00:52:48,335 --> 00:52:51,921
We'll lose seats, perhaps many of them.
375
00:52:55,550 --> 00:52:57,782
But France will remain seated.
376
00:52:59,179 --> 00:53:01,045
And so will l!
377
00:53:06,936 --> 00:53:11,327
l hear that your heir has reform ideas!
378
00:53:13,444 --> 00:53:16,300
He wants to fire the oId Globe team!
379
00:53:18,115 --> 00:53:19,909
l thought Lamberrt was a good man!
380
00:53:20,409 --> 00:53:22,453
News travels fast.
381
00:53:31,670 --> 00:53:33,171
You know how it goes!
382
00:53:33,629 --> 00:53:35,424
They start by leading a newspaper...
383
00:53:35,924 --> 00:53:38,229
then they imagine they can lead the country!
384
00:53:39,678 --> 00:53:43,775
Since you're so well informed of what's said
in my new boss' office...
385
00:53:45,683 --> 00:53:50,147
stop having him under surveillance when he travels!
386
00:53:51,023 --> 00:53:52,993
lf you please, my dear friend!
387
00:53:53,524 --> 00:53:56,559
lt's laughable! There's nothing on him!
388
00:53:58,529 --> 00:54:00,323
Really?
389
00:54:01,491 --> 00:54:03,681
As you wish!
390
00:55:05,971 --> 00:55:08,129
What's happening attable 17?
The atmosphere is ice cold!
391
00:55:08,683 --> 00:55:11,029
Mr Cordell did book for three.
392
00:56:43,901 --> 00:56:45,768
Whatever happens, let's spend the night together!
393
00:56:46,280 --> 00:56:48,875
l thought you were interested in being with women
only once.
394
00:56:51,200 --> 00:56:52,995
The first time didn't count for us.
395
00:56:59,793 --> 00:57:02,139
Not only do you go out with two women in public...
396
00:57:02,712 --> 00:57:04,506
on the eve of your father's funeral...
397
00:57:05,007 --> 00:57:07,718
but you also think you're irresistible!
398
00:57:09,927 --> 00:57:12,961
You are a typical male in all aspects!
399
00:57:14,308 --> 00:57:17,019
Your idea of women is a century old!
400
00:57:18,186 --> 00:57:21,042
They are things, courtesans.
401
00:57:23,023 --> 00:57:26,059
l pity your wife.
Your father was wrong to resent her.
402
00:57:28,029 --> 00:57:30,479
Are you saying that my father confided in you?
403
00:57:31,074 --> 00:57:33,264
That wasn't like him.
404
00:57:37,538 --> 00:57:40,103
The other day, you pretended you knew everything
about me.
405
00:57:41,792 --> 00:57:44,096
All the dirt you were told about me!
406
00:57:45,797 --> 00:57:50,666
They didn't tell you that your father and l
were very close.
407
00:57:54,097 --> 00:57:55,889
Good evening!
408
00:58:38,807 --> 00:58:43,499
35, 36.
409
00:58:50,193 --> 00:58:57,262
Yes, card no. 36,
Marceau, overseer for shop 4 in Thionville.
410
00:58:58,492 --> 00:59:00,287
He lost his wife a month ago.
411
00:59:01,078 --> 00:59:02,831
Aren't you going too far in popularity seeking.
412
00:59:03,832 --> 00:59:05,875
l'm disappointed in you, David.
413
00:59:06,418 --> 00:59:08,429
You're the one going on about the Kennedy method.
414
00:59:08,962 --> 00:59:11,047
Know everything about the people
who work for you!
415
00:59:13,258 --> 00:59:17,543
When we visit the Thionville factory
after my father's funeral...
416
00:59:19,597 --> 00:59:22,016
l'll shake hands with that Marceau.
417
00:59:22,933 --> 00:59:25,717
And l'll say: 'l'm sorry for your loss'.
418
00:59:27,814 --> 00:59:30,889
By the way, l know you want Lauren
to travel with you.
419
00:59:32,234 --> 00:59:34,393
l think she's very dangerous.
