Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,829 --> 00:01:03,433
Encontrei um guia que pode
te levar em segurança.
2
00:01:03,537 --> 00:01:05,516
Ele é local,
3
00:01:05,631 --> 00:01:09,183
e dizem que pessoas de lá
possuem anos de experiência
4
00:01:09,287 --> 00:01:12,516
com clima,
rios e geleiras.
5
00:01:12,631 --> 00:01:15,475
-Ele necessitará de pagamento?
-De quê?
6
00:01:15,589 --> 00:01:18,433
-De pagamento?
-Sim, sim.
7
00:01:18,537 --> 00:01:20,454
Mas você necessitará
do conhecimento dele.
8
00:01:20,537 --> 00:01:25,433
Também é bom trabalhador e pode
ajudar na construção da igreja.
9
00:01:25,537 --> 00:01:27,548
Como desejar.
10
00:01:28,381 --> 00:01:30,391
Lucas... Tenho
que te lembrar...
11
00:01:31,423 --> 00:01:32,600
Ou...
12
00:01:32,714 --> 00:01:35,183
A ilha é bem diferente
da Dinamarca.
13
00:01:35,287 --> 00:01:37,298
As pessoas
de lá...
14
00:01:37,881 --> 00:01:41,839
o clima, o inverno, tudo é
completamente diferente.
15
00:01:43,089 --> 00:01:46,600
O que quero dizer... é de
suprema importância que
16
00:01:46,714 --> 00:01:50,933
a igreja esteja pronta
antes do inverno.
17
00:01:54,131 --> 00:01:55,975
Está entendido?
18
00:01:56,089 --> 00:01:59,090
A igreja estará pronta antes
de cair a primeira neve.
19
00:01:59,173 --> 00:02:01,048
Muitos estão saindo
da costa leste
20
00:02:01,131 --> 00:02:03,933
por causa da
erupção do vulcão.
21
00:02:04,037 --> 00:02:05,746
Impactará a
minha jornada?
22
00:02:05,829 --> 00:02:10,153
Não. Provavelmente você
não passará perto do vulcão,
23
00:02:11,779 --> 00:02:14,196
mas dificultará a
leitura dos rios,
24
00:02:14,603 --> 00:02:17,634
pois podem subir
mais que o normal.
25
00:02:19,329 --> 00:02:24,279
Dizem que o vulcão emite
um cheiro forte, tão imundo,
26
00:02:24,436 --> 00:02:27,337
que é como se a Terra
tivesse cagado nas calças.
27
00:02:27,420 --> 00:02:32,214
O cheiro pode ser opressivo
a ponto de enlouquecer.
28
00:02:32,329 --> 00:02:33,954
É fácil de
acontecer por lá.
29
00:02:34,037 --> 00:02:38,600
Agora é verão e terá muita
luz na manhã e de noite.
30
00:02:39,787 --> 00:02:43,714
Pode ser fatigante para pessoas
que nunca estiveram lá.
31
00:02:43,829 --> 00:02:47,975
As pessoas
esquecem de dormir.
32
00:02:48,089 --> 00:02:50,173
Fui alertado
pelo intérprete.
33
00:02:54,037 --> 00:02:55,798
Quando olho
para o seu rosto
34
00:02:55,881 --> 00:02:59,141
lembro de mim
trinta anos atrás.
35
00:02:59,246 --> 00:03:01,996
Uma versão ligeiramente
mais saudável...
36
00:03:04,037 --> 00:03:06,048
Lucas...
37
00:03:06,464 --> 00:03:11,214
se adapte às circunstâncias
do país e seus habitantes.
38
00:03:11,329 --> 00:03:15,298
De outro modo, sua
tarefa não dará frutos.
39
00:03:15,714 --> 00:03:20,434
Estou consciente de que sua tarefa em
alguns momentos será... monumental.
40
00:03:20,537 --> 00:03:26,391
E é verdade, não
será uma tarefa fácil.
41
00:03:26,496 --> 00:03:29,340
Este é o motivo de
você ter sido escolhido.
42
00:03:29,423 --> 00:03:33,183
Mas esqueça de tudo isso
e pense nos apóstolos,
43
00:03:33,287 --> 00:03:36,266
enviados para
pregar ao mundo.
44
00:03:36,381 --> 00:03:38,933
O mundo inteiro e
seus habitantes.
45
00:03:39,037 --> 00:03:43,298
Este rebanho miserável e
patético de homens solitários.
46
00:03:44,329 --> 00:03:46,490
Mas eles
conseguiram.
47
00:03:46,648 --> 00:03:50,131
O que significa que nenhuma
tarefa é impossível.
48
00:03:50,214 --> 00:03:53,298
E além do mais, sua
tarefa não é impossível.
49
00:03:55,537 --> 00:04:01,339
GODLAND
50
00:04:05,964 --> 00:04:08,381
Uma caixa de madeira foi
encontrada na Islândia,
51
00:04:08,464 --> 00:04:12,808
com sete placas fotográficas
tiradas por um padre dinamarquês.
52
00:04:12,923 --> 00:04:18,120
Estas imagens são as primeiras
fotos da costa sudeste.
53
00:04:20,631 --> 00:04:25,860
O filme é inspirado
em tais fotografias.
54
00:05:35,464 --> 00:05:38,016
É importante que
eles encarem.
55
00:05:38,131 --> 00:05:41,620
Ele diz que é
importante encarar.
56
00:05:45,672 --> 00:05:48,172
Lembrar que precisam
ficar parados...
57
00:05:48,422 --> 00:05:50,641
Vocês não
deveriam se mexer.
58
00:05:51,037 --> 00:05:53,704
Completamente imóvel.
Como um defunto!
59
00:05:55,089 --> 00:05:57,016
Como se
estivesse morto.
60
00:05:57,131 --> 00:05:59,141
Exatamente
como um defunto.
61
00:06:00,245 --> 00:06:02,256
Silêncio...
62
00:06:06,495 --> 00:06:10,391
Um, dois três,
63
00:06:10,495 --> 00:06:13,464
quatro,
cinco, seis.
64
00:06:15,422 --> 00:06:21,641
GODLAND
65
00:06:44,464 --> 00:06:46,818
Lembre-se das
cartas e dos livros.
66
00:06:49,214 --> 00:06:51,339
Como se
fala livros?
67
00:06:51,922 --> 00:06:57,016
Bók, singular...
bækur, plural.
68
00:06:57,131 --> 00:06:59,839
Bók... bækur.
69
00:07:00,381 --> 00:07:03,152
-Como um nativo.
-Cale a boca!
70
00:07:04,495 --> 00:07:06,683
-E como você diz isso?
-O quê?
71
00:07:06,787 --> 00:07:08,599
Cale a boca.
72
00:07:08,714 --> 00:07:11,339
Há várias formas de mandar
calar a boca em islandês,
73
00:07:11,422 --> 00:07:15,502
do mesmo jeito que há várias
formas de descrever um tempo ruim.
74
00:07:20,245 --> 00:07:22,256
Rigning.
75
00:07:24,631 --> 00:07:26,641
Rigning.
76
00:07:28,672 --> 00:07:30,683
Suddi.
77
00:07:31,714 --> 00:07:33,714
Suddi.
78
00:07:34,672 --> 00:07:36,683
Úrkoma.
79
00:07:37,381 --> 00:07:39,391
Úrkoma.
80
00:07:39,881 --> 00:07:41,891
Úði.
81
00:07:42,381 --> 00:07:43,516
Úði.
82
00:07:43,631 --> 00:07:45,641
Vatnsveður.
83
00:07:46,381 --> 00:07:49,281
Não consigo... não consigo
me lembrar de todos.
84
00:07:50,381 --> 00:07:52,599
Úrhellisrigning.
85
00:07:52,714 --> 00:07:53,704
Passo.
86
00:07:53,787 --> 00:07:55,808
Demba, skúr...
87
00:07:55,922 --> 00:07:58,599
-Já basta.
-Slepja...
88
00:08:00,037 --> 00:08:02,047
-Úrhelli.
-Pare.
89
00:08:02,537 --> 00:08:06,349
Votviðri, væta,
hrakviðri.
90
00:08:06,464 --> 00:08:09,339
-E todas significam chuva?
-Sim.
91
00:08:10,464 --> 00:08:12,599
Escolha uma, pelo
amor de Deus!
92
00:08:28,964 --> 00:08:30,964
Rigning...
93
00:08:31,714 --> 00:08:33,714
Rigning...
94
00:08:36,714 --> 00:08:38,599
Bátur...
95
00:08:38,714 --> 00:08:40,714
-Bátur.
-Sim.
96
00:08:45,245 --> 00:08:47,256
Prestur.
97
00:08:51,964 --> 00:08:53,964
Maður.
98
00:08:55,464 --> 00:08:58,641
Maður og
prestur.
99
00:11:17,537 --> 00:11:19,454
Quem lerá todos
estes livros?
100
00:11:19,537 --> 00:11:21,547
O padre.
101
00:11:39,214 --> 00:11:41,505
Maldito
absurdo...
102
00:11:43,745 --> 00:11:45,964
É muito pesado?
103
00:11:48,287 --> 00:11:50,755
Daremos
um jeito.
104
00:11:51,130 --> 00:11:54,391
Vai nos atrasar. Podemos
distribuir o peso.
