Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,852 --> 00:00:09,158
O míssil nuclear foi roubado.
2
00:00:09,181 --> 00:00:10,793
Isto tem o potencial de se
3
00:00:10,817 --> 00:00:13,727
transformar em algo impensável.
4
00:00:13,751 --> 00:00:16,056
Programei os drones
para ajudar a sinalizar
5
00:00:16,080 --> 00:00:17,418
qualquer coisa
que emita radiação.
6
00:00:19,410 --> 00:00:20,933
Yusuf Sydin, suspeito de vender
7
00:00:20,957 --> 00:00:22,876
armas químicas e biológicas
8
00:00:22,899 --> 00:00:24,818
às organizações terroristas.
9
00:00:24,842 --> 00:00:27,647
Coopere e você
será recompensado.
10
00:00:29,461 --> 00:00:31,846
Olivia Thornton é uma
corretora de armas ilícita.
11
00:00:31,870 --> 00:00:33,144
Ela usa seu disfarce
como blogueira de
12
00:00:33,168 --> 00:00:34,998
viagens para se esconder
há quase 20 anos.
13
00:00:35,022 --> 00:00:36,504
Vamos precisar de algum
tipo de alavancagem.
14
00:00:36,528 --> 00:00:37,803
Esse é um garoto fofo.
15
00:00:37,827 --> 00:00:40,324
Esta é a parte onde
você começa a falar.
16
00:00:41,970 --> 00:00:43,476
Esse é o nosso caminhão.
Esse é o nosso míssil.
17
00:00:44,725 --> 00:00:46,063
FBI! Largue sua arma!
18
00:00:47,233 --> 00:00:48,458
O míssil está protegido.
19
00:00:48,482 --> 00:00:50,014
O testemunho do
Thornton é a chave para
20
00:00:50,038 --> 00:00:52,859
provar que o Sydin
pretendia comprar o míssil.
21
00:00:52,883 --> 00:00:55,317
Agora que Sydin sabe que
cooperei com você, ele fará
22
00:00:55,341 --> 00:00:57,904
qualquer coisa para tirar
a mim e minha família.
23
00:00:57,928 --> 00:01:00,194
Acabei de receber uma pancada
grave deste motorista da Van.
24
00:01:00,218 --> 00:01:02,676
Esse é o guarda-costas de Sydin.
Estamos nos mudando agora!
25
00:02:13,338 --> 00:02:15,683
Ei. O que aconteceu?
Quem fez isto?
26
00:02:15,707 --> 00:02:17,239
Seus colegas estão feridos.
27
00:02:17,263 --> 00:02:18,914
Por que você não está algemado?
28
00:02:18,938 --> 00:02:22,195
Ela me tirou as algemas, a ruiva,
para que eu pudesse ir buscar ajuda.
29
00:02:22,219 --> 00:02:24,419
- Ei, você vem comigo.
- Alguém está ferido?
30
00:02:25,718 --> 00:02:28,499
- Chamar.
- Ei. Ei.
31
00:02:28,523 --> 00:02:31,020
Forrester. Ei.
32
00:02:33,697 --> 00:02:35,308
- Jamie!
-Scott?
33
00:02:35,332 --> 00:02:37,509
Chove?
34
00:02:37,533 --> 00:02:39,541
- Onde está o tanque?
- Fora.
35
00:02:39,564 --> 00:02:42,128
- Jamie!
- Aqui.
36
00:02:42,151 --> 00:02:43,505
Jamie!
37
00:02:43,529 --> 00:02:45,190
Por aqui.
38
00:02:45,214 --> 00:02:46,747
Eu estou bem.
39
00:02:46,770 --> 00:02:47,930
Jamie.
40
00:02:50,170 --> 00:02:52,347
Te peguei. Você está bem?
41
00:02:52,371 --> 00:02:54,121
- Sim.
- OK.
42
00:02:54,145 --> 00:02:55,885
Você?
43
00:02:55,909 --> 00:02:59,150
Damian, smitty, grite!
44
00:03:01,301 --> 00:03:03,591
Vo, chame.
45
00:03:07,001 --> 00:03:09,217
- Eu estou bem.
- Smitty.
46
00:03:09,241 --> 00:03:11,070
Scott. Scott.
47
00:03:11,094 --> 00:03:12,280
Smitty.
48
00:03:12,303 --> 00:03:14,222
Estou bem aqui.
49
00:03:14,246 --> 00:03:16,922
Você está bem? Te peguei. Vamos.
50
00:03:22,483 --> 00:03:23,708
Powell?
51
00:03:23,732 --> 00:03:24,878
Sim.
52
00:03:24,901 --> 00:03:27,052
Eu sou bom.
53
00:03:29,302 --> 00:03:31,647
- Onde está Thornton?
- Perdido.
54
00:03:31,671 --> 00:03:33,630
Ela passou por mim correndo
enquanto subia as escadas.
55
00:03:33,654 --> 00:03:38,982
Ela pegou as chaves das
minhas algemas e minha arma.
56
00:03:39,006 --> 00:03:42,739
Rua Teglaveto, 146.
Houve uma explosão.
57
00:03:42,763 --> 00:03:45,712
Uma suspeita americana é
procurada, Olivia Thornton.
58
00:03:45,736 --> 00:03:47,629
- Ela está armada.
- Smitty.
59
00:03:49,790 --> 00:03:50,831
Você está bem?
60
00:03:52,119 --> 00:03:53,458
Damião!
61
00:03:57,254 --> 00:03:59,454
Chuvas!
62
00:04:01,784 --> 00:04:03,032
Eu preciso de ajuda!
63
00:04:12,092 --> 00:04:14,100
Damian, vá para o outro lado.
64
00:04:14,124 --> 00:04:17,549
Em três.
65
00:04:17,573 --> 00:04:19,903
Um dois três.
66
00:04:28,615 --> 00:04:29,929
Vamos.
67
00:04:29,953 --> 00:04:32,219
Um dois três.
68
00:04:32,243 --> 00:04:33,660
Vamos!
69
00:04:36,208 --> 00:04:37,377
Mover!
70
00:04:57,518 --> 00:04:59,784
Ei, não olhe, não olhe.
71
00:04:59,808 --> 00:05:01,766
Smitty.
72
00:05:01,790 --> 00:05:03,257
Fique comigo,
smitty. Ficar comigo.
73
00:05:05,547 --> 00:05:09,359
Não olhe. Não olhe. Não olhe.
74
00:05:09,383 --> 00:05:11,173
Você vai ficar bem.
Você vai ficar bem.
75
00:05:11,197 --> 00:05:13,542
Você vai ficar bem.
76
00:05:13,565 --> 00:05:15,009
Continue respirando por mim, Raines.
77
00:05:15,032 --> 00:05:16,644
Você vai ficar bem,
amigo. Tudo bem.
78
00:05:16,668 --> 00:05:19,063
- Vamos, Raines.
- Ok, Raines.
79
00:05:19,086 --> 00:05:21,303
Você vai ficar bem, amigo.
80
00:05:21,326 --> 00:05:22,899
Vamos.
81
00:05:22,922 --> 00:05:24,068
Continue respirando.
Continue respirando. Em três.
82
00:05:24,092 --> 00:05:25,704
Um dois três.
83
00:05:25,727 --> 00:05:27,864
Ai está. Tudo bem.
84
00:05:27,888 --> 00:05:29,202
Está tudo bem.
85
00:05:29,226 --> 00:05:33,320
Eu-eu não consigo... Não
consigo sentir minha perna.
86
00:05:35,570 --> 00:05:37,271
Você está bem.
87
00:05:37,295 --> 00:05:39,213
Você vai ficar bem.
88
00:05:39,237 --> 00:05:41,041
Não consigo sentir minha perna.
89
00:05:45,234 --> 00:05:47,668
Não consigo sentir minha perna.
Não consigo sentir minha perna.
90
00:05:47,692 --> 00:05:49,433
Aguente firme, André.
91
00:05:49,456 --> 00:05:51,673
Aguente firme, ok?
92
00:05:51,697 --> 00:05:53,550
Está tudo certo.
93
00:06:05,761 --> 00:06:08,245
Tudo vai ficar bem, ok?
94
00:06:08,269 --> 00:06:09,365
Estou bem, ok?
95
00:06:09,389 --> 00:06:10,308
Eu não preciso ir ao hospital.
96
00:06:10,332 --> 00:06:13,974
Você faz. Escute-me.
97
00:06:13,998 --> 00:06:15,659
- Eu irei com eles.
