Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,439 --> 00:00:12,765
S� que vas a creer
que estoy exagerando, pero
2
00:00:12,849 --> 00:00:15,770
te juro que si un hombre sabe besar
3
00:00:18,210 --> 00:00:21,499
puede llevarme al borde
del orgasmo sin siquiera
4
00:00:21,618 --> 00:00:23,387
tocarme en ninguna otra parte.
5
00:00:28,353 --> 00:00:30,401
Alguien me estaba siguiendo.
6
00:00:30,916 --> 00:00:34,775
No pod�a verle, pero o�a
sus pisadas en la acera.
7
00:00:35,626 --> 00:00:40,101
Sab�a que hab�a una cafeter�a cerca
y busqu� refugio all�...
8
00:00:41,038 --> 00:00:42,722
�l camin� tras de m�.
9
00:00:44,499 --> 00:00:46,929
Era un completo desconocido,
pero
10
00:00:47,098 --> 00:00:51,307
se me acerc� y me dijo: "Me muero
por hacerte ciertas cosas".
11
00:00:53,126 --> 00:00:56,505
Est�bamos en la cama y simplemente
terminamos haciendo el amor.
12
00:00:57,628 --> 00:01:01,381
Le pregunt� por qu� todo lo que
hac�amos era dormir y hacer el amor,
13
00:01:01,722 --> 00:01:03,142
nada m�s.
14
00:01:04,719 --> 00:01:06,859
Su respuesta fue: "�Qu� m�s hay?"
15
00:01:07,800 --> 00:01:10,706
Le dije que por una vez me gustar�a
tener una conversaci�n seria
16
00:01:10,716 --> 00:01:12,121
sobre nosotros.
17
00:01:14,915 --> 00:01:16,919
Deber�a haberme horrorizado, pero
18
00:01:17,704 --> 00:01:19,974
extra�amente, no fue as�.
19
00:01:21,782 --> 00:01:23,839
INFLUENCIA PELIGROSA
20
00:01:23,931 --> 00:01:26,256
Le dije que no le ten�a miedo,
21
00:01:26,439 --> 00:01:28,827
que ser�a mejor que hiciera
exactamente lo que yo dijera.
22
00:01:31,432 --> 00:01:33,021
�l acepta.
23
00:01:37,083 --> 00:01:41,451
Empiezo dici�ndole que
me bese muy suavemente.
24
00:01:44,060 --> 00:01:47,361
Despu�s le digo que me chupe all�.
25
00:01:48,344 --> 00:01:50,271
Enseguida,
26
00:01:50,399 --> 00:01:52,821
los orgasmos comienzan a
correr a trav�s de m�
27
00:01:52,930 --> 00:01:54,962
como peque�os terremotos.
28
00:01:55,586 --> 00:01:57,587
Hasta que estoy mojada y exhausta.
29
00:02:00,178 --> 00:02:03,348
Dormir y coger
es todo lo que hacemos.
30
00:02:04,509 --> 00:02:06,466
Finalmente Brian
empieza a escuchar,
31
00:02:06,698 --> 00:02:09,789
as� que empiezo a hablar de
nosotros sobre una relaci�n,
32
00:02:10,494 --> 00:02:13,132
y le pregunto si estamos juntos
porque nos amamos.
33
00:02:14,032 --> 00:02:15,865
�Sabes que respondi�?
34
00:02:16,546 --> 00:02:20,308
�Es esta conversaci�n una conspiraci�n
tuya para hacerme impotente?
35
00:02:20,775 --> 00:02:22,998
Sabes,
creo que a David no le gusta besar,
36
00:02:24,834 --> 00:02:26,656
porque tiene miedo.
37
00:02:27,909 --> 00:02:31,116
Recuerdo que una vez me dijo
que siempre sent�a miedo
38
00:02:31,145 --> 00:02:32,580
antes de hacer el amor.
39
00:02:33,923 --> 00:02:37,911
Es casi como David
y este oscuro vac�o en
40
00:02:38,143 --> 00:02:42,050
el que no puede entrar sin que una
parte cambie permanentemente o...
41
00:02:43,006 --> 00:02:46,726
El sexo es un poder muy oscuro.
42
00:02:48,219 --> 00:02:50,702
Sabes, vine aqu� para ser actriz,
43
00:02:50,902 --> 00:02:53,022
Cristo sabe que todav�a soy bella.
44
00:02:53,964 --> 00:02:56,337
Probablemente pienses que
estas tetas son falsas
45
00:02:56,406 --> 00:02:58,187
porque vivo en Beverly Hills
y todo eso.
46
00:02:58,422 --> 00:03:00,850
Pero no. �Quieres ver?
47
00:03:03,274 --> 00:03:05,083
Todas las mujeres
en mi familia tienen unas.
48
00:03:10,232 --> 00:03:13,277
Pero personalmente creo que mis
49
00:03:14,407 --> 00:03:16,212
piernas son mi mejor cualidad.
50
00:03:23,760 --> 00:03:25,107
�T� no, doctor?
51
00:03:25,117 --> 00:03:26,923
Algunos ven a un psiquiatra
52
00:03:26,926 --> 00:03:28,859
como un tipo que va a un striptease
53
00:03:29,291 --> 00:03:30,794
y mira al p�blico.
54
00:03:30,812 --> 00:03:32,356
Son tan suaves tambi�n.
55
00:03:32,375 --> 00:03:34,335
Durante los primeros 35 a�os
de mi vida
56
00:03:34,343 --> 00:03:37,191
eso me describe a m�:
Doctor Jonathan Brooks.
57
00:03:37,201 --> 00:03:38,733
Me depilo cada mes.
58
00:03:39,712 --> 00:03:42,165
Checa. Siente.
59
00:03:42,900 --> 00:03:45,693
Mi consultorio est� en Beverly Hills.
60
00:03:49,825 --> 00:03:52,807
- �Nada mal, no?
- S�, son muy suaves.
61
00:03:52,989 --> 00:03:56,005
Y �ltimamente mi clientela
parec�a consistir exclusivamente
62
00:03:56,015 --> 00:03:58,503
en esposas frustradas de
hombres poderosos.
63
00:04:00,739 --> 00:04:03,447
�No crees que ya
ha sido suficiente por hoy, Margaret?
64
00:04:03,517 --> 00:04:06,401
En la escuela de medicina
te ense�an a distanciarte.
65
00:04:06,789 --> 00:04:09,145
S� que me deseas, doctor Brooks.
66
00:04:09,627 --> 00:04:11,528
No me hubieras dejado llegar tan lejos.
67
00:04:12,324 --> 00:04:14,651
S�lo quiero que saques todo.
68
00:04:14,811 --> 00:04:16,813
Es parte del proceso de curaci�n.
69
00:04:17,567 --> 00:04:20,316
Y siempre he sabido el valor de esa lecci�n.
70
00:04:22,081 --> 00:04:23,583
Puedo leer tus pensamientos.
71
00:04:24,369 --> 00:04:26,266
S� que quieres besarme.
72
00:04:26,466 --> 00:04:27,896
Pero te retractas.
73
00:04:28,336 --> 00:04:32,062
Nunca entender� c�mo mantiene la calma,
doctor Brooks.
74
00:04:32,730 --> 00:04:36,539
Por eso grabo estas sesiones,
para tener pruebas de lo que ocurri�.
75
00:04:37,322 --> 00:04:39,678
Cuando una mujer
como Margaret es rechazada
76
00:04:39,716 --> 00:04:42,461
a menudo acusan al m�dico de
conducta sexual inapropiada.
77
00:04:43,924 --> 00:04:46,305
Nadie nunca lo acusar�a de eso.
78
00:04:46,391 --> 00:04:48,327
Usted es el hombre m�s
civilizado que conozco.
79
00:04:48,918 --> 00:04:50,373
Gracias, Helen.
80
00:04:50,733 --> 00:04:53,245
- Buenas noches. No trabaje muy tarde.
- No lo har�.
81
00:04:53,377 --> 00:04:56,109
Por supuesto,
esta actitud tiene sus ventajas.
82
00:04:56,429 --> 00:04:58,377
En mi caso un pr�spero consultorio
83
00:04:58,388 --> 00:05:01,574
y una hermosa y exitosa
abogada como mi prometida.
84
00:05:05,637 --> 00:05:08,097
Eso es lo que quiero:
seguridad de bajo riesgo.
85
00:05:09,093 --> 00:05:11,732
Montones de apuestas a los
Donald Trump del mundo.
86
00:05:12,240 --> 00:05:14,417
Est� bien, lo har�. T� tambi�n.
87
00:05:15,453 --> 00:05:17,941
- Su cita est� aqu�.
- �Qui�n es?
88
00:05:18,628 --> 00:05:20,294
Es una nueva paciente.
89
00:05:22,498 --> 00:05:24,065
Laura Nesbit.
90
00:05:24,271 --> 00:05:25,420
Gracias, Helen.
91
00:05:31,439 --> 00:05:34,340
La primera vez que la vi
estaba sentada en mi silla.
92
00:05:35,046 --> 00:05:37,152
Hab�a un chiste
en la facultad de medicina.
93
00:05:37,164 --> 00:05:40,510
Quien quiera ser psiquiatra
tiene que examinarse.
94
00:05:43,893 --> 00:05:47,640
- �Perd�n?
- Nada.
95
00:05:50,305 --> 00:05:52,588
Es s�lo que est�s sentada en mi silla.
96
00:05:56,453 --> 00:05:57,898
Lo siento.
97
00:05:58,786 --> 00:06:00,743
No me di cuenta.
98
00:06:01,566 --> 00:06:02,782
No pasa nada.
99
00:06:02,798 --> 00:06:05,403
Pero creo que estar�as
m�s c�moda en el sof�.
100
00:06:18,307 --> 00:06:20,298
Grabo estas sesiones.
101
00:06:20,492 --> 00:06:22,947
Me parece una herramienta
terap�utica muy �til.
102
00:06:24,846 --> 00:06:26,597
Entonces...
103
00:06:29,361 --> 00:06:31,310
�De qu� te gustar�a hablar?
104
00:06:34,559 --> 00:06:36,831
Perd�neme, esto es muy dif�cil.
105
00:06:37,590 --> 00:06:39,211
Lo entiendo.
106
00:06:39,785 --> 00:06:42,498
No s� cu�l sea el problema,
doctor Brooks.
107
00:06:43,707 --> 00:06:46,227
Me voy a dormir y entonces...
108
00:06:46,531 --> 00:06:48,178
�Entonces...?
109
00:06:48,254 --> 00:06:50,414
y entonces comienzan los horrores.
110
00:06:52,153 --> 00:06:55,606
Cuando dices horrores
quieres decir pesadillas.
111
00:06:56,569 --> 00:06:58,216
No s� lo que son.
112
00:06:58,878 --> 00:07:01,393
Oh, �qu� es lo que recuerdas?
113
00:07:03,392 --> 00:07:06,817
Recuerdo que me despierto.
114
00:07:08,221 --> 00:07:11,635
- Y no estoy en mi cama.
- �D�nde est�s?
115
00:07:13,551 --> 00:07:15,309
En un hotel.
116
00:07:16,249 --> 00:07:18,424
Del tipo al que nunca ir�a.
117
00:07:20,086 --> 00:07:22,276
�Qu� quieres decir con
del tipo al que nunca ir�as?
118
00:07:24,721 --> 00:07:26,225
Del tipo...
119
00:07:28,702 --> 00:07:30,475
para adultos.
120
00:07:32,267 --> 00:07:33,434
Ya veo.
121
00:07:33,515 --> 00:07:35,365
Y hay algo m�s.
122
00:07:36,793 --> 00:07:38,920
Cuando despierto no soy yo.
123
00:07:40,478 --> 00:07:42,959
Estoy usando la ropa de alguien m�s.
124
00:07:43,809 --> 00:07:45,237
�La ropa de qui�n?
125
00:07:45,449 --> 00:07:49,152
No, no lo entiende,
no es que no sea mi ropa.
126
00:07:49,455 --> 00:07:51,477
Es la ropa que yo nunca usar�a.
127
00:07:52,266 --> 00:07:55,000
- Me hace ver como una...
- �Una qu�?
128
00:07:58,001 --> 00:07:59,751
...como una puta.
129
00:08:03,477 --> 00:08:05,080
Ver�,
130
00:08:06,101 --> 00:08:10,292
en mis sue�os no soy ajena al amor.
131
00:08:12,012 --> 00:08:14,030
As� es como me gano la vida.
132
00:08:14,704 --> 00:08:17,248
Satisfaciendo los deseos de los hombres.
133
00:08:18,802 --> 00:08:20,770
Y de todo tipo.
134
00:08:22,598 --> 00:08:24,642
S�lo que no les cobro.
135
00:08:28,060 --> 00:08:29,735
�Por qu� no cobras?
136
00:08:31,085 --> 00:08:32,745
Estar�a mal.
137
00:08:33,932 --> 00:08:36,936
�l me da m�s placer
del que yo le doy.
138
00:08:39,948 --> 00:08:42,543
Conoce todos mis lugares secretos.
139
00:08:44,786 --> 00:08:46,726
Conoce lo que necesito.
140
00:08:49,163 --> 00:08:51,786
Me vuelve loca lentamente.
141
00:08:54,222 --> 00:08:57,189
Yo ya no beso ni acaricio,
142
00:08:58,441 --> 00:09:00,270
s�lo me aferro.
143
00:09:01,580 --> 00:09:04,552
Quiero que se venga dentro de m�,
pero no lo hace.