105
00:11:54,495 --> 00:11:56,183
Serre ao meio.
106
00:11:56,287 --> 00:11:58,933
-Serrar o quê?
-A cruz ao meio!
107
00:11:59,037 --> 00:12:01,683
Nós não
temos serra.
108
00:12:01,787 --> 00:12:07,880
Vamos cavalgar, cavalgar
muito pelo bosque...
109
00:12:10,964 --> 00:12:14,005
A jornada
é longa...
110
00:12:15,787 --> 00:12:16,932
Você é Ragnar?
111
00:12:17,037 --> 00:12:23,224
Os potros estão preguiçosos,
eu perdi minha faca,
112
00:12:23,537 --> 00:12:25,807
perdi meu
sapato...
113
00:12:25,922 --> 00:12:28,005
Você fala
dinamarquês?
114
00:12:32,537 --> 00:12:38,766
Ande, ande em fila! O
nome do cavalo é Planke!
115
00:12:39,287 --> 00:12:45,464
O nome do potro é
Abildgrá, e Ole vai montar.
116
00:12:46,714 --> 00:12:52,464
Para onde ele vai?
Vai para a corte real
117
00:12:53,245 --> 00:12:58,714
cortejar a noiva. O
nome dela é Tania.
118
00:12:59,672 --> 00:13:01,932
Eu me chamo
Lucas.
119
00:13:02,037 --> 00:13:04,047
O padre.
120
00:13:04,214 --> 00:13:06,432
Um demônio
dinamarquês.
121
00:13:11,964 --> 00:13:13,245
Você tem
um cavalo?
122
00:13:13,328 --> 00:13:16,547
Sim, muitos.
Muitos cavalos.
123
00:13:17,464 --> 00:13:19,641
Possui um cavalo
para mim?
124
00:13:19,745 --> 00:13:21,932
Este é o
seu cavalo,
125
00:13:23,672 --> 00:13:25,682
um bom cavalo.
126
00:13:26,714 --> 00:13:28,714
Sobe!
127
00:13:28,995 --> 00:13:30,141
-Agora?
-Sim.
128
00:13:30,245 --> 00:13:31,599
Estamos indo?
129
00:13:31,714 --> 00:13:33,714
Suba!
130
00:13:38,964 --> 00:13:40,964
Abra a cancela.
131
00:13:43,089 --> 00:13:44,391
Qual o
nome dele?
132
00:13:44,495 --> 00:13:47,432
Torsk, Þorskur.
133
00:13:47,828 --> 00:13:49,839
Bacalhau?
134
00:13:50,714 --> 00:13:52,714
Como o peixe?
135
00:13:56,745 --> 00:13:58,339
Puxe uniformemente
os arreios!
136
00:13:58,422 --> 00:14:00,432
O quê?
137
00:14:01,714 --> 00:14:03,714
Calma.
138
00:14:07,172 --> 00:14:08,912
Não seja tão
bruto com ele.
139
00:14:08,995 --> 00:14:11,005
O quê?
140
00:14:13,787 --> 00:14:16,214
Calma. Não,
não, não não.
141
00:14:16,828 --> 00:14:18,839
Saia.
142
00:14:21,464 --> 00:14:23,464
Saia!
143
00:14:27,214 --> 00:14:30,339
Olhe isto.
Pare. Pare!
144
00:14:35,630 --> 00:14:37,641
Olhe!
145
00:14:40,995 --> 00:14:45,297
Assim,
devagar. Olhe!
146
00:14:49,714 --> 00:14:51,839
Consegue ver
como faço?
147
00:14:54,380 --> 00:14:58,682
Adiante,
assim. Friðrik!
148
00:15:05,422 --> 00:15:07,932
Não arruine um
cavalo perfeito.
149
00:18:09,588 --> 00:18:11,713
Cachorro!
150
00:19:51,828 --> 00:19:54,788
Então nós verificamos a
rede amanhã de manhã.
151
00:19:59,495 --> 00:20:02,588
Ragnar, não entendo
o que você fala.
152
00:20:09,963 --> 00:20:12,547
Boa noite,
padre.
153
00:21:20,536 --> 00:21:23,182
Quer brincar?
Quer brincar? Sim.
154
00:21:23,286 --> 00:21:25,297
Quer brincar?
155
00:23:40,421 --> 00:23:43,640
E como está o pasto
antes do areal?
156
00:23:43,744 --> 00:23:45,796
Há muito
pra comer.
157
00:23:46,536 --> 00:23:52,557
Então pegarei três, uma
ovelha e deve bastar.
158
00:23:52,671 --> 00:23:55,598
Não levará
os cavalos.
159
00:23:55,713 --> 00:23:58,411
Os cavalos... Por quê
escolheria os cavalos?
160
00:23:58,494 --> 00:24:00,057
Você não
vai tê-los.
161
00:24:00,171 --> 00:24:02,953
Não quero os seus cavalos,
temos muitos cavalos.
162
00:24:03,036 --> 00:24:04,588
Ótimo, pois não
terá nenhum.
163
00:24:04,671 --> 00:24:07,848
Bom. Seu pai
endoideceu?
164
00:24:07,963 --> 00:24:09,557
Sim.
165
00:24:09,671 --> 00:24:11,682
Pague o homem.
166
00:24:15,713 --> 00:24:17,973
Você precisa
pagar.
167
00:24:18,088 --> 00:24:19,213
Pelo quê?
168
00:24:19,328 --> 00:24:21,890
Pasto para
os cavalos.
169
00:24:21,994 --> 00:24:25,932
Não haverá nenhum pasto
quando cruzarmos a areal.
170
00:24:26,036 --> 00:24:28,505
Você parece
triste.
171
00:24:36,494 --> 00:24:42,838
O rio está impossível
de atravessar...
172
00:24:46,921 --> 00:24:53,932
A correnteza
é a pior,
173
00:24:56,588 --> 00:25:03,244
Com grandes
icebergs flutuando,
174
00:25:05,671 --> 00:25:13,671
nenhum cavalo
atravessará...
175
00:25:27,588 --> 00:25:29,598
Um pouco mais.
176
00:25:44,671 --> 00:25:47,713
Nos dois lados.
177
00:25:48,328 --> 00:25:49,505
Vamos levantar.
178
00:25:49,588 --> 00:25:51,713
Levante
o animal.
179
00:26:15,421 --> 00:26:17,640
Para onde
está indo?
180
00:26:19,088 --> 00:26:21,098
Onde estamos
indo?
181
00:26:21,213 --> 00:26:22,807
Tirar uma foto.
182
00:26:22,921 --> 00:26:25,182
Encontrar um
local para foto.
183
00:27:22,327 --> 00:27:26,182
Não tenho certeza se
posso contar esta história,
184
00:27:26,286 --> 00:27:31,296
mas aqui vai.
185
00:27:33,171 --> 00:27:37,473
Eu não lembro exatamente
há quantos anos aconteceu,
186
00:27:37,588 --> 00:27:40,140
mas o homem
da história
187
00:27:40,244 --> 00:27:44,963
ainda está vivo...
e não é tão velho.
188
00:27:47,327 --> 00:27:53,348
Ele estava viajando por estas
partes durante um dia inteiro
189
00:27:53,463 --> 00:27:56,823
até finalmente encontrar
um lugar para descansar.
190
00:27:58,213 --> 00:28:03,932
Porém durante a noite ele
acordou por causa do cavalo.
191
00:28:05,963 --> 00:28:11,296
Estava bem claro, como agora,
e o cavalo não ficava quieto,
192
00:28:15,463 --> 00:28:20,848
O homem tentou acalmar o
cavalo, era um cavalo inteligente,
193
00:28:20,963 --> 00:28:26,046
nunca tinha agido desta forma e
o homem estava desconfortável.
194
00:28:30,629 --> 00:28:35,182
Quando o cavalo
finalmente se acalmou,
195
00:28:35,286 --> 00:28:40,348
o homem ouviu algo se
movendo na relva próxima ao rio
196
00:28:40,463 --> 00:28:46,046
e se assustou quando olhou
para a água, cheia de enguias.
197
00:28:48,463 --> 00:28:53,348
As enguias estavam umas
sobre as outras no lodo...
198
00:28:53,463 --> 00:28:54,880
As enguias
possuem dentes?
199
00:28:54,963 --> 00:28:56,963
Cale sua boca!
200
00:28:58,786 --> 00:29:02,557
E o homem percebeu que
ele estava testemunhando
201
00:29:02,671 --> 00:29:08,681
um processo de reprodução que nenhum
ser vivente tinha testemuhado.
202
00:29:10,963 --> 00:29:15,265
Mas o que o homem
achou mais assustador
203
00:29:15,379 --> 00:29:20,046
foi que as enguias
emitiam sons peculiares.
204
00:29:21,786 --> 00:29:27,963
Algo que era estranhamente parecido
com sons femininos de prazer.
205
00:29:31,629 --> 00:29:37,015
Era um homem corajoso,
não tinha medo de nada,
206
00:29:37,129 --> 00:29:41,806
então ele foi descansar
perto da água
207
00:29:41,921 --> 00:29:47,213
e rapidamente caiu num sono
profundo, exaurido pela viagem.
208
00:29:47,994 --> 00:29:51,754
Mas quando acordou,
não se sentiu muito bem.
209
00:29:52,744 --> 00:29:54,963
Ele estava
pingando de suor
210
00:29:56,421 --> 00:29:58,431
e tinha sido
drenado.