420
00:59:34,945 --> 00:59:36,698
She's too showy for you.
421
00:59:37,198 --> 00:59:39,169
Officially, she's travelling with you.
422
00:59:40,410 --> 00:59:43,266
lf you absolutely need a woman, take Lisa!
423
00:59:44,122 --> 00:59:46,280
She's got the benefit of working for you.
424
00:59:46,832 --> 00:59:48,188
No, with Lisa, it's different.
425
00:59:49,669 --> 00:59:52,483
And l wonder if she was my father's mistress.
426
00:59:53,171 --> 00:59:54,966
l don't know.
427
00:59:56,133 --> 01:00:00,857
On the other hand,
the myth about Lisa and taxi drivers...
428
01:00:02,890 --> 01:00:05,965
lt's completely untrue, the Legate pulled your leg.
429
01:00:07,227 --> 01:00:10,408
- Don't trust him!
- He said the same about you.
430
01:00:11,148 --> 01:00:12,941
That's normal!
431
01:00:15,361 --> 01:00:17,259
Did you take the stone back?
432
01:00:37,465 --> 01:00:40,500
- l don't see why we can't work!
- lt was in the old man's will.
433
01:00:41,177 --> 01:00:43,045
We don't give a shit!
434
01:01:40,278 --> 01:01:43,865
- No flowers, no wreaths!
- No speech or photos either!
435
01:01:52,456 --> 01:01:55,782
Galazzi is mentioned a lot in case
the Neo-fascists win in Italy.
436
01:01:56,503 --> 01:01:59,464
He always was right-wing,
parrticularly during the war!
437
01:02:00,715 --> 01:02:04,417
Since Cordell senior's death,
the father-in-law shows his face.
438
01:02:15,938 --> 01:02:19,566
Please, show some respect!
439
01:02:24,030 --> 01:02:26,146
Thank you for coming.
440
01:02:37,960 --> 01:02:40,003
My name is Pierre Delmas, reporter for Globe.
441
01:02:40,713 --> 01:02:42,068
l know your by-line.
442
01:02:42,506 --> 01:02:45,540
l'm back from an investigation your father
requested personally.
443
01:02:48,012 --> 01:02:49,951
l'd like to talk to you alone.
444
01:03:01,900 --> 01:03:05,748
l'll return with Delmas, l'll see you in Paris.
445
01:03:28,468 --> 01:03:30,334
l think your father was assassinated.
446
01:03:30,888 --> 01:03:33,151
l've been sure of it since yesterday afternoon.
447
01:03:34,558 --> 01:03:37,082
The Geneva mechanic, Campanella.
448
01:03:37,686 --> 01:03:39,772
ls that your conclusion?
449
01:03:41,315 --> 01:03:44,390
My evidence is a lot stronger, very different.
450
01:03:45,735 --> 01:03:48,666
Your father gave me something huge.
451
01:03:49,990 --> 01:03:51,887
What do you know?
452
01:03:52,951 --> 01:03:56,174
lt's a long and very delicate story.
453
01:04:03,003 --> 01:04:04,797
Stop!
454
01:04:19,895 --> 01:04:22,084
No, l'm fine! The Legate!
455
01:04:33,074 --> 01:04:34,200
Bart!
456
01:05:06,650 --> 01:05:09,580
Come, it'll blow up! He's dead!
Come, it'll blow up!
457
01:05:14,365 --> 01:05:16,378
lt'll blow up, come quickly!
458
01:05:17,619 --> 01:05:19,120
Come!
459
01:06:06,250 --> 01:06:08,846
l'll keep you fortwo days as a precaution,
but everyything's fine.
460
01:06:09,461 --> 01:06:11,692
- l'm cancelling the factories' inspection!
- Absolutely not!
461
01:06:12,255 --> 01:06:13,715
Everything's organised, you'll be protected!
462
01:06:17,344 --> 01:06:19,794
New York on the line.
463
01:06:22,266 --> 01:06:24,456
Poor Legate, you look like a mummy
without its sarcophagus!
464
01:06:25,853 --> 01:06:29,074
Giovanella, someone tried to kill me.
