All language subtitles for Expats.S01E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,594 --> 00:00:53,596 It took me three months to save for her. 2 00:00:53,679 --> 00:00:55,139 Completely hairless. 3 00:00:55,222 --> 00:00:57,183 I'm so happy you finally got it. 4 00:00:57,266 --> 00:01:00,644 I know. I've been wanting a designer cat for so long. 5 00:02:32,862 --> 00:02:34,697 Come on, Gus, come on. 6 00:03:13,652 --> 00:03:15,547 I keep looking at the photo the police found, 7 00:03:15,571 --> 00:03:17,406 and it doesn't make sense, Hilary. 8 00:03:17,489 --> 00:03:20,326 Why would Christopher have a photo of Gus on his phone? 9 00:03:20,409 --> 00:03:22,036 Doesn't that seem strange to you? 10 00:03:22,119 --> 00:03:25,080 Your dead neighbor having a photo of my son? 11 00:03:25,164 --> 00:03:26,641 - Margaret... - I wasn't with that man 12 00:03:26,665 --> 00:03:27,767 when he took the photograph, 13 00:03:27,791 --> 00:03:30,502 and Essie swears to me that she wasn't with him, either. 14 00:03:30,586 --> 00:03:32,898 That doesn't necessarily mean that Christopher had any... 15 00:03:32,922 --> 00:03:35,466 It's a possibility. That's all I'm saying. 16 00:03:35,549 --> 00:03:38,469 It's a possibility. It needs to be investigated. 17 00:03:38,552 --> 00:03:41,138 I know how hard it is to not have answers, Margaret, 18 00:03:41,221 --> 00:03:42,598 but you can't keep doing this. 19 00:03:42,681 --> 00:03:44,975 Can't keep doing what? Searching? Searching for my son? 20 00:03:45,059 --> 00:03:47,978 Seeing everyone as a suspect. There are consequences. 21 00:03:48,062 --> 00:03:50,606 It's a clue. Why won't you take it seriously? 22 00:03:50,689 --> 00:03:52,816 Every detail is important. 23 00:03:52,900 --> 00:03:55,527 That is what Detective Chang has always said. 24 00:03:55,611 --> 00:03:57,237 And now this isn't important? 25 00:03:57,321 --> 00:04:00,240 That man was secretly photographing my son. 26 00:04:00,324 --> 00:04:01,951 How does that mean nothing? 27 00:04:02,034 --> 00:04:04,912 He took one photo. They didn't find anything else. 28 00:04:04,995 --> 00:04:06,514 Why do you keep defending him? 29 00:04:06,538 --> 00:04:08,415 How well did you really know him? 30 00:04:08,499 --> 00:04:11,627 I watered his plants and walked his dog all the time. 31 00:04:11,710 --> 00:04:14,630 - Okay, so you didn't know him at all. - I can't do this right now. 32 00:04:15,839 --> 00:04:18,050 I'm sorry, Margaret. I have to go. 33 00:04:22,972 --> 00:04:25,516 - Puri, what are you doing? - Nothing, ma'am. 34 00:04:25,599 --> 00:04:28,936 Just dusting. So much dust everywhere. 35 00:04:39,321 --> 00:04:41,758 I'm running late for my meeting, Sam. Can you get me there quickly? 36 00:04:41,782 --> 00:04:43,158 - Yes, ma'am. - Thank you. 37 00:05:07,016 --> 00:05:09,893 - Thank you. - Thank you. 38 00:05:09,977 --> 00:05:11,645 - Your laundry, sir. - Yeah. Thanks. 39 00:05:11,729 --> 00:05:13,480 - Make up the room, too. Thank you. - Okay. 40 00:05:13,564 --> 00:05:15,274 Hey, Sam. How are you? 41 00:05:42,593 --> 00:05:46,096 I'm gonna put this volcano over there so I can set the table for dinner. 42 00:05:46,180 --> 00:05:48,057 What about the lava? We've got no corn syrup. 43 00:05:48,140 --> 00:05:49,743 I told Mom. She'll get it on the way home. 44 00:05:49,767 --> 00:05:52,019 I'll bet you a hundred dollars she's gonna forget. 45 00:05:52,102 --> 00:05:54,229 - Hong Kong dollars or U.S.? - U.S. 46 00:05:54,313 --> 00:05:55,915 You don't even have a hundred U.S. dollars. 47 00:05:55,939 --> 00:05:57,441 - Yes, I do. - Do not. 48 00:05:57,524 --> 00:06:00,903 Hey, let's go help Essie set the table, huh? Both of you. 49 00:06:00,986 --> 00:06:02,821 - Put your phone down, Daisy. - But, Dad... 50 00:06:02,905 --> 00:06:06,158 Come on, come on, let's go. Help out. 51 00:06:06,241 --> 00:06:08,994 Come on, Phil. And wash your hands. 52 00:06:41,026 --> 00:06:42,796 Is this where they shot In the Mood for Love? 53 00:06:42,820 --> 00:06:45,256 No, that's Goldfinch. But we're going there tomorrow. 54 00:06:45,280 --> 00:06:47,074 - Oh, I love that movie. - Right? 55 00:06:47,157 --> 00:06:49,118 Oh, Christopher Doyle is a genius. 56 00:06:49,201 --> 00:06:50,744 Wait, is he the director? 57 00:06:50,828 --> 00:06:53,831 No. Wong Kar-Wai is the director. 58 00:08:45,025 --> 00:08:46,860 I'm Korean. 59 00:08:50,155 --> 00:08:51,615 I saw you. 60 00:08:52,157 --> 00:08:53,200 The restaurant. 61 00:08:54,243 --> 00:08:56,203 Uh... 62 00:08:56,286 --> 00:08:57,996 I'm actually Korean American. 63 00:08:58,080 --> 00:09:00,207 Oh. Why didn't you say so? 64 00:09:00,290 --> 00:09:04,336 I was saying I saw you at Mido. 65 00:09:04,419 --> 00:09:06,630 The place around the corner. 66 00:09:06,713 --> 00:09:08,423 Oh. 67 00:09:08,507 --> 00:09:09,925 Oh, I didn't think anyone saw me. 68 00:09:10,008 --> 00:09:12,427 Why? Do you think you are invisible? 69 00:09:12,511 --> 00:09:13,929 Kinda. 70 00:09:15,555 --> 00:09:17,891 I would prefer to fly. 71 00:09:17,975 --> 00:09:19,226 What? 72 00:09:19,309 --> 00:09:22,729 Flying's better than invisibility of all the superpowers. 73 00:09:26,775 --> 00:09:28,902 I just want to be rich. 74 00:09:28,986 --> 00:09:31,446 Being rich is not a superpower. 