All language subtitles for In.the.Land.of.Saints.and.Sinners.BESTYET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,530 --> 00:01:27,530 Here they come. 2 00:01:42,140 --> 00:01:43,380 Let's go now boys. 3 00:02:02,020 --> 00:02:03,200 There's fucking kids. 4 00:02:03,740 --> 00:02:04,900 Stop botherin' him, Patrick. 5 00:02:05,940 --> 00:02:06,940 Oh, that's all we need. 6 00:02:08,140 --> 00:02:09,140 That's it! 7 00:02:21,800 --> 00:02:23,120 Fuckin' c'mon! 7 00:02:24,800 --> 00:02:26,120 Oh, just leave it! 8 00:02:28,980 --> 00:02:29,980 Fuckin' move it! 9 00:04:04,940 --> 00:04:07,500 You're a devious ol' shite, Fenbar. 11 00:04:09,220 --> 00:04:10,880 I can see what you're up to, right? 12 00:04:12,010 --> 00:04:14,176 How can I bloody blast them if I can't freakin' see them? 13 00:04:14,200 --> 00:04:16,080 Move them back up to the top of the roof there. 14 00:04:16,360 --> 00:04:17,360 The wind, I can't hear. 15 00:04:18,040 --> 00:04:19,420 Aye, sure. 16 00:04:24,220 --> 00:04:26,880 If you're implying that I'm cheating, Guard O'Shea. 17 00:04:27,640 --> 00:04:28,640 I'll take it very thick. 18 00:04:29,630 --> 00:04:31,271 Where there's a wager, it has to be fair. 19 00:04:31,975 --> 00:04:33,696 Are you gonna winch about fairness all day? 20 00:04:33,920 --> 00:04:35,561 Or are you gonna take your shot and lose? 21 00:04:35,940 --> 00:04:36,940 Like you always do. 22 00:04:37,600 --> 00:04:38,280 Hope you're whole. 23 00:04:38,281 --> 00:04:39,580 Come on with ya. 24 00:04:40,510 --> 00:04:41,551 Deceitful ol' bastard. 25 00:04:43,280 --> 00:04:44,280 Thank you. 26 00:04:44,630 --> 00:04:46,200 Robbin' me blind, ya whore. 27 00:04:50,810 --> 00:04:51,931 So what does the day promise? 28 00:04:52,780 --> 00:04:56,230 Apart from feeding your cat and pondering 29 00:04:56,231 --> 00:04:57,610 human reason with Gulliver and the little folk? 30 00:04:58,090 --> 00:04:59,451 I've finished Gulliver's Travels. 31 00:04:59,650 --> 00:05:01,970 I'm on to Mr. Dostoyevsky now. 32 00:05:02,310 --> 00:05:03,310 Russian writer. 33 00:05:03,870 --> 00:05:04,990 I know nothing of him. 34 00:05:07,040 --> 00:05:08,761 Agatha Christie is more my cup of tea. 35 00:05:10,470 --> 00:05:11,470 Where are we going? 36 00:05:12,320 --> 00:05:13,721 Ah, a little bit of official business. 37 00:05:14,770 --> 00:05:17,790 Mrs. Bailey come up to me and said the welcome sign 38 00:05:17,791 --> 00:05:20,070 to the town out this way has gone missing. 39 00:05:20,610 --> 00:05:23,210 Now you'll see what real work entails. 40 00:05:33,590 --> 00:05:34,831 God, that's the best of a mess. 41 00:05:43,530 --> 00:05:44,530 Maroon. 42 00:05:45,090 --> 00:05:46,090 Burgundy. 43 00:05:46,490 --> 00:05:47,490 Burgundy. 44 00:05:47,950 --> 00:05:48,950 Burgundy. 45 00:05:50,720 --> 00:05:51,510 Some mad car 46 00:05:51,740 --> 00:05:53,501 idiot must have lost control of the car. 47 00:05:53,990 --> 00:05:54,990 Or drunk. 48 00:05:55,130 --> 00:05:56,130 Aye. 49 00:05:56,460 --> 00:05:57,541 Probably thick in the head. 50 00:05:59,770 --> 00:06:02,150 See, you'll be looking for some mental case in town now. 51 00:06:03,150 --> 00:06:04,150 Aye. 52 00:06:04,460 --> 00:06:07,310 Should nail 'im by tea time, so... 53 00:07:15,420 --> 00:07:17,240 I can feel your eyes on the back of my head. 54 00:07:18,340 --> 00:07:19,340 Rita. 55 00:07:20,390 --> 00:07:21,390 I have no doubt 56 00:07:22,540 --> 00:07:24,980 Adam would have traded his Eve for you 57 00:07:25,980 --> 00:07:26,980 if he saw this place. 58 00:07:29,130 --> 00:07:30,720 Well, it's best to have a hobby. 59 00:07:31,180 --> 00:07:33,020 Oh, a little bright in the bomb. 60 00:07:33,960 --> 00:07:34,960 It's a table settin'. 61 00:07:36,730 --> 00:07:39,460 Which you would know if you'd ever accepted my invitation to dinner? 62 00:07:40,640 --> 00:07:41,160 Ay, so, 63 00:07:41,480 --> 00:07:42,480 how is Brandon holding up? 64 00:07:45,580 --> 00:07:47,181 He's far too worse to be getting better. 65 00:07:48,830 --> 00:07:50,431 So with a fine young woman like yourself, 66 00:07:51,850 --> 00:07:53,411 he's probably wanting to hang around. 67 00:09:05,140 --> 00:09:07,860 The explosion left six dead, including three children. 68 00:09:08,460 --> 00:09:10,360 The IRA is believed to be behind the bombing, 69 00:09:10,910 --> 00:09:12,676 though they have yet to claim responsibility. 70 00:09:12,700 --> 00:09:15,600 Anyone with information about the attack is encouraged to come forward. 71 00:10:00,420 --> 00:10:01,440 Alright, quiet down. 72 00:10:03,020 --> 00:10:04,980 I can't say enough about this next person. 73 00:10:05,990 --> 00:10:07,790 It's done more for this town than we deserve. 74 00:10:08,780 --> 00:10:10,260 A man of many talents. In fact, 75 00:10:11,090 --> 00:10:13,860 with a little encouragement, perhaps he'd treat us here tonight. 76 00:10:14,660 --> 00:10:15,660 Bart McGinnis. 77 00:10:15,810 --> 00:10:17,050 Would you honor us with a song? 82 00:10:21,700 --> 00:10:22,700 Give me your attention. 83 00:10:22,780 --> 00:10:23,780 Can you hear me enough? 84 00:10:31,000 --> 00:10:36,020 I wish I was in Carrick Fergus. 85 00:10:39,580 --> 00:10:45,440 Only for nights in Ballygran. 86 00:10:47,390 --> 00:10:51,160 I would swim of her. 87 00:10:52,760 --> 00:10:54,700 The deepest ocean. 88 00:12:21,690 --> 00:12:23,010 You'll not just shoot me here. 89 00:12:23,600 --> 00:12:24,960 Save us both this exercise. 90 00:12:25,130 --> 00:12:26,320 Keep going, on to the left. 91 00:12:33,320 --> 00:12:34,320 Here will be fine. 92 00:12:37,060 --> 00:12:38,200 Two steps to your right. 93 00:12:44,880 --> 00:12:45,880 Start digging. 94 00:13:00,170 --> 00:13:01,170 Where are we? 95 00:13:05,310 --> 00:13:07,640 If I'm going to spend eternity here, 96 00:13:08,860 --> 00:13:09,860 nice to know where I am. 97 00:13:11,020 --> 00:13:12,220 Donegal. 98 00:13:14,780 --> 00:13:17,040 You're in Donegal, the other end of the country. 99 00:13:18,800 --> 00:13:22,060 The Forgotten County. Seems fitting. 100 00:13:24,370 --> 00:13:25,930 And this is how you earn a living. 101 00:13:26,440 --> 00:13:27,020 She's deep enough. 102 00:13:27,440 --> 00:13:28,440 Out you get. 103 00:13:37,740 --> 00:13:38,640 On your knees. 104 00:13:45,160 --> 00:13:47,616 Jesus. 105 00:13:47,640 --> 00:13:50,240 All these trees. 106 00:13:51,360 --> 00:13:52,360 You've been busy. 107 00:13:53,860 --> 00:13:54,860 On your knees. 108 00:13:57,260 --> 00:13:58,660 Hands behind the old head there. 109 00:14:05,120 --> 00:14:06,120 You have one minute. 110 00:14:06,980 --> 00:14:07,980 Say what you will. 111 00:14:08,560 --> 00:14:09,560 Plead if you want. 112 00:14:09,780 --> 00:14:10,780 Makes no odds. 113 00:14:12,910 --> 00:14:13,910 No pleading necessary. 114 00:14:15,780 --> 00:14:16,860 I knew this day was coming. 115 00:14:18,740 --> 00:14:20,340 Mind you, it took longer than I thought. 116 00:14:21,720 --> 00:14:23,040 It was a lifetime ago. 117 00:14:28,750 --> 00:14:30,850 Had a fierce temper as a lad. 118 00:14:32,610 --> 00:14:33,710 Did my share of killing. 119 00:14:36,270 --> 00:14:41,130 I knew that there was, there was no going back to what I'd done. 120 00:14:43,120 --> 00:14:47,210 But one day I decided that whatever was left of my withering soul 121 00:14:47,870 --> 00:14:49,270 shouldn't be wasted, so... 121 00:14:51,080 --> 00:14:53,816 somehow, I... 122 00:14:54,210 --> 00:14:55,690 I blew that black cloud away. 123 00:14:57,810 --> 00:14:58,970 Became part of the community. 124 00:15:01,060 --> 00:15:02,910 Did what I could for those around me. 125 00:15:07,050 --> 00:15:08,590 You know, this is where it ends 126 00:15:09,690 --> 00:15:10,690 for people like us. 127 00:15:12,890 --> 00:15:14,290 In some windswept boggy patch. 128 00:15:17,740 --> 00:15:21,170 Try to do some good before you find yourself here. 129 00:15:22,450 --> 00:15:24,070 You've only so much time. 130 00:15:33,925 --> 00:15:38,310 Ah, but my days are numbered. 131 00:15:40,160 --> 00:15:46,590 Come all you young men and lay me down. 133 00:16:54,270 --> 00:16:55,940 So any hiccups then, Kev? - Ah, nothing. 134 00:16:59,720 --> 00:17:00,720 You queer, Robert? 135 00:17:02,230 --> 00:17:03,560 Your music suggests you're queer. 136 00:17:04,280 --> 00:17:05,320 You slow, Kev? 137 00:17:07,605 --> 00:17:08,960 Your boots suggest you're slow. 138 00:17:10,670 --> 00:17:12,590 Can't imagine what kind of mess you left out there. 139 00:17:14,080 --> 00:17:15,820 That's a brilliant Moody Blues 45. 140 00:17:18,070 --> 00:17:19,110 I'm gonna borrow this one. 141 00:17:29,030 --> 00:17:32,100 Indulgence draws the weak to an early grave. 142 00:17:34,500 --> 00:17:35,500 Who's that? Yeats? 144 00:17:38,640 --> 00:17:39,640 It's my mother. 145 00:17:49,520 --> 00:17:50,520 Who's that? 146 00:17:51,040 --> 00:17:52,040 Only me, Mrs. McKee. 147 00:17:52,280 --> 00:17:54,120 Oh, Finbar, how are ya? 148 00:17:54,640 --> 00:17:55,880 Robbie said you were coming in. 149 00:17:56,240 --> 00:17:58,020 So I made your favorite scones for ya. 150 00:17:58,290 --> 00:17:59,290 Oh, cherry, huh? - Raisin. 