465
01:06:31,776 --> 01:06:33,088
Jean is dead.
466
01:06:34,569 --> 01:06:36,364
Yes, the one who took care of the roses at Chemilly.
467
01:06:37,572 --> 01:06:39,762
lt's out of the question that you stay alone
in New York!
468
01:06:40,325 --> 01:06:41,754
l spoke to your father about it.
469
01:06:42,203 --> 01:06:44,142
You'll take the first flight to Rome with Julien.
470
01:06:44,663 --> 01:06:46,456
You'll be safe there.
471
01:06:47,999 --> 01:06:50,158
l come to give you a kiss in a few days.
472
01:07:03,599 --> 01:07:06,122
lt looks like the minister entered through
the other door!
473
01:07:06,727 --> 01:07:09,250
- What door?
- There's an emergency serrvices door.
474
01:07:09,855 --> 01:07:11,720
l think the minister has gone to see Cordell.
475
01:07:13,359 --> 01:07:16,143
l shouldn't have listened to you and
withdrawn surveillance.
476
01:07:16,778 --> 01:07:18,791
l only interpreted Mr. Cordell's thoughts.
477
01:07:19,322 --> 01:07:22,429
Anyyway, it's rather good for you, my dear friend.
478
01:07:23,410 --> 01:07:27,039
A failed attack before an election
is good for a law-and-order parrty.
479
01:07:27,747 --> 01:07:30,824
Why don't you accuse us of organising it?
480
01:07:31,501 --> 01:07:32,555
Enough!
481
01:07:39,968 --> 01:07:41,835
Good, that's enough,
you've had what you wanted.
482
01:07:42,345 --> 01:07:44,139
There's a minister in there if you want to know!
483
01:07:49,394 --> 01:07:52,178
Tell me, what happened to the reporter in the taxi
with me?
484
01:07:52,813 --> 01:07:56,255
Delmas?
l made an appointment for you at his place.
485
01:07:57,652 --> 01:07:59,372
You're really perfect.
486
01:07:59,863 --> 01:08:01,874
l suppose a new Jaguar is waiting for me outside.
487
01:09:31,495 --> 01:09:33,757
- ls it a live one?
- Of course!
488
01:09:35,082 --> 01:09:37,459
- Would you like a drink?
- No, thank you.
489
01:09:39,210 --> 01:09:40,566
l'm listening.
490
01:09:42,089 --> 01:09:45,967
Six months ago exactly,
your father wanted to meet me at my place.
491
01:09:47,136 --> 01:09:48,814
Here!
492
01:09:49,596 --> 01:09:52,308
l'm the only one living in this building.
493
01:09:53,683 --> 01:09:55,478
That's what he told me.
494
01:09:56,520 --> 01:10:01,098
An international company, Metal Consorrtium,
is trying to buy Cordell.
495
01:10:03,610 --> 01:10:05,988
l know their financial ambitions, but...
496
01:10:07,238 --> 01:10:09,398
l want to know more about some of its leaders.
497
01:10:10,992 --> 01:10:14,246
He complimented me, something he did rarely.
498
01:10:14,955 --> 01:10:17,260
You're a great investigator, l need you.
499
01:10:17,833 --> 01:10:19,626
l answered that l'm not a cop.
500
01:10:21,294 --> 01:10:24,922
He said he wanted to publish the results
of my investigation.
501
01:10:25,674 --> 01:10:28,969
So l travelled in the Ruhr and in Northern Italy,
two industrial hell.
502
01:10:29,677 --> 01:10:31,867
l quickly discovered what your father had in mind.
503
01:10:32,431 --> 01:10:35,652
The man who interested him most
was leading the buy-out operation.
504
01:10:36,310 --> 01:10:38,833
You know that man very well.
505
01:10:45,901 --> 01:10:48,248
- That's what my father meant!
- He wanted me to check.
506
01:10:48,822 --> 01:10:50,615
l went to the source.
507
01:10:51,157 --> 01:10:54,672
Your father-in-law, current leader
of the Fascist Italian right-wing.
508
01:10:56,328 --> 01:10:58,998
He'd been part ofthe German-ltalian plan
of industrial unification...