75 00:09:31,530 --> 00:09:33,615 Tell that to all the poor people. 76 00:09:38,578 --> 00:09:40,205 I'm Charly. 77 00:09:40,289 --> 00:09:41,540 Mercy. 78 00:09:41,623 --> 00:09:42,874 Nice to meet you. 79 00:09:42,958 --> 00:09:44,626 Nice to meet you, too. 80 00:10:05,605 --> 00:10:08,567 In class, the teacher asked us to name like ten metals. 81 00:10:08,650 --> 00:10:10,277 - Ten metals? - Yeah. 82 00:10:10,360 --> 00:10:13,071 Aluminum, titanium, uh... 83 00:10:13,155 --> 00:10:14,948 - Hey. Oh. - Hey. 84 00:10:15,032 --> 00:10:16,259 You started already. 85 00:10:16,283 --> 00:10:18,493 There was so much traffic. 86 00:10:18,577 --> 00:10:20,162 Didn't get the corn syrup. 87 00:10:20,245 --> 00:10:22,539 - Told you. - Hey. 88 00:10:28,420 --> 00:10:30,255 How was school? 89 00:10:30,339 --> 00:10:31,965 Fine. 90 00:10:35,385 --> 00:10:37,387 This looks nice. 91 00:12:01,930 --> 00:12:03,491 Hi. You've reached David Starr. 92 00:12:03,515 --> 00:12:05,201 Please leave a message, and I'll call you back. 93 00:12:07,018 --> 00:12:08,812 Hey, David. 94 00:12:10,522 --> 00:12:11,982 I know you're upset. 95 00:12:12,065 --> 00:12:14,401 Can we just talk? 96 00:12:15,610 --> 00:12:20,240 I... I don't know where you are, what you're doing. 97 00:12:21,700 --> 00:12:23,118 That's not why I'm calling, though. 98 00:12:23,201 --> 00:12:26,079 I just wanted to know if you were, uh... 99 00:12:26,163 --> 00:12:28,415 if you were gonna make it to the dinner tonight. 100 00:12:31,543 --> 00:12:34,588 I would really like it if you came. 101 00:12:34,671 --> 00:12:38,216 You know, I can't handle, uh, Richard on my own. 102 00:12:40,886 --> 00:12:42,888 Anyway, um... 103 00:12:44,639 --> 00:12:47,934 Just... if you could just call and let me know. 104 00:12:55,108 --> 00:12:57,319 You living here now? 105 00:12:57,402 --> 00:12:59,070 It's been, what, like three weeks? 106 00:12:59,154 --> 00:13:01,531 How do you do your laundry? 107 00:13:01,615 --> 00:13:03,200 Can we not talk about it, please? 108 00:13:05,660 --> 00:13:08,371 Oh, my God, you are, aren't you? 109 00:13:09,372 --> 00:13:12,584 Where does your wife think you are, Mr. President? 110 00:13:12,667 --> 00:13:14,294 Should I not say "wife"? 111 00:13:14,377 --> 00:13:16,338 Woman, leave me alone, please. 112 00:13:16,421 --> 00:13:19,341 - Mm, was she mean to you? - Ow. Stop it. Stop. 113 00:13:19,424 --> 00:13:21,760 Did she hurt your feelings and make you leave? 114 00:13:21,843 --> 00:13:23,470 Why are you so sensitive, Mr. President? 115 00:13:23,553 --> 00:13:26,097 Geez, I said stop! Fuck! 116 00:13:30,435 --> 00:13:32,062 I was just playing. 117 00:13:34,397 --> 00:13:36,483 I know. Sorry, I'm... 118 00:13:39,694 --> 00:13:41,863 It's complicated, all right? 119 00:13:44,241 --> 00:13:46,076 Did she cheat on you? 120 00:13:51,206 --> 00:13:52,707 No. She... 121 00:13:58,630 --> 00:14:00,966 She paused. 122 00:14:03,093 --> 00:14:04,511 What? 123 00:14:06,179 --> 00:14:08,557 Most people probably wouldn't even realize it, but... 124 00:14:09,683 --> 00:14:12,561 I can't seem to come back from it. 125 00:14:12,644 --> 00:14:16,022 There was a beat, two seconds, maybe, almost nothing, but... 126 00:14:17,440 --> 00:14:20,986 If you're being questioned by the police, 127 00:14:21,069 --> 00:14:23,589 if they want to know where you were the night a little boy goes missing 128 00:14:23,613 --> 00:14:25,198 and they ask your wife, 129 00:14:25,282 --> 00:14:28,201 you'd hope that she wouldn't need a second to defend you. 130 00:14:29,411 --> 00:14:31,913 To even consider the possibility of your involvement. 131 00:14:34,457 --> 00:14:38,962 And now, every time I look at her, it's all I see: her waver. 132 00:14:39,045 --> 00:14:44,843 Evidence of how she sees me, as someone capable of taking a child. 133 00:14:50,265 --> 00:14:52,809 And it's fucking ridiculous, isn't it? 134 00:14:54,311 --> 00:14:57,439 I mean, how can anyone think I had anything to do with Gus? 135 00:14:57,522 --> 00:15:00,734 What do you think I did with him? Did-did I hide him? 136 00:15:00,817 --> 00:15:02,944 Where? In my jacket? 137 00:15:03,028 --> 00:15:05,655 In-in my car? Maybe I-I hid him in my office 138 00:15:05,739 --> 00:15:07,741 so Hilary wouldn't find him. 139 00:15:08,742 --> 00:15:09,993 "Where were you, David? 140 00:15:10,076 --> 00:15:12,704 What did you do?" 141 00:15:12,787 --> 00:15:15,081 May-may... maybe he's in my suitcase. 142 00:15:15,165 --> 00:15:16,583 Gus, are you in here? 143 00:15:16,666 --> 00:15:19,002 Oh, no, not in here, huh? 144 00:15:19,085 --> 00:15:20,754 I know. Maybe he's in the cupboard. 145 00:15:20,837 --> 00:15:23,632 Gus? Come out wherever you are. 146 00:15:23,715 --> 00:15:25,800 Gussy! Ooh. 147 00:15:25,884 --> 00:15:29,679 Oh, I know. Maybe he's in the toilet. Gus? 148 00:15:29,763 --> 00:15:32,641 Oh, no, silly Gus. I can't find him. 149 00:15:32,724 --> 00:15:34,225 I don't know where he's gone. 150 00:15:34,309 --> 00:15:36,811 Gussy, you out here? 151 00:15:36,895 --> 00:15:38,313 Damn it, Gus, where are you? 152 00:15:38,396 --> 00:15:40,398 I can't find you anywhere. 