211
00:29:58,994 --> 00:30:02,306
Ele podia sentir que
algo estava errado
212
00:30:02,421 --> 00:30:05,765
então ele tomou a maior
rocha que encontrou
213
00:30:05,879 --> 00:30:10,890
e jogou a rocha
ferozmente contra a água.
214
00:30:12,494 --> 00:30:18,431
E quando a água se acalmou,
nem uma enguia foi vista.
215
00:30:21,713 --> 00:30:26,181
Ele saiu em calvagada
com tanta pressa
216
00:30:27,327 --> 00:30:30,607
que esqueceu o alforje que
continha toda a comida.
217
00:30:32,171 --> 00:30:33,796
Quando ele já tinha
andado um pouco,
218
00:30:33,879 --> 00:30:38,931
começou a se lembrar do
sonho da noite passada.
219
00:30:39,036 --> 00:30:42,546
Foi difícil para ele
descrever o sonho,
220
00:30:44,494 --> 00:30:47,140
mas foi o que
ele me falou.
221
00:30:49,421 --> 00:30:54,098
Ele sonhou que estava se
aproximando de sua fazenda.
222
00:30:54,213 --> 00:30:59,598
Ela estava iluminada
pelas lamparinas,
223
00:30:59,713 --> 00:31:02,993
e uma fumaça densa pairava
sobre a casa de fazenda.
224
00:31:04,671 --> 00:31:07,264
Ele desceu
do cavalo,
225
00:31:07,581 --> 00:31:11,046
entrou na casa passando por
uma espessa parede de vapor,
226
00:31:11,129 --> 00:31:17,286
e viu que estava cheia de homens
nus de fazendas próximas.
227
00:31:19,629 --> 00:31:24,046
Ele conhecia os rostos
mas não conseguia falar.
228
00:31:26,171 --> 00:31:30,181
Então ele começou a perder
suas forças nas pernas
229
00:31:30,286 --> 00:31:33,296
e caiu no chão.
230
00:31:34,994 --> 00:31:38,713
Ninguém foi ajudar, eles
nem olhavam para ele.
231
00:31:41,671 --> 00:31:46,098
Então ele começou a ouvir
sons estranhamente familiares
232
00:31:46,213 --> 00:31:50,348
e quando ele olhou
adiante, viu a esposa
233
00:31:50,463 --> 00:31:53,004
deitada embaixo
de outro homem.
234
00:31:54,963 --> 00:31:59,254
Ele assistia enquanto os homens
se revezavam com sua esposa,
235
00:32:02,171 --> 00:32:08,098
enquanto ela gemia
como as enguias no lodo.
236
00:32:10,994 --> 00:32:17,004
Ele não conseguia mover um
músculo ou falar uma palavra.
237
00:32:20,744 --> 00:32:25,296
Neste ponto da história, o
homem estava aos prantos,
238
00:32:26,213 --> 00:32:28,338
dizendo que tinha
testemunhado o horror
239
00:32:28,421 --> 00:32:32,546
que parecia ter durado
uma eternidade.
240
00:32:38,713 --> 00:32:40,911
Depois deste
terrível pesadelo
241
00:32:40,994 --> 00:32:45,254
ele não conseguia olhar nos olhos
de nenhum homem da região.
242
00:32:47,421 --> 00:32:51,140
Ele até tinha problemas de
intimidade com a esposa.
243
00:32:56,535 --> 00:32:59,598
Mas todo ano
após o incidente,
244
00:33:00,963 --> 00:33:05,681
ele procurava nos
pântanos e lagos da região
245
00:33:05,785 --> 00:33:11,973
e cortava em pedaços cada enguia
que encontrava no caminho.
246
00:34:01,421 --> 00:34:03,556
Conseguiremos
cruzar o rio?
247
00:34:03,671 --> 00:34:05,837
Está mais fundo
do que pensei.
248
00:34:06,462 --> 00:34:08,015
O que
significa?
249
00:34:08,129 --> 00:34:11,504
Fundo. Está
muito fundo hoje.
250
00:34:12,212 --> 00:34:14,379
Mas conseguiremos
cruzar o rio?
251
00:34:15,212 --> 00:34:17,212
Eu não sei.
252
00:34:18,379 --> 00:34:20,390
Você não sabe?
253
00:34:23,744 --> 00:34:25,515
E o que
faremos?
254
00:34:25,629 --> 00:34:29,681
Se não cruzarmos o rio aqui,
não conseguiremos cruzar.
255
00:34:29,785 --> 00:34:32,296
Todos os outros locais
são impossíveis.
256
00:34:32,379 --> 00:34:36,265
Se não cruzarmos o rio aqui,
não conseguiremos cruzar.
257
00:34:39,879 --> 00:34:41,952
Então cruzaremos
aqui. Faremos agora.
258
00:34:42,035 --> 00:34:45,681
Ou procuramos
pasto por um dia
259
00:34:45,785 --> 00:34:49,098
e retornamos em
dois para cruzar o rio.
260
00:34:49,921 --> 00:34:55,181
Vamos voltar para achar pasto
e retornamos em dois dias.
261
00:34:55,285 --> 00:34:57,264
Dois dias?
262
00:34:57,379 --> 00:34:59,889
Não, vamos
cruzar agora.
263
00:35:00,587 --> 00:35:03,337
Prepare-se. Vamos
cruzar o rio hoje.
264
00:35:21,744 --> 00:35:23,754
É só água.
265
00:35:26,494 --> 00:35:30,212
Se cair, tente
segurar nele.
266
00:35:30,327 --> 00:35:33,227
Ele sempre encontra
uma maneira de cruzar.
267
00:36:24,462 --> 00:36:28,004
O quê? Espere!
Não! Socorro!
268
00:36:29,494 --> 00:36:34,504
Ragnar!
Ragnar! Não!
269
00:36:40,035 --> 00:36:42,046
Ragnar!
270
00:36:43,129 --> 00:36:45,139
Ragnar!
271
00:37:17,462 --> 00:37:19,004
Não sei o que Deus
planejou para ele,
272
00:37:19,087 --> 00:37:22,598
mas ele deve ser
necessário em outro lugar.
273
00:37:25,129 --> 00:37:29,098
Às vezes, uma vida deve
acabar para que outra nasça.
274
00:37:40,921 --> 00:37:42,931
Descanse em
paz, meu amigo.
275
00:39:30,087 --> 00:39:32,098
Por onde
você esteve?
276
00:39:32,212 --> 00:39:34,212
Vá embora.
277
00:41:18,962 --> 00:41:20,962
Continue
andado.
278
00:41:26,535 --> 00:41:28,545
Vamos. Força!
279
00:41:35,629 --> 00:41:37,681
Calma.
Calma. Calma.
280
00:41:38,670 --> 00:41:42,139
Venha aqui!
Não tão forte.
281
00:41:43,212 --> 00:41:45,681
Relaxe as rédeas
um pouco.
282
00:41:46,785 --> 00:41:48,514
Desça.
283
00:41:48,629 --> 00:41:50,754
Podemos
subir por aqui.
284
00:41:53,285 --> 00:41:55,389
Padre.
Desça aqui.
285
00:41:56,327 --> 00:41:57,952
Não consigo
mais, Ragnar.
286
00:41:58,035 --> 00:42:00,045
O que está
dizendo?
287
00:42:02,420 --> 00:42:04,296
Vamos. O que está
acontecendo, padre?
288
00:42:04,379 --> 00:42:08,139
Traga sua bunda para cá e
suba com o cavalo por aqui.
289
00:42:09,629 --> 00:42:11,754
Snæsa, venha
e ajude-o.
290
00:42:23,879 --> 00:42:31,879
De onde você
veio, cachoeira?
291
00:42:33,462 --> 00:42:41,462
De que forma você
viaja para casa?
292
00:42:43,785 --> 00:42:51,785
Você virá
até nós?
293
00:42:53,962 --> 00:43:01,962
Ou viajará
com eles?
294
00:43:19,462 --> 00:43:22,462
Dois, três,
quatro,
295
00:43:23,629 --> 00:43:26,795
cinco,
seis, sete,
296
00:43:27,493 --> 00:43:29,681
oito, nove.
297
00:43:36,462 --> 00:43:39,295
O seu cachorro ficou
mais parado que você.
298
00:43:51,535 --> 00:43:53,597
Maldição!
299
00:43:59,420 --> 00:44:01,431
Diabo!
300
00:44:20,743 --> 00:44:23,097
Está ficando
bem frio.
301
00:44:28,962 --> 00:44:31,045
Ele não
parece bem.
302
00:44:40,462 --> 00:44:42,462
O que aconteceu
com suas mãos?
303
00:45:43,628 --> 00:45:51,253
Bárður, Þórður,
Böðvar, Lúðvík,
304
00:45:51,920 --> 00:45:59,045
Héðinn, Beinir,
Ari, Kári.
305
00:45:59,712 --> 00:46:07,212
Torfur, Borgar,
Konrák, Hinrik,
306
00:46:08,212 --> 00:46:15,295
Kjartan, Marteinn,
Svartur, Ketill.
307
00:46:16,212 --> 00:46:23,212
Bjarni, Árni,
Ljótur, Pétur...