509
01:10:59,624 --> 01:11:01,156
During World War Il.
510
01:11:05,629 --> 01:11:07,351
l don't need to remind you of a story.
511
01:11:07,840 --> 01:11:09,560
You know it better than l do.
512
01:11:10,594 --> 01:11:15,942
ln 1941, your father was ordered to collaborate
with the Nazi war machine.
513
01:11:17,224 --> 01:11:19,822
He left Europe for the USA with you and your mother.
514
01:11:20,645 --> 01:11:23,607
Your uncle, Remi Cordell, couldn't follow you.
515
01:11:26,108 --> 01:11:27,755
He died in a concentration camp.
516
01:11:28,695 --> 01:11:35,284
l found out that Galazzi was behind Remi's arrest
and deportation.
517
01:11:38,038 --> 01:11:41,623
l told your father, now l'm telling you!
518
01:11:52,552 --> 01:11:54,563
Fascist!
519
01:12:03,904 --> 01:12:05,698
Did my father know all that before he died?
520
01:12:06,188 --> 01:12:10,108
Of course, l'm sure that's why he went
to New York with your mother.
521
01:12:10,911 --> 01:12:12,705
To talk to you about it.
522
01:12:30,128 --> 01:12:32,172
Put me through to room 25, Mr. Berrthier.
523
01:12:34,567 --> 01:12:37,237
Legate, l'm no longer going on a tour in the country.
524
01:12:37,852 --> 01:12:39,458
l'm going to go and get my son in Rome.
525
01:12:39,938 --> 01:12:43,191
lt's impossible, everything's organised,
everybody's waiting for you.
526
01:12:43,910 --> 01:12:46,361
l don't give a shit!
Very serious things are happening, l'll explain.
527
01:12:46,954 --> 01:12:49,300
l beg you Bart, whatever your reasons may be.
528
01:12:49,875 --> 01:12:52,293
You convinced me that continuity must be ensured.
529
01:12:52,878 --> 01:12:54,525
lt's your idea, not mine.
530
01:12:56,006 --> 01:13:00,104
l can let you skip Longwy and St Nazaire
but not Thionville.
531
01:13:00,927 --> 01:13:04,805
There are two senators, a mayor-MP,
the German and local press.
532
01:13:05,598 --> 01:13:08,560
OK, one day in Thionville and then l'll go to Rome.
533
01:13:22,199 --> 01:13:23,876
Can you prove all of this?
534
01:13:24,366 --> 01:13:25,795
lt's huge!
535
01:13:26,244 --> 01:13:29,028
l gave all the evidence to your father.
536
01:13:30,664 --> 01:13:32,489
l'm afraid they disappeared with him
in the plane crash.
537
01:13:33,418 --> 01:13:36,713
l doubt it. My father was secretive and meticulous.
538
01:13:38,590 --> 01:13:41,300
He must have kept copies somewhere.
539
01:13:43,459 --> 01:13:45,764
- Go back there!
- lmpossible!
540
01:13:46,546 --> 01:13:48,077
My cover is blown in Italy.
541
01:13:51,759 --> 01:13:53,844
- What a surprise, Lauren!
- What a surprise, David!
542
01:13:55,972 --> 01:13:59,599
l'm sorry Lauren,
but you can't come with us any more.
543
01:14:02,029 --> 01:14:03,823
ls it your decision or Bart's?
544
01:14:04,313 --> 01:14:07,389
Bart thinks like me, or rather l think like him.
545
01:14:33,435 --> 01:14:35,625
What would you do if Bart disappeared?
546
01:14:36,772 --> 01:14:38,565
You know the saying.
547
01:14:39,066 --> 01:14:41,183
Nothing grows in the shade of big trees.
548
01:14:41,735 --> 01:14:43,487
Maybe l would blossom.
549
01:14:43,977 --> 01:14:45,802
ls it a wish?
550
01:14:46,324 --> 01:14:50,786
l'm not a whore,
l don't go from one customer to the next.
551
01:14:57,250 --> 01:15:00,650
Are you able to sit at your typewriter...