144
00:09:06,622 --> 00:09:09,447
As� que le entrego mi cuerpo.
145
00:09:11,524 --> 00:09:15,041
Dejo que �l me siga el ritmo.
146
00:09:32,603 --> 00:09:35,225
Piensa que soy una terrible persona,
�no?
147
00:09:37,045 --> 00:09:38,684
Claro que no.
148
00:09:39,936 --> 00:09:42,474
- �No?
- No.
149
00:09:51,688 --> 00:09:54,614
En mis sue�os no soy ajena al amor.
150
00:09:56,360 --> 00:09:58,259
As� es como me gano la vida.
151
00:09:59,187 --> 00:10:01,846
Satisfaciendo los deseos de los hombres.
152
00:10:22,890 --> 00:10:24,803
Pero no les cobro...
153
00:10:25,476 --> 00:10:27,085
�Por qu� no les cobras?
154
00:10:27,780 --> 00:10:29,391
Porque estar�a mal.
155
00:10:30,598 --> 00:10:33,605
�l me da m�s placer del que yo le doy.
156
00:10:42,432 --> 00:10:45,282
- �Qui�n es el mir�n?
- Por Dios, Harry, �podr�as bajar eso?
157
00:10:46,083 --> 00:10:49,514
No hay elecci�n.
Proteger y servir es el modelo.
158
00:10:54,682 --> 00:10:57,719
Acabo de notar que
necesitas una mejor protecci�n.
159
00:10:58,151 --> 00:10:59,541
�Qui�n es ella?
160
00:11:00,300 --> 00:11:02,873
Quiero que se venga dentro de m�,
pero no lo hace.
161
00:11:03,891 --> 00:11:05,384
Una nueva paciente.
162
00:11:07,389 --> 00:11:09,273
Oh, toda una obra de arte.
163
00:11:09,283 --> 00:11:12,171
�No lo es?
Tiene tanta represi�n sexual
164
00:11:12,181 --> 00:11:14,513
que cree que sus pesadillas son reales.
165
00:11:15,390 --> 00:11:18,653
Te digo una cosa, doc., ella
no es la �nica sexualmente reprimida.
166
00:11:19,350 --> 00:11:22,381
Toda una obra de arte
en la escala hubba-hubba.
167
00:11:22,908 --> 00:11:27,185
A veces, detective Sigmund Freud,
un cigarro es s�lo un cigarro.
168
00:11:27,495 --> 00:11:29,638
Mi inter�s es estrictamente cl�nico.
169
00:11:32,807 --> 00:11:34,548
S�, supongo que ese es mi punto,
170
00:11:34,559 --> 00:11:36,891
�desde cuando llevas cigarros
en los pantalones?
171
00:11:36,931 --> 00:11:38,242
Son una bomba.
172
00:11:39,062 --> 00:11:41,053
- Te sirvo un trago.
- S�, ya sabes donde est�.
173
00:11:43,104 --> 00:11:45,148
Supongo que ya o�ste de
la v�ctima n�mero cinco.
174
00:11:45,294 --> 00:11:47,995
S�, �est� conectada
con los otros homicidios?
175
00:11:48,046 --> 00:11:50,923
Oh s�, el mismo mani�tico,
no hay duda.
176
00:11:51,817 --> 00:11:54,969
Chica guapa encontrada,
piernas abiertas, pose sexual,
177
00:11:55,409 --> 00:11:57,631
evidencia de violaci�n sexual.
178
00:12:00,566 --> 00:12:02,822
�Alguna pista de qui�n
pudo hacerlo?
179
00:12:03,412 --> 00:12:05,846
No, tu suposici�n es tan v�lida
como la m�a.
180
00:12:06,783 --> 00:12:09,937
Vamos, Jonathan ya que te
pagan como consultor forense,
181
00:12:09,947 --> 00:12:11,949
esperaba que tuvieras
una mejor suposici�n.
182
00:12:11,978 --> 00:12:13,098
No la tengo.
183
00:12:13,190 --> 00:12:15,094
Aunque puedo darte un perfil.
184
00:12:15,254 --> 00:12:17,883
La mayor�a de los asesinos en serie
son hombres blancos de clase baja
185
00:12:17,894 --> 00:12:21,085
que usan su notoriedad para
intentar entrar en la clase alta.
186
00:12:21,210 --> 00:12:24,148
En �ltima instancia,
lo que quieren es gratificaci�n sexual,
187
00:12:24,161 --> 00:12:26,106
pero simplemente
son unos folladores novatos.
188
00:12:26,382 --> 00:12:29,102
Eso me ayuda tanto como
decirme que de ni�os todos
189
00:12:29,118 --> 00:12:32,406
se orinaban en la cama,
torturaban animales y prend�an fuego.
190
00:12:32,416 --> 00:12:33,796
Lo s�,
191
00:12:36,229 --> 00:12:37,797
pero eso es todo lo que tenemos.
192
00:12:39,146 --> 00:12:41,693
Creo que tenemos
trabajo que hacer, mi amigo.
193
00:12:43,007 --> 00:12:44,001
S�.
194
00:12:53,047 --> 00:12:54,351
Hola, Laura.
195
00:12:59,884 --> 00:13:01,415
�Pasa algo?
196
00:13:01,541 --> 00:13:03,156
No.
197
00:13:04,942 --> 00:13:06,311
S�.
198
00:13:06,999 --> 00:13:08,793
Tuve otro episodio.
199
00:13:10,336 --> 00:13:11,806
Ya veo.
200
00:13:13,647 --> 00:13:15,533
�Por qu� no me hablas de �l?
201
00:13:16,521 --> 00:13:18,463
Y esta vez, te ayudar� a recordar.
202
00:13:20,816 --> 00:13:22,272
No, por favor.
203
00:13:22,861 --> 00:13:24,496
No hipnosis.
204
00:13:25,304 --> 00:13:27,347
No tienes que tener miedo.
205
00:13:27,995 --> 00:13:29,962
Simplemente queremos relajar
un poco tus defensas
206
00:13:29,972 --> 00:13:32,785
para poder abrir
un camino al subconsciente.
207
00:13:33,088 --> 00:13:35,691
Ahora, si te quitas tus gafas,
podemos empezar.
208
00:13:35,965 --> 00:13:38,184
Por favor, doctor Brooks,
preferir�a que no.
209
00:13:38,300 --> 00:13:41,012
Laura, la terapia s�lo funciona
si quieres que funcione.
210
00:13:41,184 --> 00:13:42,795
T� quieres que funcione, �no?
211
00:13:44,762 --> 00:13:46,081
S�.
212
00:13:46,373 --> 00:13:48,037
Entonces, por favor.
213
00:13:59,784 --> 00:14:01,590
Un ojo morado, �c�mo te lo hiciste?
214
00:14:03,277 --> 00:14:04,657
No es nada.
215
00:14:05,965 --> 00:14:08,414
Me golpe� con la puerta
de un armario, es todo.
216
00:14:09,651 --> 00:14:11,927
A veces soy un poco torpe.
217
00:14:12,300 --> 00:14:13,623
Ya veo.
218
00:14:14,122 --> 00:14:16,944
Bueno, �por qu� no subes los pies
y te pones c�moda?
219
00:14:29,442 --> 00:14:31,675
Quiero que te enfoques
en esta luz
220
00:14:31,881 --> 00:14:33,716
y pienses en un lugar com�n.
221
00:14:36,643 --> 00:14:37,714
�En d�nde est�s, Laura?
222
00:14:39,607 --> 00:14:40,887
En el mar.
223
00:14:41,449 --> 00:14:42,793
Bien.
224
00:14:44,392 --> 00:14:46,660
Ahora, escucha la voz del mar.
225
00:14:47,735 --> 00:14:51,365
Es seductora, nunca cesa.
226
00:14:51,504 --> 00:14:53,964
Y siente el mar.
227
00:14:54,637 --> 00:14:58,830
Es sensual, te envuelve
228
00:14:58,959 --> 00:15:02,063
en un suave y c�lido abrazo.
229
00:15:03,541 --> 00:15:05,378
Cierra los ojos, Laura.
230
00:15:06,675 --> 00:15:09,101
Mi voz est� dentro de tu cabeza.
231
00:15:09,323 --> 00:15:11,952
Mis palabras son tus pensamientos.
232
00:15:13,486 --> 00:15:17,193
Ahora trata de recordar cuando
te metiste en la cama anoche.
233
00:15:17,590 --> 00:15:19,599
�Recuerdas que ropa usabas?
234
00:15:21,052 --> 00:15:23,428
Mi pijama de franela.
235
00:15:24,364 --> 00:15:26,388
Son muy c�modas.
236
00:15:28,482 --> 00:15:30,579
Te hacen sentir protegida.
237
00:15:31,228 --> 00:15:32,539
Segura.
238
00:15:33,874 --> 00:15:37,580
S�. Tengo el control.
239
00:15:38,877 --> 00:15:40,753
Nada puede hacerme da�o.
240
00:15:41,737 --> 00:15:43,740
Nadie puede hacerme da�o.
241
00:15:46,643 --> 00:15:49,612
Trata de recordar que ropa
usabas cuando despertaste.
242
00:15:52,528 --> 00:15:54,175
Nada.
243
00:15:54,853 --> 00:15:56,759
Estoy desnuda en la cama.
244
00:15:58,068 --> 00:15:59,302
Fr�o.
245
00:16:00,703 --> 00:16:02,815
Cojo las s�banas.
246
00:16:03,306 --> 00:16:05,802
- No me puedo mover.
- �Por qu� no?
247
00:16:07,779 --> 00:16:09,293
No lo s�.
248
00:16:09,892 --> 00:16:11,768
Mis manos no...
249
00:16:14,400 --> 00:16:16,655
Mis manos est�n atadas a la cama.
250
00:16:16,705 --> 00:16:17,879
A�n no.
251
00:16:17,979 --> 00:16:20,648
�Por favor, si me dejas ir,
har� lo que quieras!
252
00:16:21,780 --> 00:16:23,704
Como quiera lo vas a hacer.
253
00:16:24,786 --> 00:16:27,989
�Bastardo!
�Cuando me libre te matar�!
254
00:16:27,999 --> 00:16:30,189
�No le volver�s
a hacer da�o a una mujer!
255
00:16:31,222 --> 00:16:35,056
Le grito obscenidades, y lloro.
256
00:16:39,464 --> 00:16:41,570
�l entra en m�.
257
00:16:42,032 --> 00:16:45,891
Grito de dolor, muy fuerte.
258
00:16:46,976 --> 00:16:50,226
- Est� muy enojado.
- �Qu� hace, Laura?
259
00:16:53,773 --> 00:16:55,514
Me golpea.
260
00:16:55,602 --> 00:16:56,925
�D�nde?
261
00:16:59,154 --> 00:17:00,724
�En el ojo!
262
00:17:02,832 --> 00:17:04,902
Laura, eso... �Laura!
263
00:17:05,963 --> 00:17:07,347
�Laura!
264
00:17:13,968 --> 00:17:16,378
As� que mi diagn�stico
original estaba equivocado.
265
00:17:16,572 --> 00:17:18,397
Sus pesadillas eran reales.
266
00:17:18,668 --> 00:17:21,564
Por desgracia, no tendr� la
oportunidad de explorar m�s a fondo.
267
00:17:21,829 --> 00:17:25,932
Tan r�pido como Laura Nesbit
entr� en mi vida, ya era parte de ella.
268
00:17:30,274 --> 00:17:31,798
Laura, esto es un gran error.
269
00:17:31,874 --> 00:17:34,409
Apenas hemos ara�ado la superficie,
necesitas m�s terapia.
270
00:17:34,975 --> 00:17:36,663
Todo est� bien.
271
00:17:37,458 --> 00:17:39,324
Estoy bien, en serio.
272
00:17:39,848 --> 00:17:42,006
Le llamar� cuando tenga una reca�da.
273
00:17:44,844 --> 00:17:46,897
Laura. �Laura?
274
00:17:51,998 --> 00:17:54,297
Helen, �me vuelves a comunicar
con la se�orita Nesbit?
275
00:17:54,319 --> 00:17:55,654
Por supuesto.
276
00:18:00,041 --> 00:18:01,124
Gracias.
277
00:18:05,288 --> 00:18:07,634
El n�mero est� desconectado,
�tienes su ficha?
278
00:18:07,641 --> 00:18:09,178
Oh, s�.
279
00:18:11,079 --> 00:18:12,452
No hay direcci�n.
280
00:18:13,666 --> 00:18:16,370
- Rechaz� d�rnosla.
- �C�mo le facturamos?
281
00:18:16,733 --> 00:18:19,255
Paga en efectivo cada consulta.
282
00:18:21,373 --> 00:18:25,361
Doctor Brooks, no cre� que fuera
un problema que pagara en efectivo.
283
00:18:25,394 --> 00:18:27,173
Est� bien, no hiciste nada malo.
284
00:18:30,906 --> 00:18:32,592
As� es como me gano la vida.
285
00:18:33,863 --> 00:18:36,240
Satisfaciendo los deseos
de los hombres.
286
00:18:36,779 --> 00:18:38,588
Y de todo tipo.
287
00:18:40,620 --> 00:18:42,580
Ven conmigo, le digo a �l.
288
00:18:44,874 --> 00:18:46,829
S�lo que no les cobro.
289
00:18:47,720 --> 00:18:49,107
�Por qu� no cobras?
290
00:18:49,795 --> 00:18:51,344
Estar�a mal.