308
00:46:24,493 --> 00:46:29,930
Túlkur
309
00:46:36,743 --> 00:46:43,180
Bárður, Þórður,
Böðvar, Lúðvík,
310
00:46:43,712 --> 00:46:50,962
Héðinn, Beinir,
Ari, Kári.
311
00:46:51,785 --> 00:46:59,785
Steindór, Einar, Haukur,
Krákur, Hannes...
312
00:48:35,743 --> 00:48:40,316
Pai celestial, meu Senhor e meu Deus,
que me fez quando eu não era nada.
313
00:48:40,670 --> 00:48:46,139
As coisas não estão saindo como
planejado. Não consigo mais viajar.
314
00:48:46,243 --> 00:48:50,930
Não consigo seguir
adiante. Meu corpo está...
315
00:48:53,170 --> 00:48:55,180
Eu não consigo
dormir à noite.
316
00:48:55,284 --> 00:48:58,764
Eu não consigo falar com
ninguém. Não tenho voz.
317
00:48:58,878 --> 00:49:02,180
Não posso ficar por mais
tempo com estas pessoas.
318
00:49:02,284 --> 00:49:03,889
Preciso
de ajuda.
319
00:49:03,993 --> 00:49:07,722
Ajude-me, aconselhe-me
e continue leal
320
00:49:07,827 --> 00:49:10,640
a tudo aquilo que
você me prometeu.
321
00:49:11,920 --> 00:49:17,264
Quero ir para casa... Você
não precisa estar aqui.
322
00:49:17,378 --> 00:49:22,972
Voltar. Voltar para casa...
Ou ficar aqui e morrer...
323
00:49:23,087 --> 00:49:25,097
Eu sou Deus.
324
00:49:27,878 --> 00:49:31,930
Muito do divino está comigo
e não me deixa morrer.
325
00:49:50,670 --> 00:49:53,680
É bom te ver novamente,
velho cavalo.
326
00:49:56,878 --> 00:49:59,253
Qual é o seu
segredo?
327
00:50:00,493 --> 00:50:02,753
Por quê
não fala?
328
00:50:04,170 --> 00:50:08,545
Você foi mandado dos
céus? De Habakukk?
329
00:50:09,243 --> 00:50:10,587
Você é um
cavalo voador,
330
00:50:10,670 --> 00:50:13,712
descendo dos céus
para nos devorar?
331
00:50:33,961 --> 00:50:37,055
O velho triste
Þorskur é inútil,
332
00:50:37,170 --> 00:50:40,514
miserável e gasto por
ter sido maltratado.
333
00:50:40,628 --> 00:50:48,430
Ele está decaindo,
quebrado e já era.
334
00:50:49,086 --> 00:50:52,336
No fim.
335
00:50:52,784 --> 00:50:58,295
Ele está cansado
e abatido.
336
00:51:05,534 --> 00:51:08,503
Ragnar! O
padre caiu!
337
00:51:10,784 --> 00:51:13,003
Onde você
está indo?
338
00:51:17,211 --> 00:51:19,211
Deixe-me dar
uma olhada.
339
00:51:23,878 --> 00:51:26,711
Friðrik,
traga água!
340
00:51:29,711 --> 00:51:33,639
Um, dois
e puxe!
341
00:51:33,743 --> 00:51:36,753
Um, dois
e puxe!
342
00:59:25,461 --> 00:59:29,596
Anna andou pelas colinas, os
animais brincam na floresta.
343
00:59:29,711 --> 00:59:32,471
A estrada adiante é
ampla e escarpada,
344
00:59:32,586 --> 00:59:36,430
Em honra da Senhora, a
honra da bela Senhora.
345
00:59:37,419 --> 00:59:41,586
Ela encontrou um homeme nas montanhas,
os animais brincam na floresta.
346
00:59:41,669 --> 00:59:44,930
Ele parecia um horrendo
trol, a honra da Senhora,
347
00:59:45,034 --> 00:59:48,346
a honra da
bela Senhora.
348
00:59:48,461 --> 00:59:53,138
Então ele cortou a cabeça e os pés
dela, os animais brincam na floresta.
349
00:59:53,242 --> 00:59:55,336
E a enterrou sob as
raízes da árvore,
350
00:59:55,419 --> 01:00:00,346
honra da senhora, a
honra da bela Senhora.
351
01:00:00,461 --> 01:00:05,138
Lá ele cavalgou para a fazenda de
Carl, os animais brincam na floresta.
352
01:00:05,242 --> 01:00:09,253
A querida Ida ficou na
porta, Honra da Senhora,
353
01:00:09,462 --> 01:00:11,962
a honra da
bela Senhora.
354
01:00:13,169 --> 01:00:17,180
Pequena Ida, venha brincar,
os animais brincam na floresta.
355
01:00:17,284 --> 01:00:20,263
Eu te darei um
lenço de seda,
356
01:00:20,378 --> 01:00:24,888
honra da Senhora, a
honra da bela Senhora.
357
01:00:25,461 --> 01:00:29,846
Tire-o e mostre, por favor, os
animais brincam na floresta.
358
01:00:29,961 --> 01:00:32,763
Mas então ela viu
as costuras da irmã,
359
01:00:32,878 --> 01:00:37,138
Honra da Senhora, a
honra da bela Senhora.
360
01:00:41,711 --> 01:00:45,763
Carl, querido pai, levante-se,
os animais brincam na floresta.
361
01:00:45,878 --> 01:00:47,795
O assassino da sua
filha está na porta...
362
01:00:47,878 --> 01:00:49,680
O que está
fazendo, garota?
363
01:00:49,784 --> 01:00:51,794
Não é do seu
interesse.
364
01:00:53,211 --> 01:00:55,096
O que você
pegou?
365
01:00:55,211 --> 01:00:56,451
Não é do seu
interesse.
366
01:00:56,534 --> 01:00:58,430
Ida.
367
01:00:58,534 --> 01:01:01,055
Quer ver a casa
do Senhor?
368
01:01:01,169 --> 01:01:03,180
Sim.
369
01:01:04,128 --> 01:01:05,701
Você também
pode ver.
370
01:01:05,784 --> 01:01:07,794
Não, obrigado.
371
01:01:08,211 --> 01:01:10,180
Você não fala
islandês?
372
01:01:10,284 --> 01:01:14,711
Sim, um pouco. Mas
prefiro falar dinamarquês.
373
01:01:16,128 --> 01:01:17,586
Não por muito
tempo, Ida.
374
01:01:17,669 --> 01:01:19,680
Você é
islanlesa?
375
01:01:20,628 --> 01:01:26,805
Bem, metade é islandês
e a outra metade...
376
01:01:27,128 --> 01:01:32,888
Olhe, se mexo minha mão assim,
devagar da direita para a esqueda...
377
01:01:33,461 --> 01:01:37,096
bem no meio eu começo
a falar dinamarquês...
378
01:01:37,211 --> 01:01:41,771
por mais que atualmente seja da
esquerda para a direita, não o inverso.
379
01:01:42,034 --> 01:01:44,346
Eu falo dinamarquês
também.
380
01:01:44,461 --> 01:01:47,180
Sim, mas não
muito bem, certo?
381
01:03:39,919 --> 01:03:42,461
Maldição!
Me desculpe!
382
01:03:46,992 --> 01:03:49,002
Devo chamar
meu pai?
383
01:03:53,034 --> 01:03:55,252
Vou chamar o meu
pai, me desculpe.
384
01:04:02,284 --> 01:04:04,294
Pai!
385
01:04:04,461 --> 01:04:06,346
Pai!
386
01:04:06,461 --> 01:04:08,461
Ele está
acordado!
387
01:04:52,284 --> 01:04:54,346
Você ficará
feliz em saber
388
01:04:54,461 --> 01:04:57,461
que a construção da
igreja está indo bem.
389
01:05:01,211 --> 01:05:06,388
Se tudo correr conforme o planejado,
teremos uma igreja antes do inverno.
390
01:05:09,419 --> 01:05:13,836
Ragnar tem sido de grande
auxílio durante o processo.
391
01:05:14,627 --> 01:05:19,252
Temos sorte de tê-lo
conosco... e você também.
392
01:05:20,461 --> 01:05:24,888
Já que foi ele que te trouxe
aqui mais morto que vivo.
393
01:05:34,742 --> 01:05:38,544
-Maldição! Me desculpe...
-Não tem problema, está tudo bem.
394
01:05:39,627 --> 01:05:43,179
Não há punição por
derramar um copo de vinho.
395
01:05:49,533 --> 01:05:53,002
É o que acontece quando
se convida um islandês.
396
01:05:54,169 --> 01:05:57,711
Ele bebe o seu vinho
e derrama o resto!
397
01:06:09,492 --> 01:06:11,502
Deixe comigo.
398
01:06:17,033 --> 01:06:20,836
Lucas, você está
muito calado.
399
01:06:22,211 --> 01:06:24,211
Quer dizer
algo?
400
01:06:27,877 --> 01:06:29,888
Uma oração,
talvez?
401
01:06:31,919 --> 01:06:35,044
Ficaríamos
muito gratos.
402
01:06:58,877 --> 01:07:04,388
Agradeço pela sua imensa bondade,
do fundo do coração, Senhor.
403
01:07:04,492 --> 01:07:08,013
E agradeço por me trazer
até aqui em segurança
404
01:07:08,127 --> 01:07:11,835
por Carl e suas
duas filhas...