552
01:15:01,379 --> 01:15:03,464
and write everything you learned about Galazzi?
553
01:15:06,833 --> 01:15:08,658
Do you intend to publish it?
554
01:15:09,180 --> 01:15:11,410
lf l find the documents, why not?
555
01:15:13,767 --> 01:15:16,510
- You didn't tell me everything, Delmas!
- That's correct.
556
01:15:18,428 --> 01:15:21,171
Several Vatican archivists know a lot of things.
557
01:15:24,903 --> 01:15:27,427
About the deportation of the great Jewish families
from Rome.
558
01:15:30,816 --> 01:15:33,817
- Because Galazzi did that also!
- Yes!
559
01:17:05,785 --> 01:17:07,577
- How's the hand?
- Fine!
560
01:19:28,236 --> 01:19:31,384
- Out! For you, it's over!
- You'll pay dearly for that!
561
01:19:32,063 --> 01:19:34,586
The price for my life has increased a lot lately!
562
01:20:06,607 --> 01:20:08,619
There are new developments,
believe me, it's hot!
563
01:20:09,152 --> 01:20:10,903
Come, we're going downstairs!
564
01:20:35,510 --> 01:20:37,263
David!
565
01:20:54,697 --> 01:20:56,563
Can't you postpone that trip?
566
01:20:57,074 --> 01:21:00,368
lt's a pity for your son.
Dad found you very tense.
567
01:21:01,078 --> 01:21:02,944
You should really get some rest.
568
01:21:03,454 --> 01:21:05,906
l was really touched that your father
came to the funeral.
569
01:21:06,500 --> 01:21:08,000
Really touched!
570
01:21:08,460 --> 01:21:10,285
l'll call you again later.
571
01:21:41,200 --> 01:21:44,933
For the time being, he doesn't suspect anything.
572
01:21:46,707 --> 01:21:50,146
The polls predict we'll win the next parliamentary
election.
573
01:21:50,877 --> 01:21:53,879
The slightest hitch could cost us the victory.
574
01:21:56,550 --> 01:21:58,968
Gentlemen, be careful!
575
01:21:59,553 --> 01:22:01,346
We're all in agreement.
576
01:22:01,845 --> 01:22:05,027
lf necessary, we'll go all the way!
577
01:22:08,310 --> 01:22:10,834
Be careful, gentlemen!
578
01:22:42,793 --> 01:22:45,754
The house is yours, search everywhere!
579
01:22:46,474 --> 01:22:49,622
lt could be a microfilm or maybe an old file.
580
01:22:50,311 --> 01:22:52,178
Barrt Cordell himself doesn't know.
581
01:22:52,689 --> 01:22:54,482
Anyway, it must be found!
582
01:23:03,573 --> 01:23:05,368
My father's roses!
583
01:23:12,031 --> 01:23:15,034
The roses will die now that Jean is no longer here.
584
01:23:16,462 --> 01:23:19,172
Did you use to come here often?
585
01:23:37,441 --> 01:23:39,234
As soon as Delmas, finishes the arrticle
586
01:23:39,735 --> 01:23:41,674
l want you to do the page set up.
587
01:23:42,822 --> 01:23:45,855
We'll do a special insert we'll include
at the last minute.
588
01:23:46,523 --> 01:23:48,171
ln next Monday's issue.
589
01:23:48,661 --> 01:23:51,007
No, l don't want to publish anything without proof!
590
01:23:52,039 --> 01:23:54,749
l can't attack my own family
without knowing what l do!
591
01:24:18,190 --> 01:24:21,119
l'll double the money my father used to give you.
592
01:24:21,776 --> 01:24:24,591
For the International Catholic Mutual Aid.
593
01:24:27,324 --> 01:24:29,482
l'd like a favour in exchange.
594
01:24:30,661 --> 01:24:33,517
Can you access the Vatican archives...
595
01:24:34,163 --> 01:24:41,379
on the deportation of Roman Jewish families
between 1942 and 1944?
596
01:24:43,788 --> 01:24:45,728
Your father already asked that question.