151 00:18:00,320 --> 00:18:02,360 I thought it was raisin. 152 00:18:02,560 --> 00:18:03,500 Raisin it is. 154 00:18:03,680 --> 00:18:05,240 You know me better than I know myself. 155 00:18:06,620 --> 00:18:07,620 I thought so. 156 00:18:07,660 --> 00:18:08,660 I thought so. 157 00:18:08,940 --> 00:18:10,180 You'll take them with you then. 158 00:18:10,320 --> 00:18:10,520 I will. 159 00:18:11,020 --> 00:18:12,500 You've never not taken them. 160 00:18:14,260 --> 00:18:16,580 Ah, good food and mornin', ya beauts. 161 00:18:17,320 --> 00:18:18,320 That was hot. 162 00:18:19,465 --> 00:18:20,600 Hey, hey, hey, manners. 163 00:18:21,580 --> 00:18:22,580 There he is. 164 00:18:23,280 --> 00:18:24,520 The fastest hand in the West. 165 00:18:29,400 --> 00:18:31,040 No, that was a Dublin mile. 166 00:18:31,740 --> 00:18:32,420 Kids today. 167 00:18:32,540 --> 00:18:33,540 Oh, God. 168 00:18:34,880 --> 00:18:35,880 Here we are. 169 00:18:36,240 --> 00:18:37,240 Oh, yourself. 170 00:18:42,200 --> 00:18:43,200 Hey. 171 00:18:43,240 --> 00:18:44,380 Oh, new addition. 173 00:18:46,730 --> 00:18:48,530 I took it as payment from the O'Reilly clan. 174 00:18:50,060 --> 00:18:51,400 Some Mexican fella painted it. 175 00:18:52,550 --> 00:18:54,460 Quite en vogue in America, apparently. 176 00:18:55,850 --> 00:18:57,900 Worth a lot more than I was owed. 177 00:18:58,950 --> 00:19:01,060 Too bad you can't sell a back to its rightful owner. 178 00:19:01,061 --> 00:19:04,320 Oh, uh, keep an eye out. 179 00:19:05,700 --> 00:19:07,620 I'll have something else for you in a week or so. 180 00:19:13,530 --> 00:19:14,530 Give it to him. 181 00:19:18,090 --> 00:19:19,090 The job. 182 00:19:19,950 --> 00:19:20,950 Give it to him. 183 00:19:21,010 --> 00:19:22,010 All of them. 184 00:19:25,060 --> 00:19:26,620 Been thinking quite a bit lately. 185 00:19:28,010 --> 00:19:32,180 Been a lifetime of poor choices I've made, Robert, ever since Margaret died, you know. 186 00:19:34,350 --> 00:19:37,220 I mean, there's more to me than this. 187 00:19:37,920 --> 00:19:38,960 I'd like folks to see it. 188 00:19:43,170 --> 00:19:47,220 Oh, and, uh, what is it you're so anxious to show the world? 189 00:19:48,180 --> 00:19:49,180 This is all you know. 190 00:19:53,620 --> 00:19:55,210 I could plant a garden. 191 00:19:57,170 --> 00:19:58,170 A garden. 192 00:19:58,510 --> 00:19:59,510 Aye. 193 00:20:05,880 --> 00:20:07,200 So, you're just going to jilt me? 194 00:20:07,650 --> 00:20:09,050 Well, leave me with that gone bean. 194 00:20:27,880 --> 00:20:29,720 Thanks. 195 00:20:35,250 --> 00:20:36,250 You gonna miss me? 196 00:20:40,830 --> 00:20:41,830 Aye, like a hole in the head. 197 00:21:51,860 --> 00:21:53,000 It's seeds do you want? - Aye, Bob, seeds. 198 00:21:53,660 --> 00:21:57,440 You're not one for buying seeds, never. 200 00:21:57,780 --> 00:21:58,780 No, not before. 201 00:22:01,090 --> 00:22:02,090 You're sure that, seeds? 202 00:22:02,720 --> 00:22:05,520 At least, have you got any or not? - Alright. 204 00:22:05,980 --> 00:22:06,980 We have, uh, 205 00:22:08,635 --> 00:22:10,980 broad beans, cabbage, some of carrots, 206 00:22:11,540 --> 00:22:13,300 and there's some other stuff there too. 207 00:22:45,070 --> 00:22:47,150 So, I was thinking I could start a garden in my own. 208 00:22:47,720 --> 00:22:48,720 A bit of popple. 209 00:22:49,710 --> 00:22:50,710 Maybe some goldenrod. 210 00:22:51,620 --> 00:22:53,780 Like that yellow wave you've got going out there. 211 00:22:55,280 --> 00:22:57,160 Goldenrod is a weed, Finbar. 212 00:23:00,360 --> 00:23:01,360 Didn't know that. 213 00:23:02,300 --> 00:23:03,360 Might need a teacher, so. 214 00:23:05,900 --> 00:23:06,900 Is it okay? 215 00:23:07,220 --> 00:23:08,576 I don't know what I'm enjoying more, 216 00:23:08,600 --> 00:23:09,600 the food or the company. 217 00:23:12,840 --> 00:23:13,920 Was your wife a good cook? 218 00:23:14,840 --> 00:23:15,840 Margaret, was it? 219 00:23:20,765 --> 00:23:21,620 Oh, I'm sorry. 220 00:23:21,760 --> 00:23:22,040 I didn't. 221 00:23:22,160 --> 00:23:22,620 No, no, no. 222 00:23:22,900 --> 00:23:23,140 You're fine. 223 00:23:23,320 --> 00:23:24,320 You're fine. 224 00:23:24,900 --> 00:23:27,500 Just...it's just been so long since I've heard her name spoken. 225 00:23:29,020 --> 00:23:30,020 Margaret. 226 00:23:31,500 --> 00:23:32,500 Always experimenting. 227 00:23:35,160 --> 00:23:36,160 She baked this brick. 228 00:23:36,500 --> 00:23:37,540 This was a long time ago. 229 00:23:38,960 --> 00:23:41,180 Put apples and nuts into the mix. 230 00:23:42,880 --> 00:23:44,580 Wee bit of cinnamon thrown in there. 231 00:23:45,380 --> 00:23:46,620 Never tasted the like of it. 232 00:23:46,621 --> 00:23:47,621 Oh, sounds gorgeous. 233 00:23:48,530 --> 00:23:49,660 Jesus, no, it was awful. 234 00:23:51,040 --> 00:23:52,040 It's like I said. 235 00:23:52,530 --> 00:23:54,020 I never tasted the like of it. 236 00:23:54,640 --> 00:23:56,000 And thankfully, I never did again. 237 00:23:58,040 --> 00:23:59,040 Was this in Dublin? 238 00:23:59,520 --> 00:23:59,720 Aye. 239 00:23:59,940 --> 00:24:00,940 Sure. 240 00:24:01,100 --> 00:24:02,940 Passed the bookshop where she worked every day. 241 00:24:04,360 --> 00:24:05,680 Walking to the factory, you know. 242 00:24:06,240 --> 00:24:07,480 God, she loved those books. 243 00:24:08,320 --> 00:24:09,320 It got me hooked. 244 00:24:11,060 --> 00:24:12,260 I wish I could have met her. 245 00:24:12,600 --> 00:24:14,700 Well, she was too good for me, that woman. 246 00:24:15,120 --> 00:24:16,120 The same as yourself. 247 00:24:24,760 --> 00:24:25,820 I'll just be one mom... 249 00:24:39,830 --> 00:24:40,830 How's by ya? 250 00:24:43,210 --> 00:24:45,098 If you hook a rod, be careful because that line 251 00:24:45,110 --> 00:24:46,970 could cut into the palm of your hand, darling. 252 00:24:47,230 --> 00:24:48,230 Here. 253 00:24:48,890 --> 00:24:49,890 Come on, use that. 254 00:24:50,850 --> 00:24:51,510 There you go. 255 00:24:51,511 --> 00:24:52,511 Good girl. 256 00:24:56,850 --> 00:24:58,010 What are you hoping to catch? 257 00:24:59,310 --> 00:25:02,890 The goldfish? Take him home. Call him Goldie. 259 00:25:03,900 --> 00:25:05,060 A fish wouldn't care for ya. 260 00:25:05,610 --> 00:25:07,500 And my dead Daddy used to say that you shouldn't 261 00:25:07,512 --> 00:25:09,090 care for those that don't care for you. 262 00:25:09,830 --> 00:25:10,830 Hm, fair enough. 263 00:25:11,590 --> 00:25:13,030 I was told to catch a fish for dinner. 264 00:25:18,420 --> 00:25:19,420 You're on. 265 00:25:20,760 --> 00:25:21,280 Let some line out. 266 00:25:21,560 --> 00:25:22,560 Let some line out. 267 00:25:34,310 --> 00:25:34,790 Moya. 268 00:25:35,230 --> 00:25:35,350 It's okay. 269 00:25:35,910 --> 00:25:36,910 Moya. 270 00:25:57,760 --> 00:25:58,000 Moya. 271 00:25:58,040 --> 00:26:00,160 Hey, Pat. 272 00:26:03,660 --> 00:26:05,820 Pleasure, Sinรฉad. - Finbar. 274 00:26:06,430 --> 00:26:08,110 Nice to see you on a night like this. 275 00:26:08,680 --> 00:26:12,136 - Catherine. - Finbar. He is grumpy tonight. 278 00:26:12,440 --> 00:26:13,080 Hello, bastard. 279 00:26:13,460 --> 00:26:14,120 Never in your life. 280 00:26:14,420 --> 00:26:14,560 Aye. 281 00:26:15,190 --> 00:26:16,350 And this is my one night out. 282 00:26:16,560 --> 00:26:18,882 I've made a plan for the grumpy bollocks who 283 00:26:18,894 --> 00:26:21,280 need a baby sound for his long suffering wife. 284 00:26:21,880 --> 00:26:23,420 I'll have a wee Black Bush, please. 285 00:26:23,980 --> 00:26:24,580 Flashing the cash. 286 00:26:24,581 --> 00:26:28,220 How trading books ever earned you a living I'll never know. 287 00:26:28,890 --> 00:26:31,980 As long as I keep winning money off you, I'll do just fine. 288 00:26:33,940 --> 00:26:36,280 Any luck catching your Evel Knievel boy? 289 00:26:36,620 --> 00:26:37,700 Ah, not a bit of it. 290 00:26:37,980 --> 00:26:40,380 Now, it hasn't been most fruitful of days, I have to admit. 291 00:26:40,540 --> 00:26:41,600 But I'll get him. 292 00:26:42,280 --> 00:26:43,280 I'm sure you will. 293 00:26:54,340 --> 00:26:55,340 Water, please? 294 00:26:56,280 --> 00:26:57,380 Fine fiddling there, son. 295 00:26:57,800 --> 00:26:58,800 Thank you, my friend. 296 00:26:59,340 --> 00:27:00,340 That's an old tune. 297 00:27:00,650 --> 00:27:03,000 Old as the hills, but it always has a place. 298 00:27:03,460 --> 00:27:04,460 You say that here? 299 00:27:04,640 --> 00:27:05,640 "Old as the hills"? 300 00:27:05,800 --> 00:27:06,800 We call it a jig. 301 00:27:07,060 --> 00:27:08,060 Of course. 302 00:27:08,680 --> 00:27:09,240 Thank you. 303 00:27:09,280 --> 00:27:10,480 So what brought you over here? 304 00:27:10,700 --> 00:27:14,218 Long ago, an Irishman came to my village, 305 00:27:14,230 --> 00:27:18,180 playing the most beautiful song I'd ever heard. 