All language subtitles for Godland.2022.DANISH.1080p.WEBRip.x265-VXT.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,829 --> 00:01:03,433 Encontrei um guia que pode te levar em segurança. 2 00:01:03,537 --> 00:01:05,516 Ele é local, 3 00:01:05,631 --> 00:01:09,183 e dizem que pessoas de lá possuem anos de experiência 4 00:01:09,287 --> 00:01:12,516 com clima, rios e geleiras. 5 00:01:12,631 --> 00:01:15,475 -Ele necessitará de pagamento? -De quê? 6 00:01:15,589 --> 00:01:18,433 -De pagamento? -Sim, sim. 7 00:01:18,537 --> 00:01:20,454 Mas você necessitará do conhecimento dele. 8 00:01:20,537 --> 00:01:25,433 Também é bom trabalhador e pode ajudar na construção da igreja. 9 00:01:25,537 --> 00:01:27,548 Como desejar. 10 00:01:28,381 --> 00:01:30,391 Lucas... Tenho que te lembrar... 11 00:01:31,423 --> 00:01:32,600 Ou... 12 00:01:32,714 --> 00:01:35,183 A ilha é bem diferente da Dinamarca. 13 00:01:35,287 --> 00:01:37,298 As pessoas de lá... 14 00:01:37,881 --> 00:01:41,839 o clima, o inverno, tudo é completamente diferente. 15 00:01:43,089 --> 00:01:46,600 O que quero dizer... é de suprema importância que 16 00:01:46,714 --> 00:01:50,933 a igreja esteja pronta antes do inverno. 17 00:01:54,131 --> 00:01:55,975 Está entendido? 18 00:01:56,089 --> 00:01:59,090 A igreja estará pronta antes de cair a primeira neve. 19 00:01:59,173 --> 00:02:01,048 Muitos estão saindo da costa leste 20 00:02:01,131 --> 00:02:03,933 por causa da erupção do vulcão. 21 00:02:04,037 --> 00:02:05,746 Impactará a minha jornada? 22 00:02:05,829 --> 00:02:10,153 Não. Provavelmente você não passará perto do vulcão, 23 00:02:11,779 --> 00:02:14,196 mas dificultará a leitura dos rios, 24 00:02:14,603 --> 00:02:17,634 pois podem subir mais que o normal. 25 00:02:19,329 --> 00:02:24,279 Dizem que o vulcão emite um cheiro forte, tão imundo, 26 00:02:24,436 --> 00:02:27,337 que é como se a Terra tivesse cagado nas calças. 27 00:02:27,420 --> 00:02:32,214 O cheiro pode ser opressivo a ponto de enlouquecer. 28 00:02:32,329 --> 00:02:33,954 É fácil de acontecer por lá. 29 00:02:34,037 --> 00:02:38,600 Agora é verão e terá muita luz na manhã e de noite. 30 00:02:39,787 --> 00:02:43,714 Pode ser fatigante para pessoas que nunca estiveram lá. 31 00:02:43,829 --> 00:02:47,975 As pessoas esquecem de dormir. 32 00:02:48,089 --> 00:02:50,173 Fui alertado pelo intérprete. 33 00:02:54,037 --> 00:02:55,798 Quando olho para o seu rosto 34 00:02:55,881 --> 00:02:59,141 lembro de mim trinta anos atrás. 35 00:02:59,246 --> 00:03:01,996 Uma versão ligeiramente mais saudável... 36 00:03:04,037 --> 00:03:06,048 Lucas... 37 00:03:06,464 --> 00:03:11,214 se adapte às circunstâncias do país e seus habitantes. 38 00:03:11,329 --> 00:03:15,298 De outro modo, sua tarefa não dará frutos. 39 00:03:15,714 --> 00:03:20,434 Estou consciente de que sua tarefa em alguns momentos será... monumental. 40 00:03:20,537 --> 00:03:26,391 E é verdade, não será uma tarefa fácil. 41 00:03:26,496 --> 00:03:29,340 Este é o motivo de você ter sido escolhido. 42 00:03:29,423 --> 00:03:33,183 Mas esqueça de tudo isso e pense nos apóstolos, 43 00:03:33,287 --> 00:03:36,266 enviados para pregar ao mundo. 44 00:03:36,381 --> 00:03:38,933 O mundo inteiro e seus habitantes. 45 00:03:39,037 --> 00:03:43,298 Este rebanho miserável e patético de homens solitários. 46 00:03:44,329 --> 00:03:46,490 Mas eles conseguiram. 47 00:03:46,648 --> 00:03:50,131 O que significa que nenhuma tarefa é impossível. 48 00:03:50,214 --> 00:03:53,298 E além do mais, sua tarefa não é impossível. 49 00:03:55,537 --> 00:04:01,339 GODLAND 50 00:04:05,964 --> 00:04:08,381 Uma caixa de madeira foi encontrada na Islândia, 51 00:04:08,464 --> 00:04:12,808 com sete placas fotográficas tiradas por um padre dinamarquês. 52 00:04:12,923 --> 00:04:18,120 Estas imagens são as primeiras fotos da costa sudeste. 53 00:04:20,631 --> 00:04:25,860 O filme é inspirado em tais fotografias. 54 00:05:35,464 --> 00:05:38,016 É importante que eles encarem. 55 00:05:38,131 --> 00:05:41,620 Ele diz que é importante encarar. 56 00:05:45,672 --> 00:05:48,172 Lembrar que precisam ficar parados... 57 00:05:48,422 --> 00:05:50,641 Vocês não deveriam se mexer. 58 00:05:51,037 --> 00:05:53,704 Completamente imóvel. Como um defunto! 59 00:05:55,089 --> 00:05:57,016 Como se estivesse morto. 60 00:05:57,131 --> 00:05:59,141 Exatamente como um defunto. 61 00:06:00,245 --> 00:06:02,256 Silêncio... 62 00:06:06,495 --> 00:06:10,391 Um, dois três, 63 00:06:10,495 --> 00:06:13,464 quatro, cinco, seis. 64 00:06:15,422 --> 00:06:21,641 GODLAND 65 00:06:44,464 --> 00:06:46,818 Lembre-se das cartas e dos livros. 66 00:06:49,214 --> 00:06:51,339 Como se fala livros? 67 00:06:51,922 --> 00:06:57,016 Bók, singular... bækur, plural. 68 00:06:57,131 --> 00:06:59,839 Bók... bækur. 69 00:07:00,381 --> 00:07:03,152 -Como um nativo. -Cale a boca! 70 00:07:04,495 --> 00:07:06,683 -E como você diz isso? -O quê? 71 00:07:06,787 --> 00:07:08,599 Cale a boca. 72 00:07:08,714 --> 00:07:11,339 Há várias formas de mandar calar a boca em islandês, 73 00:07:11,422 --> 00:07:15,502 do mesmo jeito que há várias formas de descrever um tempo ruim. 74 00:07:20,245 --> 00:07:22,256 Rigning. 75 00:07:24,631 --> 00:07:26,641 Rigning. 76 00:07:28,672 --> 00:07:30,683 Suddi. 77 00:07:31,714 --> 00:07:33,714 Suddi. 78 00:07:34,672 --> 00:07:36,683 Úrkoma. 79 00:07:37,381 --> 00:07:39,391 Úrkoma. 80 00:07:39,881 --> 00:07:41,891 Úði. 81 00:07:42,381 --> 00:07:43,516 Úði. 82 00:07:43,631 --> 00:07:45,641 Vatnsveður. 83 00:07:46,381 --> 00:07:49,281 Não consigo... não consigo me lembrar de todos. 84 00:07:50,381 --> 00:07:52,599 Úrhellisrigning. 85 00:07:52,714 --> 00:07:53,704 Passo. 86 00:07:53,787 --> 00:07:55,808 Demba, skúr... 87 00:07:55,922 --> 00:07:58,599 -Já basta. -Slepja... 88 00:08:00,037 --> 00:08:02,047 -Úrhelli. -Pare. 89 00:08:02,537 --> 00:08:06,349 Votviðri, væta, hrakviðri. 90 00:08:06,464 --> 00:08:09,339 -E todas significam chuva? -Sim. 91 00:08:10,464 --> 00:08:12,599 Escolha uma, pelo amor de Deus! 92 00:08:28,964 --> 00:08:30,964 Rigning... 93 00:08:31,714 --> 00:08:33,714 Rigning... 94 00:08:36,714 --> 00:08:38,599 Bátur... 95 00:08:38,714 --> 00:08:40,714 -Bátur. -Sim. 96 00:08:45,245 --> 00:08:47,256 Prestur. 97 00:08:51,964 --> 00:08:53,964 Maður. 98 00:08:55,464 --> 00:08:58,641 Maður og prestur. 99 00:11:17,537 --> 00:11:19,454 Quem lerá todos estes livros? 100 00:11:19,537 --> 00:11:21,547 O padre. 101 00:11:39,214 --> 00:11:41,505 Maldito absurdo... 102 00:11:43,745 --> 00:11:45,964 É muito pesado? 103 00:11:48,287 --> 00:11:50,755 Daremos um jeito. 