153 00:15:40,482 --> 00:15:42,585 Bunny, I don't... I don't know what I've done with him. 154 00:15:42,609 --> 00:15:44,194 I can't find Gus. 155 00:15:44,277 --> 00:15:46,655 I can't find him anywhere. 156 00:15:46,738 --> 00:15:49,699 I can't find him anywhere. I can't find... 157 00:15:59,167 --> 00:16:01,252 I think he's under the bed. 158 00:16:05,590 --> 00:16:08,385 Oh. No, he's not there. 159 00:16:10,095 --> 00:16:11,680 I don't see him under the sheets. 160 00:16:11,763 --> 00:16:14,140 Gus! Gus! 161 00:16:14,224 --> 00:16:15,826 - I know where he is. - Where'd he go? 162 00:16:15,850 --> 00:16:17,286 - He's under here. - I can't find him. 163 00:16:17,310 --> 00:16:18,371 - Come out, Gus! - Gus! 164 00:16:18,395 --> 00:16:20,206 - Is he under here? - I don't see him. 165 00:16:20,230 --> 00:16:22,273 - Gus! Gus? - Is he over there, Bunny? 166 00:16:22,357 --> 00:16:24,275 - No, I don't see him. - Let's see. Gus-Gus! 167 00:16:24,359 --> 00:16:25,985 - Gus! Where did... - Where are you? 168 00:16:26,069 --> 00:16:28,863 - Where did he... Gus! - Come on, Gus. Get out here, please! 169 00:16:28,947 --> 00:16:31,366 - Gus. - Gus, stop messing around! 170 00:18:21,309 --> 00:18:22,953 Clarke, you're not listening to me. 171 00:18:22,977 --> 00:18:25,271 He lived downstairs, and he never said a word to us? 172 00:18:25,355 --> 00:18:26,940 Not one word. 173 00:18:27,023 --> 00:18:28,399 Don't you think that's odd? 174 00:18:28,483 --> 00:18:30,652 I mean, the detective said from the start 175 00:18:30,735 --> 00:18:33,279 that it was always going to be someone that we knew 176 00:18:33,363 --> 00:18:35,156 or someone that Gus knew. 177 00:18:35,240 --> 00:18:37,200 I mean, they thought it was important enough 178 00:18:37,283 --> 00:18:39,923 to show us the photo, but they didn't think it was important enough 179 00:18:39,994 --> 00:18:43,581 to investigate this guy? Why? Why? 180 00:18:43,665 --> 00:18:46,251 Uh, oh, hold on. Excuse me. 181 00:18:46,334 --> 00:18:48,253 Excu... 182 00:18:48,336 --> 00:18:51,256 I mean... Anyway, look at the photograph. 183 00:18:51,339 --> 00:18:53,758 Would you look at it closely, pl... Oh. 184 00:18:53,842 --> 00:18:57,178 Can you help me find corn syrup, please? 185 00:18:57,262 --> 00:18:58,596 Sorry, no English. 186 00:18:58,680 --> 00:19:00,682 No, corn syrup. 187 00:19:00,765 --> 00:19:02,600 Corn syrup. Sweetener. 188 00:19:06,145 --> 00:19:08,439 H-Help me find corn syrup. 189 00:19:08,523 --> 00:19:11,109 Corn syrup. 190 00:19:11,192 --> 00:19:13,194 What do you mean, where am I? I'm at the store, 191 00:19:13,278 --> 00:19:17,323 and I'm looking for corn syrup for Philip's volcano experiment. 192 00:19:17,407 --> 00:19:20,076 Nobody here in Hong Kong seems to know what corn syrup is. 193 00:19:20,159 --> 00:19:21,369 I've already looked here. 194 00:19:21,452 --> 00:19:23,580 I've looked here. It's not here. 195 00:19:23,663 --> 00:19:26,708 These store clerks are so unhelpful. 196 00:19:27,834 --> 00:19:30,712 Gus had a scar on his arm, remember? 197 00:19:30,795 --> 00:19:32,422 He fell on the beach in Thailand, 198 00:19:32,505 --> 00:19:36,885 and when the police asked us for identifying marks, we-we didn't tell them. 199 00:19:36,968 --> 00:19:40,305 Why? Because we forgot. We forgot. 200 00:19:40,388 --> 00:19:41,806 And what about our other kids? 201 00:19:41,890 --> 00:19:44,309 Will we forget about their identifying marks, too? 202 00:19:44,392 --> 00:19:46,328 I mean, this is how, this is how they get away with it. 203 00:19:46,352 --> 00:19:47,687 This is... 204 00:19:47,770 --> 00:19:50,940 Yes. Corn syrup. Thank you. 205 00:19:51,024 --> 00:19:52,817 Thank you. 206 00:19:52,901 --> 00:19:55,528 I got it. I found it. Philip will be happy. 207 00:19:55,612 --> 00:19:59,866 Anyway, what I'm saying is it's probably right in front of us, 208 00:19:59,949 --> 00:20:03,494 and we have to pay attention to the details... 209 00:20:36,986 --> 00:20:38,988 Almighty and ever-living God... 210 00:20:40,031 --> 00:20:42,617 ...mercifully grant that we may walk 211 00:20:42,700 --> 00:20:45,787 in the way of His suffering 212 00:20:45,870 --> 00:20:48,331 and also share in His resurrection. 213 00:20:48,414 --> 00:20:50,291 Amen. 214 00:20:51,417 --> 00:20:53,753 Thank you. Thank you so much. Thank you. 215 00:20:53,836 --> 00:20:55,922 How are the kids? 216 00:20:58,216 --> 00:20:59,759 Beautiful. 217 00:21:03,721 --> 00:21:05,556 God bless. 218 00:21:07,308 --> 00:21:09,644 - Shall we? - Sure. 219 00:21:19,654 --> 00:21:22,281 I've always been a "silver linings" person. 220 00:21:25,201 --> 00:21:28,538 Uh... you know, no matter how bad things got, 221 00:21:28,621 --> 00:21:32,041 I could always find a way to see the cup half full. 222 00:21:32,125 --> 00:21:33,626 But, uh, this is different. 223 00:21:40,341 --> 00:21:43,428 I can't find a shred of light, 224 00:21:43,511 --> 00:21:45,138 but I have to, huh? 225 00:21:47,473 --> 00:21:49,976 I'm really trying to. 226 00:21:50,059 --> 00:21:51,602 For my family. 227 00:21:52,645 --> 00:21:54,272 For my kids. 228 00:21:57,066 --> 00:21:58,568 Do you pray, Clarke? 