306 00:27:19,330 --> 00:27:22,360 He left before I could learn it, so I just had to come. 307 00:27:23,480 --> 00:27:24,480 Do you not miss it? 308 00:27:24,980 --> 00:27:25,980 Home. 309 00:27:26,600 --> 00:27:27,680 I do not miss the fighting. 310 00:27:28,990 --> 00:27:29,990 I do not miss the blood. 311 00:27:35,310 --> 00:27:38,320 Sinead, I saw your Moya out by the bridge, fishing for dinner. 312 00:27:39,360 --> 00:27:40,680 Sounds like my wee 'un all right. 313 00:27:41,160 --> 00:27:42,160 She's our own woman. 314 00:27:43,030 --> 00:27:44,840 We're like ships passing in the night. 315 00:27:44,940 --> 00:27:46,740 Me working here all the hours, good sense. 316 00:27:46,940 --> 00:27:48,340 Don't be giving her too much grief. 317 00:27:48,380 --> 00:27:49,380 What's that? 318 00:27:50,620 --> 00:27:52,520 The box of grub, it tumbled into the river. 319 00:27:53,700 --> 00:27:54,060 What? 320 00:27:54,660 --> 00:27:55,240 But that's on me. 321 00:27:55,560 --> 00:27:56,920 I was yapping and distracting her. 322 00:27:58,100 --> 00:27:58,340 Great. 323 00:27:58,480 --> 00:28:00,180 Well, thanks for the heads up. 324 00:28:39,400 --> 00:28:41,960 I know that look. 326 00:28:42,580 --> 00:28:43,680 Where are you after? 327 00:28:46,010 --> 00:28:47,930 Surely you're not fleeing over the spilled food. 328 00:28:48,580 --> 00:28:49,580 Are ya? 329 00:28:49,980 --> 00:28:52,100 I told your ma it was all my doing. 330 00:28:55,850 --> 00:28:57,570 She's going to miss you something shocking. 331 00:28:57,980 --> 00:28:58,980 Stuck out here alone. 332 00:28:59,790 --> 00:29:01,070 and you off riding the plains. 333 00:29:04,080 --> 00:29:05,080 You're brave and loyal. 334 00:29:05,770 --> 00:29:07,210 I've seen those horses hit the dark. 335 00:29:09,700 --> 00:29:13,060 Scared stiff of the rabbit holes and the rabbits. 336 00:29:14,330 --> 00:29:15,760 Best to run away during the day. 337 00:29:18,290 --> 00:29:20,650 So you don't, you know, run into anything unexpected. 338 00:29:21,680 --> 00:29:23,440 But, up to you, I suppose, you're the boss. 340 00:29:44,070 --> 00:29:45,350 You're not still on the caravan. 341 00:29:46,530 --> 00:29:48,660 Aye, mom says the bungelow will never be done. 342 00:29:51,820 --> 00:29:52,820 You can go now. 343 00:29:53,940 --> 00:29:54,380 What? 344 00:29:54,940 --> 00:29:55,940 You can go now. 345 00:29:56,530 --> 00:29:59,380 No, no, a gentleman always leaves the lady to the door. 346 00:30:00,220 --> 00:30:01,220 I said I'm fine. 347 00:30:01,280 --> 00:30:02,280 Moya, what the fuck? 348 00:30:02,640 --> 00:30:03,640 Where've ya been? 349 00:30:03,740 --> 00:30:04,740 I'm fucking starving here. 350 00:30:05,620 --> 00:30:07,620 Who's this? - A gentleman. 352 00:30:08,645 --> 00:30:10,076 Oh, just like your real uncle Curtis is. 353 00:30:10,100 --> 00:30:11,100 You're not my uncle. 354 00:30:11,790 --> 00:30:12,950 Here, you watch her back talk. 355 00:30:13,180 --> 00:30:14,180 Do you hear me? 356 00:30:18,300 --> 00:30:19,300 Women, eh? 357 00:30:20,200 --> 00:30:21,200 Fuckin' nightmares. 358 00:30:57,090 --> 00:30:59,410 Oh, if it isn't the wanderer, back from his traveling. 359 00:30:59,870 --> 00:31:01,850 - About time. - I came straight away, just when we get in. 360 00:31:02,810 --> 00:31:03,810 What the fuck is this? 361 00:31:05,250 --> 00:31:06,250 Apples? 362 00:31:06,460 --> 00:31:07,606 I don't know, it's what they give me. 363 00:31:07,630 --> 00:31:09,366 You've been gone for three hours and you come back with apples. 364 00:31:09,390 --> 00:31:10,786 Is there something fucking wrong with you? 365 00:31:10,810 --> 00:31:11,810 Hey! 366 00:31:12,125 --> 00:31:12,750 Shut the fuck up. 367 00:31:13,090 --> 00:31:14,850 How can he be your brother? 368 00:31:15,410 --> 00:31:16,650 He's don't even sound the same. 369 00:31:17,390 --> 00:31:18,390 It is none of your business. 370 00:31:21,190 --> 00:31:22,990 What were you doing all this time? 371 00:31:24,070 --> 00:31:24,950 I've just been waiting down the caravan. 372 00:31:25,050 --> 00:31:27,190 There's no need to be hanging around down there. 373 00:31:28,750 --> 00:31:30,510 You just get what we need and then you come back. 374 00:31:30,570 --> 00:31:31,570 Do you understand? 375 00:31:47,070 --> 00:31:48,070 Knock knock. 376 00:31:49,940 --> 00:31:50,940 Oh, Jesus. 377 00:31:51,590 --> 00:31:53,410 Finbar I mean. Thank you. 378 00:31:54,110 --> 00:31:55,110 Why is this heavy? 379 00:31:55,710 --> 00:31:56,766 Will you take a cup of tea? 380 00:31:56,790 --> 00:31:57,850 No, no, thanks, girl. 381 00:32:04,810 --> 00:32:05,810 How's Moya? 382 00:32:10,300 --> 00:32:11,300 What have you got there? 383 00:32:12,300 --> 00:32:13,300 Not got anything. 384 00:32:14,830 --> 00:32:16,070 Maybe I should ask your mother. 385 00:32:16,290 --> 00:32:17,290 No, please. 386 00:32:18,060 --> 00:32:19,100 Don't say anything to her. 387 00:32:20,940 --> 00:32:21,940 Show me. 388 00:32:24,350 --> 00:32:25,350 Come on, show me. 389 00:32:33,880 --> 00:32:35,060 Where did you get this? 390 00:32:38,140 --> 00:32:39,300 Did your uncle give you this? 391 00:32:39,400 --> 00:32:40,400 He's not my uncle. 392 00:32:42,500 --> 00:32:43,820 Why did he give this to you, Moya? 393 00:32:47,230 --> 00:32:48,896 Does it have something to do with these, 394 00:32:48,920 --> 00:32:49,920 these bruises on you? 395 00:32:52,680 --> 00:32:53,680 Moya. 396 00:32:56,890 --> 00:32:58,220 Did something happen 397 00:33:00,730 --> 00:33:02,250 you don't want me to tell me about? 398 00:33:11,020 --> 00:33:12,020 Yo, Moya. 399 00:33:21,860 --> 00:33:23,340 So the gentleman caller returns. 400 00:33:25,340 --> 00:33:26,340 Morning, Sinead. 401 00:33:26,680 --> 00:33:27,680 Morning, Moya. 402 00:33:30,285 --> 00:33:32,456 Hope you're not thinking about making a move in our Sinead. 403 00:33:32,480 --> 00:33:34,040 She's a wee bit young for you, I'd say. 404 00:33:34,280 --> 00:33:35,280 Shut your hole, Curtis. 405 00:33:36,520 --> 00:33:37,140 Mind him, Finbar. 406 00:33:37,300 --> 00:33:38,300 He's an arsehole. 407 00:33:38,570 --> 00:33:40,890 What, I can't even have a wee bit of chitchat with the locals. 408 00:33:41,700 --> 00:33:42,700 Me and him are sweet. 409 00:33:43,340 --> 00:33:44,420 Am I right, Finbar? 410 00:33:45,620 --> 00:33:46,620 Ah, here we go. 411 00:33:47,540 --> 00:33:50,056 Nothing like a wee bit of skinny div to work up an appetite. 412 00:33:50,080 --> 00:33:51,080 Take it and go. 413 00:33:51,480 --> 00:33:53,040 I'll bring you more tonight after work. 414 00:33:53,480 --> 00:33:54,760 I'm going off my fucking number. 415 00:33:55,740 --> 00:33:57,900 Can't blame me for wanting a wee bit of a new company. 416 00:33:59,880 --> 00:34:00,880 Fuck you. 417 00:34:01,080 --> 00:34:02,120 Catch you later, Princess. 418 00:34:06,440 --> 00:34:07,440 Old friend. 419 00:34:08,390 --> 00:34:09,431 You can pick your friends. 420 00:34:10,270 --> 00:34:12,071 You don't get to choose your bloody and lost. 421 00:34:13,600 --> 00:34:14,600 I, um... 422 00:34:15,550 --> 00:34:17,140 My brother married his sister. 423 00:34:18,300 --> 00:34:19,581 Then promptly got himself killed. 424 00:34:21,470 --> 00:34:22,911 I can't wait to see the back of him. 425 00:34:42,810 --> 00:34:45,051 I thought you were all for leaving this business behind. 426 00:34:45,425 --> 00:34:46,866 Give it to that wee bollocks, Kevin. 427 00:34:47,270 --> 00:34:48,270 I'd pay. 428 00:34:48,350 --> 00:34:49,350 Are you wise? 429 00:34:51,050 --> 00:34:52,050 A local fella? 430 00:34:52,340 --> 00:34:53,941 You want the boys in blue at your door? 431 00:34:55,620 --> 00:34:56,660 This clan isn't from here. 432 00:34:56,850 --> 00:34:57,850 He's a blow in. 433 00:34:58,010 --> 00:34:59,911 of the name of Curtis... - I don't care. 434 00:35:00,470 --> 00:35:01,470 Not on our doorstep. 435 00:35:02,870 --> 00:35:04,330 Besides, it could be IRA. 436 00:35:06,120 --> 00:35:08,656 Good luck staying away from them fellows for the rest of your life. 437 00:35:08,680 --> 00:35:10,281 So, we just let him keep on hurting her. 438 00:35:11,800 --> 00:35:12,806 You don't even know what he's done. 439 00:35:12,830 --> 00:35:13,830 I know. 440 00:35:13,910 --> 00:35:14,990 I could see it in her eyes. 441 00:35:15,890 --> 00:35:17,691 And that's his message for her to keep quiet. 442 00:35:18,360 --> 00:35:19,610 Jesus, she's a child, Robert. 443 00:35:19,830 --> 00:35:20,830 Shop him to the guards. 444 00:35:20,890 --> 00:35:21,890 An anonymous tip off. 445 00:35:21,970 --> 00:35:22,970 Conscious clean. 446 00:35:23,160 --> 00:35:24,641 She'll never tell him what he's done. 447 00:35:25,360 --> 00:35:26,370 He's put the fear of God in her. 448 00:35:26,371 --> 00:35:27,830 And he'll never stop. 449 00:35:28,490 --> 00:35:29,891 He'll just go on tormenting others. 450 00:35:30,610 --> 00:35:32,251 Robert, I know what I said about killing. 451 00:35:32,570 --> 00:35:33,570 But this is different. 452 00:35:35,270 --> 00:35:37,030 I want no part of it, Finbar. 453 00:35:38,530 --> 00:35:39,530 Count me out. 454 00:36:24,080 --> 00:36:25,460 Taking your brogues for a walk? 455 00:36:25,980 --> 00:36:27,301 So, you actually can talk, huh? 456 00:36:28,090 --> 00:36:29,251 Only when I'm done listening. 