291
00:18:51,552 --> 00:18:54,659
�l me da m�s placer
del que yo le doy.
292
00:18:55,351 --> 00:18:56,586
Jonathan.
293
00:19:00,042 --> 00:19:01,361
Hola, cari�o.
294
00:19:03,097 --> 00:19:04,996
�Por qu� no est�s vestido?
295
00:19:05,050 --> 00:19:06,375
Lo olvidaste, �verdad?
296
00:19:06,456 --> 00:19:09,243
- No, no lo olvid�.
- S�, as� es.
297
00:19:10,515 --> 00:19:13,861
Vamos esta noche con mi madre a
ver al director de la boda.
298
00:19:16,358 --> 00:19:17,674
Oh, Jonathan.
299
00:19:18,195 --> 00:19:21,766
T� no eres as�,
usualmente eres muy responsable.
300
00:19:22,652 --> 00:19:25,779
Lo s�, es que este asesino en serie
me tiene loco.
301
00:19:26,817 --> 00:19:28,254
�Qu� te dije?
302
00:19:28,859 --> 00:19:31,118
Nunca te involucres personalmente.
303
00:19:31,142 --> 00:19:32,663
Es por eso que soy tan buena abogada.
304
00:19:33,536 --> 00:19:36,320
Sin importar que mi cliente
sea un canalla o un santo
305
00:19:36,330 --> 00:19:38,436
le doy la misma representaci�n.
306
00:19:39,268 --> 00:19:41,416
Ahora anda, mov�monos.
307
00:19:41,851 --> 00:19:44,823
Cari�o, �crees que puedas
hacer esto sola?
308
00:19:44,833 --> 00:19:46,834
Realmente no tengo ganas.
309
00:19:46,844 --> 00:19:48,088
�Jonathan!
310
00:19:50,480 --> 00:19:53,320
De todas formas no tengo tiempo
para que te duches y te vistas.
311
00:19:54,287 --> 00:19:58,985
Pero has perdido oficialmente tu derecho
a quejarte de cualquiera de mis decisiones.
312
00:19:59,174 --> 00:20:01,542
Estoy seguro de
que estoy en buenas manos.
313
00:20:13,059 --> 00:20:14,234
Est� bien.
314
00:20:23,104 --> 00:20:26,969
Ya no beso, ni acaricio,
315
00:20:28,824 --> 00:20:30,356
s�lo me aferro.
316
00:20:32,740 --> 00:20:34,072
Quiero que se venga.
317
00:20:45,087 --> 00:20:46,412
�Laura?
318
00:20:46,878 --> 00:20:48,335
�Laura! �Dios!
319
00:20:51,641 --> 00:20:52,601
Laura.
320
00:20:53,391 --> 00:20:54,619
�Qu� pas�?
321
00:20:54,744 --> 00:20:55,701
Te desmayaste.
322
00:20:55,801 --> 00:20:57,726
- �Y me atrapaste?
- S�.
323
00:20:58,035 --> 00:21:00,283
- �A d�nde me llevas?
- A recostarte.
324
00:21:00,794 --> 00:21:02,357
- �A tu cama?
- S�.
325
00:21:02,557 --> 00:21:04,174
- �No, no puedo ir ah�!
- S�.
326
00:21:04,184 --> 00:21:06,053
�No, por favor, no puedo ir ah�!
327
00:21:06,151 --> 00:21:09,754
�Aqu� llevas a las otras!
�T� s�lo quieres una cosa!
328
00:21:09,954 --> 00:21:14,860
- �Su�ltame! �Dios!
- �C�lmate!
329
00:21:15,058 --> 00:21:17,081
- �Su�ltame!
- �Laura, c�lmate!
330
00:21:18,469 --> 00:21:20,097
�Laura, rel�jate!
331
00:21:21,201 --> 00:21:23,161
�En la habitaci�n! �En la habitaci�n!
�Ap�rate!
332
00:21:23,676 --> 00:21:25,320
Se me olvid� preguntarte...
333
00:21:26,678 --> 00:21:28,052
�Qu� diablos est� pasando?
334
00:21:29,424 --> 00:21:30,540
�Es una paciente!
335
00:21:30,562 --> 00:21:33,993
�Podr�as ir a mi botiqu�n y tomar mi t�rax,
por favor?
336
00:21:35,660 --> 00:21:37,160
- �Por favor!
- S�, claro.
337
00:21:37,360 --> 00:21:38,866
�D�jame levantarme!
�Tengo que irme!
338
00:21:38,934 --> 00:21:40,068
- Escucha.
- �Tengo que irme!
339
00:21:40,079 --> 00:21:42,490
- Esc�chame.
- �S�lo quieres abrirme las piernas!
340
00:21:42,548 --> 00:21:45,327
�S�lo quieres cogerme!
�Su�ltame!
341
00:21:45,336 --> 00:21:47,348
�Dios! �Su�ltame, por favor!
342
00:21:47,512 --> 00:21:50,346
�Su�ltame, su�ltame, su�ltame!
343
00:21:52,765 --> 00:21:55,782
�Su�ltame! �Su�ltame!
�Su�ltame! �No!
344
00:21:55,882 --> 00:21:58,731
�Oh, Dios! �Oh, Dios!
345
00:22:00,590 --> 00:22:02,847
�D�jame en paz, d�jame en paz...!
346
00:22:13,112 --> 00:22:15,343
Todo sali� bien.
V�monos.
347
00:22:16,957 --> 00:22:18,187
Dej�mosla dormir.
348
00:22:30,829 --> 00:22:32,103
�Esto no me gusta nada!
349
00:22:32,252 --> 00:22:35,275
Cari�o, yo no hice nada.
Ella apareci� en nuestra puerta.
350
00:22:35,703 --> 00:22:38,335
- �C�mo consigui� tu domicilio?
- No lo s�.
351
00:22:39,015 --> 00:22:40,327
�Oh, Jonathan!
352
00:22:41,362 --> 00:22:43,535
�Sabes por qu� somos
el uno para el otro?
353
00:22:45,143 --> 00:22:48,351
Porque ambos somos completamente
due�os de nuestras vidas.
354
00:22:49,070 --> 00:22:51,826
Sin l�os, sin sorpresas.
355
00:22:52,055 --> 00:22:53,804
Por eso me enamor� de ti.
356
00:22:54,790 --> 00:22:56,075
�Lo entiendes?
357
00:22:59,215 --> 00:23:02,608
�Entonces puedes ver por qu�
algo como esto me molesta tanto?
358
00:23:17,587 --> 00:23:19,056
Cierra los ojos, Laura.
359
00:23:23,016 --> 00:23:25,229
Ahora quiero que pienses
en la noche de ayer.
360
00:23:25,812 --> 00:23:27,303
Regresa en el tiempo.
361
00:23:29,127 --> 00:23:30,840
Intenta recordar cuando te despiertes.
362
00:23:34,090 --> 00:23:35,551
Abre tus ojos, Laura.
363
00:23:46,359 --> 00:23:47,819
Hola.
364
00:23:59,555 --> 00:24:01,003
�Qu� es este lugar?
365
00:24:01,740 --> 00:24:03,139
�T� que piensas que es, Laura?
366
00:24:05,496 --> 00:24:08,741
Bueno, ya que acabas de responder
a una pregunta con otra,
367
00:24:10,674 --> 00:24:13,343
yo dir�a que es el
consultorio de un psiquiatra.
368
00:24:15,648 --> 00:24:17,220
�Es eso lo que eres?
369
00:24:17,801 --> 00:24:20,901
S�, as� es, doctor Jonathan Brooks.
370
00:24:27,834 --> 00:24:30,844
Escuch� que el orgasmo
de un hombre inteligente
371
00:24:30,849 --> 00:24:35,380
es mucho m�s complejo que
el de un hombre normal.
372
00:24:37,964 --> 00:24:42,029
Y mi nombre es Lana, no Laura.
373
00:24:51,726 --> 00:24:54,730
- �Hipnosis?
- S�.
374
00:24:56,240 --> 00:24:58,227
�Quieres hablarme acerca
de anoche?
375
00:24:58,701 --> 00:25:01,697
Apuesto a que has ligado a
muchas pacientes con este aparatito.
376
00:25:03,533 --> 00:25:06,552
No es as�, eso no ser�a �tico.
377
00:25:07,173 --> 00:25:10,255
�No �tico? Quiz�.
378
00:25:11,583 --> 00:25:13,408
Pero muy de hombre.
379
00:25:17,895 --> 00:25:20,084
�Qu� hice anoche?
380
00:25:22,102 --> 00:25:23,890
Puedo decirte una cosa.
381
00:25:24,217 --> 00:25:26,166
Definitivamente no tra�a puesto esto.
382
00:25:26,851 --> 00:25:28,273
�Qu� tra�as puesto?
383
00:25:28,721 --> 00:25:31,386
�P�caro, p�caro, doctor!
384
00:25:31,678 --> 00:25:34,663
Recuerda, t� no eres un hombre,
385
00:25:36,095 --> 00:25:38,193
eres un psiquiatra.
386
00:25:39,220 --> 00:25:41,369
Lo preguntaba como psiquiatra.
387
00:25:42,104 --> 00:25:43,143
Oh, ya veo.
388
00:25:44,311 --> 00:25:48,612
Entonces, en inter�s de la ciencia,
supongo que voy a responderte.
389
00:25:49,867 --> 00:25:51,029
No.
390
00:25:53,660 --> 00:25:55,218
Te mostrar�.
391
00:25:59,259 --> 00:26:01,279
Anoche,
392
00:26:02,602 --> 00:26:04,364
simplemente me quede en casa.
393
00:26:05,790 --> 00:26:09,015
Oh, sucedi� ese
394
00:26:09,887 --> 00:26:13,990
peque�o incidente,
pero no fue nada.
395
00:26:15,242 --> 00:26:16,952
�Por qu� no me cuentas?
396
00:26:19,774 --> 00:26:21,541
Estaba en mi ba�o.
397
00:26:22,634 --> 00:26:24,832
Acababa de abrir la llave para ducharme.
398
00:26:26,371 --> 00:26:28,284
Me estaba desvistiendo.
399
00:26:30,196 --> 00:26:32,503
Cuando vi un reflejo en el espejo.
400
00:26:34,779 --> 00:26:36,801
Era mi vecino.
401
00:26:39,604 --> 00:26:41,230
Me estaba observando.
402
00:26:43,735 --> 00:26:44,985
�Qu� hiciste?
403
00:26:48,631 --> 00:26:50,552
Me quit� la ropa.
404
00:26:52,043 --> 00:26:53,332
Lentamente.
405
00:26:54,811 --> 00:26:56,449
Primero la parte de arriba.
406
00:26:59,092 --> 00:27:00,636
Luego mi falda.
407
00:27:03,938 --> 00:27:06,543
Pero segu�a sin meterme en el agua.
408
00:27:11,049 --> 00:27:12,816
Pos� para �l.
409
00:27:14,812 --> 00:27:17,919
Empec� a moverme de un lado del ba�o
410
00:27:18,731 --> 00:27:20,245
al otro.
411
00:27:22,238 --> 00:27:24,209
Muy lentamente.
412
00:27:25,949 --> 00:27:27,691
Muy deliberadamente.
413
00:27:29,834 --> 00:27:31,759
Muy desnuda.
414
00:27:34,093 --> 00:27:35,585
�Y luego?
415
00:27:42,199 --> 00:27:44,581
Luego me met� en la ba�era.
416
00:27:45,730 --> 00:27:47,909
Me asegur� de que siguiera vi�ndome.
417
00:27:50,301 --> 00:27:52,472
Empec� a enjabonarme.
418
00:27:54,417 --> 00:27:56,130
Primero mis brazos,
419
00:27:57,438 --> 00:27:58,684
luego mi cuello,
420
00:28:01,205 --> 00:28:03,003
luego mis pechos.
421
00:28:15,040 --> 00:28:16,533
Entonces yo
422
00:28:17,839 --> 00:28:20,424
me deslizo bajo la llave,
423
00:28:21,904 --> 00:28:24,338
abro las piernas bajo ella,
424
00:28:25,546 --> 00:28:27,848
y dejo correr el agua.
425
00:28:37,372 --> 00:28:39,565
Entiendo tu dolor.
426
00:28:41,289 --> 00:28:44,418
Todas esas mujeres que
despiertan tus deseos,
427
00:28:45,978 --> 00:28:48,077
y luego respondes que no,
428
00:28:50,227 --> 00:28:52,980
pero yo no dir� que no, Jonathan.
429
00:28:54,316 --> 00:28:56,570
Cualquier cosa que pidas...
430
00:28:57,494 --> 00:28:59,049
...s�.
431
00:29:00,493 --> 00:29:01,627
�S�!
432
00:29:04,164 --> 00:29:06,529
Mil veces.
433
00:29:07,621 --> 00:29:09,866
S�.
434
00:29:19,378 --> 00:29:20,770
Pero todav�a no.
435
00:29:32,889 --> 00:29:34,870
Todav�a no est�s listo para m�.
436
00:29:39,112 --> 00:29:41,663
Intenta con tus otras pacientes primero.
437
00:29:52,320 --> 00:29:54,290
Te mandar� a alguien.
438
00:29:56,663 --> 00:29:58,581
El problema de Laura no estaba claro.
439
00:29:58,620 --> 00:30:01,138
Sus instintos sexuales fueron
severamente reprimidos.
440
00:30:01,142 --> 00:30:03,284
Hab�an adquirido una identidad propia.