- Atualizações constantes.
98
00:06:15,683 --> 00:06:17,771
- Claro.
- Onde está Thornton?
99
00:06:17,795 --> 00:06:19,698
Essa é a sua primeira preocupação?
100
00:06:21,898 --> 00:06:25,155
Não por um tiro longo. Somos
companheiros de equipe, é claro.
101
00:06:25,179 --> 00:06:28,476
Ela fugiu com uma de
nossas armas de serviço.
102
00:06:28,499 --> 00:06:29,982
Temos Tim Connelly.
103
00:06:30,006 --> 00:06:31,409
- Que maneira incrível de nos encontrarmos.
- Conte-me sobre isso.
104
00:06:31,433 --> 00:06:32,876
Scott Forester.
105
00:06:32,900 --> 00:06:34,898
Este é Damian
Powell, Cameron vo.
106
00:06:34,922 --> 00:06:36,970
Yusuf Sydin, traficante de armas.
107
00:06:36,994 --> 00:06:39,042
Prendemo-lo com a
ajuda da Olivia Thornton.
108
00:06:39,065 --> 00:06:41,411
Nós a tínhamos aqui
pronta para fazer uma
109
00:06:41,434 --> 00:06:43,185
declaração contra Sydin
quando o inferno começou.
110
00:06:43,209 --> 00:06:44,602
O guarda-costas do
Sydin deve ter conseguido
111
00:06:44,626 --> 00:06:46,069
acesso ao primeiro
andar e definido a carga.
112
00:06:46,093 --> 00:06:48,319
Agora, como eles descobriram
nossa localização é uma questão
113
00:06:48,343 --> 00:06:49,786
Eu não me importaria
de ser respondido.
114
00:06:49,810 --> 00:06:51,600
- Então eles estavam atrás de Thornton?
- Deve ter sido.
115
00:06:51,624 --> 00:06:53,582
E eles não se importaram com
quem mataram no processo.
116
00:06:53,606 --> 00:06:55,178
Coordenarei uma vigilância
armada para ambos os seus agentes.
117
00:06:55,202 --> 00:06:56,596
- no Hospital.
- OK. Ótimo.
118
00:06:56,619 --> 00:06:57,805
Damian, você
levou um belo golpe.
119
00:06:57,829 --> 00:06:58,629
Você quer ser examinado
por uma concussão?
120
00:06:58,652 --> 00:07:00,005
Sem chance.
121
00:07:00,029 --> 00:07:00,997
Você pode trabalhar em nossa
122
00:07:01,021 --> 00:07:02,463
sala de conferências
na embaixada.
123
00:07:02,487 --> 00:07:03,930
Você também tem
total apoio e respaldo do
124
00:07:03,954 --> 00:07:05,100
Pentágono nisso, apenas
me diga o que você precisa.
125
00:07:05,124 --> 00:07:07,469
Quero Yusuf Sydin numa sala de
126
00:07:07,493 --> 00:07:08,533
interrogatório
dentro de 20 minutos.
127
00:07:27,644 --> 00:07:29,681
Andre e Smitty acabaram
de ser admitidos no Buda Med.
128
00:07:29,705 --> 00:07:31,753
Sendo examinado agora.
129
00:07:31,777 --> 00:07:34,132
Ok, pessoal, esta é
Amanda Tate, nossa
130
00:07:34,156 --> 00:07:36,154
analista de inteligência
da divisão HQ.
131
00:07:36,178 --> 00:07:37,621
Ela é sua pelo tempo que você precisar.
132
00:07:37,645 --> 00:07:38,959
Agora, devemos uma atualização à
133
00:07:38,983 --> 00:07:40,426
divisão de operações
internacionais.
134
00:07:40,450 --> 00:07:42,482
- Eu cuidarei disso.
- Ótimo.
135
00:07:43,899 --> 00:07:45,342
Vou precisar de
algumas coisas, Amanda.
136
00:07:45,366 --> 00:07:47,027
Caminhe comigo.
137
00:07:47,051 --> 00:07:48,752
Quero saber tudo
sobre Olivia Thornton.
138
00:07:48,776 --> 00:07:50,992
- Raines já puxou o arquivo.
- Eu entendi.
139
00:07:51,016 --> 00:07:53,113
- Está na sala de conferências.
- Yusuf Sydin, a mesma coisa.
140
00:07:53,137 --> 00:07:55,651
- S-y...
- Também acordado.
141
00:07:55,674 --> 00:07:57,118
Além disso, tudo o que você
sabe sobre seu guarda-costas.
142
00:07:57,141 --> 00:07:58,931
Só temos uma foto
dele no primeiro andar.
143
00:07:58,955 --> 00:08:00,616
Executei. O nome dele é Demir Ahmad.
144
00:08:00,640 --> 00:08:01,994
Folha completa na
sala de conferências.
145
00:08:02,018 --> 00:08:03,511
Também preciso de uma
ligação com Nova York.
146
00:08:03,535 --> 00:08:05,834
- Eles já deveriam estar acordados.
- Já fiz. E eles são.
147
00:08:07,331 --> 00:08:08,635
Eu vou pegar esse filho da puta.
148
00:08:08,659 --> 00:08:10,449
Me veja.
149
00:08:10,473 --> 00:08:12,907
A foto de Demir foi divulgada a todas as
autoridades policiais em toda a Europa.
150
00:08:12,931 --> 00:08:15,157
Um aviso laranja da Interpol
também foi apresentado sobre Demir,
151
00:08:15,181 --> 00:08:17,179
e Nova York está empossando
um mandado agora para atualizar
152
00:08:17,203 --> 00:08:18,825
isso para um aviso vermelho,
que seria imediatamente
153
00:08:18,848 --> 00:08:20,292
- impedi-lo de viajar.
- Sabemos o que é um aviso vermelho.
154
00:08:20,315 --> 00:08:22,789
Precisamos de Thornton. Ela
é a chave para encontrar Sydin.
155
00:08:22,813 --> 00:08:24,256
O que Sydin sabe.
156
00:08:24,280 --> 00:08:25,941
Garantido, ele
ainda está atrás dela.
157
00:08:25,965 --> 00:08:29,301
O que significa que precisamos
de chegar até ela antes do Demir.
158
00:08:29,325 --> 00:08:31,205
Não deveria ser muito difícil.
Ela não foi feita para isso.
159
00:08:31,228 --> 00:08:32,929
Não, ela tem um plano.
160
00:08:32,953 --> 00:08:34,654
Quando ela apareceu pela
primeira vez, ela queria imunidade
161
00:08:34,678 --> 00:08:37,072
para sua família e a capacidade
de ir para sua casa segura
162
00:08:37,096 --> 00:08:39,957
em Copenhague. Ela
tinha tudo planejado.
163
00:08:39,981 --> 00:08:42,722
Ela está apenas planejando c agora.
164
00:08:42,746 --> 00:08:44,447
Que perfil psicológico
Raines descobriu
165
00:08:44,471 --> 00:08:46,211
sobre ela de seu
empregador há 20 anos?
166
00:08:46,235 --> 00:08:47,678
Síndrome do lobo solitário e
167
00:08:47,702 --> 00:08:49,274
transtorno de
personalidade narcisista.
168
00:08:49,298 --> 00:08:50,741
Parece que alguém está
programado para deixar seu filho
169
00:08:50,765 --> 00:08:53,031
- na calçada, se precisassem.
- Não pelo que vi.
170
00:08:53,054 --> 00:08:54,111
Ela começou a chorar
quando finalmente
171
00:08:54,135 --> 00:08:55,449
conseguiu falar
com ele ao telefone.
172
00:08:55,473 --> 00:08:56,648
Bem, talvez esse tenha sido o
173
00:08:56,672 --> 00:08:58,036
grande adeus, e ela sabia disso.
174
00:08:58,060 --> 00:08:59,374
Mesmo assim, quero
o pai aqui e a criança.
175
00:08:59,398 --> 00:09:00,623
- Eles estão com a...
- Polícia Nacional Húngara.
176
00:09:00,647 --> 00:09:04,508
- Sim.
- Vou ligar para transportá-los.
177
00:09:04,532 --> 00:09:06,749
O filho tem seis anos.
178
00:09:06,772 --> 00:09:08,513
Significado?
179
00:09:08,537 --> 00:09:11,368
Não tenho certeza do que você vai
conseguir com uma criança de seis anos.
180
00:09:11,391 --> 00:09:14,186
Tenho o Sydin na cave.