597
01:24:48,261 --> 01:24:50,608
l did what he asked.
598
01:24:51,171 --> 01:24:52,963
l sent him the document.
599
01:24:53,767 --> 01:24:56,697
He has it, or rather he had it.
600
01:25:08,489 --> 01:25:10,866
Bart! Stop all that!
601
01:25:12,942 --> 01:25:14,912
l love you as much as your father.
602
01:25:51,074 --> 01:25:53,159
- Sorry about your wife, Mr. Marceau!
- Thank you Mr. Cordell.
603
01:27:07,715 --> 01:27:10,208
Why do you let your private police
fire union members?
604
01:27:10,802 --> 01:27:12,627
Don't talk rubbish, if l had a private police...
605
01:27:13,137 --> 01:27:15,181
they would have prevented my car
from being blown up!
606
01:27:17,934 --> 01:27:20,677
- What about the hellish hours?
- The hellish hours?
607
01:27:21,312 --> 01:27:25,086
The canteen that isn't soundproof!
One shower for 50 workers!
608
01:27:26,193 --> 01:27:30,186
Do you think Bart Cordell visits
his factories for local photo ops?
609
01:27:30,979 --> 01:27:34,898
- Why this visit, Mr. Cordell?
- So that my employees can shout at me.
610
01:27:35,910 --> 01:27:38,256
- Seriously?
- Seriously.
611
01:27:38,830 --> 01:27:41,540
l'll give you something to think about.
612
01:27:42,667 --> 01:27:45,232
This morning at 6, l was on the banks of the Rhine...
613
01:27:46,004 --> 01:27:49,664
to watch workers cross the border
to work in Germany.
614
01:27:50,873 --> 01:27:52,917
l thought about my uncle, Rémi Cordell.
615
01:27:54,803 --> 01:27:58,506
And l wondered if the people employing
these workers...
616
01:27:59,257 --> 01:28:01,153
were the same who had my uncle deported
30 years ago!
617
01:28:02,343 --> 01:28:04,428
ls it a thought on the fragility of Europe?
618
01:28:04,981 --> 01:28:06,774
May l quote you?
619
01:28:07,274 --> 01:28:08,735
Do your job!
620
01:28:12,654 --> 01:28:14,668
- Where is the phone?
- Over there!
621
01:28:23,497 --> 01:28:25,289
- Our German friends won't be happy!
- l know!
622
01:28:25,801 --> 01:28:28,730
During the visit of his new empire, comma...
623
01:28:29,387 --> 01:28:33,892
Bart Cordell, C.O.R.D.E.L.L...
624
01:28:34,768 --> 01:28:38,719
strongly attacked multinational European companies.
625
01:28:40,982 --> 01:28:43,141
- Re-reading the last paragraph, quote!
- Yes love!
626
01:28:43,694 --> 01:28:45,705
The young CEO stigmatised, comma...
627
01:28:46,237 --> 01:28:48,908
the presence at the head of multinational companies,
comma...
628
01:28:49,523 --> 01:28:51,753
of industrialists who collaborated
with the Nazi war machine...
629
01:28:52,327 --> 01:28:54,485
full stop, end of quote!
630
01:28:56,748 --> 01:28:58,614
lf French heads of companies start speaking
like that...
631
01:28:59,126 --> 01:29:01,836
l fear for industrial cooperation in Europe.
632
01:29:05,882 --> 01:29:09,105
- What is he after?
- Politics aren't involved here.
633
01:29:09,803 --> 01:29:13,203
l think it's the beginning of a personal revenge.
634
01:29:17,019 --> 01:29:19,876
Bart Cordell, during his visit, has...
635
01:29:35,246 --> 01:29:36,465
Thank you!
636
01:29:52,637 --> 01:29:56,265
DEAR MUM, SORRY TO DISAPPOlNT YOU
l'M ONLY SECOND OF MY CLASS.
637
01:29:58,058 --> 01:29:59,998
l PROMISE IT WON'T HAPPEN AGAIN.
LOVE, BART.
638
01:30:06,483 --> 01:30:08,861
Yes!