441
00:30:03,426 --> 00:30:04,975
La chica mala: Lana.
442
00:30:06,050 --> 00:30:08,074
No pod�a sacar las palabras
de Laura de mi cabeza.
443
00:30:08,672 --> 00:30:10,214
"Te mandar� a alguien"
444
00:30:10,265 --> 00:30:12,516
Y de repente hay alguien
en quien pienso.
445
00:30:13,179 --> 00:30:15,381
�Oh, me encantar�a tocar eso!
446
00:30:15,986 --> 00:30:18,282
Me pregunto c�mo ser� desnudo.
447
00:30:19,823 --> 00:30:22,621
Pero despu�s recuerdo que soy casada,
y pienso
448
00:30:22,892 --> 00:30:25,736
que nunca experimentar�
el cuerpo de otro hombre,
449
00:30:26,810 --> 00:30:28,093
cuando lloro.
450
00:30:28,685 --> 00:30:31,037
El problema era que muchas
pacientes transfer�an
451
00:30:31,047 --> 00:30:33,500
sus lujurias y deseos al terapeuta.
452
00:30:34,136 --> 00:30:36,112
�C�mo iba a conocer
a la que ella me mand�?
453
00:30:36,336 --> 00:30:38,043
Supongo que simplemente estoy aburrida.
454
00:30:41,037 --> 00:30:42,854
�Has considerado tener un romance?
455
00:30:46,381 --> 00:30:48,246
Ojal� fuera as� de f�cil.
456
00:30:50,203 --> 00:30:51,795
Soy una mujer casada.
457
00:30:53,979 --> 00:30:55,973
Ni siquiera considerar�a
hacer un movimiento
458
00:30:55,985 --> 00:30:57,978
a menos que me den una se�al.
459
00:30:58,868 --> 00:31:00,187
�Una se�al?
460
00:31:01,352 --> 00:31:03,855
Para poder acercarme.
461
00:31:04,692 --> 00:31:05,918
Ya sabes,
462
00:31:07,394 --> 00:31:10,032
cruzo las piernas repetidamente.
463
00:31:12,841 --> 00:31:15,804
Entonces es el turno
de mi dedo del pie.
464
00:31:17,542 --> 00:31:20,122
Repito su nombre durante la conversaci�n.
465
00:31:21,342 --> 00:31:24,259
Y �por qu� no das esas se�ales?
466
00:31:28,764 --> 00:31:30,874
La se�ales son obvias.
467
00:31:31,844 --> 00:31:34,602
La idea es que alguien me persiga.
468
00:31:35,589 --> 00:31:38,139
Quiero que me barra de los pies.
469
00:31:39,888 --> 00:31:42,048
Al menos ellas saben lo que buscan.
470
00:31:43,745 --> 00:31:46,323
So�� que conoc�a a alguien, Jonathan.
471
00:31:47,416 --> 00:31:49,081
Un extra�o.
472
00:31:51,357 --> 00:31:55,362
Un extra�o que hac�a
avances impropios sobre m�.
473
00:31:58,247 --> 00:31:59,930
Pero yo los repel�a.
474
00:32:04,719 --> 00:32:06,584
�l ve�a a trav�s de mi blusa.
475
00:32:07,353 --> 00:32:10,393
Admiraba mis pechos
y toda su plenitud,
476
00:32:10,402 --> 00:32:14,694
era sexual y alejado de m� como
nunca lo hab�a experimentado, Jonathan.
477
00:32:17,009 --> 00:32:19,894
Cuida de m� en cuerpo y alma.
478
00:32:22,613 --> 00:32:25,234
T� me conoces mejor que yo misma.
479
00:32:29,093 --> 00:32:30,893
Fue entonces
480
00:32:31,266 --> 00:32:35,254
que supe que necesitaba
desesperadamente ver a un psiquiatra.
481
00:32:51,350 --> 00:32:53,350
Y despu�s de que lo vi,
482
00:32:54,315 --> 00:32:57,556
supe que el psiquiatra
necesitaba verme desesperadamente.
483
00:33:04,553 --> 00:33:06,546
�Espera, espera, espera...!
484
00:33:07,859 --> 00:33:09,320
Ven aqu�.
485
00:33:52,460 --> 00:33:54,063
Bueno, podr�a no ser nada.
486
00:33:54,822 --> 00:33:57,568
Un auto abandonado
lleno de toallas, estacionado...
487
00:33:58,758 --> 00:34:01,001
El tipo desapareci� del lugar.
488
00:34:02,372 --> 00:34:04,316
Es una casa especializada, ya sabes.
489
00:34:04,922 --> 00:34:06,666
Perversi�n a la orden.
490
00:34:08,343 --> 00:34:10,781
Las chicas entran y salen a toda hora.
491
00:34:11,428 --> 00:34:14,549
El problema son las chicas,
no sabemos a qu� se dedican.
492
00:34:15,762 --> 00:34:17,791
�Crees que las v�ctimas son prostitutas?
493
00:34:19,192 --> 00:34:22,739
Siguen difundiendo el
hecho de que son actrices
494
00:34:23,117 --> 00:34:25,779
lo suficientemente guapas
para ser estrellas de telenovela,
495
00:34:26,336 --> 00:34:27,735
pero no todas pueden serlo.
496
00:34:27,841 --> 00:34:30,404
�Entonces cu�l es la movida, Harry?
�Por qu� me trajiste?
497
00:34:33,798 --> 00:34:35,423
Bueno, pens� que podr�amos innovar
498
00:34:35,442 --> 00:34:38,117
la vieja t�cnica del polic�a
bueno y el polic�a malo.
499
00:34:39,127 --> 00:34:40,896
Poli malo, buen truco.
500
00:34:41,635 --> 00:34:45,426
Yo soy el malo y t� dir�s "ah�, ah�".
501
00:34:48,471 --> 00:34:51,410
Me pidi� que le dijera algo sucio,
as� que le dije "est� bien,
502
00:34:51,593 --> 00:34:55,552
la cocina, el ba�o, la cochera,
est�n completamente sucios".
503
00:34:56,328 --> 00:34:57,584
Qu� pendejo.
504
00:34:57,680 --> 00:34:59,114
Y no se les para.
505
00:35:07,424 --> 00:35:09,053
�En qu� puedo ayudarles, caballeros?
506
00:35:10,218 --> 00:35:12,807
�Tienes alguna sumisa?
507
00:35:14,456 --> 00:35:18,541
Bueno, cualquiera que sea su fantas�a
secreta, tenemos una modelo.
508
00:35:19,052 --> 00:35:21,380
- Es tentador.
- Gracias.
509
00:35:21,400 --> 00:35:24,282
- Me gustar�a hablar con ellas.
- Lo que t� quieras.
510
00:35:26,706 --> 00:35:31,069
Se�ora, esto no es una visita de placer.
511
00:35:32,433 --> 00:35:34,052
�D�nde est� la orden de cateo?
512
00:35:36,305 --> 00:35:38,820
No tardaste mucho
en aprender eso, �verdad?
513
00:35:39,281 --> 00:35:41,857
�Tienes la sensaci�n de que
ya ha pasado por esto antes?
514
00:35:42,569 --> 00:35:45,077
Lo suficiente para saber
que necesitan una orden de cateo.
515
00:35:45,098 --> 00:35:48,395
Error. No venimos aqu�
a catear sino a hablar.
516
00:35:48,422 --> 00:35:50,740
No hay �rdenes de conversaci�n.
517
00:35:52,261 --> 00:35:54,844
Pues no puedo imaginarme
de qu� hablar.
518
00:35:55,534 --> 00:35:58,986
Mis chicas son modelos,
no prostitutas.
519
00:35:59,746 --> 00:36:03,887
Se�ora, me importa un bledo,
si vende a sus chicas como animales.
520
00:36:04,924 --> 00:36:06,430
No somos de antivicios.
521
00:36:06,497 --> 00:36:09,228
Eso dices, pero tengo polic�as
todo el tiempo
522
00:36:09,235 --> 00:36:11,871
amenazando con arrestarnos si no
les damos una muestra gratis.
523
00:36:11,901 --> 00:36:13,613
�C�mo s� que no es su caso?
524
00:36:13,770 --> 00:36:17,035
Te dir� por qu� estamos aqu�,
investigamos un asesinato.
525
00:36:17,244 --> 00:36:18,649
Posiblemente varios.
526
00:36:18,689 --> 00:36:22,159
Y creemos que el asesino pudo
contratar a una de tus chicas, una sumisa.
527
00:36:23,846 --> 00:36:25,834
�Se supone que debo
creer en tu palabra?
528
00:36:26,258 --> 00:36:29,550
�Oh, se�ora!
Bien, me rindo, usted gana.
529
00:36:29,851 --> 00:36:33,413
Usted es demasiado lista para m�,
�nicamente vine por un culo gratis.
530
00:36:35,082 --> 00:36:36,257
�S�!
531
00:36:36,428 --> 00:36:37,878
- Harry.
- Espera.
532
00:36:38,398 --> 00:36:39,456
�Harry!
533
00:36:39,488 --> 00:36:41,275
Acaban de robar este banco.
534
00:36:43,722 --> 00:36:45,657
Supongo que t� quieres algo tambi�n.
535
00:36:46,656 --> 00:36:48,143
�Disculpa?
536
00:36:50,373 --> 00:36:52,066
Creo que le gustas.
537
00:36:58,881 --> 00:37:00,852
No hay nada m�s emocionante
para una chica
538
00:37:00,884 --> 00:37:03,818
que un hombre consider�ndola
mujer por primera vez.
539
00:37:04,723 --> 00:37:07,023
Apuesto a que piensas que
soy una verdadera mujer.
540
00:37:07,873 --> 00:37:10,837
Todo el mundo por aqu�
me trata como una ni�a.
541
00:37:11,794 --> 00:37:16,175
Sus pechos apenas empiezan a distinguirse.
542
00:37:29,937 --> 00:37:33,362
Mmmm, eso se siente tan bien.
543
00:37:47,265 --> 00:37:50,438
Me est�s poniendo tan h�meda.
544
00:37:54,387 --> 00:37:56,975
Dicen que una mujer
nunca olvida al primero.
545
00:37:59,830 --> 00:38:03,613
�Duele tanto como dicen la primera vez?
546
00:38:10,007 --> 00:38:11,602
Ella conf�a en ti.
547
00:38:13,001 --> 00:38:14,349
Pareces gentil.
548
00:38:20,943 --> 00:38:22,221
Aqu� tienes.
549
00:38:22,636 --> 00:38:23,869
Oye.
550
00:38:25,485 --> 00:38:26,805
�Est�s pagando?
551
00:38:27,286 --> 00:38:30,571
Ahora sabes que soy el tipo de polic�a
que nunca te arrestar� por prostituci�n.
552
00:38:30,925 --> 00:38:32,802
Creo que podemos
encontrar a la sumisa ahora.
553
00:38:36,018 --> 00:38:37,440
Hab�a dos.
554
00:38:37,518 --> 00:38:38,825
Una renunci�.
555
00:38:39,644 --> 00:38:42,765
Bueno, supongo que tal vez
puedo ver a la que no renunci�.
556
00:38:43,297 --> 00:38:44,596
La est�s viendo.
557
00:38:45,519 --> 00:38:47,129
Muy bien.
558
00:38:49,886 --> 00:38:54,812
No s� en qu� puedan ayudarles
los dominantes que conozco o por qu�.
559
00:38:56,107 --> 00:38:57,501
Oye, espera un minuto.
560
00:38:57,512 --> 00:38:59,620
�Estamos hablando el mismo idioma?
Es decir,
561
00:39:00,013 --> 00:39:03,987
estos tipos se
excitan azotando mujeres.
562
00:39:04,450 --> 00:39:08,575
Los l�tigos y las cadenas no indican
un tipo de personalidad violenta,
563
00:39:08,780 --> 00:39:13,372
sino simplemente el deseo de
explorar los sentimientos de poder
564
00:39:13,464 --> 00:39:17,054
y confianza en un contexto sexual.
565
00:39:18,751 --> 00:39:22,402
Doc., voy a necesitar una traducci�n
de ingl�s a ingl�s en este caso.
566
00:39:23,522 --> 00:39:25,509
Lo que ella dice es verdad,
567
00:39:25,562 --> 00:39:28,101
la mayor�a de las veces su
prop�sito no es ser cruel,
568
00:39:28,123 --> 00:39:29,814
sino forzar a sus parejas
569
00:39:29,830 --> 00:39:31,931
a placeres que de otro
modo no podr�an aceptar.
570
00:39:31,946 --> 00:39:34,925
�Qu� es esto? �Ustedes dos
se est�n riendo de mi trasero?
571
00:39:37,006 --> 00:39:39,500
Estos son los clientes con los
que hemos tenido problemas.
572
00:39:42,157 --> 00:39:44,928
Espera un minuto,
�qu� hay de la sumisa que renunci�?
573
00:39:44,969 --> 00:39:47,004
�Tienes alguna forma de
contactarla?
574
00:39:47,406 --> 00:39:50,414
�Ojal�!
Ten�a grandes planes para esa chica.
575
00:39:50,494 --> 00:39:54,172
No conoc�a a alguien que disfrutara
tanto este trabajo como ella.
576
00:39:56,756 --> 00:39:59,630
- �Tienes alg�n nombre?
- Tengo varios.
577
00:39:59,734 --> 00:40:02,869
Se cambiaba el nombre
para satisfacer a sus clientes.
578
00:40:07,335 --> 00:40:08,679
De acuerdo.
