All language subtitles for In.Cold.Blood.S01E16.240213.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,110 --> 00:00:07,769 (All characters, organizations,) 2 00:00:07,769 --> 00:00:09,340 (and events in this drama are fictitious.) 3 00:00:09,340 --> 00:00:10,940 (All child actors were shot under supervision.) 4 00:00:11,539 --> 00:00:13,310 (Episode 16) 5 00:00:22,489 --> 00:00:23,759 Hello, Father. 6 00:00:23,759 --> 00:00:24,919 Have you been well? 7 00:00:24,919 --> 00:00:26,259 You didn't have to meet us out here. 8 00:00:26,259 --> 00:00:28,430 Say hello. You two have met before, right? 9 00:00:30,430 --> 00:00:31,960 Nice to see you again, Hye Won. 10 00:00:33,070 --> 00:00:34,200 Welcome. 11 00:00:39,239 --> 00:00:40,370 Hye Won! 12 00:00:46,450 --> 00:00:47,580 Ivo! 13 00:00:51,379 --> 00:00:53,419 My Do Eun, no matter how startled you were, 14 00:00:53,419 --> 00:00:55,249 you shouldn't suddenly call her by name. 15 00:00:57,790 --> 00:00:58,959 You're right. 16 00:00:59,429 --> 00:01:01,730 Well, it would've been weirder if you called her Mom. 17 00:01:01,730 --> 00:01:03,400 It's only natural for you to shout out her name. 18 00:01:03,559 --> 00:01:04,830 You must be surprised. 19 00:01:05,260 --> 00:01:06,730 His leash must've become loose. 20 00:01:07,169 --> 00:01:08,499 I see. Sure. 21 00:01:09,999 --> 00:01:11,469 You're fine now. Let's go inside. 22 00:01:32,389 --> 00:01:33,889 I need to go to the restroom. 23 00:01:34,029 --> 00:01:35,159 Okay, sure. 24 00:01:35,790 --> 00:01:36,900 It's over there. 25 00:02:13,970 --> 00:02:16,369 It's okay, Hye Ji. Stay still. 26 00:02:18,299 --> 00:02:20,510 - Hye Won! - Go away. 27 00:02:21,369 --> 00:02:22,540 Go away! 28 00:02:23,109 --> 00:02:24,239 I'll teach you a lesson! 29 00:02:33,149 --> 00:02:34,790 Hye Won... 30 00:02:35,750 --> 00:02:38,419 It's okay, Hye Ji. You must've been surprised. 31 00:02:39,660 --> 00:02:40,829 Don't cry. 32 00:02:50,040 --> 00:02:51,040 Gosh. 33 00:02:53,609 --> 00:02:56,079 When will they come up with the technology to delete memories? 34 00:02:57,179 --> 00:02:58,440 Are you okay, Do Eun? 35 00:03:00,350 --> 00:03:01,850 Yes, I'm coming. 36 00:03:16,730 --> 00:03:17,929 Hye Won! 37 00:03:23,769 --> 00:03:24,899 She's so absurd. 38 00:03:25,470 --> 00:03:26,709 How dare she speak to me as if she's my sister? 39 00:03:27,269 --> 00:03:28,339 Sorry? 40 00:03:29,040 --> 00:03:30,709 No, nothing. 41 00:03:31,079 --> 00:03:34,609 I better shred pine mushrooms by hand, not with a knife, right? 42 00:03:34,609 --> 00:03:36,019 Just leave it. We'll do it. 43 00:03:36,019 --> 00:03:37,079 It's okay. 44 00:03:43,160 --> 00:03:44,519 Hello, new recruits. 45 00:03:44,760 --> 00:03:48,690 Congratulations from the bottom of my heart for joining us. 46 00:03:48,829 --> 00:03:51,829 My name is Yoon Ji Chang, the leader of the Planning Team. 47 00:03:51,829 --> 00:03:52,970 Nice to meet you. 48 00:03:56,369 --> 00:03:59,810 YJ Group uses a unique material... 49 00:03:59,810 --> 00:04:01,209 that improves blood circulation... 50 00:04:01,339 --> 00:04:05,010 to make our beds, which leads to better sleep. 51 00:04:06,480 --> 00:04:09,280 Next, we'll explain the process of manufacturing acupressure sticks. 52 00:04:09,780 --> 00:04:10,850 This way, please. 53 00:04:11,820 --> 00:04:14,750 These are acupressure sticks, the key feature of our beds. 54 00:04:15,049 --> 00:04:16,720 These are made with materials... 55 00:04:16,859 --> 00:04:19,260 that can transfer heat in different lengths. 56 00:04:19,389 --> 00:04:21,260 Let's go that way. 57 00:04:22,260 --> 00:04:23,399 Please stand closer. 58 00:04:25,229 --> 00:04:28,099 This operation unit lets the bed conduct... 59 00:04:28,099 --> 00:04:29,740 acupressure and massage at the same time. 60 00:04:30,139 --> 00:04:32,639 This unit is what helps the users relax and sleep... 