181
00:09:33,862 --> 00:09:35,870
Seu guarda-costas
182
00:09:35,893 --> 00:09:38,972
Acho que poderíamos nos referir
a ele como um assassino agora...
183
00:09:38,996 --> 00:09:43,978
Demir Ahmad, ele explodiu nossos
184
00:09:44,001 --> 00:09:45,395
escritórios e tentou
nos explodir também.
185
00:09:45,419 --> 00:09:48,250
Isso certamente é novidade para mim.
186
00:09:48,273 --> 00:09:52,472
Vou me dirigir a Yusuf
Sydin, educado em Oxford
187
00:09:52,496 --> 00:09:55,148
por um minuto, aquele
que provavelmente jogava
188
00:09:55,172 --> 00:09:58,508
dardos, bebia cerveja
até o fim de semana,
189
00:09:58,532 --> 00:10:01,105
não Yusuf Sydin, o
traficante de armas.
190
00:10:01,129 --> 00:10:03,692
Suspeito de traficante de armas.
191
00:10:03,716 --> 00:10:07,142
Eu sei que ele estava
cumprindo suas ordens.
192
00:10:07,166 --> 00:10:10,099
Dê-nos o paradeiro dele
e você será considerado.
193
00:10:12,468 --> 00:10:15,815
Você sabe o que
eu não gosto muito,
194
00:10:15,838 --> 00:10:18,465
ainda mais do que
o café Americano?
195
00:10:21,439 --> 00:10:23,318
Garantias vagas.
196
00:10:23,342 --> 00:10:25,003
Tudo o que eu já expliquei
197
00:10:25,027 --> 00:10:27,630
para você ontem
se aplica, Yusuf.
198
00:10:27,653 --> 00:10:31,386
Bem, então meu pedido
de ontem para falar
199
00:10:31,410 --> 00:10:34,925
com um advogado
também deve ser aplicado.
200
00:10:34,949 --> 00:10:38,156
Vi que você passou um tempo
201
00:10:38,180 --> 00:10:41,130
considerável no Afeganistão.
202
00:10:41,153 --> 00:10:43,806
Trabalhei lá em uma
força-tarefa do FBI por seis meses.
203
00:10:43,830 --> 00:10:45,877
Policial local, ele se
tornou um amigo e
204
00:10:45,901 --> 00:10:48,336
me contou algo que
nunca esquecerei.
205
00:10:48,359 --> 00:10:51,101
Ele disse que a
razão pela qual há uma
206
00:10:51,125 --> 00:10:52,736
desconexão entre as
autoridades ocidentais
207
00:10:52,760 --> 00:10:54,897
e o mundo deles é porque o
208
00:10:54,921 --> 00:10:58,089
deserto não tem
a ver com justiça.
209
00:10:58,113 --> 00:10:59,669
É sobre vingança.
210
00:11:02,811 --> 00:11:04,086
E pela primeira vez,
211
00:11:04,109 --> 00:11:06,454
Eu realmente entendo
o que ele quis dizer.
212
00:11:06,478 --> 00:11:09,131
Compreender algo e alcançá-lo
213
00:11:09,154 --> 00:11:10,750
são duas coisas distintas.
214
00:11:16,578 --> 00:11:18,577
Não posso deixar Sydin no
gelo aqui por muito mais tempo.
215
00:11:18,600 --> 00:11:21,164
DOJ através do Pentágono
está gritando comigo para
216
00:11:21,187 --> 00:11:23,929
ir com ele o mais rápido
possível, sem mencionar,
217
00:11:23,953 --> 00:11:26,258
os húngaros não estão
muito satisfeitos por terem um
218
00:11:26,282 --> 00:11:28,845
cidadão estrangeiro sob
custódia dos EUA no seu território.
219
00:11:28,869 --> 00:11:30,352
Estou um pouco mais
preocupado em tentar encontrar
220
00:11:30,376 --> 00:11:32,126
o cara que tentou matar
a mim e à minha equipe.
221
00:11:32,150 --> 00:11:34,366
Scott, se o Sydin
for solto nos EUA.
222
00:11:34,390 --> 00:11:36,259
Por um detalhe técnico,
teremos um financiamento,
223
00:11:36,283 --> 00:11:38,549
conectado e muito chateado
224
00:11:38,573 --> 00:11:40,878
terrorista conhecido dentro da
225
00:11:40,902 --> 00:11:42,732
pátria, e haverá
um ataque terrorista
226
00:11:42,756 --> 00:11:44,457
nos Estados Unidos
num futuro próximo, e
227
00:11:44,480 --> 00:11:46,915
Sydin renunciará aos
seus honorários por isso.
228
00:11:46,939 --> 00:11:48,520
Tenho Nova York no
link de comunicação.
229
00:11:48,544 --> 00:11:50,929
Tudo bem, nós só... precisamos
ganhar algum tempo, ok?
230
00:11:50,953 --> 00:11:52,485
Diga ao DOJ que a bomba
assustou os húngaros e
231
00:11:52,509 --> 00:11:53,823
que temos que refazer
as autorizações de voo.
232
00:11:53,847 --> 00:11:56,176
Eu não sei, tanto
faz. Qualquer coisa.
233
00:11:59,239 --> 00:12:01,608
Passando-o agora.
234
00:12:03,125 --> 00:12:04,697
- Olá, Scott.
-Jubal.
235
00:12:04,720 --> 00:12:07,155
- Como está todo mundo?
- Obtemos
236
00:12:07,179 --> 00:12:08,751
Raines e Smitty
estão no hospital.
237
00:12:08,774 --> 00:12:10,386
Cameron está recebendo
atualizações enquanto conversamos.
238
00:12:10,410 --> 00:12:13,360
Ok, bem, vamos manter uma
boa reflexão do nosso lado.
239
00:12:13,383 --> 00:12:14,916
Sim, nós aceitamos.
240
00:12:14,940 --> 00:12:16,898
Olha, cara, vou precisar de
uma investigação completa entre
241
00:12:16,922 --> 00:12:18,841
agências sobre Yusuf Sydin e
qualquer alavanca que possamos usar,
242
00:12:18,865 --> 00:12:22,290
CIA, NSA, dhs, estado, todo mundo.
243
00:12:22,314 --> 00:12:23,846
Sim, servirei, e
eu tenho o distrito
244
00:12:23,870 --> 00:12:25,829
sul do gabinete do
procurador dos EUA
245
00:12:25,853 --> 00:12:28,069
ataque contra
oficiais federais, ato de
246
00:12:28,093 --> 00:12:30,616
terrorismo, uso de arma
de destruição em massa,
247
00:12:30,640 --> 00:12:32,341
conspiração, as obras.
248
00:12:32,365 --> 00:12:34,413
- OK. Perfeito.
- Obrigado.
249
00:12:34,436 --> 00:12:37,911
Ei, Scott, se precisar de
mim, pegarei um avião agora
250
00:12:37,935 --> 00:12:40,112
mesmo, mesmo que eu mesmo
tenha que pagar a passagem.
251
00:12:40,136 --> 00:12:41,490
Agradeço isso, irmão.
252
00:12:41,513 --> 00:12:42,917
Por que você não vai
em frente e aceita isso?
253
00:12:42,941 --> 00:12:45,286
- Nós vamos quebrar do nosso lado.
- Sim, parece bom.
254
00:12:45,310 --> 00:12:46,921
Olá? Agente Forrester.
255
00:12:46,945 --> 00:12:48,259
Que bom que você me
deu seu cartão de visita.
256
00:12:48,283 --> 00:12:49,829
Eu não saberia
como chegar até você.
257
00:12:51,951 --> 00:12:53,572
Onde você está?
258
00:12:53,596 --> 00:12:55,505
Na esquina de não
se preocupe com isso
259
00:12:55,529 --> 00:12:58,052
- e vamos fazer um acordo.
- Entregue-se, Olivia.
260
00:12:58,076 --> 00:12:59,519
É sua melhor chance
de sobrevivência.
261
00:12:59,543 --> 00:13:01,294
Talvez.
262
00:13:01,317 --> 00:13:04,783
Mas como é essa sobrevivência?
263
00:13:04,806 --> 00:13:06,428
Você estava apresentando
alguns cenários bastante
264
00:13:06,452 --> 00:13:08,668
sombrios quando o martelo
estava em suas mãos.
265
00:13:08,692 --> 00:13:11,424
Bloqueio de 22 horas? Lembre-se disso?
