Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,101 --> 00:00:05,304
( suspenseful theme playing )
2
00:00:07,207 --> 00:00:09,457
( valet talking indistinctly )
3
00:00:16,082 --> 00:00:17,392
Good evening.
Buenas noches, señor.
4
00:00:17,517 --> 00:00:19,767
Buenas noches.
5
00:00:27,293 --> 00:00:30,228
Hey, Dave,
you take this one, okay?
6
00:00:35,802 --> 00:00:38,680
( speaking in Spanish )
7
00:00:38,805 --> 00:00:40,015
Yeah.
8
00:00:40,140 --> 00:00:44,519
This man, you tell me to call
next time he come in.
9
00:00:44,644 --> 00:00:46,288
Sandoval.
10
00:00:46,413 --> 00:00:48,223
Yeah. He's here now.
11
00:00:48,348 --> 00:00:50,392
( soft piano music playing )
12
00:00:50,517 --> 00:00:53,328
Didn't you notice?
That look on his face?
13
00:00:53,453 --> 00:00:55,497
I don't look
at parking attendants.
14
00:00:55,622 --> 00:00:58,500
Darling, after two attempts
on my life, I look at everyone.
15
00:00:58,625 --> 00:01:00,802
But we've been here before
and nothing has happened.
16
00:01:00,927 --> 00:01:04,760
But that doesn't mean
that something can't happen now.
17
00:01:06,232 --> 00:01:10,469
( suspenseful theme playing )
18
00:01:19,012 --> 00:01:20,055
( speaks in Spanish )
19
00:01:20,180 --> 00:01:21,456
( speaks in Spanish )
20
00:01:21,581 --> 00:01:23,831
( speaking in Spanish )
21
00:01:33,960 --> 00:01:36,538
Something's come up. We won't
be ordering now, thank you.
22
00:01:36,663 --> 00:01:39,107
Come, darling.
23
00:01:39,232 --> 00:01:41,076
I think
you're being ridiculous.
24
00:01:41,201 --> 00:01:42,744
This is all
in your imagination.
25
00:01:42,869 --> 00:01:45,614
Well, just in case it isn't,
let me go out first.
26
00:01:45,739 --> 00:01:48,906
If there is any trouble,
you get in the car.
27
00:01:53,513 --> 00:01:57,016
( ominous theme playing )
28
00:02:18,938 --> 00:02:21,188
I thought so.
29
00:02:24,744 --> 00:02:27,479
( shouting in Spanish )
30
00:02:34,387 --> 00:02:38,290
( action theme playing )
31
00:02:43,663 --> 00:02:45,913
Ah!
32
00:02:53,940 --> 00:02:56,190
( engine starts )
33
00:02:58,111 --> 00:03:00,412
( horn honking )
34
00:03:04,451 --> 00:03:06,701
( horn honking )
35
00:03:20,433 --> 00:03:22,683
( upbeat theme playing )
36
00:03:35,815 --> 00:03:38,065
ANNOUNCER:
37
00:03:39,986 --> 00:03:42,664
Starring William Conrad.
38
00:03:42,789 --> 00:03:43,999
With guest stars:
39
00:03:44,124 --> 00:03:46,374
Cesare Danova,
40
00:03:46,960 --> 00:03:49,528
Barbara Luna,
41
00:03:50,296 --> 00:03:52,865
Joaquin Martinez,
42
00:03:53,633 --> 00:03:55,883
John Fiedler.
43
00:03:58,938 --> 00:04:01,507
ANNOUNCER:
44
00:04:07,213 --> 00:04:11,450
( suspenseful theme playing )
45
00:04:43,216 --> 00:04:47,052
SANDOVAL:
Mr. Cannon, are you...?
46
00:04:49,122 --> 00:04:52,191
Yes, I am.
Frank Cannon.
47
00:04:53,727 --> 00:04:56,304
I want to thank you
for coming, Mr. Cannon.
48
00:04:56,429 --> 00:04:59,398
And also apologize
for the secrecy.
49
00:05:02,235 --> 00:05:04,813
Well, we seem
to be alone now, Mr...?
50
00:05:04,938 --> 00:05:08,116
I prefer not to give my name,
if you don't mind.
51
00:05:08,241 --> 00:05:11,553
Unless you decide
to accept this assignment.
52
00:05:11,678 --> 00:05:13,722
Well, what's the nature
of the assignment,
53
00:05:13,847 --> 00:05:15,423
or is that a secret too?
54
00:05:15,548 --> 00:05:18,426
Let me put it this way,
Mr. Cannon.
55
00:05:18,551 --> 00:05:20,428
Have you in your career
as a detective
56
00:05:20,553 --> 00:05:22,564
ever been called upon
to find missing people?
57
00:05:22,689 --> 00:05:24,699
Many times.
58
00:05:24,824 --> 00:05:26,401
And you found them?
59
00:05:26,526 --> 00:05:28,136
More often than not, yes.
60
00:05:28,261 --> 00:05:30,238
Including those
who didn't want to be found?
61
00:05:30,363 --> 00:05:32,140
Most of them didn't.
62
00:05:32,265 --> 00:05:35,810
Would you say that you are
an expert in this field?
63
00:05:35,935 --> 00:05:37,812
Who do you want me to find?
64
00:05:37,937 --> 00:05:39,548
Find? No one.
65
00:05:39,673 --> 00:05:41,983
Lose someone. Me.
66
00:05:42,108 --> 00:05:43,852
I want to become
a missing person.
67
00:05:43,977 --> 00:05:46,655
I want you to show me
how to disappear so completely
68
00:05:46,780 --> 00:05:50,613
that no one, but no one,
will ever be able to find me.
69
00:05:51,484 --> 00:05:54,329
Wife? Ex-wife? Creditor?
70
00:05:54,454 --> 00:05:57,699
No, I'm not running away
from any one of those.
71
00:05:57,824 --> 00:05:59,467
The police?
72
00:05:59,592 --> 00:06:01,842
No. I assure you.
73
00:06:10,570 --> 00:06:13,505
We have company, that...
74
00:06:35,095 --> 00:06:36,238
Do you know either of them?
75
00:06:36,363 --> 00:06:38,731
No, just being careful.
76
00:06:43,436 --> 00:06:46,936
Well, Mr. Cannon, will you
accept the assignment?
77
00:06:48,375 --> 00:06:51,353
Surely it's the same expertise,
only in reverse.
78
00:06:51,478 --> 00:06:54,956
You must know the reasons
why missing people are located.
79
00:06:55,081 --> 00:06:58,126
Ah, because
of amateurish mistakes.
80
00:06:58,251 --> 00:07:01,162
People cling
to old habits,
81
00:07:01,287 --> 00:07:04,466
they follow
familiar patterns.
82
00:07:04,591 --> 00:07:06,501
( chuckling )
83
00:07:06,626 --> 00:07:09,204
( speaks in Spanish )
84
00:07:09,329 --> 00:07:10,538
( speaks in Spanish )
85
00:07:10,663 --> 00:07:12,507
What mistake did I make?
86
00:07:12,632 --> 00:07:16,945
Well, you want to set up
a secret meeting, right?
87
00:07:17,070 --> 00:07:19,447
So you chose a public place,
that was very good,
88
00:07:19,572 --> 00:07:21,550
but then you reverted to type.
89
00:07:21,675 --> 00:07:23,919
Because you're
of Spanish-speaking origin,
90
00:07:24,044 --> 00:07:25,887
you chose
a Spanish mission,
91
00:07:26,012 --> 00:07:29,024
and that's exactly where
any expert would look for you.
92
00:07:29,149 --> 00:07:33,528
Of course.
Stupid, just stupid.
93
00:07:33,653 --> 00:07:36,588
That's exactly why
I need your help.
94
00:07:41,261 --> 00:07:45,294
Permit me to introduce myself.
I am Dr. Nicosio Sandoval.
95
00:07:52,238 --> 00:07:56,017
I'm a Cuban, Mr. Cannon.
Refugee, defector,
96
00:07:56,142 --> 00:07:58,353
a traitor
to the revolution.
97
00:07:58,478 --> 00:08:01,156
For which crime I've been
condemned to death in absentia.
98
00:08:01,281 --> 00:08:03,191
You think they'll try to
carry out the sentence here.
99
00:08:03,316 --> 00:08:05,227
They've already tried
three times.
100
00:08:05,352 --> 00:08:07,495
In Miami, they placed
a bomb in my car.
