All language subtitles for Black.Widow.1954.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,579 --> 00:00:24,958 [man narrating] The black widow, deadliest of all spiders, 2 00:00:25,042 --> 00:00:29,963 earned its dark title through its deplorable practice of devouring its mate. 3 00:01:48,458 --> 00:01:50,460 I hope you find your mother better, honey. 4 00:01:50,544 --> 00:01:51,461 Thank you, darling. 5 00:01:51,545 --> 00:01:53,505 - Take good care of yourself. - I'll be all right. 6 00:01:53,588 --> 00:01:56,216 And you stay just as long as you think she needs you, understand? 7 00:01:56,299 --> 00:01:58,218 I will. 8 00:01:58,301 --> 00:02:00,720 - Did you get another bottle of vitamins? - Yeah, I got 'em. 9 00:02:00,804 --> 00:02:02,764 And don't forget about Lottie's party. 10 00:02:02,848 --> 00:02:05,016 Oh, I'm not going to that shambles. 11 00:02:05,100 --> 00:02:07,018 Now, Peter, just a minute. 12 00:02:07,102 --> 00:02:09,479 I'd just as soon go to a party in an insane asylum. 13 00:02:09,563 --> 00:02:11,481 But that's not the point, darling. 14 00:02:11,565 --> 00:02:14,192 She's the star of your show. You simply can't treat her like that. 15 00:02:14,276 --> 00:02:16,862 All right, then let her give better parties. 16 00:02:16,945 --> 00:02:19,322 What do you want to do, hurt her feelings all over again? 17 00:02:19,406 --> 00:02:21,158 Don't you think you better get on that plane? 18 00:02:21,241 --> 00:02:22,075 Never mind the plane. 19 00:02:22,159 --> 00:02:25,120 I want you to promise me you'll at least make an appearance at that party. 20 00:02:25,203 --> 00:02:27,247 With Brian and Lottie living practically on top of us, 21 00:02:27,330 --> 00:02:29,749 why, I don't want to get into a feud with her again. 22 00:02:29,833 --> 00:02:33,420 - But those people she invites. - Just for a few minutes anyway. 23 00:02:33,503 --> 00:02:35,755 Okay, okay. I'll drop in for a minute or two anyway. 24 00:02:35,839 --> 00:02:38,925 That's all that I ask. Just long enough for her to see that you're there. 25 00:02:39,009 --> 00:02:41,636 If she'll look fast enough. 26 00:02:41,720 --> 00:02:43,638 I'll call you by 12:00. 27 00:02:43,722 --> 00:02:46,558 Never fear. I'll be home long before that. 28 00:02:49,853 --> 00:02:53,481 [Peter narrating] And so I went to Lottie's party. 29 00:02:54,482 --> 00:02:56,860 [chattering] 30 00:03:16,171 --> 00:03:18,089 Oh, no, you don't. 31 00:03:18,173 --> 00:03:20,550 You're not going to leave me in there all by myself. 32 00:03:22,802 --> 00:03:25,931 -[chattering] -โ™ชโ™ช[piano: lounge] 33 00:03:30,018 --> 00:03:33,021 Where on earth did you and Lottie meet all these people? 34 00:03:33,104 --> 00:03:34,689 Who's met 'em? 35 00:03:34,773 --> 00:03:36,733 - Bring Mr. Denver a drink, will you? - Yes, sir. 36 00:03:36,816 --> 00:03:39,986 Yours is the first face I've recognized here tonight. 37 00:03:40,070 --> 00:03:42,906 - Well, where's Lottie? - Oh, she's around someplace, 38 00:03:42,989 --> 00:03:46,785 worming her way into someone's heart, as usual, I should imagine. 39 00:03:46,868 --> 00:03:49,287 Hello. 40 00:03:49,371 --> 00:03:52,958 Oh, darling! I'm so glad you could come. 41 00:03:53,041 --> 00:03:55,752 There's something I've been wanting to tell you for ages. 42 00:03:55,835 --> 00:03:57,837 Your husband is, without a doubt, 43 00:03:57,921 --> 00:04:00,173 the worst dramatic critic in New York. 44 00:04:00,257 --> 00:04:02,217 For one thing-- 45 00:04:15,355 --> 00:04:17,274 Oh, thank you. 46 00:04:17,357 --> 00:04:19,401 What did Iris do, break her own leg? 47 00:04:19,484 --> 00:04:21,403 No, I just put her on a plane. 48 00:04:21,486 --> 00:04:23,405 Her mother's sick again. 49 00:04:23,488 --> 00:04:25,740 Would you like to go out on the terrace? 50 00:04:25,824 --> 00:04:28,702 Good heavens. You're not thinking of jumping, are you? 51 00:04:28,785 --> 00:04:31,162 But you don't mind my being this frank, do you? 52 00:04:31,246 --> 00:04:33,540 I couldn't be more interested, Miss Marin. 53 00:04:33,623 --> 00:04:35,917 Except my husband isn't a critic. 54 00:04:36,001 --> 00:04:38,920 How sweet of you to agree with me. 55 00:04:39,004 --> 00:04:42,507 No, I mean I'm afraid you've got me mixed up with somebody else. 56 00:04:42,590 --> 00:04:46,594 My husband is Franklin Walsh, the banker. 57 00:04:46,678 --> 00:04:50,181 Banker? Well, then what are you doing in that hideous hat? 58 00:04:51,766 --> 00:04:53,768 โ™ชโ™ช[continues] 59 00:05:11,161 --> 00:05:14,039 Would you mind saying just a word or two to me? 60 00:05:14,122 --> 00:05:16,166 On what subject? 61 00:05:17,667 --> 00:05:20,920 I don't think it really matters. 62 00:05:21,004 --> 00:05:22,964 It's just that my mother always told me 63 00:05:23,048 --> 00:05:25,467 that if a girl could be at a party for 30 minutes 64 00:05:25,550 --> 00:05:28,261 without getting a man to talk to her, 65 00:05:28,345 --> 00:05:31,056 she might just as well go on home and shoot herself. 66 00:05:32,182 --> 00:05:34,184 I've already been here 25. 67 00:05:35,685 --> 00:05:39,773 Well, in that case, I'll be very happy to save your life. 68 00:05:39,856 --> 00:05:42,609 - You a friend of Lottie's? - No, I don't even know her. 69 00:05:42,692 --> 00:05:46,112 That's a funny thing about New York. 70 00:05:46,196 --> 00:05:48,615 Sometimes you meet the hostess at a party like this, 71 00:05:48,698 --> 00:05:50,700 and sometimes you don't. 72 00:05:50,784 --> 00:05:54,454 I came to this one with another girl, but she's disappeared. 73 00:05:54,537 --> 00:05:58,208 And everybody else here is so important. 74 00:05:58,291 --> 00:06:01,211 - Are you? - Not very. 75 00:06:01,294 --> 00:06:03,880 May I ask your name? 76 00:06:03,963 --> 00:06:06,216 - Peter Denver. What's yours? - Oh, dear. 77 00:06:06,299 --> 00:06:08,635 - What? - You're important too. 78 00:06:08,718 --> 00:06:11,304 - What's your name? - Nancy Ordway. 79 00:06:11,388 --> 00:06:14,224 - Actress? - No, I'm a writer. 80 00:06:14,307 --> 00:06:16,643 At least I'm trying to be. 81 00:06:16,726 --> 00:06:19,854 I haven't had anything published yet, but I'm still at it. 82 00:06:19,938 --> 00:06:22,065 How old are you? 83 00:06:22,148 --> 00:06:24,150 Nineteen. 84 00:06:24,234 --> 00:06:26,694 No, that's not true. I'm 20. 85 00:06:26,778 --> 00:06:29,239 I just hate to admit it. 86 00:06:29,322 --> 00:06:31,825 'Cause in your 20s you ought to have accomplished something. 87 00:06:31,908 --> 00:06:33,827 I know. 88 00:06:33,910 --> 00:06:36,538 Mozart had written an opera by the time he was 12. 89 00:06:36,621 --> 00:06:38,540 You know what I mean. 90 00:06:38,623 --> 00:06:40,708 You ought to have shown some talent of some kind. 91 00:06:40,792 --> 00:06:42,961 - Don't you think? - And you haven't? 92 00:06:43,044 --> 00:06:45,380 Well, not yet apparently. 93 00:06:46,756 --> 00:06:48,925 My last story-- 94 00:06:49,008 --> 00:06:52,679 Well, the editor said it was all right to write like Somerset Maugham 95 00:06:52,762 --> 00:06:54,931 and it was all right to write like Truman Capote, 96 00:06:55,014 --> 00:06:57,434 but not at the same time. 97 00:06:57,517 --> 00:07:00,562 Why don't you do like everybody else and write like Hemingway? 98 00:07:00,645 --> 00:07:02,814 I tried. 99 00:07:05,233 --> 00:07:07,819 - Wouldn't you like a drink? - No, I don't drink, thank you. 100 00:07:07,902 --> 00:07:10,488 I used to, but I broke myself. 101 00:07:10,572 --> 00:07:12,782 But if it wouldn't be troubling you too much-- 102 00:07:12,866 --> 00:07:14,033 What would you like? 103 00:07:14,117 --> 00:07:17,245 I'm terribly hungry. Do you think there's anything here to eat? 104 00:07:17,328 --> 00:07:22,792 Well, I think I saw a tray of rather revolting little lumps on toothpicks here. 105 00:07:22,876 --> 00:07:24,878 Yes. Just a minute. 106 00:07:25,962 --> 00:07:28,089 โ™ชโ™ช[piano continues] 107 00:07:28,173 --> 00:07:31,092 - Good night, Miss Marin. - Oh, and do give my love to dear Benjamin. 108 00:07:31,176 --> 00:07:34,262 - Franklin. - Benjamin Franklin? 109 00:07:34,345 --> 00:07:36,306 That's not possible. 110 00:07:36,389 --> 00:07:38,558 What are you doing after this? 111 00:07:38,641 --> 00:07:40,894 Just go on home, I suppose. 112 00:07:40,977 --> 00:07:43,688 Well, could I persuade you to have dinner with me first? 113 00:07:45,231 --> 00:07:47,192 What about your wife? 114 00:07:47,275 --> 00:07:50,320 - She's out of town for a while. - Oh. 115 00:07:50,403 --> 00:07:52,739 And you don't have to read the line like that. 116 00:07:52,822 --> 00:07:55,200 The invitation is for dinner only. 117 00:07:55,283 --> 00:07:58,786 I'm sorry. You're very much in love with her, aren't you? 118 00:07:58,870 --> 00:08:01,664 - Very much. - I know. 119 00:08:01,748 --> 00:08:04,209 How do you know? 120 00:08:04,292 --> 00:08:07,545 How could I not know? It's a famous marriage. 121 00:08:07,629 --> 00:08:10,965 Famous Broadway producer, a famous actress. 122 00:08:11,049 --> 00:08:13,092 Even in Savannah people know that. 123 00:08:13,176 --> 00:08:15,178 So all right then. What do you say? 124 00:08:17,597 --> 00:08:20,558 I'd like very much to have dinner with you. 125 00:08:20,642 --> 00:08:23,478 Okay, then let's go. 126 00:08:25,230 --> 00:08:27,774 Darling, how wonderful to see you without your wife. 127 00:08:27,857 --> 00:08:28,942 Yes. We've been-- 128 00:08:29,025 --> 00:08:32,570 Oh, Peter, you poor thing. I've neglected you shamefully. 129 00:08:32,654 --> 00:08:34,614 Who is this? 130 00:08:34,697 --> 00:08:37,450 - One of your guests, darling. Miss Nancy-- - Ordway. 131 00:08:37,534 --> 00:08:39,452 Your hostess, Miss Carlotta Marin. 132 00:08:39,536 --> 00:08:41,788 - How do you do, Miss Marin? - Oh, I'm terribly sorry, pet, 133 00:08:41,871 --> 00:08:44,749 but there are always so many people at my parties that I didn't invite 134 00:08:44,832 --> 00:08:47,126 that I rarely get a chance to speak to my guests. 135 00:08:47,210 --> 00:08:51,089 I'm terribly sorry, but I'm afraid I'm one of the ones you didn't invite. 136 00:08:51,172 --> 00:08:54,175 Oh, really? Then let us say there are always so many guests 137 00:08:54,259 --> 00:08:57,303 that I rarely get a chance to speak to those I didn't invite. 138 00:08:57,387 --> 00:09:00,890 - Where are you taking her? - Out to dinner. 139 00:09:02,225 --> 00:09:05,019 After which we're going to say good night to each other. 140 00:09:05,103 --> 00:09:07,021 And at 12:00 when Iris calls, 141 00:09:07,105 --> 00:09:09,399 I'm gonna tell her all about it myself, 142 00:09:09,482 --> 00:09:12,694 thus saving you the trouble, sweetie. 143 00:09:12,777 --> 00:09:14,696 Good night. Come on, Miss, uh-- 144 00:09:14,779 --> 00:09:16,948 Ordway. Good night, Miss Marin. 145 00:09:19,284 --> 00:09:21,911 And I never said a mumbling word. 146 00:09:22,912 --> 00:09:25,832 Yeah, I went. That's the trouble living in the same building with Lottie. 147 00:09:25,915 --> 00:09:27,875 You can't very well get out of her parties. 148 00:09:27,959 --> 00:09:30,878 - How long did you stay? - Not long. 149 00:09:30,962 --> 00:09:34,215 I took a kid I met there out to dinner. 150 00:09:34,299 --> 00:09:36,217 She's about 20, I guess, 151 00:09:36,301 --> 00:09:39,262 so if you hear I'm running around with moppets while you're away, that's right. 152 00:09:39,345 --> 00:09:41,264 Did she get the job? 153 00:09:41,347 --> 00:09:43,349 No, that's the funny part about it. 154 00:09:43,433 --> 00:09:45,351 She's not an actress. She's a writer. 155 00:09:45,435 --> 00:09:47,854 Matter of fact, she didn't seem that much interested in the theater. 156 00:09:47,937 --> 00:09:51,316 - You want to bet? - No, I guess not. 157 00:09:51,399 --> 00:09:53,359 Just wait until the next time you see her. 158 00:09:53,443 --> 00:09:56,279 You'll find out how uninterested in the theater she is. 159 00:09:56,362 --> 00:09:59,324 Except there ain't gonna be no next time. This baby eats too much. 160 00:09:59,407 --> 00:10:02,201 Do you know what that kid got away with for dinner? 161 00:10:02,285 --> 00:10:05,204 A whole mess of marinated herring, 162 00:10:05,288 --> 00:10:07,707 two big bowls of pea soup, 163 00:10:07,790 --> 00:10:10,251 steak about the size of a doormat, 164 00:10:10,335 --> 00:10:12,545 four vegetables and some tomatoes, 165 00:10:12,629 --> 00:10:14,672 a bucket of salad, 166 00:10:14,756 --> 00:10:17,884 some cheese and a chocolate nut sundae. 167 00:10:19,052 --> 00:10:20,053 No coffee. 168 00:10:22,680 --> 00:10:24,641 [whistle blows] 169 00:10:28,019 --> 00:10:30,730 [Peter narrating] Lottie's party and my meeting with Nancy Ordway 170 00:10:30,813 --> 00:10:32,982 was on the sixth of June. 171 00:10:33,066 --> 00:10:36,069 Let us now go back exactly three months 172 00:10:36,152 --> 00:10:38,363 to the sixth of March, 173 00:10:38,446 --> 00:10:42,659 which, as we learned later, was when Miss Ordway arrived in New York. 174 00:11:04,013 --> 00:11:05,973 [tapping] 175 00:11:06,057 --> 00:11:08,393 [tapping continues] 176 00:11:13,690 --> 00:11:15,608 Yes? 177 00:11:15,692 --> 00:11:18,277 Don't you really recognize me? 178 00:11:18,361 --> 00:11:21,614 Well, Nanny. Good heavens. Come in. 179 00:11:21,698 --> 00:11:23,700 Here, let me. 180 00:11:25,243 --> 00:11:27,453 No wonder. You've grown so. 181 00:11:27,537 --> 00:11:29,455 Even if I had been expecting you, 182 00:11:29,539 --> 00:11:31,791 I wouldn't have looked for a beautiful young woman. 183 00:11:31,874 --> 00:11:34,794 - Well, how old are you now anyway? - I'll be 20 next month. 184 00:11:34,877 --> 00:11:38,047 You were still in pigtails the last time I saw you. 185 00:11:38,131 --> 00:11:40,466 That was six or seven years ago. 186 00:11:43,636 --> 00:11:46,389 Yes, I suppose so. Well, come on. Take off your hat. 187 00:11:46,472 --> 00:11:48,266 - Make yourself comfortable. - Thanks. 188 00:11:48,349 --> 00:11:50,560 But don't worry. I haven't come to put up on you. 189 00:11:50,643 --> 00:11:53,646 This is just to say hello and leave my stuff here, if you don't mind, 190 00:11:53,730 --> 00:11:55,898 while I look for a place of my own. 191 00:11:55,982 --> 00:11:58,484 - I'm gonna live in New York now. - Tired of Savannah? 192 00:11:58,568 --> 00:12:02,238 Well, after Mama died, there was nothing else to keep me there. 193 00:12:02,321 --> 00:12:04,741 - I want to write, you know. - Oh, really? 