104 00:11:51,130 --> 00:11:54,391 Vai nos atrasar. Podemos distribuir o peso. 105 00:11:54,495 --> 00:11:56,183 Serre ao meio. 106 00:11:56,287 --> 00:11:58,933 -Serrar o quê? -A cruz ao meio! 107 00:11:59,037 --> 00:12:01,683 Nós não temos serra. 108 00:12:01,787 --> 00:12:07,880 Vamos cavalgar, cavalgar muito pelo bosque... 109 00:12:10,964 --> 00:12:14,005 A jornada é longa... 110 00:12:15,787 --> 00:12:16,932 Você é Ragnar? 111 00:12:17,037 --> 00:12:23,224 Os potros estão preguiçosos, eu perdi minha faca, 112 00:12:23,537 --> 00:12:25,807 perdi meu sapato... 113 00:12:25,922 --> 00:12:28,005 Você fala dinamarquês? 114 00:12:32,537 --> 00:12:38,766 Ande, ande em fila! O nome do cavalo é Planke! 115 00:12:39,287 --> 00:12:45,464 O nome do potro é Abildgrá, e Ole vai montar. 116 00:12:46,714 --> 00:12:52,464 Para onde ele vai? Vai para a corte real 117 00:12:53,245 --> 00:12:58,714 cortejar a noiva. O nome dela é Tania. 118 00:12:59,672 --> 00:13:01,932 Eu me chamo Lucas. 119 00:13:02,037 --> 00:13:04,047 O padre. 120 00:13:04,214 --> 00:13:06,432 Um demônio dinamarquês. 121 00:13:11,964 --> 00:13:13,245 Você tem um cavalo? 122 00:13:13,328 --> 00:13:16,547 Sim, muitos. Muitos cavalos. 123 00:13:17,464 --> 00:13:19,641 Possui um cavalo para mim? 124 00:13:19,745 --> 00:13:21,932 Este é o seu cavalo, 125 00:13:23,672 --> 00:13:25,682 um bom cavalo. 126 00:13:26,714 --> 00:13:28,714 Sobe! 127 00:13:28,995 --> 00:13:30,141 -Agora? -Sim. 128 00:13:30,245 --> 00:13:31,599 Estamos indo? 129 00:13:31,714 --> 00:13:33,714 Suba! 130 00:13:38,964 --> 00:13:40,964 Abra a cancela. 131 00:13:43,089 --> 00:13:44,391 Qual o nome dele? 132 00:13:44,495 --> 00:13:47,432 Torsk, Þorskur. 133 00:13:47,828 --> 00:13:49,839 Bacalhau? 134 00:13:50,714 --> 00:13:52,714 Como o peixe? 135 00:13:56,745 --> 00:13:58,339 Puxe uniformemente os arreios! 136 00:13:58,422 --> 00:14:00,432 O quê? 137 00:14:01,714 --> 00:14:03,714 Calma. 138 00:14:07,172 --> 00:14:08,912 Não seja tão bruto com ele. 139 00:14:08,995 --> 00:14:11,005 O quê? 140 00:14:13,787 --> 00:14:16,214 Calma. Não, não, não não. 141 00:14:16,828 --> 00:14:18,839 Saia. 142 00:14:21,464 --> 00:14:23,464 Saia! 143 00:14:27,214 --> 00:14:30,339 Olhe isto. Pare. Pare! 144 00:14:35,630 --> 00:14:37,641 Olhe! 145 00:14:40,995 --> 00:14:45,297 Assim, devagar. Olhe! 146 00:14:49,714 --> 00:14:51,839 Consegue ver como faço? 147 00:14:54,380 --> 00:14:58,682 Adiante, assim. Friðrik! 148 00:15:05,422 --> 00:15:07,932 Não arruine um cavalo perfeito. 149 00:18:09,588 --> 00:18:11,713 Cachorro! 150 00:19:51,828 --> 00:19:54,788 Então nós verificamos a rede amanhã de manhã. 151 00:19:59,495 --> 00:20:02,588 Ragnar, não entendo o que você fala. 152 00:20:09,963 --> 00:20:12,547 Boa noite, padre. 153 00:21:20,536 --> 00:21:23,182 Quer brincar? Quer brincar? Sim. 154 00:21:23,286 --> 00:21:25,297 Quer brincar? 155 00:23:40,421 --> 00:23:43,640 E como está o pasto antes do areal? 156 00:23:43,744 --> 00:23:45,796 Há muito pra comer. 157 00:23:46,536 --> 00:23:52,557 Então pegarei três, uma ovelha e deve bastar. 158 00:23:52,671 --> 00:23:55,598 Não levará os cavalos. 159 00:23:55,713 --> 00:23:58,411 Os cavalos... Por quê escolheria os cavalos? 160 00:23:58,494 --> 00:24:00,057 Você não vai tê-los. 161 00:24:00,171 --> 00:24:02,953 Não quero os seus cavalos, temos muitos cavalos. 162 00:24:03,036 --> 00:24:04,588 Ótimo, pois não terá nenhum. 163 00:24:04,671 --> 00:24:07,848 Bom. Seu pai endoideceu? 164 00:24:07,963 --> 00:24:09,557 Sim. 165 00:24:09,671 --> 00:24:11,682 Pague o homem. 166 00:24:15,713 --> 00:24:17,973 Você precisa pagar. 167 00:24:18,088 --> 00:24:19,213 Pelo quê? 168 00:24:19,328 --> 00:24:21,890 Pasto para os cavalos. 169 00:24:21,994 --> 00:24:25,932 Não haverá nenhum pasto quando cruzarmos a areal. 170 00:24:26,036 --> 00:24:28,505 Você parece triste. 171 00:24:36,494 --> 00:24:42,838 O rio está impossível de atravessar... 172 00:24:46,921 --> 00:24:53,932 A correnteza é a pior, 173 00:24:56,588 --> 00:25:03,244 Com grandes icebergs flutuando, 174 00:25:05,671 --> 00:25:13,671 nenhum cavalo atravessará... 175 00:25:27,588 --> 00:25:29,598 Um pouco mais. 176 00:25:44,671 --> 00:25:47,713 Nos dois lados. 177 00:25:48,328 --> 00:25:49,505 Vamos levantar. 178 00:25:49,588 --> 00:25:51,713 Levante o animal. 179 00:26:15,421 --> 00:26:17,640 Para onde está indo? 180 00:26:19,088 --> 00:26:21,098 Onde estamos indo? 181 00:26:21,213 --> 00:26:22,807 Tirar uma foto. 182 00:26:22,921 --> 00:26:25,182 Encontrar um local para foto. 183 00:27:22,327 --> 00:27:26,182 Não tenho certeza se posso contar esta história, 184 00:27:26,286 --> 00:27:31,296 mas aqui vai. 185 00:27:33,171 --> 00:27:37,473 Eu não lembro exatamente há quantos anos aconteceu, 186 00:27:37,588 --> 00:27:40,140 mas o homem da história 187 00:27:40,244 --> 00:27:44,963 ainda está vivo... e não é tão velho. 188 00:27:47,327 --> 00:27:53,348 Ele estava viajando por estas partes durante um dia inteiro 189 00:27:53,463 --> 00:27:56,823 até finalmente encontrar um lugar para descansar. 190 00:27:58,213 --> 00:28:03,932 Porém durante a noite ele acordou por causa do cavalo. 191 00:28:05,963 --> 00:28:11,296 Estava bem claro, como agora, e o cavalo não ficava quieto, 192 00:28:15,463 --> 00:28:20,848 O homem tentou acalmar o cavalo, era um cavalo inteligente, 193 00:28:20,963 --> 00:28:26,046 nunca tinha agido desta forma e o homem estava desconfortável. 194 00:28:30,629 --> 00:28:35,182 Quando o cavalo finalmente se acalmou, 195 00:28:35,286 --> 00:28:40,348 o homem ouviu algo se movendo na relva próxima ao rio 196 00:28:40,463 --> 00:28:46,046 e se assustou quando olhou para a água, cheia de enguias. 197 00:28:48,463 --> 00:28:53,348 As enguias estavam umas sobre as outras no lodo... 198 00:28:53,463 --> 00:28:54,880 As enguias possuem dentes? 199 00:28:54,963 --> 00:28:56,963 Cale sua boca! 200 00:28:58,786 --> 00:29:02,557 E o homem percebeu que ele estava testemunhando 201 00:29:02,671 --> 00:29:08,681 um processo de reprodução que nenhum ser vivente tinha testemuhado. 202 00:29:10,963 --> 00:29:15,265 Mas o que o homem achou mais assustador 203 00:29:15,379 --> 00:29:20,046 foi que as enguias emitiam sons peculiares. 204 00:29:21,786 --> 00:29:27,963 Algo que era estranhamente parecido com sons femininos de prazer. 205 00:29:31,629 --> 00:29:37,015 Era um homem corajoso, não tinha medo de nada, 206 00:29:37,129 --> 00:29:41,806 então ele foi descansar perto da água 207 00:29:41,921 --> 00:29:47,213 e rapidamente caiu num sono profundo, exaurido pela viagem. 