266
00:13:11,447 --> 00:13:13,584
Eu lembro disso. Bem,
vamos revisitar esse acordo.
267
00:13:13,608 --> 00:13:14,833
Para ser totalmente
honesto, neste
268
00:13:14,857 --> 00:13:17,034
momento é um
mercado de vendedores.
269
00:13:17,057 --> 00:13:18,848
Seu testemunho assumiu
um significado totalmente novo
270
00:13:18,871 --> 00:13:20,919
desde que Sydin deu sinal
verde para mim e minha equipe.
271
00:13:20,943 --> 00:13:22,475
Descubra os detalhes.
272
00:13:22,499 --> 00:13:24,022
Te ligo de volta em meia hora.
273
00:13:24,045 --> 00:13:26,440
Entregue-se, Olivia.
274
00:13:26,464 --> 00:13:28,254
Proteja-se, ok?
275
00:13:28,278 --> 00:13:31,703
- Proteja sua família.
- Eu prometo... salve-o.
276
00:13:31,727 --> 00:13:35,281
Você não pode nem
proteger seu próprio time.
277
00:13:35,305 --> 00:13:39,207
Não me menospreze, ou você
nunca mais ouvirá falar de mim.
278
00:13:39,230 --> 00:13:40,826
30 minutos.
279
00:13:42,858 --> 00:13:45,098
Nada.
280
00:13:46,654 --> 00:13:48,419
Scott.
281
00:13:50,361 --> 00:13:51,547
Sim?
282
00:13:51,571 --> 00:13:52,998
É Jamie.
283
00:13:56,229 --> 00:13:58,059
Ei.
284
00:13:58,083 --> 00:13:59,744
O estábulo do Smitty.
285
00:13:59,768 --> 00:14:01,637
Eles apenas a costuraram
e ela está se recuperando.
286
00:14:01,661 --> 00:14:03,709
Bom. Bom.
287
00:14:03,733 --> 00:14:06,280
Mas Raines...
288
00:14:09,253 --> 00:14:10,697
O que?
289
00:14:10,720 --> 00:14:12,818
Ele não quebrou apenas a perna.
290
00:14:12,842 --> 00:14:14,840
Hehe cortou a artéria femoral
291
00:14:14,864 --> 00:14:16,436
e está em choque hemorrágico.
292
00:14:16,459 --> 00:14:18,725
Já lhe deram 15 unidades
de sangue, mas ele
293
00:14:18,749 --> 00:14:20,876
está perdendo tão
rápido quanto consegue.
294
00:14:20,900 --> 00:14:23,295
Hum, ok. Ele está no ou?
295
00:14:23,318 --> 00:14:27,848
Ele está prestes a
entrar, mas, hum... é ruim.
296
00:14:30,911 --> 00:14:34,257
Eles têm que amputar acima do
297
00:14:34,281 --> 00:14:36,923
dano arterial, da
coxa para baixo.
298
00:14:36,947 --> 00:14:38,569
O que?
299
00:14:38,593 --> 00:14:39,600
Tenho tentado falar
com a família dele,
300
00:14:39,623 --> 00:14:42,107
mas com a diferença
de fuso horário...
301
00:14:42,131 --> 00:14:44,912
Devíamos tentar obter toda a
ajuda possível do quartel-general,
302
00:14:44,936 --> 00:14:47,153
do hospital da base
militar, de qualquer coisa.
303
00:14:47,176 --> 00:14:49,650
Esses médicos parecem estar
pensando nisso, mas isso é...
304
00:14:49,674 --> 00:14:51,940
Isto é permanente.
305
00:14:51,964 --> 00:14:53,173
OK. OK.
306
00:14:57,485 --> 00:14:59,146
Eles estão levando ele
para o ou. Eu tenho que ir.
307
00:14:59,170 --> 00:15:01,281
Deus.
308
00:15:13,790 --> 00:15:15,233
Não, não, não, Jamie.
309
00:15:15,257 --> 00:15:16,789
- Não os deixe.
- OK.
310
00:15:16,813 --> 00:15:18,771
- Não deixe que eles façam isso.
- OK.
311
00:15:18,795 --> 00:15:21,319
- Promessa.
- Estarei aqui mesmo, André.
312
00:15:21,343 --> 00:15:23,737
Eu preciso ouvir você dizer isso.
313
00:15:23,761 --> 00:15:26,299
Eu prometo, não
vou deixá-los amputar.
314
00:15:28,677 --> 00:15:30,121
Por que você diria isso a ele?
315
00:15:30,144 --> 00:15:31,280
Por favor, prometa
que fará tudo o
316
00:15:31,304 --> 00:15:32,747
que puder para
salvar a perna dele.
317
00:15:32,771 --> 00:15:34,561
Estou tentando salvar a vida dele.
318
00:15:34,585 --> 00:15:37,108
Este hospital tem uma quantidade
limitada de hemoderivados.
319
00:15:37,132 --> 00:15:38,615
E ao ritmo que
ele está a sangrar,
320
00:15:38,639 --> 00:15:39,824
se não conseguirmos
controlar isto,
321
00:15:39,848 --> 00:15:41,073
ele vai morrer.
322
00:15:41,097 --> 00:15:42,871
A amputação pode
ser a única opção.
323
00:15:45,280 --> 00:15:48,408
Não sou cirurgião vascular,
mas farei o que puder.
324
00:15:48,432 --> 00:15:52,228
Mas por favor, não faça
mais promessas a ele.
325
00:16:31,350 --> 00:16:33,913
Isso é um choque completo
para mim e para meu filho.
326
00:16:33,937 --> 00:16:37,284
- Qual parte?
- Tudo. Tudo isso.
327
00:16:37,307 --> 00:16:39,573
Mas você sabia que ela
trabalhava como traficante de armas.
328
00:16:39,597 --> 00:16:40,773
Absolutamente não.
329
00:16:40,796 --> 00:16:42,111
Ela realmente escondeu isso de você?
330
00:16:42,134 --> 00:16:45,520
Você espera que eu acredite nisso?
331
00:16:45,544 --> 00:16:47,899
Ela te enganou, não foi?
332
00:16:47,923 --> 00:16:50,565
Eu a conhecia há 30 minutos.
Você a conhecia há 10 anos.
333
00:16:50,589 --> 00:16:52,726
Sim.
334
00:16:52,750 --> 00:16:54,362
Posso ver por que
você pode pensar isso.
335
00:16:54,385 --> 00:16:56,909
Eu provavelmente também faria isso.
336
00:16:56,933 --> 00:17:00,190
Mas eu juro para
você, eu não sabia.
337
00:17:00,214 --> 00:17:03,382
Ela viajou muito.
Ela fez o blog dela.
338
00:17:03,405 --> 00:17:05,969
Isso é tudo que eu sabia.
339
00:17:05,992 --> 00:17:08,813
E havia uma parte dela
que era muito distante.
340
00:17:08,837 --> 00:17:10,280
Mantivemos apartamentos separados.
341
00:17:10,304 --> 00:17:12,659
Nós nunca nos casamos.
342
00:17:12,683 --> 00:17:15,940
Parte de mim gostou disso porque
343
00:17:15,964 --> 00:17:18,953
me deu espaço para
focar na minha arte.
344
00:17:18,977 --> 00:17:20,678
Olha, você tem que acreditar em mim.
345
00:17:20,702 --> 00:17:23,354
Eu nunca estaria com alguém,
teria um filho com alguém
346
00:17:23,378 --> 00:17:25,336
que estivesse envolvido
em algo tão repreensível
347
00:17:25,360 --> 00:17:26,764
como lidar com armas.
348
00:17:26,787 --> 00:17:28,191
Quando foi a última vez
que você falou com ela?
349
00:17:28,215 --> 00:17:29,916
Na manhã anterior à
sua prisão, estávamos
350
00:17:29,939 --> 00:17:31,254
conversando sobre
quem iria buscá-la.
351
00:17:31,278 --> 00:17:32,929
David da creche.
352
00:17:32,953 --> 00:17:34,574
É vital que a encontremos
antes que as pessoas que a
353
00:17:34,598 --> 00:17:36,904
perseguem tenham a
oportunidade de terminar o trabalho.
354
00:17:36,927 --> 00:17:40,135
E quem sabe quantas pessoas
eles matarão para chegar até ela?
355
00:17:40,159 --> 00:17:42,504
Eu entendo, e se eu
pudesse ajudá-lo, eu o faria.
356
00:17:42,528 --> 00:17:43,971
- Então pense.