61 00:04:32,639 --> 00:04:34,139 as they receive acupressure. 62 00:04:48,349 --> 00:04:50,589 Please be nice to her. 63 00:04:51,159 --> 00:04:52,860 She had been nervous since last night... 64 00:04:53,229 --> 00:04:55,760 before she came to meet you today. 65 00:04:57,700 --> 00:04:58,800 Relax. 66 00:05:00,899 --> 00:05:02,800 If you act too casual on the first encounter, 67 00:05:03,000 --> 00:05:06,310 you will dishonor our family, okay? 68 00:05:06,539 --> 00:05:08,370 Do you expect me to use honorifics... 69 00:05:08,370 --> 00:05:10,339 for a girl who's much younger than me? 70 00:05:14,409 --> 00:05:17,219 Please feel free to relax. 71 00:05:19,820 --> 00:05:21,950 I'm fine. You can take your time. 72 00:05:22,889 --> 00:05:23,990 And... 73 00:05:25,019 --> 00:05:27,289 I brought you a present, Mother. 74 00:05:31,729 --> 00:05:34,829 Gosh, look how thoughtful she is. 75 00:05:35,000 --> 00:05:37,070 What is it? I want to know what it is too. 76 00:05:37,500 --> 00:05:40,969 A present should be something the receiver wants. 77 00:05:41,539 --> 00:05:43,440 What do you know about me? 78 00:05:46,750 --> 00:05:50,849 But still, I hope you like it. 79 00:05:59,789 --> 00:06:01,159 (Medical Diagnosis) 80 00:06:01,159 --> 00:06:04,200 (Name: Bae Do Eun 6 weeks and 2 days pregnant) 81 00:06:05,860 --> 00:06:08,070 "Pregnant?" 82 00:06:16,010 --> 00:06:17,279 Is this true? 83 00:06:18,180 --> 00:06:21,649 Yes, I waited until I was sure of it, 84 00:06:22,149 --> 00:06:24,680 then went to see an OB-GYN this week. 85 00:06:32,219 --> 00:06:34,690 I was dying to spill the news. 86 00:06:34,690 --> 00:06:36,399 She insisted that I stay quiet... 87 00:06:36,399 --> 00:06:38,930 to give you this surprise present. 88 00:06:51,839 --> 00:06:54,510 Mom, did you just laugh? 89 00:06:54,510 --> 00:06:56,180 You seem like a stranger. 90 00:06:56,180 --> 00:06:58,719 You never bring me any news to laugh about. 91 00:06:59,849 --> 00:07:01,089 Don't worry. 92 00:07:01,089 --> 00:07:03,589 You'll have many days to laugh with us, Mother, 93 00:07:03,690 --> 00:07:05,159 thanks to Do Eun. 94 00:07:05,159 --> 00:07:06,990 Yes, sure. This is... 95 00:07:06,990 --> 00:07:09,130 such a sweet home as long as you leave me out. 96 00:07:09,130 --> 00:07:12,229 Goodness, how did you know? 97 00:07:12,229 --> 00:07:16,399 - Hey, Ji Chang. Where are you? - Mother, please teach me well. 98 00:07:17,240 --> 00:07:19,370 - What? - Yes, please do that, Mother. 99 00:07:22,170 --> 00:07:24,380 Hey, I don't like the sound of that laughter. 100 00:07:24,639 --> 00:07:25,940 You're still at work? 101 00:07:26,139 --> 00:07:28,010 I don't think I'll make it home in time. 102 00:07:28,810 --> 00:07:29,950 The training is taking a while. 103 00:07:31,050 --> 00:07:33,820 Let's go, Mr. Yoon. 104 00:07:34,019 --> 00:07:35,019 Yes. 105 00:07:36,789 --> 00:07:37,990 I have to go. 106 00:07:38,120 --> 00:07:42,190 Okay. Don't mind me and focus on work. 107 00:07:42,529 --> 00:07:44,099 You have to do your job. I can't help it. 108 00:07:44,500 --> 00:07:46,000 I'm sorry. I have to go. 109 00:07:54,370 --> 00:07:56,510 I wonder what Grandmother is so happy about. 110 00:08:05,979 --> 00:08:08,450 Ms. Lee, shouldn't you be in there too? 111 00:08:08,789 --> 00:08:09,920 Well... 112 00:08:10,420 --> 00:08:12,860 I thought the elders should chat by themselves. 113 00:08:15,190 --> 00:08:17,000 Which plate should I put out? 114 00:08:22,329 --> 00:08:23,700 I feel hungry. 115 00:08:24,440 --> 00:08:25,599 Everything is ready. 116 00:08:25,800 --> 00:08:27,170 Pull out some wine glasses too. 117 00:08:27,170 --> 00:08:28,339 We should celebrate. 118 00:08:29,070 --> 00:08:30,940 Yes, it's something to celebrate. 119 00:08:31,709 --> 00:08:32,779 Sorry? 120 00:08:39,650 --> 00:08:41,290 Wait, really? 