457 00:36:30,530 --> 00:36:31,860 Passing by Sinead's. Hop in, 458 00:36:32,100 --> 00:36:33,100 I'll give you a lift. 459 00:36:33,280 --> 00:36:34,280 Aye. 460 00:36:39,400 --> 00:36:42,760 So, you're on holiday, eh? - Aye, holiday. Fuck up. 463 00:36:44,330 --> 00:36:46,851 Couldn't get out to Mallorca, fixed my farmer's time, but nah. 464 00:36:47,240 --> 00:36:49,761 That's all squat in the bag, arse are bleeding fucking nowhere. 465 00:36:52,020 --> 00:36:54,336 Listen, there's cigarettes in the front there, help yourself. 466 00:36:54,360 --> 00:36:55,520 The matches are on the floor. 467 00:37:13,220 --> 00:37:15,301 Funny, the road never looks the same on the way back. 468 00:37:16,880 --> 00:37:18,441 That's 'cause giants made these hills. 469 00:37:19,510 --> 00:37:20,510 Aye, is that right? 470 00:37:21,460 --> 00:37:24,030 This land was once ruled by Famoreans. 471 00:37:25,090 --> 00:37:26,530 God like seafarers, they were. 472 00:37:27,825 --> 00:37:30,410 Slaved the land, ate their children, so the story goes. 473 00:37:34,670 --> 00:37:36,431 Now, to think I just used them for shooting. 474 00:37:37,190 --> 00:37:38,190 You're a hunter? 475 00:37:38,690 --> 00:37:42,130 Well, if you call shooting bean cans and the odd jackrabbit hunting, 476 00:37:43,250 --> 00:37:44,710 then yes, I'm a stupendous hunter. 477 00:37:45,750 --> 00:37:46,750 What do you use? 478 00:37:47,310 --> 00:37:48,310 A smooth bore. 479 00:37:48,930 --> 00:37:49,930 A. H. Fox. 480 00:37:51,050 --> 00:37:53,610 Teddy Roosevelt called it the finest gun ever made. 481 00:37:54,230 --> 00:37:55,230 Whoo. 482 00:37:56,610 --> 00:37:57,610 You wanna see it? 483 00:37:59,220 --> 00:38:03,150 I had a Remington 17 model before I got this little baby. 484 00:38:04,050 --> 00:38:05,050 Wasn't as nifty. 485 00:38:06,090 --> 00:38:07,110 Didn't have the same 486 00:38:08,530 --> 00:38:09,530 boasty qualities. 487 00:38:10,470 --> 00:38:11,470 Beautiful, isn't she? 488 00:38:12,270 --> 00:38:13,270 You wanta hold her? 489 00:38:52,720 --> 00:38:57,560 - What did I ever do to you? - Wee Moya, you bastard. 490 00:38:58,270 --> 00:38:59,490 She's fucking right. 491 00:39:00,070 --> 00:39:01,070 I'll leave. 492 00:39:01,190 --> 00:39:02,590 You'll never fucking see me again. 493 00:39:18,740 --> 00:39:19,740 You're fucking dead. 494 00:39:20,690 --> 00:39:21,690 You're -- 495 00:39:36,050 --> 00:39:37,500 Some ginger Jesse Owens, he was. 496 00:39:39,760 --> 00:39:40,800 Why'd he have a knife? 497 00:39:42,310 --> 00:39:43,951 Is that something all the young ones carry? 498 00:39:45,020 --> 00:39:47,460 Wouldn't consider meself in tune with modern youth, to be fair. 499 00:39:47,980 --> 00:39:49,100 What are you doing out here? 500 00:39:50,060 --> 00:39:51,461 Robert asked me to check up on you. 501 00:39:53,580 --> 00:39:54,580 He did, did he. 502 00:39:55,100 --> 00:39:55,440 Yeah. 503 00:39:56,080 --> 00:39:57,080 Well, in that case... 504 00:40:00,520 --> 00:40:01,600 I like bingo, yeah? 505 00:40:03,310 --> 00:40:04,536 Royce has a session on tonight. 506 00:40:04,560 --> 00:40:05,560 You'll pay for me books. 507 00:40:08,160 --> 00:40:09,481 That cheeky point that too, eh. 508 00:40:11,870 --> 00:40:13,840 Oh, what the hell are you and almost? I'll get down. 509 00:40:14,160 --> 00:40:15,160 Get down. 510 00:40:15,300 --> 00:40:16,300 Get down. 511 00:40:20,260 --> 00:40:21,760 Christ. 512 00:40:23,560 --> 00:40:25,241 Starting to understand why they whinge so much. 513 00:40:30,040 --> 00:40:31,040 This yahoo one time. 514 00:40:32,710 --> 00:40:33,710 Taken away, so he was. 515 00:40:34,260 --> 00:40:35,260 But he knew 516 00:40:36,490 --> 00:40:38,540 that when he stopped, I was there. 517 00:40:38,960 --> 00:40:39,000 Yeah? 518 00:40:39,940 --> 00:40:40,940 End of the line. 519 00:40:42,430 --> 00:40:43,430 So he just didn't stop. 520 00:40:44,830 --> 00:40:47,431 Musta been something like nine feet when he was done with it. 521 00:40:47,460 --> 00:40:49,620 [ ] the size of plumes. 522 00:40:50,380 --> 00:40:50,760 Who knows? 523 00:40:50,965 --> 00:40:52,860 He could have taken Fiji or someplace. 524 00:40:54,340 --> 00:40:55,440 I just stood and laughed. 525 00:40:55,640 --> 00:40:56,640 That was something else. 526 00:40:58,420 --> 00:41:00,040 It's all a big joke to you, isn't it? 527 00:41:00,840 --> 00:41:01,840 This line of work. 528 00:41:02,860 --> 00:41:03,860 Oh, well. 529 00:41:05,060 --> 00:41:06,360 As my dad always used to say, 530 00:41:09,520 --> 00:41:10,520 "Do a job you love." 531 00:41:26,400 --> 00:41:28,980 And the next one up is stuck in a tree, 53. 532 00:41:29,760 --> 00:41:30,760 Here you go, Finbar. 533 00:41:30,960 --> 00:41:31,960 On me, for yesterday. 534 00:41:32,020 --> 00:41:33,020 Oh for God's sakes. 535 00:41:33,060 --> 00:41:33,720 Yeah, there's no need. 536 00:41:34,040 --> 00:41:34,260 Yeah, love. 537 00:41:34,600 --> 00:41:35,600 My one. 538 00:41:36,420 --> 00:41:37,420 Which part, Kevin. 539 00:41:41,550 --> 00:41:42,550 She's a feisty one. 540 00:41:44,980 --> 00:41:47,101 Reminds me of one I left in a forest not long ago. 542 00:41:49,220 --> 00:41:49,340 A woman? 543 00:41:49,920 --> 00:41:50,920 Yeah. 544 00:41:52,040 --> 00:41:55,760 I'm more collected in the fellas, don't you think? 545 00:41:56,760 --> 00:41:57,940 More dignity before dying. 546 00:42:00,100 --> 00:42:02,100 What? You never? 547 00:42:02,640 --> 00:42:03,640 No. 548 00:42:04,090 --> 00:42:05,651 There's enough cruel men in this world. 549 00:42:05,800 --> 00:42:06,800 She was cruel, alright. 550 00:42:08,080 --> 00:42:09,080 Cruel looking. 552 00:42:10,690 --> 00:42:12,171 All the crying took the edge off. 553 00:42:16,380 --> 00:42:18,440 A wee bit messed up in the head, aren't you? 554 00:42:19,800 --> 00:42:20,800 Says the one. 555 00:42:23,280 --> 00:42:25,401 It's just a bit of money in me pocket when I need it. 556 00:42:25,560 --> 00:42:26,881 But a body count like yours, 557 00:42:27,360 --> 00:42:28,360 now that's psychotic. 558 00:42:31,210 --> 00:42:32,210 You listen to me, shit. 559 00:42:32,900 --> 00:42:34,500 Killing is no joking matter to me, 560 00:42:34,960 --> 00:42:36,161 and I'm done with it for good. 561 00:42:36,810 --> 00:42:40,360 But if I ever hear of you having a laugh at someone else's dying tears, 562 00:42:44,650 --> 00:42:46,160 I'll beat you with my own [ ] hands. 563 00:42:57,505 --> 00:42:59,666 How many people have you killed altogether? 564 00:44:03,230 --> 00:44:04,471 Conan's running her mouth again. 565 00:44:11,040 --> 00:44:12,761 You know, the day they murdered her father, 566 00:44:13,020 --> 00:44:14,990 Curtis was playing football in the under-twelves. 567 00:44:17,585 --> 00:44:18,866 Little bollocks wasn't half bad. 568 00:44:21,950 --> 00:44:24,231 I never forget picking him up, telling him what happened. 569 00:44:25,910 --> 00:44:28,110 He just sat there, just looking at me. 570 00:44:28,760 --> 00:44:29,921 He couldn't make sense of it. 571 00:44:32,610 --> 00:44:35,070 Him growing up Belfast and me, down south a man. 572 00:44:37,090 --> 00:44:38,491 His whole world turned upside down. 573 00:44:41,490 --> 00:44:42,490 And I made him a promise. 574 00:44:42,710 --> 00:44:44,111 I said I'd always look out for him. 575 00:44:47,850 --> 00:44:49,051 Conan says we should clear out. 576 00:44:51,090 --> 00:44:52,491 Make tracks to France or somewhere. 577 00:44:52,550 --> 00:44:53,550 Not without my brother. 578 00:44:54,720 --> 00:44:56,630 He probably just in a lock-in... 579 00:44:57,030 --> 00:44:58,391 drinking, you know what he's like. 580 00:44:59,980 --> 00:45:02,030 Unless he developed the power of invisibility, 581 00:45:02,430 --> 00:45:05,270 a course he didn't spend the night in a fucking lock-in. 582 00:45:07,300 --> 00:45:08,300 He ain't no fucking pig. 583 00:45:09,560 --> 00:45:11,161 We're not going anywhere without Curtis. 584 00:45:11,850 --> 00:45:12,971 He's fucking left, Doireann. 585 00:45:13,730 --> 00:45:14,530 He's probably away on home. 586 00:45:14,730 --> 00:45:16,750 No, he's dead if he goes back. We all are. 587 00:45:16,930 --> 00:45:17,930 Yeah, I know. 588 00:45:19,310 --> 00:45:20,530 Curtis June and Doireann McCann. 589 00:45:20,900 --> 00:45:22,750 You're the reason we're in this mess. 590 00:45:23,330 --> 00:45:24,670 I knew you would fuck it up. 591 00:45:24,810 --> 00:45:27,050 But we got the bastards, didn't we? That's what matters. 592 00:45:27,410 --> 00:45:29,086 And what about the kids? What, were they just clatter? 593 00:45:29,110 --> 00:45:31,391 You know fucking rightly, I couldn't have predicted that. 594 00:45:31,670 --> 00:45:32,670 You made yourself known. 595 00:45:32,970 --> 00:45:34,450 Me and Sheamus, we were in the clear. 596 00:45:34,490 --> 00:45:36,416 They only saw the back of our heads running up the road. 597 00:45:36,440 --> 00:45:37,961 I saw the back of her head last night. 