- Eu sou!
357
00:17:43,994 --> 00:17:45,785
Eu estive. Eu estive
quebrando a cabeça.
358
00:17:45,808 --> 00:17:47,341
Mas, infelizmente, a pessoa
359
00:17:47,365 --> 00:17:50,209
que eu pensava conhecer não é.
360
00:17:53,579 --> 00:17:55,449
Talvez eu precise falar
com seu filho agora.
361
00:17:55,472 --> 00:17:58,383
Não por que?
362
00:17:58,406 --> 00:18:00,583
- Não estou te dando permissão.
- Eu não preciso disso.
363
00:18:00,607 --> 00:18:02,952
O FBI vai colocá-lo nos
serviços de proteção infantil.
364
00:18:02,976 --> 00:18:04,032
Acredito que você não está
365
00:18:04,056 --> 00:18:05,846
agindo no melhor interesse dele.
366
00:18:05,870 --> 00:18:07,957
Acredito que você o
está colocando em perigo
367
00:18:07,981 --> 00:18:09,345
- para proteger Olivia.
- Eu não sou.
368
00:18:09,369 --> 00:18:10,544
Eu nunca faria isso.
369
00:18:10,568 --> 00:18:11,932
Ela mentiu para nós dois.
370
00:18:11,956 --> 00:18:14,043
Sheshe colocou nós dois em risco.
371
00:18:14,067 --> 00:18:16,373
Eu juro para você.
Por favor não faça isso.
372
00:18:16,396 --> 00:18:19,128
Então me diga
onde ela está agora.
373
00:18:19,152 --> 00:18:23,127
Não sei.
374
00:18:34,208 --> 00:18:36,989
O que você está desenhando?
375
00:18:37,013 --> 00:18:38,867
Isso é uma onda?
376
00:18:41,246 --> 00:18:44,413
Você é um artista
muito talentoso,
377
00:18:44,437 --> 00:18:46,766
David, assim como
seu pai, certo?
378
00:18:52,327 --> 00:18:54,964
Olá.
379
00:19:13,251 --> 00:19:14,549
Onde está meu pai?
380
00:19:17,434 --> 00:19:19,135
Ele está apenas nos
dando algumas informações.
381
00:19:19,159 --> 00:19:22,198
Eu quero ir para casa.
382
00:19:22,221 --> 00:19:24,164
Davi...
383
00:19:30,032 --> 00:19:32,064
Davi.
384
00:19:51,124 --> 00:19:52,809
Só um segundo.
385
00:20:06,012 --> 00:20:08,486
Mande-o para casa com o pai.
386
00:20:08,510 --> 00:20:10,082
Certifique-se de que o HNP saiba
para que possa fornecer proteção.
387
00:20:10,106 --> 00:20:11,420
- Vai fazer.
- Uau.
388
00:20:11,444 --> 00:20:15,048
Acreditamos que o pai o
suficiente para chutá-lo?
389
00:20:15,071 --> 00:20:16,594
Sim. Nós fazemos.
390
00:20:16,618 --> 00:20:19,052
É por isso que acabei
de aprovar sua libertação.
391
00:20:19,076 --> 00:20:20,658
Porque eu ficaria
feliz em aceitá-lo.
392
00:20:20,682 --> 00:20:22,254
Damian, que tal você
fazer o que eu mando?
393
00:20:22,277 --> 00:20:24,494
Raines está no hospital
porque salvou minha vida.
394
00:20:24,518 --> 00:20:26,129
E eu quero esse cara demir
tanto quanto qualquer um, então
395
00:20:26,153 --> 00:20:27,854
você só vai ter que lidar
comigo para verificar novamente
396
00:20:27,878 --> 00:20:29,707
milhões de coisas que
chegam até nós neste momento
397
00:20:29,731 --> 00:20:31,521
para garantir que não
deixamos nada de valor
398
00:20:31,545 --> 00:20:33,577
escorregar pelas nossas mãos.
399
00:20:42,032 --> 00:20:43,297
Quando Thornton
deveria nos ligar de volta?
400
00:20:43,320 --> 00:20:45,095
10 minutos.
401
00:20:48,375 --> 00:20:51,018
Estou bem. Você não entende.
402
00:20:51,042 --> 00:20:53,783
Eu não estou com dor. Minha
visão não está mais embaçada.
403
00:20:53,807 --> 00:20:55,032
Posso sair agora e
voltar ao trabalho?
404
00:20:55,056 --> 00:20:57,143
Jamie, diga a eles, por favor?
405
00:20:57,167 --> 00:20:58,832
Smitty, você tem que
deixá-los fazer o trabalho deles.
406
00:21:01,826 --> 00:21:03,408
OK. Por favor seja rápido.
407
00:21:03,432 --> 00:21:04,875
Jubal.
408
00:21:04,899 --> 00:21:05,906
Eles ainda pressionam
pela amputação?
409
00:21:05,929 --> 00:21:07,799
A última vez que ouvi.
410
00:21:07,823 --> 00:21:09,058
Aparentemente, ele também corre o risco
de contrair uma doença relacionada à anemia
411
00:21:09,081 --> 00:21:11,684
ataque cardíaco se não
conseguirem estancar o sangramento.
412
00:21:11,708 --> 00:21:13,974
Ok, então... então
olhe, Dra. Elena Harper,
413
00:21:13,998 --> 00:21:15,183
ela é uma das melhores
cirurgiãs vasculares
414
00:21:15,207 --> 00:21:16,521
na Johns Hopkins.
415
00:21:16,545 --> 00:21:17,592
Ela está em uma conferência em Viena.
416
00:21:17,615 --> 00:21:18,979
Quanto tempo até ela chegar aqui?
417
00:21:19,003 --> 00:21:20,922
Ela acabou de embarcar
num falcão negro da OTAN.
418
00:21:20,946 --> 00:21:23,509
Ela vai chegar no
heliporto do hospital
419
00:21:23,533 --> 00:21:25,234
- em 25 minutos.
- Meu Deus.
420
00:21:25,258 --> 00:21:27,474
- Obrigado.
- Claro.
421
00:21:27,498 --> 00:21:28,723
E Jamie, se precisar de mais
422
00:21:28,747 --> 00:21:30,061
alguma coisa, é só me ligar.
423
00:21:30,085 --> 00:21:31,899
Vai fazer.
424
00:21:42,336 --> 00:21:43,779
O apartamento dela?
425
00:21:43,803 --> 00:21:45,335
As casas dela e
do papai bebê foram
426
00:21:45,359 --> 00:21:47,599
revistadas, liberadas
e protegidas pelo HNP.
427
00:21:54,587 --> 00:21:55,862
Forrester.
428
00:21:55,885 --> 00:21:57,328
Você tem um rosto
estranhamente confiável.
429
00:21:57,352 --> 00:21:58,706
Você conhece isso?
430
00:21:58,730 --> 00:22:00,689
Bem, já ouvi coisas
piores sobre mim.
431
00:22:00,712 --> 00:22:03,454
Olha, eu sei como isso funciona.
432
00:22:03,478 --> 00:22:06,130
Você não pode dar
nenhuma garantia em termos
433
00:22:06,154 --> 00:22:07,766
de sentença, o que quer
que seja, então decidi
434
00:22:07,789 --> 00:22:10,224
para acreditar em sua palavra.
435
00:22:10,248 --> 00:22:12,206
Além disso, meu pescoço
está ficando um pouco rígido
436
00:22:12,230 --> 00:22:14,922
por ter que olhar constantemente
por cima do ombro.
437
00:22:14,946 --> 00:22:16,518
- Onde você está?
- Não não não.
438
00:22:16,542 --> 00:22:18,510
Eu virei para você. Uma hora.
439
00:22:18,534 --> 00:22:20,493
OK. Embaixada dos Estados Unidos.
440
00:22:20,516 --> 00:22:22,257
Quero um jantar
completo quando chegar,
441
00:22:22,281 --> 00:22:25,022
uma última refeição,
por assim dizer.
442
00:22:25,046 --> 00:22:27,352
Poderíamos providenciar
isso. Por que uma hora?
443
00:22:27,375 --> 00:22:30,236
Último pequeno
passeio pelo mundo livre.
444
00:22:30,260 --> 00:22:32,179
Na verdade, eu
levava meus blogs de
445
00:22:32,202 --> 00:22:33,953
viagens a sério e
era muito bom nisso.
446
00:22:33,977 --> 00:22:36,887
4.500 assinantes do
meu boletim informativo.