121 00:08:41,450 --> 00:08:43,060 Why didn't you tell me? 122 00:08:44,089 --> 00:08:45,489 We'll talk at home. 123 00:08:46,930 --> 00:08:48,430 Let me help. 124 00:09:02,709 --> 00:09:03,839 Cheers. 125 00:09:13,989 --> 00:09:17,290 What's so urgent for Ji Chang to do at work? 126 00:09:17,989 --> 00:09:20,089 What's more urgent than this? 127 00:09:21,160 --> 00:09:24,129 He suddenly had to train new recruits. 128 00:09:24,599 --> 00:09:27,530 The person in charge suddenly got hospitalized. 129 00:09:27,869 --> 00:09:28,969 I'm sorry. 130 00:09:30,339 --> 00:09:33,410 Yi Chul, you can now enjoy your life, 131 00:09:33,410 --> 00:09:34,609 eating good food... 132 00:09:34,609 --> 00:09:36,739 and traveling around the world with your fiancรฉe. 133 00:09:36,910 --> 00:09:40,410 Ji Chang already has YJ Group in his hands. 134 00:09:40,950 --> 00:09:44,420 I'd be very grateful. Don't you agree? 135 00:09:47,150 --> 00:09:50,160 It's wonderful to be here with the family, 136 00:09:50,160 --> 00:09:51,520 including Hye Won. 137 00:09:51,890 --> 00:09:53,589 Please invite us over often. 138 00:09:53,589 --> 00:09:55,030 It'll be even nicer to live together. 139 00:10:00,270 --> 00:10:02,469 Do you mean that, Do Eun? 140 00:10:02,829 --> 00:10:05,469 But who lives with their in-laws in this day and age? 141 00:10:05,800 --> 00:10:08,640 Mother, I think she wants to get closer to you... 142 00:10:08,640 --> 00:10:10,280 and Hye Won very quickly. 143 00:10:11,140 --> 00:10:12,680 Are you picky about food? 144 00:10:13,209 --> 00:10:14,379 No. 145 00:10:14,379 --> 00:10:16,849 Everything tastes delicious. 146 00:10:17,280 --> 00:10:18,849 And especially... 147 00:10:20,950 --> 00:10:22,050 this one. 148 00:10:24,589 --> 00:10:26,989 Did you make this, Hye Won? 149 00:10:27,759 --> 00:10:28,890 No. 150 00:10:29,560 --> 00:10:32,499 Mother gathers wild herbs herself... 151 00:10:32,660 --> 00:10:35,499 and makes that pickle in every season. 152 00:10:36,229 --> 00:10:40,040 Mother and I made that pickled celtuce together. 153 00:10:54,089 --> 00:10:58,359 Gosh, the air in here is kind of awkward. 154 00:10:58,359 --> 00:10:59,690 This is a great time to have a glass of wine. 155 00:11:00,459 --> 00:11:03,599 My gosh. Let me pour you a drink. 156 00:11:04,560 --> 00:11:07,530 I don't let women pour me a drink. 157 00:11:07,700 --> 00:11:10,570 Oh, my. But I'm not a woman. 158 00:11:11,040 --> 00:11:14,869 I'm your sister-in-law, my dear sister-in-law. 159 00:11:16,940 --> 00:11:18,640 My goodness. 160 00:11:22,650 --> 00:11:24,879 Hey, Do Eun. 161 00:11:25,249 --> 00:11:27,089 You're almost dashing. 162 00:11:27,390 --> 00:11:29,989 Take it easy. You'll surprise all of us. 163 00:11:35,660 --> 00:11:36,729 Hye Won. 164 00:11:37,599 --> 00:11:41,329 You probably couldn't even imagine the weapon I brought... 165 00:11:41,700 --> 00:11:43,440 to send you down to a fiery pit. 166 00:12:00,989 --> 00:12:02,089 What? 167 00:12:06,119 --> 00:12:07,959 Hey, kid! Gosh. 168 00:12:09,629 --> 00:12:10,930 You dropped your money. 169 00:12:16,969 --> 00:12:19,700 My mom told me to help people who are in need. 170 00:12:20,640 --> 00:12:21,739 What? 171 00:12:23,609 --> 00:12:24,839 I can't give you this! 172 00:12:26,810 --> 00:12:29,180 Hey, I already ate. 173 00:12:29,579 --> 00:12:31,050 I was just dozing off for a moment after eating. 174 00:12:32,520 --> 00:12:35,320 My gosh. I didn't fall asleep. 175 00:12:42,259 --> 00:12:43,300 Hello? 176 00:12:43,430 --> 00:12:46,129 Is this Mr. Baek Sung Yoon? I'm the sign designer. 177 00:12:46,259 --> 00:12:47,329 Yes, that's me. 178 00:12:47,430 --> 00:12:49,570 Are you sure this is what you want? 179 00:12:49,729 --> 00:12:51,239 Do you really want me to put the photo in? 180 00:12:51,239 --> 00:12:53,040 Yes, of course. 181 00:12:53,339 --> 00:12:56,780 Some say one's face is the best sign. 182 00:12:57,310 --> 00:13:00,180 Wait, were you worried because I looked too dazzling... 