405
01:07:13,919 --> 01:07:15,846
Ida.
406
01:07:15,960 --> 01:07:17,763
Ida.
407
01:07:17,877 --> 01:07:19,638
Anna.
408
01:07:19,742 --> 01:07:21,752
Ida e Anna.
409
01:07:23,960 --> 01:07:26,710
Agradecemos pela
comida à nossa frente,
410
01:07:27,742 --> 01:07:31,096
pelos amigos
à nossa volta,
411
01:07:31,210 --> 01:07:36,429
pelo amor entre a gente e
pela sua presença entre nós.
412
01:07:36,533 --> 01:07:38,096
Amém.
413
01:07:38,210 --> 01:07:39,388
Amém.
414
01:07:39,492 --> 01:07:41,502
Amém.
415
01:07:44,627 --> 01:07:46,638
Obrigado.
416
01:07:47,627 --> 01:07:50,179
Estamos felizes
em ajudar,
417
01:07:50,283 --> 01:07:55,596
e você é sempre bem vindo
para visitar ou comer conosco.
418
01:07:57,960 --> 01:08:01,179
Mas você precisa
deixar a casa amanhã.
419
01:08:01,283 --> 01:08:05,300
Não posso ter outro homem na
casa enquanto crio duas filhas.
420
01:08:07,742 --> 01:08:09,752
Claro que
você entende.
421
01:08:12,742 --> 01:08:14,888
-Claro...
-Posso te perguntar algo?
422
01:08:14,992 --> 01:08:20,429
Qual o motivo da longa jornada
quando podia simplesmente navegar?
423
01:08:26,919 --> 01:08:32,096
Eu queria viajar, ver
a ilha e conhecê-la,
424
01:08:32,210 --> 01:08:35,794
tirar fotos da ilha
e das pessoas.
425
01:08:36,992 --> 01:08:41,210
Que pessoais? Viu
muitas na sua jornada?
426
01:08:44,210 --> 01:08:46,210
Não sei.
427
01:08:46,492 --> 01:08:48,502
Quem você
encontrou?
428
01:08:56,460 --> 01:08:59,887
Eu não lembro.
429
01:09:01,669 --> 01:09:06,002
Claro. Você
lembrará.
430
01:09:10,783 --> 01:09:14,929
Então, o que você acha
desta ilha implacável?
431
01:09:30,127 --> 01:09:31,127
Me desculpe.
432
01:09:31,210 --> 01:09:33,210
Sem problemas.
433
01:09:48,460 --> 01:09:55,679
É tão
branco aqui,
434
01:09:55,783 --> 01:10:03,783
a candelária
chicoteia o seu nó
435
01:10:05,210 --> 01:10:13,210
tão afiado
e duro,
436
01:10:13,460 --> 01:10:21,460
é o branco abaixo,
é o branco acima,
437
01:10:22,992 --> 01:10:30,992
uma árvore coberta de
pó situa-se na floresta,
438
01:10:32,492 --> 01:10:40,492
igual ao
meu pomar.
439
01:10:43,742 --> 01:10:51,742
É tão quieto
aqui fora,
440
01:10:52,377 --> 01:11:00,377
com batidas
cuidadosas na janela
441
01:11:01,877 --> 01:11:09,877
só um lindo chapim
manda saudações.
442
01:11:11,033 --> 01:11:19,033
Nem um
pássaro canta,
443
01:11:20,919 --> 01:11:28,919
o tentilhão balança
em seu galho,
444
01:11:30,460 --> 01:11:38,460
olha em
volta e vibra.
445
01:13:23,241 --> 01:13:25,252
Deixe comigo.
446
01:13:25,960 --> 01:13:27,960
Obrigada.
447
01:13:37,710 --> 01:13:39,710
Você conhece
Deus?
448
01:13:39,960 --> 01:13:41,887
Sim.
449
01:13:41,991 --> 01:13:44,096
Gostaria de
conhecê-lo.
450
01:13:44,991 --> 01:13:47,179
Você acredita
Nele?
451
01:13:47,283 --> 01:13:50,752
Sim, mas nunca o conheci
do jeito que você conhece.
452
01:13:53,710 --> 01:13:55,596
Acredita em
mágica?
453
01:13:55,710 --> 01:13:57,179
Sim.
454
01:13:57,283 --> 01:14:00,012
Então, de fato, você
já encontrou Deus,
455
01:14:00,127 --> 01:14:03,679
mas ainda não o viu pois ele
é um pouco igual à mágica.
456
01:14:03,783 --> 01:14:06,137
-Entendeu?
-Não.
457
01:14:23,918 --> 01:14:25,429
É pesado.
458
01:14:25,533 --> 01:14:26,679
Me desculpe.
459
01:14:26,783 --> 01:14:29,804
Não, é muito equipamento
para carregar.
460
01:14:29,918 --> 01:14:31,637
É uma câmera.
461
01:14:31,741 --> 01:14:33,929
Sim, eu sei.
462
01:14:36,168 --> 01:14:38,179
Tome.
463
01:14:49,710 --> 01:14:51,887
Aqui é um bom
local, obrigado.
464
01:15:02,710 --> 01:15:04,710
E assim?
465
01:15:06,127 --> 01:15:08,210
Não, por favor,
sente-se.
466
01:15:22,210 --> 01:15:24,210
Dessa forma?
467
01:15:34,533 --> 01:15:36,762
Parece mais
natural.
468
01:15:36,877 --> 01:15:39,210
Por que não senta
de forma normal?
469
01:15:52,460 --> 01:15:55,095
Sim, precisamente o
que tinha em mente.
470
01:15:55,210 --> 01:15:58,637
Eu acho que papai ficará
bem feliz com esta foto.
471
01:16:00,627 --> 01:16:03,210
Ida, pode
se virar?
472
01:16:20,877 --> 01:16:23,429
Você irá casar
com a minha irmã?
473
01:16:25,710 --> 01:16:27,294
Esta é uma
pergunta estranha.
474
01:16:27,377 --> 01:16:29,762
Não tem nada
de estranho.
475
01:16:29,877 --> 01:16:32,929
Se é o que está pensando,
nunca vai acontecer.
476
01:16:33,033 --> 01:16:35,044
Não acha que ela
casaria comigo?
477
01:16:35,127 --> 01:16:36,158
Nós somos
inseparáveis.
478
01:16:36,241 --> 01:16:40,012
Então, se casar com ela,
estará casando comigo.
479
01:16:43,377 --> 01:16:48,543
Contigo é tudo ou nada? Ou
duas pelo preço de uma?
480
01:17:34,960 --> 01:17:37,043
Como posso ser um
homem de Deus?
481
01:17:40,377 --> 01:17:42,387
O que está
dizendo, Ragnar?
482
01:17:43,960 --> 01:17:48,252
Como eu posso... me tornar
um homem de Deus?
483
01:17:49,877 --> 01:17:51,762
Eu não entendo.
484
01:17:51,877 --> 01:17:53,887
Não entende?
485
01:17:55,210 --> 01:17:57,762
Você não entende
homem de Deus?
486
01:17:57,877 --> 01:18:00,137
Homem de Deus?
487
01:18:00,241 --> 01:18:04,179
Como um homem de Deus?
É isto que está falando?
488
01:18:05,460 --> 01:18:08,766
Ida! Venha
me ajudar.
489
01:18:11,710 --> 01:18:16,543
O dinamarquês não me
entende, você terá que traduzir.
490
01:18:17,533 --> 01:18:18,658
O que está
escrevendo?
491
01:18:18,741 --> 01:18:20,137
Uma carta.
492
01:18:20,241 --> 01:18:21,585
-Para quem?
-Um amigo...
493
01:18:21,668 --> 01:18:25,179
Pergunte a ele como eu posso
ser um homem de Deus.
494
01:18:25,991 --> 01:18:28,429
Somente
pergunte!
495
01:18:29,626 --> 01:18:33,929
Ele está perguntando como
pode ser um homem de Deus.
496
01:18:35,418 --> 01:18:36,762
Como?
497
01:18:36,876 --> 01:18:37,758
Sim.
498
01:18:37,841 --> 01:18:39,751
Sim...
499
01:18:41,033 --> 01:18:44,262
Por quê de repente você quer
ser um homem de Deus?
500
01:18:44,376 --> 01:18:47,595
Por quê de repente você quer
ser um homem de Deus?
501
01:18:49,210 --> 01:18:51,835
-Eu...
-Você começa se doando.
502
01:18:52,960 --> 01:18:55,387
Você tem
que se doar.
503
01:18:57,960 --> 01:18:59,262
Para Deus?
504
01:18:59,376 --> 01:19:01,387
-Para Deus?
-Sim.
505
01:19:03,418 --> 01:19:05,387
Algo mais?
506
01:19:05,491 --> 01:19:07,501
É isso?
507
01:19:08,710 --> 01:19:10,293
E seguir as
palavras Dele.
508
01:19:10,376 --> 01:19:12,345
Seguir as
palavras Dele.
509
01:19:12,460 --> 01:19:13,845
Orar para ele.
510
01:19:13,960 --> 01:19:16,095
Orar.
511
01:19:16,210 --> 01:19:17,637
Escutar.
512
01:19:17,741 --> 01:19:19,751
Escutar.
513
01:19:20,283 --> 01:19:23,012
Como eu escuto?