447
00:22:36,911 --> 00:22:39,900
Não sei se você leu
algum dos meus despachos,
448
00:22:39,924 --> 00:22:44,648
mas, sim, há alguns
últimos lugares
449
00:22:44,672 --> 00:22:47,413
- Eu gostaria de ver.
- Bem, prefiro que não.
450
00:22:47,437 --> 00:22:49,088
Uma hora.
451
00:22:49,112 --> 00:22:52,264
E eu sou vegano, aliás, no
que diz respeito a essa refeição.
452
00:22:55,971 --> 00:22:57,890
O que?
453
00:22:57,914 --> 00:22:59,407
Ela tem uma palavra a dizer.
454
00:22:59,430 --> 00:23:01,211
Lembre-se, quase a
deixamos sair do local,
455
00:23:01,234 --> 00:23:02,896
e ela começou a
contar essa história
456
00:23:02,919 --> 00:23:03,976
sobre a Abadia do
Monte Saint-Michel?
457
00:23:04,000 --> 00:23:05,701
Certo.
458
00:23:05,724 --> 00:23:07,861
Ela estava falando demais,
rápido demais, com muitos detalhes.
459
00:23:07,885 --> 00:23:09,868
Ela simplesmente fez a mesma coisa.
460
00:23:14,606 --> 00:23:18,233
Não há hipótese
de ela se entregar.
461
00:23:24,448 --> 00:23:25,762
Então ela está
correndo e quer que
462
00:23:25,786 --> 00:23:27,309
estacionemos aqui
esperando por ela
463
00:23:27,332 --> 00:23:29,856
enquanto ela realiza
tudo o que planejou.
464
00:23:29,880 --> 00:23:31,967
Por que ela está esperando
tanto tempo para fugir?
465
00:23:31,991 --> 00:23:34,257
Hnp disse que a parceira
de Thornton recusou
466
00:23:34,281 --> 00:23:36,110
proteção policial e deixou
a delegacia com o filho.
467
00:23:36,134 --> 00:23:37,627
Parece que alguém está
planejando uma reunião de família.
468
00:23:37,651 --> 00:23:39,094
Mas onde?
469
00:23:39,118 --> 00:23:40,472
Temos o telefone
do pai rastreado?
470
00:23:40,495 --> 00:23:42,454
Nada, mas tenho
uma pista sobre o filho.
471
00:23:42,478 --> 00:23:44,139
Como estamos rastreando o filho?
472
00:23:44,163 --> 00:23:47,628
Coloquei um dispositivo de rastreamento
no bichinho de pelúcia que dei a ele.
473
00:23:47,652 --> 00:23:48,837
Isso aí.
474
00:23:48,861 --> 00:23:50,136
Há quanto tempo ele
está naquele local?
475
00:23:50,159 --> 00:23:52,762
- Seis minutos.
- Isso fica perto de uma parada de bonde.
476
00:23:52,786 --> 00:23:54,487
Talvez o pai tenha jogado o
477
00:23:54,511 --> 00:23:56,003
brinquedo lá e eles
estejam se mudando.
478
00:23:56,027 --> 00:23:58,333
Ok, coloque uma foto do pai
e do filho em toda a cidade.
479
00:23:58,357 --> 00:24:00,355
- Sim.
- O bonde para na esquina.
480
00:24:00,379 --> 00:24:02,466
Você pode descobrir sua rota?
481
00:24:02,490 --> 00:24:06,391
Ela tem que ter uma casa segura
em algum lugar da cidade, certo?
482
00:24:06,415 --> 00:24:07,908
Quero dizer, ela
tinha aquele lugar em
483
00:24:07,931 --> 00:24:09,028
Copenhague que
guardava no bolso de trás
484
00:24:09,052 --> 00:24:10,842
caso ela precisasse desaparecer.
485
00:24:10,865 --> 00:24:13,211
De que outra forma ela conseguiu
o telefone de onde está ligando?
486
00:24:13,234 --> 00:24:14,420
E ela com certeza
não está andando
487
00:24:14,444 --> 00:24:16,402
coberta de poeira
daquela explosão.
488
00:24:16,426 --> 00:24:17,780
A empresa de
fachada que ela usou
489
00:24:17,804 --> 00:24:19,168
para pagar a creche
do filho, isso era...
490
00:24:19,191 --> 00:24:20,456
Serviços de gerenciamento de ativos Dh.
491
00:24:20,480 --> 00:24:21,883
- Aprofunde-se nisso.
- Eu já fiz.
492
00:24:21,907 --> 00:24:23,826
Ela não comprou
nenhum apartamento.
493
00:24:23,850 --> 00:24:25,164
Bem, tem que ser
outra coisa então.
494
00:24:25,188 --> 00:24:26,968
Lembre-se, ela
manteve uma capa como
495
00:24:26,992 --> 00:24:28,782
blogueira de viagens
nos últimos 15 anos,
496
00:24:28,806 --> 00:24:30,636
escondendo o fato de que
ela era traficante de armas.
497
00:24:30,659 --> 00:24:32,886
Tem que ser algo benigno, algo
498
00:24:32,909 --> 00:24:35,255
inesperado, onde ela
possa ter uma bolsa,
499
00:24:35,278 --> 00:24:36,940
um par de roupas, um veículo.
500
00:24:36,963 --> 00:24:39,219
Que tal uma barraca de
doner kebab no distrito
501
00:24:39,243 --> 00:24:41,856
nove que está fora do
mercado há sete anos?
502
00:24:41,880 --> 00:24:43,862
Aqui está no mapa.
503
00:24:46,102 --> 00:24:47,674
Essa linha de bonde vai direto até lá.
504
00:24:47,698 --> 00:24:48,996
Bingo. Estamos fora daqui.
505
00:24:52,535 --> 00:24:53,631
Dr. Harper?
506
00:24:53,655 --> 00:24:55,445
Agente especial Jamie Kellett.
507
00:24:55,469 --> 00:24:57,209
Revisei as radiografias
e falei com o Dr. Lakatos.
508
00:24:57,233 --> 00:24:59,499
- Temos um plano.
- Qual é?
509
00:24:59,523 --> 00:25:01,571
Reconstrução vascular.
510
00:25:01,594 --> 00:25:03,464
Estabilizaremos a
fratura e começaremos
511
00:25:03,488 --> 00:25:05,020
a reconectar os
vasos sanguíneos.
512
00:25:05,044 --> 00:25:07,825
Isso vai levar
tempo. Muito tempo.
513
00:25:07,849 --> 00:25:09,718
Mas se conseguirmos
estancar o sangramento, é
514
00:25:09,742 --> 00:25:11,582
a melhor chance que
temos de salvar o membro.
515
00:25:11,605 --> 00:25:13,386
Obrigado por ter vindo. Obrigado.
516
00:25:13,409 --> 00:25:15,249
Eu não fiz nada ainda.
517
00:25:15,273 --> 00:25:17,400
Vamos salvar a vida dele primeiro.
518
00:25:17,424 --> 00:25:19,125
Com licença senhorita?
519
00:25:19,148 --> 00:25:22,148
Estou bem e estou saindo
contra orientação médica ou
520
00:25:22,171 --> 00:25:24,170
o que quer que você precise
anotar em seu prontuário.
521
00:25:24,194 --> 00:25:25,904
Obrigado pela ajuda.
522
00:25:25,928 --> 00:25:27,758
André?
523
00:25:27,782 --> 00:25:30,256
Sua melhor chance é se preparar
para a cirurgia agora mesmo.
524
00:25:30,279 --> 00:25:31,594
Você entendeu?
525
00:25:31,618 --> 00:25:33,358
Preciso me tornar útil.
526
00:25:33,382 --> 00:25:34,770
Ir.
527
00:25:45,682 --> 00:25:46,818
O que temos?
528
00:25:46,842 --> 00:25:48,180
Apenas estacionei.
529
00:25:54,048 --> 00:25:58,062
Temos algo atrás de nós
indo em direção ao restaurante.
530
00:26:06,131 --> 00:26:08,500
Thornton acabou
de sair. Mova-se.
531
00:26:12,127 --> 00:26:14,126
Lembre-se, ela está armada e
532
00:26:14,149 --> 00:26:15,874
é perigosa, pelo que sabemos.
533
00:26:17,599 --> 00:26:18,873
Mamãe!
534
00:26:18,897 --> 00:26:20,638
Olívia.
535
00:26:20,662 --> 00:26:22,049
Tire as mãos dos bolsos.