101
00:08:07,620 --> 00:08:09,064
It went off prematurely.
102
00:08:09,189 --> 00:08:11,600
I moved to New York
and I was attacked
103
00:08:11,725 --> 00:08:13,101
on the subway platform
104
00:08:13,226 --> 00:08:14,736
and almost thrown
into the path of a train.
105
00:08:14,861 --> 00:08:16,004
Mm.
106
00:08:16,129 --> 00:08:18,206
( sighs )
107
00:08:18,331 --> 00:08:20,008
No, I smoke a pipe,
thank you.
108
00:08:20,133 --> 00:08:21,109
May I keep these?
109
00:08:21,234 --> 00:08:22,143
By all means.
110
00:08:22,268 --> 00:08:23,778
So I came to Los Angeles.
111
00:08:23,903 --> 00:08:25,680
Three nights ago
they found me again.
112
00:08:25,805 --> 00:08:28,083
Would you like
a light for that?
113
00:08:28,208 --> 00:08:30,085
What am I doing?
Not here, thank you.
114
00:08:30,210 --> 00:08:31,887
That was thoughtless of me.
115
00:08:32,012 --> 00:08:34,089
By now, it was
painfully obvious to me
116
00:08:34,214 --> 00:08:37,192
that I needed
professional help.
117
00:08:37,317 --> 00:08:39,661
At the risk of sounding
melodramatic, Mr. Cannon,
118
00:08:39,786 --> 00:08:42,831
I must tell you,
my life is in your hands.
119
00:08:42,956 --> 00:08:44,699
Is this
what you drive around in?
120
00:08:44,824 --> 00:08:47,535
I've always had
this make of car.
121
00:08:47,660 --> 00:08:50,272
Not the most difficult car
to spot on the road, you know.
122
00:08:50,397 --> 00:08:51,973
Ha-ha. It's what
I'm used to driving.
123
00:08:52,098 --> 00:08:53,942
Yeah. All right,
124
00:08:54,067 --> 00:08:55,510
where can I
get in touch with you?
125
00:08:55,635 --> 00:08:58,013
Uh, I don't stay too long
in one place.
126
00:08:58,138 --> 00:08:59,214
Let me call you.
127
00:08:59,339 --> 00:09:00,749
Well, it's gonna take me
a couple of days
128
00:09:00,874 --> 00:09:02,350
to come up with
some kind of a plan.
129
00:09:02,475 --> 00:09:05,220
Are you, uh, sure
you can stay alive that long?
130
00:09:05,345 --> 00:09:07,595
I'll try.
131
00:09:09,015 --> 00:09:10,892
Uh, but please hurry.
132
00:09:11,017 --> 00:09:15,187
After three narrow escapes,
my luck may have run out.
133
00:09:16,156 --> 00:09:18,406
( engine starts )
134
00:09:22,529 --> 00:09:26,174
Dr. Nicosio Sandoval
is not in our files,
135
00:09:26,299 --> 00:09:28,743
neither are
his fingerprints.
136
00:09:28,868 --> 00:09:33,815
License number 247 PC
is registered
137
00:09:33,940 --> 00:09:35,850
to a leasing company
and is leased
138
00:09:35,975 --> 00:09:38,353
to one Anacita Cardoza.
139
00:09:38,478 --> 00:09:39,487
Nothing on her, either.
140
00:09:39,612 --> 00:09:42,424
Mm. Charlie, boy,
I'm much obliged.
141
00:09:42,549 --> 00:09:44,459
There's only one other thing
you can do for me.
142
00:09:44,584 --> 00:09:45,594
Yeah?
143
00:09:45,719 --> 00:09:47,095
Return my lighter.
144
00:09:47,220 --> 00:09:49,664
You're welcome.
Who is this guy to you?
145
00:09:49,789 --> 00:09:51,333
Well, as of now, a client.
146
00:09:51,458 --> 00:09:52,934
Oh, incidentally,
I owe you a bottle.
147
00:09:53,059 --> 00:09:55,103
We don't accept gratuities.
148
00:09:55,228 --> 00:09:56,671
A bottle of what?
149
00:09:56,796 --> 00:10:00,032
( mellow theme playing )
150
00:10:03,103 --> 00:10:04,946
( phone ringing )
151
00:10:05,071 --> 00:10:07,321
All right.
Coming, coming.
152
00:10:09,376 --> 00:10:11,626
All right.
153
00:10:13,546 --> 00:10:15,796
Hello.
154
00:10:16,282 --> 00:10:17,559
Well, I'm glad
to hear from you.
155
00:10:17,684 --> 00:10:18,793
I was getting worried.
156
00:10:18,918 --> 00:10:20,562
I hate to think
I did all that work for nothing.
157
00:10:20,687 --> 00:10:22,364
You finished?
158
00:10:22,489 --> 00:10:26,434
Oh, Mr. Cannon, let me tell you
how delighted, how excited,
159
00:10:26,559 --> 00:10:29,170
how tremendously relieved
I am.
160
00:10:29,295 --> 00:10:31,172
You know, for the first time
in over a year,
161
00:10:31,297 --> 00:10:32,908
I feel there's a chance
for survival.
162
00:10:33,033 --> 00:10:34,910
Look, I've got two letters
to write
163
00:10:35,035 --> 00:10:37,512
and then I'm gonna
have a bite to eat, uh...
164
00:10:37,637 --> 00:10:39,514
Just a bite.
165
00:10:39,639 --> 00:10:41,182
Uh, where will
I meet you this time?
166
00:10:41,307 --> 00:10:42,784
Well, actually,
I think the house
167
00:10:42,909 --> 00:10:44,519
I rent is quite safe.
168
00:10:44,644 --> 00:10:47,088
It's in the hills
behind Malibu.
169
00:10:47,213 --> 00:10:49,858
Ah, rather difficult to find,
fortunately.
170
00:10:49,983 --> 00:10:51,993
Let me give you directions.
171
00:10:52,118 --> 00:10:55,988
( funky theme playing )
172
00:11:30,557 --> 00:11:32,000
SANDOVAL:
Mr. Cannon?
173
00:11:32,125 --> 00:11:35,437
I'd be a little difficult
to impersonate, don't you think?
174
00:11:35,562 --> 00:11:37,038
Eh, good morning.
175
00:11:37,163 --> 00:11:38,707
Just making sure.
176
00:11:38,832 --> 00:11:40,141
Would you like
to come in, please?
177
00:11:40,266 --> 00:11:42,516
Thank you.
178
00:11:51,511 --> 00:11:54,756
SANDOVAL:
"Every animal leaves a spore.
And man is an animal,
179
00:11:54,881 --> 00:11:56,758
"though a thinking one
who can conceal,
180
00:11:56,883 --> 00:11:58,727
"camouflage, or erase his spore.
181
00:11:58,852 --> 00:12:00,428
"To accomplish this,
182
00:12:00,553 --> 00:12:02,530
"we must make
certain calculated moves,
183
00:12:02,655 --> 00:12:05,567
"which will have the effect
of closing doors behind him.
184
00:12:05,692 --> 00:12:07,869
"When all moves are made
and all doors closed,
185
00:12:07,994 --> 00:12:09,905
the trail will no longer exist."
186
00:12:10,030 --> 00:12:11,439
It sounds like poetry,
Mr. Cannon.
187
00:12:11,564 --> 00:12:13,174
Well, the rest of it
is your itinerary.
188
00:12:13,299 --> 00:12:15,377
Come here,
let me show you the map.
189
00:12:15,502 --> 00:12:20,782
Okay, first you head south
to Tijuana, right?
190
00:12:20,907 --> 00:12:22,083
From there to Pescado.
191
00:12:22,208 --> 00:12:24,419
It's a little village
where they catch mostly shrimp.
192
00:12:24,544 --> 00:12:25,587
Shrimp?
193
00:12:25,712 --> 00:12:27,322
Oh, yes, it's a very good
low-calorie food.
194
00:12:27,447 --> 00:12:28,924
"Pescado" means fish.
195
00:12:29,049 --> 00:12:30,959
Well, they have very good
sport fishing there too.
196
00:12:31,084 --> 00:12:32,928
As a matter of fact,
I caught a tutoilla there once.
197
00:12:33,053 --> 00:12:34,129
It was bigger than I am.
198
00:12:34,254 --> 00:12:35,297
You don't say.