183 00:13:00,609 --> 00:13:02,849 and it might blind everyone? 184 00:13:05,219 --> 00:13:06,820 All right. I'll keep it in. 185 00:13:06,820 --> 00:13:08,619 Yes, thank you. 186 00:13:11,119 --> 00:13:12,619 My sign will be ready soon. 187 00:13:13,229 --> 00:13:14,530 These good days are over. 188 00:13:18,160 --> 00:13:20,270 The person you have reached is... 189 00:13:20,270 --> 00:13:21,869 No one will pick up. 190 00:13:22,400 --> 00:13:23,540 Is she busy? 191 00:13:29,209 --> 00:13:33,310 My gosh. Your mouth is always at work around the year. 192 00:13:33,310 --> 00:13:34,479 Good grief. 193 00:13:35,150 --> 00:13:37,219 I bought it with my money. Don't lay a hand on it. 194 00:13:38,180 --> 00:13:40,119 Has she found Hye Won? Did you get a call? 195 00:13:40,119 --> 00:13:43,719 It's not easy to find anyone in this crowded country. 196 00:13:43,920 --> 00:13:45,459 We'll get a call either today or tomorrow. 197 00:13:45,719 --> 00:13:48,359 "Today or tomorrow?" We paid her ages ago! 198 00:13:48,729 --> 00:13:50,129 Call her right away. 199 00:13:50,129 --> 00:13:51,359 No one picks up. 200 00:13:51,729 --> 00:13:52,900 She must be busy. 201 00:13:52,900 --> 00:13:54,670 Good grief. We're busy too! 202 00:13:54,930 --> 00:13:57,440 This Hyangdan or whatever. 203 00:13:57,440 --> 00:14:00,339 I never liked her, starting with the way she looked! 204 00:14:00,540 --> 00:14:03,239 Does she think we're pushovers? 205 00:14:04,009 --> 00:14:05,109 Give that to me. 206 00:14:07,349 --> 00:14:08,550 Darn it. 207 00:14:16,759 --> 00:14:18,920 The person you have reached is unavailable. 208 00:14:18,920 --> 00:14:20,729 What? She really won't pick up. 209 00:14:20,729 --> 00:14:23,700 - Please leave a message... - Look at this fraud. 210 00:14:31,440 --> 00:14:33,670 - Wait. - Did she really? 211 00:14:38,109 --> 00:14:39,339 - Did she run? - Did she run? 212 00:14:41,050 --> 00:14:43,650 No, no way. 213 00:14:43,650 --> 00:14:44,749 What if she did? 214 00:14:45,619 --> 00:14:47,520 - No. - Where are you going? 215 00:14:48,089 --> 00:14:49,719 Let go of me. 216 00:14:50,020 --> 00:14:53,119 I wouldn't let her live if she took my money and ran off. 217 00:14:53,119 --> 00:14:56,459 No, not today. I'm busy. 218 00:14:56,459 --> 00:14:57,459 Busy with what? 219 00:14:57,459 --> 00:14:58,829 You're a good-for-nothing. 220 00:14:58,959 --> 00:15:01,499 You can't possibly be busy with anything but an untimely death. 221 00:15:02,030 --> 00:15:04,339 Do you want me to bring your untimely death? 222 00:15:04,640 --> 00:15:05,739 Do you have dementia? 223 00:15:06,940 --> 00:15:09,109 We have to do a gig at the sandwich place... 224 00:15:09,109 --> 00:15:12,109 in front of the bank that just opened. Did you forget? 225 00:15:13,079 --> 00:15:14,180 You're right. 226 00:15:14,910 --> 00:15:16,209 Make sure you get the props. 227 00:15:16,749 --> 00:15:20,989 Do you have lettuce or cabbage or whatever that went bad? 228 00:15:21,150 --> 00:15:22,249 I have it here. 229 00:15:23,020 --> 00:15:24,060 Look. 230 00:15:26,259 --> 00:15:29,759 Right, should we throw in pieces of iron scrubber? 231 00:15:30,729 --> 00:15:31,800 Sounds great. 232 00:15:36,670 --> 00:15:38,200 You're pregnant? 233 00:15:39,969 --> 00:15:42,910 I was so shocked when I was with my mom, 234 00:15:42,910 --> 00:15:45,310 so it was really tough to keep a straight face. 235 00:15:45,640 --> 00:15:47,209 You pulled it off nicely. 236 00:15:48,849 --> 00:15:51,249 Anyway, tell me. What is this? 237 00:15:51,579 --> 00:15:53,489 Are you really pregnant? Since when? 238 00:15:53,489 --> 00:15:54,790 I'm six weeks pregnant now. 239 00:15:56,719 --> 00:15:57,820 Do Eun! 240 00:15:59,259 --> 00:16:01,690 I'm so proud of you. Thank you. 241 00:16:02,890 --> 00:16:04,759 That's my Do Eun. 242 00:16:05,599 --> 00:16:08,999 Anyway, why didn't you share this great news with me? 243 00:16:09,530 --> 00:16:11,040 I wanted to surprise you... 244 00:16:11,339 --> 00:16:14,910 and Mother on a great day like this. 245 00:16:14,910 --> 00:16:16,469 That was why I hid it from you. 246 00:16:18,140 --> 00:16:20,410 What will I do with you? 247 00:16:20,410 --> 00:16:23,109 Gosh, my Do Eun. 248 00:16:24,079 --> 00:16:26,989 My treasure. My everything! 