514
01:19:23,126 --> 01:19:25,460
Como eu
escuto ele?
515
01:19:26,418 --> 01:19:30,304
Como, ele pode
escutá-lo?
516
01:19:30,418 --> 01:19:34,710
Não é sobre escutar.
É um sentimento.
517
01:19:34,824 --> 01:19:40,210
Você precisa esquecer de si e
se sujeitar à Deus, servindo-o.
518
01:19:42,491 --> 01:19:48,137
Não é somente
ouvir... É...
519
01:19:48,241 --> 01:19:50,127
Eu preciso ouvir
novamente.
520
01:19:50,210 --> 01:19:54,130
Ele precisa se esquecer de si e
se submeter à Deus, servindo-o.
521
01:19:55,126 --> 01:19:59,928
Você precisa se esquecer
de si e servir à Deus...
522
01:20:00,033 --> 01:20:02,835
ou algo
parecido.
523
01:20:07,783 --> 01:20:10,877
Diga a ele que quando eu
era criança minha mãe falou
524
01:20:10,960 --> 01:20:14,543
que o Rei da Dinamarca era
somente um homem comum.
525
01:20:15,210 --> 01:20:20,095
Ela me falou que eu cresceria e
um dia me tornaria um homem.
526
01:20:21,241 --> 01:20:25,481
Então, eu sempre pensei que
me tornaria o Rei da Dinamarca.
527
01:20:42,741 --> 01:20:47,845
Para que, no íntimo de seus corações,
eles acreditem em você, o Deus deles
528
01:20:47,960 --> 01:20:50,127
e te venerem e sirvam,
o Criador e Salvador,
529
01:20:50,210 --> 01:20:52,043
àquele que faz
deles santos
530
01:20:52,126 --> 01:20:55,200
para assim renunciarem o
Demônio e todos os seus atos,
531
01:20:55,283 --> 01:20:58,345
da pompa deste mundo
malvado e vaidoso
532
01:20:58,460 --> 01:21:01,043
e todos os desejos
pecaminosos da carne,
533
01:21:01,126 --> 01:21:03,658
e preserve a vossa sagrado
vontade e comando,
534
01:21:03,741 --> 01:21:06,678
e não se percam
em suas vidas.
535
01:21:06,783 --> 01:21:10,943
Sacie o coração deles com o amor
do Teu nome, deixe um verdadeiro...
536
01:21:35,210 --> 01:21:37,210
Aqui.
537
01:21:47,585 --> 01:21:49,595
Você está
grande.
538
01:21:53,783 --> 01:21:55,793
Não, não.
539
01:22:54,210 --> 01:22:55,877
O galo não
parece feliz.
540
01:22:55,960 --> 01:22:57,960
Certo.
541
01:22:58,376 --> 01:23:00,127
Sabe onde está a
gravata do padre?
542
01:23:00,210 --> 01:23:02,501
Não está
na mesa?
543
01:23:11,032 --> 01:23:15,064
Eu acho que você matou
a galinha favorita do galo.
544
01:23:16,532 --> 01:23:19,572
Não acha que ele encontrará
uma nova favorita?
545
01:23:20,126 --> 01:23:22,137
Não sei.
546
01:23:28,460 --> 01:23:30,543
Eles estão
esperando por você.
547
01:23:38,532 --> 01:23:41,751
Sim, está ótimo.
Pode me ajudar?
548
01:23:54,532 --> 01:23:56,835
Então... como
o seu pai está?
549
01:24:00,668 --> 01:24:02,678
Deixe-me ver
seus dentes.
550
01:24:04,209 --> 01:24:07,501
Cara criança...
você é um animal.
551
01:24:09,741 --> 01:24:11,751
Agora,
saia daqui.
552
01:24:24,584 --> 01:24:26,595
Você não
vai beijá-la?
553
01:24:49,376 --> 01:24:52,336
Por que você não casa
essas pobres criaturas?
554
01:24:53,668 --> 01:24:56,501
Não em uma igreja
construída pela metade.
555
01:25:00,032 --> 01:25:02,043
Você é uma
pessoa estranha.
556
01:29:03,032 --> 01:29:04,626
Por quê você
é tão sério?
557
01:29:04,709 --> 01:29:06,709
-Sério?
-Sim.
558
01:29:08,918 --> 01:29:10,928
Você parece
muito sério.
559
01:29:13,668 --> 01:29:16,282
Só estou focando
em dançar...
560
01:29:41,532 --> 01:29:43,542
Posso ter a
honra da dança?
561
01:29:44,532 --> 01:29:46,542
Obrigada, pai.
562
01:30:26,782 --> 01:30:28,792
Seu hálito
fede.
563
01:30:45,959 --> 01:30:47,511
É a sua vez.
564
01:30:47,626 --> 01:30:49,636
Minha vez
de quê?
565
01:30:49,876 --> 01:30:51,334
-Não irei.
-Sim, claro que vai.
566
01:30:51,417 --> 01:30:53,386
-Sim, certamente.
-Não.
567
01:30:53,490 --> 01:30:55,595
Meu pai
quer tentar!
568
01:30:57,167 --> 01:30:59,178
Você consegue!
569
01:31:00,282 --> 01:31:02,292
Obrigado.
570
01:31:03,667 --> 01:31:05,678
Obrigado,
filha.
571
01:31:37,282 --> 01:31:39,386
Esta foi boa!
572
01:31:46,459 --> 01:31:48,459
Eu escolho
o padre.
573
01:31:52,917 --> 01:31:54,678
Vamos, padre!
574
01:31:54,782 --> 01:31:57,053
-Obrigado, mas não.
-Sim, sim.
575
01:31:57,167 --> 01:31:58,594
Vamos.
576
01:31:58,709 --> 01:32:00,709
Vamos!
577
01:32:04,459 --> 01:32:07,136
Acho que papai quer
dançar com você.
578
01:32:15,032 --> 01:32:17,042
Tire o casaco.
579
01:32:19,209 --> 01:32:21,209
Me dê.
580
01:32:24,876 --> 01:32:29,344
Certo, venha
aqui. A mão aqui.
581
01:32:29,459 --> 01:32:31,459
E aqui. Certo?
582
01:32:32,282 --> 01:32:34,292
E então
dançamos.
583
01:32:40,876 --> 01:32:43,136
Tente...
584
01:32:45,459 --> 01:32:47,501
E o pé... sim.
585
01:32:50,417 --> 01:32:52,428
Assim.
Está bom.
586
01:32:54,240 --> 01:32:58,386
-Parecem dois idiotas.
-Eles parecem nosso galo.
587
01:33:02,209 --> 01:33:05,386
Muito bem,
padre! Muito bem!
588
01:33:18,990 --> 01:33:19,886
Acabou?
589
01:33:19,990 --> 01:33:21,594
Não, você
continua.
590
01:33:21,709 --> 01:33:24,834
Ragnar!
Agora é você!
591
01:33:45,459 --> 01:33:47,459
Bem...
592
01:34:20,459 --> 01:34:22,459
Ei!
593
01:34:29,209 --> 01:34:33,094
Você segura aqui! Não
nas minhas costas!
594
01:36:19,917 --> 01:36:21,928
Bom dia, Lucas.
595
01:36:22,459 --> 01:36:25,386
Bom dia, Anna. Onde
está o seu cavalo?
596
01:36:25,490 --> 01:36:27,709
Acho que
o perdi.
597
01:36:28,459 --> 01:36:30,542
O curral
estava aberto?
598
01:36:31,709 --> 01:36:33,053
Não.
599
01:36:33,167 --> 01:36:37,053
Não? Estranho. Vamos
procurar o cavalo?
600
01:36:37,167 --> 01:36:39,594
Não, acho que
ele voltará.
601
01:36:39,709 --> 01:36:41,709
Tenho certeza
que voltará.
602
01:36:42,709 --> 01:36:44,799
Você pode pegar o cavalo
da minha irmã emprestado.
603
01:36:44,882 --> 01:36:46,875
Você acha
que ela deixa?
604
01:36:47,375 --> 01:36:49,386
Não me importo.
605
01:36:50,417 --> 01:36:52,427
Venha.
606
01:37:03,167 --> 01:37:04,407
Eles levaram
meu cavalo.
607
01:37:04,490 --> 01:37:05,802
O quê?
608
01:37:05,917 --> 01:37:09,386
Sua filha e o padre... eles
levaram meu cavalo.
609
01:37:09,490 --> 01:37:11,407
Eles não pegaram
emprestado?
610
01:37:11,490 --> 01:37:14,000
Só é emprestado
se você pedir.
611
01:37:24,990 --> 01:37:27,792
Você acha que Anna
casará com o padre?
612
01:37:34,875 --> 01:37:37,927
Ninguém deveria ter que
casar com um padre.
613
01:37:39,490 --> 01:37:41,500
Você não
gosta dele?
614
01:37:43,209 --> 01:37:47,529
Não tenho nada contra Lucas, mas
não precisamos de homens como ele.
615
01:37:49,282 --> 01:37:51,636
Que tipo de homens
precisamos?
616
01:37:52,084 --> 01:37:53,584
Não precisamos
de mais homens.
617
01:37:53,667 --> 01:37:56,552
Olhe no casaco, tem
algumas cartas lá.
618
01:38:01,875 --> 01:38:03,886
Venha! Rápido!