536
00:26:25,112 --> 00:26:26,555
Olívia.
537
00:26:26,579 --> 00:26:28,498
Não faça isso na
frente do seu filho.
538
00:26:28,522 --> 00:26:31,584
Tire as mãos dos bolsos agora.
539
00:26:35,113 --> 00:26:37,571
Todo mundo, para baixo!
540
00:26:41,506 --> 00:26:42,537
Mãe!
541
00:26:47,890 --> 00:26:49,204
Você está bem.
542
00:26:49,228 --> 00:26:50,492
Não!
543
00:26:50,516 --> 00:26:52,693
Não.
544
00:26:52,717 --> 00:26:54,417
Não!
545
00:26:54,441 --> 00:26:56,166
Olívia!
546
00:26:59,923 --> 00:27:01,389
Entrem!
547
00:27:04,492 --> 00:27:05,790
Vai! Vai! Vai!
548
00:27:07,297 --> 00:27:09,731
- Sinto muito.
- Espere, ok?
549
00:27:09,755 --> 00:27:11,981
Apenas espere.
Tudo vai ficar bem.
550
00:27:12,005 --> 00:27:15,560
Diga a ele que sinto muito.
551
00:27:15,583 --> 00:27:17,397
Meu filho.
552
00:27:19,855 --> 00:27:22,135
OK.
553
00:27:35,040 --> 00:27:36,418
Vai Vai Vai Vai!
554
00:27:46,211 --> 00:27:47,734
Mova-se, saia do caminho!
555
00:27:47,757 --> 00:27:49,016
Cópia de segurança!
556
00:27:51,990 --> 00:27:54,553
Contorne-o. Contorne-o.
557
00:27:54,577 --> 00:27:56,083
Tudo bem. Tudo bem. Ir!
558
00:28:02,734 --> 00:28:04,974
- Eu peguei ele.
- Para fora do carro!
559
00:28:09,117 --> 00:28:10,729
Abaixe-se. Abaixe-se.
560
00:28:10,753 --> 00:28:12,606
Cópia de segurança. Cópia de segurança.
561
00:28:17,998 --> 00:28:19,723
Ok, acione. Vai! Vai! Vai!
562
00:28:32,371 --> 00:28:33,620
Contorne-o.
563
00:28:45,960 --> 00:28:48,345
Eu estou fora.
564
00:28:48,368 --> 00:28:50,440
Fique na frente dele.
Fique na frente dele.
565
00:28:53,810 --> 00:28:56,116
Powell, o que você está
fazendo? Preencha-me aqui.
566
00:28:56,139 --> 00:28:59,912
Precisamos detê-lo.
Continue acelerando.
567
00:28:59,936 --> 00:29:02,305
Pare agora. Estacionar.
568
00:29:59,030 --> 00:30:00,692
Ei, ei, ei, ei, ei! FBI!
569
00:30:00,715 --> 00:30:04,036
FBI. Ele está conosco. Ele está conosco.
570
00:30:24,008 --> 00:30:25,733
Bisturi.
571
00:30:34,099 --> 00:30:35,155
Com licença.
572
00:30:35,179 --> 00:30:36,543
Você tem uma caneta
que eu possa emprestar?
573
00:30:36,567 --> 00:30:38,420
- Sim.
- Obrigado.
574
00:30:55,627 --> 00:30:57,570
A artéria.
575
00:30:58,997 --> 00:31:00,867
Suturas.
576
00:31:00,890 --> 00:31:03,398
Podemos fechar isso.
577
00:31:17,800 --> 00:31:19,154
Nada.
578
00:31:19,178 --> 00:31:20,453
Nada sobre sua
conexão com Sydin?
579
00:31:20,476 --> 00:31:22,048
Nada, ponto final.
580
00:31:22,072 --> 00:31:23,386
Aparentemente, Demir
não disse uma palavra.
581
00:31:23,410 --> 00:31:25,111
Então, quando
poderemos entrevistá-lo?
582
00:31:25,135 --> 00:31:27,014
Bem, a menos que estejamos
em posse de informações que
583
00:31:27,038 --> 00:31:29,215
a hnp ainda não tenha,
então estaremos de prontidão.
584
00:31:29,238 --> 00:31:31,455
Se esse cara não
falar, Sydin vai embora e
585
00:31:31,479 --> 00:31:33,348
colocamos de volta na
rua um terrorista que vai
586
00:31:33,372 --> 00:31:35,766
- para ter mais motivação...
- Eu sei. Eu sei.
587
00:31:35,790 --> 00:31:38,056
Feed da sala de entrevista.
588
00:31:38,080 --> 00:31:40,296
Hnp nos enviou o link?
589
00:31:40,320 --> 00:31:42,625
Entendi.
590
00:31:42,649 --> 00:31:43,874
Ele está apenas relaxando.
591
00:31:43,898 --> 00:31:45,391
Por que ninguém
está se apoiando nele?
592
00:31:45,415 --> 00:31:46,640
Na verdade, quer saber?
593
00:31:46,664 --> 00:31:48,364
Desligue isso. Eu
não quero ver isso.
594
00:31:48,388 --> 00:31:49,703
Você sabe, eu quero
saber como Demir sabia.
595
00:31:49,726 --> 00:31:51,427
A localização de Thornton
e o mesmo com ele
596
00:31:51,451 --> 00:31:53,538
sabendo onde ficava nosso off-site.
597
00:31:53,562 --> 00:31:55,313
Hnp está se perguntando a mesma coisa.
598
00:31:55,336 --> 00:31:56,730
Eles estão conduzindo
uma investigação interna para
599
00:31:56,754 --> 00:31:58,415
ver se um de seus policiais
está sendo capturado.
600
00:31:58,439 --> 00:32:00,223
Bem, vou resolver isso
para eles. Um deles é.
601
00:32:02,106 --> 00:32:04,104
Jamie.
602
00:32:04,128 --> 00:32:05,918
Qual é a situação de Raines?
603
00:32:05,942 --> 00:32:07,643
A cirurgia foi um sucesso.
604
00:32:07,667 --> 00:32:09,457
Eles estancaram o sangramento e
605
00:32:09,481 --> 00:32:10,964
reconstruíram os
vasos danificados.
606
00:32:10,987 --> 00:32:13,214
Ele tem um longo
caminho antes de
607
00:32:13,237 --> 00:32:15,864
se recuperar, mas
sim, ele vai ficar bem.
608
00:32:17,162 --> 00:32:20,370
Estamos intactos. Graças a Deus.
609
00:32:20,394 --> 00:32:22,594
Hum.
610
00:32:25,310 --> 00:32:27,560
Eu estou saindo.
611
00:32:29,840 --> 00:32:32,324
Deixando o quê? O
que você está falando?
612
00:32:32,347 --> 00:32:35,941
Esta, a equipe voadora.
613
00:32:35,965 --> 00:32:39,738
Estou me transferindo para o
escritório local de Washington.
614
00:32:39,762 --> 00:32:42,012
Parto amanhã.
615
00:33:02,668 --> 00:33:04,161
Espere alguns dias.
616
00:33:04,184 --> 00:33:05,707
Isso é tudo que peço.
617
00:33:05,731 --> 00:33:06,940
Scott, está feito.
618
00:33:10,132 --> 00:33:16,927
Ouça, quando minha
irmã tirou a própria
619
00:33:16,951 --> 00:33:20,119
vida, no funeral,
eu fiz uma promessa
620
00:33:20,143 --> 00:33:22,924
Eu viveria minha vida por nós dois.
621
00:33:22,948 --> 00:33:25,679
E mesmo tendo riscado
muita coisa dessa lista,
622
00:33:25,703 --> 00:33:30,025
servido meu país,
viajado, me apaixonado.
623
00:33:33,087 --> 00:33:38,327
Eu fugi da minha
mãe, da minha dor.
624
00:33:38,351 --> 00:33:41,390
É hora de voltar para casa.
625
00:33:41,413 --> 00:33:43,025
Agora não.
626
00:33:43,049 --> 00:33:45,676
Tenho Nova York no
link de comunicação.
627
00:33:48,005 --> 00:33:50,473
Você deveria entender isso.
628
00:34:08,631 --> 00:34:10,550
- Passando agora.
- OK.
629
00:34:10,574 --> 00:34:11,710
- Ei.
- Como está sua equipe?
630
00:34:11,734 --> 00:34:13,009
Olá, Jubal.