639
01:30:11,031 --> 01:30:14,586
Room 405? Dinner for two?
640
01:30:15,327 --> 01:30:16,900
That's correct.
641
01:30:51,738 --> 01:30:53,781
The Europe of sharks!
642
01:30:54,323 --> 01:30:56,147
Can't you find something more striking?
643
01:30:56,658 --> 01:31:00,246
No, l think this title sums up the article.
644
01:31:00,986 --> 01:31:03,030
l don't see why we bother about the title.
645
01:31:04,791 --> 01:31:07,210
While it's impossible to issue this inquiry
without proof.
646
01:31:08,379 --> 01:31:12,038
Without the documents Mr. Delmas alleges he had.
647
01:31:12,800 --> 01:31:15,510
Do you think all that comes out
of my diseased mind?
648
01:31:16,502 --> 01:31:20,380
Do you think l spent six months partying
in Italian nightclubs?
649
01:31:21,850 --> 01:31:23,820
These documents do exist!
650
01:31:24,353 --> 01:31:26,845
Unless someone made them disappear!
651
01:31:27,440 --> 01:31:30,369
We have to wonder who was in the best position...
652
01:31:31,026 --> 01:31:32,820
to make these documents disappear!
653
01:31:33,319 --> 01:31:36,062
- l'm not accusing anyone!
- You don't accuse, you slander!
654
01:31:37,616 --> 01:31:41,275
One question, your Highness: what would you do
if Bart Cordell disappeared?
655
01:31:42,079 --> 01:31:44,195
That's enough, you're not here to fight each other!
656
01:31:46,499 --> 01:31:48,732
You'll have my resignation whenever you want it.
657
01:31:50,337 --> 01:31:52,234
l told you that's enough!
658
01:31:57,386 --> 01:31:59,284
What are you doing?
659
01:31:59,805 --> 01:32:02,068
l'm calculating Mr. Berthier's severance package.
660
01:33:09,499 --> 01:33:11,292
Can l ask you three questions?
661
01:33:13,294 --> 01:33:16,255
First, don't you ever sleep?
662
01:33:19,425 --> 01:33:23,595
Then, what do these wrinkles on your face mean?
663
01:33:27,891 --> 01:33:31,551
And last, what is that thing?
664
01:33:34,399 --> 01:33:36,410
This is the Maya stone.
665
01:33:36,942 --> 01:33:39,247
A very rare stone, l paid $100,000 for it.
666
01:33:41,155 --> 01:33:43,313
Loewenstein lost his, he's furious.
667
01:33:44,742 --> 01:33:48,298
- What's so special about it?
- That's a secret!
668
01:33:49,163 --> 01:33:51,030
l cannot tell you!
669
01:36:00,794 --> 01:36:02,587
At least with that, or it's not worth it!
670
01:36:03,087 --> 01:36:05,902
- So, are we rolling it out?
- No, the issue is ready...
671
01:36:06,550 --> 01:36:09,114
but we'll get it out only on Mr. Cordell's
personal order!
672
01:36:10,553 --> 01:36:12,346
He has one more precaution to take.
673
01:36:12,848 --> 01:36:14,202
The most important one!
674
01:36:14,640 --> 01:36:18,781
Do it, take Hugo junior as far
away from your father as possible!
675
01:36:21,314 --> 01:36:22,846
Leave without telling anyone!
676
01:36:23,316 --> 01:36:24,964
Call me when you've found a hotel!
677
01:36:25,901 --> 01:36:27,915
l'll tell you everything then!
678
01:37:46,647 --> 01:37:48,514
Rome on the line, Mr. Cordell!
679
01:37:50,109 --> 01:37:52,372
Bart, l'm no longer at my father's, l'm listening.
680
01:37:52,945 --> 01:37:55,031
l'll explain everything to you, Giovanella.
681
01:38:00,829 --> 01:38:02,696
But you have to trust me!
682
01:38:27,230 --> 01:38:28,950
We're at Hotel San Felice.
683
01:38:29,440 --> 01:38:39,805
The phone number is 89 28 30,
the room number is 46.