199
00:12:35,422 --> 00:12:37,732
Well... Ha-ha-ha.
200
00:12:37,857 --> 00:12:39,668
Uh, at any rate,
tomorrow night, Pescado,
201
00:12:39,793 --> 00:12:42,704
and the next morning
across the gulf to Lobos.
202
00:12:42,829 --> 00:12:44,272
Under what name?
203
00:12:44,397 --> 00:12:45,840
No name,
you don't need a name yet.
204
00:12:45,965 --> 00:12:48,643
All right, Lobos to Hermoso.
205
00:12:48,768 --> 00:12:51,680
Now, Hermoso is the key point.
206
00:12:51,805 --> 00:12:53,215
That's the top of the mountain.
207
00:12:53,340 --> 00:12:56,117
Hermoso is where you become a
different person.
208
00:12:56,242 --> 00:12:58,386
From there on,
it's downhill all the way.
209
00:12:58,511 --> 00:13:00,121
Hermoso to Mexico City,
210
00:13:00,246 --> 00:13:03,024
Mexico City
to home free Manila.
211
00:13:03,149 --> 00:13:05,794
All the arrangements
have been made for you,
212
00:13:05,919 --> 00:13:08,296
and if you follow
this schedule, Dr. Sandoval,
213
00:13:08,421 --> 00:13:10,198
the Lord won't find you
on Judgment Day.
214
00:13:10,323 --> 00:13:12,133
Or the devil.
215
00:13:12,258 --> 00:13:15,203
Heh. Well, you know the state
of your soul better than I.
216
00:13:15,328 --> 00:13:18,673
Ha-ha. Mr. Cannon,
I know you are a pipe man,
217
00:13:18,798 --> 00:13:21,076
but may I ask you
to accept this cigar,
218
00:13:21,201 --> 00:13:22,711
and on the day when
your copy of the plan
219
00:13:22,836 --> 00:13:25,013
tells you that I am,
what you call, home free,
220
00:13:25,138 --> 00:13:26,281
light it up.
221
00:13:26,406 --> 00:13:28,149
Thank you.
222
00:13:28,274 --> 00:13:30,285
You remember me telling you
about how people
223
00:13:30,410 --> 00:13:33,121
hang on to their
old habits, hm?
224
00:13:33,246 --> 00:13:36,558
Well, this happens to be
a glaring example of that.
225
00:13:36,683 --> 00:13:40,528
You see, you insist on smoking
Cuban cigars, right?
226
00:13:40,653 --> 00:13:45,166
Well, unfortunately,
in the United States
227
00:13:45,291 --> 00:13:48,003
Cuban cigars are illegal,
you have to smuggle them.
228
00:13:48,128 --> 00:13:50,705
Now, that would make you
a very easy man to trace.
229
00:13:50,830 --> 00:13:54,709
You are right, Mr. Cannon.
You are absolutely right.
230
00:13:54,834 --> 00:13:56,711
You do have a copy
of the plan, don't you?
231
00:13:56,836 --> 00:13:58,013
No, only in my head.
232
00:13:58,138 --> 00:13:59,915
But don't worry about it.
There's no possible way
233
00:14:00,040 --> 00:14:01,783
anybody could trace
the connection between us.
234
00:14:01,908 --> 00:14:02,984
Oh, splendid.
Heh-heh.
235
00:14:03,109 --> 00:14:04,886
I have your fee in cash
for the same reason.
236
00:14:05,011 --> 00:14:06,922
Let me get it.
Good.
237
00:14:07,047 --> 00:14:09,614
I would like to add
a little bonus.
238
00:14:10,250 --> 00:14:11,526
That's not necessary.
239
00:14:11,651 --> 00:14:13,528
Oh, just to make sure
that nobody will ever
240
00:14:13,653 --> 00:14:15,903
get it out of your head.
241
00:14:16,923 --> 00:14:19,173
Anacita.
242
00:14:22,929 --> 00:14:25,179
Anacita.
243
00:14:28,668 --> 00:14:29,744
Is he dead?
244
00:14:29,869 --> 00:14:32,119
Not yet.
245
00:14:33,740 --> 00:14:37,676
( ominous theme playing )
246
00:14:49,622 --> 00:14:51,872
( engine starts )
247
00:14:58,932 --> 00:15:02,868
( ominous theme playing )
248
00:15:16,116 --> 00:15:17,025
( horn honking )
249
00:15:17,150 --> 00:15:19,400
Nicky!
250
00:15:24,057 --> 00:15:26,307
( horn honking )
251
00:15:41,274 --> 00:15:43,524
( coughs )
252
00:15:52,819 --> 00:15:54,229
Did you leave
some of the lights on
253
00:15:54,354 --> 00:15:55,864
so the house
won't look deserted?
254
00:15:55,989 --> 00:15:57,098
Yes.
255
00:15:57,223 --> 00:15:58,833
Did you pay the rent
for the rest of the month?
256
00:15:58,958 --> 00:16:00,001
Get out of here, okay?
257
00:16:00,126 --> 00:16:01,636
Oh, don't worry.
Don't worry.
258
00:16:01,761 --> 00:16:04,239
No one will come around
before then.
259
00:16:04,364 --> 00:16:06,074
And even if they do,
I'm still the only one
260
00:16:06,199 --> 00:16:07,909
in the world
who knows the plan.
261
00:16:08,034 --> 00:16:10,284
This beautiful plan.
262
00:16:13,273 --> 00:16:16,408
Mr. Cannon,
you were a genius.
263
00:16:19,512 --> 00:16:21,762
( engine starts )
264
00:16:30,390 --> 00:16:34,259
( dramatic theme playing )
265
00:16:37,797 --> 00:16:42,034
( suspenseful theme playing )
266
00:16:51,044 --> 00:16:53,288
( grunts )
267
00:16:53,413 --> 00:16:55,663
( coughs )
268
00:16:59,185 --> 00:17:01,720
( engine revving )
269
00:17:20,106 --> 00:17:22,356
( airplanes roaring overhead )
270
00:17:30,650 --> 00:17:34,920
( suspenseful theme playing )
271
00:17:48,868 --> 00:17:51,118
Step one
of the flight plan:
272
00:17:52,639 --> 00:17:57,909
A car can remain in an airport
parking lot for weeks unnoticed.
273
00:17:59,913 --> 00:18:02,224
When it is
finally discovered,
274
00:18:02,349 --> 00:18:04,259
the pursuers will have
a very difficult job
275
00:18:04,384 --> 00:18:06,928
determining which flight
or which airline we left on.
276
00:18:07,053 --> 00:18:08,430
Which airline is it?
277
00:18:08,555 --> 00:18:10,031
That's the beauty
of the plan,
278
00:18:10,156 --> 00:18:11,800
we don't leave
in a plane at all.
279
00:18:11,925 --> 00:18:13,702
What?
Let's go.
280
00:18:13,827 --> 00:18:18,063
( suspenseful theme playing )
281
00:18:20,500 --> 00:18:22,377
The commonest carrier of all.
282
00:18:22,502 --> 00:18:25,146
No first or second class,
no reservations.
283
00:18:25,271 --> 00:18:28,016
Just nameless, faceless people
going somewhere.
284
00:18:28,141 --> 00:18:29,351
Where?
285
00:18:29,476 --> 00:18:33,045
Across the border.
It closes the door.
286
00:18:36,649 --> 00:18:39,451
( blinds sliding open )
287
00:18:44,591 --> 00:18:45,433
How are you feeling?
288
00:18:45,558 --> 00:18:46,601
Wha...?
289
00:18:46,726 --> 00:18:48,403
I'm the one who found you.
290
00:18:48,528 --> 00:18:50,778
My name is Ruben Letter.
291
00:18:51,131 --> 00:18:52,874
And you brought me here?
292
00:18:52,999 --> 00:18:55,249
My friends and I, yes, sir.
293
00:18:56,202 --> 00:18:58,013
Well, I appreciate it,
thank you.
294
00:18:58,138 --> 00:19:00,348
Oh?
295
00:19:00,473 --> 00:19:03,640
We think you owe us
a little more than that.
296
00:19:04,978 --> 00:19:06,555
Yeah...
297
00:19:06,680 --> 00:19:09,324
Well, I'm in no shape to argue.
298
00:19:09,449 --> 00:19:11,699
If I had my wallet...
299
00:19:13,520 --> 00:19:15,630
We know who you are,
Mr. Cannon.