249 00:16:30,219 --> 00:16:32,119 I love you. You know that, right? 250 00:16:32,790 --> 00:16:34,129 I love you too. 251 00:16:40,530 --> 00:16:42,369 Yi Chul, it's dangerous. 252 00:16:43,229 --> 00:16:45,640 I'm already feeling hot. 253 00:16:47,209 --> 00:16:48,270 Sounds great. 254 00:16:49,070 --> 00:16:51,739 I'll set this night on fire. 255 00:16:52,339 --> 00:16:55,609 Let's burn it up all night long. 256 00:16:56,450 --> 00:16:58,849 I'm serious. 257 00:16:58,849 --> 00:17:00,589 It could be dangerous in early pregnancy. 258 00:17:01,089 --> 00:17:04,920 We have to stay away from each other like celibate priests... 259 00:17:06,259 --> 00:17:07,459 for our child. 260 00:17:08,190 --> 00:17:10,860 Yes, you're right. My mistake. 261 00:17:11,160 --> 00:17:14,969 Then, should I sleep in the other room? 262 00:17:15,529 --> 00:17:16,769 That's even better. 263 00:17:19,100 --> 00:17:20,269 Okay. 264 00:17:21,170 --> 00:17:22,870 Goodnight, my Do Eun. 265 00:17:22,870 --> 00:17:25,410 - Okay. Goodnight. - All right. 266 00:17:29,049 --> 00:17:31,420 - My treasure. Bye. - Bye. 267 00:17:32,380 --> 00:17:34,319 - My everything. - Yes. 268 00:17:36,489 --> 00:17:39,360 Goodness. He came at me without brushing his teeth. 269 00:17:44,559 --> 00:17:45,559 (Medical Diagnosis) 270 00:17:45,559 --> 00:17:48,630 A diagnosis of your pregnancy in the sixth week, just as you asked. 271 00:17:51,039 --> 00:17:53,739 You know I won't be the only one who gets in trouble... 272 00:17:54,340 --> 00:17:56,539 if anyone finds out this was forged, right? 273 00:18:05,479 --> 00:18:08,590 You people treated me like I was a walking womb first. 274 00:18:10,190 --> 00:18:13,959 Thanks to you, I got this weapon called pregnancy. 275 00:18:14,489 --> 00:18:16,459 (Name: Bae Do Eun 6 weeks and 2 days pregnant) 276 00:18:27,239 --> 00:18:30,809 Hye Ji was also frightened of dogs when she was young. 277 00:18:37,350 --> 00:18:38,479 You're home. 278 00:18:40,789 --> 00:18:41,989 It must've been a long day. 279 00:18:43,489 --> 00:18:44,660 Hardly. 280 00:18:45,890 --> 00:18:47,860 Did everything go okay tonight? 281 00:18:48,160 --> 00:18:49,529 Yes. 282 00:18:49,759 --> 00:18:51,229 Everything went smoothly without trouble. 283 00:18:53,569 --> 00:18:54,670 But... 284 00:18:54,969 --> 00:18:57,440 Yes, I'm glad. 285 00:18:58,440 --> 00:18:59,569 I need to shower. 286 00:19:00,170 --> 00:19:01,269 Ji Chang. 287 00:19:03,039 --> 00:19:04,180 Don't you want to know... 288 00:19:05,509 --> 00:19:07,479 what happened today... 289 00:19:08,450 --> 00:19:10,110 and the things that woman said? 290 00:19:11,620 --> 00:19:14,590 Well, you said everything was fine. 291 00:19:15,420 --> 00:19:17,690 What did she say? 292 00:19:18,959 --> 00:19:20,120 Did something happen? 293 00:19:22,229 --> 00:19:23,360 Never mind. 294 00:19:24,759 --> 00:19:27,200 What's surprising was that everything went very amicably. 295 00:19:28,130 --> 00:19:29,900 You must be tired. Go shower now. 296 00:19:34,940 --> 00:19:36,009 Okay. 297 00:19:50,719 --> 00:19:51,819 What? 298 00:20:03,170 --> 00:20:04,469 Gosh. Seriously? 299 00:20:07,309 --> 00:20:10,680 He has such an awful taste. This is so out of season. 300 00:20:19,580 --> 00:20:21,090 Hey, honey. 301 00:20:21,319 --> 00:20:23,120 Surprise! 302 00:20:24,660 --> 00:20:26,559 You didn't have to do this! 303 00:20:26,920 --> 00:20:29,289 I'm so touched by your gesture. 304 00:20:29,390 --> 00:20:33,059 I'm only returning the way you touched my heart. 