598 00:45:41,550 --> 00:45:42,050 Fuck! 599 00:45:42,310 --> 00:45:43,310 Fuck! 600 00:45:43,810 --> 00:45:45,131 He's only easing the tension. 601 00:45:45,930 --> 00:45:46,930 Where are you going? 602 00:45:46,970 --> 00:45:48,550 I'm going out to find the sad bastard 603 00:45:48,930 --> 00:45:50,790 whose only job was to lay low. 604 00:45:51,930 --> 00:45:53,850 Of course he's doing that only too fucking well. 605 00:45:54,090 --> 00:45:55,730 You cunts want to leave, that's grand. 606 00:45:56,080 --> 00:45:57,710 Just don't be expecting big fucking hugs 607 00:45:57,810 --> 00:45:58,971 when you get back to Belfast. 608 00:46:30,040 --> 00:46:31,040 Curtis! 609 00:46:33,420 --> 00:46:34,420 Hey, sister. 610 00:46:35,020 --> 00:46:35,760 What are you doing out of the bungalow? 611 00:46:35,761 --> 00:46:37,680 Yesterday, did Curtis say where he was heading? 612 00:46:38,980 --> 00:46:40,021 I didn't see him yesterday. 613 00:46:41,760 --> 00:46:42,760 And so he's missing. 614 00:46:50,830 --> 00:46:52,591 I should never have let you back in my life. 615 00:46:53,500 --> 00:46:55,141 Go on, pack your shit, I want you's gone. 616 00:46:55,230 --> 00:46:57,560 Don't you dare speak to me like that. 617 00:46:57,760 --> 00:46:59,820 I'll fucking rip that tongue from your throat. 618 00:47:00,240 --> 00:47:01,280 Maybe the paver's got him. 619 00:47:02,180 --> 00:47:04,861 They're probably closing in the rest of you sorry fucking bastards. 620 00:47:06,760 --> 00:47:08,041 I'm fighting for a free Ireland. 621 00:47:08,440 --> 00:47:09,440 And that includes you. 622 00:47:09,550 --> 00:47:10,550 You cunt. 623 00:47:10,870 --> 00:47:12,951 So you better start showing me some fucking respect. 624 00:47:14,180 --> 00:47:15,180 What did he tell you? 625 00:47:21,245 --> 00:47:22,530 He said nothing. 626 00:47:23,780 --> 00:47:25,150 I'm not stupid, Doireann. 627 00:47:25,750 --> 00:47:26,750 I read the papers. 628 00:47:27,960 --> 00:47:28,650 I'm okay, love, 629 00:47:28,870 --> 00:47:29,870 I'm okay. 630 00:47:31,700 --> 00:47:33,050 Here, he swam most days. 631 00:47:33,950 --> 00:47:35,110 Maybe he fucking drowned. 632 00:48:25,400 --> 00:48:27,550 Jesus, here you're going letting your age get to you. 633 00:48:29,960 --> 00:48:32,561 I suppose the front line would make a decent shot out of any man. 634 00:48:33,170 --> 00:48:34,170 Now what's your excuse? 635 00:48:34,510 --> 00:48:36,430 Ah, sure, I was among the last to arrive. 636 00:48:37,230 --> 00:48:39,311 You know, I never knew the hell of war that you did. 637 00:48:39,460 --> 00:48:41,857 For me, the liberation of France was just a 638 00:48:41,869 --> 00:48:44,390 load of faffing about, if I'm perfectly honest. 639 00:48:44,940 --> 00:48:46,590 Did they mock ye as well, when you came back? 640 00:48:47,050 --> 00:48:48,346 Well, there certainly weren't ought for me 641 00:48:48,370 --> 00:48:49,370 to feel good about. 642 00:48:49,410 --> 00:48:52,450 I was determined to help fight the Nazi bastards, 643 00:48:52,750 --> 00:48:54,410 even if it meant siding with the English. 644 00:48:55,500 --> 00:48:57,490 But that's why I wear the uniform. 645 00:48:57,491 --> 00:48:59,790 You know, I know right, I know wrong. 646 00:49:01,140 --> 00:49:02,461 And you need the black and white. 647 00:49:02,820 --> 00:49:04,461 Oh, the state of the North at the minute. 648 00:49:06,750 --> 00:49:08,631 And I've seen enough fighting for a lifetime. 649 00:49:09,550 --> 00:49:12,150 Hey! There you go. 651 00:49:12,970 --> 00:49:14,691 Did anyone come out here? Does anyone know? 652 00:49:15,120 --> 00:49:17,070 - Not one soul. - So he could be back in Belfast then. 653 00:49:17,470 --> 00:49:19,710 If he is, I'd fucking kick him back to you myself. 654 00:49:20,400 --> 00:49:21,801 What if special branches are onto us? 655 00:49:21,870 --> 00:49:24,270 - No way, no. Of course they're not. - Then fuck off! 656 00:49:24,860 --> 00:49:25,860 Just give me something! 657 00:49:26,570 --> 00:49:29,370 Local intel, any names around here, someone who'd know! 658 00:49:29,990 --> 00:49:30,990 Where are you again? 659 00:49:31,290 --> 00:49:32,290 Glen gal something --. 660 00:49:32,370 --> 00:49:33,370 Let's suppose. 661 00:49:33,780 --> 00:49:35,970 The best hiding spots are ones you can't fucking pronounce. 662 00:49:37,250 --> 00:49:42,100 There's an old contact close by. Freelance, old man. 663 00:49:42,760 --> 00:49:43,680 - Have you got a pen? - Yeah, yeah. 663 00:49:58,640 --> 00:49:59,640 No, stay back. 664 00:50:09,440 --> 00:50:12,216 - Robert McQue? - No knock? 665 00:50:12,160 --> 00:50:13,160 Force of habit. 667 00:50:14,830 --> 00:50:16,460 Your, uh, colleague 668 00:50:17,690 --> 00:50:19,731 wasn't specific about the nature of your visit. 669 00:50:20,435 --> 00:50:23,280 Afraid his phone was being tapped by the big fellas, I suppose, huh? 670 00:50:25,230 --> 00:50:26,240 Oh, bloody paranoid. 671 00:50:26,900 --> 00:50:27,900 Trying to find a friend. 672 00:50:28,860 --> 00:50:31,621 And none know what the shadow is better than those under their rocks. 673 00:50:32,360 --> 00:50:33,360 Oh, I like that. 674 00:50:34,200 --> 00:50:35,340 Oh, oh, oh, oh, oh. 675 00:50:36,850 --> 00:50:39,100 And this friend, what's the name? - Curtis. 676 00:50:39,900 --> 00:50:40,900 Curtis June. 678 00:50:47,445 --> 00:50:48,486 That's a folly of a name, huh? Was it, June? 680 00:50:49,900 --> 00:50:50,140 Aye. 681 00:50:50,740 --> 00:50:51,740 June. 682 00:50:52,310 --> 00:50:53,351 Is it short for something? 683 00:50:53,710 --> 00:50:54,710 - What is? - June? 684 00:50:57,520 --> 00:50:59,420 Is June fucking short for something? 685 00:50:59,660 --> 00:51:01,000 It's June, like the month. 686 00:51:01,580 --> 00:51:02,580 June. 687 00:51:03,180 --> 00:51:06,100 I've never in me life met anyone called June. 688 00:51:07,100 --> 00:51:08,860 Redhead, tall, skinny fella. 689 00:51:11,130 --> 00:51:12,130 That doesn't ring a bell. 690 00:51:13,660 --> 00:51:16,980 You know, those bandits out there in Inishwest, they might have heard something. 691 00:51:17,280 --> 00:51:18,280 You give them a try. 692 00:51:18,960 --> 00:51:20,520 Now I, I have to clear up this mess. 693 00:51:21,450 --> 00:51:23,760 If you please, find your own way out. 694 00:51:50,720 --> 00:51:51,720 It fits. 695 00:51:56,490 --> 00:51:58,291 I said... - I heard you. 696 00:51:58,950 --> 00:52:00,391 You're only three foot away from me. 697 00:52:01,750 --> 00:52:02,750 Is he dead? 698 00:52:04,990 --> 00:52:05,990 Without a doubt. 699 00:52:08,060 --> 00:52:09,390 It had nothing to do with me. 700 00:52:09,990 --> 00:52:10,990 Who, then? 701 00:52:12,260 --> 00:52:14,270 Tell me or I blow your fucking head off. 702 00:52:14,350 --> 00:52:15,950 Well, well, well, put it away, will you? 703 00:52:17,560 --> 00:52:18,890 I'm not staking my life for him. 704 00:52:24,445 --> 00:52:25,460 Told him not to do it. 705 00:52:26,120 --> 00:52:27,120 Who? - Finbar. 707 00:52:31,550 --> 00:52:32,880 Finbar Murphy. 708 00:52:34,700 --> 00:52:35,700 But we parted ways. 709 00:52:36,280 --> 00:52:37,800 He's no longer in my employ. 710 00:52:38,280 --> 00:52:39,280 Who called the hit? 711 00:52:39,540 --> 00:52:40,581 We'd have to ask him that. 712 00:52:40,800 --> 00:52:41,320 Where does he live? - I don't know. 714 00:52:43,330 --> 00:52:47,060 Now, if you don't mind, I would be very grateful if you would get the-- 715 00:53:13,730 --> 00:53:14,730 Robbie? 716 00:53:17,340 --> 00:53:18,381 Robbie's not here anymore. 717 00:53:18,970 --> 00:53:19,970 Where is he? - I shot him. 719 00:53:23,775 --> 00:53:24,770 Believe me, he had it coming. 720 00:53:24,771 --> 00:53:26,611 I'm not trying to be disrespectful or nothing. 721 00:53:29,770 --> 00:53:30,770 What's your name, love? 722 00:53:32,710 --> 00:53:33,710 Josie. 723 00:53:35,180 --> 00:53:36,670 You've a sweet voice, Josie. 724 00:53:37,880 --> 00:53:39,281 I'm sure you've done nothing wrong. 725 00:53:40,770 --> 00:53:43,190 But I can't let you go seeing my face now, can I? 726 00:53:45,170 --> 00:53:47,170 No. - No. 727 00:53:48,860 --> 00:53:51,510 So why don't you go into your bedroom back there, lock your door, 728 00:53:52,295 --> 00:53:53,656 and don't come out until I'm gone? 729 00:53:55,490 --> 00:53:56,611 Robbie isn't going anywhere. 730 00:54:12,200 --> 00:54:13,200 Put that away. 731 00:54:19,090 --> 00:54:20,090 Take a look at this. 732 00:54:21,150 --> 00:54:22,150 Blood money. 733 00:54:23,430 --> 00:54:24,430 Fuckin' massacre. 734 00:54:29,480 --> 00:54:30,480 Well, thanks again, Rita. 735 00:54:31,010 --> 00:54:32,510 Oh, wait a minute. 736 00:54:36,430 --> 00:54:39,830 I'll teach a bit whenever you start planting, but I can't remember everything. 737 00:54:40,660 --> 00:54:42,770 Books help. You done good. 738 00:54:43,390 --> 00:54:44,390 That's a start. 739 00:54:44,850 --> 00:54:45,470 Good night. 740 00:54:45,750 --> 00:54:46,750 Night. 741 00:54:55,410 --> 00:54:56,410 It's Robert. 742 00:55:08,760 --> 00:55:13,080 Oh, Mrs. McQue. - Thanks for coming. 