194 00:12:04,824 --> 00:12:07,285 - This is Greenwich Village, isn't it? - Good heavens. 195 00:12:07,368 --> 00:12:09,579 Do kids still come to Greenwich Village to write? 196 00:12:09,662 --> 00:12:11,581 Well, isn't it cheap here? 197 00:12:11,664 --> 00:12:14,417 Well, in comparison to some of the more fashionable parts of town, 198 00:12:14,500 --> 00:12:16,169 it is, of course. 199 00:12:16,252 --> 00:12:18,171 Are you acting now? 200 00:12:18,254 --> 00:12:20,423 Oh, yes. I'm in a hit too. 201 00:12:20,506 --> 00:12:22,425 Uh-uh. 202 00:12:24,010 --> 00:12:26,262 [laughs] What's the name of it? 203 00:12:26,345 --> 00:12:29,807 Star Rising. Drama of sorts. 204 00:12:29,891 --> 00:12:32,852 - Can I get you a drink or something? - Oh, no, thanks. 205 00:12:37,273 --> 00:12:39,233 But I'm hungry enough to eat a bear. 206 00:12:39,317 --> 00:12:42,320 Oh, well, I guess we can do something about that. 207 00:12:44,071 --> 00:12:46,824 [Peter narrating] Within a week of her arrival, 208 00:12:46,908 --> 00:12:49,494 she was already on her way uptown. 209 00:12:50,578 --> 00:12:52,830 โ™ชโ™ช[piano: lounge] 210 00:12:52,914 --> 00:12:55,708 - Hello. Thought you'd given us up. - Oh, I've been busy. 211 00:12:55,792 --> 00:12:57,710 Well, it's about time. 212 00:12:57,794 --> 00:13:00,338 I've been getting ready to send out an expedition for you. 213 00:13:00,421 --> 00:13:03,049 I've been working. This is my brother John. 214 00:13:03,132 --> 00:13:05,885 - This is Sylvia. - Welcome to the joint, John. 215 00:13:05,968 --> 00:13:08,554 - You an artist too? - No, I'm still going to law school. 216 00:13:08,638 --> 00:13:10,556 - I'm just here for a few days. - Hey, Nanny. 217 00:13:10,640 --> 00:13:13,810 Nanny, take care of Mr. and Miss Amberly. They're old friends of mine. 218 00:13:14,977 --> 00:13:17,730 Let me know if she spills anything on you, huh? 219 00:13:17,814 --> 00:13:21,526 She's crazy. I spilled one drink the first day I worked here. 220 00:13:21,609 --> 00:13:25,154 To hear her tell it, you'd think I was spilling things on people all the time. 221 00:13:27,490 --> 00:13:30,243 - What are you, brother and sister? - Uh-huh. 222 00:13:30,326 --> 00:13:33,079 - Well, what are you gonna have? - Well, for heaven's sakes. 223 00:13:33,162 --> 00:13:37,208 I'm certainly glad to see somebody else besides myself reads Conrad. 224 00:13:38,209 --> 00:13:41,128 - You, uh-- You like Conrad? - I love him. 225 00:13:41,212 --> 00:13:43,965 A lot of people may think he's slow and deliberate, 226 00:13:44,048 --> 00:13:46,300 after the way writers move along these days, 227 00:13:46,384 --> 00:13:48,427 but I like that. 228 00:13:48,511 --> 00:13:50,596 I like to get right in there with those people 229 00:13:50,680 --> 00:13:53,391 and find out what they're thinking and feeling. 230 00:13:57,353 --> 00:14:00,439 - What did you say you wanted? - I want a Bloody Mary. 231 00:14:00,523 --> 00:14:02,733 Well, what on earth is that? 232 00:14:02,817 --> 00:14:05,236 Vodka and tomato juice. Haven't you ever heard of it? 233 00:14:05,319 --> 00:14:07,697 No, and I hope I never do again. 234 00:14:07,780 --> 00:14:09,907 What's yours? Same thing? 235 00:14:09,991 --> 00:14:12,201 No, I'll just have a beer. 236 00:14:14,161 --> 00:14:16,622 - Did you ever hear of a Bloody Mary? - Certainly. 237 00:14:16,706 --> 00:14:19,750 It's slop, but if that's what she wants, get it for her. 238 00:14:19,834 --> 00:14:21,752 Well, it's her funeral. 239 00:14:23,838 --> 00:14:26,173 - Where did you get her? - Oh, friend of mine-- 240 00:14:26,257 --> 00:14:28,467 a fella I used to work with in a stock company-- 241 00:14:28,551 --> 00:14:30,469 brought her out here a couple weeks ago 242 00:14:30,553 --> 00:14:32,471 and asked if I could give her a job. 243 00:14:32,555 --> 00:14:35,349 She's his niece. What did she do, give you some kind of an argument? 244 00:14:35,433 --> 00:14:37,977 Not at all. Just kind of natural and friendly. 245 00:14:39,854 --> 00:14:41,856 She's cute too. 246 00:14:43,441 --> 00:14:45,943 [Peter narrating] Her next stop, two weeks later, 247 00:14:46,027 --> 00:14:48,237 was 24th Street 248 00:14:48,321 --> 00:14:51,532 at the kind invitation of a new friend. 249 00:14:51,616 --> 00:14:53,743 [phone rings] 250 00:14:55,703 --> 00:14:58,205 -[woman] Nanny. - Yes? 251 00:15:01,709 --> 00:15:03,753 It's John. 252 00:15:03,836 --> 00:15:06,672 He's flying down this afternoon and wants to take us to dinner. 253 00:15:06,756 --> 00:15:08,674 What about you? 254 00:15:08,758 --> 00:15:10,718 It'll be all right, I suppose. 255 00:15:10,801 --> 00:15:13,179 I was going to work, but-- [laughs] 256 00:15:13,262 --> 00:15:16,557 - Tell him I'd love to. - She says fine. 257 00:15:16,641 --> 00:15:18,684 You sure you really want me along? 258 00:15:18,768 --> 00:15:20,686 All right, all right. 259 00:15:20,770 --> 00:15:23,272 Come on down whenever you get in. 260 00:15:25,816 --> 00:15:28,736 - Does this bother you too? - What? 261 00:15:28,819 --> 00:15:32,031 - John and me. - Why should it? 262 00:15:32,114 --> 00:15:34,033 I'm sure you never figured on anything like that 263 00:15:34,116 --> 00:15:36,327 when you invited me to live here with you. 264 00:15:36,410 --> 00:15:38,663 Could have happened anyway, couldn't it? 265 00:15:38,746 --> 00:15:40,706 I suppose so, but-- 266 00:15:42,708 --> 00:15:44,710 Do you think he's really serious? 267 00:15:44,794 --> 00:15:48,589 I think so. Why? Aren't you? 268 00:15:48,673 --> 00:15:50,716 I don't know. 269 00:15:50,800 --> 00:15:53,928 I mean, I don't know whether I should be or not. 270 00:15:54,011 --> 00:15:56,764 - What do you mean? - Oh, you know. 271 00:15:56,847 --> 00:16:00,017 Your family, Boston-- all that. 272 00:16:01,227 --> 00:16:03,229 I can just imagine what they think of me. 273 00:16:03,312 --> 00:16:05,231 What's that got to do with it? 274 00:16:05,314 --> 00:16:07,733 For one thing, they're not as stuffy as all that. 275 00:16:07,817 --> 00:16:11,320 For another, the only important thing in a case like this is, 276 00:16:11,404 --> 00:16:13,948 do you love him and does he love you? 277 00:16:16,617 --> 00:16:19,412 Well, I'll tell you anyway. 278 00:16:19,495 --> 00:16:21,622 I'm crazy about him. 279 00:16:21,706 --> 00:16:25,084 I think he's the kindest, gentlest, 280 00:16:25,167 --> 00:16:29,338 most understanding person I've ever known in my whole life. 281 00:16:30,256 --> 00:16:35,011 [Peter narrating] By early May, about a month before Lottie's cocktail party, 282 00:16:35,094 --> 00:16:39,265 she had reached 45th Street and the theater where Lottie was starring 283 00:16:39,348 --> 00:16:42,184 in my production of Star Rising. 284 00:16:52,445 --> 00:16:54,405 Excuse me. Which way to the stage entrance? 285 00:16:54,488 --> 00:16:57,158 First alley around the corner. 286 00:17:14,258 --> 00:17:17,720 - I'd like to see Mr. Ling, please. - Mr. Ling is gone already. 287 00:17:17,803 --> 00:17:20,222 Oh, dear. Did he say where he was going? 288 00:17:20,306 --> 00:17:23,392 - May I ask your name? - I'm his niece, Miss Ordway. 289 00:17:23,809 --> 00:17:25,603 - Was he expecting you? - No. 290 00:17:25,686 --> 00:17:29,148 I just took a chance I could have dinner with him. Do you know where he eats? 291 00:17:29,231 --> 00:17:31,984 - Good evening, Mr. Denver. - Hiya, Fritz. How are all your ails? 292 00:17:32,068 --> 00:17:33,986 Oh, just about the same, thank you, sir. 293 00:17:34,070 --> 00:17:35,988 - Maybe my hips-- - Miss Marin still here? 294 00:17:36,072 --> 00:17:38,032 - Yes, sir. - Ah. Just the fellow I was looking for. 295 00:17:38,115 --> 00:17:40,034 What about you and Iris for dinner with me? 296 00:17:40,117 --> 00:17:42,036 Can't tonight. We're booked. What's with Lottie? 297 00:17:42,119 --> 00:17:44,038 She's eating with Alec Waterhouse. 298 00:17:44,121 --> 00:17:46,332 She's going to try and steal that play from your wife. 299 00:17:46,415 --> 00:17:48,834 - She can have it. Iris doesn't want it. - Isn't it any good? 300 00:17:48,918 --> 00:17:51,337 The play's all right, but he wants to do it in London. 301 00:17:51,420 --> 00:17:53,631 - Iris doesn't want to go to London. - Don't tell Lottie that. 302 00:17:53,714 --> 00:17:55,633 She's all set to hijack the poor bloke. 303 00:17:55,716 --> 00:17:58,511 It might break her poor little heart that she got it on the level. 304 00:17:58,594 --> 00:18:00,596 I won't say a word. Sorry about dinner, Brian. 305 00:18:00,679 --> 00:18:03,224 Oh, that's all right. I'll find somebody. 306 00:18:05,434 --> 00:18:07,812 Do you know where he usually eats on matinee days? 307 00:18:07,895 --> 00:18:10,523 No, I don't, but maybe Mr. Mullen does. 308 00:18:10,606 --> 00:18:14,193 - Where who eats? - Mr. Ling. This is his niece. 309 00:18:14,276 --> 00:18:16,487 He got out so quick she missed him. 310 00:18:16,570 --> 00:18:18,489 I'm sorry, I don't know. 311 00:18:18,572 --> 00:18:20,491 Oh, well. It's not too important. 312 00:18:20,574 --> 00:18:22,868 - Thank you both very much. - I'll tell him you were here. 313 00:18:22,952 --> 00:18:24,912 Thanks. 314 00:18:31,627 --> 00:18:33,712 I didn't know Ling had any family. 315 00:18:33,796 --> 00:18:35,881 I didn't either. 316 00:18:46,976 --> 00:18:49,061 [engine starts] 317 00:18:49,145 --> 00:18:51,856 Hold it a moment. What did he do, stand you up? 318 00:18:51,939 --> 00:18:53,858 Oh, no. I just took a chance. 319 00:18:53,941 --> 00:18:55,943 - He didn't know I was coming. - I'm sure he didn't. 320 00:18:56,026 --> 00:18:58,237 He's far too gallant to stand anyone up, even a relative. 321 00:18:58,320 --> 00:19:00,906 - You know him? - Very well. I'm, uh-- 322 00:19:00,990 --> 00:19:04,201 Well, to be perfectly honest with you, I'm Miss Carlotta Marin's husband. 323 00:19:04,285 --> 00:19:06,745 - Really? - I have a name of my own, of course, 324 00:19:06,829 --> 00:19:09,039 but it seems stupid to use it when I can get 325 00:19:09,123 --> 00:19:11,125 so much more attention simply telling whose husband I am. 326 00:19:11,208 --> 00:19:13,544 - I know it. - You do? 327 00:19:13,627 --> 00:19:16,213 - Brian Mullen. - How did you know it? 328 00:19:16,297 --> 00:19:18,215 From the newspapers when you got married. 329 00:19:18,299 --> 00:19:20,968 Well, I've never heard of such erudition. 330 00:19:22,261 --> 00:19:24,471 - Does it really bother you that much? - What? 331 00:19:24,555 --> 00:19:27,850 - Being married to a famous star. - Oh, not in the least. I love it. 332 00:19:27,933 --> 00:19:30,060 You've no idea how many parties I get to now. 333 00:19:30,144 --> 00:19:33,230 - But why do you say that? - I think it must bother you. 334 00:19:33,314 --> 00:19:36,692 You mention it so quickly and make such a joke of it. 335 00:19:36,775 --> 00:19:39,778 - What are you, a psychiatrist? - No, I'm a writer. 336 00:19:39,862 --> 00:19:42,114 Then how do you know whether it bothers me or not? 337 00:19:42,198 --> 00:19:46,243 Well, I don't actually. I'm just guessing. Anyway, it shouldn't. 338 00:19:46,327 --> 00:19:49,705 My guess is you do all right for yourself anyway, with or without her. 339 00:19:49,788 --> 00:19:52,458 You mean you think I have an identity of my own? 340 00:19:52,541 --> 00:19:54,752 Well, I don't know, of course... 341 00:19:55,836 --> 00:19:58,005 but that's quite a line you've got there. 342 00:19:58,088 --> 00:20:00,591 Is your name Ling too? 343 00:20:00,674 --> 00:20:04,220 No, I'm Nancy Ordway. My mother was Gordon Ling's sister. 344 00:20:05,304 --> 00:20:07,598 - Do you drink? - No. 345 00:20:08,807 --> 00:20:10,976 But I'm hungry enough to eat a bear. 346 00:20:11,060 --> 00:20:13,312 We'll split one. 347 00:20:18,901 --> 00:20:21,695 [Peter narrating] With that background to the tragedy, 348 00:20:21,779 --> 00:20:26,283 let me now pick up the story of my friendship with Nancy Ordway 349 00:20:26,367 --> 00:20:29,536 ten days after our meeting at Lottie's party. 350 00:20:29,620 --> 00:20:32,039 Were you drunk when you did these? 351 00:20:33,040 --> 00:20:36,293 - A little. -[intercom buzzing] 352 00:20:36,377 --> 00:20:38,295 They're very good. 353 00:20:39,296 --> 00:20:41,215 Yes? 354 00:20:41,298 --> 00:20:44,009 [woman] There's a Miss Ordway who wishes to speak to you on two. 355 00:20:44,093 --> 00:20:48,013 - What's her name? - Ordway. Miss Nancy Ordway. 356 00:20:48,097 --> 00:20:50,057 Oh, yes. Yes, sure. 357 00:20:51,558 --> 00:20:54,937 Nancy? Uh, hold it just a second, will you, honey? 358 00:20:55,020 --> 00:20:58,649 - Uh, when can I, uh, get the others? - Monday. 359 00:20:58,732 --> 00:21:01,402 Yes. Monday'll be fine. 360 00:21:01,485 --> 00:21:04,905 Oh, but mind, don't go on the wagon on me. 361 00:21:04,989 --> 00:21:07,032 Oh, no. No. 362 00:21:08,367 --> 00:21:10,703 - I'm sorry, honey. - Am I interrupting something? 363 00:21:10,786 --> 00:21:12,705 No, not a thing. How have you been? 364 00:21:12,788 --> 00:21:14,832 I just called to tell you the good news. 365 00:21:14,915 --> 00:21:17,209 I sold my first story today. 366 00:21:17,293 --> 00:21:19,545 That's wonderful, Nancy. 367 00:21:19,628 --> 00:21:22,298 How did it come out, Somerset Maugham or Truman Capote? 368 00:21:22,381 --> 00:21:25,759 Mmm. I decided not to take any chances. 369 00:21:25,843 --> 00:21:28,637 I made it pure Damon Runyon from start to finish. 370 00:21:28,721 --> 00:21:31,890 Well, you couldn't have done better, kid. He's money in the bank. 371 00:21:31,974 --> 00:21:34,643 Did you get my little sketch? 372 00:21:34,727 --> 00:21:38,731 Oh, yes. Yes, I certainly did. 373 00:21:38,814 --> 00:21:40,816 It's, uh... 374 00:21:42,067 --> 00:21:44,945 right here on my desk now. 375 00:21:45,029 --> 00:21:47,031 It's, uh-- 376 00:21:48,115 --> 00:21:50,451 Yes, it's very cute. 377 00:21:50,534 --> 00:21:53,579 I was hoping you might find a chance to call me sometime. 378 00:21:53,662 --> 00:21:56,874 Well, I intended to, Nancy, but I've just been so busy lately, 379 00:21:56,957 --> 00:21:59,043 I simply haven't had the time. 380 00:21:59,126 --> 00:22:00,961 - Did Mrs. Denver get back? - No. 381 00:22:01,045 --> 00:22:04,923 They operated on her mother yesterday, so now I don't know when she'll be back. 382 00:22:05,007 --> 00:22:08,385 โ™ชโ™ช[classical] 383 00:22:27,488 --> 00:22:30,783 The secret of love 384 00:22:30,866 --> 00:22:33,160 is greater than the secret of death. 