305 00:20:33,900 --> 00:20:36,700 Only five pieces of those are available in Korea. 306 00:20:36,700 --> 00:20:37,840 It's a piece of art, 307 00:20:37,999 --> 00:20:39,870 so famous that exhibitions are held for that necklace. 308 00:20:39,870 --> 00:20:40,969 This thing? 309 00:20:42,640 --> 00:20:44,279 I knew it. 310 00:20:44,509 --> 00:20:46,940 I knew it seemed special. 311 00:20:47,749 --> 00:20:50,680 You didn't have to get me something this big. You're spoiling me. 312 00:20:51,350 --> 00:20:53,549 I may begin to expect... 313 00:20:53,719 --> 00:20:56,590 an entire island as a present once I give birth to our child. 314 00:20:56,590 --> 00:20:58,420 Why not? 315 00:20:58,590 --> 00:21:02,890 But Ms. Kim Myung Ae may step in before I get a chance. 316 00:21:07,200 --> 00:21:10,299 Yi Chul, I have to hurry and get ready for my art lesson. 317 00:21:10,299 --> 00:21:11,700 Have a great day! 318 00:21:11,700 --> 00:21:12,969 Wait, Do Eun! 319 00:21:14,709 --> 00:21:15,769 Yes? 320 00:21:16,009 --> 00:21:17,809 As my mother mentioned, 321 00:21:17,809 --> 00:21:21,049 don't tell Ji Chang and his wife yet. You know, right? 322 00:21:21,950 --> 00:21:24,150 It must be tough enough for him to accept his mother's divorce, 323 00:21:24,920 --> 00:21:26,420 so he'll become more sensitive. 324 00:21:26,479 --> 00:21:29,489 Of course, I know better. 325 00:21:29,989 --> 00:21:31,920 Yes, see you tonight. 326 00:21:44,370 --> 00:21:47,069 Only five of these are available, and it's a piece of art? 327 00:21:49,039 --> 00:21:53,209 He got me this tacky necklace and called it art? 328 00:22:06,459 --> 00:22:07,559 Hye Won. 329 00:22:08,789 --> 00:22:12,160 This time, the sisters need to work as a team. 330 00:22:13,400 --> 00:22:17,539 I will use my pregnancy as the almighty way to cheat. 331 00:22:18,940 --> 00:22:22,410 And you'll make me lose my baby... 332 00:22:22,709 --> 00:22:24,009 and get ruined. 333 00:22:25,779 --> 00:22:28,209 My pregnancy will come to nothing, 334 00:22:29,450 --> 00:22:32,279 and you will be kicked out of the YJ family. 335 00:22:33,019 --> 00:22:34,989 It's like killing 2 birds with 1 stone. 336 00:22:42,930 --> 00:22:45,759 You really won't go to work? 337 00:22:46,430 --> 00:22:47,969 Do you want to shut down your tteokbokki place? 338 00:22:50,940 --> 00:22:54,110 I already prepared everything we'll need in the morning. 339 00:22:54,110 --> 00:22:55,539 You should be there as the owner... 340 00:22:55,539 --> 00:22:58,410 to find out what your customers enjoy... 341 00:22:58,410 --> 00:23:01,850 and what you can improve on to do better. 342 00:23:02,479 --> 00:23:04,319 Aunt Min Sook will be there. 343 00:23:05,120 --> 00:23:06,779 The owner should be there himself... 344 00:23:07,049 --> 00:23:09,749 to feel and see how the customers respond to his food. 345 00:23:10,789 --> 00:23:12,519 Time to get up. Let's go. 346 00:23:16,559 --> 00:23:17,700 I'm sleepy. 347 00:23:20,569 --> 00:23:22,069 Goodness. 348 00:23:27,809 --> 00:23:29,440 My goodness. 349 00:23:34,779 --> 00:23:35,880 Hey, Hye Won. 350 00:23:37,380 --> 00:23:39,080 He's still the same. 351 00:23:39,420 --> 00:23:41,920 If he continues to be like this, we'll put up a sign... 352 00:23:41,920 --> 00:23:43,620 for temporary closure. 353 00:23:44,819 --> 00:23:48,090 Those people were quite mean. 354 00:23:48,259 --> 00:23:49,729 They were awful. 355 00:23:51,200 --> 00:23:53,529 They sound like professional grifters. 356 00:23:53,930 --> 00:23:55,830 Why did it have to be San Deul? 357 00:23:56,529 --> 00:23:58,700 Anyway, how are you? 358 00:23:58,969 --> 00:24:00,140 Are you doing well? 359 00:24:01,269 --> 00:24:02,370 I'm fine. 360 00:24:03,509 --> 00:24:04,580 What about you? 361 00:24:05,410 --> 00:24:07,450 I spend peaceful days... 362 00:24:07,450 --> 00:24:09,950 without a hint of anxiety or worry. 