300
00:19:15,755 --> 00:19:19,391
We don't want your money,
we want a favor.
301
00:19:22,429 --> 00:19:24,679
Oh.
302
00:19:25,598 --> 00:19:28,533
Well, I think I know
what you want.
303
00:19:30,637 --> 00:19:32,314
You want, uh...
304
00:19:32,439 --> 00:19:35,174
Sandoval, huh?
305
00:19:36,609 --> 00:19:38,859
Why did you say that?
306
00:19:39,145 --> 00:19:41,656
Oh, I don't know,
delirious, maybe, but...
307
00:19:41,781 --> 00:19:46,151
If your name and accent
are Chinese, I apologize.
308
00:19:47,620 --> 00:19:50,498
You're right.
We got to find Sandoval.
309
00:19:50,623 --> 00:19:53,058
Well, I'll find him, all right.
310
00:19:54,627 --> 00:19:56,805
I may even kill him
for you.
311
00:19:56,930 --> 00:19:59,641
No, no, you can't do that.
312
00:19:59,766 --> 00:20:02,501
Everything will be lost
if he dies.
313
00:20:05,171 --> 00:20:06,882
I don't know what he told you,
314
00:20:07,007 --> 00:20:08,884
but this is the truth.
315
00:20:09,009 --> 00:20:11,653
Sandoval
is a Cuban refugee like us.
316
00:20:11,778 --> 00:20:14,389
He was a very important man
in Cuba.
317
00:20:14,514 --> 00:20:16,024
So we made him treasurer
318
00:20:16,149 --> 00:20:19,294
of this organization of exiles
we have in Miami.
319
00:20:19,419 --> 00:20:21,663
We raised a lot of money.
320
00:20:21,788 --> 00:20:23,431
Mostly small contributions
321
00:20:23,556 --> 00:20:26,234
because our people
lost everything, you know?
322
00:20:26,359 --> 00:20:29,526
So, what happened?
Sandoval stole the money.
323
00:20:31,297 --> 00:20:33,608
With all the wisdom
of hindsight,
324
00:20:33,733 --> 00:20:37,502
I'm not too surprised.
Can the police help you?
325
00:20:38,905 --> 00:20:41,155
No, they couldn't.
326
00:20:42,409 --> 00:20:45,120
Mr. Cannon, please,
327
00:20:45,245 --> 00:20:47,822
help us to find Sandoval.
328
00:20:47,947 --> 00:20:50,197
We'll give you
anything you want.
329
00:20:55,221 --> 00:21:00,135
Well, you can start
by giving me my clothes, huh?
330
00:21:00,260 --> 00:21:02,510
( groans )
331
00:21:06,599 --> 00:21:08,849
( grunts )
332
00:21:09,235 --> 00:21:11,485
Ah.
333
00:21:14,708 --> 00:21:18,877
( suspenseful theme playing )
334
00:21:27,620 --> 00:21:29,364
Hold it.
335
00:21:29,489 --> 00:21:32,467
Two-four-seven, PCE.
336
00:21:32,592 --> 00:21:35,036
Well, that's it, all right.
337
00:21:35,161 --> 00:21:38,673
Well, that's one thing
for sure that I know.
338
00:21:38,798 --> 00:21:41,533
He's following the plan.
339
00:22:00,186 --> 00:22:02,864
Ah! Oh.
340
00:22:02,989 --> 00:22:04,833
( whistles )
341
00:22:04,958 --> 00:22:06,167
Are you all right?
342
00:22:06,292 --> 00:22:10,462
Yeah, I just wonder how long
I'm gonna have this head.
343
00:22:12,165 --> 00:22:15,977
Well, let's see.
He's following his plan.
344
00:22:16,102 --> 00:22:19,347
That's, uh,
Pescado tonight,
345
00:22:19,472 --> 00:22:21,383
and across the gulf
in the morning.
346
00:22:21,508 --> 00:22:23,758
That's one thing I know.
347
00:22:26,312 --> 00:22:28,356
There's one thing I don't know.
348
00:22:28,481 --> 00:22:31,248
What's with you people
and the police?
349
00:22:31,584 --> 00:22:32,761
The police
were never notified.
350
00:22:32,886 --> 00:22:35,397
Why not?
351
00:22:35,522 --> 00:22:37,299
If the police
could handle everything,
352
00:22:37,424 --> 00:22:40,335
how would the private detectives
earn their living?
353
00:22:40,460 --> 00:22:42,871
Aw, come on,
you can do better than that.
354
00:22:42,996 --> 00:22:44,105
What does your organization
355
00:22:44,230 --> 00:22:46,942
really want to do
with the money?
356
00:22:47,067 --> 00:22:48,310
All right.
357
00:22:48,435 --> 00:22:50,845
We want to bring freedom back
to my country.
358
00:22:50,970 --> 00:22:53,915
Before dictator Castro,
and dictator Batista,
359
00:22:54,040 --> 00:22:55,383
there was
a democracy in Cuba.
360
00:22:55,508 --> 00:22:56,751
You forget that here.
361
00:22:56,876 --> 00:22:58,920
Now, if it's going
to take violence
362
00:22:59,045 --> 00:23:00,322
to bring democracy back,
363
00:23:00,447 --> 00:23:02,157
that's something
you'll also want to export.
364
00:23:02,282 --> 00:23:04,159
Everybody's against violence.
365
00:23:04,284 --> 00:23:06,061
Only when men
have strong feelings
366
00:23:06,186 --> 00:23:08,230
about what is right
and what is justice,
367
00:23:08,355 --> 00:23:09,664
they have
to let themselves go.
368
00:23:09,789 --> 00:23:12,039
You know what I mean?
369
00:23:13,860 --> 00:23:17,572
Amigo, don't ever
ask a man who looks like me
370
00:23:17,697 --> 00:23:21,166
if he knows what it means
to let himself go, heh.
371
00:23:24,904 --> 00:23:26,948
How much did Sandoval steal?
372
00:23:27,073 --> 00:23:29,323
Two hundred thousand dollars.
373
00:23:33,279 --> 00:23:35,590
Mr. Cannon, please, help us.
374
00:23:35,715 --> 00:23:38,550
We'll pay you
anything you want.
375
00:23:41,621 --> 00:23:43,198
All right.
376
00:23:43,323 --> 00:23:45,433
I want to get to Pescado
tonight.
377
00:23:45,558 --> 00:23:48,191
So you can give me a lift
in my car.
378
00:23:50,597 --> 00:23:53,098
( engine rumbling )
379
00:23:57,337 --> 00:23:59,748
If only you kept the car.
380
00:23:59,873 --> 00:24:02,150
Oh, Anacita,
please don't mention the car.
381
00:24:02,275 --> 00:24:03,685
It makes me sick
just to think
382
00:24:03,810 --> 00:24:05,887
how far we have to travel
without a good car.
383
00:24:06,012 --> 00:24:07,656
You know
I get sick on buses.
384
00:24:07,781 --> 00:24:10,425
Don't.
It would attract attention.
385
00:24:10,550 --> 00:24:12,800
Oh!
386
00:24:14,087 --> 00:24:15,931
How long do we have
to be on this bus?
387
00:24:16,056 --> 00:24:17,465
Oh, just a few hours.
388
00:24:17,590 --> 00:24:18,567
And then what?
389
00:24:18,692 --> 00:24:22,871
Then we'll be on a
boat. -On a boat, why?
390
00:24:22,996 --> 00:24:24,306
Because the boatman
by the name...
391
00:24:24,431 --> 00:24:26,708
What's his name?
Uh, uh, Vicente.
392
00:24:26,833 --> 00:24:29,377
Yes, Vicente, he's been paid
to keep his mouth shut.
393
00:24:29,502 --> 00:24:32,614
That closes another door.
And if anyone does succeed
394
00:24:32,739 --> 00:24:36,706
in picking up our trail,
it disappears again, discarded.
395
00:24:37,277 --> 00:24:39,527
Oh.
396
00:24:42,015 --> 00:24:46,218
( suspenseful theme playing )
397
00:25:14,981 --> 00:25:15,924
Hola.
398
00:25:16,049 --> 00:25:18,951
( both speaking in Spanish )
399
00:25:29,129 --> 00:25:30,372
Hm. Do you know
where Vicente is?
400
00:25:30,497 --> 00:25:32,207
( speaking in Spanish )
401
00:25:32,332 --> 00:25:33,508
Sí.