385 00:22:33,243 --> 00:22:35,829 -โ™ชโ™ช[continues] -[yawns] 386 00:22:36,872 --> 00:22:40,125 That's the way I'd really like to write. 387 00:22:40,209 --> 00:22:44,463 [speaking German] 388 00:22:46,548 --> 00:22:48,467 That sort of mood. 389 00:22:48,550 --> 00:22:51,303 You're not afraid you'll be charged with frivolity? 390 00:22:52,888 --> 00:22:56,308 I'll never be able to do it, I suppose. 391 00:22:56,392 --> 00:22:58,644 But that's it. 392 00:22:58,727 --> 00:23:01,230 That's the goal to try for-- 393 00:23:02,731 --> 00:23:05,150 death and grandeur. 394 00:23:06,985 --> 00:23:09,696 Well, you're right, of course. Always shoot for the moon. 395 00:23:09,780 --> 00:23:11,740 โ™ชโ™ช [ends] 396 00:23:15,160 --> 00:23:17,871 In a place like this 397 00:23:17,955 --> 00:23:20,833 with such music and such a view... 398 00:23:21,917 --> 00:23:24,920 space, beauty... 399 00:23:26,004 --> 00:23:28,424 comfort like this, 400 00:23:28,507 --> 00:23:30,551 I might come close to it. 401 00:23:33,971 --> 00:23:36,765 I don't suppose you'd consider renting it out by the day. 402 00:23:36,849 --> 00:23:38,892 -[chuckles] - Just when you're not here. 403 00:23:38,976 --> 00:23:40,894 You don't think it's a little cheerful 404 00:23:40,978 --> 00:23:44,064 for "The secret of love is greater than the secret of death"? 405 00:23:44,148 --> 00:23:47,818 All right, I'll change it back to comedy then. 406 00:23:47,901 --> 00:23:50,696 I'm not narrow about what I write, you know. 407 00:23:50,779 --> 00:23:52,739 I'll try whatever the mood is. 408 00:23:54,366 --> 00:23:57,661 I take it then you weren't very much impressed with the play this evening. 409 00:23:57,744 --> 00:23:59,455 Why do you say that? 410 00:23:59,538 --> 00:24:01,665 It was a little too lowbrow for you, wasn't it? 411 00:24:01,748 --> 00:24:03,584 I didn't mind that. 412 00:24:03,667 --> 00:24:05,961 I understand the needs of the commercial theater, 413 00:24:06,044 --> 00:24:10,299 but I think of everything from the viewpoint of the writer. 414 00:24:11,467 --> 00:24:14,720 That means I examine the psychology very closely. 415 00:24:14,803 --> 00:24:16,763 Oh, I see. 416 00:24:16,847 --> 00:24:19,558 That was basically a stupid idea in that play-- 417 00:24:19,641 --> 00:24:22,227 That a man could run around with another woman, 418 00:24:22,311 --> 00:24:26,231 and then find out suddenly that he was really in love with his wife all the time. 419 00:24:26,315 --> 00:24:29,318 It just isn't possible with genuine people. 420 00:24:29,401 --> 00:24:32,905 - Is this official? - Really, I'm not kidding, Peter. 421 00:24:32,988 --> 00:24:35,073 When you're in love, you're in love. 422 00:24:35,157 --> 00:24:37,075 When you stop being in love, you stop. 423 00:24:37,159 --> 00:24:39,786 You just can't start up again, like a stalled motorboat. 424 00:24:39,870 --> 00:24:41,872 Why not? 425 00:24:41,955 --> 00:24:44,374 Because you can't. That's why not. 426 00:24:44,458 --> 00:24:46,418 You, for example. 427 00:24:46,502 --> 00:24:50,172 You couldn't possibly fall out of love with Iris and then fall back in again. 428 00:24:50,255 --> 00:24:52,174 Nor she with you. 429 00:24:52,257 --> 00:24:54,927 But she did. 430 00:24:55,010 --> 00:24:57,262 What do you mean, she did? 431 00:24:57,346 --> 00:24:59,348 Exactly what you said she couldn't do. 432 00:24:59,431 --> 00:25:01,767 She fell in love with another guy a few years ago, 433 00:25:01,850 --> 00:25:05,896 and when that turned out to be a mistake, she fell back in love with me, 434 00:25:05,979 --> 00:25:07,981 just like your motorboat starting up again. 435 00:25:08,065 --> 00:25:10,526 And all the time you kept on being in love with her? 436 00:25:10,609 --> 00:25:12,736 I did. 437 00:25:12,819 --> 00:25:14,905 - Who was the man? - Fella named Martin. 438 00:25:14,988 --> 00:25:17,074 Friend of the family, of course. 439 00:25:17,157 --> 00:25:19,076 But what does it matter who he was? 440 00:25:19,159 --> 00:25:21,078 Did you hate him? 441 00:25:21,161 --> 00:25:23,163 I think you could be safe in assuming that this 442 00:25:23,247 --> 00:25:25,499 didn't leave him embedded in my heart. 443 00:25:25,582 --> 00:25:29,419 Well then, that doesn't prove anything, just because she says she loves you now. 444 00:25:29,503 --> 00:25:33,340 I don't want to be personal, of course, but psychologically speaking, 445 00:25:33,423 --> 00:25:36,260 I wouldn't be so sure that you're in love with her now. 446 00:25:36,343 --> 00:25:40,597 Maybe not, but I wouldn't risk any dough on that if I were you. 447 00:25:40,681 --> 00:25:43,308 And I wouldn't be at all sure that if another girl came along 448 00:25:43,392 --> 00:25:45,352 just as attractive-- 449 00:25:46,687 --> 00:25:48,939 Oh. Hello. 450 00:25:49,022 --> 00:25:51,191 What is it? Wrong floor, or coming to see me? 451 00:25:51,275 --> 00:25:53,277 Coming to see you, of course. 452 00:25:53,360 --> 00:25:55,279 Lottie, you remember Miss Ordway, don't you? 453 00:25:55,362 --> 00:25:57,781 - Matter of fact, I met her at your party. - Indeed I do. 454 00:25:57,864 --> 00:25:59,908 You were the girl who wasn't invited. How are you? 455 00:25:59,992 --> 00:26:02,119 - Fine, thank you. - And, uh, Mr. Mullen. 456 00:26:02,202 --> 00:26:04,288 - Of course. How are you? - How are you? 457 00:26:04,371 --> 00:26:06,915 Lottie, I'm terribly sorry, but I have to take Miss Ordway home now. 458 00:26:06,999 --> 00:26:09,543 Would you all like to go in and wait until I come back? 459 00:26:09,626 --> 00:26:14,006 Not tonight, thanks. It was just a drop-in in case you were still up... and lonely. 460 00:26:14,089 --> 00:26:16,675 What do you hear from your wife Iris? 461 00:26:16,758 --> 00:26:20,345 Another two, three weeks yet. 462 00:26:20,429 --> 00:26:22,514 - How'd it go tonight? - All but the last two rows. 463 00:26:22,598 --> 00:26:24,600 - Good night, Miss Ordway. - Good night. 464 00:26:24,683 --> 00:26:26,893 - See you tomorrow, Brian. - Sure. 465 00:26:29,313 --> 00:26:32,733 Odd choice, if I may be so bold. 466 00:26:32,816 --> 00:26:35,736 Oh, for the love of Pete, Lottie. 467 00:26:37,904 --> 00:26:39,906 [key rattling] 468 00:27:05,349 --> 00:27:09,102 -[woman] Good morning, miss. - Good morning. 469 00:27:09,186 --> 00:27:13,023 I'm Nancy Ordway. Did Mr. Denver tell you I'd be here? 470 00:27:13,106 --> 00:27:15,651 Yeah. He told me you were gonna write here. 471 00:27:15,734 --> 00:27:17,903 Well, I'm going to try anyway. 472 00:27:17,986 --> 00:27:20,447 I'll be here every day until Mrs. Denver gets back. 473 00:27:20,530 --> 00:27:23,784 Will I be in your way if I just stay here in this room and write? 474 00:27:23,867 --> 00:27:27,913 Oh, no. I'm generally through here by 10:00 or 10:30. 475 00:27:27,996 --> 00:27:29,998 I work upstairs for lunch, 476 00:27:30,082 --> 00:27:32,417 but if you want anything before I go, 477 00:27:32,501 --> 00:27:34,461 you'll find me in the bedroom or the kitchen. 478 00:27:34,544 --> 00:27:36,713 Thank you. Lucia, isn't it? 479 00:27:36,797 --> 00:27:39,299 Yeah, that's right. Lucia. 480 00:27:53,188 --> 00:27:56,233 Iris is coming in. I've got to meet her at 6:00. 481 00:27:56,316 --> 00:27:58,318 Sure, Peter. I'll look in tomorrow, if it'll be convenient. 482 00:27:58,402 --> 00:28:00,821 Tomorrow will be fine. Did you get in touch with Miss Ordway? 483 00:28:00,904 --> 00:28:02,948 Yes. I told her Mrs. Denver was coming back today 484 00:28:03,031 --> 00:28:04,866 and that you'd get in touch with her in a couple of days. 485 00:28:04,950 --> 00:28:05,784 Fine. 486 00:28:05,867 --> 00:28:07,786 Said she understood, and for me to thank you. 487 00:28:07,869 --> 00:28:09,871 I'll see you tomorrow, Gordon. 488 00:28:14,751 --> 00:28:17,379 Uh, did he say Miss Ordway? 489 00:28:17,462 --> 00:28:19,881 Yeah. She's a young writer he picked up somewhere. 490 00:28:19,965 --> 00:28:22,926 She's been working in the apartment for the past few weeks. 491 00:28:23,009 --> 00:28:26,096 Sounds goofy to me, but you know what a soft touch Peter is. 492 00:28:26,179 --> 00:28:28,098 Why? Do you know her? 493 00:28:28,181 --> 00:28:30,767 No. No, I guess not. 494 00:28:41,153 --> 00:28:43,739 - Hiya, honey. - Hiya, darling. 495 00:28:44,990 --> 00:28:47,576 What about the show? 496 00:28:47,659 --> 00:28:49,703 Holding up very well. 497 00:28:49,786 --> 00:28:52,748 In fact, it looks now as if it might run into next season. 498 00:28:52,831 --> 00:28:55,041 Lottie behaving herself? 499 00:28:55,125 --> 00:28:58,170 Well, I think I'm the only one around the theater still speaking to her, 500 00:28:58,253 --> 00:29:00,881 but nobody's actually clobbered her yet. 501 00:29:00,964 --> 00:29:04,509 - Poor Brian. - If he doesn't like that sort of thing, 502 00:29:04,593 --> 00:29:08,054 -he should never have said yes. -[chuckles] 503 00:29:08,138 --> 00:29:10,599 -โ™ชโ™ช[classical] - Oh, for heaven's sakes. 504 00:29:10,682 --> 00:29:13,685 You haven't let Lottie put on some frightful homecoming production, have you? 505 00:29:13,769 --> 00:29:16,688 No, I'm afraid we've still got Miss Ordway with us. 506 00:29:16,772 --> 00:29:18,774 Who's Miss Ordway? 507 00:29:18,857 --> 00:29:22,068 You remember I told you I took this kid out to dinner the day you left? 508 00:29:22,152 --> 00:29:22,986 Oh, yes. 509 00:29:23,069 --> 00:29:25,322 Well, I've been letting her work here during the day. 510 00:29:25,405 --> 00:29:27,866 She's a writer. She's supposed to be gone. 511 00:29:27,949 --> 00:29:30,368 I'll, uh-- I'll tell you about it later. 512 00:29:30,452 --> 00:29:32,788 โ™ชโ™ช[continues] 513 00:29:34,790 --> 00:29:37,375 What does she do, write in the dark? 514 00:29:47,511 --> 00:29:49,721 โ™ชโ™ช [ends] 515 00:29:49,805 --> 00:29:52,015 She's a nut about that piece. 516 00:29:52,098 --> 00:29:54,768 She must be a nut about other things too. 517 00:29:57,938 --> 00:30:02,192 "The secret of love is greater than the secret of death." 518 00:30:05,320 --> 00:30:07,614 Maybe she's in the kitchen. 519 00:30:26,842 --> 00:30:29,678 - She must be in the bathroom. - I'll get her. 520 00:30:46,695 --> 00:30:48,697 What is it? 521 00:30:51,658 --> 00:30:53,994 What's the matter, honey? 522 00:31:19,227 --> 00:31:21,813 Hey, what's the matter? Can't you pull that sheet back off her face? 523 00:31:21,897 --> 00:31:24,774 Hold it. Hold it. Hold it. 524 00:31:24,858 --> 00:31:27,319 Hold it now. Hold it. 525 00:31:29,404 --> 00:31:31,364 Thank you. 526 00:31:33,199 --> 00:31:35,994 How did she happen to be here in this apartment? 527 00:31:37,579 --> 00:31:39,497 I gave her a key. 528 00:31:39,581 --> 00:31:42,334 She said where she lived wasn't very cheerful for writing, 529 00:31:42,417 --> 00:31:45,420 so when she asked if she could work here during the day, I said okay. 530 00:31:45,503 --> 00:31:48,965 - How long ago was that? - Something like two weeks ago. 531 00:31:49,049 --> 00:31:51,259 And how long had you known her? 532 00:31:52,761 --> 00:31:54,679 Two, three weeks before that. 533 00:31:54,763 --> 00:31:57,766 He met her June 6, the day I left for New Orleans. 534 00:31:57,849 --> 00:32:00,060 He told me about it on the phone that night. 535 00:32:00,143 --> 00:32:02,145 Where did you meet her, Mr. Denver? 536 00:32:02,228 --> 00:32:05,398 - Upstairs, at a party at Carlotta Marin's. - The actress? 537 00:32:05,482 --> 00:32:07,651 That's right. She's in a show of mine. 538 00:32:07,734 --> 00:32:09,694 Was she a friend of Miss Marin's? 539 00:32:09,778 --> 00:32:12,030 No, she came to the party with another girl. 540 00:32:12,113 --> 00:32:14,532 I don't know who the other girl was. I never met her. 541 00:32:14,616 --> 00:32:17,744 - Did you see much of her after that? - Not a great deal, no. 542 00:32:17,827 --> 00:32:20,580 We had dinner together that night and a couple of other nights. 543 00:32:20,664 --> 00:32:23,500 Now and then I'd talk to her on the phone. 544 00:32:23,583 --> 00:32:25,752 Did you know anything about her family? 545 00:32:25,835 --> 00:32:28,964 All I know is that she said she came from Savannah, Georgia 546 00:32:29,047 --> 00:32:31,466 and that her mother and father were both dead. 547 00:32:40,141 --> 00:32:42,644 What do you make of this? 548 00:32:43,770 --> 00:32:45,897 That's a quotation from the opera Salome. 549 00:32:45,981 --> 00:32:48,024 She was writing a story around that theme, I believe. 550 00:32:48,108 --> 00:32:50,026 Why the drawing? I don't know, 551 00:32:50,110 --> 00:32:52,028 except that she often left drawings like that around 552 00:32:52,112 --> 00:32:54,030 with some kind of a facetious comment on them. 553 00:32:54,114 --> 00:32:56,032 I don't know what to make of that one. 554 00:32:56,116 --> 00:32:58,034 You think it was meant as a suicide note? 555 00:32:58,118 --> 00:33:00,328 I suppose so, if you want to take it that way. 556 00:33:00,412 --> 00:33:02,414 - But how else could you take it? - I don't know. 557 00:33:02,497 --> 00:33:04,582 I don't know what she might have meant by it. 558 00:33:04,666 --> 00:33:07,168 Well, if we take it for the moment as a suicide note, 559 00:33:07,252 --> 00:33:09,379 wouldn't that suggest something else to you? 560 00:33:11,214 --> 00:33:12,048 What? 561 00:33:12,132 --> 00:33:13,842 Wouldn't that suggest that there was something more 562 00:33:13,925 --> 00:33:15,802 than a casual relationship between you? 563 00:33:15,885 --> 00:33:17,929 I don't care what it suggests to you. 564 00:33:18,013 --> 00:33:21,599 The fact remains that I had no romantic interest in Miss Ordway, 565 00:33:21,683 --> 00:33:24,769 nor the slightest reason to suspect that she had any in me. 566 00:33:24,853 --> 00:33:27,105 And in case there's any doubt about it, Lieutenant, 567 00:33:27,188 --> 00:33:29,691 I think you ought to know that Mr. Denver and I 568 00:33:29,774 --> 00:33:31,776 are not members of a giddy nightclub set 569 00:33:31,860 --> 00:33:35,238 who run around having casual affairs with other members of the group. 570 00:33:35,321 --> 00:33:37,532 We've been married for seven years, 571 00:33:37,615 --> 00:33:39,534 and if you'll forgive an old-fashioned expression, 572 00:33:39,617 --> 00:33:41,578 we're still in love with each other. 573 00:33:41,661 --> 00:33:44,539 I'll try and keep that in mind, Mrs. Denver. 