619
01:38:12,032 --> 01:38:14,042
Espere!
620
01:38:20,167 --> 01:38:21,177
Para meu pai.
621
01:38:21,282 --> 01:38:23,292
Obrigado.
622
01:38:29,917 --> 01:38:31,927
-Adeus.
-Adeus.
623
01:38:43,709 --> 01:38:45,886
Seu cavalo
está trotando.
624
01:38:46,667 --> 01:38:48,677
O quê?
625
01:38:48,917 --> 01:38:50,709
Seu cavalo
está trotando...
626
01:38:50,823 --> 01:38:54,103
É melhor se você conseguir
fazer ele trotar menos.
627
01:38:54,667 --> 01:38:57,427
Trotar menos...
Não sei...
628
01:39:00,875 --> 01:39:02,886
Olhe.
629
01:39:03,740 --> 01:39:07,826
Puxe um pouco,
só um pouco...
630
01:39:09,278 --> 01:39:11,285
e solte
devagar.
631
01:39:12,282 --> 01:39:14,292
Olhe para mim.
632
01:39:14,667 --> 01:39:16,677
Devagar...
e para trás.
633
01:39:17,459 --> 01:39:19,626
Anna, eu não cresci
em cima de um cavalo.
634
01:39:19,709 --> 01:39:24,136
Mas você cavalgou
por toda a Islândia.
635
01:39:25,032 --> 01:39:27,094
Eu quero o meu
próprio cavalo!
636
01:39:27,959 --> 01:39:29,959
Þorskur!
637
01:39:30,667 --> 01:39:33,136
Þorskur! Onde
você está?
638
01:39:33,240 --> 01:39:34,740
Você tem que
recompensá-lo.
639
01:39:34,823 --> 01:39:36,157
Com o quê? Não
tenho comida.
640
01:39:36,240 --> 01:39:40,302
Não é com comida... você o
recompensa de outro modo.
641
01:39:40,417 --> 01:39:42,427
Solte.
642
01:39:43,875 --> 01:39:47,136
Tente dar uma pancadinha
e esse barulho...
643
01:39:49,709 --> 01:39:51,709
Venha!
644
01:39:52,459 --> 01:39:55,094
Venha, Lucas!
645
01:39:58,417 --> 01:40:00,427
Está comigo?
646
01:42:48,375 --> 01:42:51,250
Anna! Rápido.
647
01:42:54,125 --> 01:42:56,385
-Posso ver?
-Venha!
648
01:43:07,875 --> 01:43:09,885
Uau.
649
01:43:14,958 --> 01:43:17,594
Pareço
muito séria.
650
01:43:20,458 --> 01:43:24,344
E mais velha
que eu achava.
651
01:43:24,458 --> 01:43:27,677
Você parece
jovem... e linda.
652
01:43:30,458 --> 01:43:35,385
Eu quero parecer velha
e inteligente... sábia.
653
01:43:35,490 --> 01:43:38,792
Não quero
parecer ignorante.
654
01:43:43,531 --> 01:43:46,635
Mas não quero
envelhecer aqui.
655
01:43:47,625 --> 01:43:50,260
O que você
quer fazer?
656
01:43:50,375 --> 01:43:52,708
Quero ir
para casa.
657
01:43:53,708 --> 01:43:54,885
Então vá.
658
01:43:54,990 --> 01:43:57,385
E eu irei.
Um dia.
659
01:43:57,490 --> 01:44:02,450
Um dia viajarei da
minha casa na Islândia
660
01:44:02,601 --> 01:44:04,931
para minha casa
na Dinamarca.
661
01:44:05,281 --> 01:44:07,594
Você tem
duas casas?
662
01:44:07,708 --> 01:44:08,510
Sim.
663
01:44:08,625 --> 01:44:11,094
-Você nasceu na Dinamarca?
-Sim.
664
01:44:11,208 --> 01:44:14,094
Eu me mudei quando
tinha seis anos.
665
01:44:14,208 --> 01:44:16,385
Consegue
lembrar?
666
01:44:19,458 --> 01:44:24,135
Eu... consigo lembrar
certas coisas.
667
01:44:25,125 --> 01:44:28,292
Eu lembro
das árvores.
668
01:44:28,990 --> 01:44:31,208
Não temos
árvores aqui.
669
01:44:32,208 --> 01:44:35,677
Nada cresce na
Islândia, certo?
670
01:44:36,708 --> 01:44:42,885
Uma árvore seria comida
por um cavalo, por exemplo,
671
01:44:42,990 --> 01:44:47,292
ou o inverno a
despedaçaria.
672
01:44:50,781 --> 01:44:53,635
Mas é terrivelmente
lindo aqui.
673
01:44:58,281 --> 01:45:00,635
Sim, é
terrível.
674
01:45:05,708 --> 01:45:07,792
E lindo.
675
01:45:33,489 --> 01:45:35,500
Saudações,
padre.
676
01:45:36,458 --> 01:45:38,458
Ragnar.
677
01:45:39,208 --> 01:45:44,094
Desculpe, mas agora que a
igreja já está à prova de vento,
678
01:45:44,208 --> 01:45:47,177
Começarei a preparar
a viagem de volta.
679
01:45:51,989 --> 01:45:55,958
Eu tenho que ir antes
que o outono chegue.
680
01:45:58,989 --> 01:46:01,635
Eu pensei...
681
01:46:02,739 --> 01:46:06,750
Que poderia tirar
minha foto antes de ir.
682
01:46:11,875 --> 01:46:13,927
Eu não te
entendo.
683
01:46:21,208 --> 01:46:24,260
Eu quero ter
uma foto minha.
684
01:46:24,375 --> 01:46:27,415
Continuo sem entender
o que você está dizendo.
685
01:46:29,239 --> 01:46:31,948
O que você não entende?
Eu só preciso de uma...
686
01:46:32,031 --> 01:46:34,042
Não tenho
prata sobrando.
687
01:46:35,625 --> 01:46:38,979
-Não arrume ainda...
-Não toque nas coisas!
688
01:46:46,958 --> 01:46:48,958
Me desculpe.
689
01:46:50,625 --> 01:46:56,041
Sem prata, não consigo
tirar foto. Entende?
690
01:46:57,125 --> 01:47:02,094
Olhe aqui, não tem mais.
Não tem prata, acabou.
691
01:47:06,416 --> 01:47:08,833
Agora, me
deixe em paz.
692
01:47:17,208 --> 01:47:18,906
Eu só preciso de
uma foto, só uma.
693
01:47:18,989 --> 01:47:21,260
Ei! Não toque!
Não toque!
694
01:47:21,375 --> 01:47:23,542
Eu não posso e não
quero tirar uma foto
695
01:47:23,625 --> 01:47:27,885
de sua cara feia e repugnante,
seu porco estúpido!
696
01:49:26,458 --> 01:49:29,658
Você sabe o que significa
o Domingo Dinamarquês?
697
01:49:30,531 --> 01:49:34,552
Minha mãe sempre falava
dinamarquês nos domingos.
698
01:49:34,666 --> 01:49:36,885
É uma tradição
por aqui.
699
01:49:38,625 --> 01:49:42,135
Eu não me interessava
em aprender,
700
01:49:42,239 --> 01:49:45,093
mas quando você
escuta toda semana,
701
01:49:46,208 --> 01:49:50,750
começa a entender aos
poucos. Querendo ou não.
702
01:49:53,739 --> 01:49:56,385
Eu acho que é
uma língua feia,
703
01:49:56,489 --> 01:49:59,177
soa errada na
minha garganta.
704
01:50:01,166 --> 01:50:03,885
Você se cansa
de falar.
705
01:50:07,958 --> 01:50:09,958
Não se
preocupe.
706
01:50:11,208 --> 01:50:13,427
Não ficarei
violento.
707
01:50:14,489 --> 01:50:16,500
Não sou
um animal.
708
01:50:20,375 --> 01:50:22,385
Você é um
animal?
709
01:50:24,958 --> 01:50:27,000
Achou o
seu cavalo?
710
01:50:31,708 --> 01:50:34,885
Uma vez eu urinei na
água de outra pessoa.
711
01:50:36,958 --> 01:50:38,958
Ore por mim.
712
01:50:43,208 --> 01:50:46,833
Uma vez eu ri de alguém
que estava machucado.
713
01:50:49,708 --> 01:50:51,708
Ore por mim.
714
01:50:56,916 --> 01:51:00,593
Eu tenho sido
egoísta e covarde.
715
01:51:02,666 --> 01:51:04,677
Ore por mim.
716
01:51:09,958 --> 01:51:13,458
Eu tenho pensamentos
sujos quase todo o tempo.
717
01:51:15,489 --> 01:51:17,500
Ore por mim.
718
01:51:25,989 --> 01:51:31,427
Eu deixei alguém morrer
quando eu poderia ter salvado.
719
01:51:33,208 --> 01:51:35,208
Ore por mim.
720
01:51:41,416 --> 01:51:43,541
Eu sou um
mentiroso.
721
01:51:45,781 --> 01:51:47,791
Ore por mim.
722
01:51:56,375 --> 01:51:58,427
Eu tenho
medo de Deus.
723
01:51:59,739 --> 01:52:01,750
Ore por mim.
724
01:52:08,958 --> 01:52:11,250
Eu matei o
seu cavalo.
725
01:52:13,958 --> 01:52:15,958
Ore por mim.