579
00:40:09,974 --> 00:40:13,478
Voy a conservar esto,
pero aqu� est� mi tarjeta.
580
00:40:14,007 --> 00:40:16,798
Si ella te contacta,
�chame una llamada, �de acuerdo?
581
00:40:17,622 --> 00:40:19,017
De acuerdo.
582
00:40:19,714 --> 00:40:21,943
Pueden regresar cuando gusten.
583
00:40:22,774 --> 00:40:24,181
Oh, puedes apostarlo.
584
00:40:25,296 --> 00:40:26,872
No ser� oficial.
585
00:40:35,217 --> 00:40:36,645
�Jennifer, cari�o!
586
00:40:40,109 --> 00:40:41,595
Est� en la cocina.
587
00:40:42,048 --> 00:40:43,561
�Qu� haces aqu�?
588
00:40:43,975 --> 00:40:47,472
Jennifer me invit� a ver pel�culas.
Perm�teme.
589
00:40:52,643 --> 00:40:54,468
- Hola, cari�o.
- Hola, cari�o.
590
00:40:54,756 --> 00:40:56,687
S�lo preparo algo para las pel�culas.
591
00:40:59,991 --> 00:41:02,754
�Cu�nto tiempo tiene mi paciente aqu�?
592
00:41:02,989 --> 00:41:05,444
�Lana? Como una hora supongo.
593
00:41:06,486 --> 00:41:08,880
Sabes, es gracioso,
la otra noche podr�a haber jurado
594
00:41:08,901 --> 00:41:10,609
que dijiste que se llamaba Laura.
595
00:41:17,636 --> 00:41:19,877
�Y hablaste con ella?
596
00:41:20,089 --> 00:41:22,688
No, s�lo nos mir�bamos en silencio.
597
00:41:22,716 --> 00:41:24,212
Claro que habl� con ella.
598
00:41:24,263 --> 00:41:27,113
- �Sobre qu�?
- De ti, por supuesto.
599
00:41:27,571 --> 00:41:29,216
Vamos. Vamos.
600
00:41:41,364 --> 00:41:43,078
Y despu�s de que lo vi,
601
00:41:44,379 --> 00:41:48,331
supe que el psiquiatra
necesitaba verme desesperadamente.
602
00:42:04,821 --> 00:42:06,403
�Creo que ahora me voy!
603
00:42:07,031 --> 00:42:08,376
�Apaga eso!
604
00:42:08,739 --> 00:42:10,941
Cari�o, no hagas evaluaciones apresuradas.
605
00:42:10,964 --> 00:42:13,189
�La �nica evaluaci�n apresurada
que hago es que mi prometido
606
00:42:13,212 --> 00:42:14,932
se est� cogiendo a una de sus pacientes!
607
00:42:15,032 --> 00:42:17,887
�Me equivoco?
�Hago conclusiones precipitadas?
608
00:42:18,077 --> 00:42:22,097
- Pues no, pero...
- �Pero qu�?
609
00:42:22,162 --> 00:42:23,978
�Pero es un nuevo tipo de terapia?
610
00:42:24,203 --> 00:42:26,941
Dime.
�Qu� es lo que estabas haciendo all�?
611
00:42:27,399 --> 00:42:30,618
�Por qu� no nos calmamos
y lo discutimos racionalmente?
612
00:42:31,836 --> 00:42:34,700
T� ya me pareces perfectamente calmado,
Jonathan.
613
00:42:34,741 --> 00:42:37,057
Y t� eres el que est�
haciendo toda la discusi�n.
614
00:42:37,197 --> 00:42:39,441
As� que, por favor,
empieza la discusi�n.
615
00:42:42,254 --> 00:42:45,052
Eso es lo que pens�.
Adi�s, Jonathan.
616
00:42:45,057 --> 00:42:48,601
- �C�mo que "adi�s", a d�nde vas?
- �Por Dios, t� no me necesitas!
617
00:42:48,923 --> 00:42:51,879
T� necesitas a alguien que llene
tus necesidades de adolescente.
618
00:42:52,483 --> 00:42:56,301
Yo ya super� esa etapa de la vida,
y pens� que t� tambi�n. Me equivoqu�.
619
00:42:56,827 --> 00:42:58,172
Adi�s.
620
00:42:59,511 --> 00:43:02,668
D�jala ir, no la necesitamos.
621
00:43:03,593 --> 00:43:06,007
�Puta, t� me hiciste esto!
622
00:43:07,042 --> 00:43:10,703
No necesitas agradecerme.
Disfrut� la pel�cula.
623
00:43:11,607 --> 00:43:13,655
Ella es muy flexible.
624
00:43:14,633 --> 00:43:15,939
Vete.
625
00:43:17,096 --> 00:43:21,789
Si eso es lo que deseas,
yo s�lo hice lo que tu quer�as.
626
00:43:22,564 --> 00:43:26,427
�Lo que yo quer�a? �Me tendiste un cuatro,
me mandaste a esa chica!
627
00:43:28,109 --> 00:43:31,420
Yo no la mand�.
No la conozco.
628
00:43:33,450 --> 00:43:37,641
Es correcto,
t� la sedujiste totalmente solo.
629
00:43:37,689 --> 00:43:39,300
No fue as�.
630
00:43:43,031 --> 00:43:44,283
�As� fue?
631
00:43:48,915 --> 00:43:51,188
Creo que ahora est�s listo para m�.
632
00:45:42,566 --> 00:45:44,466
�Y luego sabes qu� pas�?
633
00:45:45,090 --> 00:45:47,795
El tipo de la tienda
de discos quer�a llevarme.
634
00:45:48,611 --> 00:45:50,428
�C�mo te sentiste?
635
00:45:50,678 --> 00:45:53,526
Estaba impactada.
Mi esposo me esperaba en el auto.
636
00:45:53,926 --> 00:45:57,818
No, quiero decir en qu� pensabas
mientras �l te ligaba.
637
00:45:59,823 --> 00:46:02,101
Pensaba en su boca.
638
00:46:03,368 --> 00:46:06,028
Quer�a que mi boca estuviera en su boca.
639
00:46:07,525 --> 00:46:10,837
Emocionante, �no?
Apuesto a que nunca te sentiste tan viva.
640
00:46:11,196 --> 00:46:15,424
�Exactamente!
�l era una nueva emoci�n que quer�a probar.
641
00:46:18,078 --> 00:46:22,591
Pero cuando me acord� de mi marido,
no sab�a qu� hacer.
642
00:46:28,571 --> 00:46:30,126
�Por qu� sonr�es?
643
00:46:32,044 --> 00:46:35,221
Me record� algo que Mae West
dijo en una pel�cula.
644
00:46:35,733 --> 00:46:39,138
Ella trata de elegir entre dos
hombres, uno de los cuales ya ha tenido.
645
00:46:39,659 --> 00:46:41,345
Y por eso dice:
646
00:46:41,486 --> 00:46:46,209
"�Atrapada entre dos males?
Suelo elegir el que nunca he probado".
647
00:46:49,345 --> 00:46:52,667
Empec� a dar consejos que f�cilmente
podr�an explotarme en la cara.
648
00:46:52,806 --> 00:46:55,311
Corr�a mucho peligro,
pero me sent�a m�s seguro
649
00:46:55,321 --> 00:46:57,436
que en cualquier otro momento de mi vida.
650
00:46:57,903 --> 00:47:00,849
La verdad es, doctor Brooks...
651
00:47:01,895 --> 00:47:03,473
que lo hice.
652
00:47:03,939 --> 00:47:09,971
Yo s�lo no sab�a
c�mo ocult�rselo a Leonard.
653
00:47:10,987 --> 00:47:12,848
Quiz� no quer�as tener una aventura.
654
00:47:13,696 --> 00:47:15,711
Tal vez s�lo lo estabas racionalizando.
655
00:47:17,820 --> 00:47:23,434
No, es un problema real,
Leonard sabe d�nde estoy.
656
00:47:24,119 --> 00:47:26,433
Pr�cticamente cada momento del d�a.
657
00:47:28,558 --> 00:47:32,498
Y se asegura de llamarme
donde sea que est�.
658
00:47:34,642 --> 00:47:36,089
Pues no puede llamarte aqu�,
659
00:47:36,102 --> 00:47:38,651
s�lo atiendo llamadas de
crisis durante las sesiones.
660
00:47:42,498 --> 00:47:44,372
No hab�a pensado en eso.
661
00:47:49,132 --> 00:47:51,917
No, no funcionar�.
662
00:47:52,964 --> 00:47:55,834
No puedo renunciar a mis sesiones usted,
doctor.
663
00:47:56,691 --> 00:47:58,529
Quiero continuarlas.
664
00:48:10,012 --> 00:48:11,898
�Qui�n dice que tienes
que renunciar a ellas?
665
00:48:13,805 --> 00:48:18,668
Doctor Brooks,
�me est� haciendo una proposici�n?
666
00:48:20,601 --> 00:48:22,100
No lo s�.
667
00:48:23,376 --> 00:48:25,892
- �Te gustar�a que lo hiciera?
- No lo s�.
668
00:48:27,401 --> 00:48:29,830
Deber�a estar ofendida.
669
00:48:30,489 --> 00:48:31,866
No.
670
00:48:32,633 --> 00:48:34,044
Indignada.
671
00:48:35,083 --> 00:48:36,710
Pero no lo estoy.
672
00:49:50,503 --> 00:49:52,725
- �S�?
- Su cita de las 2:00 est� aqu�.
673
00:49:52,739 --> 00:49:54,251
Gracias.
674
00:50:14,670 --> 00:50:16,986
Doctor Brooks quiero que me hipnotice.
675
00:50:18,855 --> 00:50:20,865
Pens� que no te gustaba la hipnosis.
676
00:50:21,161 --> 00:50:24,410
As� es, es maldad innecesaria.
677
00:50:26,225 --> 00:50:28,285
Creo que me violaron anoche.
678
00:50:30,428 --> 00:50:31,692
�Violaron?
679
00:50:32,350 --> 00:50:35,450
�Est�s segura? �Lo recuerdas?
680
00:50:35,961 --> 00:50:36,972
No.
681
00:50:37,731 --> 00:50:39,601
�Entonces c�mo sabes que te violaron?
682
00:50:42,627 --> 00:50:44,943
Cuando me despert� esta ma�ana
683
00:50:45,432 --> 00:50:46,966
me dol�a
684
00:50:47,627 --> 00:50:49,087
ah� abajo
685
00:50:49,345 --> 00:50:50,781
y ol�a a pecado.
686
00:50:54,978 --> 00:50:56,409
�A pecado?
687
00:50:56,881 --> 00:51:00,216
Como a hombre sudoroso.
688
00:51:01,455 --> 00:51:03,411
Y hab�a algo m�s,
689
00:51:05,214 --> 00:51:07,436
mi ropa ol�a a su colonia.
690
00:51:09,898 --> 00:51:11,443
Possession.
691
00:51:16,828 --> 00:51:20,562
Bueno, supongo
que podr�a hipnotizarte para
692
00:51:20,934 --> 00:51:25,111
recuperar tu memoria,
pero eso no te ayudar�a.
693
00:51:25,150 --> 00:51:28,657
�Por qu� no nos sentamos
en la mesa y hablamos?
694
00:51:30,160 --> 00:51:31,631
�Hablar?
695
00:51:32,611 --> 00:51:34,120
�Sobre qu�?
696
00:51:35,115 --> 00:51:36,432
�Oh, no lo s�!
697
00:51:37,304 --> 00:51:38,619
�Sexo?
698
00:51:39,904 --> 00:51:42,125
Oh, no, yo no podr�a hablar de eso.
699
00:51:42,516 --> 00:51:44,638
Creo que eso puede
ser parte del problema.
700
00:51:46,055 --> 00:51:47,756
�Fuiste feliz de ni�a?
701
00:51:48,841 --> 00:51:50,045
S�.
702
00:51:50,518 --> 00:51:51,941
�Novios?
703
00:51:53,812 --> 00:51:56,866
No, los chicos me ignoraban.
704
00:51:57,461 --> 00:51:59,483
�Sabes? Encuentro eso dif�cil de creer.
705
00:51:59,655 --> 00:52:01,676
Apuesto a que eras una chica muy bonita.
706
00:52:02,960 --> 00:52:04,298
�Sabes qu� pienso?
707
00:52:05,455 --> 00:52:07,927
Pienso que cuando
un hombre mira tus ojos
708
00:52:08,262 --> 00:52:10,237
sue�a con ser feliz.
709
00:52:13,322 --> 00:52:16,078
Doctor Brooks, creo que
no deber�a decir esas cosas.
710
00:52:16,093 --> 00:52:18,384
Tonter�as. Y ll�mame Jonathan.
711
00:52:22,061 --> 00:52:23,654
�Qu� es eso?
712
00:52:26,592 --> 00:52:28,092
No lo s�.
713
00:52:32,379 --> 00:52:33,988
Tiene mi nombre.
714
00:52:41,924 --> 00:52:43,444
Es una llave
715
00:52:45,376 --> 00:52:46,857
y un domicilio.
716
00:52:48,813 --> 00:52:50,960
�Por qu� no damos una vuelta?
717
00:53:19,027 --> 00:53:20,515
Hay una nota.
718
00:53:59,878 --> 00:54:02,534
Esta habitaci�n no es
de este mundo, Jonathan,
719
00:54:02,851 --> 00:54:05,977
pero es un mundo de ensue�o que
s�lo nosotros podemos habitar.