574 00:33:45,707 --> 00:33:47,667 You said there were other drawings like this. 575 00:33:47,751 --> 00:33:50,170 - Where are they? - I threw 'em out, I suppose. 576 00:33:50,253 --> 00:33:52,964 I can't remember. 577 00:33:53,048 --> 00:33:55,008 Oh, wait a minute. 578 00:33:56,009 --> 00:33:58,303 Yes, here's one. 579 00:33:58,386 --> 00:34:00,472 This is the first one I ever got from her. 580 00:34:00,555 --> 00:34:03,558 That's how she reminded me of her phone number. 581 00:34:06,311 --> 00:34:08,521 I'll keep this one for the time being. 582 00:34:08,605 --> 00:34:11,816 Now, if we dismiss the idea of a romance between you, 583 00:34:11,900 --> 00:34:14,110 what other motive can you think of for what she did? 584 00:34:14,194 --> 00:34:17,655 Well, she was almost unbelievably serious about her writing. 585 00:34:17,739 --> 00:34:19,908 She might have been discouraged about that. 586 00:34:19,991 --> 00:34:22,452 - But why in your apartment? - I don't know. 587 00:34:22,535 --> 00:34:26,414 - You can't even suggest a possibility? - No, I can't. 588 00:34:26,498 --> 00:34:28,708 Did she ever strike you as a neurotic? 589 00:34:28,792 --> 00:34:31,086 Not much more than the rest of us, no. 590 00:34:31,169 --> 00:34:33,963 - Reasonably normal? - So she seemed to me. 591 00:34:34,047 --> 00:34:36,174 Then if you can't think of anything else at the moment-- 592 00:34:36,257 --> 00:34:37,092 [door opens] 593 00:34:37,175 --> 00:34:41,930 Will you stop this silly imitation of Dragnet and let me in? 594 00:34:42,013 --> 00:34:44,349 [detective] Let her in. 595 00:34:46,476 --> 00:34:48,394 What is it, Peter? 596 00:34:48,478 --> 00:34:51,272 Miss Ordway killed herself here this afternoon. 597 00:34:51,356 --> 00:34:54,609 Do you mean that child you met at my party? 598 00:34:54,692 --> 00:34:56,861 That's the one. 599 00:34:56,945 --> 00:35:00,323 Oh, good heavens. Iris, you poor thing. 600 00:35:00,406 --> 00:35:02,367 Well, how did she do it? 601 00:35:02,450 --> 00:35:04,953 She hanged herself. 602 00:35:05,036 --> 00:35:08,373 - She was insane. - Why do you say that? 603 00:35:08,456 --> 00:35:11,668 To hang herself when she could have used pills. Who are you? 604 00:35:11,751 --> 00:35:14,212 Lieutenant Bruce is a detective. 605 00:35:14,295 --> 00:35:17,173 - Miss Carlotta Marin, Lieutenant. - I recognize Miss Marin. 606 00:35:17,257 --> 00:35:19,300 How do you do? 607 00:35:19,384 --> 00:35:22,804 We won't stay, darling. I know this is no time for that. 608 00:35:22,887 --> 00:35:26,224 - But may I say one thing to you? - Of course. 609 00:35:26,307 --> 00:35:28,601 Without knowing anything else about the case, 610 00:35:28,685 --> 00:35:30,687 I can just imagine the first thought 611 00:35:30,770 --> 00:35:34,440 that came into your mind when you heard what had happened. 612 00:35:34,524 --> 00:35:36,901 But it's not true. 613 00:35:36,985 --> 00:35:39,279 Not possibly. 614 00:35:39,362 --> 00:35:41,573 To put the kindest face possible on it, 615 00:35:41,656 --> 00:35:44,075 the girl was a little horror-- 616 00:35:44,159 --> 00:35:46,244 a transparent, syrupy little phony 617 00:35:46,327 --> 00:35:50,498 with about as much to offer a man as Cuckoo the Bird Girl. 618 00:35:50,582 --> 00:35:54,460 Not even Peter, with all of his radiant innocence about women, 619 00:35:54,544 --> 00:35:58,089 could have been stirred for one instant by that dingy little creep. 620 00:35:58,173 --> 00:36:01,176 Lottie, the girl is dead. 621 00:36:01,259 --> 00:36:03,428 I know, 622 00:36:03,511 --> 00:36:07,098 and that's precisely why I refuse to speak harshly of her. 623 00:36:07,182 --> 00:36:09,934 But you and Iris are my friends, 624 00:36:10,018 --> 00:36:11,978 and I refuse also to remain silent 625 00:36:12,061 --> 00:36:16,357 when a thoroughly tragic misunderstanding is possible here. 626 00:36:16,441 --> 00:36:18,401 Well, isn't that so, Officer? 627 00:36:18,484 --> 00:36:20,778 I hope not, of course. 628 00:36:22,405 --> 00:36:24,866 Well, then believe what I'm telling you. 629 00:36:24,949 --> 00:36:28,411 I know exactly what's in your mind, and it's utter nonsense. 630 00:36:28,494 --> 00:36:30,455 Stick to it, and you can only wind up 631 00:36:30,538 --> 00:36:32,624 by making a public spectacle of yourself. 632 00:36:32,707 --> 00:36:35,877 - Thanks for the tip, ma'am. - And don't you worry either, darling. 633 00:36:35,960 --> 00:36:38,296 I'll explain the whole thing to Iris. 634 00:36:38,379 --> 00:36:40,423 Call me the minute these people are out of here. 635 00:36:40,506 --> 00:36:42,550 Come along, darling. 636 00:36:46,679 --> 00:36:48,765 A very forceful woman. 637 00:36:51,851 --> 00:36:53,853 One more thing, Mr. Denver. 638 00:36:53,937 --> 00:36:56,397 I wonder if you could tell me where you were this afternoon 639 00:36:56,481 --> 00:36:58,441 before you went to meet Mrs. Denver. 640 00:36:58,524 --> 00:37:01,361 - I went to a movie. - Which one? 641 00:37:01,444 --> 00:37:04,197 It was an old picture at the Star Theater on 42nd Street. 642 00:37:04,280 --> 00:37:07,825 I'm casting a play now. There was a Hollywood actor in it I wanted to see. 643 00:37:07,909 --> 00:37:10,203 What was the name of it? 644 00:37:10,286 --> 00:37:12,956 The Girl in the Window. 645 00:37:13,039 --> 00:37:16,376 - Anybody with you? - No, I went alone. 646 00:37:16,459 --> 00:37:18,878 Did you see anybody that you knew, or might know you? 647 00:37:18,962 --> 00:37:20,922 No. 648 00:37:21,965 --> 00:37:23,883 Thanks. 649 00:37:23,967 --> 00:37:26,427 - Good night, Mrs. Denver. - Good night. 650 00:37:30,473 --> 00:37:32,684 -[door closes] - Come here, dear. 651 00:37:32,767 --> 00:37:34,686 Sit here. 652 00:37:40,316 --> 00:37:42,402 Was that the truth? 653 00:37:42,485 --> 00:37:44,445 That was the truth, all right, 654 00:37:44,529 --> 00:37:47,532 but I'm beginning to wonder who's going to believe it. 655 00:37:48,783 --> 00:37:50,952 Well, I am, for one. 656 00:38:05,133 --> 00:38:07,051 Do you mind Mrs. Denver being here? 657 00:38:07,135 --> 00:38:09,262 Not if you don't. Come in, Mrs. Denver. 658 00:38:09,345 --> 00:38:11,347 - Thank you. - Sit down. 659 00:38:12,974 --> 00:38:15,018 We were just wondering if you had anything to add 660 00:38:15,101 --> 00:38:17,020 from what you told us last night. 661 00:38:17,103 --> 00:38:19,022 No, not that I can think of. 662 00:38:19,105 --> 00:38:21,566 Too bad about the fuss it's kicking up in the papers. 663 00:38:21,649 --> 00:38:25,236 But that's one of the penalties of fame, I suppose. 664 00:38:25,320 --> 00:38:27,238 Send in Miss Colletti. 665 00:38:27,322 --> 00:38:29,282 - Miss Colletti? - Lucia. 666 00:38:29,365 --> 00:38:31,659 - Oh, of course. - You're on friendly terms, aren't you? 667 00:38:31,743 --> 00:38:33,661 Quite. We're very fond of her. 668 00:38:33,745 --> 00:38:36,414 There's no reason to assume a grudge or anything like that? 669 00:38:36,497 --> 00:38:39,584 - No, not that I know of. - Come in, Mrs. Colletti. 670 00:38:42,170 --> 00:38:45,757 - I'm sorry, Mrs. Denver. - That's all right. We understand, Lucia. 671 00:38:45,840 --> 00:38:49,886 You're Mrs. Lucia Colletti. You work as a part-time maid for Mr. and Mrs. Denver 672 00:38:49,969 --> 00:38:51,929 and also for Mr. and Mrs. Brian Mullen 673 00:38:52,013 --> 00:38:54,307 in an apartment upstairs in the same building. 674 00:38:54,390 --> 00:38:58,227 Mrs. Mullen being better known as Miss Carlotta Marin. 675 00:38:58,311 --> 00:39:00,605 - Is that correct? - Yes, sir. 676 00:39:00,688 --> 00:39:03,441 Did you tell us last night that Mr. Denver once gave you $10 677 00:39:03,524 --> 00:39:06,277 not to mention Miss Ordway's presence in Mr. Denver's apartment? 678 00:39:06,361 --> 00:39:08,821 I'll answer that. I did. 679 00:39:08,905 --> 00:39:11,324 But it was only not to mention it to Miss Marin, 680 00:39:11,407 --> 00:39:13,701 who is a foolish gossip and a mischief maker. 681 00:39:13,785 --> 00:39:16,120 I didn't care to have Miss Marin make a scandalous story 682 00:39:16,204 --> 00:39:19,207 out of an innocent, if possibly stupid, arrangement. 683 00:39:19,290 --> 00:39:22,126 I thought you and Miss Marin were very good friends. 684 00:39:22,835 --> 00:39:23,920 Not really. 685 00:39:24,003 --> 00:39:27,590 She likes Mrs. Denver, I believe, after her fashion, but I'm sure she loathes me. 686 00:39:27,673 --> 00:39:29,884 For any particular reason? 687 00:39:29,967 --> 00:39:32,053 I'm her employer. 688 00:39:33,638 --> 00:39:36,641 How often did you see Miss Ordway in Mr. Denver's apartment? 689 00:39:36,724 --> 00:39:40,186 - Every day, sir. - And what was she doing there? 690 00:39:40,269 --> 00:39:42,563 Writing on the typewriter. 691 00:39:42,647 --> 00:39:44,899 And how was she dressed? 692 00:39:44,982 --> 00:39:46,901 Always, sir. 693 00:39:46,984 --> 00:39:49,028 Uh, except that once. 694 00:39:49,112 --> 00:39:51,823 Do you mind telling us again about that once? 695 00:39:53,241 --> 00:39:56,244 Once she was asleep in the bed. 696 00:39:56,327 --> 00:39:58,746 Whose bed? 697 00:39:58,830 --> 00:40:01,457 One of the beds in the bedroom. 698 00:40:01,541 --> 00:40:03,835 What was she wearing that morning? 699 00:40:03,918 --> 00:40:06,587 - Pajamas, sir. - Whose? 700 00:40:08,548 --> 00:40:11,426 - Mrs. Denver's, sir. - Was she alone? 701 00:40:11,509 --> 00:40:13,636 Oh, yes, sir. 702 00:40:13,719 --> 00:40:17,432 That's all, Mrs. Colletti. Thank you very much. 703 00:40:17,515 --> 00:40:19,934 I'm sorry, Mrs. Denver. I had to tell them. 704 00:40:20,017 --> 00:40:22,270 That's all right. I understand. 705 00:40:25,773 --> 00:40:29,569 So all right, she took a nap one morning. What does that prove? 706 00:40:29,652 --> 00:40:31,612 Send Miss Amberly in. 707 00:40:31,696 --> 00:40:33,781 You know who Miss Amberly is, don't you? 708 00:40:34,615 --> 00:40:35,533 No. 709 00:40:35,616 --> 00:40:37,869 She's the young lady that lived with Miss Ordway. 710 00:40:38,953 --> 00:40:41,247 Mr. and Mrs. Denver, Miss Amberly. 711 00:40:41,330 --> 00:40:43,249 - Sit down, won't you? - No, thanks. 712 00:40:43,332 --> 00:40:45,960 You don't mind going over some of the same ground of your story 713 00:40:46,043 --> 00:40:47,962 as you did last night, do you? 714 00:40:48,045 --> 00:40:50,131 Not at all. Anything you want. 715 00:40:50,214 --> 00:40:51,924 Well, from what Miss Ordway told you, 716 00:40:52,008 --> 00:40:54,844 what was your impression of the relationship between her and Mr. Denver? 717 00:40:54,927 --> 00:40:57,180 It was not simply an impression. 718 00:40:57,263 --> 00:40:59,265 Nanny told me what it was in so many words. 719 00:40:59,348 --> 00:41:01,976 She was in love with him, and he was in love with her. 720 00:41:02,059 --> 00:41:04,562 - Now, just a-- - Don't interrupt, Mr. Denver. 721 00:41:04,645 --> 00:41:06,898 I want you to hear what she's got to say first. 722 00:41:06,981 --> 00:41:09,317 Then you can talk if you want to. 723 00:41:09,400 --> 00:41:12,069 Did Miss Ordway know that Mr. Denver was a married man? 724 00:41:12,153 --> 00:41:14,197 Of course. That was the tragedy of it. 725 00:41:14,280 --> 00:41:17,575 But you understood from her he promised at last to divorce his wife? 726 00:41:17,658 --> 00:41:20,745 That's what he told her, but I warned her then he'd never do it. 727 00:41:20,828 --> 00:41:22,914 This woman must be out of her mind. 728 00:41:22,997 --> 00:41:25,416 I don't know whether these are Nancy Ordway's lies or her own, 729 00:41:25,500 --> 00:41:27,460 but every word she's uttered is a lie. 730 00:41:27,543 --> 00:41:30,463 And from your talks with her, were you able to decide for yourself 731 00:41:30,546 --> 00:41:32,882 whether this relationship was platonic or not? 732 00:41:32,965 --> 00:41:35,801 It wasn't necessary for me to decide for myself. 733 00:41:35,885 --> 00:41:39,430 Nanny told me the whole sordid story. It was not. 734 00:41:39,514 --> 00:41:42,433 [Bruce] That's all, Miss Amberly. Thank you very much. 735 00:41:42,517 --> 00:41:46,103 No. No, that is not all. Just one minute, Miss-- 736 00:41:47,522 --> 00:41:49,565 But you're not gonna let her get away with that. 737 00:41:49,649 --> 00:41:51,567 Get away with what? 738 00:41:51,651 --> 00:41:54,487 You just let that woman accuse me of seducing a girl, 739 00:41:54,570 --> 00:41:57,949 make a false promise of marriage, and then drive her to suicide 740 00:41:58,032 --> 00:42:00,785 without giving me the slightest opportunity to come back at her. 741 00:42:00,868 --> 00:42:04,830 - Now, is that what you call a fair shake? - But you deny it all, don't you? 742 00:42:04,914 --> 00:42:08,459 Of course I deny it all because it isn't true, not one word of it. 743 00:42:08,543 --> 00:42:11,170 Then can you offer a suggestion why either she or Miss Ordway 744 00:42:11,254 --> 00:42:13,464 should make up such a story if it weren't true? 745 00:42:13,548 --> 00:42:16,175 Well, obviously, the woman is a neurotic. 746 00:42:16,259 --> 00:42:19,095 I can't even understand your listening to such a lunatic. 747 00:42:19,178 --> 00:42:23,307 We have to listen to everything that has a bearing on an unnatural death, Mr. Denver. 748 00:42:23,391 --> 00:42:24,809 That's our job. 749 00:42:24,892 --> 00:42:27,478 Is it a crime to have known a girl that killed herself? 750 00:42:27,562 --> 00:42:28,396 No. 751 00:42:28,479 --> 00:42:30,398 Then what's the reason for all this gumshoe work, 752 00:42:30,481 --> 00:42:33,192 dragging in all these people to blacken me in this case? 753 00:42:33,276 --> 00:42:35,736 - Oh, that was your idea. - What do you mean? 754 00:42:35,820 --> 00:42:40,533 Suicides are almost invariably neurotics of one kind or another, 755 00:42:40,616 --> 00:42:43,202 but you insist that this girl was quite normal. 756 00:42:43,286 --> 00:42:45,288 And there was no reason for her to kill herself 757 00:42:45,371 --> 00:42:46,998 because of you or in your apartment, 758 00:42:47,081 --> 00:42:49,417 so obviously we gotta look further for the explanation. 759 00:42:49,500 --> 00:42:52,461 - Is there anything else? - Not now. 760 00:42:52,545 --> 00:42:54,880 I'll call you if there is. 761 00:42:54,964 --> 00:42:57,717 The time of her death, in case you're interested, 762 00:42:57,800 --> 00:43:00,761 was between 2:30 and 4:00 in the afternoon. 763 00:43:01,846 --> 00:43:03,764 Thanks. 