208 00:29:47,994 --> 00:29:51,754 Mas quando acordou, não se sentiu muito bem. 209 00:29:52,744 --> 00:29:54,963 Ele estava pingando de suor 210 00:29:56,421 --> 00:29:58,431 e tinha sido drenado. 211 00:29:58,994 --> 00:30:02,306 Ele podia sentir que algo estava errado 212 00:30:02,421 --> 00:30:05,765 então ele tomou a maior rocha que encontrou 213 00:30:05,879 --> 00:30:10,890 e jogou a rocha ferozmente contra a água. 214 00:30:12,494 --> 00:30:18,431 E quando a água se acalmou, nem uma enguia foi vista. 215 00:30:21,713 --> 00:30:26,181 Ele saiu em calvagada com tanta pressa 216 00:30:27,327 --> 00:30:30,607 que esqueceu o alforje que continha toda a comida. 217 00:30:32,171 --> 00:30:33,796 Quando ele já tinha andado um pouco, 218 00:30:33,879 --> 00:30:38,931 começou a se lembrar do sonho da noite passada. 219 00:30:39,036 --> 00:30:42,546 Foi difícil para ele descrever o sonho, 220 00:30:44,494 --> 00:30:47,140 mas foi o que ele me falou. 221 00:30:49,421 --> 00:30:54,098 Ele sonhou que estava se aproximando de sua fazenda. 222 00:30:54,213 --> 00:30:59,598 Ela estava iluminada pelas lamparinas, 223 00:30:59,713 --> 00:31:02,993 e uma fumaça densa pairava sobre a casa de fazenda. 224 00:31:04,671 --> 00:31:07,264 Ele desceu do cavalo, 225 00:31:07,581 --> 00:31:11,046 entrou na casa passando por uma espessa parede de vapor, 226 00:31:11,129 --> 00:31:17,286 e viu que estava cheia de homens nus de fazendas próximas. 227 00:31:19,629 --> 00:31:24,046 Ele conhecia os rostos mas não conseguia falar. 228 00:31:26,171 --> 00:31:30,181 Então ele começou a perder suas forças nas pernas 229 00:31:30,286 --> 00:31:33,296 e caiu no chão. 230 00:31:34,994 --> 00:31:38,713 Ninguém foi ajudar, eles nem olhavam para ele. 231 00:31:41,671 --> 00:31:46,098 Então ele começou a ouvir sons estranhamente familiares 232 00:31:46,213 --> 00:31:50,348 e quando ele olhou adiante, viu a esposa 233 00:31:50,463 --> 00:31:53,004 deitada embaixo de outro homem. 234 00:31:54,963 --> 00:31:59,254 Ele assistia enquanto os homens se revezavam com sua esposa, 235 00:32:02,171 --> 00:32:08,098 enquanto ela gemia como as enguias no lodo. 236 00:32:10,994 --> 00:32:17,004 Ele não conseguia mover um músculo ou falar uma palavra. 237 00:32:20,744 --> 00:32:25,296 Neste ponto da história, o homem estava aos prantos, 238 00:32:26,213 --> 00:32:28,338 dizendo que tinha testemunhado o horror 239 00:32:28,421 --> 00:32:32,546 que parecia ter durado uma eternidade. 240 00:32:38,713 --> 00:32:40,911 Depois deste terrível pesadelo 241 00:32:40,994 --> 00:32:45,254 ele não conseguia olhar nos olhos de nenhum homem da região. 242 00:32:47,421 --> 00:32:51,140 Ele até tinha problemas de intimidade com a esposa. 243 00:32:56,535 --> 00:32:59,598 Mas todo ano após o incidente, 244 00:33:00,963 --> 00:33:05,681 ele procurava nos pântanos e lagos da região 245 00:33:05,785 --> 00:33:11,973 e cortava em pedaços cada enguia que encontrava no caminho. 246 00:34:01,421 --> 00:34:03,556 Conseguiremos cruzar o rio? 247 00:34:03,671 --> 00:34:05,837 Está mais fundo do que pensei. 248 00:34:06,462 --> 00:34:08,015 O que significa? 249 00:34:08,129 --> 00:34:11,504 Fundo. Está muito fundo hoje. 250 00:34:12,212 --> 00:34:14,379 Mas conseguiremos cruzar o rio? 251 00:34:15,212 --> 00:34:17,212 Eu não sei. 252 00:34:18,379 --> 00:34:20,390 Você não sabe? 253 00:34:23,744 --> 00:34:25,515 E o que faremos? 254 00:34:25,629 --> 00:34:29,681 Se não cruzarmos o rio aqui, não conseguiremos cruzar. 255 00:34:29,785 --> 00:34:32,296 Todos os outros locais são impossíveis. 256 00:34:32,379 --> 00:34:36,265 Se não cruzarmos o rio aqui, não conseguiremos cruzar. 257 00:34:39,879 --> 00:34:41,952 Então cruzaremos aqui. Faremos agora. 258 00:34:42,035 --> 00:34:45,681 Ou procuramos pasto por um dia 259 00:34:45,785 --> 00:34:49,098 e retornamos em dois para cruzar o rio. 260 00:34:49,921 --> 00:34:55,181 Vamos voltar para achar pasto e retornamos em dois dias. 261 00:34:55,285 --> 00:34:57,264 Dois dias? 262 00:34:57,379 --> 00:34:59,889 Não, vamos cruzar agora. 263 00:35:00,587 --> 00:35:03,337 Prepare-se. Vamos cruzar o rio hoje. 264 00:35:21,744 --> 00:35:23,754 É só água. 265 00:35:26,494 --> 00:35:30,212 Se cair, tente segurar nele. 266 00:35:30,327 --> 00:35:33,227 Ele sempre encontra uma maneira de cruzar. 267 00:36:24,462 --> 00:36:28,004 O quê? Espere! Não! Socorro! 268 00:36:29,494 --> 00:36:34,504 Ragnar! Ragnar! Não! 269 00:36:40,035 --> 00:36:42,046 Ragnar! 270 00:36:43,129 --> 00:36:45,139 Ragnar! 271 00:37:17,462 --> 00:37:19,004 Não sei o que Deus planejou para ele, 272 00:37:19,087 --> 00:37:22,598 mas ele deve ser necessário em outro lugar. 273 00:37:25,129 --> 00:37:29,098 Às vezes, uma vida deve acabar para que outra nasça. 274 00:37:40,921 --> 00:37:42,931 Descanse em paz, meu amigo. 275 00:39:30,087 --> 00:39:32,098 Por onde você esteve? 276 00:39:32,212 --> 00:39:34,212 Vá embora. 277 00:41:18,962 --> 00:41:20,962 Continue andado. 278 00:41:26,535 --> 00:41:28,545 Vamos. Força! 279 00:41:35,629 --> 00:41:37,681 Calma. Calma. Calma. 280 00:41:38,670 --> 00:41:42,139 Venha aqui! Não tão forte. 281 00:41:43,212 --> 00:41:45,681 Relaxe as rédeas um pouco. 282 00:41:46,785 --> 00:41:48,514 Desça. 283 00:41:48,629 --> 00:41:50,754 Podemos subir por aqui. 284 00:41:53,285 --> 00:41:55,389 Padre. Desça aqui. 285 00:41:56,327 --> 00:41:57,952 Não consigo mais, Ragnar. 286 00:41:58,035 --> 00:42:00,045 O que está dizendo? 287 00:42:02,420 --> 00:42:04,296 Vamos. O que está acontecendo, padre? 288 00:42:04,379 --> 00:42:08,139 Traga sua bunda para cá e suba com o cavalo por aqui. 289 00:42:09,629 --> 00:42:11,754 Snæsa, venha e ajude-o. 290 00:42:23,879 --> 00:42:31,879 De onde você veio, cachoeira? 291 00:42:33,462 --> 00:42:41,462 De que forma você viaja para casa? 292 00:42:43,785 --> 00:42:51,785 Você virá até nós? 293 00:42:53,962 --> 00:43:01,962 Ou viajará com eles? 294 00:43:19,462 --> 00:43:22,462 Dois, três, quatro, 295 00:43:23,629 --> 00:43:26,795 cinco, seis, sete, 296 00:43:27,493 --> 00:43:29,681 oito, nove. 297 00:43:36,462 --> 00:43:39,295 O seu cachorro ficou mais parado que você. 298 00:43:51,535 --> 00:43:53,597 Maldição! 299 00:43:59,420 --> 00:44:01,431 Diabo! 300 00:44:20,743 --> 00:44:23,097 Está ficando bem frio. 301 00:44:28,962 --> 00:44:31,045 Ele não parece bem. 302 00:44:40,462 --> 00:44:42,462 O que aconteceu com suas mãos? 303 00:45:43,628 --> 00:45:51,253 Bárður, Þórður, Böðvar, Lúðvík, 304 00:45:51,920 --> 00:45:59,045 Héðinn, Beinir, Ari, Kári. 305 00:45:59,712 --> 00:46:07,212 Torfur, Borgar, Konrák, Hinrik, 306 00:46:08,212 --> 00:46:15,295 Kjartan, Marteinn, Svartur, Ketill. 