363 00:24:11,080 --> 00:24:12,150 What about your mother-in-law? 364 00:24:13,080 --> 00:24:15,350 She should eat well. 365 00:24:16,590 --> 00:24:19,519 We'll look after her, so don't worry. 366 00:24:19,690 --> 00:24:22,989 And I'll meet San Deul and have a talk. 367 00:24:24,200 --> 00:24:26,259 Yes, Dad. Bye. 368 00:24:33,799 --> 00:24:35,910 San Deul, why won't you pick up your phone? 369 00:24:36,239 --> 00:24:37,979 Are you still mad at me? 370 00:24:38,410 --> 00:24:39,979 You can visit me at my office. 371 00:24:39,979 --> 00:24:41,180 Let's eat something delicious. 372 00:24:54,989 --> 00:24:56,430 Hey, Ji Chang. 373 00:24:59,729 --> 00:25:01,229 That punk. 374 00:25:04,440 --> 00:25:07,170 Coming through. I'm sorry. I apologize. Not touching. 375 00:25:07,370 --> 00:25:08,769 Hey, Ji Chang! 376 00:25:10,680 --> 00:25:12,110 My gosh. Hey! 377 00:25:15,910 --> 00:25:16,979 Ji Chang. 378 00:25:20,920 --> 00:25:23,590 - When will you grow up? - What? 379 00:25:23,789 --> 00:25:27,120 You were taking out your anger on me because Hye Won said... 380 00:25:27,759 --> 00:25:29,989 things went well that day. No? 381 00:25:31,499 --> 00:25:32,999 I don't care. 382 00:25:34,670 --> 00:25:36,930 You may think this behavior is your way of showing loyalty... 383 00:25:36,930 --> 00:25:38,600 and doing your duty as a son for your mother. 384 00:25:39,170 --> 00:25:42,670 But you shouldn't forget about our relationship. 385 00:25:42,940 --> 00:25:45,610 You're still my son and the eldest son of YJ. 386 00:25:46,610 --> 00:25:48,880 The more you hold out and act curtly, 387 00:25:49,410 --> 00:25:52,180 it'll only show your weakness and immaturity. 388 00:25:53,519 --> 00:25:55,549 More than anyone, I dread how Bae Do Eun will... 389 00:25:56,719 --> 00:25:59,620 take notice of your lousy side! 390 00:26:00,420 --> 00:26:01,590 Don't show your limits. 391 00:26:02,259 --> 00:26:04,860 And more so against someone whom you deem as your enemy. 392 00:26:05,860 --> 00:26:07,100 Don't show them your limits. 393 00:26:08,999 --> 00:26:10,100 Do you understand, my son? 394 00:26:27,989 --> 00:26:31,390 (Judan Foundation for Arts) 395 00:26:35,890 --> 00:26:38,930 (Judan Foundation for Arts) 396 00:26:41,229 --> 00:26:43,400 Please put some paperwork together so Director Oh can share... 397 00:26:43,400 --> 00:26:44,600 her opinions on paper. 398 00:26:44,600 --> 00:26:45,640 Yes. 399 00:26:46,140 --> 00:26:48,769 Have you received any offers... 400 00:26:49,039 --> 00:26:50,910 to buy Mr. Lim's painting? 401 00:26:50,910 --> 00:26:54,150 Well, it was a study he did in his early years, 402 00:26:54,150 --> 00:26:56,249 so there was an issue with the quality. 403 00:27:00,620 --> 00:27:01,749 Who are you? 404 00:27:03,319 --> 00:27:05,090 She's my guest. You may leave. 405 00:27:05,090 --> 00:27:06,219 Okay. 406 00:27:06,759 --> 00:27:08,330 - Should I bring tea? - No! 407 00:27:15,969 --> 00:27:17,229 What brings you here? 408 00:27:17,229 --> 00:27:18,469 You must... 409 00:27:19,039 --> 00:27:21,910 cancel Ma Jin Ki's contract with Judan Gallery immediately! 410 00:27:22,170 --> 00:27:24,940 Why should I cancel Mr. Ma's contract immediately? 411 00:27:26,509 --> 00:27:27,650 (Director Oh Soo Hyang) 412 00:27:28,650 --> 00:27:30,549 I believe the director is not around right now. 413 00:27:31,350 --> 00:27:34,420 Doesn't this mean you can decide to cancel his contract? 414 00:27:36,989 --> 00:27:40,090 For what reason are you meddling with our foundation's business? 415 00:27:49,769 --> 00:27:51,340 He calls himself an artist... 416 00:27:51,900 --> 00:27:54,309 but doesn't know a good painting when he sees one! 417 00:27:56,209 --> 00:27:59,080 Mr. Ma graduated from the most prestigious art university. 418 00:27:59,410 --> 00:28:01,380 He also attracts much attention... 419 00:28:01,380 --> 00:28:03,350 and praise for his talent in his career right now. 420 00:28:03,650 --> 00:28:04,749 I cannot agree with your words. 