764 00:43:15,318 --> 00:43:17,945 - Do you want to go home? - I suppose so. 765 00:43:18,029 --> 00:43:20,072 Sixty-seventh and Fifth. 766 00:43:20,156 --> 00:43:22,575 - And where are you going? - The office first. 767 00:43:22,658 --> 00:43:25,411 I'll be home around 6:00 or so. 768 00:43:30,499 --> 00:43:33,044 [door buzzing] 769 00:43:44,347 --> 00:43:46,349 I don't want to be troublesome, Miss Amberly, 770 00:43:46,432 --> 00:43:48,392 but I've got to know something more 771 00:43:48,476 --> 00:43:50,394 about that story you told the police. 772 00:43:50,478 --> 00:43:53,272 I have nothing whatever to say to you, so will you please get out? 773 00:43:53,356 --> 00:43:55,358 - Mr. Denver? - Will you make him leave, John? 774 00:43:55,441 --> 00:43:56,317 Who are you? 775 00:43:56,400 --> 00:43:58,736 I'm her brother, John Amberly. What do you want? 776 00:43:58,819 --> 00:44:01,739 I want to know why your sister lied about me this morning. 777 00:44:01,822 --> 00:44:04,158 - I did not lie. - Then Miss Ordway lied to you, 778 00:44:04,241 --> 00:44:05,993 Miss Amberly, if that's where you got your story, 779 00:44:06,077 --> 00:44:08,245 because there's not one word of truth in it. 780 00:44:08,329 --> 00:44:10,247 Now, why do you think she did that? 781 00:44:10,331 --> 00:44:12,416 - You're Peter Denver, aren't you? - Of course. 782 00:44:12,500 --> 00:44:15,002 - Husband of the celebrated Iris Denver? - I am. 783 00:44:15,086 --> 00:44:17,797 Then she didn't lie about it. 784 00:44:21,133 --> 00:44:25,054 Well, then will you at least tell me where you met her, or who introduced her to you? 785 00:44:25,137 --> 00:44:28,683 She was a waitress at Sylvia's over on 17th near Eighth Avenue. 786 00:44:28,766 --> 00:44:31,268 - What's that got to do with it? - Where was she living then? 787 00:44:31,352 --> 00:44:33,771 With some other girl. I don't know who. 788 00:44:33,854 --> 00:44:36,482 Why do you answer him? He has no right to ask us questions. 789 00:44:36,565 --> 00:44:39,610 Are you going to get out, or do you want me to call the police? 790 00:44:39,694 --> 00:44:41,987 I wish you'd try to understand my position, Miss Amberly. 791 00:44:42,071 --> 00:44:45,449 No matter what she told you, I was nothing whatever to Nancy Ordway. 792 00:44:45,533 --> 00:44:47,451 Nothing whatever. 793 00:44:47,535 --> 00:44:51,163 My life's being chewed up here without my having the slightest idea how or why. 794 00:44:51,247 --> 00:44:54,291 That's really wonderful. Your life's being chewed up. 795 00:44:54,375 --> 00:44:58,129 And what about his? I suppose that's nothing. 796 00:44:58,212 --> 00:45:00,464 I don't know what she's talking about. 797 00:45:00,548 --> 00:45:02,591 I loved her. I wanted her to marry me. 798 00:45:02,675 --> 00:45:05,678 And she would have too, if it hadn't been for you. 799 00:45:05,761 --> 00:45:07,680 Did she tell you that? 800 00:45:07,763 --> 00:45:09,974 No, that's what she told my sister. 801 00:45:10,057 --> 00:45:12,852 - Is that true, Miss Amberly? - It is. 802 00:45:12,935 --> 00:45:14,854 Now I've asked you for the last time. 803 00:45:14,937 --> 00:45:17,732 Are you going to get out, or shall I call the police? 804 00:45:26,824 --> 00:45:28,826 Well, if you don't mind my saying so, 805 00:45:28,909 --> 00:45:32,580 I'm very sorry for you too, Mr. Amberly. 806 00:45:37,752 --> 00:45:40,337 Oh, I'm sure there's a perfectly innocent explanation for this. 807 00:45:40,421 --> 00:45:42,339 After all, the girl was alone in the apartment, 808 00:45:42,423 --> 00:45:44,341 and she may very well have decided 809 00:45:44,425 --> 00:45:46,719 to simply sleep instead of work that morning. 810 00:45:46,802 --> 00:45:50,514 Not an altogether unnatural choice, if you ask me. 811 00:45:50,598 --> 00:45:53,267 But what about that other woman? 812 00:45:53,350 --> 00:45:56,771 I have a confession to make to you, Iris. 813 00:45:56,854 --> 00:45:59,774 I lied to that detective last night. 814 00:45:59,857 --> 00:46:02,401 I was giving Peter the benefit of the doubt. 815 00:46:02,485 --> 00:46:04,445 But after what you've heard this morning, 816 00:46:04,528 --> 00:46:07,865 I see no further need of trying to protect him. 817 00:46:09,450 --> 00:46:14,371 - I've known all along about that girl. - Have you really? 818 00:46:14,455 --> 00:46:18,334 I saw her in and out of this building a dozen times, day and night. 819 00:46:18,417 --> 00:46:22,046 Not that I placed any evil construction on it then, 820 00:46:22,129 --> 00:46:25,049 but now I find myself quite unable 821 00:46:25,132 --> 00:46:28,135 to continue thinking of them as two young music lovers 822 00:46:28,219 --> 00:46:32,014 listening steadily to the phonograph for something like six weeks. 823 00:46:32,097 --> 00:46:34,266 Well, I still can't believe it. 824 00:46:34,350 --> 00:46:36,977 Now, there's no one in the world fonder of Peter than I am, 825 00:46:37,061 --> 00:46:38,979 but if I were in your place-- 826 00:46:39,063 --> 00:46:42,024 and believe me, I say this for your own good-- 827 00:46:42,107 --> 00:46:44,235 [key rattling] 828 00:46:56,580 --> 00:46:59,416 We, uh, just dropped in to see if there was anything new. 829 00:46:59,500 --> 00:47:01,877 - Good of you. - Thank you, darling. 830 00:47:01,961 --> 00:47:03,921 Honey. 831 00:47:13,931 --> 00:47:18,561 Now what was it you were going to tell Iris for her own good, may I ask? 832 00:47:18,644 --> 00:47:22,189 Can you really hear through the keyhole of a Yale lock? 833 00:47:22,273 --> 00:47:25,568 The organ tones of an old-fashioned actress, yes. 834 00:47:25,651 --> 00:47:29,238 I have no objection your knowing what I was going to tell my friend. 835 00:47:29,321 --> 00:47:33,075 I was going to suggest to her that she move out of this place. 836 00:47:33,158 --> 00:47:35,828 - Why? - You're not that obtuse. 837 00:47:35,911 --> 00:47:38,622 All right, then I'm going to take the liberty 838 00:47:38,706 --> 00:47:41,083 of making a suggestion to you. 839 00:47:41,166 --> 00:47:44,795 From now on, would you be good enough to keep your advice to yourself? 840 00:47:44,879 --> 00:47:46,005 Now, Peter, please. 841 00:47:46,088 --> 00:47:48,591 I don't see how you could take a wiser position 842 00:47:48,674 --> 00:47:50,885 after all that's gone on in this apartment 843 00:47:50,968 --> 00:47:53,137 -while your wife was away. - Oh, cut that out, Lottie. 844 00:47:53,220 --> 00:47:56,265 In fact, it might be just as well if you never came in here again. 845 00:47:56,348 --> 00:47:58,767 Look, both of you, I know we're all upset and all that, 846 00:47:58,851 --> 00:48:00,853 but don't let's say anything we'll be sorry for later. 847 00:48:00,936 --> 00:48:02,855 Ever since she moved into this building, 848 00:48:02,938 --> 00:48:05,566 she's been poking her nose into my business, and I'm sick of it. 849 00:48:05,649 --> 00:48:07,735 Now get out and stay out. 850 00:48:07,818 --> 00:48:10,029 With the greatest of pleasure, Mr. Denver. 851 00:48:10,112 --> 00:48:12,865 Out of here and out of your theater too. 852 00:48:12,948 --> 00:48:14,867 Oh, don't be a fool, Lottie. 853 00:48:14,950 --> 00:48:17,244 We'll see who the fool is when our young hero 854 00:48:17,328 --> 00:48:20,164 tries to raise the curtain tomorrow night. 855 00:48:20,247 --> 00:48:22,750 Ring for the elevator, will you? 856 00:48:25,336 --> 00:48:27,296 - Don't take that too seriously, Peter. - Oh, forget it. 857 00:48:27,379 --> 00:48:29,506 I don't care whether she ever plays again or not. 858 00:48:29,590 --> 00:48:32,384 She doesn't mean it, really. She just flew off the handle for a moment. 859 00:48:32,468 --> 00:48:35,346 In her heart, she's for both of you, believe me. 860 00:48:35,429 --> 00:48:38,098 Like this afternoon when that detective was prying around upstairs-- 861 00:48:38,182 --> 00:48:42,394 -not one word out of her. -[Carlotta] Come on, will you? 862 00:48:42,478 --> 00:48:44,605 I'm coming. 863 00:48:46,774 --> 00:48:49,860 You, uh, heard the girl was pregnant, didn't you? 864 00:48:52,196 --> 00:48:54,156 No, I didn't. 865 00:48:54,239 --> 00:48:56,742 That cop told us this afternoon. 866 00:49:01,789 --> 00:49:03,791 Anything else? 867 00:49:05,376 --> 00:49:07,336 Nothing to top that. 868 00:49:41,245 --> 00:49:43,998 Think you'd like to go out for dinner? 869 00:49:46,834 --> 00:49:48,836 Listen to this. 870 00:49:50,170 --> 00:49:52,089 "My dear Iris. 871 00:49:52,172 --> 00:49:54,216 We've talked of you so often and with such sympathy, 872 00:49:54,299 --> 00:49:56,844 I'm sure you won't mind my calling you Iris." 873 00:49:56,927 --> 00:49:58,929 Who's it from? 874 00:49:59,013 --> 00:50:01,265 From Nanny. Nanny Ordway. 875 00:50:04,018 --> 00:50:07,563 "Nevertheless, this is not an easy letter to write, as you can well imagine. 876 00:50:07,646 --> 00:50:10,274 But since Peter's already told you what has happened to us, 877 00:50:10,357 --> 00:50:14,486 I feel I must add something by way of explaining Peter's side of the case." 878 00:50:14,570 --> 00:50:17,531 - Let me see that. - Let me see it first, if you don't mind. 879 00:50:19,867 --> 00:50:21,910 "You must understand that he was no more to blame 880 00:50:21,994 --> 00:50:24,329 he had no more control over his emotions 881 00:50:24,413 --> 00:50:28,292 than you had when you realized you'd lost your heart to Martin." 882 00:50:31,378 --> 00:50:33,839 How could you have told her that? 883 00:50:34,882 --> 00:50:36,842 But I didn't. 884 00:50:36,925 --> 00:50:40,095 Not like that, I mean. I-I never told her one thing-- 885 00:50:40,179 --> 00:50:42,890 Oh, Peter, please. Don't talk to me as if I were an idiot. 886 00:50:42,973 --> 00:50:45,934 - Where else would she have got the name? - Will you let me explain? 887 00:50:46,018 --> 00:50:49,188 What did you do, just sit here and tell her everything about you and me? 888 00:50:49,271 --> 00:50:51,148 No, no, of course not. What she's done-- 889 00:50:51,231 --> 00:50:53,650 She's taken one stupid, foolish remark 890 00:50:53,734 --> 00:50:55,736 and built it into this impossible lie. 891 00:50:55,819 --> 00:50:57,738 Everybody's lying but you. 892 00:50:57,821 --> 00:50:59,740 Lucia, that other woman, Nanny Ordway-- 893 00:50:59,823 --> 00:51:02,076 they're all lying but you. 894 00:51:05,120 --> 00:51:07,915 But it's the truth, darling. 895 00:51:07,998 --> 00:51:10,250 I swear it. 896 00:51:10,334 --> 00:51:12,836 - Please. - What are you gonna do? 897 00:51:12,920 --> 00:51:14,963 I don't know. 898 00:51:15,047 --> 00:51:18,509 Except I-- I can't stay here any longer. 899 00:51:36,276 --> 00:51:38,570 Well, she's gone. 900 00:51:38,654 --> 00:51:41,990 - Oh, no. - Mmm. Cook just told me. 901 00:51:42,074 --> 00:51:44,201 - Where'd she go? - Who knows? 902 00:51:45,869 --> 00:51:47,788 Poor Peter. 903 00:51:47,871 --> 00:51:52,084 Yes, indeedy. My heart just bleeds for him. 904 00:51:52,167 --> 00:51:54,503 Don't you think you're being a bit unfair to him? 905 00:51:54,586 --> 00:51:56,922 Do you think so, really? 906 00:51:57,005 --> 00:51:59,383 Well, you have no proof of anything, have you? 907 00:51:59,466 --> 00:52:03,220 Do you think it was all right for him to go running around with another woman? 908 00:52:03,303 --> 00:52:06,140 Well, I have no reason to think it was all wrong. 909 00:52:09,726 --> 00:52:11,645 Would you do it? 910 00:52:11,728 --> 00:52:15,065 Ah, well, that's a somewhat different situation. 911 00:52:15,149 --> 00:52:17,151 In what way? 912 00:52:17,234 --> 00:52:20,028 Because, after all, you and I have an understanding. 913 00:52:21,405 --> 00:52:23,866 What sort of understanding, may I ask? 914 00:52:23,949 --> 00:52:26,869 You know. The understanding that if ever you catch me with another woman, 915 00:52:26,952 --> 00:52:28,912 you'll break my neck. 916 00:52:32,583 --> 00:52:35,878 - You object to that? - Of course not. 917 00:52:35,961 --> 00:52:37,880 You better not. 918 00:52:37,963 --> 00:52:40,340 You want me to pick you up after the show? 919 00:52:40,424 --> 00:52:42,342 What show? 920 00:52:42,426 --> 00:52:46,013 - You weren't serious about that, were you? - Indeed I was. 921 00:52:46,096 --> 00:52:49,057 I'm through with Mr. Peter Denver forever, and that's final. 922 00:52:49,141 --> 00:52:52,769 But you've got a contract, darling. You can't just walk out like that. 923 00:52:52,853 --> 00:52:55,189 I can if Dr. Harstone advises it 924 00:52:55,272 --> 00:52:57,983 for the sake of my health, can't I? 925 00:53:02,446 --> 00:53:05,782 [door opens, closes] 926 00:53:20,172 --> 00:53:22,174 [door buzzing] 927 00:53:29,056 --> 00:53:30,974 - Oh, hello, Lieutenant. - Mr. Mullen. 928 00:53:31,058 --> 00:53:33,894 Do you have any idea where we might be able to find Mrs. Denver? 929 00:53:33,977 --> 00:53:35,896 There's no answer at her apartment. 930 00:53:35,979 --> 00:53:37,856 No, I haven't seen either of them today. 931 00:53:37,940 --> 00:53:41,068 Isn't this apartment identical with theirs? 932 00:53:41,151 --> 00:53:44,029 Yes, except that we have a terrace and they don't. 933 00:53:44,112 --> 00:53:46,907 - May I see the arrangement? - Of course. Come in. 934 00:53:51,995 --> 00:53:54,581 - Sergeant Welch, Mr. Brian Mullen. - How do you do? 935 00:53:54,665 --> 00:53:56,792 - How do you do? - It's just a matter of measurements, 936 00:53:56,875 --> 00:53:59,962 and if these rooms are identical, I guess this is just as good as the other. 937 00:54:00,045 --> 00:54:02,005 Is it all right if he goes into the bedroom? 938 00:54:02,089 --> 00:54:06,718 Of course. The maid hasn't been in yet, but, um, right straight through. 939 00:54:06,802 --> 00:54:10,180 But don't you dare tell her I let anybody in there before it was straightened up. 940 00:54:10,264 --> 00:54:13,141 Cops don't matter. May I see the kitchen arrangement? 941 00:54:13,225 --> 00:54:15,227 Certainly. 942 00:54:19,314 --> 00:54:23,777 It's just this dining room. This is the breakfast room. 943 00:54:26,363 --> 00:54:28,282 And this is the kitchen. 944 00:54:28,365 --> 00:54:30,784 And it's exactly the same in the apartment downstairs? 945 00:54:30,867 --> 00:54:32,869 Except for the furniture. 946 00:54:33,954 --> 00:54:36,039 Is this anything? 947 00:54:36,123 --> 00:54:39,710 Oh, no, that's just some doodles my wife makes when she's phoning. 