720
00:54:06,200 --> 00:54:08,538
Cualquier fantas�a que desees,
721
00:54:09,939 --> 00:54:11,704
yo la cumplir�.
722
00:54:12,302 --> 00:54:13,668
Lana.
723
00:54:22,155 --> 00:54:23,947
Decid� esperar.
724
00:54:36,321 --> 00:54:37,741
No te muevas.
725
00:54:40,104 --> 00:54:43,635
Tiene que haber alg�n tipo de error,
estoy esperando a alguien.
726
00:54:44,813 --> 00:54:46,573
�En mi departamento?
727
00:54:47,094 --> 00:54:49,689
- �Tu departamento?
- As� es.
728
00:54:50,659 --> 00:54:52,281
Ata tus tobillos.
729
00:54:53,472 --> 00:54:56,526
Oye, mira, yo soy...
730
00:54:56,630 --> 00:55:00,220
Si me dejas buscar en mi bolsillo
te mostrar� alguna identificaci�n.
731
00:55:00,229 --> 00:55:03,822
Soy doctor y se supone
que iba a reunirme con alguien aqu�.
732
00:55:03,934 --> 00:55:05,282
Una paciente.
733
00:55:05,722 --> 00:55:08,269
�Desde cu�ndo los doctores
hacen visitas a domicilio?
734
00:55:09,415 --> 00:55:11,465
- �Hazlo!
- Est� bien, est� bien.
735
00:55:24,045 --> 00:55:25,575
Esp�sate.
736
00:55:42,961 --> 00:55:44,995
S�, quiero denunciar a un ladr�n.
737
00:55:46,216 --> 00:55:48,347
S�, se ve extremadamente peligroso.
738
00:55:50,225 --> 00:55:52,838
No, creo que lo tengo bajo control,
739
00:55:52,909 --> 00:55:54,926
pero por favor,
mande a alguien inmediatamente.
740
00:55:55,085 --> 00:55:56,094
Adi�s.
741
00:55:58,411 --> 00:55:59,997
No digas una palabra.
742
00:56:00,626 --> 00:56:02,192
S�lo dame el arma.
743
00:56:03,219 --> 00:56:04,789
Oh, que bueno que est�s aqu�, Lana.
744
00:56:04,808 --> 00:56:07,591
Esta mujer piensa que
soy una especie de ladr�n.
745
00:56:07,668 --> 00:56:10,672
�Podr�as explicarle que es un malentendido?
746
00:56:12,650 --> 00:56:14,045
Date la vuelta.
747
00:56:17,243 --> 00:56:19,400
�Qu� vas a hacer con mi amigo?
748
00:56:20,626 --> 00:56:22,456
Entregarlo a la polic�a.
749
00:56:25,907 --> 00:56:27,559
Qu�tate la ropa.
750
00:56:27,776 --> 00:56:29,276
Lana, �qu� est�s haciendo?
751
00:56:29,752 --> 00:56:32,561
S�lo si�ntate, rel�jate y disfr�talo.
752
00:56:32,759 --> 00:56:36,422
�No, qu�tame estas esposas
y salgamos de aqu�!
753
00:56:36,834 --> 00:56:39,082
Est� reprimida, Jonathan.
754
00:56:40,109 --> 00:56:43,239
Encuentra a un hombre
atractivo en su departamento,
755
00:56:43,818 --> 00:56:46,978
y lo �nico que se le ocurre
es llamar a la polic�a.
756
00:56:51,728 --> 00:56:53,408
Haz lo que digo.
757
00:57:15,116 --> 00:57:17,677
�No la deseas, Jonathan?
758
00:57:19,073 --> 00:57:22,191
- Eres t� a quien quiero.
- Y me tendr�s.
759
00:57:23,005 --> 00:57:26,310
Pero ella es nueva, carne inexplorada,
760
00:57:27,025 --> 00:57:30,211
y yo quiero que tengas
todo el placer posible.
761
00:57:31,871 --> 00:57:33,804
Lana, esto es una locura.
762
00:57:35,489 --> 00:57:37,496
T�mala, Jonathan.
763
00:57:38,125 --> 00:57:40,652
No volver�s a tener esta oportunidad.
764
00:58:13,861 --> 00:58:15,942
Qu�tale los pantalones.
765
00:58:40,898 --> 00:58:42,709
�No se siente bien?
766
00:59:48,919 --> 00:59:51,624
No s� a d�nde ir,
ella le habl� a la polic�a.
767
00:59:52,048 --> 00:59:55,456
�A la polic�a?
�Por qu� les hablar�a?
768
00:59:56,448 --> 00:59:59,710
�Qu� tal por allanamiento
para empezar y ahora violaci�n?
769
01:00:00,054 --> 01:00:02,122
�Violaci�n? �A qui�n violamos?
770
01:00:03,236 --> 01:00:04,520
A esa mujer.
771
01:00:17,822 --> 01:00:19,109
�A d�nde fue?
772
01:00:20,004 --> 01:00:21,763
Estamos solos, Jonathan.
773
01:00:21,791 --> 01:00:23,959
No, no, aqu� estaba...
774
01:00:24,729 --> 01:00:26,510
Es tarde, Jonathan.
775
01:00:27,154 --> 01:00:30,221
Quiero sentirme como una
ni�a que llevan a la cama.
776
01:00:30,857 --> 01:00:32,915
Como una hermosa ni�a.
777
01:00:34,368 --> 01:00:36,605
Y t� estar�s en la cama conmigo, Jonathan.
778
01:00:37,545 --> 01:00:41,300
Y yo te dar� los m�s
maravillosos sue�os er�ticos.
779
01:00:55,582 --> 01:00:57,609
Hola, consultorio del doctor Brooks.
780
01:00:57,988 --> 01:01:02,084
Oh, no, todav�a no llega, Tama.
Espera un minuto, por favor.
781
01:01:02,659 --> 01:01:04,346
Consultorio del doctor Brooks.
782
01:01:04,849 --> 01:01:09,466
Oh, s� le dije que hablaste, Beth.
Se lo dir� en cuanto est� aqu�.
783
01:01:10,648 --> 01:01:13,519
Espera, por favor.
Llega tarde.
784
01:01:13,794 --> 01:01:16,335
Algo surgi�. �Me lleg� un correo?
785
01:01:17,728 --> 01:01:22,553
Beth llam� tres veces.
Clarissa dos, dice que lo ver� hoy.
786
01:01:22,753 --> 01:01:25,837
Y el detective de homicidios
est� en su oficina.
787
01:01:28,304 --> 01:01:30,652
�Y seguimos sin tener nuestra charla!
788
01:01:31,019 --> 01:01:32,084
Hola.
789
01:01:33,062 --> 01:01:34,610
Hola, Jonathan.
790
01:01:36,727 --> 01:01:40,341
Dime algo. �Esta cosa
de la hipnosis realmente funciona?
791
01:01:41,973 --> 01:01:46,431
Si lo quieres. Toda hipnosis
es esencialmente autohipnosis.
792
01:01:51,267 --> 01:01:53,799
A m� me parece una maldita estafa.
793
01:01:56,455 --> 01:01:59,762
Parece que t� y esa se�ora
ten�an raz�n sobre los dominantes.
794
01:02:00,903 --> 01:02:02,759
S�, todos tienen coartadas, �no?
795
01:02:05,313 --> 01:02:06,817
Pervertidos.
796
01:02:08,009 --> 01:02:11,331
Todos menos uno.
Un motociclista.
797
01:02:11,709 --> 01:02:14,579
Solt� el nombre
de uno de sus amigos.
798
01:02:16,278 --> 01:02:20,056
- �Lo interrogaste?
- No, no, a�n no.
799
01:02:20,807 --> 01:02:23,012
Ha estado evitando
sus lugares de reuni�n.
800
01:02:23,376 --> 01:02:27,837
Si me busca, tengo buena reputaci�n,
as� que no creo que me quiera en su vida.
801
01:02:34,701 --> 01:02:37,436
�Oye, oye! �Est�s bien?
802
01:02:37,806 --> 01:02:39,427
Estoy bien, Harry.
803
01:02:45,310 --> 01:02:47,248
- �S�?
- Crisis en la uno.
804
01:02:47,283 --> 01:02:49,790
- Si es Clarissa...
- Suena como Laura.
805
01:02:49,832 --> 01:02:51,427
S�, la tomar�.
806
01:02:52,321 --> 01:02:53,595
�Hola?
807
01:03:01,189 --> 01:03:02,607
�Lana eres t�?
808
01:03:15,559 --> 01:03:17,635
Jonathan,
809
01:03:19,581 --> 01:03:22,105
debemos tener sexo inmediatamente.
810
01:03:23,771 --> 01:03:25,216
�S�!
811
01:03:26,128 --> 01:03:27,643
S�, creo que puedo hacerlo.
812
01:03:41,182 --> 01:03:43,758
�Harry!
Tengo una emergencia, tengo que irme.
813
01:03:44,841 --> 01:03:46,333
S�.
814
01:03:47,367 --> 01:03:49,068
Cancela mis citas.
815
01:03:49,216 --> 01:03:51,727
Jonathan, necesito hablar contigo.
816
01:03:51,738 --> 01:03:53,589
Haz una cita con Helen.
817
01:03:53,925 --> 01:03:57,587
Pero... �Jonathan!
�No me puedes hacer esto!
818
01:04:19,071 --> 01:04:20,323
Hola.
819
01:04:21,567 --> 01:04:23,420
Me preguntaba si vendr�as.
820
01:04:24,935 --> 01:04:26,622
Te traje algo.
821
01:04:31,083 --> 01:04:34,238
No me importan mucho los gestos
sentimentales, Jonathan.
822
01:04:36,795 --> 01:04:37,966
Oh.
823
01:04:42,455 --> 01:04:46,001
Pero estas rosas tienen
muchos significados para m�.
824
01:05:07,882 --> 01:05:10,568
Tienen toda la virtud de la mortalidad.
825
01:05:11,764 --> 01:05:13,505
Nacen,
826
01:05:13,900 --> 01:05:18,160
florecen y mueren,
827
01:05:19,176 --> 01:05:21,072
igual que la gente.
828
01:05:25,999 --> 01:05:28,252
Su color es rojo sangre.
829
01:05:30,552 --> 01:05:32,577
Sensual.
830
01:06:58,754 --> 01:07:00,758
�Conf�as en m�, Jonathan?
831
01:07:03,783 --> 01:07:05,360
Con mi vida.
832
01:07:18,842 --> 01:07:20,146
Bien.
833
01:07:20,871 --> 01:07:23,190
No esperaba menos.
834
01:08:27,707 --> 01:08:29,149
�Qu� haces levantado?
835
01:08:29,812 --> 01:08:32,588
Tengo que ocuparme de
algunas cosas en el consultorio.
836
01:08:36,395 --> 01:08:37,900
Rep�rtate enfermo.
837
01:08:37,944 --> 01:08:40,958
No puedo, he hecho eso
las �ltimas semanas.
838
01:08:41,064 --> 01:08:42,564
Voy a volver.
839
01:08:43,019 --> 01:08:45,398
Ni siquiera lo intentes.
840
01:08:45,938 --> 01:08:49,479
Guarda tus besos para Susy,
la ama de casa, no para m�.
841
01:08:49,480 --> 01:08:51,231
Regresar� pronto.
842
01:09:08,944 --> 01:09:10,427
�Mensajes, Helen?
843
01:09:10,978 --> 01:09:12,135
No.
844
01:09:12,995 --> 01:09:14,770
�No vas a contestar?
845
01:09:15,924 --> 01:09:18,283
No, no servir�a.
846
01:09:19,676 --> 01:09:23,826
Estoy segura de que tampoco tendr�
intenci�n de atender sus citas de hoy.
847
01:09:33,039 --> 01:09:35,679
- �Usted es el doctor Brooks?
- S�, as� es.
848
01:09:35,696 --> 01:09:38,346
- �Qui�n es usted?
- Usted no me conoce, doctor.
849
01:09:38,407 --> 01:09:40,769
Pero usted conoce a mi
esposa, Tama Simmons.
850
01:09:40,801 --> 01:09:42,051
Oh, s�.
851
01:09:42,061 --> 01:09:44,353
- Escuche, no tengo mucho tiempo...
- �Ya estuvo, doctor!
852
01:09:46,089 --> 01:09:48,067
�Ella s�lo ven�a a hablar!
853
01:09:48,358 --> 01:09:51,018
�Usted ya hizo demasiado
con mi esposa!
854
01:09:56,168 --> 01:09:59,899
La pr�xima pensar� dos veces antes
de decirle a Tama que tenga un romance.
855
01:10:12,891 --> 01:10:14,637
�S�, Helen, qu� pasa?
856
01:10:15,893 --> 01:10:18,684
- Quiero que lea esto.
- �Qu� es?
857
01:10:19,177 --> 01:10:20,813
Mi renuncia.
858
01:10:21,850 --> 01:10:23,358
�Me dejas?
859
01:10:23,520 --> 01:10:24,713
�Por qu�?
860
01:10:25,116 --> 01:10:27,198
No me dej� opci�n.
861
01:10:27,996 --> 01:10:30,724
No puedo trabajar para un hombre
que no respeto.
862
01:10:31,616 --> 01:10:33,399
No respeta sus citas,
863
01:10:33,433 --> 01:10:37,854
les miente a sus pacientes y lo peor de todo,
se las coge.
864
01:10:38,308 --> 01:10:40,880
Que tenga una linda vida,
doctor Brooks.