743 00:55:25,920 --> 00:55:29,300 - Finbar. - No, no, no, Mrs. McQue. Don't. 744 00:55:29,310 --> 00:55:30,310 Robbie was a good man. 745 00:55:31,575 --> 00:55:32,586 Of course he fuckin' wasn't. 746 00:55:32,610 --> 00:55:32,630 Hey. 747 00:55:33,530 --> 00:55:34,970 For what he was, he was a good man. 748 00:55:36,050 --> 00:55:37,050 Did you see who it was? - Oh, it was a her. 749 00:55:37,570 --> 00:55:38,570 And no, I didn't. 751 00:55:40,700 --> 00:55:42,530 She was talking to Robbie, though. 752 00:55:43,570 --> 00:55:45,571 She said she was looking for someone named Curtis. 753 00:55:45,930 --> 00:55:46,930 The ginger Jesse? 754 00:55:48,310 --> 00:55:49,310 She'll need a shovel. 755 00:55:50,570 --> 00:55:51,570 We can't stay here. 756 00:55:51,870 --> 00:55:52,070 Good. 757 00:55:52,790 --> 00:55:53,790 Fucking hate waits. 758 00:55:53,910 --> 00:55:55,226 Go and siphon some petrol. 759 00:55:55,250 --> 00:55:56,650 Go in the kits. 760 00:55:57,050 --> 00:55:57,290 Please. 761 00:55:57,750 --> 00:55:58,750 All right. 762 00:55:59,150 --> 00:56:00,150 I'll sort this out. 763 00:56:06,860 --> 00:56:08,890 Everyone knows each other in these small towns. 764 00:56:09,110 --> 00:56:09,550 They'll know them. 765 00:56:09,950 --> 00:56:11,150 But why does it have to be me? 766 00:56:11,690 --> 00:56:12,851 Because you always look lost. 767 00:56:13,210 --> 00:56:14,210 Now go. 768 00:56:29,490 --> 00:56:30,590 Good evening. 769 00:56:38,245 --> 00:56:39,245 I'm up for the weekend. 770 00:56:40,410 --> 00:56:41,410 As of my uncle. 771 00:56:41,730 --> 00:56:44,090 We've got a bit turned around. 772 00:56:44,830 --> 00:56:46,671 You wouldn't happen to know a Finbar Murphy. 773 00:56:47,910 --> 00:56:48,910 Finbar? 774 00:56:49,430 --> 00:56:50,430 Know him all right. 775 00:56:56,810 --> 00:56:57,810 Lives up the road there. 776 00:57:00,980 --> 00:57:02,000 Mother fucks you. 779 00:57:18,140 --> 00:57:18,920 Evening, Garda. 780 00:57:19,080 --> 00:57:20,080 Evening. 781 00:57:34,890 --> 00:57:35,996 You want me to fill her up? - Huh? Yeah. 784 00:57:38,050 --> 00:57:39,691 Ever see that fellow around here before? 785 00:57:41,540 --> 00:57:43,440 Never have. 786 00:57:43,441 --> 00:57:45,560 Says he's up to see his Uncle Finbar. - Finbar? 787 00:57:45,561 --> 00:57:50,220 Don'ts ever said he had a nephew. 787 00:58:54,440 --> 00:58:57,480 Aye, look at this. Beautiful. 788 00:59:08,680 --> 00:59:09,940 How do you suppose they found him? 789 00:59:11,160 --> 00:59:13,380 Maybe he asked his network about this Curtis fella. 790 00:59:14,565 --> 00:59:16,205 Checked on you after you spoke to them. 791 00:59:24,390 --> 00:59:25,711 Just wait for you outside, then. 792 00:59:26,160 --> 00:59:27,160 How long you'll be? 793 00:59:28,220 --> 00:59:29,220 Pull over there. 794 01:00:05,310 --> 01:00:06,310 Something spook ya? 795 01:00:07,870 --> 01:00:08,870 Somebody's in my house. 796 01:00:14,180 --> 01:00:15,981 Well, that's me and employed then, I suppose. 797 01:00:20,650 --> 01:00:22,931 Old Robert took advantage of me, but he treated me right. 798 01:00:24,440 --> 01:00:25,481 You say you was my friend? 799 01:00:26,820 --> 01:00:27,820 We had things in common. 800 01:00:28,940 --> 01:00:29,940 Things to keep hidden. 801 01:00:31,620 --> 01:00:32,620 But you're a runaway? 802 01:00:34,420 --> 01:00:35,806 Your home is an old pile of shit 803 01:00:35,830 --> 01:00:38,311 and there's no love to be had, I hardly call it running away. 804 01:00:40,640 --> 01:00:41,640 Escaping's more like it. 805 01:00:45,840 --> 01:00:49,760 One night, I got myself into a fierce bustup in a pub. 806 01:00:50,180 --> 01:00:51,300 But I come out of it on top. 807 01:00:52,570 --> 01:00:53,570 And there Robert was. 808 01:00:55,090 --> 01:00:56,571 Buying me as many pints as I wanted, 809 01:00:56,660 --> 01:00:59,160 and offered me thirty quid to push some fella off a pier. 810 01:01:00,860 --> 01:01:02,581 Of course I didn't know he was getting 130, 811 01:01:02,650 --> 01:01:04,611 but that was Robert, the old sleeve and bastard. 812 01:01:10,980 --> 01:01:13,430 It was easy money. 813 01:01:17,470 --> 01:01:18,890 Uh, I lost track long ago 814 01:01:21,290 --> 01:01:22,290 how many I've killed. 815 01:01:26,640 --> 01:01:29,150 The war had turned me into somebody I didn't recognize. 816 01:01:31,700 --> 01:01:33,781 And when I came home and learned my Margarite had died, 817 01:01:36,210 --> 01:01:37,451 whatever was left of my old self 818 01:01:38,930 --> 01:01:40,571 seemed to disappear into a black hole. 819 01:01:43,180 --> 01:01:44,270 And then Robert came calling. 820 01:01:46,980 --> 01:01:48,570 As you said, it was too easy. 821 01:01:58,720 --> 01:02:00,420 Fuckin' seniors and their raisins. 822 01:02:04,160 --> 01:02:05,160 He's not here by now... 823 01:02:07,230 --> 01:02:08,720 He's probably head down watching us. 824 01:02:10,950 --> 01:02:13,160 Well, if he is, let's give him something to watch. 825 01:02:48,110 --> 01:02:49,110 Nah, Jesus. 826 01:02:51,100 --> 01:02:52,290 Go back inside, Rita. 827 01:02:53,690 --> 01:02:54,690 Please. 828 01:03:08,745 --> 01:03:11,300 You must be the nosy fucking neighbor, huh? 829 01:03:12,590 --> 01:03:15,151 You should be minding your own business if you know what's best. 830 01:03:15,840 --> 01:03:16,840 You know Finbar? 831 01:03:17,550 --> 01:03:19,580 Never had the pleasure, but I will. 832 01:03:20,830 --> 01:03:22,460 Mr. Murphy has done something. 833 01:03:23,460 --> 01:03:24,460 Something unforgivable. 834 01:03:25,920 --> 01:03:27,340 Hey, what are you doing? 835 01:03:27,440 --> 01:03:28,521 I'm gonna fucking kill her. 836 01:03:28,820 --> 01:03:29,820 You've got no advantage. 837 01:03:30,600 --> 01:03:32,001 Advantage? What's that, war talk? - Put that down. 838 01:03:32,240 --> 01:03:35,620 I don't want Rita getting caught in the crossfire. 839 01:03:38,420 --> 01:03:39,461 God, it's lonely out here. 840 01:03:41,505 --> 01:03:44,120 Especially for a frail [ ] one, like yourself. 841 01:03:46,890 --> 01:03:49,620 If you see your friend, you can give him a message. 842 01:03:50,260 --> 01:03:51,860 I'll tell him a mighty wee bitch sent it. 843 01:03:55,280 --> 01:03:56,280 Do. 844 01:04:02,500 --> 01:04:03,600 Talk to the cruel... 845 01:04:04,480 --> 01:04:05,480 Conan! Come on. 846 01:04:28,840 --> 01:04:32,416 Oh God. Grab her legs. 846 01:04:32,440 --> 01:04:35,040 You go first. 847 01:04:38,910 --> 01:04:40,671 Two cottages down from the crossroads. 848 01:04:41,110 --> 01:04:42,110 The one with the flowers. 849 01:04:42,570 --> 01:04:43,570 And who is this again? 850 01:04:43,830 --> 01:04:45,191 For God's sake, it doesn't matter. 851 01:04:45,800 --> 01:04:47,321 Look, you're a doctor. Just go to her. 852 01:04:47,370 --> 01:04:48,430 All right? Please. 853 01:05:01,540 --> 01:05:02,540 Here we are. 854 01:05:05,080 --> 01:05:06,080 Home sweet home. 855 01:05:11,080 --> 01:05:13,440 Here you go. Good boy. 856 01:05:18,990 --> 01:05:19,990 Some money's worth here. 857 01:05:21,400 --> 01:05:23,440 No wonder you need someone to buy your bingo boots. 858 01:05:24,010 --> 01:05:25,530 Maybe I just wanted the conversation. 859 01:05:28,190 --> 01:05:29,290 Do you play this thing? 860 01:05:30,975 --> 01:05:31,975 Just a card or two. 861 01:05:32,380 --> 01:05:34,110 No trainer, I mostly teach meself. 862 01:05:40,680 --> 01:05:42,040 I'll make my own record someday. 863 01:05:44,015 --> 01:05:47,460 Maybe over there in California, if we can save enough for the journey. 864 01:05:49,840 --> 01:05:53,440 People over there just seem free or something. 865 01:05:56,160 --> 01:05:57,600 Enjoying life, you know what I mean? 866 01:06:18,220 --> 01:06:20,261 The teams, that's... Okay, let's go. 867 01:06:34,810 --> 01:06:36,851 I don't recall you buying a paper before. 868 01:06:37,530 --> 01:06:38,771 I don't recall you being sober. 871 01:06:46,920 --> 01:06:51,040 Hey, Pat. Give us 20 Gold, would ya. 872 01:06:55,720 --> 01:06:57,600 Finbar. 873 01:06:58,230 --> 01:07:01,430 Ah, the poor fellow must have been a hermit out there, for I never saw him in the town. 874 01:07:02,680 --> 01:07:04,580 Went to the name of Robert McQue. 875 01:07:05,860 --> 01:07:06,860 Did you know him at all? 877 01:07:09,610 --> 01:07:12,120 The mother said that there was a woman that did the killing. 878 01:07:12,880 --> 01:07:14,681 I can't make a head nor tail of it at all. 879 01:07:15,550 --> 01:07:19,020 You know, I was wondering if maybe the sign had something to do with it. 880 01:07:19,330 --> 01:07:21,360 You know, maybe the sign was, a sign. 881 01:07:21,795 --> 01:07:24,200 Anyway, we'll get the detectives down from Dublin. 882 01:07:24,540 --> 01:07:25,260 There'll be all over it. 883 01:07:25,500 --> 01:07:26,820 There'll be nothing for me to do. 884 01:07:28,700 --> 01:07:29,700 Oh, here. 885 01:07:29,820 --> 01:07:31,100 You never told me you had a nephew. 