229 00:22:00,361 --> 00:22:04,407 Outside of any religious institution, I mean. 230 00:22:04,490 --> 00:22:06,242 No. 231 00:22:06,325 --> 00:22:10,204 But I don't really believe in God or Jesus, anything like that. 232 00:22:11,372 --> 00:22:13,708 Certainly not now. 233 00:22:13,791 --> 00:22:16,586 I mean, there is no meaning. 234 00:22:18,379 --> 00:22:20,339 There can't be with what we're going through. 235 00:22:28,347 --> 00:22:32,894 Whenever I feel like I can't feel God... 236 00:22:35,855 --> 00:22:38,066 ...like I can't quite grasp him, 237 00:22:38,149 --> 00:22:40,068 I tell myself that if... 238 00:22:41,527 --> 00:22:43,738 ...if God is everywhere... 239 00:22:52,455 --> 00:22:54,373 ...then God is in this rock. 240 00:22:57,251 --> 00:22:59,837 And when I hold it, 241 00:22:59,921 --> 00:23:03,174 it makes him feel just a little more tangible. 242 00:23:07,136 --> 00:23:11,599 Now, you can give this rock whatever meaning you want. 243 00:23:11,682 --> 00:23:13,559 Or don't. 244 00:23:13,643 --> 00:23:16,020 In which case it's just a silly rock. 245 00:23:18,856 --> 00:23:20,817 Either way... 246 00:23:23,861 --> 00:23:25,738 ...now it's yours. 247 00:24:47,361 --> 00:24:48,946 I'll take these! 248 00:24:50,948 --> 00:24:53,201 I can't hear you! 249 00:24:53,284 --> 00:24:55,369 Four hundred fifty, please. 250 00:24:55,453 --> 00:24:56,621 Okay. 251 00:25:15,640 --> 00:25:17,058 Hello? 252 00:25:17,141 --> 00:25:20,144 - Mrs. Starr. - Oh, CK. 253 00:25:20,228 --> 00:25:21,312 Welcome home, ma'am. 254 00:25:21,395 --> 00:25:23,231 It's always such sweet relief to see you. 255 00:25:23,314 --> 00:25:25,149 - Let me get those for you. - Thank you. 256 00:25:25,233 --> 00:25:26,901 - Thank you. - Where's Puri? 257 00:25:26,984 --> 00:25:28,736 Puri? 258 00:25:35,826 --> 00:25:37,828 Ma'am, you're home early. 259 00:25:48,547 --> 00:25:50,258 Is this David's laundry? 260 00:25:50,341 --> 00:25:51,592 Yes, ma'am. 261 00:25:51,676 --> 00:25:53,177 Has David been home? 262 00:25:53,261 --> 00:25:55,221 No, ma'am. 263 00:25:55,304 --> 00:25:57,640 Mr. David called Sam. 264 00:25:57,723 --> 00:26:01,936 Sam drive me to hotel to get clothes. 265 00:26:02,019 --> 00:26:04,105 He told me not to tell you. 266 00:26:12,196 --> 00:26:14,240 Don't you dare go pick those up. 267 00:26:16,534 --> 00:26:17,868 Put your head down. 268 00:26:17,952 --> 00:26:19,745 Great. 269 00:26:21,831 --> 00:26:24,083 I didn't even know you had that scar. 270 00:26:25,334 --> 00:26:26,711 Turn around. 271 00:26:35,219 --> 00:26:37,555 Remember when you had that accident, dear? 272 00:26:37,638 --> 00:26:40,933 This is so important. 273 00:26:58,200 --> 00:27:01,370 How come you speak Korean? 274 00:27:01,454 --> 00:27:02,955 Korean dramas. 275 00:27:03,039 --> 00:27:04,081 Yeah. 276 00:27:04,165 --> 00:27:05,499 How come you don't? 277 00:27:05,583 --> 00:27:07,418 Um, I do, a little. 278 00:27:07,501 --> 00:27:09,628 I grew up in the States, so my parents speak it, 279 00:27:09,712 --> 00:27:12,673 and I respond to them in English, mostly to annoy them. 280 00:27:12,757 --> 00:27:16,594 It's mostly 'cause all I get from my mom is... 281 00:27:16,677 --> 00:27:18,679 What does it mean? 282 00:27:18,763 --> 00:27:21,849 Means "no good fortune." 283 00:27:21,932 --> 00:27:25,227 My mom and the other aunties love to tell me how unlucky I am. 284 00:27:25,311 --> 00:27:27,271 It's 'cause of my face. 285 00:27:27,355 --> 00:27:28,689 What's wrong with your face? 286 00:27:28,773 --> 00:27:31,108 My cheekbones are too sharp, 287 00:27:31,192 --> 00:27:33,235 and my chin is too pointy. 288 00:27:33,319 --> 00:27:34,945 Cuts away all the good. 289 00:27:35,029 --> 00:27:36,947 No way. 290 00:27:37,031 --> 00:27:40,284 When I was a teenager, my mom went to see a fortune teller in New York, 291 00:27:40,368 --> 00:27:42,870 without telling me, of course. 292 00:27:42,953 --> 00:27:45,956 I found this little red booklet in her underwear drawer. 293 00:27:46,040 --> 00:27:48,643 It was written in Korean and Chinese, so I couldn't really read it. 294 00:27:48,667 --> 00:27:52,713 I had to ask this random Korean grandpa on the street what it meant. 295 00:27:52,797 --> 00:27:56,258 He said, "You are riding a blind horse towards a cliff." 296 00:27:56,342 --> 00:27:58,803 So, yeah, I'm cursed. 297 00:28:00,054 --> 00:28:01,972 You are too pretty to be cursed. 298 00:28:08,437 --> 00:28:10,898 I've always wanted to go to New York City. 299 00:28:10,981 --> 00:28:13,484 Have you ever been to Central Perk? 300 00:28:13,567 --> 00:28:15,736 Yeah, everyone's been to Central Park. 301 00:28:15,820 --> 00:28:17,071 No, Central Perk. 302 00:28:17,154 --> 00:28:20,616 The cafรฉ from a show, Friends. 303 00:28:20,699 --> 00:28:24,161 I think that was filmed in Burbank on a sound stage. 304 00:28:26,163 --> 00:28:27,665 So it's not real? 305 00:28:27,748 --> 00:28:29,875 Most things in Hollywood aren't. 306 00:28:33,712 --> 00:28:35,965 Well, it's a nice fantasy, 307 00:28:36,048 --> 00:28:38,551 to live in such a big apartment 308 00:28:38,634 --> 00:28:41,345 in a big city with your friends. 309 00:28:41,429 --> 00:28:44,181 We could never afford that here. 310 00:28:44,265 --> 00:28:45,808 So where do you live? 311 00:28:45,891 --> 00:28:48,310 With my family. Most of us do. 312 00:28:48,394 --> 00:28:52,690 I love them, but I would also like to be able to afford my own place, 313 00:28:52,773 --> 00:28:55,609 to have freedom and independence. 