948 00:54:43,672 --> 00:54:46,008 Would you answer one or two questions strictly off the record? 949 00:54:46,091 --> 00:54:48,552 I'll try. 950 00:54:48,635 --> 00:54:50,637 What do you think of Denver's story? 951 00:54:50,721 --> 00:54:52,639 I don't know. I can't figure it. 952 00:54:52,723 --> 00:54:55,767 This is entirely confidential, you understand. 953 00:54:55,851 --> 00:54:57,978 I understand. 954 00:54:58,061 --> 00:54:59,980 What was his reputation about women? 955 00:55:00,063 --> 00:55:03,150 Very good, so far as I know. 956 00:55:03,233 --> 00:55:05,694 - No chasing? - I've never known of any. 957 00:55:08,947 --> 00:55:10,907 You think he'd be capable of murder? 958 00:55:13,035 --> 00:55:15,120 Murder? Why murder? 959 00:55:17,956 --> 00:55:21,793 Look, as it turns out, the girl didn't kill herself. 960 00:55:21,877 --> 00:55:24,838 She was murdered-- choked to death and then strung up. 961 00:55:24,921 --> 00:55:26,923 We just got the report. 962 00:55:28,425 --> 00:55:30,427 Oh, no. 963 00:55:33,388 --> 00:55:36,058 Do you think he could have done it? 964 00:55:36,141 --> 00:55:38,060 I don't think so. 965 00:55:38,143 --> 00:55:40,312 Well, what about the evidence against him? 966 00:55:40,395 --> 00:55:42,773 I just can't see Peter doing a thing like that. 967 00:55:45,400 --> 00:55:47,319 [paper tears] 968 00:55:47,402 --> 00:55:49,363 There's nothing official about this, you understand. 969 00:55:49,446 --> 00:55:51,323 We're just talking off the record. 970 00:55:51,406 --> 00:55:54,451 But sometimes you have a feeling about a person that you know very well 971 00:55:54,534 --> 00:55:56,995 that either he is capable of killing somebody or he isn't. 972 00:55:57,079 --> 00:55:59,206 It's just a feeling, but occasionally I've found 973 00:55:59,289 --> 00:56:01,708 it has a definite bearing on the truth. 974 00:56:01,792 --> 00:56:03,752 Is he charged with it? 975 00:56:03,835 --> 00:56:07,005 Well, we can't very well dismiss the evidence, can we? 976 00:56:07,089 --> 00:56:09,341 This about it? 977 00:56:09,424 --> 00:56:12,052 And, uh, what if he could prove that he was at that movie 978 00:56:12,135 --> 00:56:14,054 at the time the girl was killed? 979 00:56:14,137 --> 00:56:16,056 To tell you the truth, Mr. Mullen, 980 00:56:16,139 --> 00:56:20,102 I've rarely met a murderer who wasn't at a movie at the time of the murder. 981 00:56:21,728 --> 00:56:25,482 I hope you'll remember, please, that this was strictly between ourselves. 982 00:56:25,565 --> 00:56:28,110 I won't mention it, and I'd rather you didn't, if you don't mind. 983 00:56:28,193 --> 00:56:29,361 I understand. 984 00:56:29,444 --> 00:56:32,614 We're all after the same thing, of course-- the truth. 985 00:56:32,697 --> 00:56:35,117 And every little bit helps, you know. 986 00:56:35,200 --> 00:56:38,912 Well, I just can't believe it about Peter. That's all. 987 00:56:38,995 --> 00:56:41,373 - Thanks anyway. - Glad to meet you, Mr. Marin. 988 00:56:41,456 --> 00:56:44,459 - Mullen. - Oh, that's all right. I'm used to that. 989 00:57:01,726 --> 00:57:03,728 [buzzes] 990 00:57:04,813 --> 00:57:07,691 - Yeah? -[woman] Mr. Mullen on two. 991 00:57:10,777 --> 00:57:13,947 - Brian? - Have you heard from the police yet? 992 00:57:14,030 --> 00:57:16,116 Nothing new. Why? 993 00:57:16,199 --> 00:57:18,368 I've got some very bad news for you, Peter. 994 00:57:18,452 --> 00:57:20,412 Nanny didn't kill herself. She was murdered. 995 00:57:23,290 --> 00:57:25,208 Who said she was? 996 00:57:25,292 --> 00:57:28,295 That Detective Bruce was up here just now and told me. 997 00:57:28,378 --> 00:57:30,297 Had a report from the autopsy. 998 00:57:30,380 --> 00:57:32,632 Obviously, they're gonna try and pin it on you. 999 00:57:35,385 --> 00:57:36,761 You mean arrest me? 1000 00:57:36,845 --> 00:57:39,639 I suppose so. That's the usual routine, isn't it? 1001 00:57:39,723 --> 00:57:42,809 - Have you got a lawyer? -[buzzes] 1002 00:57:42,893 --> 00:57:45,896 Just a minute. Yes? 1003 00:57:45,979 --> 00:57:49,566 [woman] Sergeant Owens from the police is here to see you. 1004 00:57:49,649 --> 00:57:54,070 Okay. Uh, just hold it a minute, will you? 1005 00:58:15,759 --> 00:58:17,761 Take a glance. 1006 00:58:22,682 --> 00:58:24,726 [traffic honking] 1007 00:58:34,152 --> 00:58:36,154 [rings] 1008 00:58:37,697 --> 00:58:39,574 Lieutenant Bruce speaking. 1009 00:58:39,658 --> 00:58:41,785 Sergeant Owens, Lieutenant. 1010 00:58:41,868 --> 00:58:44,454 - The so-and-so powdered out on us. - You're kidding. 1011 00:58:44,538 --> 00:58:46,540 Without even asking us what we wanted. 1012 00:58:46,623 --> 00:58:48,792 - What was he wearing? - What was the man wearing? 1013 00:58:48,875 --> 00:58:50,835 Dark slacks. 1014 00:58:50,919 --> 00:58:53,004 - Yeah. - Light, checked sports jacket. 1015 00:58:53,088 --> 00:58:55,006 - Yeah. - Gray hat. 1016 00:58:55,090 --> 00:58:58,552 All cars, especially cars in the vicinity of Times Square, 1017 00:58:58,635 --> 00:59:01,137 be on the lookout for Peter Denver. 1018 00:59:01,221 --> 00:59:03,515 Wanted for questioning in homicide. 1019 00:59:03,598 --> 00:59:06,810 Denver, about 36, 180 pounds, 1020 00:59:06,893 --> 00:59:10,188 wearing dark slacks, light, checked sports jacket. 1021 00:59:15,986 --> 00:59:17,904 -[Brian] Hello? - Brian? 1022 00:59:17,988 --> 00:59:19,906 - We got cut off. - Are you alone? 1023 00:59:19,990 --> 00:59:22,909 - Yes. - Well, they came for me, but I got out. 1024 00:59:22,993 --> 00:59:25,078 If they lock me up now, I'm a dead duck. 1025 00:59:25,161 --> 00:59:27,122 Can you stay by that phone for a while? 1026 00:59:27,205 --> 00:59:29,541 Of course, but are you sure you should have done that? 1027 00:59:29,624 --> 00:59:32,252 I don't now, but it's a cinch I'm not gonna be able 1028 00:59:32,335 --> 00:59:34,546 to do anything for myself if I'm in the Tombs. 1029 00:59:34,629 --> 00:59:36,756 I've got to dig into this thing while I can. 1030 00:59:36,840 --> 00:59:38,800 All right. Well, what do you want me to do? 1031 00:59:38,883 --> 00:59:42,679 Nothing. Just stand by in case I need to get in touch with somebody. 1032 00:59:42,762 --> 00:59:44,973 - Okay. I'll be here. - I'll call you later. 1033 01:00:01,698 --> 01:00:03,617 [door buzzing] 1034 01:00:06,786 --> 01:00:10,373 - Who is it? - Lieutenant Bruce, Miss Amberly. 1035 01:00:12,709 --> 01:00:13,627 Let me go! 1036 01:00:13,710 --> 01:00:16,421 Try to scream, you're gonna get hurt. You understand? 1037 01:00:16,504 --> 01:00:18,673 - Please! - Do you understand what I said? 1038 01:00:18,757 --> 01:00:21,635 - Yes. - I don't know whether you know it or not, 1039 01:00:21,718 --> 01:00:25,180 but Nancy Ordway was murdered, and they're trying to hang it on me. 1040 01:00:25,263 --> 01:00:28,308 So you can figure out for yourself whether I mean this or not. 1041 01:00:28,391 --> 01:00:30,310 - You let me go! - Are you gonna keep quiet? 1042 01:00:30,393 --> 01:00:33,021 - You've got no right-- - Are you gonna keep quiet or not? 1043 01:00:33,104 --> 01:00:35,899 - Yes. - All right. 1044 01:00:40,945 --> 01:00:43,323 But don't kid yourself. 1045 01:00:43,406 --> 01:00:46,826 You make one sound, and you're gonna be sorry for it. 1046 01:00:46,910 --> 01:00:48,870 You understand that? 1047 01:00:50,747 --> 01:00:55,001 Now I want you to tell me something, and I want the truth too. 1048 01:00:55,085 --> 01:00:57,545 When did that girl first tell you about me? 1049 01:00:57,629 --> 01:00:58,797 You killed her. 1050 01:00:58,880 --> 01:01:01,883 Answer me, you idiot! When did that girl first tell you about me? 1051 01:01:01,966 --> 01:01:04,260 - Please! - Then answer me. 1052 01:01:06,054 --> 01:01:09,849 It was the day John asked her to marry him. She told me that night. 1053 01:01:09,933 --> 01:01:11,935 When was that? How long ago? 1054 01:01:13,603 --> 01:01:16,481 June 2. It was on his birthday. 1055 01:01:19,150 --> 01:01:21,111 What makes you so sure of that? 1056 01:01:21,194 --> 01:01:24,989 That's when he asked her-- the day he was 21. 1057 01:01:25,073 --> 01:01:27,867 And that same night, she told you about this other man? 1058 01:01:27,951 --> 01:01:31,663 Yes. But I'd already guessed some of it. 1059 01:01:33,248 --> 01:01:35,208 What had you already guessed? 1060 01:01:35,291 --> 01:01:37,293 That she was in love with somebody-- 1061 01:01:37,377 --> 01:01:39,337 a married man probably. 1062 01:01:39,421 --> 01:01:42,048 She was so unhappy about it. 1063 01:01:42,132 --> 01:01:44,217 How long had you guessed that? 1064 01:01:44,300 --> 01:01:46,803 I don't know. Several weeks I suppose. 1065 01:01:48,513 --> 01:01:52,225 And that same night, she told you that it was me? 1066 01:01:52,308 --> 01:01:54,310 She did. 1067 01:01:55,520 --> 01:01:57,605 What did she say exactly? 1068 01:01:57,689 --> 01:02:01,192 That you were in love. That you were married. 1069 01:02:01,276 --> 01:02:03,862 You didn't think your wife would give you a divorce. 1070 01:02:03,945 --> 01:02:06,322 Did she tell you then that she was gonna have a child? 1071 01:02:06,406 --> 01:02:08,324 No. Not then. 1072 01:02:08,408 --> 01:02:10,368 When did she tell you that? 1073 01:02:10,452 --> 01:02:12,746 Last Tuesday-- 1074 01:02:12,829 --> 01:02:15,749 the day before you killed her. 1075 01:02:15,832 --> 01:02:17,751 How long had she been pregnant? 1076 01:02:17,834 --> 01:02:19,836 I don't know. She didn't say. 1077 01:02:26,009 --> 01:02:29,429 I don't know whether to break your neck or not, 1078 01:02:29,512 --> 01:02:31,848 but you're lying to me and I know it. 1079 01:02:31,931 --> 01:02:35,018 But I'm not. I swear it, I tell you. 1080 01:02:37,854 --> 01:02:40,690 - Where's your brother? - Back at school. 1081 01:02:47,197 --> 01:02:49,324 All right, stop worrying. 1082 01:02:49,407 --> 01:02:52,619 I'm not gonna do anything to you now. 1083 01:02:52,702 --> 01:02:54,913 But remember this. 1084 01:02:54,996 --> 01:02:56,915 If you tell the police about this, 1085 01:02:56,998 --> 01:02:59,709 I'll get you if it's the last thing I ever do. 1086 01:03:01,127 --> 01:03:04,005 That girl's got me in a box here. 1087 01:03:04,088 --> 01:03:07,801 And apparently no one's gonna help me out of it but myself. 1088 01:03:07,884 --> 01:03:11,221 So you think twice before you decide to do anything foolish. 1089 01:03:18,269 --> 01:03:21,314 Operator, get me the police, quick. 1090 01:03:24,859 --> 01:03:26,861 Hold it here a minute. 1091 01:03:33,868 --> 01:03:35,787 When does this place open? 1092 01:03:35,870 --> 01:03:38,206 Don't open anymore. Closed up. 1093 01:03:38,289 --> 01:03:42,335 - You mean for good? - Yeah. The cops took up their license. 1094 01:03:45,588 --> 01:03:47,799 Who do you want there? 1095 01:03:47,882 --> 01:03:50,009 Well, I left a raincoat in there the other night, 1096 01:03:50,093 --> 01:03:52,095 and I'd like to get it back if I could. 1097 01:03:52,178 --> 01:03:54,597 - You want to see Anne about that. - Who's Anne? 1098 01:03:54,681 --> 01:03:56,599 The checkroom girl. 1099 01:03:56,683 --> 01:03:59,185 Look, you go around there on Eighth Avenue 1100 01:03:59,269 --> 01:04:02,605 on the west side next to the corner, and it's a bar and grill. 1101 01:04:02,689 --> 01:04:05,275 - She's workin' there now. - Thank you. 1102 01:04:05,358 --> 01:04:07,360 โ™ชโ™ช[soft jazz playing] 1103 01:04:17,203 --> 01:04:20,039 I beg your pardon. You Anne? 1104 01:04:20,123 --> 01:04:22,041 Yeah. 1105 01:04:22,125 --> 01:04:24,043 Can I talk to you alone a few minutes? 1106 01:04:24,127 --> 01:04:27,130 - What about? - Nancy Ordway. 1107 01:04:27,213 --> 01:04:29,674 - Oh, you're Peter Denver, aren't you? - Yeah. 1108 01:04:29,757 --> 01:04:31,968 I saw your picture in the paper. 1109 01:04:33,303 --> 01:04:36,431 - Charlie. - Yeah? 1110 01:04:36,514 --> 01:04:39,726 This is a fella who wants to talk to me about Nancy Ordway. 1111 01:04:39,809 --> 01:04:42,437 - Okay. - Okay. 1112 01:04:49,485 --> 01:04:51,905 Looks like you're in quite a jam. 1113 01:04:51,988 --> 01:04:55,825 It's worse than that. Now they say that it wasn't suicide. 1114 01:04:55,909 --> 01:04:59,203 - I could've told you that from the start. - How? 1115 01:04:59,287 --> 01:05:02,457 Girls like that don't kill themselves. They're too busy for that. 1116 01:05:02,540 --> 01:05:03,791 What do you mean "busy"? 1117 01:05:03,875 --> 01:05:06,544 Gettin' on in the world, butterin' up to people. 1118 01:05:06,628 --> 01:05:09,172 - You know what she did one night? - Huh? 1119 01:05:09,255 --> 01:05:11,174 Humphrey Bogart came in the place. 1120 01:05:11,257 --> 01:05:14,510 She gave me two bucks to let her help him put his coat on. 1121 01:05:14,594 --> 01:05:16,679 - You know the Amberlys? - Yes. 1122 01:05:16,763 --> 01:05:18,681 Well, look at the way she went after them. 1123 01:05:18,765 --> 01:05:21,184 That's the way she went after everybody. 1124 01:05:21,267 --> 01:05:23,937 I certainly don't want to speak disrespectfully of the dead, 1125 01:05:24,020 --> 01:05:26,439 but that Nanny was strictly a purpose girl. 1126 01:05:26,522 --> 01:05:28,608 Do you think she was hustling the Amberlys? 1127 01:05:28,691 --> 01:05:31,277 What else? Big rich family in Boston, 1128 01:05:31,361 --> 01:05:34,530 social register, nice unmarried boy. 1129 01:05:34,614 --> 01:05:37,158 That was a big deal for her until you came along. 1130 01:05:37,241 --> 01:05:39,410 - But why me? - Why not? 1131 01:05:39,494 --> 01:05:42,956 You're a big character-- famous, plenty of dough. 1132 01:05:43,039 --> 01:05:44,999 Why take the kid if she could get you? 1133 01:05:45,083 --> 01:05:47,585 - But I wasn't interested in her. - Oh, weren't you? 1134 01:05:47,669 --> 01:05:49,587 Not in the way everybody thinks. 1135 01:05:49,671 --> 01:05:51,631 What was it then, a shakedown? 1136 01:05:51,714 --> 01:05:54,175 I suppose so, but I can't tell you how. 1137 01:05:54,258 --> 01:05:56,260 She was gonna have a baby, you know. 1138 01:05:56,344 --> 01:05:59,973 - Wasn't yours? - No, I'm just the chump she hung it on. 1139 01:06:00,056 --> 01:06:03,142 - Well, then whose was it? - That's what I'm tryin' to find out now. 1140 01:06:03,226 --> 01:06:06,020 Did she have any other boyfriends that you might know about? 1141 01:06:06,104 --> 01:06:08,022 That I couldn't tell you. 1142 01:06:08,106 --> 01:06:11,234 Oh, she had 'em, all right, but somewhere else, away from the joint. 