886 01:07:35,020 --> 01:07:36,020 Aye, nice lad. 887 01:07:36,220 --> 01:07:37,260 I don't see him that much. 888 01:07:38,190 --> 01:07:39,900 You mind dropping me by Sinead's? - Oh, get in. 889 01:07:40,380 --> 01:07:41,380 Well... 891 01:07:52,450 --> 01:07:53,690 cheers for the ride, Vinny. 892 01:07:53,990 --> 01:07:54,990 Yeah, hey. 893 01:07:55,450 --> 01:07:56,470 Don't be smug about it. 894 01:07:56,680 --> 01:07:57,961 Can't be seen to have favorites. 895 01:07:58,550 --> 01:07:59,550 Get on with you. 896 01:08:57,000 --> 01:08:57,400 Stay. 897 01:08:57,760 --> 01:08:58,760 Low. 898 01:08:59,990 --> 01:09:00,990 Stay out of sight. 899 01:09:01,110 --> 01:09:02,591 You come to a fucking football match. 900 01:09:02,640 --> 01:09:03,640 He'll be here. 901 01:09:09,230 --> 01:09:09,630 Rats. 902 01:09:10,210 --> 01:09:11,411 Everywhere fucking rats. 903 01:09:15,070 --> 01:09:16,311 They didn't get your good side. 904 01:09:16,440 --> 01:09:17,400 This pushes us into a corner. 905 01:09:17,401 --> 01:09:18,481 We're gonna have to leg it. 906 01:09:18,540 --> 01:09:19,540 Not yet. 907 01:09:20,130 --> 01:09:21,400 Anybody can recognize us, Doireann. 908 01:09:21,780 --> 01:09:22,780 Curtis is dead. 909 01:09:23,480 --> 01:09:24,660 Try to give an ounce of shit. 910 01:09:32,390 --> 01:09:34,551 Let's burn the fucker's place then to avenge for Curtis. 911 01:09:35,020 --> 01:09:35,820 Then we get out of here. 912 01:09:35,940 --> 01:09:37,036 We get to Amsterdam, France maybe. 913 01:09:37,060 --> 01:09:38,861 We've got that money, we can start over. 914 01:09:39,480 --> 01:09:40,761 Have you lost your fucking mind? 915 01:09:41,510 --> 01:09:43,080 Run off and leave Ireland? 916 01:09:44,880 --> 01:09:46,216 So what's the point of all this, then? 917 01:09:46,240 --> 01:09:46,780 If you want to live... 918 01:09:47,260 --> 01:09:48,260 So they died for nothing. 919 01:09:49,150 --> 01:09:50,591 For a while, 'til things settle down. 920 01:09:54,200 --> 01:09:57,300 Am I the only one who understands what we're fighting for here? 921 01:09:58,560 --> 01:10:00,480 We're not fucking leaving. 922 01:10:02,980 --> 01:10:04,900 Someone hired Murphy to kill Curtis. 923 01:10:05,100 --> 01:10:06,100 We need to find out who. 924 01:10:07,080 --> 01:10:09,060 The old lady, the fucking shopkeeper, 925 01:10:09,420 --> 01:10:10,820 someone knows where he is. 926 01:10:13,050 --> 01:10:14,691 We're just gonna have to pry it from her. 927 01:10:26,460 --> 01:10:27,540 Better find the loo. 928 01:10:28,140 --> 01:10:31,141 Maybe the two of you can come up with just one fucking idea while I'm gone. 929 01:10:34,580 --> 01:10:35,580 Finbar! 930 01:10:37,040 --> 01:10:38,040 - Hassan. - My biggest fan. 932 01:10:40,560 --> 01:10:41,560 See you stuck around. 933 01:10:42,200 --> 01:10:43,200 What do you think? 934 01:10:44,200 --> 01:10:45,800 They all looks so blood-thirsty, 935 01:10:45,900 --> 01:10:47,060 I don't know who to root for. 936 01:10:47,880 --> 01:10:48,520 Hey, Sinead. 937 01:10:48,720 --> 01:10:49,720 How about you, Finbar? 938 01:10:49,760 --> 01:10:50,760 Not too bad. 939 01:10:51,520 --> 01:10:51,860 See Moya? 940 01:10:52,460 --> 01:10:53,820 She's around here somewhere. 941 01:10:54,020 --> 01:10:55,060 Up to something, I'm sure. 942 01:10:55,740 --> 01:10:56,080 She's grand. 943 01:10:56,081 --> 01:10:59,180 We're good. - Good. 945 01:10:59,460 --> 01:11:00,460 Okay, I'll see ya. 946 01:11:02,000 --> 01:11:03,000 See you later tonight. 947 01:11:03,320 --> 01:11:04,320 Aye. 948 01:11:36,430 --> 01:11:37,430 Finbar Murphy. 949 01:11:39,670 --> 01:11:40,670 Deireann McCann. 950 01:11:45,610 --> 01:11:46,610 It's Doireann. 951 01:11:48,060 --> 01:11:49,141 I've only seen it printed. 952 01:11:49,760 --> 01:11:51,401 And they've printed a lot about you lately. 953 01:11:52,050 --> 01:11:53,331 You tell me who ordered the hit, 954 01:11:53,450 --> 01:11:56,430 or I'll put you down right here to die in this shit-fed turf. 955 01:11:57,600 --> 01:11:59,030 Look, we've killed each other's friends. 956 01:11:59,031 --> 01:12:00,031 One for the other. 957 01:12:00,350 --> 01:12:00,970 Lets draw the line. 958 01:12:01,130 --> 01:12:02,250 Walk away. 960 01:12:02,791 --> 01:12:04,570 No, no, no. Fuck you. 961 01:12:05,550 --> 01:12:07,330 I killed a degenerate bottom feeder. 962 01:12:07,410 --> 01:12:08,690 Curtis was my brother. 963 01:12:09,450 --> 01:12:12,790 Then you must have known about his tendencies. 964 01:12:18,000 --> 01:12:19,000 Give me the name. 965 01:12:19,660 --> 01:12:20,660 Easy. 966 01:12:21,000 --> 01:12:21,360 All right. 967 01:12:22,020 --> 01:12:23,020 I can bring him to you. 968 01:12:23,300 --> 01:12:24,300 Easier that way. 969 01:12:25,670 --> 01:12:28,200 And you're just going to have this, whoever, turn himself over? 970 01:12:29,500 --> 01:12:31,280 Convinced the boy into my car, didn't I? 971 01:12:33,000 --> 01:12:34,020 I'll be back here. 972 01:12:34,440 --> 01:12:35,440 Eight o'clock. 973 01:12:35,620 --> 01:12:36,620 It'll be quiet. 974 01:12:36,780 --> 01:12:37,140 No one will see. 975 01:12:37,670 --> 01:12:38,670 Oh, fuck right off. 976 01:12:38,780 --> 01:12:39,780 Do you think I'm stupid? 977 01:12:42,690 --> 01:12:43,690 We meet at that pub. 978 01:12:44,760 --> 01:12:45,760 Wright's? - That's it. 980 01:12:47,800 --> 01:12:50,080 Full of merry fucking villagers about that time. 981 01:12:50,240 --> 01:12:52,740 None of who suspect you're a murderering bastard, I suppose. 982 01:12:53,240 --> 01:12:54,240 So no tricks. 983 01:12:54,880 --> 01:12:57,001 I won't have you hurting anyone else in this town, 984 01:12:57,100 --> 01:12:57,500 do you hear me? 985 01:12:57,720 --> 01:12:58,720 You be there. 986 01:12:58,950 --> 01:13:02,240 Or we leave a special delivery that'll blow that pub on over Donegal. 987 01:13:04,530 --> 01:13:05,530 That happens to us, 988 01:13:06,300 --> 01:13:07,300 people will come looking. 989 01:13:07,580 --> 01:13:08,960 People who are a lot worse than me. 990 01:13:09,380 --> 01:13:11,820 And they'll tear right through this god forsaken place. 991 01:13:11,980 --> 01:13:14,540 And that quaint little nosy neighbor lady of yours? 992 01:13:16,470 --> 01:13:17,470 Heh. No one will be safe. 993 01:13:19,220 --> 01:13:20,340 Fuckin ejiot. 998 01:13:50,730 --> 01:13:52,460 You take my pistol and nip off without a pip? 999 01:13:53,780 --> 01:13:55,341 Certainly into your dramatics, aren't you? 1000 01:13:56,140 --> 01:13:57,140 I found the leader. 1001 01:13:58,210 --> 01:13:59,491 She didn't take to my ceasefire. 1002 01:14:00,220 --> 01:14:01,420 She left me no choice. 1003 01:14:02,680 --> 01:14:03,680 I'm gonna finish her. 1004 01:14:04,640 --> 01:14:05,640 Finish all of them. 1005 01:14:06,190 --> 01:14:07,391 What's your plan on doing that? 1006 01:14:08,000 --> 01:14:09,060 It'll be good and public. 1007 01:14:10,430 --> 01:14:13,320 So if anyone comes looking for blood, they'll come for me. 1008 01:14:14,240 --> 01:14:15,280 Leave this town out of it. 1009 01:14:15,960 --> 01:14:16,540 You can go. 1010 01:14:16,900 --> 01:14:17,900 I'll be fine on my own. 1011 01:14:18,420 --> 01:14:19,420 No way, Jose. 1012 01:14:20,990 --> 01:14:22,760 The great Finbar Murphy's going to war, 1013 01:14:22,960 --> 01:14:24,860 I'll be fucked if I'm missing out on all the fun. 1014 01:14:29,760 --> 01:14:30,760 Good boy. 1015 01:14:39,540 --> 01:14:40,540 Knock knock. 1016 01:14:42,740 --> 01:14:43,740 Moya. 1017 01:14:44,560 --> 01:14:45,560 A wee gift for you. 1018 01:14:46,380 --> 01:14:47,380 Will you take him? 1019 01:14:47,540 --> 01:14:48,540 He's yours. 1020 01:14:49,320 --> 01:14:50,320 What's his name? 1021 01:14:51,140 --> 01:14:52,501 You know, I never gave him a name. 1022 01:14:53,000 --> 01:14:54,000 What do you think? 1023 01:14:54,950 --> 01:14:56,180 He looks like a Sean. 1024 01:14:57,940 --> 01:14:58,940 Hi. 1025 01:14:59,510 --> 01:15:01,031 You'll take good care of him, won't you? 1026 01:15:01,640 --> 01:15:02,640 It's good to care, 1027 01:15:03,240 --> 01:15:04,240 even if it hurts. 1028 01:15:04,440 --> 01:15:05,480 It keeps you human. 1029 01:15:06,400 --> 01:15:07,400 Okay? 1030 01:15:09,620 --> 01:15:10,620 Bye, Sean. 1031 01:15:40,900 --> 01:15:41,900 You want an audience? 1032 01:15:42,800 --> 01:15:43,800 I'll meet them inside. 1033 01:15:45,720 --> 01:15:47,080 Tell them I've got the fella out back. 1034 01:15:47,480 --> 01:15:48,600 Where I'll be waiting for them. 1035 01:15:50,200 --> 01:15:51,200 Now that's an advantage. 1036 01:15:52,500 --> 01:15:53,500 See? 1037 01:15:54,440 --> 01:15:55,440 I was listening. 1038 01:15:56,920 --> 01:15:57,920 No. 1039 01:15:59,030 --> 01:16:00,231 I have an advantage of my own. 1040 01:16:02,580 --> 01:16:03,320 Go on now. 1041 01:16:03,500 --> 01:16:04,500 Take this. 1042 01:16:06,740 --> 01:16:08,341 There's an envelope in the outer pocket. 1043 01:16:09,110 --> 01:16:10,471 Give it to Robert's mother for me. 1044 01:16:11,580 --> 01:16:12,580 The rest is yours. 1045 01:16:13,760 --> 01:16:14,760 What are you getting now? 1046 01:16:14,860 --> 01:16:15,860 We agreed... 1047 01:16:15,920 --> 01:16:16,920 We agreed on nothing. 