314 00:29:03,909 --> 00:29:07,997 So, my friend is in a band, 315 00:29:08,080 --> 00:29:10,583 and she's going to perform tonight. 316 00:29:12,668 --> 00:29:15,212 It takes only five minute walk. 317 00:29:16,881 --> 00:29:19,133 It's just five minutes. 318 00:29:21,802 --> 00:29:23,304 What's the band? Are they good? 319 00:29:23,387 --> 00:29:26,056 So, so, so good. 320 00:29:26,140 --> 00:29:27,349 Best in Hong Kong. 321 00:29:27,433 --> 00:29:29,310 Oh. 322 00:29:29,393 --> 00:29:31,979 Well, if they're the best in Hong Kong, then, yeah, I got to go. 323 00:29:32,062 --> 00:29:33,189 Yeah. 324 00:29:33,272 --> 00:29:34,899 - It's there? - Yeah. 325 00:30:04,428 --> 00:30:06,764 Hello! 326 00:30:06,847 --> 00:30:08,307 - Hello! - Surprise! 327 00:30:09,600 --> 00:30:11,495 - Look who we found outside your front door. - I love it. 328 00:30:11,519 --> 00:30:12,770 Theresa, look at you. 329 00:30:12,853 --> 00:30:14,522 - I'm enormous. - You're gorgeous. 330 00:30:14,605 --> 00:30:16,500 - We brought you wine. - I'm sorry we're late. Sorry. 331 00:30:16,524 --> 00:30:17,983 No. 332 00:30:18,067 --> 00:30:19,360 Incredible. Too much. 333 00:30:19,443 --> 00:30:20,879 - Thank you, Puri. - Uh, where's David? 334 00:30:20,903 --> 00:30:22,672 Oh, okay, well, bad news, David went to the gym 335 00:30:22,696 --> 00:30:24,341 before tonight's feast to try to work out. 336 00:30:24,365 --> 00:30:25,926 - Yeah. - He managed to throw out his back. 337 00:30:25,950 --> 00:30:27,576 - Oh, no. - I know. Cocktail? 338 00:30:27,660 --> 00:30:29,620 Same thing happened to Richard last year. 339 00:30:29,703 --> 00:30:31,143 Yeah, I was on the floor for a week. 340 00:30:31,205 --> 00:30:32,331 Oh, that's the worst. Here. 341 00:30:32,414 --> 00:30:34,250 Handy, actually. I could hand the baby to him 342 00:30:34,333 --> 00:30:36,001 and neither of them could go anywhere. 343 00:30:36,085 --> 00:30:37,419 Oh, I love that. 344 00:30:37,503 --> 00:30:38,897 Maybe you could throw your back out. 345 00:30:38,921 --> 00:30:41,006 Be nice to have you home more. 346 00:30:41,090 --> 00:30:43,068 Well, anyway, he's at the chiropractor waiting to be seen. 347 00:30:43,092 --> 00:30:45,553 - Should we have drinks on the balcony? - Not for me. 348 00:30:45,636 --> 00:30:47,972 Of course. Can we get her a mocktail, please? 349 00:30:49,014 --> 00:30:51,284 I said I don't want to. Leave me alone. 350 00:30:51,308 --> 00:30:54,162 Just calm down. This is for your own good, Daisy. 351 00:30:56,897 --> 00:30:59,737 Why are you acting like this? I'm just trying to protect you. 352 00:30:59,817 --> 00:31:02,570 Hey, bud. Wow. Look at that. 353 00:31:05,197 --> 00:31:08,534 - What's up? What's going on? - Come here! Daisy! 354 00:31:08,617 --> 00:31:11,370 Hey, Margaret? Hey. Margaret. 355 00:31:11,453 --> 00:31:13,515 - This is to keep you safe. Would you stop? - Hey! Wait, stop! 356 00:31:13,539 --> 00:31:15,392 - Mom, stop! Stop! - Daisy, I have to... 357 00:31:15,416 --> 00:31:17,644 - Margaret, have you lost your fucking mind? Stop it! - Dad, help me! 358 00:31:17,668 --> 00:31:18,836 Margaret, stop! 359 00:31:18,919 --> 00:31:20,254 I have to protect them. 360 00:31:20,337 --> 00:31:22,423 From what? What are you talking about? 361 00:31:22,506 --> 00:31:24,025 - Margaret! - We have to keep detailed records. 362 00:31:24,049 --> 00:31:25,593 Margaret! 363 00:31:25,676 --> 00:31:27,595 Hey, baby. 364 00:31:27,678 --> 00:31:31,640 Hey. Hey, Daisy, it's okay. 365 00:31:31,724 --> 00:31:34,018 It's okay. It's okay. 366 00:31:34,101 --> 00:31:35,728 - Uh, Dad? - Okay? 367 00:31:37,730 --> 00:31:41,150 Mom said she wanted photos of our markings. 368 00:31:49,491 --> 00:31:51,910 Your office is very roomy. 369 00:31:51,994 --> 00:31:54,371 Plenty of space to add a children's bedroom. 370 00:31:54,455 --> 00:31:56,999 That's exactly what we did. Renovated the study into a nursery. 371 00:31:57,082 --> 00:31:59,394 An amazing feat of nature, considering you don't have a dick 372 00:31:59,418 --> 00:32:01,295 between you. 373 00:32:01,378 --> 00:32:04,214 - Richard. - Hilary, I shouldn't ask, but... 374 00:32:04,298 --> 00:32:07,551 I know what you're going to say, and no, you shouldn't. 375 00:32:07,635 --> 00:32:09,970 But I only want to know because I'm genuinely interested. 376 00:32:10,054 --> 00:32:12,473 You never can tell whether the "no babies" thing 377 00:32:12,556 --> 00:32:14,367 is a choice or something that's been... 378 00:32:14,391 --> 00:32:16,977 You should consider it a choice unless told otherwise. 379 00:32:17,061 --> 00:32:18,861 What's wrong with asking about kids? 380 00:32:18,896 --> 00:32:21,106 It's like any extracurricular interest. 381 00:32:21,190 --> 00:32:23,984 Soon, it'll be wrong to ask if someone's ever played tennis or... 382 00:32:24,068 --> 00:32:26,111 Yeah, or had an orgy. 383 00:32:26,195 --> 00:32:27,964 I was asking her a serious question. 384 00:32:27,988 --> 00:32:30,449 Well, if you must know... 385 00:32:30,532 --> 00:32:32,284 I've never played tennis or had an orgy. 386 00:32:33,702 --> 00:32:35,162 Well, you should try it sometime. 