631
00:34:13,032 --> 00:34:15,467
Todos estão bem, graças a você.
632
00:34:15,491 --> 00:34:17,191
- Tudo bem.
- É ótimo ouvir isso.
633
00:34:17,215 --> 00:34:19,263
E claro, fico feliz em ajudar.
634
00:34:19,287 --> 00:34:21,632
Então ouça, podemos
ter um ponto de apoio
635
00:34:21,656 --> 00:34:24,824
para alavancar o
guarda-costas de Sydin.
636
00:34:24,847 --> 00:34:26,598
Alguém pode
compartilhar essa tela?
637
00:34:26,622 --> 00:34:28,491
- Ei. Você entendeu?
- Sim, conseguimos.
638
00:34:28,515 --> 00:34:29,869
Tudo bem, nos últimos
dois anos, Demir Ahmad
639
00:34:29,892 --> 00:34:31,732
tem transferido dinheiro
para seus parentes
640
00:34:31,756 --> 00:34:33,536
na baía Ridge, Brooklyn.
641
00:34:33,560 --> 00:34:36,520
Mãe, irmã, tio e duas tias
de Demir, 200 mil no total.
642
00:34:36,543 --> 00:34:38,502
Esses fundos provavelmente
provêm de atividades ilegais.
643
00:34:38,526 --> 00:34:42,516
Portanto, à luz das acusações
antecipadas contra este canalha,
644
00:34:42,540 --> 00:34:45,966
podemos indenizar 18 deles
e acumular fraudes eletrônicas,
645
00:34:45,989 --> 00:34:48,011
lavagem de dinheiro e extorsão.
646
00:34:49,736 --> 00:34:52,170
Você está cozido. Você sabe disso.
647
00:34:52,194 --> 00:34:54,371
O único poder que você
648
00:34:54,395 --> 00:34:56,274
tem agora é salvar sua família.
649
00:34:56,298 --> 00:34:59,634
Dê-nos Yusuf Sydin, tudo
sobre ele, em particular,
650
00:34:59,658 --> 00:35:01,884
ele instruindo você a
explodir aquele prédio.
651
00:35:01,908 --> 00:35:03,956
Se você fizer
isso, tirarei todas
652
00:35:03,979 --> 00:35:05,889
essas fotos e
as jogarei no lixo.
653
00:35:05,912 --> 00:35:08,010
Se não o fizer, os
escritórios do FBI
654
00:35:08,033 --> 00:35:09,516
em Nova Iorque têm
mandados prontos.
655
00:35:09,540 --> 00:35:12,886
Eles irão atacar e
trancar todos eles.
656
00:35:12,910 --> 00:35:14,353
Olhe para mim.
657
00:35:14,377 --> 00:35:16,246
Eles farão isso em
tempo real, começando
658
00:35:16,270 --> 00:35:18,962
com o apoio material
a um terrorista.
659
00:35:18,986 --> 00:35:21,936
Então, quem será?
660
00:35:21,960 --> 00:35:25,716
Eles ou ele?
661
00:35:28,392 --> 00:35:30,093
Tudo.
662
00:35:30,117 --> 00:35:31,907
Cada movimento.
663
00:35:31,931 --> 00:35:35,357
- Yusuf Sydin estava ciente?
- Claro.
664
00:35:35,380 --> 00:35:37,944
O atentado nos escritórios do FBI?
665
00:35:37,967 --> 00:35:41,056
Ele me deu instruções para
fazer o que quer que fosse,
666
00:35:41,080 --> 00:35:44,198
destruir o que quer que fosse,
eliminar quem quer que fosse.
667
00:35:44,222 --> 00:35:46,914
contanto que Olivia
Thornton fosse morta.
668
00:35:46,938 --> 00:35:49,372
Tenho todas as
mensagens no meu celular.
669
00:35:49,396 --> 00:35:51,646
Eu vou te dar a senha.
670
00:35:53,192 --> 00:35:54,685
Gostaria de aceitar o acordo
671
00:35:54,709 --> 00:35:56,667
que me foi oferecido ontem.
672
00:35:56,691 --> 00:35:58,957
Divulgação total,
transparência total,
673
00:35:58,981 --> 00:36:02,961
cada transação,
cada contato, tudo.
674
00:36:02,985 --> 00:36:04,928
Eu entendo.
675
00:36:06,870 --> 00:36:10,151
É doce, sua vingança?
676
00:36:16,148 --> 00:36:18,622
Como mel.
677
00:36:18,646 --> 00:36:20,291
Assumirei a partir
daqui, Agente Forrester.
678
00:36:49,928 --> 00:36:52,491
A polícia húngara tinha um
espião trabalhando no despacho.
679
00:36:52,515 --> 00:36:55,593
Ele estava dando
informações para Sydin e Demir.
680
00:36:55,617 --> 00:36:59,171
Eles querem saber se você quer
participar da investigação dos criminosos.
681
00:36:59,195 --> 00:37:02,565
Não. Isso é tudo deles.
Vou ver Raines.
682
00:37:06,015 --> 00:37:08,102
Qual é a sua situação?
683
00:37:08,126 --> 00:37:11,214
Hum, analista de inteligência de
684
00:37:11,238 --> 00:37:12,543
supervisão na divisão
HQ em Connelly.
685
00:37:12,566 --> 00:37:15,011
Você está feliz?
686
00:37:15,034 --> 00:37:16,686
Na verdade.
687
00:37:16,710 --> 00:37:20,482
Posso ter um lugar para
você na equipe voadora.
688
00:37:20,506 --> 00:37:23,376
Mantenha seu telefone ligado.
689
00:37:23,400 --> 00:37:25,422
Sim senhor.
690
00:37:32,846 --> 00:37:36,747
Pt um pouco, obviamente.
691
00:37:36,771 --> 00:37:39,810
Mas trabalho administrativo durante
minha recuperação? Sem suor.
692
00:37:39,834 --> 00:37:42,447
Já encomendei algumas
scooters de joelho.
693
00:37:42,471 --> 00:37:44,816
- Deve estar aqui na quarta-feira.
- Você é inacreditável.
694
00:37:44,840 --> 00:37:48,354
Esse? Retrocesso temporário.
695
00:37:48,378 --> 00:37:50,634
Tudo o que eu disse que
realizaria neste trabalho,
696
00:37:50,658 --> 00:37:53,360
Ainda estou terminando.
697
00:37:53,384 --> 00:37:55,471
Você não quer se reabilitar
nos Estados Unidos?
698
00:37:55,495 --> 00:37:58,171
De jeito nenhum. Eu não
estou indo a lugar nenhum.
699
00:38:02,007 --> 00:38:07,504
Eu... eu só quero agradecer.
700
00:38:07,528 --> 00:38:09,907
Você salvou minha vida.
701
00:38:13,614 --> 00:38:15,919
Chute alguns traseiros então.
702
00:38:15,943 --> 00:38:17,733
Faça tudo isso valer a pena.
703
00:38:17,757 --> 00:38:19,779
Você pode contar com isso.
704
00:38:25,558 --> 00:38:29,766
Sua irmã, June, ficaria
orgulhosa de você, Jamie.
705
00:38:29,790 --> 00:38:32,763
Eu sei o quão importante
foi sua promessa para ela.
706
00:38:48,642 --> 00:38:50,125
Você sabe, quando
aceitei esta tarefa,
707
00:38:50,149 --> 00:38:52,326
Eu sabia que iria conhecer a Europa.
708
00:38:52,349 --> 00:38:54,784
E no fundo da minha mente,
se algum dia eu tivesse
709
00:38:54,808 --> 00:38:58,451
que dizer adeus a alguém,
alguém de quem eu gostava,
710
00:38:58,475 --> 00:39:00,780
Eu queria que fosse
em uma estação de trem.
711
00:39:00,804 --> 00:39:02,658
Acho que vi isso
em um filme de fellini.
712
00:39:04,085 --> 00:39:06,004
Então você quer
que eu corra pela
713
00:39:06,028 --> 00:39:08,284
plataforma quando o
trem estiver partindo,
714
00:39:08,308 --> 00:39:11,241
bater na janela, implorar
para você não sair?
715
00:39:13,571 --> 00:39:16,158
- Porque eu vou.
- Está bem.
716
00:39:17,892 --> 00:39:20,222
Venha aqui.
717
00:39:28,716 --> 00:39:31,795
Vá com calma, Scott.
718
00:39:31,819 --> 00:39:34,534
Nem tudo que você carrega
precisa ser carregado.
53930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.