402
00:25:33,633 --> 00:25:36,011
Ha. Well, where?
403
00:25:36,136 --> 00:25:39,114
Arnold's Cafe.
Today is his birthday, señor.
404
00:25:39,239 --> 00:25:41,489
Ah! Muchas gra...
405
00:25:43,843 --> 00:25:46,093
...cias.
406
00:25:46,880 --> 00:25:50,325
( upbeat music playing )
407
00:25:50,450 --> 00:25:52,700
( crowd chattering
and laughing )
408
00:26:09,069 --> 00:26:11,319
( music playing faintly )
409
00:26:22,882 --> 00:26:25,184
( crowd chattering inside )
410
00:26:27,954 --> 00:26:30,799
Muchas gracias!
Oh, yes, yes, I know.
411
00:26:30,924 --> 00:26:33,174
Beautiful, beautiful.
412
00:26:34,194 --> 00:26:35,370
Hey, look, look!
413
00:26:35,495 --> 00:26:36,905
Oh!
414
00:26:37,030 --> 00:26:39,875
( all cheering )
415
00:26:40,000 --> 00:26:43,002
( all chattering )
416
00:26:45,472 --> 00:26:46,982
( puffing air )
417
00:26:47,107 --> 00:26:50,109
( all cheering and laughing )
418
00:27:00,353 --> 00:27:02,597
Oh, hello, Frank-o.
419
00:27:02,722 --> 00:27:05,634
Qué tal? I didn't know
that you were coming too.
420
00:27:05,759 --> 00:27:08,009
( laughs )
421
00:27:12,365 --> 00:27:15,398
Why does she turn white
when she sees you?
422
00:27:19,539 --> 00:27:21,789
Why don't you ask her?
423
00:27:22,776 --> 00:27:24,686
Everybody, everybody,
the party is over.
424
00:27:24,811 --> 00:27:26,922
Uh, we'll eat the cake later.
Come on, come on, up, up.
425
00:27:27,047 --> 00:27:28,356
( speaks in Spanish )
426
00:27:28,481 --> 00:27:30,292
Come on,
come on, come on.
427
00:27:30,417 --> 00:27:32,918
Hup, hup, hup, hup!
Hup, hup, hup!
428
00:27:37,624 --> 00:27:38,867
Is Sandoval here?
429
00:27:38,992 --> 00:27:42,470
Sure.
An hour ago, with her.
430
00:27:42,595 --> 00:27:44,205
He wanted to sail
as soon as it was dark,
431
00:27:44,330 --> 00:27:46,308
but how can I leave
my own birthday party?
432
00:27:46,433 --> 00:27:49,611
Anyway, the later the better.
Fewer people around.
433
00:27:49,736 --> 00:27:50,946
The trip is off.
434
00:27:51,071 --> 00:27:53,321
Oh.
435
00:27:55,275 --> 00:27:57,285
Where is he?
436
00:27:57,410 --> 00:27:59,660
I don't know.
437
00:28:00,313 --> 00:28:02,424
I want him, Vincente.
438
00:28:02,549 --> 00:28:04,259
He should be back
any minute now.
439
00:28:04,384 --> 00:28:07,028
He just went for a walk
to kill time.
440
00:28:07,153 --> 00:28:11,090
( mysterious theme playing )
441
00:28:15,328 --> 00:28:17,739
( Ruben speaking in Spanish )
442
00:28:17,864 --> 00:28:19,841
RUBEN:
Keep it running,
keep it running!
443
00:28:19,966 --> 00:28:22,216
( speaking in Spanish )
444
00:28:23,870 --> 00:28:26,120
( groans )
445
00:28:47,727 --> 00:28:49,137
Ah, Sandoval.
446
00:28:49,262 --> 00:28:50,205
( Ruben speaking
in Spanish )
447
00:28:50,330 --> 00:28:51,573
Oh, no.
448
00:28:51,698 --> 00:28:52,908
Mr. Cannon, this girl is...
449
00:28:53,033 --> 00:28:54,776
How long
have you been in town?
450
00:28:54,901 --> 00:28:56,478
About half an hour,
but listen, this girl...
451
00:28:56,603 --> 00:28:59,514
You mean you've been driving
around here with California plates?
452
00:28:59,639 --> 00:29:00,982
Yes, my car overheated,
but listen...
453
00:29:01,107 --> 00:29:02,450
All right!
All right, you're here.
454
00:29:02,575 --> 00:29:04,019
Just stay here,
do you understand?
455
00:29:04,144 --> 00:29:06,394
Stay right here!
456
00:29:09,683 --> 00:29:10,792
Let's go.
457
00:29:10,917 --> 00:29:13,167
Come on!
458
00:29:24,931 --> 00:29:26,641
My boat!
459
00:29:26,766 --> 00:29:28,710
My boat,
they took my boat?
460
00:29:28,835 --> 00:29:30,078
CANNON:
Yeah, it looks that way.
461
00:29:30,203 --> 00:29:31,846
And who to run it?
462
00:29:31,971 --> 00:29:34,082
Well, there was a man
mending nets down here before.
463
00:29:34,207 --> 00:29:37,018
Tomas. Well, at least
Tomas can run a boat.
464
00:29:37,143 --> 00:29:39,254
What are you talking about?
Look, I don't understand.
465
00:29:39,379 --> 00:29:42,724
This may take
some getting used to,
466
00:29:42,849 --> 00:29:45,193
but your friend
left without you.
467
00:29:45,318 --> 00:29:47,796
Where?
Do you know where?
468
00:29:47,921 --> 00:29:51,600
Huh. Of course I know where,
I wrote the book.
469
00:29:51,725 --> 00:29:53,301
There's still no phones
in town, huh?
470
00:29:53,426 --> 00:29:56,771
Next year.
Next year for sure.
471
00:29:56,896 --> 00:29:58,106
No other boats?
472
00:29:58,231 --> 00:30:00,775
No boat here
can catch my boat.
473
00:30:00,900 --> 00:30:03,044
You'll do better
to drive onto San Rafael
474
00:30:03,169 --> 00:30:04,779
and catch the car ferry
in the morning.
475
00:30:04,904 --> 00:30:08,516
I'll borrow a boat
and search along the coast.
476
00:30:08,641 --> 00:30:10,619
Well, I guess
there's nothing left to do
477
00:30:10,744 --> 00:30:13,154
but for me to buy you a drink
for your birthday. Come on.
478
00:30:13,279 --> 00:30:15,529
Ah.
Hey, Cannon?
479
00:30:16,750 --> 00:30:19,783
How do you know
he won't come back for me?
480
00:30:20,053 --> 00:30:22,797
Well, let me explain it
to you this way, darling.
481
00:30:22,922 --> 00:30:25,233
Uh, I didn't make
arrangements for you
482
00:30:25,358 --> 00:30:28,803
because he didn't tell me about
you, because he wasn't planning
483
00:30:28,928 --> 00:30:31,473
on taking you very far anyway,
okay?
484
00:30:31,598 --> 00:30:34,743
Cannon. Hey.
485
00:30:34,868 --> 00:30:37,746
Look, I...
I don't...
486
00:30:37,871 --> 00:30:40,749
I don't know anybody here
and I don't have any money, I...
487
00:30:40,874 --> 00:30:43,151
I don't know what to do.
488
00:30:43,276 --> 00:30:45,253
That's tough.
489
00:30:45,378 --> 00:30:47,255
Cannon?
490
00:30:47,380 --> 00:30:49,630
( sighs )
491
00:30:58,892 --> 00:31:01,142
Uh...
492
00:31:03,396 --> 00:31:05,646
From one sucker to another.
493
00:31:11,371 --> 00:31:14,706
( suspenseful theme playing )
494
00:31:17,677 --> 00:31:19,387
Where's Lobos?
495
00:31:19,512 --> 00:31:21,223
It should be dead ahead.
I don't see it.
496
00:31:21,348 --> 00:31:23,858
Behind that point of land
there's a village,
497
00:31:23,983 --> 00:31:26,233
you'll see it then.
498
00:31:27,020 --> 00:31:30,065
Oh, yes.
499
00:31:30,190 --> 00:31:32,440
You are a good navigator,
Tomas.
500
00:31:33,226 --> 00:31:36,895
How am I gonna
explain that to Vicente?
501
00:31:38,031 --> 00:31:40,566
You won't have to.