387 00:32:35,245 --> 00:32:36,306 I'll free up my Tuesday. 388 00:32:36,330 --> 00:32:38,290 Richard, I can't take you anywhere. 389 00:32:38,374 --> 00:32:41,377 Miss Margaret is at the door. She wants to talk to you. 390 00:32:41,460 --> 00:32:43,647 You know what? I think maybe we should have a fourth. 391 00:32:43,671 --> 00:32:45,398 - Four... - Will you please excuse me? 392 00:32:53,013 --> 00:32:55,766 - Margaret. - Hi. 393 00:32:55,849 --> 00:32:57,893 Um, you look nice. 394 00:32:57,976 --> 00:33:00,145 Thank you. I'm hosting a dinner party. 395 00:33:00,229 --> 00:33:02,231 I'm sorry to interrupt. I just, it's... 396 00:33:02,314 --> 00:33:05,901 Um, you-you said that you... 397 00:33:05,984 --> 00:33:09,196 used to water his plants, take care of his dog sometimes? 398 00:33:09,279 --> 00:33:10,948 Do you have a key to his apartment? 399 00:33:11,031 --> 00:33:14,076 - Margaret... - You do, don't you? 400 00:33:14,159 --> 00:33:16,370 I'm not gonna help you break into a dead man's home 401 00:33:16,453 --> 00:33:18,253 so that you can go through his private things. 402 00:33:18,288 --> 00:33:20,290 I need to know. 403 00:33:20,374 --> 00:33:23,544 And if you were my friend, you would help me. 404 00:33:23,627 --> 00:33:25,337 That is not fair. 405 00:33:25,421 --> 00:33:27,047 This is what you do. 406 00:33:27,131 --> 00:33:30,342 You-you come up with these theories. Y-You did it to David. 407 00:33:30,426 --> 00:33:32,153 - You demonized him... - I've already apologized 408 00:33:32,177 --> 00:33:33,303 for what happened to David. 409 00:33:33,387 --> 00:33:35,806 I can't go back and change that. 410 00:33:35,889 --> 00:33:38,684 And you have to understand, I only told the police what they wanted... 411 00:33:38,767 --> 00:33:40,102 You never liked him. 412 00:33:40,185 --> 00:33:42,312 It doesn't matter whether I liked him or not. 413 00:33:42,396 --> 00:33:44,314 He was sitting and drinking at a bar, Margaret. 414 00:33:44,398 --> 00:33:46,150 He wasn't kidnapping your son. 415 00:33:46,233 --> 00:33:49,528 He lied about where he was. That made him a suspect. 416 00:33:49,611 --> 00:33:52,573 What do you want me to do about that? It's not my fault 417 00:33:52,656 --> 00:33:55,093 - that he's out drinking... - I can't do this with you anymore. 418 00:33:55,117 --> 00:33:59,037 I'm not gonna stand here while you carelessly ruin another man's life, 419 00:33:59,121 --> 00:34:01,790 especially when he is not here to defend himself. 420 00:34:01,874 --> 00:34:04,793 Christopher was a good person. 421 00:34:04,877 --> 00:34:06,420 Most people are. I believe that. 422 00:34:06,503 --> 00:34:07,921 I did, too, and look what happened. 423 00:34:10,507 --> 00:34:13,469 All I want is to find Gus. 424 00:34:13,552 --> 00:34:16,096 I don't care about anyone or anything else. 425 00:34:16,180 --> 00:34:17,306 I really don't. 426 00:34:17,389 --> 00:34:19,391 I don't have any space inside me. 427 00:34:19,475 --> 00:34:22,519 We all want to find Gus. 428 00:34:22,603 --> 00:34:25,856 You know, they say pain can't be ranked, but that's not true. 429 00:34:25,939 --> 00:34:28,692 My pain is so much worse than anything you can imagine, 430 00:34:28,776 --> 00:34:31,236 and you're never gonna understand why I do what I do 431 00:34:31,320 --> 00:34:34,990 or feel what I feel because you're not a mother. 432 00:34:58,597 --> 00:35:00,015 Keep it. 433 00:35:19,326 --> 00:35:21,995 Hey, hey, hey, hey. Relax. Relax. 434 00:35:22,079 --> 00:35:24,998 It's empty, bud. Come on. 435 00:35:25,082 --> 00:35:26,708 Come on, guys, eat up. 436 00:35:28,377 --> 00:35:30,212 You want me to add some more for you? 437 00:35:30,295 --> 00:35:32,297 I'm fine. 438 00:35:36,009 --> 00:35:38,679 Essie, Essie, I got it. 439 00:35:38,762 --> 00:35:41,390 - Yes, sir. - Who could that be? 440 00:35:46,895 --> 00:35:49,231 Hi. Thanks for coming. 441 00:35:49,314 --> 00:35:50,941 Hey, guys? 442 00:35:51,024 --> 00:35:52,418 I want you to meet someone. 443 00:35:52,442 --> 00:35:53,777 - What? What? - What's going on? 444 00:35:55,737 --> 00:35:58,073 Oh, my God. Who is she? 445 00:35:58,156 --> 00:35:59,908 He. His name is Chauncey. 446 00:35:59,992 --> 00:36:01,869 - He's yours now. - What? 447 00:36:01,952 --> 00:36:03,996 Always good to have dogs in the family. 448 00:36:04,079 --> 00:36:05,998 They're loyal and good at guarding. 449 00:36:06,081 --> 00:36:09,001 He couldn't guard anything. He's too cute. 450 00:36:09,084 --> 00:36:12,838 Hi, Chauncey. Aw. It's okay. 451 00:36:12,921 --> 00:36:15,549 Hi, Chauncey. 452 00:36:17,843 --> 00:36:20,304 - It's been booked for weeks. Sold out. - Oh, that's fabulous. 453 00:36:20,387 --> 00:36:21,614 - Is there a waiting list? - Wow. 454 00:36:21,638 --> 00:36:23,140 Yeah, you can go on the waiting list. 455 00:36:23,223 --> 00:36:25,267 - Oh, wow. - Wow. 456 00:36:25,350 --> 00:36:27,769 - Is this meringue? - It is. It's baked Alaska. 457 00:36:27,853 --> 00:36:30,039 I've never had one of those before. 458 00:36:30,063 --> 00:36:33,108 - Oh, just you wait. - It looks delicious. 459 00:36:35,444 --> 00:36:37,154 - Oh, I can't wait. Oh! - Oh! 460 00:36:40,490 --> 00:36:43,702 - Thank you, CK. - My pleasure. Please enjoy. 