307 00:46:16,212 --> 00:46:23,212 Bjarni, Árni, Ljótur, Pétur... 308 00:46:24,493 --> 00:46:29,930 Túlkur 309 00:46:36,743 --> 00:46:43,180 Bárður, Þórður, Böðvar, Lúðvík, 310 00:46:43,712 --> 00:46:50,962 Héðinn, Beinir, Ari, Kári. 311 00:46:51,785 --> 00:46:59,785 Steindór, Einar, Haukur, Krákur, Hannes... 312 00:48:35,743 --> 00:48:40,316 Pai celestial, meu Senhor e meu Deus, que me fez quando eu não era nada. 313 00:48:40,670 --> 00:48:46,139 As coisas não estão saindo como planejado. Não consigo mais viajar. 314 00:48:46,243 --> 00:48:50,930 Não consigo seguir adiante. Meu corpo está... 315 00:48:53,170 --> 00:48:55,180 Eu não consigo dormir à noite. 316 00:48:55,284 --> 00:48:58,764 Eu não consigo falar com ninguém. Não tenho voz. 317 00:48:58,878 --> 00:49:02,180 Não posso ficar por mais tempo com estas pessoas. 318 00:49:02,284 --> 00:49:03,889 Preciso de ajuda. 319 00:49:03,993 --> 00:49:07,722 Ajude-me, aconselhe-me e continue leal 320 00:49:07,827 --> 00:49:10,640 a tudo aquilo que você me prometeu. 321 00:49:11,920 --> 00:49:17,264 Quero ir para casa... Você não precisa estar aqui. 322 00:49:17,378 --> 00:49:22,972 Voltar. Voltar para casa... Ou ficar aqui e morrer... 323 00:49:23,087 --> 00:49:25,097 Eu sou Deus. 324 00:49:27,878 --> 00:49:31,930 Muito do divino está comigo e não me deixa morrer. 325 00:49:50,670 --> 00:49:53,680 É bom te ver novamente, velho cavalo. 326 00:49:56,878 --> 00:49:59,253 Qual é o seu segredo? 327 00:50:00,493 --> 00:50:02,753 Por quê não fala? 328 00:50:04,170 --> 00:50:08,545 Você foi mandado dos céus? De Habakukk? 329 00:50:09,243 --> 00:50:10,587 Você é um cavalo voador, 330 00:50:10,670 --> 00:50:13,712 descendo dos céus para nos devorar? 331 00:50:33,961 --> 00:50:37,055 O velho triste Þorskur é inútil, 332 00:50:37,170 --> 00:50:40,514 miserável e gasto por ter sido maltratado. 333 00:50:40,628 --> 00:50:48,430 Ele está decaindo, quebrado e já era. 334 00:50:49,086 --> 00:50:52,336 No fim. 335 00:50:52,784 --> 00:50:58,295 Ele está cansado e abatido. 336 00:51:05,534 --> 00:51:08,503 Ragnar! O padre caiu! 337 00:51:10,784 --> 00:51:13,003 Onde você está indo? 338 00:51:17,211 --> 00:51:19,211 Deixe-me dar uma olhada. 339 00:51:23,878 --> 00:51:26,711 Friðrik, traga água! 340 00:51:29,711 --> 00:51:33,639 Um, dois e puxe! 341 00:51:33,743 --> 00:51:36,753 Um, dois e puxe! 342 00:59:25,461 --> 00:59:29,596 Anna andou pelas colinas, os animais brincam na floresta. 343 00:59:29,711 --> 00:59:32,471 A estrada adiante é ampla e escarpada, 344 00:59:32,586 --> 00:59:36,430 Em honra da Senhora, a honra da bela Senhora. 345 00:59:37,419 --> 00:59:41,586 Ela encontrou um homeme nas montanhas, os animais brincam na floresta. 346 00:59:41,669 --> 00:59:44,930 Ele parecia um horrendo trol, a honra da Senhora, 347 00:59:45,034 --> 00:59:48,346 a honra da bela Senhora. 348 00:59:48,461 --> 00:59:53,138 Então ele cortou a cabeça e os pés dela, os animais brincam na floresta. 349 00:59:53,242 --> 00:59:55,336 E a enterrou sob as raízes da árvore, 350 00:59:55,419 --> 01:00:00,346 honra da senhora, a honra da bela Senhora. 351 01:00:00,461 --> 01:00:05,138 Lá ele cavalgou para a fazenda de Carl, os animais brincam na floresta. 352 01:00:05,242 --> 01:00:09,253 A querida Ida ficou na porta, Honra da Senhora, 353 01:00:09,462 --> 01:00:11,962 a honra da bela Senhora. 354 01:00:13,169 --> 01:00:17,180 Pequena Ida, venha brincar, os animais brincam na floresta. 355 01:00:17,284 --> 01:00:20,263 Eu te darei um lenço de seda, 356 01:00:20,378 --> 01:00:24,888 honra da Senhora, a honra da bela Senhora. 357 01:00:25,461 --> 01:00:29,846 Tire-o e mostre, por favor, os animais brincam na floresta. 358 01:00:29,961 --> 01:00:32,763 Mas então ela viu as costuras da irmã, 359 01:00:32,878 --> 01:00:37,138 Honra da Senhora, a honra da bela Senhora. 360 01:00:41,711 --> 01:00:45,763 Carl, querido pai, levante-se, os animais brincam na floresta. 361 01:00:45,878 --> 01:00:47,795 O assassino da sua filha está na porta... 362 01:00:47,878 --> 01:00:49,680 O que está fazendo, garota? 363 01:00:49,784 --> 01:00:51,794 Não é do seu interesse. 364 01:00:53,211 --> 01:00:55,096 O que você pegou? 365 01:00:55,211 --> 01:00:56,451 Não é do seu interesse. 366 01:00:56,534 --> 01:00:58,430 Ida. 367 01:00:58,534 --> 01:01:01,055 Quer ver a casa do Senhor? 368 01:01:01,169 --> 01:01:03,180 Sim. 369 01:01:04,128 --> 01:01:05,701 Você também pode ver. 370 01:01:05,784 --> 01:01:07,794 Não, obrigado. 371 01:01:08,211 --> 01:01:10,180 Você não fala islandês? 372 01:01:10,284 --> 01:01:14,711 Sim, um pouco. Mas prefiro falar dinamarquês. 373 01:01:16,128 --> 01:01:17,586 Não por muito tempo, Ida. 374 01:01:17,669 --> 01:01:19,680 Você é islanlesa? 375 01:01:20,628 --> 01:01:26,805 Bem, metade é islandês e a outra metade... 376 01:01:27,128 --> 01:01:32,888 Olhe, se mexo minha mão assim, devagar da direita para a esqueda... 377 01:01:33,461 --> 01:01:37,096 bem no meio eu começo a falar dinamarquês... 378 01:01:37,211 --> 01:01:41,771 por mais que atualmente seja da esquerda para a direita, não o inverso. 379 01:01:42,034 --> 01:01:44,346 Eu falo dinamarquês também. 380 01:01:44,461 --> 01:01:47,180 Sim, mas não muito bem, certo? 381 01:03:39,919 --> 01:03:42,461 Maldição! Me desculpe! 382 01:03:46,992 --> 01:03:49,002 Devo chamar meu pai? 383 01:03:53,034 --> 01:03:55,252 Vou chamar o meu pai, me desculpe. 384 01:04:02,284 --> 01:04:04,294 Pai! 385 01:04:04,461 --> 01:04:06,346 Pai! 386 01:04:06,461 --> 01:04:08,461 Ele está acordado! 387 01:04:52,284 --> 01:04:54,346 Você ficará feliz em saber 388 01:04:54,461 --> 01:04:57,461 que a construção da igreja está indo bem. 389 01:05:01,211 --> 01:05:06,388 Se tudo correr conforme o planejado, teremos uma igreja antes do inverno. 390 01:05:09,419 --> 01:05:13,836 Ragnar tem sido de grande auxílio durante o processo. 391 01:05:14,627 --> 01:05:19,252 Temos sorte de tê-lo conosco... e você também. 392 01:05:20,461 --> 01:05:24,888 Já que foi ele que te trouxe aqui mais morto que vivo. 393 01:05:34,742 --> 01:05:38,544 -Maldição! Me desculpe... -Não tem problema, está tudo bem. 394 01:05:39,627 --> 01:05:43,179 Não há punição por derramar um copo de vinho. 395 01:05:49,533 --> 01:05:53,002 É o que acontece quando se convida um islandês. 396 01:05:54,169 --> 01:05:57,711 Ele bebe o seu vinho e derrama o resto! 397 01:06:09,492 --> 01:06:11,502 Deixe comigo. 398 01:06:17,033 --> 01:06:20,836 Lucas, você está muito calado. 399 01:06:22,211 --> 01:06:24,211 Quer dizer algo? 400 01:06:27,877 --> 01:06:29,888 Uma oração, talvez? 401 01:06:31,919 --> 01:06:35,044 Ficaríamos muito gratos. 