502
00:31:44,571 --> 00:31:48,740
( suspenseful theme playing )
503
00:32:10,697 --> 00:32:12,007
What's wrong with the boat?
504
00:32:12,132 --> 00:32:13,942
I don't think nothing, señor.
505
00:32:14,067 --> 00:32:15,544
They say
she's a real fine boat.
506
00:32:15,669 --> 00:32:17,512
Now, who said that?
507
00:32:17,637 --> 00:32:18,647
Herme and Pablo.
508
00:32:18,772 --> 00:32:19,881
Now, who are they?
509
00:32:20,006 --> 00:32:21,116
There're the ones
who went out
510
00:32:21,241 --> 00:32:23,318
to see what was wrong
with the boat.
511
00:32:23,443 --> 00:32:24,853
And what was?
512
00:32:24,978 --> 00:32:26,588
She don't belong here, señor.
513
00:32:26,713 --> 00:32:29,190
She don't belong
anywhere around here.
514
00:32:29,315 --> 00:32:30,492
Anybody on board?
515
00:32:30,617 --> 00:32:32,360
Nobody on board, señor.
516
00:32:32,485 --> 00:32:33,461
Who says?
517
00:32:33,586 --> 00:32:35,836
Herme and Pablo.
518
00:32:37,323 --> 00:32:38,600
I, uh...
519
00:32:38,725 --> 00:32:40,569
I'd sure like to meet
those two fellows.
520
00:32:40,694 --> 00:32:43,371
Okay, I'm Herme,
and he's Pablo.
521
00:32:43,496 --> 00:32:46,374
Heh-heh.
Yeah, I kinda had a feeling.
522
00:32:46,499 --> 00:32:49,599
That's a pretty good routine
you got there.
523
00:32:50,337 --> 00:32:53,815
Ah, did you muchachos
find anything on board the boat?
524
00:32:53,940 --> 00:32:56,685
Yes, señor,
525
00:32:56,810 --> 00:32:59,060
Blood on the deck.
526
00:32:59,679 --> 00:33:01,929
Ah.
527
00:33:02,982 --> 00:33:04,893
Look, uh...
528
00:33:05,018 --> 00:33:08,697
Is there a telephone...
A telefono in Lobos?
529
00:33:08,822 --> 00:33:11,072
No telephone, señor.
530
00:33:12,525 --> 00:33:15,103
You can send a telegram
through the, um...
531
00:33:15,228 --> 00:33:16,204
Correo.
532
00:33:16,329 --> 00:33:18,840
Oh, the post office, huh?
Okay.
533
00:33:18,965 --> 00:33:21,576
Uh, tell you what,
would you do me a favor?
534
00:33:21,701 --> 00:33:23,879
Swim back out to the boat
and anchor it for me?
535
00:33:24,004 --> 00:33:25,547
Appreciate it, huh, okay?
536
00:33:25,672 --> 00:33:27,922
Okay.
537
00:33:28,141 --> 00:33:28,884
Thank you, señor.
538
00:33:29,009 --> 00:33:31,259
Ha-ha. De nada.
539
00:33:42,422 --> 00:33:44,099
Mr. Cannon.
540
00:33:44,224 --> 00:33:45,600
Wait, we want
to talk with you.
541
00:33:45,725 --> 00:33:47,269
No, not now, please.
542
00:33:47,394 --> 00:33:48,803
Not now, not last night,
543
00:33:48,928 --> 00:33:51,373
You wouldn't talk to us
on the ferry. Why?
544
00:33:51,498 --> 00:33:52,807
You want to know why,
gentlemen?
545
00:33:52,932 --> 00:33:54,609
All right,
I'll tell you why.
546
00:33:54,734 --> 00:33:56,811
Because you are a bunch
of foul-ups, gentlemen.
547
00:33:56,936 --> 00:33:58,179
That's why.
548
00:33:58,304 --> 00:33:59,781
Yeah? Well,
you got to Pescado first,
549
00:33:59,906 --> 00:34:01,449
and still
he got away from you.
550
00:34:01,574 --> 00:34:03,385
We are novices, but you
are getting paid for this.
551
00:34:03,510 --> 00:34:06,288
You haven't paid me
anything yet, have you?
552
00:34:06,413 --> 00:34:07,889
RUBEN:
And Sandoval?
553
00:34:08,014 --> 00:34:11,750
How much did he pay you
to let him go?
554
00:34:18,658 --> 00:34:20,669
I'm on my way
to send a telegram,
555
00:34:20,794 --> 00:34:23,805
and to try to save somebody else
from getting killed,
556
00:34:23,930 --> 00:34:26,074
but as soon as I've finished
I'll come back.
557
00:34:26,199 --> 00:34:27,876
And I want you to say to me,
558
00:34:28,001 --> 00:34:32,204
once more, that I take bribes,
just once more.
559
00:34:33,173 --> 00:34:35,317
I'm sorry.
I'm sorry, Mr. Cannon.
560
00:34:35,442 --> 00:34:38,720
It was very foolish
for me to say that.
561
00:34:38,845 --> 00:34:40,855
All we really want from you
562
00:34:40,980 --> 00:34:43,230
is to let us
come along with you.
563
00:34:46,319 --> 00:34:48,263
All right,
I'll take one of you.
564
00:34:48,388 --> 00:34:50,599
On one condition:
565
00:34:50,724 --> 00:34:55,070
that the other two
stay out of my way.
566
00:34:55,195 --> 00:34:57,445
( engine starts )
567
00:35:02,268 --> 00:35:06,214
"M. Grant, Calle Nina,
17 Hermosa.
568
00:35:06,339 --> 00:35:07,849
"Plans changed.
569
00:35:07,974 --> 00:35:09,918
"Supply no assistance.
Repeat,
570
00:35:10,043 --> 00:35:12,053
"no assistance to anyone.
571
00:35:12,178 --> 00:35:14,422
Extreme danger.
Arriving today."
572
00:35:14,547 --> 00:35:15,891
Don't you want to sign it?
573
00:35:16,016 --> 00:35:19,127
No, just translate it
and send it, he'll know.
574
00:35:19,252 --> 00:35:21,502
( dogs barking outside )
575
00:35:27,827 --> 00:35:29,471
( camera clicks )
576
00:35:29,596 --> 00:35:30,872
GRANT:
That'll do it.
577
00:35:30,997 --> 00:35:33,899
( ominous theme playing )
578
00:35:38,538 --> 00:35:40,415
How long
will it take you now?
579
00:35:40,540 --> 00:35:42,150
The difficult we do immediately,
580
00:35:42,275 --> 00:35:44,586
the impossible
takes a little longer.
581
00:35:44,711 --> 00:35:47,455
Ah, Mr. Cannon wrote to me
about changing your appearance,
582
00:35:47,580 --> 00:35:50,125
and, uh, getting you
some new identification.
583
00:35:50,250 --> 00:35:53,461
But he didn't say anything
about a new passport.
584
00:35:53,586 --> 00:35:55,897
Mr. Cannon has scruples
about what's legal
585
00:35:56,022 --> 00:35:57,165
and what's illegal.
I don't.
586
00:35:57,290 --> 00:35:59,067
And I'm glad to see
that for enough money,
587
00:35:59,192 --> 00:36:01,442
you don't either.
( chuckles )
588
00:36:12,105 --> 00:36:14,583
But there is no escape
for Sandoval.
589
00:36:14,708 --> 00:36:16,151
Whatever he does,
wherever he goes,
590
00:36:16,276 --> 00:36:18,019
you already know it.
591
00:36:18,144 --> 00:36:19,955
Well, the chances are
Sandoval
592
00:36:20,080 --> 00:36:22,023
already knows
that I'm still alive.
593
00:36:22,148 --> 00:36:25,460
If he changes the plan,
it's a whole new ball game.
594
00:36:25,585 --> 00:36:28,196
This man Grant, what is he?
595
00:36:28,321 --> 00:36:29,731
He's a photographer
and a makeup man.
596
00:36:29,856 --> 00:36:32,334
He works locations
for a Hollywood movie studio.
597
00:36:32,459 --> 00:36:34,736
Before he went to Mexico.
That's how I know him.
598
00:36:34,861 --> 00:36:37,939
He's supposed to do what,
change Sandoval's appearance?
599
00:36:38,064 --> 00:36:40,508
And give him
a whole new identity.