865
01:10:55,613 --> 01:10:57,619
�Por qu� no me regresas
las llamadas?
866
01:10:57,754 --> 01:11:00,626
�Por qu� cancelas
todas nuestras citas?
867
01:11:00,991 --> 01:11:03,947
Lo siento pero este ha sido
un muy mal momento para m�...
868
01:11:03,957 --> 01:11:07,676
�Oh, por favor,
no quiero escuchar tus explicaciones!
869
01:11:08,760 --> 01:11:11,853
Presentar� cargos de
conducta sexual inapropiada contra ti
870
01:11:11,880 --> 01:11:13,584
ante la Asociaci�n de M�dicos.
871
01:11:16,379 --> 01:11:18,226
Quer�a que lo supieras.
872
01:11:19,046 --> 01:11:20,480
�Clarissa?
873
01:11:23,188 --> 01:11:24,528
�Por qu�?
874
01:11:25,281 --> 01:11:29,767
Porque te aprovechaste de m�, Jonathan,
cuando estuve muy vulnerable.
875
01:11:32,179 --> 01:11:34,139
Lo siento, estoy solo aqu�.
876
01:11:35,011 --> 01:11:38,629
- �Hola?
- �D�nde est�s, querido?
877
01:11:40,313 --> 01:11:42,141
Estoy con una paciente.
878
01:11:42,670 --> 01:11:44,203
�Es importante?
879
01:11:46,284 --> 01:11:47,841
Te necesito.
880
01:11:49,784 --> 01:11:51,402
Muy importante.
881
01:11:53,340 --> 01:11:55,755
Mi cuerpo est� desesperado por ti.
882
01:11:56,760 --> 01:11:58,919
S�, me gustar�a estar all� contigo tambi�n.
883
01:11:59,018 --> 01:12:00,825
�Oh, Dios!
884
01:12:01,537 --> 01:12:03,381
Espera, te llamo m�s tarde.
885
01:12:05,201 --> 01:12:06,842
Jonathan.
886
01:12:08,864 --> 01:12:11,751
Por favor, no te vayas.
Creo que necesitamos hablar.
887
01:12:13,823 --> 01:12:15,297
�Jonathan!
888
01:12:31,387 --> 01:12:34,270
Entonces �qu� pas�?
�C�mo te has sentido?
889
01:12:37,608 --> 01:12:40,625
Sent�a que contigo a mi lado
soportar�a lo que fuera
890
01:12:40,629 --> 01:12:42,548
que me hiciera la vida.
891
01:12:43,929 --> 01:12:46,054
Clarissa, nadie es perfecto.
892
01:12:46,444 --> 01:12:49,504
�Me mentiste y yo confi� en ti!
893
01:12:53,074 --> 01:12:56,124
Creo que est�s exagerando
m�s de lo que es.
894
01:12:59,149 --> 01:13:01,695
Eres un bastardo sin coraz�n.
895
01:13:02,360 --> 01:13:07,461
Decir que para ti
yo era s�lo un cuerpo sensual.
896
01:13:09,757 --> 01:13:12,034
�De qu� carajos te quejas?
897
01:13:13,501 --> 01:13:17,441
Muchas mujeres quisieran
ser consideradas un cuerpo sensual.
898
01:13:18,055 --> 01:13:19,704
�Qui�n demonios eres t�?
899
01:13:21,356 --> 01:13:23,276
Me confieso.
900
01:13:25,617 --> 01:13:27,722
Soy la amante de Jonathan.
901
01:13:30,839 --> 01:13:32,205
�Qu�?
902
01:13:33,047 --> 01:13:34,432
S�.
903
01:13:35,062 --> 01:13:36,577
�Qui�n eres t�?
904
01:13:37,313 --> 01:13:39,649
Clarissa, ella es Lana, ella es...
905
01:13:40,088 --> 01:13:43,643
- Esta es una consulta privada.
- Clarissa.
906
01:13:44,038 --> 01:13:45,989
Clarissa.
907
01:13:46,464 --> 01:13:48,890
Oh, ahora recuerdo.
908
01:13:49,637 --> 01:13:51,973
Eres la que se cogi� Jonathan.
909
01:13:54,330 --> 01:13:55,717
�Oh, Dios m�o!
910
01:13:56,932 --> 01:14:00,543
- ��Le contaste eso?!
- Oh, no te enojes.
911
01:14:01,198 --> 01:14:03,654
Estuviste muy cachonda.
912
01:14:03,964 --> 01:14:06,558
Te usamos para entrar en calor.
913
01:14:09,161 --> 01:14:11,635
No tengo nada m�s que decir,
doctor Brooks.
914
01:14:14,647 --> 01:14:17,544
Dejar� que mi abogado
termine la conversaci�n.
915
01:14:20,620 --> 01:14:22,774
Eso fue una estupidez.
916
01:14:25,979 --> 01:14:28,029
Creo que voy a dejarte.
917
01:14:30,491 --> 01:14:31,898
�Dejarme?
918
01:14:32,178 --> 01:14:33,744
�Por qu�, qu� hice?
919
01:14:35,325 --> 01:14:37,992
Cuando escojo a un hombre,
quiero todo de �l.
920
01:14:38,443 --> 01:14:40,951
No voy a tomar el segundo lugar
por su trabajo.
921
01:14:47,507 --> 01:14:50,937
�Esto?
Esto no significa nada para m�.
922
01:14:52,007 --> 01:14:54,642
Ella va a llevarme
ante la Junta de Revisi�n.
923
01:14:54,899 --> 01:14:56,426
�Ni siquiera la segu�!
924
01:14:56,542 --> 01:14:57,689
Estoy aqu� contigo.
925
01:14:58,719 --> 01:15:00,375
Por ti.
926
01:15:03,676 --> 01:15:08,403
�Lo est�s, Jonathan? �Est�s aqu� por m�?
927
01:15:10,703 --> 01:15:12,512
Har�a lo que fuera por ti.
928
01:15:13,609 --> 01:15:15,119
Lo sabes.
929
01:15:18,954 --> 01:15:21,971
�T� matar�as por m�?
930
01:15:22,806 --> 01:15:26,191
- �Bromeas?
- No estoy bromeando.
931
01:15:28,272 --> 01:15:30,409
�Matar�as por m�?
932
01:15:31,882 --> 01:15:34,047
Esto no me parece divertido, Lana.
933
01:15:36,990 --> 01:15:39,912
Pens� que saltar�as al fuego por m�.
934
01:15:44,482 --> 01:15:47,663
Lo har�a, Lana.
Yo sacrificar�a mi vida por ti.
935
01:15:48,680 --> 01:15:51,589
Pero nunca podr�a tomar
la de alguien m�s.
936
01:15:52,008 --> 01:15:54,531
�No! �Bastardo!
937
01:16:14,626 --> 01:16:17,823
�No acabas de decir
que no matar�as a nadie?
938
01:16:39,378 --> 01:16:41,875
Ahora ya sabes lo f�cil que es matar.
939
01:16:51,869 --> 01:16:54,486
No seas tan duro contigo, cari�o.
940
01:16:55,796 --> 01:16:59,665
En las circunstancias adecuadas
todo el mundo es capaz de matar.
941
01:17:00,114 --> 01:17:01,677
T� deber�as saberlo.
942
01:17:06,097 --> 01:17:10,628
Recuerda, no hay vuelta atr�s.
943
01:17:47,066 --> 01:17:50,271
�Hola? Qu� tal, Harry.
944
01:17:51,331 --> 01:17:53,473
No, no he visto las noticias,
espera un segundo.
945
01:17:57,972 --> 01:18:00,333
La polic�a no ha revelado el nombre
del sospechoso,
946
01:18:00,349 --> 01:18:03,195
pero los reportes apuntan
a uno de los asesinos.
947
01:18:03,340 --> 01:18:05,339
Aqu� viene el detective a cargo.
Detective,
948
01:18:05,351 --> 01:18:08,641
�qu� evidencias tiene que vinculan
al sospechoso con los asesinatos?
949
01:18:09,012 --> 01:18:14,393
Lucy, tienes que saber que no puedo
revelar detalles de la investigaci�n.
950
01:18:14,444 --> 01:18:17,547
�Puede al menos decirnos por qu�
arrest� al hombre en custodia?
951
01:18:19,085 --> 01:18:22,381
�Claro! Lo hallamos con el arma homicida.
952
01:18:22,400 --> 01:18:26,374
�El arma homicida? Pero cre� que todas
las v�ctimas hab�an sido estranguladas.
953
01:18:26,398 --> 01:18:29,025
Despu�s de unas semanas de vigilancia,
encontramos
954
01:18:29,074 --> 01:18:33,016
que el hombre en cuesti�n estaba
en posesi�n de dos manos.
955
01:18:33,764 --> 01:18:37,953
Ahora, si me disculpas, Lucy,
tengo trabajo que hacer, muchas gracias.
956
01:18:38,933 --> 01:18:41,844
M�s de esta historia en
cuanto se desarrolle.
957
01:18:41,944 --> 01:18:44,412
Gracias, Lucy,
seguiremos con la programaci�n.
958
01:18:44,452 --> 01:18:47,507
�Los interrogatorios?
S�, supongo que puedo ir.
959
01:18:47,825 --> 01:18:51,663
Oh, y Harry,
no est� bien burlarse de los reporteros.
960
01:18:52,392 --> 01:18:53,731
�Est� bien!
961
01:19:25,479 --> 01:19:26,949
Gracias.
962
01:19:27,615 --> 01:19:29,573
�As� que c�mo relacionaste
los asesinatos?
963
01:19:29,607 --> 01:19:32,237
- El tipo simplemente confes�.
- �Los cinco asesinatos?
964
01:19:32,239 --> 01:19:36,194
Oh, ese es el detalle,
s�lo reconoci� uno, la v�ctima n�mero cinco.
965
01:19:37,449 --> 01:19:40,142
Para eso te necesito aqu�,
para que me des tu opini�n personal de esto.
966
01:19:40,793 --> 01:19:43,143
Est�n pasando cosas muy locas.
967
01:19:43,352 --> 01:19:44,809
�C�mo estaba?
968
01:19:45,969 --> 01:19:47,294
�Muerta?
969
01:19:49,741 --> 01:19:51,086
�Atada?
970
01:19:51,856 --> 01:19:54,722
�O te llevaste la cuerda
para tu siguiente v�ctima?
971
01:19:55,292 --> 01:19:56,817
�Eres sordo?
972
01:19:57,232 --> 01:19:59,918
Te dije que no hubo siguiente v�ctima.
973
01:20:01,280 --> 01:20:03,448
�Era una mala cuerda entonces?
974
01:20:06,468 --> 01:20:07,687
Ya veo.
975
01:20:09,805 --> 01:20:11,569
S�lo fue una.
976
01:20:12,155 --> 01:20:13,556
S�lo una.
977
01:20:15,092 --> 01:20:17,754
�Eso te convierte en
una especie de maldito h�roe,
978
01:20:17,765 --> 01:20:20,802
porque s�lo mataste a una
y no a cinco?
979
01:20:22,076 --> 01:20:23,497
Te voy a decir algo, amigo.
980
01:20:23,546 --> 01:20:26,906
Las cosas ser�an m�s f�ciles para ti.
Te echaste a todas las cinco.
981
01:20:27,068 --> 01:20:30,098
�Ves? �Si matas a cinco te vuelves loco!
982
01:20:30,651 --> 01:20:36,218
�Pero s�lo mataste a una,
eso te convierte en un asesino de pacotilla!
983
01:20:37,104 --> 01:20:39,961
- No estoy loco.
- �T� no est�s loco!
984
01:20:40,613 --> 01:20:42,931
�Por supuesto que no est�s loco!
985
01:20:43,292 --> 01:20:46,346
�Comet�as los asesinatos
que esa chica te dec�a!
986
01:20:47,440 --> 01:20:49,484
�Eso es lo que ibas a decir?
987
01:20:51,418 --> 01:20:53,837
Ella no era una chica ordinaria.
988
01:20:57,080 --> 01:20:59,829
�S�, porque estabas enamorado!
989
01:21:01,037 --> 01:21:03,115
Hiciste todo lo que ella te dijo.
990
01:21:03,681 --> 01:21:05,231
�Enamorado?
991
01:21:07,749 --> 01:21:09,815
Era sexo, hombre.
992
01:21:10,097 --> 01:21:12,056
Sexo puro.
993
01:21:13,243 --> 01:21:16,545
Era la hembra m�s hambrienta
que he tenido.
994
01:21:19,199 --> 01:21:20,895
D�jame decirte algo.
995
01:21:23,677 --> 01:21:27,675
Suena como alguien que
realmente me encantar�a conocer.
996
01:21:27,884 --> 01:21:31,448
S�, pues no puedo ayudarte, hombre,
porque no s� una mierda de ella.
997
01:21:32,020 --> 01:21:35,915
El sexo rudo es imposible si
sabes demasiado sobre tu chica.
998
01:21:36,041 --> 01:21:38,630
Porque ella no es m�s que un cuerpo.
999
01:22:04,971 --> 01:22:06,322
Dime algo.
1000
01:22:06,694 --> 01:22:09,962
Hay alguna raz�n por la que ella
te hac�a asesinar a la v�ctima en cuesti�n.
1001
01:22:13,049 --> 01:22:16,077
No lo s�, �s�ndrome premenstrual tal vez?
1002
01:22:19,534 --> 01:22:21,683
�Ll�vense a este pendejo de aqu�!