421 00:28:05,620 --> 00:28:07,249 Who are you to decide this? 422 00:28:07,719 --> 00:28:10,219 Isn't this foundation run on YJ's funds? 423 00:28:10,450 --> 00:28:11,920 So? Do you have a proper reason? 424 00:28:17,660 --> 00:28:21,069 I don't think there's any reason to continue the lessons. 425 00:28:21,400 --> 00:28:24,440 I'll return the tuition. 426 00:28:25,670 --> 00:28:27,509 So, I have to find a reason? 427 00:28:27,809 --> 00:28:28,910 Yes. 428 00:28:29,840 --> 00:28:31,279 Also, the official director here... 429 00:28:31,979 --> 00:28:35,110 is still Ms. Oh Soo Hyang, my mother-in-law. 430 00:28:37,049 --> 00:28:39,019 This is my office. 431 00:28:39,880 --> 00:28:43,190 Please don't visit me here for such personal business. 432 00:28:45,360 --> 00:28:47,989 All right. For now, 433 00:28:49,059 --> 00:28:50,630 (Director Oh Soo Hyang) 434 00:28:51,259 --> 00:28:52,759 that nameplate is still valid. 435 00:28:54,569 --> 00:28:55,670 However, 436 00:28:56,400 --> 00:28:59,600 if you move with everyone else, you'll lose. 437 00:29:02,910 --> 00:29:04,309 As the world changes, 438 00:29:04,680 --> 00:29:06,239 those in power also change. 439 00:29:06,779 --> 00:29:09,380 So, only those who get ahead of time end up victorious. 440 00:29:14,850 --> 00:29:17,390 No, is it already too late for you, 441 00:29:18,459 --> 00:29:19,620 Ms. Lee Hye Won? 442 00:29:22,229 --> 00:29:25,959 Is that why you always move so fast, Do Eun? 443 00:29:26,729 --> 00:29:27,930 What do you mean? 444 00:29:31,039 --> 00:29:33,700 We've never been friendly with one another... 445 00:29:36,610 --> 00:29:38,809 except for that time before I knew who you were. 446 00:29:41,110 --> 00:29:43,380 You said you wanted to befriend me... 447 00:29:43,850 --> 00:29:45,420 and even wanted to move into my house. 448 00:29:46,249 --> 00:29:47,279 Do you mean that? 449 00:29:47,279 --> 00:29:49,549 Why do you care if I mean it or not? 450 00:29:49,549 --> 00:29:51,319 I'm asking because it's relevant. 451 00:29:53,190 --> 00:29:54,959 Mother used to live there. 452 00:29:56,130 --> 00:29:59,299 It'll be uncomfortable for everyone, so don't push it too far. 453 00:30:20,890 --> 00:30:24,289 Yes, it was just as Hye Won said. 454 00:30:24,759 --> 00:30:26,519 I didn't do anything wrong. 455 00:30:31,729 --> 00:30:33,400 Judan Foundation for Arts. 456 00:30:35,170 --> 00:30:36,299 Why don't I see it? 457 00:30:43,209 --> 00:30:44,410 It's somewhere around here. 458 00:30:52,120 --> 00:30:53,150 Darn it. 459 00:30:54,920 --> 00:30:58,360 I will come back and take the position as the director... 460 00:30:58,559 --> 00:31:00,719 to get rid of Mr. Ma... No. 461 00:31:01,590 --> 00:31:03,259 I'll get rid of Lee Hye Won first. 462 00:31:07,229 --> 00:31:08,299 Hey. 463 00:31:09,670 --> 00:31:11,039 That's it. 464 00:31:18,509 --> 00:31:19,610 What? 465 00:31:20,580 --> 00:31:22,549 My angel? 466 00:32:21,910 --> 00:32:24,380 (The Two Sisters) 467 00:32:24,479 --> 00:32:25,910 No matter how hard you try, 468 00:32:25,910 --> 00:32:28,150 your hideous nature is bound to come out. 469 00:32:28,150 --> 00:32:31,120 My goddess. I won't give up until I find my goddess. 470 00:32:31,120 --> 00:32:32,150 Two, three... 471 00:32:32,150 --> 00:32:33,979 Baek Sung Yoon Law Office, 472 00:32:33,979 --> 00:32:35,920 also known as BLO, and I'm the senior attorney. 473 00:32:35,920 --> 00:32:36,989 My name is Baek Sung Yoon. 474 00:32:36,989 --> 00:32:39,059 - I don't think Dan Ung is in Korea. - What? 475 00:32:39,390 --> 00:32:40,459 The hospital? 476 00:32:40,459 --> 00:32:43,529 You better do your best to keep that child safe. 477 00:32:44,229 --> 00:32:45,930 Stop the car! 478 00:32:46,330 --> 00:32:47,969 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 33534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.