600
00:36:40,633 --> 00:36:42,644
But of course
you knew all the details
601
00:36:42,769 --> 00:36:45,080
of this new identity.
602
00:36:45,205 --> 00:36:47,616
You would have
to ask that question.
603
00:36:47,741 --> 00:36:52,911
Ah, no, I, uh...
I left that all up to Grant.
604
00:36:55,715 --> 00:36:58,159
SANDOVAL:
Quiroga.
Lorenzo Quiroga.
605
00:36:58,284 --> 00:37:00,629
Is this the name
Mr. Cannon picked for me?
606
00:37:00,754 --> 00:37:03,431
No, uh, Mr. Cannon
didn't pick any names.
607
00:37:03,556 --> 00:37:05,867
In his letter he told me
to pick one myself.
608
00:37:05,992 --> 00:37:07,936
There's no need for him
to know your new name.
609
00:37:08,061 --> 00:37:09,671
It's much better for you
if I'm the only one.
610
00:37:09,796 --> 00:37:11,339
Very considerate of him.
611
00:37:11,464 --> 00:37:14,042
So here we have
a temporary driver's license,
612
00:37:14,167 --> 00:37:16,077
insurance receipts,
business cards,
613
00:37:16,202 --> 00:37:17,112
and more credit cards.
614
00:37:17,237 --> 00:37:19,648
All in the name
of Lorenzo Quiroga.
615
00:37:19,773 --> 00:37:21,449
All perfectly legal.
616
00:37:21,574 --> 00:37:23,418
A man has a right
to change his name.
617
00:37:23,543 --> 00:37:25,793
I'm glad you told me.
618
00:37:30,850 --> 00:37:33,295
And, uh,
here we have a passport,
619
00:37:33,420 --> 00:37:34,996
which is something
altogether different.
620
00:37:35,121 --> 00:37:37,556
I have to make
an extra charge.
621
00:37:39,325 --> 00:37:40,402
All right.
622
00:37:40,527 --> 00:37:43,628
Heh. And an airline ticket
to Mexico City.
623
00:37:45,565 --> 00:37:47,008
That's my only complaint.
624
00:37:47,133 --> 00:37:48,810
Why did you book me
on such a late flight?
625
00:37:48,935 --> 00:37:50,545
It's the only flight
and always full.
626
00:37:50,670 --> 00:37:53,014
Without an advance reservation,
you probably wouldn't get on.
627
00:37:53,139 --> 00:37:54,749
( doorbell rings )
628
00:37:54,874 --> 00:37:56,384
Oh, uh, excuse me.
I-I've gotta go see...
629
00:37:56,509 --> 00:37:58,759
Certainly.
630
00:38:06,486 --> 00:38:08,736
Gracias.
631
00:38:16,296 --> 00:38:17,872
Uh, I'll be with you
in a minute.
632
00:38:17,997 --> 00:38:20,247
No problem.
Read your telegram.
633
00:38:24,404 --> 00:38:27,782
( dramatic theme playing )
634
00:38:27,907 --> 00:38:28,850
( chuckles )
635
00:38:28,975 --> 00:38:31,052
Um, uh,
let me figure up your bill.
636
00:38:31,177 --> 00:38:34,010
Uh, I-I don't want
to keep you waiting.
637
00:38:42,255 --> 00:38:43,164
Who sent it?
638
00:38:43,289 --> 00:38:46,091
Heh.
T-There's no signature.
639
00:38:47,394 --> 00:38:49,604
Say it.
640
00:38:49,729 --> 00:38:51,979
Cannon.
641
00:38:54,267 --> 00:38:57,903
( suspenseful theme playing )
642
00:39:20,160 --> 00:39:22,410
( bell rings )
643
00:39:24,097 --> 00:39:26,347
Grant?
644
00:39:30,270 --> 00:39:32,520
Grant?
645
00:39:44,617 --> 00:39:46,194
He might have gone home.
646
00:39:46,319 --> 00:39:48,569
Nah, without locking up?
647
00:39:51,358 --> 00:39:55,327
( ominous theme playing )
648
00:40:17,550 --> 00:40:19,995
Sandoval did this?
649
00:40:20,120 --> 00:40:23,331
Sandoval doesn't exist anymore.
650
00:40:23,456 --> 00:40:25,958
Sandoval is now someone else.
651
00:40:28,661 --> 00:40:30,911
And we don't know who.
652
00:40:51,918 --> 00:40:55,721
( suspenseful theme playing )
653
00:40:56,423 --> 00:40:57,999
Uh, excuse me, sir.
654
00:40:58,124 --> 00:40:59,534
Uh, are you the gentleman
that was told
655
00:40:59,659 --> 00:41:00,835
he's on a standby
for Mexico?
656
00:41:00,960 --> 00:41:03,138
Yes, but I won't be able
to get out today.
657
00:41:03,263 --> 00:41:05,106
Well, I was going,
but something's come up.
658
00:41:05,231 --> 00:41:06,541
Uh, would you like
to have my ticket?
659
00:41:06,666 --> 00:41:07,776
Yes, certainly,
660
00:41:07,901 --> 00:41:09,444
if you're not expecting
too much.
661
00:41:09,569 --> 00:41:12,047
Oh, no, no,
just the regular fare.
662
00:41:12,172 --> 00:41:13,415
Thank you,
thank you very much.
663
00:41:13,540 --> 00:41:15,483
Nothing, for nothing.
It is easier to sell it to you,
664
00:41:15,608 --> 00:41:17,085
than stand in line
for the refund.
665
00:41:17,210 --> 00:41:19,712
Have a good flight.
Goodbye.
666
00:41:32,826 --> 00:41:36,104
( suspenseful theme playing )
667
00:41:36,229 --> 00:41:39,774
HERRERA:
So you worked out a method
whereby he would vanish.
668
00:41:39,899 --> 00:41:41,009
Yes.
669
00:41:41,134 --> 00:41:44,145
And this hiding place
you selected for him,
670
00:41:44,270 --> 00:41:46,181
somewhere in South America,
of course?
671
00:41:46,306 --> 00:41:47,382
No.
672
00:41:47,507 --> 00:41:48,617
No.
673
00:41:48,742 --> 00:41:49,951
Manila.
674
00:41:50,076 --> 00:41:51,887
Ah, yes.
675
00:41:52,012 --> 00:41:55,323
A Spanish city which a Cuban
could melt into,
676
00:41:55,448 --> 00:41:57,325
and yet far enough away
for safety.
677
00:41:57,450 --> 00:41:58,827
Ah, very clever.
678
00:41:58,952 --> 00:42:00,929
Well, if you could withhold
the applause long enough,
679
00:42:01,054 --> 00:42:03,231
captain, to call the airport
like I've suggested...
680
00:42:03,356 --> 00:42:04,666
He told you already.
681
00:42:04,791 --> 00:42:06,668
The next step is from here
to Mexico City by plane.
682
00:42:06,793 --> 00:42:08,570
I know what he told me,
683
00:42:08,695 --> 00:42:10,538
but that plane took off
an hour ago.
684
00:42:10,663 --> 00:42:12,641
All right, captain,
I'll tell you the truth.
685
00:42:12,766 --> 00:42:15,343
Now, uh, my suggesting
that you call the airport
686
00:42:15,468 --> 00:42:17,112
was just playing it safe.
687
00:42:17,237 --> 00:42:18,747
Actually,
there's not much chance
688
00:42:18,872 --> 00:42:19,814
that he's on that airplane.
689
00:42:19,939 --> 00:42:21,216
Really?
690
00:42:21,341 --> 00:42:25,253
You see, he received a telegram
and it was read.
691
00:42:25,378 --> 00:42:28,189
Now Sandoval knows for sure
that I'm alive,
692
00:42:28,314 --> 00:42:30,191
which means that he's gotta
change the plan.
693
00:42:30,316 --> 00:42:32,566
Why should he?
694
00:42:34,521 --> 00:42:35,730
You can't give us his name.
695
00:42:35,855 --> 00:42:37,465
You can't even tell us
what he looks like now,
696
00:42:37,590 --> 00:42:38,767
so why should he change?
697
00:42:38,892 --> 00:42:41,703
Yes, but from what
I've told you already, captain,
698
00:42:41,828 --> 00:42:43,138
you can check
every male passenger
699
00:42:43,263 --> 00:42:46,007
when that plane lands
and find one whose ID
700
00:42:46,132 --> 00:42:48,382
doesn't check out, right?