1003
01:22:35,087 --> 01:22:36,891
�Pedazo de mierda!
1004
01:22:37,876 --> 01:22:40,466
Su novia lo hizo hacerlo.
1005
01:22:43,551 --> 01:22:48,995
Sabes, el Hijo de Sam recib�a
�rdenes directas del perro de Satan�s.
1006
01:22:51,192 --> 01:22:53,393
�No crees que la mujer misteriosa exista?
1007
01:22:56,332 --> 01:22:57,811
No lo s�.
1008
01:22:59,301 --> 01:23:02,312
V�amos qu� opinan
nuestros psic�logos expertos.
1009
01:23:08,904 --> 01:23:10,585
Y bien, doc., �qu� pien...?
1010
01:23:12,106 --> 01:23:13,874
�D�nde demonios est�?
1011
01:23:19,060 --> 01:23:22,112
En mis sue�os no soy ajena al amor.
1012
01:23:23,677 --> 01:23:25,613
As� es como me gano la vida.
1013
01:23:26,549 --> 01:23:29,244
Satisfaciendo los deseos de los hombres.
1014
01:23:30,756 --> 01:23:32,742
Y de todo tipo.
1015
01:23:34,678 --> 01:23:36,370
Oh, s�, es ella.
1016
01:23:36,418 --> 01:23:39,031
Aunque me sorprende
un poco que est� en terapia.
1017
01:23:39,281 --> 01:23:41,743
Pensaba que trabajar aqu� era su terapia.
1018
01:23:42,776 --> 01:23:46,837
Oye, si la vuelves a ver, dile
que es bienvenida aqu� cuando guste.
1019
01:24:06,995 --> 01:24:08,284
T�.
1020
01:24:09,111 --> 01:24:10,924
T� las mataste.
1021
01:24:14,255 --> 01:24:16,599
�Se encuentra bien, doctor Brooks?
1022
01:24:18,643 --> 01:24:19,934
�Laura?
1023
01:24:22,277 --> 01:24:26,476
S� que no deber�a estar aqu�.
Ten�a miedo de ir a dormir.
1024
01:24:30,720 --> 01:24:34,015
- No ten�a ning�n lugar a donde ir.
- Est� bien.
1025
01:24:34,970 --> 01:24:36,885
�Usted dijo que las mat�?
1026
01:24:37,740 --> 01:24:39,543
�Hice algo malo?
1027
01:24:40,046 --> 01:24:41,855
Laura, necesitamos hablar.
1028
01:24:41,951 --> 01:24:43,634
Por favor, si�ntate.
1029
01:24:55,707 --> 01:24:59,029
Eres una chica muy enferma.
Necesitas ayuda.
1030
01:24:59,865 --> 01:25:01,535
�Me puede ayudar?
1031
01:25:03,416 --> 01:25:07,149
No, me he comprometido y
1032
01:25:07,648 --> 01:25:09,770
t� has hecho ciertas cosas
1033
01:25:10,002 --> 01:25:12,453
mientras estabas inconsciente que
1034
01:25:12,724 --> 01:25:16,033
realmente necesito denunciar
1035
01:25:16,192 --> 01:25:18,643
antes de que puedas obtener
la ayuda que necesitas.
1036
01:25:30,688 --> 01:25:34,667
No le llames a la polic�a.
Ya tienen al asesino.
1037
01:25:35,698 --> 01:25:37,215
Hola, Lana.
1038
01:25:38,846 --> 01:25:40,324
No, no lo tienen.
1039
01:25:40,630 --> 01:25:43,135
Tal vez era el arma,
pero t� apretaste el gatillo.
1040
01:25:43,142 --> 01:25:45,483
Es la misma mierda
que intentas hacerme a m�.
1041
01:25:45,745 --> 01:25:47,349
No es igual.
1042
01:25:49,556 --> 01:25:51,335
Moss era un bruto.
1043
01:25:51,842 --> 01:25:53,721
�l no me interesaba.
1044
01:25:56,288 --> 01:25:58,410
No como me interesas t�.
1045
01:26:00,447 --> 01:26:02,210
�Por qui�n me tomas?
1046
01:26:02,603 --> 01:26:04,608
Un hombre como los dem�s.
1047
01:26:06,629 --> 01:26:09,191
F�cil de controlar una vez
que conoces su debilidad.
1048
01:26:09,243 --> 01:26:12,739
- �Debilidad? - Si te pone
dura la verga es una debilidad.
1049
01:26:15,731 --> 01:26:17,728
Nunca hubo una Laura, �verdad?
1050
01:26:17,738 --> 01:26:20,193
Diferente anzuelo
para diferente pez.
1051
01:26:22,821 --> 01:26:25,417
Con Moss era una sumisa,
1052
01:26:25,798 --> 01:26:30,131
contigo era una angelita
con problemas
1053
01:26:30,507 --> 01:26:32,818
con personalidades m�ltiples.
1054
01:26:33,474 --> 01:26:35,203
�Mierda!
1055
01:26:37,513 --> 01:26:39,122
Laura.
1056
01:26:41,617 --> 01:26:45,852
No te enojes.
Soy exactamente lo que necesitas.
1057
01:26:55,534 --> 01:26:59,015
Si llamas a la polic�a no habr�
quien te salve de Clarissa.
1058
01:26:59,028 --> 01:27:01,676
�Que se joda Clarissa!
Es su palabra contra la m�a.
1059
01:27:02,012 --> 01:27:05,010
La transferencia er�tica
es un fen�meno muy com�n.
1060
01:27:05,792 --> 01:27:08,684
Tal vez. Tal vez est� en su mente.
1061
01:27:09,235 --> 01:27:11,407
Tal vez est� en una cinta de video.
1062
01:27:35,898 --> 01:27:37,158
�D�nde est�n?
1063
01:27:37,658 --> 01:27:39,312
Se las mand� a Clarissa.
1064
01:27:39,525 --> 01:27:40,849
��Qu�?!
1065
01:27:41,289 --> 01:27:43,439
Adem�s de las cintas de ti y de Beth.
1066
01:27:47,927 --> 01:27:50,623
�Qu� es exactamente
lo que quieres de m�?
1067
01:27:52,566 --> 01:27:56,458
S�lo lo que t� quieres.
Libertad sexual.
1068
01:27:59,204 --> 01:28:00,946
�No quieres que mate por ti?
1069
01:28:01,656 --> 01:28:06,032
�Por m�? No, por ti.
1070
01:28:08,166 --> 01:28:11,449
- Mata a Clarissa.
- �Clarissa?
1071
01:28:13,178 --> 01:28:14,878
�Me quieres, Jonathan?
1072
01:28:15,117 --> 01:28:16,328
No.
1073
01:28:17,628 --> 01:28:19,481
Adm�telo, Jonathan,
1074
01:28:20,456 --> 01:28:23,058
el cuerpo tiene su propia moral.
1075
01:28:23,426 --> 01:28:28,926
En este momento me deseas m�s
de lo que nunca has deseado a nadie.
1076
01:28:29,833 --> 01:28:32,257
Escucha a la carne, Jonathan.
1077
01:28:32,982 --> 01:28:35,335
La carne nunca miente.
1078
01:28:36,054 --> 01:28:39,342
�Me deseas? T�mame.
1079
01:28:53,509 --> 01:28:55,341
Un sexto cuerpo fue encontrado hoy.
1080
01:28:55,424 --> 01:28:58,493
Lo que lleva a preguntarse si la
polic�a detuvo al hombre correcto
1081
01:28:58,669 --> 01:29:01,905
o si se trata simplemente de la
obra de un asesino imitador.
1082
01:29:01,913 --> 01:29:04,104
Si el asesinato est�
relacionado se eleva a seis
1083
01:29:04,109 --> 01:29:06,582
el n�mero total de v�ctimas
del estrangulador.
1084
01:29:06,682 --> 01:29:08,824
La polic�a est�
obviamente avergonzada
1085
01:29:08,826 --> 01:29:11,558
por este �ltimo asesinato
y omite hacer comentarios.
1086
01:29:11,968 --> 01:29:16,345
Se sabe poco sobre la �ltima v�ctima.
Como las dem�s, una mujer hermosa.
1087
01:29:16,481 --> 01:29:18,293
Quiz� demasiado hermosa.
1088
01:29:18,318 --> 01:29:21,772
En una ciudad construida sobre
la compra y venta de cuerpos hermosos,
1089
01:29:21,895 --> 01:29:26,094
quiz� no deber�a sorprendernos
que la vida humana haya perdido valor.
1090
01:29:40,773 --> 01:29:42,365
�Quieres hablarme de eso?
1091
01:29:43,353 --> 01:29:44,826
�C�mo lo sabes?
1092
01:29:45,393 --> 01:29:47,711
Bueno, no fue tan dif�cil de descubrir.
1093
01:29:48,374 --> 01:29:50,300
Sab�a que algo te preocupaba.
1094
01:29:51,005 --> 01:29:53,052
Y sab�a que ella fue tu paciente.
1095
01:29:53,265 --> 01:29:57,500
No cualquier paciente, Harry,
una paciente con la que me acost�.
1096
01:30:02,409 --> 01:30:04,021
�Qu� tal un trago?
1097
01:30:08,750 --> 01:30:12,246
�Sab�as que casi todos los asesinos
criminalmente locos
1098
01:30:12,256 --> 01:30:14,688
reprim�an su sexualidad desde ni�os?
1099
01:30:16,288 --> 01:30:20,320
Es un hecho,
en alg�n momento,
1100
01:30:20,755 --> 01:30:23,574
alguien les dijo que el sexo era malo,
1101
01:30:24,164 --> 01:30:26,608
as� que asesinaron a su sexo,
1102
01:30:27,660 --> 01:30:31,082
pero cuando asesinas a tu sexo,
no muere,
1103
01:30:32,818 --> 01:30:35,568
simplemente se convierte
en un crimen.
1104
01:30:45,247 --> 01:30:48,204
Ella se me ofreci� y yo acept�.
1105
01:30:49,827 --> 01:30:51,355
Me pidi� que matara.
1106
01:30:52,591 --> 01:30:54,108
Lo disfrut�,
1107
01:30:54,855 --> 01:30:56,782
esperando que yo lo disfrutara,
1108
01:30:57,681 --> 01:31:01,028
y por primera vez desde
que la conoc� me sent� desafiado.
1109
01:31:02,370 --> 01:31:06,486
La mir� a los ojos y vi el futuro:
1110
01:31:06,935 --> 01:31:10,336
ning�n juez la condenar�a,
no cometi� ning�n error,
1111
01:31:10,339 --> 01:31:13,085
ella hac�a que hombres viejos
hicieran el trabajo sucio.
1112
01:31:14,796 --> 01:31:16,876
As� que tom� una decisi�n.
1113
01:31:18,533 --> 01:31:21,502
Puse mis manos alrededor
del cuello de Lana
1114
01:31:23,195 --> 01:31:25,266
y apret�.
1115
01:31:26,837 --> 01:31:29,153
El sexo puede ser
un acto de asesinato, Harry.
1116
01:31:31,052 --> 01:31:33,489
Todos los hombres matan
las cosas que aman
1117
01:31:34,977 --> 01:31:36,610
y yo lo hice.
1118
01:31:39,074 --> 01:31:40,718
Yo lo hice.
1119
01:31:51,071 --> 01:31:54,555
Supongo que es tiempo de que me
digas que tengo derecho a guardar silencio.
1120
01:32:00,351 --> 01:32:01,766
No.
1121
01:32:04,772 --> 01:32:07,153
No, es hora de otro trago.
1122
01:32:11,892 --> 01:32:14,822
T� entiendes el sistema muy bien, doc.
1123
01:32:22,142 --> 01:32:24,573
Al diablo con el agua.
1124
01:32:41,627 --> 01:32:46,473
Doc., �recuerdas la vez que me
ayudaste cuando mat� a ese pervertido?
1125
01:32:47,490 --> 01:32:49,419
Iba a renunciar a la corporaci�n,
1126
01:32:52,137 --> 01:32:56,079
y t� me convenciste de no hacerlo,
y sabes, nunca te lo agradec�.
1127
01:32:57,563 --> 01:32:59,113
S� lo hiciste, Harry.
1128
01:33:00,388 --> 01:33:01,632
No en realidad.
1129
01:33:02,951 --> 01:33:06,086
Te agradec� por convencerme de no
renunciar a la corporaci�n, pero nunca
1130
01:33:06,106 --> 01:33:11,120
te agradec� por convencerme
de no renunciar a la vida.
1131
01:33:12,542 --> 01:33:13,897
Es verdad.
1132
01:33:14,952 --> 01:33:17,146
Lo habr�a hecho si no fuera por ti.
1133
01:33:24,768 --> 01:33:27,301
Sabes, lo divertido del whisky
1134
01:33:28,603 --> 01:33:32,563
es que cuando bebo demasiado al d�a
siguiente no recuerdo lo que dije,
1135
01:33:32,922 --> 01:33:35,366
lo que hice,
1136
01:33:37,400 --> 01:33:39,310
o lo que escuch�.
1137
01:33:43,803 --> 01:33:46,030
As� que, doc.,
1138
01:33:47,262 --> 01:33:50,762
�por qu� no sigues hablando?
Ya sabes, sigue bebiendo.
1139
01:33:52,297 --> 01:33:55,857
Qui�n sabe, quiz�s ma�ana
sea un d�a mejor para los dos.
1140
01:33:56,461 --> 01:34:06,061
== SUBT�TULOS:
Ted Leviat�n ==85937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.