461 00:36:43,785 --> 00:36:45,722 - You have outdone yourself this time. - Yeah, yeah. 462 00:36:45,746 --> 00:36:47,724 How the bloody hell are we going to eat that? 463 00:36:47,748 --> 00:36:50,167 No, seriously, though, this has... 464 00:36:50,250 --> 00:36:52,544 This has been fantastic. I mean, it's been ages... 465 00:36:52,628 --> 00:36:54,898 โ™ช That was the heartbreak โ™ช 466 00:36:54,922 --> 00:36:57,299 โ™ช But now that I've found you โ™ช 467 00:36:57,382 --> 00:37:01,011 โ™ช Even the nights are better โ™ช 468 00:37:01,094 --> 00:37:05,182 โ™ช Now that we're here together โ™ช 469 00:37:05,265 --> 00:37:08,518 โ™ช Even the nights are better โ™ช 470 00:37:08,602 --> 00:37:11,647 โ™ช Since I found you โ™ช 471 00:37:11,730 --> 00:37:13,398 โ™ช Oh โ™ช 472 00:37:13,482 --> 00:37:17,486 โ™ช Even the days are brighter โ™ช 473 00:37:17,569 --> 00:37:21,239 โ™ช When someone you love's beside you โ™ช 474 00:37:21,323 --> 00:37:22,616 โ™ช Even โ™ชโ™ช 475 00:38:08,662 --> 00:38:11,164 - Mercy, my friends. - Hi. 476 00:38:11,248 --> 00:38:13,667 - Hello. - English. English. 477 00:38:13,750 --> 00:38:16,086 English! 478 00:38:16,169 --> 00:38:18,106 - Do you want to have a drink? - Uh, yeah, sure. 479 00:38:18,130 --> 00:38:20,048 Okay, I'll be right back. 480 00:38:27,139 --> 00:38:28,557 Hey, Mercy. 481 00:38:28,640 --> 00:38:31,351 This is the first time you've come to Hong Kong? 482 00:38:31,435 --> 00:38:33,729 Um, I've been here for like a year and a half. 483 00:38:33,812 --> 00:38:35,981 Oh, a year and a half. 484 00:38:36,064 --> 00:38:38,358 Uh, we were talking about her relationship. 485 00:38:38,442 --> 00:38:39,860 They just moved in together. 486 00:38:39,943 --> 00:38:43,739 - It suits you. - I'm so excited for you guys. 487 00:38:43,822 --> 00:38:45,657 You can tell her all your dirty secrets. 488 00:38:48,535 --> 00:38:49,619 How about you? 489 00:38:49,703 --> 00:38:51,183 - Me? - Yeah. You and your girlfriend. 490 00:39:15,145 --> 00:39:16,897 Mercy? Mercy? 491 00:39:16,980 --> 00:39:18,732 Are you okay? 492 00:39:18,815 --> 00:39:20,233 Mercy. 493 00:39:36,374 --> 00:39:38,126 Oh, so pretty, Miss Hilary. 494 00:39:38,210 --> 00:39:40,337 Thank you, Puri. Has Sam pulled up? 495 00:39:40,420 --> 00:39:41,546 - Yes, ma'am. - Okay. 496 00:39:41,630 --> 00:39:43,090 - Uh, ma'am? - Yes. 497 00:39:48,178 --> 00:39:49,930 What is it? 498 00:39:50,013 --> 00:39:54,643 I want to say sorry, uh, about Mr. David's laundry. 499 00:39:54,726 --> 00:39:56,478 - For not telling... - That's okay, Puri. 500 00:39:56,561 --> 00:39:59,064 I'm not mad at you. 501 00:39:59,147 --> 00:40:00,732 - And, ma'am? - Hmm? 502 00:40:02,025 --> 00:40:05,237 I just want you to know that I'm always on your side. 503 00:40:06,905 --> 00:40:09,199 Thank you, Puri. 504 00:40:09,282 --> 00:40:10,992 I appreciate that. 505 00:40:23,672 --> 00:40:25,924 Sam, take me to Mr. Starr. 506 00:40:26,007 --> 00:40:27,592 Ma'am? 507 00:40:27,676 --> 00:40:29,070 Don't pretend. I know you know where he is. 508 00:40:29,094 --> 00:40:30,637 Just take me to him. 509 00:40:30,720 --> 00:40:32,347 Yes, ma'am. 510 00:41:24,274 --> 00:41:25,025 Yes... 511 00:41:25,275 --> 00:41:28,195 Hi, Umma. Sorry, I've been meaning to call you back. 512 00:41:29,321 --> 00:41:30,572 Are you sick? 513 00:41:30,906 --> 00:41:32,866 You sound sick. 514 00:41:33,825 --> 00:41:35,577 I'm just tired. 515 00:41:35,660 --> 00:41:37,787 I've been really busy, working a lot. 516 00:41:38,496 --> 00:41:40,665 I hope they're paying you lots of money. 517 00:41:40,874 --> 00:41:42,959 You never have time to call me. 518 00:41:44,252 --> 00:41:46,004 You never pick up. 519 00:41:46,588 --> 00:41:48,256 I'm calling you right now. 520 00:41:48,673 --> 00:41:51,176 You've never even invited me to Hong Kong. 521 00:41:51,635 --> 00:41:53,428 You make your mother so sad. 522 00:41:54,054 --> 00:41:56,056 So come. I'd like to see you. 523 00:41:58,683 --> 00:42:00,936 Did your father tell you to say that? 524 00:42:02,646 --> 00:42:04,606 I know he's been speaking to you. 525 00:42:05,065 --> 00:42:07,901 He won't speak to the mother of his child, but to his daughter... 526 00:42:08,109 --> 00:42:10,153 It was my idea, Mom. 527 00:42:10,445 --> 00:42:12,447 Oh, well, I can be busy too you know? 528 00:42:13,281 --> 00:42:15,700 Everybody always wants something from me. 529 00:42:17,118 --> 00:42:20,080 Nobody asks what I really need. 530 00:42:23,708 --> 00:42:25,710 What do you need? 531 00:42:27,671 --> 00:42:29,256 It doesn't matter. 532 00:42:32,008 --> 00:42:33,927 Okay, well... 533 00:42:34,010 --> 00:42:36,012 I have to go. My friends are waiting for me. 534 00:42:36,513 --> 00:42:37,764 You have friends? 535 00:42:37,973 --> 00:42:39,349 How many? 536 00:42:40,642 --> 00:42:41,893 Many! 537 00:42:42,143 --> 00:42:43,687 More than I can count. 538 00:42:45,146 --> 00:42:47,023 I'm happy for you. 539 00:42:48,316 --> 00:42:51,236 You're not all alone like your mother. 540 00:42:54,364 --> 00:42:55,782 Okay. I got to go. 541 00:42:56,491 --> 00:42:57,534 I'm hanging up. 542 00:42:57,617 --> 00:42:58,617 Okay. 543 00:44:04,934 --> 00:44:06,895 Can I have a pinot noir? 544 00:44:37,300 --> 00:44:39,302 So, you found me. 545 00:44:42,806 --> 00:44:44,724 You missed dinner. 