402 01:06:58,877 --> 01:07:04,388 Agradeço pela sua imensa bondade, do fundo do coração, Senhor. 403 01:07:04,492 --> 01:07:08,013 E agradeço por me trazer até aqui em segurança 404 01:07:08,127 --> 01:07:11,835 por Carl e suas duas filhas... 405 01:07:13,919 --> 01:07:15,846 Ida. 406 01:07:15,960 --> 01:07:17,763 Ida. 407 01:07:17,877 --> 01:07:19,638 Anna. 408 01:07:19,742 --> 01:07:21,752 Ida e Anna. 409 01:07:23,960 --> 01:07:26,710 Agradecemos pela comida à nossa frente, 410 01:07:27,742 --> 01:07:31,096 pelos amigos à nossa volta, 411 01:07:31,210 --> 01:07:36,429 pelo amor entre a gente e pela sua presença entre nós. 412 01:07:36,533 --> 01:07:38,096 Amém. 413 01:07:38,210 --> 01:07:39,388 Amém. 414 01:07:39,492 --> 01:07:41,502 Amém. 415 01:07:44,627 --> 01:07:46,638 Obrigado. 416 01:07:47,627 --> 01:07:50,179 Estamos felizes em ajudar, 417 01:07:50,283 --> 01:07:55,596 e você é sempre bem vindo para visitar ou comer conosco. 418 01:07:57,960 --> 01:08:01,179 Mas você precisa deixar a casa amanhã. 419 01:08:01,283 --> 01:08:05,300 Não posso ter outro homem na casa enquanto crio duas filhas. 420 01:08:07,742 --> 01:08:09,752 Claro que você entende. 421 01:08:12,742 --> 01:08:14,888 -Claro... -Posso te perguntar algo? 422 01:08:14,992 --> 01:08:20,429 Qual o motivo da longa jornada quando podia simplesmente navegar? 423 01:08:26,919 --> 01:08:32,096 Eu queria viajar, ver a ilha e conhecê-la, 424 01:08:32,210 --> 01:08:35,794 tirar fotos da ilha e das pessoas. 425 01:08:36,992 --> 01:08:41,210 Que pessoais? Viu muitas na sua jornada? 426 01:08:44,210 --> 01:08:46,210 Não sei. 427 01:08:46,492 --> 01:08:48,502 Quem você encontrou? 428 01:08:56,460 --> 01:08:59,887 Eu não lembro. 429 01:09:01,669 --> 01:09:06,002 Claro. Você lembrará. 430 01:09:10,783 --> 01:09:14,929 Então, o que você acha desta ilha implacável? 431 01:09:30,127 --> 01:09:31,127 Me desculpe. 432 01:09:31,210 --> 01:09:33,210 Sem problemas. 433 01:09:48,460 --> 01:09:55,679 É tão branco aqui, 434 01:09:55,783 --> 01:10:03,783 a candelária chicoteia o seu nó 435 01:10:05,210 --> 01:10:13,210 tão afiado e duro, 436 01:10:13,460 --> 01:10:21,460 é o branco abaixo, é o branco acima, 437 01:10:22,992 --> 01:10:30,992 uma árvore coberta de pó situa-se na floresta, 438 01:10:32,492 --> 01:10:40,492 igual ao meu pomar. 439 01:10:43,742 --> 01:10:51,742 É tão quieto aqui fora, 440 01:10:52,377 --> 01:11:00,377 com batidas cuidadosas na janela 441 01:11:01,877 --> 01:11:09,877 só um lindo chapim manda saudações. 442 01:11:11,033 --> 01:11:19,033 Nem um pássaro canta, 443 01:11:20,919 --> 01:11:28,919 o tentilhão balança em seu galho, 444 01:11:30,460 --> 01:11:38,460 olha em volta e vibra. 445 01:13:23,241 --> 01:13:25,252 Deixe comigo. 446 01:13:25,960 --> 01:13:27,960 Obrigada. 447 01:13:37,710 --> 01:13:39,710 Você conhece Deus? 448 01:13:39,960 --> 01:13:41,887 Sim. 449 01:13:41,991 --> 01:13:44,096 Gostaria de conhecê-lo. 450 01:13:44,991 --> 01:13:47,179 Você acredita Nele? 451 01:13:47,283 --> 01:13:50,752 Sim, mas nunca o conheci do jeito que você conhece. 452 01:13:53,710 --> 01:13:55,596 Acredita em mágica? 453 01:13:55,710 --> 01:13:57,179 Sim. 454 01:13:57,283 --> 01:14:00,012 Então, de fato, você já encontrou Deus, 455 01:14:00,127 --> 01:14:03,679 mas ainda não o viu pois ele é um pouco igual à mágica. 456 01:14:03,783 --> 01:14:06,137 -Entendeu? -Não. 457 01:14:23,918 --> 01:14:25,429 É pesado. 458 01:14:25,533 --> 01:14:26,679 Me desculpe. 459 01:14:26,783 --> 01:14:29,804 Não, é muito equipamento para carregar. 460 01:14:29,918 --> 01:14:31,637 É uma câmera. 461 01:14:31,741 --> 01:14:33,929 Sim, eu sei. 462 01:14:36,168 --> 01:14:38,179 Tome. 463 01:14:49,710 --> 01:14:51,887 Aqui é um bom local, obrigado. 464 01:15:02,710 --> 01:15:04,710 E assim? 465 01:15:06,127 --> 01:15:08,210 Não, por favor, sente-se. 466 01:15:22,210 --> 01:15:24,210 Dessa forma? 467 01:15:34,533 --> 01:15:36,762 Parece mais natural. 468 01:15:36,877 --> 01:15:39,210 Por que não senta de forma normal? 469 01:15:52,460 --> 01:15:55,095 Sim, precisamente o que tinha em mente. 470 01:15:55,210 --> 01:15:58,637 Eu acho que papai ficará bem feliz com esta foto. 471 01:16:00,627 --> 01:16:03,210 Ida, pode se virar? 472 01:16:20,877 --> 01:16:23,429 Você irá casar com a minha irmã? 473 01:16:25,710 --> 01:16:27,294 Esta é uma pergunta estranha. 474 01:16:27,377 --> 01:16:29,762 Não tem nada de estranho. 475 01:16:29,877 --> 01:16:32,929 Se é o que está pensando, nunca vai acontecer. 476 01:16:33,033 --> 01:16:35,044 Não acha que ela casaria comigo? 477 01:16:35,127 --> 01:16:36,158 Nós somos inseparáveis. 478 01:16:36,241 --> 01:16:40,012 Então, se casar com ela, estará casando comigo. 479 01:16:43,377 --> 01:16:48,543 Contigo é tudo ou nada? Ou duas pelo preço de uma? 480 01:17:34,960 --> 01:17:37,043 Como posso ser um homem de Deus? 481 01:17:40,377 --> 01:17:42,387 O que está dizendo, Ragnar? 482 01:17:43,960 --> 01:17:48,252 Como eu posso... me tornar um homem de Deus? 483 01:17:49,877 --> 01:17:51,762 Eu não entendo. 484 01:17:51,877 --> 01:17:53,887 Não entende? 485 01:17:55,210 --> 01:17:57,762 Você não entende homem de Deus? 486 01:17:57,877 --> 01:18:00,137 Homem de Deus? 487 01:18:00,241 --> 01:18:04,179 Como um homem de Deus? É isto que está falando? 488 01:18:05,460 --> 01:18:08,766 Ida! Venha me ajudar. 489 01:18:11,710 --> 01:18:16,543 O dinamarquês não me entende, você terá que traduzir. 490 01:18:17,533 --> 01:18:18,658 O que está escrevendo? 491 01:18:18,741 --> 01:18:20,137 Uma carta. 492 01:18:20,241 --> 01:18:21,585 -Para quem? -Um amigo... 493 01:18:21,668 --> 01:18:25,179 Pergunte a ele como eu posso ser um homem de Deus. 494 01:18:25,991 --> 01:18:28,429 Somente pergunte! 495 01:18:29,626 --> 01:18:33,929 Ele está perguntando como pode ser um homem de Deus. 496 01:18:35,418 --> 01:18:36,762 Como? 497 01:18:36,876 --> 01:18:37,758 Sim. 498 01:18:37,841 --> 01:18:39,751 Sim... 499 01:18:41,033 --> 01:18:44,262 Por quê de repente você quer ser um homem de Deus? 500 01:18:44,376 --> 01:18:47,595 Por quê de repente você quer ser um homem de Deus? 501 01:18:49,210 --> 01:18:51,835 -Eu... -Você começa se doando. 502 01:18:52,960 --> 01:18:55,387 Você tem que se doar. 503 01:18:57,960 --> 01:18:59,262 Para Deus? 504 01:18:59,376 --> 01:19:01,387 -Para Deus? -Sim. 505 01:19:03,418 --> 01:19:05,387 Algo mais? 506 01:19:05,491 --> 01:19:07,501 É isso? 507 01:19:08,710 --> 01:19:10,293 E seguir as palavras Dele. 508 01:19:10,376 --> 01:19:12,345 Seguir as palavras Dele. 509 01:19:12,460 --> 01:19:13,845 Orar para ele. 510 01:19:13,960 --> 01:19:16,095 Orar. 511 01:19:16,210 --> 01:19:17,637 Escutar. 