1048 01:16:17,420 --> 01:16:18,420 Now listen. 1049 01:16:19,540 --> 01:16:21,061 There's nothing more here for you now. 1050 01:16:21,420 --> 01:16:22,420 This is my war. 1051 01:16:23,180 --> 01:16:24,180 Take that money. 1052 01:16:24,940 --> 01:16:26,140 Let it be my hand down to you. 1053 01:16:27,630 --> 01:16:29,300 You don't have to use that ever again. 1054 01:16:30,380 --> 01:16:31,380 You're young. 1055 01:16:31,840 --> 01:16:32,961 Find something else today. 1056 01:16:33,300 --> 01:16:34,300 Get to California. 1057 01:16:35,340 --> 01:16:37,821 I'm not saying you need to be a saint or anything like that. 1058 01:16:39,900 --> 01:16:41,541 Just don't waste your life doing this. 1059 01:16:49,100 --> 01:16:50,141 Nobody ever gave me nothing. 1060 01:16:53,900 --> 01:16:55,621 My advice is more value than that money, son. 1061 01:16:55,790 --> 01:16:57,350 Trust me on this. 1062 01:16:59,150 --> 01:17:00,150 Go on. 1064 01:17:56,100 --> 01:17:56,980 Aye, Jesus. Jumpy tonight, aren't we?. 1065 01:17:56,981 --> 01:17:57,981 Geez, Vincent, 1066 01:17:58,060 --> 01:17:58,680 I've got an old heart. 1067 01:17:59,060 --> 01:18:00,060 Aye, but a young spirit. 1068 01:18:00,180 --> 01:18:00,380 Spread it. 1069 01:18:00,560 --> 01:18:02,000 Come on. We're sitting over here. 1071 01:18:14,500 --> 01:18:15,770 Black Star isn't a truce. 1072 01:18:17,010 --> 01:18:18,451 He didn't try nothing at the pitch. 1073 01:18:18,750 --> 01:18:19,750 Not with the crowd. 1074 01:18:21,750 --> 01:18:22,750 Right. 1075 01:18:23,590 --> 01:18:24,850 I'll have a peep in first. 1076 01:18:25,050 --> 01:18:26,250 Conan, you bring the case in after. 1077 01:18:26,430 --> 01:18:27,430 I am. 1078 01:18:27,830 --> 01:18:29,191 Because you're shit with a pistol. 1079 01:18:29,700 --> 01:18:31,941 Because I went looking for Curtis with no help from you. 1080 01:18:32,230 --> 01:18:33,470 Because I organized this trade. 1081 01:18:33,870 --> 01:18:36,070 And because I fucking said so. 1082 01:18:38,190 --> 01:18:39,190 Fine. 1083 01:18:39,850 --> 01:18:40,931 Just keep the car lit. 1084 01:18:41,910 --> 01:18:45,550 Any foul play, you set that timer and we get the fuck out, y'hear? 1085 01:18:46,750 --> 01:18:47,750 Scorch the bastard. 1086 01:18:47,890 --> 01:18:49,091 Sure, half the village is in there. 1087 01:18:49,200 --> 01:18:51,321 And some who can hang those dead kids round our necks. 1088 01:18:55,190 --> 01:18:56,450 I had hoped for a quieter night tonight. 1089 01:18:57,070 --> 01:18:59,070 You know, a few stories, bit of a yarn. 1090 01:19:01,600 --> 01:19:03,601 How, you getting on with your own Russian book? 1091 01:19:04,400 --> 01:19:05,110 Not finished it yet. 1092 01:19:05,111 --> 01:19:08,270 Dare say you would enjoy it, though. 1093 01:19:08,950 --> 01:19:09,150 Oh. 1094 01:19:09,710 --> 01:19:10,710 Bit of mystery. 1095 01:19:10,770 --> 01:19:11,770 Intrigue, is it. 1096 01:19:12,010 --> 01:19:13,010 Aye, right. 1097 01:19:13,810 --> 01:19:16,270 There's a clever detective investigating a gruesome murder. 1098 01:19:17,660 --> 01:19:22,550 Name of Porphyry. He's... tenacious in his quest for the truth. 1099 01:19:24,930 --> 01:19:28,390 Drawing out of the suspect, and with his isolation is destroying him. 1100 01:19:30,330 --> 01:19:31,330 Eating away at him. 1101 01:19:33,140 --> 01:19:35,130 Making him understand that the parity ended. 1102 01:19:37,210 --> 01:19:38,210 It's all his. 1103 01:19:42,500 --> 01:19:45,110 So keen instincts, this detective? 1105 01:19:45,950 --> 01:19:47,370 It reminds me of you, actually. 1106 01:19:49,750 --> 01:19:51,031 Did he get his man in the end? - I don't know. 1108 01:20:02,280 --> 01:20:03,521 Will your nephew be in tonight? 1109 01:20:04,620 --> 01:20:05,620 Or has he moved on? 1110 01:20:06,900 --> 01:20:15,660 You don't trade books for a living, 1111 01:20:16,620 --> 01:20:17,620 do you, Finbar? 1112 01:20:23,370 --> 01:20:24,370 What is it that you do? 1113 01:20:26,400 --> 01:20:27,400 Vinnie... 1114 01:20:29,040 --> 01:20:30,080 You don't want to know. 1115 01:20:30,680 --> 01:20:33,060 If you need to tell me something, I could help. 1116 01:20:38,000 --> 01:20:40,720 No, Vinnie. You can't. 1117 01:20:49,820 --> 01:20:50,180 Jesus. 1118 01:20:50,860 --> 01:20:51,080 Moya, Moya. 1119 01:20:51,780 --> 01:20:52,260 Come here. 1120 01:20:52,460 --> 01:20:53,040 You have to scoot on home. 1121 01:20:53,200 --> 01:20:53,980 Where are you going? 1122 01:20:54,160 --> 01:20:55,160 This is no place for wee uns. 1123 01:20:55,960 --> 01:20:56,900 But I'm allowed in the bar. 1124 01:20:56,901 --> 01:20:57,140 No, no. 1125 01:20:57,680 --> 01:20:57,780 Not tonight. 1126 01:20:57,781 --> 01:21:00,540 I just want Sean to meet my ma? 1127 01:21:00,840 --> 01:21:01,320 Not tonight. 1128 01:21:01,720 --> 01:21:02,760 Take Sean and go home now. 1129 01:21:02,840 --> 01:21:04,836 But I... Sean can meet your ma some other time. 1130 01:21:04,860 --> 01:21:05,080 Okay? 1131 01:21:05,400 --> 01:21:05,700 Go home. 1132 01:21:06,120 --> 01:21:07,120 Now. 1135 01:23:20,090 --> 01:23:21,090 Quite a crowd? 1136 01:23:21,690 --> 01:23:22,690 Aye. 1137 01:23:23,390 --> 01:23:24,390 And your partners in crime? 1138 01:23:25,450 --> 01:23:26,530 You said no funny business. 1139 01:23:27,130 --> 01:23:28,710 They're around to be sure of it. 1140 01:23:29,910 --> 01:23:32,970 Now just produce the fucker, like you said, and you can get back to your music. 1141 01:23:34,950 --> 01:23:36,630 We'll meet out back where we can hear ourselves. 1142 01:23:36,631 --> 01:23:39,930 You move from that fucking spot, and I promise you, 1143 01:23:40,090 --> 01:23:41,090 I'll shoot you dead. 1144 01:23:48,200 --> 01:23:49,480 All right. It was me. 1145 01:23:49,600 --> 01:23:53,300 Don't you love how a song can just fill your heart with joy? 1146 01:23:53,700 --> 01:23:54,700 Ha? 1147 01:23:55,540 --> 01:23:56,540 The music. 1148 01:23:58,000 --> 01:24:00,260 Makes you want to just grab one of the nearest 1149 01:24:00,261 --> 01:24:02,000 young dolls and kiss the face clean of her. 1150 01:24:02,150 --> 01:24:03,520 This how you cunts court? 1151 01:24:03,620 --> 01:24:03,900 How'm I doing? 1152 01:24:04,160 --> 01:24:05,600 Aren't I a bit ripe for your tongue? 1153 01:24:06,400 --> 01:24:07,400 Ah. 1154 01:24:07,690 --> 01:24:10,000 I'd target any woman who's up for a... 1155 01:24:10,620 --> 01:24:11,620 Doireann? 1156 01:24:15,140 --> 01:24:16,621 Gratetful for your charity, Finbar. 1157 01:24:18,330 --> 01:24:20,251 But a saint's got to be a sinner first, don't he? 1158 01:24:20,360 --> 01:24:20,760 This him? 1159 01:24:21,140 --> 01:24:21,540 Calm down. 1160 01:24:22,080 --> 01:24:22,500 I told you. 1161 01:24:22,680 --> 01:24:22,880 It was me. 1162 01:24:22,881 --> 01:24:23,940 Course it's me. 1163 01:24:25,320 --> 01:24:28,981 Now, why don't we all go out back and... Whoa! 1166 01:24:54,961 --> 01:24:56,020 That's mine, you bastard. 1167 01:24:57,560 --> 01:24:58,560 That dumb bitch! 1168 01:24:58,640 --> 01:24:59,640 She shot me! 1169 01:25:19,880 --> 01:25:21,740 Just letting you know I'm still here, Doireann! 1171 01:25:33,720 --> 01:25:36,600 Jesus. Why the fuck did you come back? 1172 01:25:37,630 --> 01:25:39,370 Hassan! Stay down! Stay down! 1173 01:26:50,780 --> 01:26:51,901 Oh yeah, money's in me car. 1174 01:26:55,180 --> 01:26:57,501 Guessin' you'll get out to California before me. 1175 01:29:24,560 --> 01:29:25,560 Finbar? 1176 01:30:50,050 --> 01:30:51,411 You lookin' for him to save you? 1177 01:30:53,610 --> 01:30:55,890 I'm not the one who needs saving. 1178 01:30:57,730 --> 01:30:59,110 I've done what I've done. 1179 01:31:00,350 --> 01:31:01,730 I had my reasons. 1180 01:31:02,970 --> 01:31:04,890 And the Lord's with them. 1181 01:31:10,290 --> 01:31:11,371 I see no judgment from you. 1182 01:31:13,950 --> 01:31:14,950 I'm not here to judge. 1183 01:31:20,040 --> 01:31:21,081 We've all got our reasons. 1184 01:31:26,250 --> 01:31:27,400 Just shoot me. 1185 01:31:28,801 --> 01:31:31,800 You're at your end. 1186 01:31:33,300 --> 01:31:34,300 Make your peace. 1187 01:31:41,080 --> 01:31:42,140 My brother. 1188 01:31:47,490 --> 01:31:48,750 He's all alone. 1189 01:31:54,655 --> 01:31:55,776 I'll make sure you join him. 1190 01:32:54,370 --> 01:32:55,370 Those brutes didn't get you. 1191 01:32:59,090 --> 01:33:02,010 Rita, I am so sorry. 1192 01:33:02,310 --> 01:33:03,330 It's fine, Finbar. 1193 01:33:06,690 --> 01:33:08,411 You never asked me what I did for a living. 1194 01:33:10,310 --> 01:33:11,310 Should I have? 1195 01:33:17,350 --> 01:33:18,370 You see 'em...nothing grew. 1196 01:33:18,890 --> 01:33:20,310 I should have started it ages ago. 1197 01:33:21,190 --> 01:33:22,190 Oh. 1198 01:33:24,850 --> 01:33:26,070 No, you keep it. 1199 01:33:27,550 --> 01:33:29,630 Maybe somewhere down the road you'll try again. 1200 01:33:39,090 --> 01:33:40,090 Bye, Rita. 1201 01:33:42,460 --> 01:33:43,460 You take care, yeah? 78513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.