546 00:44:49,729 --> 00:44:51,314 It was a hoot. 547 00:44:51,398 --> 00:44:54,943 Sexist Richard brought up orgies, I drank all the wine. 548 00:44:55,026 --> 00:44:57,779 Hils, I'm sorry about that text earlier. 549 00:44:59,030 --> 00:45:01,574 And about everything, really. 550 00:45:03,034 --> 00:45:04,953 I think you're panicking. 551 00:45:05,036 --> 00:45:06,413 We both are. 552 00:45:06,496 --> 00:45:10,125 And I don't want either of us to make any more mistakes. 553 00:45:10,208 --> 00:45:12,627 I can't do life without you. 554 00:45:12,710 --> 00:45:15,130 And I don't, I don't want to. 555 00:45:15,213 --> 00:45:17,882 I don't know what I would do if I... 556 00:45:17,966 --> 00:45:21,928 didn't have you to raise eyebrows at across a dinner party. 557 00:45:27,809 --> 00:45:29,894 We had a plan, David. 558 00:45:31,229 --> 00:45:34,065 And I don't know what that plan is without you. 559 00:45:35,400 --> 00:45:38,445 That's just it. There is no plan. 560 00:45:38,528 --> 00:45:40,530 We can keep trying for a baby. 561 00:45:40,613 --> 00:45:42,615 Hmm? 562 00:45:45,034 --> 00:45:48,913 Oh, what I would've done to have heard you say that about a year ago. 563 00:45:52,750 --> 00:45:54,150 I just don't think either one of us 564 00:45:54,210 --> 00:45:56,463 are in any position to be a parent right now. 565 00:45:59,132 --> 00:46:01,134 I'm not ready to lose you. 566 00:46:04,095 --> 00:46:06,097 I'm not ready to lose you, either. 567 00:46:10,894 --> 00:46:14,481 Just promise me that you won't let me die alone 568 00:46:14,564 --> 00:46:17,734 with only our dead neighbor's plant to keep me company. 569 00:46:19,944 --> 00:46:22,864 And Puri. 570 00:46:22,947 --> 00:46:25,783 A potted plant and Puri. 571 00:46:27,952 --> 00:46:29,954 Oh, that's sad. 572 00:46:32,582 --> 00:46:34,584 I missed you, you know that? 573 00:46:39,214 --> 00:46:41,716 I'm sorry, too, 574 00:46:41,799 --> 00:46:43,968 for everything that's happened this past year. 575 00:46:46,387 --> 00:46:48,806 We're better than this, David. 576 00:46:52,810 --> 00:46:55,897 I just feel like I haven't been able to talk to you recently, uh... 577 00:46:56,898 --> 00:46:58,316 And I want to... 578 00:47:00,318 --> 00:47:01,736 What? 579 00:47:02,946 --> 00:47:05,990 Excuse me, there's lipstick on this glass, and it's not mine. 580 00:47:08,910 --> 00:47:10,912 He just rolled his eyes at me. 581 00:47:10,995 --> 00:47:12,997 Did you see that? 582 00:47:13,081 --> 00:47:15,625 I might be offended if this place wasn't such a dump. 583 00:47:15,708 --> 00:47:17,877 - You're unbelievable. - Oh, come on. 584 00:47:17,961 --> 00:47:20,981 You can't expect me to drink from a glass with another woman's lipstick on it. 585 00:47:21,005 --> 00:47:23,883 If this place is such a dump, why'd you come? 586 00:47:24,968 --> 00:47:27,011 If I'm nothing, if I'm garbage? 587 00:47:27,095 --> 00:47:29,472 What are you talking about? It was a joke, David. 588 00:47:29,556 --> 00:47:32,475 Stop trying to save me, Hils. I'm fine. I don't need saving. 589 00:47:32,559 --> 00:47:35,353 I'm trying to save our marriage. 590 00:47:38,106 --> 00:47:40,650 Am I the only one? 591 00:47:48,950 --> 00:47:51,703 One more. Thanks. 592 00:48:17,145 --> 00:48:18,271 I know it's here. 593 00:48:28,615 --> 00:48:30,408 No, I know it's here. 594 00:48:40,293 --> 00:48:42,128 No, no, no, no. 595 00:49:06,277 --> 00:49:08,363 Clarke! I knew it! 596 00:49:08,446 --> 00:49:10,257 He was there. He was in Thailand. 597 00:49:10,281 --> 00:49:11,866 He was on the exact same beach. 598 00:49:11,949 --> 00:49:14,702 Whose dog is this? 599 00:49:14,786 --> 00:49:16,663 What... 600 00:49:20,833 --> 00:49:22,543 What's going on? 601 00:49:22,627 --> 00:49:24,712 Detective Chang has, uh... 602 00:49:26,798 --> 00:49:28,966 You should sit down, Margaret. 603 00:49:30,468 --> 00:49:31,886 Come here, baby. 604 00:49:44,816 --> 00:49:48,820 Detectives on the mainland found a body that matches Gus's description. 605 00:49:50,154 --> 00:49:52,573 We will need you to make an identification. 606 00:49:54,325 --> 00:49:57,370 The body is in a morgue in Shenzhen. 607 00:49:58,996 --> 00:50:01,290 I suggest making contact in the morning. 608 00:50:03,418 --> 00:50:06,587 I know this has to be very difficult for you, ma'am. 609 00:50:06,671 --> 00:50:09,549 Here is the address of the morgue in Shenzhen. 610 00:50:34,866 --> 00:50:36,367 I'm sorry. 611 00:50:36,451 --> 00:50:38,369 I wish it was better news. 612 00:51:35,134 --> 00:51:36,969 Did I throw up on you, Bunny? 613 00:51:38,930 --> 00:51:41,265 A little. 614 00:51:45,102 --> 00:51:46,938 Mm, I'm sorry. 615 00:51:59,283 --> 00:52:00,910 Sorry. 616 00:52:29,981 --> 00:52:31,941 Good night, David. 617 00:52:32,024 --> 00:52:34,151 Good night, Mercy. 618 00:52:52,211 --> 00:52:54,630 Clarke, we need to go. 619 00:52:57,049 --> 00:52:58,718 Dad? 620 00:52:58,801 --> 00:53:00,803 Yeah, baby. 621 00:53:00,887 --> 00:53:02,972 Can you tell Mom I'm sorry? 622 00:53:06,976 --> 00:53:08,978 Get some sleep, okay? 45262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.