512 01:19:17,741 --> 01:19:19,751 Escutar. 513 01:19:20,283 --> 01:19:23,012 Como eu escuto? 514 01:19:23,126 --> 01:19:25,460 Como eu escuto ele? 515 01:19:26,418 --> 01:19:30,304 Como, ele pode escutá-lo? 516 01:19:30,418 --> 01:19:34,710 Não é sobre escutar. É um sentimento. 517 01:19:34,824 --> 01:19:40,210 Você precisa esquecer de si e se sujeitar à Deus, servindo-o. 518 01:19:42,491 --> 01:19:48,137 Não é somente ouvir... É... 519 01:19:48,241 --> 01:19:50,127 Eu preciso ouvir novamente. 520 01:19:50,210 --> 01:19:54,130 Ele precisa se esquecer de si e se submeter à Deus, servindo-o. 521 01:19:55,126 --> 01:19:59,928 Você precisa se esquecer de si e servir à Deus... 522 01:20:00,033 --> 01:20:02,835 ou algo parecido. 523 01:20:07,783 --> 01:20:10,877 Diga a ele que quando eu era criança minha mãe falou 524 01:20:10,960 --> 01:20:14,543 que o Rei da Dinamarca era somente um homem comum. 525 01:20:15,210 --> 01:20:20,095 Ela me falou que eu cresceria e um dia me tornaria um homem. 526 01:20:21,241 --> 01:20:25,481 Então, eu sempre pensei que me tornaria o Rei da Dinamarca. 527 01:20:42,741 --> 01:20:47,845 Para que, no íntimo de seus corações, eles acreditem em você, o Deus deles 528 01:20:47,960 --> 01:20:50,127 e te venerem e sirvam, o Criador e Salvador, 529 01:20:50,210 --> 01:20:52,043 àquele que faz deles santos 530 01:20:52,126 --> 01:20:55,200 para assim renunciarem o Demônio e todos os seus atos, 531 01:20:55,283 --> 01:20:58,345 da pompa deste mundo malvado e vaidoso 532 01:20:58,460 --> 01:21:01,043 e todos os desejos pecaminosos da carne, 533 01:21:01,126 --> 01:21:03,658 e preserve a vossa sagrado vontade e comando, 534 01:21:03,741 --> 01:21:06,678 e não se percam em suas vidas. 535 01:21:06,783 --> 01:21:10,943 Sacie o coração deles com o amor do Teu nome, deixe um verdadeiro... 536 01:21:35,210 --> 01:21:37,210 Aqui. 537 01:21:47,585 --> 01:21:49,595 Você está grande. 538 01:21:53,783 --> 01:21:55,793 Não, não. 539 01:22:54,210 --> 01:22:55,877 O galo não parece feliz. 540 01:22:55,960 --> 01:22:57,960 Certo. 541 01:22:58,376 --> 01:23:00,127 Sabe onde está a gravata do padre? 542 01:23:00,210 --> 01:23:02,501 Não está na mesa? 543 01:23:11,032 --> 01:23:15,064 Eu acho que você matou a galinha favorita do galo. 544 01:23:16,532 --> 01:23:19,572 Não acha que ele encontrará uma nova favorita? 545 01:23:20,126 --> 01:23:22,137 Não sei. 546 01:23:28,460 --> 01:23:30,543 Eles estão esperando por você. 547 01:23:38,532 --> 01:23:41,751 Sim, está ótimo. Pode me ajudar? 548 01:23:54,532 --> 01:23:56,835 Então... como o seu pai está? 549 01:24:00,668 --> 01:24:02,678 Deixe-me ver seus dentes. 550 01:24:04,209 --> 01:24:07,501 Cara criança... você é um animal. 551 01:24:09,741 --> 01:24:11,751 Agora, saia daqui. 552 01:24:24,584 --> 01:24:26,595 Você não vai beijá-la? 553 01:24:49,376 --> 01:24:52,336 Por que você não casa essas pobres criaturas? 554 01:24:53,668 --> 01:24:56,501 Não em uma igreja construída pela metade. 555 01:25:00,032 --> 01:25:02,043 Você é uma pessoa estranha. 556 01:29:03,032 --> 01:29:04,626 Por quê você é tão sério? 557 01:29:04,709 --> 01:29:06,709 -Sério? -Sim. 558 01:29:08,918 --> 01:29:10,928 Você parece muito sério. 559 01:29:13,668 --> 01:29:16,282 Só estou focando em dançar... 560 01:29:41,532 --> 01:29:43,542 Posso ter a honra da dança? 561 01:29:44,532 --> 01:29:46,542 Obrigada, pai. 562 01:30:26,782 --> 01:30:28,792 Seu hálito fede. 563 01:30:45,959 --> 01:30:47,511 É a sua vez. 564 01:30:47,626 --> 01:30:49,636 Minha vez de quê? 565 01:30:49,876 --> 01:30:51,334 -Não irei. -Sim, claro que vai. 566 01:30:51,417 --> 01:30:53,386 -Sim, certamente. -Não. 567 01:30:53,490 --> 01:30:55,595 Meu pai quer tentar! 568 01:30:57,167 --> 01:30:59,178 Você consegue! 569 01:31:00,282 --> 01:31:02,292 Obrigado. 570 01:31:03,667 --> 01:31:05,678 Obrigado, filha. 571 01:31:37,282 --> 01:31:39,386 Esta foi boa! 572 01:31:46,459 --> 01:31:48,459 Eu escolho o padre. 573 01:31:52,917 --> 01:31:54,678 Vamos, padre! 574 01:31:54,782 --> 01:31:57,053 -Obrigado, mas não. -Sim, sim. 575 01:31:57,167 --> 01:31:58,594 Vamos. 576 01:31:58,709 --> 01:32:00,709 Vamos! 577 01:32:04,459 --> 01:32:07,136 Acho que papai quer dançar com você. 578 01:32:15,032 --> 01:32:17,042 Tire o casaco. 579 01:32:19,209 --> 01:32:21,209 Me dê. 580 01:32:24,876 --> 01:32:29,344 Certo, venha aqui. A mão aqui. 581 01:32:29,459 --> 01:32:31,459 E aqui. Certo? 582 01:32:32,282 --> 01:32:34,292 E então dançamos. 583 01:32:40,876 --> 01:32:43,136 Tente... 584 01:32:45,459 --> 01:32:47,501 E o pé... sim. 585 01:32:50,417 --> 01:32:52,428 Assim. Está bom. 586 01:32:54,240 --> 01:32:58,386 -Parecem dois idiotas. -Eles parecem nosso galo. 587 01:33:02,209 --> 01:33:05,386 Muito bem, padre! Muito bem! 588 01:33:18,990 --> 01:33:19,886 Acabou? 589 01:33:19,990 --> 01:33:21,594 Não, você continua. 590 01:33:21,709 --> 01:33:24,834 Ragnar! Agora é você! 591 01:33:45,459 --> 01:33:47,459 Bem... 592 01:34:20,459 --> 01:34:22,459 Ei! 593 01:34:29,209 --> 01:34:33,094 Você segura aqui! Não nas minhas costas! 594 01:36:19,917 --> 01:36:21,928 Bom dia, Lucas. 595 01:36:22,459 --> 01:36:25,386 Bom dia, Anna. Onde está o seu cavalo? 596 01:36:25,490 --> 01:36:27,709 Acho que o perdi. 597 01:36:28,459 --> 01:36:30,542 O curral estava aberto? 598 01:36:31,709 --> 01:36:33,053 Não. 599 01:36:33,167 --> 01:36:37,053 Não? Estranho. Vamos procurar o cavalo? 600 01:36:37,167 --> 01:36:39,594 Não, acho que ele voltará. 601 01:36:39,709 --> 01:36:41,709 Tenho certeza que voltará. 602 01:36:42,709 --> 01:36:44,799 Você pode pegar o cavalo da minha irmã emprestado. 603 01:36:44,882 --> 01:36:46,875 Você acha que ela deixa? 604 01:36:47,375 --> 01:36:49,386 Não me importo. 605 01:36:50,417 --> 01:36:52,427 Venha. 606 01:37:03,167 --> 01:37:04,407 Eles levaram meu cavalo. 607 01:37:04,490 --> 01:37:05,802 O quê? 608 01:37:05,917 --> 01:37:09,386 Sua filha e o padre... eles levaram meu cavalo. 609 01:37:09,490 --> 01:37:11,407 Eles não pegaram emprestado? 610 01:37:11,490 --> 01:37:14,000 Só é emprestado se você pedir. 611 01:37:24,990 --> 01:37:27,792 Você acha que Anna casará com o padre? 612 01:37:34,875 --> 01:37:37,927 Ninguém deveria ter que casar com um padre. 613 01:37:39,490 --> 01:37:41,500 Você não gosta dele? 614 01:37:43,209 --> 01:37:47,529 Não tenho nada contra Lucas, mas não precisamos de homens como ele. 615 01:37:49,282 --> 01:37:51,636 Que tipo de homens precisamos? 616 01:37:52,084 --> 01:37:53,584 Não precisamos de mais homens. 617 01:37:53,667 --> 01:37:56,552 Olhe no casaco, tem algumas cartas lá. 618 01:38:01,875 --> 01:38:03,886 Venha! Rápido! 