684
01:39:19,073 --> 01:39:21,451
Yes, Hotel San Felice!
685
01:39:22,035 --> 01:39:24,296
Yes, wait a moment, please.
686
01:39:26,830 --> 01:39:31,741
Room 46? Giovanella? It's me again.
687
01:39:33,462 --> 01:39:35,985
l wanted to make sure everything is fine.
688
01:39:36,799 --> 01:39:38,885
Hugo is already asleep,
l don't want to wake him up.
689
01:39:41,220 --> 01:39:44,953
Yes, l'm taking the first flight for Paris with him
tomorrow morning.
690
01:39:46,933 --> 01:39:51,031
We weren't followed.
Dad wasn't home when l fled.
691
01:39:53,148 --> 01:39:54,869
Kiss!
692
01:40:35,482 --> 01:40:37,276
Put me through to international information.
693
01:40:37,775 --> 01:40:40,706
- Yes Mr. Cordell.
- lnternational information, may l help you?
694
01:40:41,363 --> 01:40:46,888
Could you check that 89 28 30 is Hotel San Felice
in Rome?
695
01:40:48,119 --> 01:40:50,310
- Please hold the line.
- Thank you.
696
01:41:01,757 --> 01:41:03,552
David, my father was right all along.
697
01:41:04,885 --> 01:41:06,899
l let myself be manipulated by Galazzi.
698
01:41:09,766 --> 01:41:12,509
Early on, Giovanella didn't know her father
was using her...
699
01:41:13,144 --> 01:41:14,938
in order to infiltrate the Cordell group.
700
01:41:16,898 --> 01:41:18,868
- Today...
- Sir?
701
01:41:19,400 --> 01:41:22,508
l have your information.
This number doesn't belong to a hotel.
702
01:41:23,196 --> 01:41:26,302
lt's a private number,
we can't tell you whose number it is.
703
01:41:30,119 --> 01:41:33,415
Hello?
Hello?
704
01:44:17,869 --> 01:44:19,807
Shush! Hugo, get dressed!
705
01:44:20,662 --> 01:44:23,041
lf you were another child,
l'd say we're playing a joke on your mother.
706
01:44:23,624 --> 01:44:25,522
But it's serious! Quick, we're going!
707
01:45:02,120 --> 01:45:04,540
Put the film on five, then credits.
708
01:45:05,123 --> 01:45:07,500
Bernard, start the music on the first picture.
709
01:45:08,085 --> 01:45:12,151
Sorry to start so early,
but there's a lot of work for tonight's live.
710
01:45:12,965 --> 01:45:15,154
- We know that!
- OK, rehearsal!
711
01:45:19,221 --> 01:45:21,161
Let's roll!
712
01:45:21,682 --> 01:45:24,132
The writer F. Scottt-Fitzgerald said one day:
713
01:45:24,727 --> 01:45:27,980
Show me a hero, l'll show you a tragedy.
714
01:45:30,398 --> 01:45:34,173
Tonight, we'll portray a man who's
not well known yet.
715
01:45:35,612 --> 01:45:39,679
But politicians, industrialist and journalists
wonder if he's a hero.
716
01:45:41,201 --> 01:45:39,679
And if his life could be a tragedy.
717
01:45:42,910 --> 01:45:44,777
l'll explain everything, Hugo!
718
01:45:47,791 --> 01:45:49,585
But before all, you must understand something.
719
01:45:51,044 --> 01:45:54,444
You're not a child like any other.
You're the inheritor.
720
01:45:55,173 --> 01:45:56,967
Close up on Carnavan!
721
01:45:57,675 --> 01:45:59,031
Jacques! Put him in his place.
722
01:46:03,182 --> 01:46:05,339
Start the music on my signal!
Now!
723
01:46:16,820 --> 01:46:18,614
Take him to the plane, l'll make a phone call.
724
01:46:21,574 --> 01:46:24,358
- Go!
- Ready for zooming! Change!
725
01:46:26,537 --> 01:46:28,581
Yes, everything's fine.
726
01:46:30,334 --> 01:46:33,368
Start printing the issue.
See you soon.58423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.