726
01:52:49,208 --> 01:52:51,208
Seu filho
da mãe!
727
01:53:42,531 --> 01:53:44,833
Isto não foi
engraçado.
728
01:53:48,666 --> 01:53:50,749
Agora você
precisa dormir.
729
01:53:51,874 --> 01:53:53,885
Está cheirosa.
730
01:54:03,531 --> 01:54:05,541
Quer que
eu cante?
731
01:56:05,239 --> 01:56:07,249
O que
aconteceu?
732
01:56:08,708 --> 01:56:10,833
Eu perdi o
seu cavalo.
733
01:56:14,166 --> 01:56:18,839
Está tudo bem.
Ele vai voltar.
734
01:56:19,126 --> 01:56:21,158
Sempre volta.
735
01:56:21,416 --> 01:56:25,333
Eu perdi o seu
cavalo e o meu, é...
736
01:56:27,031 --> 01:56:28,885
Não importa.
737
01:56:28,989 --> 01:56:34,499
Não consigo mais carregar... Estou
farto de todo este equipamento.
738
01:56:36,916 --> 01:56:38,926
Não importa.
739
01:57:31,530 --> 01:57:34,541
Beije-me novamente
sem fechar a sua boca.
740
01:59:12,916 --> 01:59:15,707
Eu não quero que você
se envolva com ele.
741
01:59:21,530 --> 01:59:23,697
Eu não acho que
ele é bom pra você.
742
01:59:26,739 --> 01:59:29,103
Eu não acho que
ele te fará feliz.
743
01:59:30,207 --> 01:59:33,107
E eu não acho que ele
ficará por muito tempo.
744
01:59:33,739 --> 01:59:35,134
Está ouvindo?
745
01:59:35,239 --> 01:59:36,343
Sim..
746
01:59:36,457 --> 01:59:37,874
E o que estou
falando?
747
01:59:37,957 --> 01:59:41,041
-Não se envolva com o padre.
-Ótimo.
748
02:01:52,874 --> 02:01:58,041
Pai nosso, que estais no céu,
santificado seja o vosso nome.
749
02:02:02,916 --> 02:02:06,676
Oh, Deus. Pai
misericordioso,
750
02:02:07,666 --> 02:02:11,624
agradecemos pela generosidade
da sua presciência e graça,
751
02:02:12,207 --> 02:02:14,583
e especialmente pela
sua gloriosa bondade
752
02:02:14,666 --> 02:02:16,874
quando mandaste
o Espírito Santo,
753
02:02:16,957 --> 02:02:20,155
o sagrado consolador, para
fixar residência na sua igreja
754
02:02:20,238 --> 02:02:22,801
por toda a
eternidade,
755
02:02:22,957 --> 02:02:28,832
e para liderar, tornar sagrado e
comandar os corações dos seus.
756
02:02:30,738 --> 02:02:32,739
Esta manhã,
esperamos no escabelo
757
02:02:32,822 --> 02:02:35,843
por novos sinais
da sua graça,
758
02:02:35,957 --> 02:02:40,999
que retifica nossas fraquezas,
recarrega nossos pensamentos
759
02:02:42,916 --> 02:02:46,707
e infunde em nós um espírito
de oração e invocação.
760
02:02:47,738 --> 02:02:52,134
Concede-nos, nós suplicamos
a você, que o Santo...
761
02:02:58,416 --> 02:03:04,249
Concede-nos, nós imploramos que o
Espírito Santo possa agora descansar.
762
02:03:14,374 --> 02:03:18,676
E incutir em nós um espírito
de oração e invocação.
763
02:03:18,780 --> 02:03:20,791
Conceda-nos...
764
02:03:43,415 --> 02:03:45,426
É o cachorro?
765
02:04:13,207 --> 02:04:15,207
Vá embora!
766
02:05:16,030 --> 02:05:18,040
Está tudo bem.
767
02:05:28,030 --> 02:05:29,509
Devo tocar
algo?
768
02:05:29,624 --> 02:05:31,634
Não!
769
02:06:11,124 --> 02:06:13,259
O que está
fazendo aqui?
770
02:06:13,374 --> 02:06:16,957
Venha. Venha.
771
02:06:22,988 --> 02:06:25,134
Deixe ele
preparado.
772
02:06:25,238 --> 02:06:26,134
Por quê?
773
02:06:26,238 --> 02:06:28,249
Faça o que
mandei.
774
02:06:34,238 --> 02:06:36,249
Onde está
o padre?
775
02:06:38,280 --> 02:06:41,457
Está tudo bem.
Bom garoto.
776
02:06:46,665 --> 02:06:48,676
Tudo bem.
777
02:06:56,322 --> 02:06:58,051
Tudo bem,
bom garoto.
778
02:06:58,165 --> 02:07:01,176
Vem.
779
02:07:03,988 --> 02:07:05,999
Vamos.
780
02:07:08,457 --> 02:07:09,832
O que está
fazendo?
781
02:07:09,915 --> 02:07:11,541
Papai falou
para aprontá-lo.
782
02:07:11,624 --> 02:07:12,842
Onde ele está?
783
02:07:12,957 --> 02:07:14,957
Lá dentro.
784
02:07:20,030 --> 02:07:22,040
O que está
fazendo?
785
02:07:22,738 --> 02:07:24,749
Onde está
Lucas?
786
02:07:26,280 --> 02:07:29,426
Papai? Onde
está Lucas?
787
02:07:30,124 --> 02:07:32,467
É o que estou
tentando saber.
788
02:07:40,780 --> 02:07:42,592
Volte para
a igreja.
789
02:07:42,707 --> 02:07:44,426
O que devo
dizer?
790
02:07:44,530 --> 02:07:46,540
Não sei.
791
02:08:01,165 --> 02:08:03,290
Tudo bem,
segure-o.
792
02:08:15,280 --> 02:08:17,124
O que está
planejando fazer?
793
02:08:17,207 --> 02:08:19,207
Falar com ele.
794
02:08:20,457 --> 02:08:22,332
Você promete que
só falará com ele?
795
02:08:22,415 --> 02:08:24,082
Anna, fique de
olho na sua irmã.
796
02:08:24,165 --> 02:08:25,342
Promete?
797
02:08:25,457 --> 02:08:26,759
Sim.
798
02:08:26,874 --> 02:08:28,832
Promete pela vida
da minha irmã?
799
02:08:28,915 --> 02:08:30,926
Não posso
fazer isso.
800
02:09:48,530 --> 02:09:51,488
Sabe o motivo de eu
ter alcançado você?
801
02:09:52,957 --> 02:09:55,707
Pois você não cuida
do seu cavalo.
802
02:09:57,238 --> 02:09:59,488
Você precisa
deixá-lo descansar.
803
02:10:00,665 --> 02:10:03,051
E também está
muito gordo.
804
02:10:03,165 --> 02:10:05,551
Mas não é
sua culpa.
805
02:10:05,665 --> 02:10:09,926
Admito, minha
filha é a culpada.
806
02:10:18,665 --> 02:10:20,676
Saia de cima
do cavalo dela.
807
02:10:29,280 --> 02:10:31,592
O que
você quer?
808
02:10:35,165 --> 02:10:39,085
Eu não tenho ambição em ser um
homem de grande conhecimento.
809
02:10:40,415 --> 02:10:45,425
Quanto mais fico velho, mais
percebo que eu sei o que sei,
810
02:10:45,530 --> 02:10:49,592
e o que penso... não
é muito importante.
811
02:10:52,988 --> 02:10:58,790
Estou convencido que somos
muito pequenos e fugazes.
812
02:11:02,665 --> 02:11:07,540
Me desculpe, Lucas.
Me desculpe mesmo.
813
02:11:08,415 --> 02:11:11,832
Mas você deve ter
caído do seu cavalo.
814
02:14:48,123 --> 02:14:50,331
Tudo vai
ficar bem.
815
02:14:52,915 --> 02:14:57,748
Em breve, as flores e a grama irão
crescer e você estará entre elas...
816
02:15:14,123 --> 02:15:16,206
E é lindo.
817
02:16:30,206 --> 02:16:38,206
Na Dinamarca eu nasci,
onde é a minha casa,
818
02:16:39,238 --> 02:16:47,238
De onde as minhas raízes, e de
onde o meu mundo se estende.
819
02:16:47,779 --> 02:16:55,779
Sua língua Dinamarquesa, tão
terna quanto a voz de uma Mãe é,
820
02:16:56,873 --> 02:17:04,873
Com você os meus batimentos
cardíacos docemente se misturam.
821
02:17:06,529 --> 02:17:11,592
Sua costa Dinamarquesa
exposta ao vento,
822
02:17:11,706 --> 02:17:16,842
Onde Dannebrog
está acenando,
823
02:17:16,956 --> 02:17:24,956
Você veio - ó bandeira - de Deus,
enfrentando nossos inimigos!
824
02:17:27,988 --> 02:17:34,758
É você que
eu amo
825
02:17:34,873 --> 02:17:42,550
Dinamarca, minha
terra nativa!
826
02:17:42,865 --> 02:17:49,633
GODLAND
827
02:17:54,229 --> 02:17:58,300
GODLAND
828
02:17:59,488 --> 02:18:02,790
Para meus pais
829
02:18:04,373 --> 02:18:09,413
Tradução:
fryshusfunk
60228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.