619 01:38:12,032 --> 01:38:14,042 Espere! 620 01:38:20,167 --> 01:38:21,177 Para meu pai. 621 01:38:21,282 --> 01:38:23,292 Obrigado. 622 01:38:29,917 --> 01:38:31,927 -Adeus. -Adeus. 623 01:38:43,709 --> 01:38:45,886 Seu cavalo está trotando. 624 01:38:46,667 --> 01:38:48,677 O quê? 625 01:38:48,917 --> 01:38:50,709 Seu cavalo está trotando... 626 01:38:50,823 --> 01:38:54,103 É melhor se você conseguir fazer ele trotar menos. 627 01:38:54,667 --> 01:38:57,427 Trotar menos... Não sei... 628 01:39:00,875 --> 01:39:02,886 Olhe. 629 01:39:03,740 --> 01:39:07,826 Puxe um pouco, só um pouco... 630 01:39:09,278 --> 01:39:11,285 e solte devagar. 631 01:39:12,282 --> 01:39:14,292 Olhe para mim. 632 01:39:14,667 --> 01:39:16,677 Devagar... e para trás. 633 01:39:17,459 --> 01:39:19,626 Anna, eu não cresci em cima de um cavalo. 634 01:39:19,709 --> 01:39:24,136 Mas você cavalgou por toda a Islândia. 635 01:39:25,032 --> 01:39:27,094 Eu quero o meu próprio cavalo! 636 01:39:27,959 --> 01:39:29,959 Þorskur! 637 01:39:30,667 --> 01:39:33,136 Þorskur! Onde você está? 638 01:39:33,240 --> 01:39:34,740 Você tem que recompensá-lo. 639 01:39:34,823 --> 01:39:36,157 Com o quê? Não tenho comida. 640 01:39:36,240 --> 01:39:40,302 Não é com comida... você o recompensa de outro modo. 641 01:39:40,417 --> 01:39:42,427 Solte. 642 01:39:43,875 --> 01:39:47,136 Tente dar uma pancadinha e esse barulho... 643 01:39:49,709 --> 01:39:51,709 Venha! 644 01:39:52,459 --> 01:39:55,094 Venha, Lucas! 645 01:39:58,417 --> 01:40:00,427 Está comigo? 646 01:42:48,375 --> 01:42:51,250 Anna! Rápido. 647 01:42:54,125 --> 01:42:56,385 -Posso ver? -Venha! 648 01:43:07,875 --> 01:43:09,885 Uau. 649 01:43:14,958 --> 01:43:17,594 Pareço muito séria. 650 01:43:20,458 --> 01:43:24,344 E mais velha que eu achava. 651 01:43:24,458 --> 01:43:27,677 Você parece jovem... e linda. 652 01:43:30,458 --> 01:43:35,385 Eu quero parecer velha e inteligente... sábia. 653 01:43:35,490 --> 01:43:38,792 Não quero parecer ignorante. 654 01:43:43,531 --> 01:43:46,635 Mas não quero envelhecer aqui. 655 01:43:47,625 --> 01:43:50,260 O que você quer fazer? 656 01:43:50,375 --> 01:43:52,708 Quero ir para casa. 657 01:43:53,708 --> 01:43:54,885 Então vá. 658 01:43:54,990 --> 01:43:57,385 E eu irei. Um dia. 659 01:43:57,490 --> 01:44:02,450 Um dia viajarei da minha casa na Islândia 660 01:44:02,601 --> 01:44:04,931 para minha casa na Dinamarca. 661 01:44:05,281 --> 01:44:07,594 Você tem duas casas? 662 01:44:07,708 --> 01:44:08,510 Sim. 663 01:44:08,625 --> 01:44:11,094 -Você nasceu na Dinamarca? -Sim. 664 01:44:11,208 --> 01:44:14,094 Eu me mudei quando tinha seis anos. 665 01:44:14,208 --> 01:44:16,385 Consegue lembrar? 666 01:44:19,458 --> 01:44:24,135 Eu... consigo lembrar certas coisas. 667 01:44:25,125 --> 01:44:28,292 Eu lembro das árvores. 668 01:44:28,990 --> 01:44:31,208 Não temos árvores aqui. 669 01:44:32,208 --> 01:44:35,677 Nada cresce na Islândia, certo? 670 01:44:36,708 --> 01:44:42,885 Uma árvore seria comida por um cavalo, por exemplo, 671 01:44:42,990 --> 01:44:47,292 ou o inverno a despedaçaria. 672 01:44:50,781 --> 01:44:53,635 Mas é terrivelmente lindo aqui. 673 01:44:58,281 --> 01:45:00,635 Sim, é terrível. 674 01:45:05,708 --> 01:45:07,792 E lindo. 675 01:45:33,489 --> 01:45:35,500 Saudações, padre. 676 01:45:36,458 --> 01:45:38,458 Ragnar. 677 01:45:39,208 --> 01:45:44,094 Desculpe, mas agora que a igreja já está à prova de vento, 678 01:45:44,208 --> 01:45:47,177 Começarei a preparar a viagem de volta. 679 01:45:51,989 --> 01:45:55,958 Eu tenho que ir antes que o outono chegue. 680 01:45:58,989 --> 01:46:01,635 Eu pensei... 681 01:46:02,739 --> 01:46:06,750 Que poderia tirar minha foto antes de ir. 682 01:46:11,875 --> 01:46:13,927 Eu não te entendo. 683 01:46:21,208 --> 01:46:24,260 Eu quero ter uma foto minha. 684 01:46:24,375 --> 01:46:27,415 Continuo sem entender o que você está dizendo. 685 01:46:29,239 --> 01:46:31,948 O que você não entende? Eu só preciso de uma... 686 01:46:32,031 --> 01:46:34,042 Não tenho prata sobrando. 687 01:46:35,625 --> 01:46:38,979 -Não arrume ainda... -Não toque nas coisas! 688 01:46:46,958 --> 01:46:48,958 Me desculpe. 689 01:46:50,625 --> 01:46:56,041 Sem prata, não consigo tirar foto. Entende? 690 01:46:57,125 --> 01:47:02,094 Olhe aqui, não tem mais. Não tem prata, acabou. 691 01:47:06,416 --> 01:47:08,833 Agora, me deixe em paz. 692 01:47:17,208 --> 01:47:18,906 Eu só preciso de uma foto, só uma. 693 01:47:18,989 --> 01:47:21,260 Ei! Não toque! Não toque! 694 01:47:21,375 --> 01:47:23,542 Eu não posso e não quero tirar uma foto 695 01:47:23,625 --> 01:47:27,885 de sua cara feia e repugnante, seu porco estúpido! 696 01:49:26,458 --> 01:49:29,658 Você sabe o que significa o Domingo Dinamarquês? 697 01:49:30,531 --> 01:49:34,552 Minha mãe sempre falava dinamarquês nos domingos. 698 01:49:34,666 --> 01:49:36,885 É uma tradição por aqui. 699 01:49:38,625 --> 01:49:42,135 Eu não me interessava em aprender, 700 01:49:42,239 --> 01:49:45,093 mas quando você escuta toda semana, 701 01:49:46,208 --> 01:49:50,750 começa a entender aos poucos. Querendo ou não. 702 01:49:53,739 --> 01:49:56,385 Eu acho que é uma língua feia, 703 01:49:56,489 --> 01:49:59,177 soa errada na minha garganta. 704 01:50:01,166 --> 01:50:03,885 Você se cansa de falar. 705 01:50:07,958 --> 01:50:09,958 Não se preocupe. 706 01:50:11,208 --> 01:50:13,427 Não ficarei violento. 707 01:50:14,489 --> 01:50:16,500 Não sou um animal. 708 01:50:20,375 --> 01:50:22,385 Você é um animal? 709 01:50:24,958 --> 01:50:27,000 Achou o seu cavalo? 710 01:50:31,708 --> 01:50:34,885 Uma vez eu urinei na água de outra pessoa. 711 01:50:36,958 --> 01:50:38,958 Ore por mim. 712 01:50:43,208 --> 01:50:46,833 Uma vez eu ri de alguém que estava machucado. 713 01:50:49,708 --> 01:50:51,708 Ore por mim. 714 01:50:56,916 --> 01:51:00,593 Eu tenho sido egoísta e covarde. 715 01:51:02,666 --> 01:51:04,677 Ore por mim. 716 01:51:09,958 --> 01:51:13,458 Eu tenho pensamentos sujos quase todo o tempo. 717 01:51:15,489 --> 01:51:17,500 Ore por mim. 718 01:51:25,989 --> 01:51:31,427 Eu deixei alguém morrer quando eu poderia ter salvado. 719 01:51:33,208 --> 01:51:35,208 Ore por mim. 720 01:51:41,416 --> 01:51:43,541 Eu sou um mentiroso. 721 01:51:45,781 --> 01:51:47,791 Ore por mim. 722 01:51:56,375 --> 01:51:58,427 Eu tenho medo de Deus. 723 01:51:59,739 --> 01:52:01,750 Ore por mim. 724 01:52:08,958 --> 01:52:11,250 Eu matei o seu cavalo. 725 01:52:13,958 --> 01:52:15,958 Ore por mim. 726 01:52:49,208 --> 01:52:51,208 Seu filho da mãe! 727 01:53:42,531 --> 01:53:44,833 Isto não foi engraçado. 