1143 01:06:11,317 --> 01:06:13,361 That's all I ever saw, was her in the joint. 1144 01:06:13,444 --> 01:06:17,490 What about this girl that she lived with before she moved in with the Amberlys? 1145 01:06:17,573 --> 01:06:19,993 That wasn't any girl she lived with. That was a fella. 1146 01:06:20,076 --> 01:06:21,995 I forgot about him. 1147 01:06:22,078 --> 01:06:24,163 - Are you sure about that? - I'm positive. 1148 01:06:24,247 --> 01:06:26,624 I took her paycheck there once, and it was his place. 1149 01:06:26,708 --> 01:06:29,961 - He answered the door. - Can you remember that address? 1150 01:06:30,044 --> 01:06:32,422 Matter of fact, I can. 1151 01:06:32,505 --> 01:06:35,466 Ninety-nine West Ninth. 1152 01:06:35,550 --> 01:06:37,468 Three nines in a row. 1153 01:06:37,552 --> 01:06:39,762 You don't know his name though? 1154 01:06:39,846 --> 01:06:40,972 No, I can't remember that. 1155 01:06:41,055 --> 01:06:43,975 Just that he was gray-haired and quite a good-looking guy. 1156 01:06:44,058 --> 01:06:46,686 Mm-hmm. 1157 01:06:46,769 --> 01:06:50,523 Well, that's something worth shooting at anyway. Thank you very much, Anne. 1158 01:06:50,606 --> 01:06:54,235 - Cops after you for it? - I guess so, by now. 1159 01:06:54,318 --> 01:06:56,279 Well, don't worry. I never saw you. 1160 01:06:56,362 --> 01:06:58,823 No, don't do that. Don't get yourself mixed up in this. 1161 01:06:58,906 --> 01:07:01,701 If they ask you, you just tell 'em exactly what you've told me. 1162 01:07:01,784 --> 01:07:03,661 Okay then, if that's the way you want it. 1163 01:07:22,764 --> 01:07:24,724 May I come in? 1164 01:07:24,807 --> 01:07:26,809 Certainly, Peter. 1165 01:07:43,910 --> 01:07:46,871 - You've come about Nanny I suppose. - You bet I have. 1166 01:07:46,954 --> 01:07:50,124 And I think you ought to know that the police are coming down here too. 1167 01:07:50,208 --> 01:07:53,377 That fellow Bruce, that detective-- 1168 01:07:53,461 --> 01:07:55,922 he talked to Sylvia on the coast. 1169 01:07:56,005 --> 01:07:59,008 She told him that I was Nanny's uncle. 1170 01:08:00,134 --> 01:08:03,429 - You're Nanny's uncle? - She's my sister's child. 1171 01:08:03,513 --> 01:08:05,807 Then why didn't you say so before? 1172 01:08:05,890 --> 01:08:08,267 - I assumed that you knew that anyway. - Well, I didn't. 1173 01:08:08,351 --> 01:08:10,603 So what else you been holding back? 1174 01:08:12,313 --> 01:08:15,525 I don't know how you want me to answer that, Peter. 1175 01:08:15,608 --> 01:08:18,611 You knew she had a lover, didn't you? 1176 01:08:18,694 --> 01:08:22,156 - Yes, I knew it. - You know who he was? 1177 01:08:22,240 --> 01:08:24,242 - Yes. - Well, who? 1178 01:08:26,160 --> 01:08:28,871 I'm not gonna argue with you about this, Gordon. 1179 01:08:28,955 --> 01:08:32,917 Now, if she had a lover, that's the man that killed her. And I want his name. 1180 01:08:33,918 --> 01:08:36,504 Now let's have it. 1181 01:08:36,587 --> 01:08:38,047 - Killed her? - That's right, killed her. 1182 01:08:38,131 --> 01:08:41,300 She was murdered. Now is that clear to you? 1183 01:08:41,384 --> 01:08:43,386 Oh, good heavens. 1184 01:08:44,679 --> 01:08:48,266 Oh, no, Peter. Oh, it can't be. 1185 01:08:48,349 --> 01:08:50,351 Who was he? 1186 01:08:51,727 --> 01:08:54,188 - Oh, please, Peter. - Who was he? Tell me. 1187 01:08:57,150 --> 01:09:00,236 Well, she told me it was you. 1188 01:09:04,157 --> 01:09:06,075 Gordon, you're lying to me. 1189 01:09:06,159 --> 01:09:08,161 That's what she said. I swear it. 1190 01:09:17,628 --> 01:09:19,547 When did she say that? 1191 01:09:19,630 --> 01:09:23,259 - The day-- The day before she died. - What else did she say? 1192 01:09:23,342 --> 01:09:26,429 She told me everything. She told me the whole story. 1193 01:09:26,512 --> 01:09:28,806 All right, then suppose you tell it to me. 1194 01:09:30,850 --> 01:09:35,688 Well, I knew that she'd been bringing somebody here when I was out. 1195 01:09:35,771 --> 01:09:37,690 She still had a key to the place. 1196 01:09:37,773 --> 01:09:41,235 But I had no idea who it was 1197 01:09:41,319 --> 01:09:46,699 until that day she came here crying and half out of her mind. 1198 01:09:46,782 --> 01:09:48,659 And then she told me the whole story. 1199 01:09:48,743 --> 01:09:51,162 And she actually said me by name? 1200 01:09:51,245 --> 01:09:53,164 Yes. 1201 01:09:53,247 --> 01:09:55,166 Uh, not at first, but, uh-- 1202 01:09:55,249 --> 01:09:57,126 Who did she say at first? 1203 01:09:58,294 --> 01:10:00,713 Well, I meant she didn't say any names first. 1204 01:10:00,796 --> 01:10:03,382 She was pretty hysterical, you understand. 1205 01:10:03,466 --> 01:10:05,384 And even when she went on about this man 1206 01:10:05,468 --> 01:10:07,803 and about his being married to a famous wife and all, 1207 01:10:07,887 --> 01:10:11,933 and what a fight she'd probably make against a divorce-- 1208 01:10:12,016 --> 01:10:15,436 Even then it wasn't until she said Iris... 1209 01:10:17,021 --> 01:10:20,691 that I realized you were the one she was talking about. 1210 01:10:27,782 --> 01:10:31,911 And then when I heard she was dead in your apartment-- 1211 01:10:31,994 --> 01:10:35,164 Well, it was then I decided not to say anything to anybody. 1212 01:10:36,624 --> 01:10:40,586 Just, uh-- Just tell me one more thing. 1213 01:10:40,670 --> 01:10:42,588 Whatever I can, Peter. 1214 01:10:42,672 --> 01:10:46,425 You say, at first, that you didn't realize she meant me. 1215 01:10:46,509 --> 01:10:49,512 Who did you think she meant at first? 1216 01:10:49,595 --> 01:10:52,848 - Why, as a matter of fact-- -[knocking] 1217 01:10:55,142 --> 01:10:57,061 - Is that them? - I suppose so. 1218 01:10:57,144 --> 01:10:59,939 - How do I get out of here? - You're not gonna run away, are you? 1219 01:11:00,022 --> 01:11:02,066 Is there a door at the back of this hall? 1220 01:11:02,149 --> 01:11:04,110 Yes, but don't you think that's rather foolish? 1221 01:11:04,193 --> 01:11:06,195 They're bound to catch you sooner or later. 1222 01:11:08,864 --> 01:11:10,866 [knocking] 1223 01:11:15,204 --> 01:11:17,832 - May we come in? - Right in here. 1224 01:11:30,678 --> 01:11:34,557 - Can I, uh, fix you a drink? - No, thanks. 1225 01:11:34,640 --> 01:11:38,227 - We'd just like to ask you one question. - Yes? 1226 01:11:38,311 --> 01:11:41,355 We'd like for you to tell us everything you just told Mr. Denver. 1227 01:12:25,191 --> 01:12:28,652 Oh, darling. Oh, I'm so sorry. 1228 01:12:30,363 --> 01:12:32,365 That's all right, honey. 1229 01:12:32,448 --> 01:12:36,035 Miss Mills just told me, but neither of us knew where to look for you. 1230 01:12:36,118 --> 01:12:38,037 She tell you what they say now? 1231 01:12:38,120 --> 01:12:40,039 What idiocy. 1232 01:12:40,122 --> 01:12:42,875 You may be dumb about some things, but you're not dumb enough 1233 01:12:42,958 --> 01:12:46,295 to kill someone in your own apartment and then leave her there. 1234 01:12:51,467 --> 01:12:55,554 Then all I've got to do now is sell that to the cops. 1235 01:12:55,638 --> 01:12:58,099 Have you any idea yet? 1236 01:12:58,182 --> 01:13:00,726 Yeah. A very good idea. 1237 01:13:00,810 --> 01:13:04,480 - Who? - I think it was Brian. 1238 01:13:04,563 --> 01:13:07,191 - Brian? - That's who I think it was. 1239 01:13:07,274 --> 01:13:09,235 But Brian's such a nothing. 1240 01:13:09,318 --> 01:13:11,904 I don't know, of course, but 1241 01:13:11,987 --> 01:13:14,323 I've been slamming around town like a TV detective, 1242 01:13:14,407 --> 01:13:16,409 and that's the way it looks to me. 1243 01:13:16,492 --> 01:13:19,412 All I can prove though is that I wasn't her sweetie. 1244 01:13:19,495 --> 01:13:21,414 How can you prove that? 1245 01:13:21,497 --> 01:13:24,417 Because she was talkin' about this guy on June 2, 1246 01:13:24,500 --> 01:13:26,419 and I hadn't even met her on June 2. 1247 01:13:26,502 --> 01:13:30,089 I never met her until the day you left town, which was June 6, remember? 1248 01:13:30,172 --> 01:13:33,551 - Did Brian know her then? - That I don't know either. 1249 01:13:33,634 --> 01:13:37,304 But she was already talking about a famous wife. 1250 01:13:37,388 --> 01:13:41,267 And then just about 10 minutes ago, 1251 01:13:41,350 --> 01:13:46,397 it finally began to trickle into this thick skull of mine 1252 01:13:46,480 --> 01:13:50,568 that I'm not the only character around town with a celebrated wife. 1253 01:13:50,651 --> 01:13:52,570 Well, then that's it, isn't it? 1254 01:13:52,653 --> 01:13:54,989 For me maybe, but not for the police, I'm afraid. 1255 01:13:55,072 --> 01:13:57,116 Not yet anyway. 1256 01:13:57,199 --> 01:14:01,328 No, what I-- I really think I better do now is-- 1257 01:14:01,412 --> 01:14:03,414 What? 1258 01:14:05,207 --> 01:14:07,543 You feel like helping me a bit with this? 1259 01:14:09,295 --> 01:14:11,505 You name it, honey. 1260 01:14:11,589 --> 01:14:15,426 I want Lottie out of their apartment for about an hour or so 1261 01:14:15,509 --> 01:14:17,761 so I can have a little talk with Brian. 1262 01:14:17,845 --> 01:14:19,763 Think you can manage that? 1263 01:14:19,847 --> 01:14:21,891 You watch and wait and see. 1264 01:14:31,066 --> 01:14:32,985 [Brian] Hello? 1265 01:14:33,068 --> 01:14:35,196 Hello. Is Lottie there, Brian? 1266 01:14:35,279 --> 01:14:37,281 Right here, darling. How are you? 1267 01:14:37,364 --> 01:14:40,034 I'm all right. Thank you. Will you put her on, please? 1268 01:14:40,117 --> 01:14:42,328 Of course, darling. Just one moment. 1269 01:14:42,411 --> 01:14:44,330 Poor Lottie. 1270 01:14:44,413 --> 01:14:46,790 [Carlotta] Iris, darling, where are you? 1271 01:14:46,874 --> 01:14:49,460 Are you doing anything important right now? 1272 01:14:49,543 --> 01:14:51,754 I'll be right over. Where are you? 1273 01:14:51,837 --> 01:14:54,507 Well, I'll be back at my hotel. I'm at the Grenada. 1274 01:14:54,590 --> 01:14:56,842 - In 15 minutes? - I'll be there. 1275 01:14:56,926 --> 01:15:00,137 I've been wanting to talk to you all day. What's the room? 1276 01:15:00,221 --> 01:15:02,515 Room 411. 1277 01:15:02,640 --> 01:15:04,642 [door buzzing] 1278 01:15:11,941 --> 01:15:13,943 Oh. Come in. 1279 01:15:16,612 --> 01:15:19,532 Lottie just went out-- to see Iris, as a matter of fact. 1280 01:15:20,616 --> 01:15:22,618 I know. I asked Iris to call her. 1281 01:15:22,701 --> 01:15:24,870 Oh, really? Would you like a drink? 1282 01:15:24,954 --> 01:15:26,872 No, thanks. Not now. 1283 01:15:27,873 --> 01:15:30,709 I've just been talking to Gordon. 1284 01:15:30,793 --> 01:15:33,045 Gordon Ling? 1285 01:15:33,128 --> 01:15:35,464 He told me about you and Nanny. 1286 01:15:41,554 --> 01:15:43,472 Who told him? 1287 01:15:43,556 --> 01:15:45,808 He just put two and two together. 1288 01:15:48,143 --> 01:15:50,729 Is that what Iris is gonna tell Lottie? 1289 01:15:50,813 --> 01:15:53,857 No, but I'd like you to tell me about it, if you don't mind. 1290 01:15:53,941 --> 01:15:56,735 I'm terribly sorry, Peter. 1291 01:15:56,819 --> 01:15:59,738 I'm sure you are, but that's not gonna be enough this time. 1292 01:15:59,822 --> 01:16:01,782 I'm being chased for murder, remember? 1293 01:16:01,865 --> 01:16:04,743 I was just too scared to say anything at all. 1294 01:16:04,827 --> 01:16:07,580 And it wasn't murder then, you know, and you were already in it. 1295 01:16:07,663 --> 01:16:09,665 Go on. 1296 01:16:09,748 --> 01:16:14,086 You don't know what it means to be married to a woman like Lottie, 1297 01:16:14,169 --> 01:16:16,088 but I'll tell you this. 1298 01:16:16,171 --> 01:16:18,882 It's pretty lonely at times. 1299 01:16:18,966 --> 01:16:21,427 Pretty humiliating too, 1300 01:16:21,510 --> 01:16:23,679 when you let yourself think about it. 1301 01:16:24,972 --> 01:16:29,310 "Rich actress's kept husband," and all that sort of talk. 1302 01:16:29,393 --> 01:16:31,562 Get on with it, will you? 1303 01:16:33,772 --> 01:16:36,609 And so when this thing started with Nanny, 1304 01:16:36,692 --> 01:16:39,278 it was a new kind of life for me-- 1305 01:16:39,361 --> 01:16:42,990 loved like that, and being treated with, really, respect. 1306 01:16:43,073 --> 01:16:45,659 You know what I mean? 1307 01:16:45,743 --> 01:16:47,745 I know what you mean. Go on. 1308 01:16:48,871 --> 01:16:51,540 It was really pretty wonderful, and then, 1309 01:16:51,624 --> 01:16:56,211 all of a sudden I realized that this girl was almost literally insane about me. 1310 01:16:56,295 --> 01:16:58,922 It was no use trying to make her understand 1311 01:16:59,006 --> 01:17:01,091 that I couldn't get a divorce from Lottie. 1312 01:17:01,175 --> 01:17:03,135 Not that I wanted one, to tell the truth. 1313 01:17:03,218 --> 01:17:06,305 But even if I had, Lottie would never have gone for a deal like that 1314 01:17:06,388 --> 01:17:08,265 in a thousand years, and I knew it. 1315 01:17:09,642 --> 01:17:13,437 So I told her that even if I was able to find a way out, 1316 01:17:13,520 --> 01:17:16,106 how was I going to support her? 1317 01:17:16,190 --> 01:17:19,151 I've never been able to make a decent living, Peter. 1318 01:17:19,234 --> 01:17:21,528 I don't kid myself about that. 1319 01:17:21,612 --> 01:17:24,198 I'm a hitchhiker. 1320 01:17:24,281 --> 01:17:27,201 Without Lottie, I'd be doing good not to starve. 1321 01:17:27,284 --> 01:17:29,244 You know that as well as I do. 1322 01:17:29,328 --> 01:17:31,997 So what did you do? 1323 01:17:32,081 --> 01:17:35,459 Are you sure you want me to go on about this, Peter? 1324 01:17:37,002 --> 01:17:39,004 Why not? 1325 01:17:41,006 --> 01:17:43,634 Well, then she started to threaten me. 1326 01:17:43,717 --> 01:17:45,928 She was going to tell Lottie. 1327 01:17:46,011 --> 01:17:47,971 That's when I really began to get panicky. 1328 01:17:48,055 --> 01:17:50,933 - About the baby? - Well, that's the strange part of it. 1329 01:17:51,016 --> 01:17:53,185 I didn't know anything about the baby until that afternoon. 1330 01:17:53,268 --> 01:17:55,479 What afternoon? 1331 01:17:57,106 --> 01:17:59,024 That afternoon in your apartment. 1332 01:17:59,108 --> 01:18:01,902 What happened then? 1333 01:18:03,779 --> 01:18:07,574 Well, it was about 2:00 when she called me. 1334 01:18:07,658 --> 01:18:10,077 Lottie was out, thank heavens, at the photographer's. 1335 01:18:10,160 --> 01:18:12,121 Are you alone? 