701
00:42:48,702 --> 00:42:50,612
Call the airport.
702
00:42:50,737 --> 00:42:52,514
You think he's smart enough
to work that out?
703
00:42:52,639 --> 00:42:55,050
Well, I wouldn't bet
against him.
704
00:42:55,175 --> 00:42:58,386
You say you instructed Grant
to reserve a seat for him?
705
00:42:58,511 --> 00:42:59,888
That's right.
706
00:43:00,013 --> 00:43:03,925
( speaking in Spanish )
707
00:43:04,050 --> 00:43:06,328
Ask if anyone cancelled.
708
00:43:06,453 --> 00:43:08,703
( speaking in Spanish )
709
00:43:18,865 --> 00:43:22,467
The plane was full.
Not one single no-show.
710
00:43:24,404 --> 00:43:26,581
Looks like
you overestimate him.
711
00:43:26,706 --> 00:43:28,950
Well, I like to check out
all possibilities,
712
00:43:29,075 --> 00:43:31,052
no matter how slim.
713
00:43:31,177 --> 00:43:34,723
I'll have the Mexico City police
check every man on that plane.
714
00:43:34,848 --> 00:43:36,458
He won't slip through.
715
00:43:36,583 --> 00:43:37,792
How long you think
it'll take?
716
00:43:37,917 --> 00:43:39,694
I should hear by 5:00.
717
00:43:39,819 --> 00:43:40,729
All right.
718
00:43:40,854 --> 00:43:43,331
Ruben, arriba.
719
00:43:43,456 --> 00:43:45,706
We'll be in touch.
720
00:43:51,164 --> 00:43:54,133
And one more, Señor Quiroga.
721
00:43:57,003 --> 00:43:59,548
That's fine. Where are you
going on your trip, señor?
722
00:43:59,673 --> 00:44:01,983
Oh, I really don't know,
no place in particular.
723
00:44:02,108 --> 00:44:03,485
I think
I'll start just driving
724
00:44:03,610 --> 00:44:04,819
and see where
the highway takes me.
725
00:44:04,944 --> 00:44:08,111
That's the way to live.
I'd like to do that.
726
00:44:09,382 --> 00:44:10,892
Your car will be here
in a moment, señor.
727
00:44:11,017 --> 00:44:13,267
Okay.
728
00:44:17,023 --> 00:44:18,934
Is it him? Can you tell?
729
00:44:19,059 --> 00:44:20,135
I don't know.
730
00:44:20,260 --> 00:44:22,871
If it is,
Grant did too good a job.
731
00:44:22,996 --> 00:44:24,573
Well, what are you
going to do?
732
00:44:24,698 --> 00:44:26,942
Well, I'm not gonna go up
and ask him, that's for sure.
733
00:44:27,067 --> 00:44:28,310
This is Mexico,
734
00:44:28,435 --> 00:44:30,078
I haven't got a license
to ask the time of day.
735
00:44:30,203 --> 00:44:30,979
Well, you better get out.
736
00:44:31,104 --> 00:44:32,414
Out?
737
00:44:32,539 --> 00:44:34,349
Yeah, I'm counting on you
if anything happens,
738
00:44:34,474 --> 00:44:35,884
to call our friend
el capitán.
739
00:44:36,009 --> 00:44:37,652
Anything like what?
740
00:44:37,777 --> 00:44:40,789
Heh. When you see it,
you'll know. Go on.
741
00:44:40,914 --> 00:44:43,164
( engine starts )
742
00:44:51,257 --> 00:44:52,634
CLERK:
Oh, here it is now,
señor.
743
00:44:52,759 --> 00:44:55,009
Oh, finally.
744
00:44:57,097 --> 00:44:58,707
CLERK:
Let me show you how...
745
00:44:58,832 --> 00:45:00,508
Oh, I know them very well,
thank you very much.
746
00:45:00,633 --> 00:45:01,977
( speaking in Spanish )
747
00:45:02,102 --> 00:45:05,180
Thank you. Adios.
Have a good trip.
748
00:45:05,305 --> 00:45:07,555
Thank you. Adios.
749
00:45:08,041 --> 00:45:12,611
( dramatic theme playing )
750
00:45:21,121 --> 00:45:23,655
CLERK:
What's wrong?
751
00:46:06,833 --> 00:46:09,311
( Sandoval shouting in Spanish )
752
00:46:09,436 --> 00:46:11,686
MAN:
Look out!
753
00:46:19,913 --> 00:46:22,163
( speaking in Spanish )
754
00:46:26,553 --> 00:46:28,803
( engine starts )
755
00:46:52,645 --> 00:46:54,895
( action theme playing )
756
00:47:17,137 --> 00:47:19,387
( tires screeching )
757
00:47:30,583 --> 00:47:32,833
( grunts )
758
00:47:40,827 --> 00:47:43,077
( tires screeching )
759
00:47:46,466 --> 00:47:48,716
( brakes squealing )
760
00:47:57,944 --> 00:48:00,194
( tires screeching )
761
00:48:06,920 --> 00:48:09,170
( grunts )
762
00:48:10,557 --> 00:48:11,900
( panting )
763
00:48:12,025 --> 00:48:14,275
( groans )
764
00:48:15,929 --> 00:48:18,179
Damn it!
765
00:48:20,066 --> 00:48:21,843
How did you
figure me out, Cannon?
766
00:48:21,968 --> 00:48:24,145
You told me you wanted
professional advice,
767
00:48:24,270 --> 00:48:25,714
yet you wouldn't take it.
768
00:48:25,839 --> 00:48:27,282
I told you to kick
your old habits,
769
00:48:27,407 --> 00:48:29,584
like smoking Cuban cigars
and driving Jaguars.
770
00:48:29,709 --> 00:48:32,454
That's true,
you told me that, all right.
771
00:48:32,579 --> 00:48:35,490
Well, you told me
something true also.
772
00:48:35,615 --> 00:48:37,792
What?
773
00:48:37,917 --> 00:48:41,617
That you're no good
driving any other kind of a car.
774
00:48:45,759 --> 00:48:48,009
Huh?
775
00:48:50,263 --> 00:48:52,513
Gracias.
776
00:48:54,300 --> 00:48:56,550
( chuckling )
777
00:48:57,470 --> 00:48:58,813
Well...
778
00:48:58,938 --> 00:49:01,082
"The time has come, "The walrus said.
779
00:49:01,207 --> 00:49:03,251
So you'll be
going home through Lobos?
780
00:49:03,376 --> 00:49:04,319
Yeah,
the same way I came.
781
00:49:04,444 --> 00:49:07,389
My friends
are still there.
782
00:49:07,514 --> 00:49:08,523
Could you tell them
783
00:49:08,648 --> 00:49:10,058
I have to stay here
by the money.
784
00:49:10,183 --> 00:49:11,459
Sí.
I have to find out
785
00:49:11,584 --> 00:49:13,261
what the government
is going to do about it.
786
00:49:13,386 --> 00:49:15,230
I am, uh...
787
00:49:15,355 --> 00:49:16,231
( speaking in Spanish )
788
00:49:16,356 --> 00:49:17,265
( chuckling )
789
00:49:17,390 --> 00:49:18,600
Sweating it out.
790
00:49:18,725 --> 00:49:20,435
( chuckles )
791
00:49:20,560 --> 00:49:23,838
Amigo, we don't get the money,
we cannot pay you anything.
792
00:49:23,963 --> 00:49:27,409
Amigo, so it shouldn't
be a total loss,
793
00:49:27,534 --> 00:49:30,078
I'll sweat it out
with you. Goodbye.
794
00:49:30,203 --> 00:49:32,604
( speaks in Spanish )
Ah.
795
00:49:35,542 --> 00:49:36,451
Adiós.
Adiós.
796
00:49:36,576 --> 00:49:38,826
( engine starts )
797
00:49:44,684 --> 00:49:46,261
Vaya con dios, amigo.
798
00:49:46,386 --> 00:49:48,663
( whistling )
799
00:49:48,788 --> 00:49:51,590
( mellow theme playing )
800
00:50:03,003 --> 00:50:05,253
Oh.
801
00:50:07,907 --> 00:50:10,157
( Cannon chuckling )
802
00:50:10,710 --> 00:50:12,960
( laughing )
803
00:50:24,824 --> 00:50:27,074
( upbeat theme playing )
56627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.