728 01:53:48,666 --> 01:53:50,749 Agora você precisa dormir. 729 01:53:51,874 --> 01:53:53,885 Está cheirosa. 730 01:54:03,531 --> 01:54:05,541 Quer que eu cante? 731 01:56:05,239 --> 01:56:07,249 O que aconteceu? 732 01:56:08,708 --> 01:56:10,833 Eu perdi o seu cavalo. 733 01:56:14,166 --> 01:56:18,839 Está tudo bem. Ele vai voltar. 734 01:56:19,126 --> 01:56:21,158 Sempre volta. 735 01:56:21,416 --> 01:56:25,333 Eu perdi o seu cavalo e o meu, é... 736 01:56:27,031 --> 01:56:28,885 Não importa. 737 01:56:28,989 --> 01:56:34,499 Não consigo mais carregar... Estou farto de todo este equipamento. 738 01:56:36,916 --> 01:56:38,926 Não importa. 739 01:57:31,530 --> 01:57:34,541 Beije-me novamente sem fechar a sua boca. 740 01:59:12,916 --> 01:59:15,707 Eu não quero que você se envolva com ele. 741 01:59:21,530 --> 01:59:23,697 Eu não acho que ele é bom pra você. 742 01:59:26,739 --> 01:59:29,103 Eu não acho que ele te fará feliz. 743 01:59:30,207 --> 01:59:33,107 E eu não acho que ele ficará por muito tempo. 744 01:59:33,739 --> 01:59:35,134 Está ouvindo? 745 01:59:35,239 --> 01:59:36,343 Sim.. 746 01:59:36,457 --> 01:59:37,874 E o que estou falando? 747 01:59:37,957 --> 01:59:41,041 -Não se envolva com o padre. -Ótimo. 748 02:01:52,874 --> 02:01:58,041 Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o vosso nome. 749 02:02:02,916 --> 02:02:06,676 Oh, Deus. Pai misericordioso, 750 02:02:07,666 --> 02:02:11,624 agradecemos pela generosidade da sua presciência e graça, 751 02:02:12,207 --> 02:02:14,583 e especialmente pela sua gloriosa bondade 752 02:02:14,666 --> 02:02:16,874 quando mandaste o Espírito Santo, 753 02:02:16,957 --> 02:02:20,155 o sagrado consolador, para fixar residência na sua igreja 754 02:02:20,238 --> 02:02:22,801 por toda a eternidade, 755 02:02:22,957 --> 02:02:28,832 e para liderar, tornar sagrado e comandar os corações dos seus. 756 02:02:30,738 --> 02:02:32,739 Esta manhã, esperamos no escabelo 757 02:02:32,822 --> 02:02:35,843 por novos sinais da sua graça, 758 02:02:35,957 --> 02:02:40,999 que retifica nossas fraquezas, recarrega nossos pensamentos 759 02:02:42,916 --> 02:02:46,707 e infunde em nós um espírito de oração e invocação. 760 02:02:47,738 --> 02:02:52,134 Concede-nos, nós suplicamos a você, que o Santo... 761 02:02:58,416 --> 02:03:04,249 Concede-nos, nós imploramos que o Espírito Santo possa agora descansar. 762 02:03:14,374 --> 02:03:18,676 E incutir em nós um espírito de oração e invocação. 763 02:03:18,780 --> 02:03:20,791 Conceda-nos... 764 02:03:43,415 --> 02:03:45,426 É o cachorro? 765 02:04:13,207 --> 02:04:15,207 Vá embora! 766 02:05:16,030 --> 02:05:18,040 Está tudo bem. 767 02:05:28,030 --> 02:05:29,509 Devo tocar algo? 768 02:05:29,624 --> 02:05:31,634 Não! 769 02:06:11,124 --> 02:06:13,259 O que está fazendo aqui? 770 02:06:13,374 --> 02:06:16,957 Venha. Venha. 771 02:06:22,988 --> 02:06:25,134 Deixe ele preparado. 772 02:06:25,238 --> 02:06:26,134 Por quê? 773 02:06:26,238 --> 02:06:28,249 Faça o que mandei. 774 02:06:34,238 --> 02:06:36,249 Onde está o padre? 775 02:06:38,280 --> 02:06:41,457 Está tudo bem. Bom garoto. 776 02:06:46,665 --> 02:06:48,676 Tudo bem. 777 02:06:56,322 --> 02:06:58,051 Tudo bem, bom garoto. 778 02:06:58,165 --> 02:07:01,176 Vem. 779 02:07:03,988 --> 02:07:05,999 Vamos. 780 02:07:08,457 --> 02:07:09,832 O que está fazendo? 781 02:07:09,915 --> 02:07:11,541 Papai falou para aprontá-lo. 782 02:07:11,624 --> 02:07:12,842 Onde ele está? 783 02:07:12,957 --> 02:07:14,957 Lá dentro. 784 02:07:20,030 --> 02:07:22,040 O que está fazendo? 785 02:07:22,738 --> 02:07:24,749 Onde está Lucas? 786 02:07:26,280 --> 02:07:29,426 Papai? Onde está Lucas? 787 02:07:30,124 --> 02:07:32,467 É o que estou tentando saber. 788 02:07:40,780 --> 02:07:42,592 Volte para a igreja. 789 02:07:42,707 --> 02:07:44,426 O que devo dizer? 790 02:07:44,530 --> 02:07:46,540 Não sei. 791 02:08:01,165 --> 02:08:03,290 Tudo bem, segure-o. 792 02:08:15,280 --> 02:08:17,124 O que está planejando fazer? 793 02:08:17,207 --> 02:08:19,207 Falar com ele. 794 02:08:20,457 --> 02:08:22,332 Você promete que só falará com ele? 795 02:08:22,415 --> 02:08:24,082 Anna, fique de olho na sua irmã. 796 02:08:24,165 --> 02:08:25,342 Promete? 797 02:08:25,457 --> 02:08:26,759 Sim. 798 02:08:26,874 --> 02:08:28,832 Promete pela vida da minha irmã? 799 02:08:28,915 --> 02:08:30,926 Não posso fazer isso. 800 02:09:48,530 --> 02:09:51,488 Sabe o motivo de eu ter alcançado você? 801 02:09:52,957 --> 02:09:55,707 Pois você não cuida do seu cavalo. 802 02:09:57,238 --> 02:09:59,488 Você precisa deixá-lo descansar. 803 02:10:00,665 --> 02:10:03,051 E também está muito gordo. 804 02:10:03,165 --> 02:10:05,551 Mas não é sua culpa. 805 02:10:05,665 --> 02:10:09,926 Admito, minha filha é a culpada. 806 02:10:18,665 --> 02:10:20,676 Saia de cima do cavalo dela. 807 02:10:29,280 --> 02:10:31,592 O que você quer? 808 02:10:35,165 --> 02:10:39,085 Eu não tenho ambição em ser um homem de grande conhecimento. 809 02:10:40,415 --> 02:10:45,425 Quanto mais fico velho, mais percebo que eu sei o que sei, 810 02:10:45,530 --> 02:10:49,592 e o que penso... não é muito importante. 811 02:10:52,988 --> 02:10:58,790 Estou convencido que somos muito pequenos e fugazes. 812 02:11:02,665 --> 02:11:07,540 Me desculpe, Lucas. Me desculpe mesmo. 813 02:11:08,415 --> 02:11:11,832 Mas você deve ter caído do seu cavalo. 814 02:14:48,123 --> 02:14:50,331 Tudo vai ficar bem. 815 02:14:52,915 --> 02:14:57,748 Em breve, as flores e a grama irão crescer e você estará entre elas... 816 02:15:14,123 --> 02:15:16,206 E é lindo. 817 02:16:30,206 --> 02:16:38,206 Na Dinamarca eu nasci, onde é a minha casa, 818 02:16:39,238 --> 02:16:47,238 De onde as minhas raízes, e de onde o meu mundo se estende. 819 02:16:47,779 --> 02:16:55,779 Sua língua Dinamarquesa, tão terna quanto a voz de uma Mãe é, 820 02:16:56,873 --> 02:17:04,873 Com você os meus batimentos cardíacos docemente se misturam. 821 02:17:06,529 --> 02:17:11,592 Sua costa Dinamarquesa exposta ao vento, 822 02:17:11,706 --> 02:17:16,842 Onde Dannebrog está acenando, 823 02:17:16,956 --> 02:17:24,956 Você veio - ó bandeira - de Deus, enfrentando nossos inimigos! 824 02:17:27,988 --> 02:17:34,758 É você que eu amo 825 02:17:34,873 --> 02:17:42,550 Dinamarca, minha terra nativa! 826 02:17:42,865 --> 02:17:49,633 GODLAND 827 02:17:54,229 --> 02:17:58,300 GODLAND 828 02:17:59,488 --> 02:18:02,790 Para meus pais 829 02:18:04,373 --> 02:18:09,413 Tradução: fryshusfunk 60228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.