1336 01:18:12,204 --> 01:18:15,332 [Brian] Yes, but you shouldn't call me in the daytime. I've asked you. 1337 01:18:15,416 --> 01:18:18,252 I won't do it again, but I had to this time. 1338 01:18:18,335 --> 01:18:20,379 I've got something very wonderful to tell you. 1339 01:18:20,462 --> 01:18:22,381 Will you come down here? 1340 01:18:22,464 --> 01:18:25,300 - Now look, dear-- - Please, darling. 1341 01:18:26,343 --> 01:18:28,595 This is very dangerous, you know. 1342 01:18:28,679 --> 01:18:30,597 Now stop worrying. 1343 01:18:30,681 --> 01:18:33,892 Lucia's gone and Peter won't be back until 6:00. 1344 01:18:33,976 --> 01:18:38,147 This may be the very last time we'll have to sneak around and be scared like this. 1345 01:18:47,114 --> 01:18:49,491 Because I've fixed it so we can be married. 1346 01:18:53,162 --> 01:18:54,788 You do love me, don't you? 1347 01:18:54,872 --> 01:18:57,416 You know I do, darling, but I've told you how impossible it is. 1348 01:18:57,499 --> 01:19:01,378 Then it's got to be done, Brian, because we're going to have a child. 1349 01:19:02,504 --> 01:19:04,590 I'd do anything on earth-- 1350 01:19:04,673 --> 01:19:08,677 I'd give half my life if I could make you as happy about it as I am. 1351 01:19:09,845 --> 01:19:12,389 Nanny, darling, 1352 01:19:12,473 --> 01:19:14,725 if only there was some reasonable way for us-- 1353 01:19:14,808 --> 01:19:18,645 - But there is now, if you love me enough. - How? 1354 01:19:18,729 --> 01:19:21,899 Because I'm going to get some money-- 1355 01:19:21,982 --> 01:19:24,693 so much money that you'll be able to leave that woman, 1356 01:19:24,777 --> 01:19:27,696 and then never have to worry about that part of it again. 1357 01:19:27,780 --> 01:19:32,409 - Well, what do you mean? - I'm going to get it from Peter. 1358 01:19:32,493 --> 01:19:36,622 I'm going to send a lawyer to him about our child. 1359 01:19:36,705 --> 01:19:38,624 Are you joking? 1360 01:19:38,707 --> 01:19:40,584 Of course not. 1361 01:19:40,667 --> 01:19:42,961 Peter's rich. 1362 01:19:43,045 --> 01:19:45,672 Don't you think it would be worth $50,000 to him 1363 01:19:45,756 --> 01:19:48,008 to keep a story like that out of the papers? 1364 01:19:49,551 --> 01:19:51,428 You must be joking. 1365 01:19:52,805 --> 01:19:54,014 Don't you want to marry me? 1366 01:19:54,097 --> 01:19:56,642 I do, darling, but what you're saying is insane. 1367 01:19:56,725 --> 01:19:57,851 Why is it? 1368 01:19:57,935 --> 01:20:00,270 Well, for one thing, you'd never get away with it. 1369 01:20:00,354 --> 01:20:02,648 But it's already fixed, I tell you. 1370 01:20:02,731 --> 01:20:05,818 Claire Amberly knows it, Uncle Gordon knows it, 1371 01:20:05,901 --> 01:20:09,154 and I've even written to his wife and told her about it. 1372 01:20:09,238 --> 01:20:11,156 Well, this is really crazy. 1373 01:20:11,240 --> 01:20:13,450 Peter's my friend. He's been your friend. How could you-- 1374 01:20:13,534 --> 01:20:16,286 Do you mean you're more concerned about him than you are about me? 1375 01:20:16,370 --> 01:20:19,331 Well, that's not it at all. It's just that you simply can't do this 1376 01:20:19,414 --> 01:20:21,208 to a perfectly decent, innocent person. 1377 01:20:21,291 --> 01:20:23,627 Then what would you say if I sent the lawyer to you? 1378 01:20:23,710 --> 01:20:26,421 - Now listen, darling-- - How would you like that in the papers? 1379 01:20:26,505 --> 01:20:28,799 "Carlotta Marin's Husband Father's Girl's Child." 1380 01:20:28,882 --> 01:20:31,426 - Think you'd like that better? - Don't be a fool. All I'm trying to tell-- 1381 01:20:31,510 --> 01:20:33,846 All you're trying to tell me is you want to leave me this way! 1382 01:20:33,929 --> 01:20:35,681 You want everyone in the building to hear you? 1383 01:20:35,764 --> 01:20:37,724 You bet I do! I want everybody in the world-- 1384 01:20:39,268 --> 01:20:41,186 Very clever, Mr. Denver. 1385 01:20:41,270 --> 01:20:44,022 It's just too bad your wife wasn't actress enough to carry it off. 1386 01:20:44,106 --> 01:20:46,316 What's he trying to pull over here? 1387 01:20:46,400 --> 01:20:48,318 Go on, tell her. 1388 01:20:48,402 --> 01:20:51,238 I couldn't help it, darling. The girl was murdered. 1389 01:20:51,321 --> 01:20:53,657 I don't believe it. 1390 01:20:53,740 --> 01:20:56,159 It's true nevertheless, Miss Marin. 1391 01:20:59,121 --> 01:21:01,665 Then why don't you arrest him? 1392 01:21:01,748 --> 01:21:04,459 - Arrest who? - Who do you think? 1393 01:21:06,795 --> 01:21:10,340 I think first I'd like to hear the rest of Mr. Mullen's story. 1394 01:21:10,424 --> 01:21:14,469 Sergeant Welch, who has an old-fashioned approach to criminal investigation, 1395 01:21:14,553 --> 01:21:17,890 was thoughtful enough to leave this little mike here this afternoon, 1396 01:21:17,973 --> 01:21:22,311 so we were able to listen to the first part of it in the office downstairs. 1397 01:21:22,394 --> 01:21:25,856 Can I persuade you to continue with it now? 1398 01:21:25,939 --> 01:21:27,858 What's he talking about? 1399 01:21:27,941 --> 01:21:30,068 Mr. Mullen was tellin' us about a discussion he had 1400 01:21:30,152 --> 01:21:33,113 with Miss Ordway the other afternoon in the Denver apartment. 1401 01:21:33,196 --> 01:21:36,158 According to this version, she wanted to blame their baby on Mr. Denver-- 1402 01:21:36,241 --> 01:21:39,369 an idea to which Mr. Mullen said he objected. 1403 01:21:41,788 --> 01:21:43,707 It's not true. 1404 01:21:50,172 --> 01:21:52,090 Will you go on from there? 1405 01:21:55,636 --> 01:21:59,848 She quieted down then, but she still insisted on that insane idea. 1406 01:21:59,932 --> 01:22:02,768 Whichever you wish. I can send the lawyer to him or to you. 1407 01:22:02,851 --> 01:22:05,312 - I don't care which. - But it can't be done that way, Nanny. 1408 01:22:05,395 --> 01:22:07,564 Either way, you'll bring the whole house down on everybody. 1409 01:22:07,648 --> 01:22:10,359 Nobody wins. We've got to find some sensible way out of this thing. 1410 01:22:10,442 --> 01:22:12,361 All right, then you suggest one. 1411 01:22:12,444 --> 01:22:15,572 That's impossible right this moment. You have to give me time to think about it. 1412 01:22:15,656 --> 01:22:18,408 - How much time? - How can I answer that either? 1413 01:22:18,492 --> 01:22:22,037 Don't you think it'd be better in any case to wait until we're less upset emotionally 1414 01:22:22,120 --> 01:22:24,498 and then try to find a way out calmly? 1415 01:22:24,581 --> 01:22:28,460 All right. I'll give you exactly 15 minutes-- until 3:00. 1416 01:22:28,543 --> 01:22:31,463 And then you can tell me whom you want the lawyer to go to. 1417 01:22:31,546 --> 01:22:33,465 Please, Nanny, you're behaving like an idiot. 1418 01:22:33,548 --> 01:22:36,385 - Let me in. Let me in. -[doorknob rattling] 1419 01:22:45,477 --> 01:22:47,646 [rings] 1420 01:22:51,191 --> 01:22:54,903 - Yes? - Well, are you going to answer me or not? 1421 01:22:54,987 --> 01:22:56,196 Look, darling-- 1422 01:22:56,279 --> 01:22:58,323 Look, Brian, I don't want to argue anymore with you. 1423 01:22:58,407 --> 01:23:00,993 All I want to know is if you're with me or not. 1424 01:23:01,076 --> 01:23:02,953 Yes, I'm with you. 1425 01:23:04,204 --> 01:23:06,123 Oh, darling, I'm so glad. 1426 01:23:06,206 --> 01:23:08,834 I can't tell you how glad I am. 1427 01:23:08,917 --> 01:23:11,003 You do love me, don't you? 1428 01:23:11,086 --> 01:23:13,005 I do. 1429 01:23:13,088 --> 01:23:15,173 And think what it'll do for us, darling. 1430 01:23:15,257 --> 01:23:19,511 You'll be free. We'll have more money than we can possibly need. 1431 01:23:19,594 --> 01:23:22,848 And we'll have a home together with our child. 1432 01:23:22,931 --> 01:23:25,559 Doesn't that sound worth anything we have to do to get it? 1433 01:23:25,642 --> 01:23:27,728 I suppose so, but-- 1434 01:23:27,811 --> 01:23:30,022 But they can stand it, darling. 1435 01:23:30,105 --> 01:23:33,608 They're rich and famous and important. We're not. 1436 01:23:33,692 --> 01:23:36,570 Oh, they've got other things to make up for a little trouble. 1437 01:23:36,653 --> 01:23:39,531 Maybe it'll bother 'em for a week or two or even a month, 1438 01:23:39,614 --> 01:23:41,867 but then it'll all be over for them. 1439 01:23:41,950 --> 01:23:45,787 They've got other interests. Peter will make the money back. 1440 01:23:45,871 --> 01:23:49,041 Meantime, look what it'll do for us. 1441 01:23:49,124 --> 01:23:51,710 Can't you think of it that way for just a little while? 1442 01:23:53,253 --> 01:23:55,172 I'll try. 1443 01:23:55,255 --> 01:23:57,215 Will you come down here now? 1444 01:23:57,299 --> 01:24:00,594 I can't now. I'm expecting Lottie back about 3:30. 1445 01:24:00,677 --> 01:24:04,514 - Just for a few minutes. - No. I'll call you tomorrow. 1446 01:24:04,598 --> 01:24:06,808 Please, darling. 1447 01:24:06,892 --> 01:24:09,728 All right then, but just for a few minutes. 1448 01:24:09,811 --> 01:24:11,730 Just tap at the door. 1449 01:24:11,813 --> 01:24:13,815 All right. 1450 01:24:20,822 --> 01:24:22,741 [Bruce] Go on. 1451 01:24:22,824 --> 01:24:24,993 That's all there was to it. 1452 01:24:25,077 --> 01:24:28,580 - You mean that's all you're gonna tell us? - Nothing more to tell. 1453 01:24:28,663 --> 01:24:32,667 While I was getting up enough courage to go down and see her, Lottie came in. 1454 01:24:34,294 --> 01:24:36,296 I'm sorry, darling. 1455 01:24:42,594 --> 01:24:44,721 It's a very extraordinary story, Mr. Mullen. 1456 01:24:44,805 --> 01:24:46,098 It's the truth. 1457 01:24:46,181 --> 01:24:49,267 Downstairs all alone in an apartment was a young woman 1458 01:24:49,351 --> 01:24:53,063 who was threatening to expose you to your wife as the father of her child. 1459 01:24:53,146 --> 01:24:56,566 A few hours later she's found dead-- murdered. 1460 01:24:56,650 --> 01:24:59,152 Do you know all you need to establish a case for murder? 1461 01:24:59,236 --> 01:25:01,154 I didn't kill her, I tell you. 1462 01:25:01,238 --> 01:25:03,949 You only need two things-- a motive and an opportunity. 1463 01:25:04,032 --> 01:25:06,201 You're a man of intelligence, so I invite you 1464 01:25:06,284 --> 01:25:08,662 to examine your own story in the light of those two facts. 1465 01:25:08,745 --> 01:25:11,748 I didn't do it. I don't know who did it, but I didn't do it. 1466 01:25:11,832 --> 01:25:15,043 Then suppose we offered this case as we have it now to a court and jury. 1467 01:25:15,127 --> 01:25:17,754 - How would you disprove it? - I don't know, but I didn't do it. 1468 01:25:17,838 --> 01:25:20,173 The truth is that you did go back down there, didn't you? 1469 01:25:20,257 --> 01:25:21,091 I didn't. 1470 01:25:21,174 --> 01:25:23,969 You didn't go back and try to persuade her again to drop her threats? 1471 01:25:24,052 --> 01:25:26,471 I wanted to, but I didn't. I-- I hadn't got the guts. 1472 01:25:26,555 --> 01:25:29,933 You didn't stop her screams this time with hands on her throat until she was dead? 1473 01:25:30,016 --> 01:25:33,311 - As God is my judge, I-- - Then who do you think did, Mr. Mullen? 1474 01:25:34,563 --> 01:25:36,481 Didn't Peter? 1475 01:25:39,192 --> 01:25:41,111 What makes you think that? 1476 01:25:41,194 --> 01:25:43,655 Well, I took it for granted he came home unexpectedly 1477 01:25:43,738 --> 01:25:45,907 and she told him what she was going to do. 1478 01:25:45,991 --> 01:25:49,161 Have you any evidence of any kind to support that suggestion? 1479 01:25:49,244 --> 01:25:51,246 I have. 1480 01:25:52,914 --> 01:25:54,916 What sort of evidence, Miss Marin? 1481 01:25:56,585 --> 01:25:59,171 Everybody's known about Peter and the girl for weeks. 1482 01:25:59,254 --> 01:26:03,175 But he was a friend of mine. 1483 01:26:03,258 --> 01:26:06,553 Is that why you accused him of the murder twice already? 1484 01:26:06,636 --> 01:26:11,391 I accused him because I knew you had nothing actual against him. 1485 01:26:11,474 --> 01:26:14,227 It's better that I be set down as a wicked, jealous, spiteful woman 1486 01:26:14,311 --> 01:26:15,312 than that-- 1487 01:26:17,022 --> 01:26:19,399 Than that your husband should be suspected? 1488 01:26:21,484 --> 01:26:23,403 Yes. 1489 01:26:23,486 --> 01:26:26,364 You mean you knew about your husband and the girl? 1490 01:26:28,283 --> 01:26:30,285 No. 1491 01:26:37,959 --> 01:26:40,670 Not until just now. 1492 01:26:40,754 --> 01:26:45,258 I knew there was someone, but I had no idea it was her. 1493 01:26:45,342 --> 01:26:47,719 I thought she was Peter's girl. 1494 01:26:49,304 --> 01:26:51,723 I knew nothing about Brian and her. 1495 01:26:51,806 --> 01:26:53,725 But that's not evidence, Miss Marin. 1496 01:26:53,808 --> 01:26:55,727 Is that all you've got to tell us? 1497 01:26:55,810 --> 01:27:01,816 No. I was willing to keep quiet for Mr. Denver's sake-- 1498 01:27:01,900 --> 01:27:04,486 for the sake of anyone who has been as close to me 1499 01:27:04,569 --> 01:27:06,696 as he and Mrs. Denver have been. 1500 01:27:06,780 --> 01:27:09,074 But not at the risk of my husband's life, 1501 01:27:09,157 --> 01:27:11,034 regardless of what he's done to me. 1502 01:27:11,117 --> 01:27:13,662 He's hurt me, 1503 01:27:13,745 --> 01:27:16,873 he's destroyed my love and happiness, 1504 01:27:16,957 --> 01:27:19,876 but he's still not a murderer. 1505 01:27:19,960 --> 01:27:22,045 Go on. 1506 01:27:24,923 --> 01:27:29,261 I came home that afternoon from the photographer's around 3:00 1507 01:27:29,344 --> 01:27:32,055 with the proofs of the pictures that Mr. Denver had ordered. 1508 01:27:32,138 --> 01:27:35,934 [Carlotta narrating] I knew he was anxious to see them as soon as possible, 1509 01:27:36,017 --> 01:27:38,395 so I decided to stop off at his apartment 1510 01:27:38,478 --> 01:27:41,356 in case he should be there to show them to him. 1511 01:27:44,818 --> 01:27:46,778 [Nancy] Let go, Peter! Let me go! 1512 01:27:46,861 --> 01:27:49,114 [Peter] I'll let you go when you come to your senses! 1513 01:27:49,197 --> 01:27:51,700 [Nancy] Help, police! Police! [muffled shout] 1514 01:27:56,121 --> 01:28:00,333 - And that was a little after 3:00 you say? - It was. 1515 01:28:00,417 --> 01:28:03,503 And are you prepared to swear to that statement, Miss Marin? 1516 01:28:03,586 --> 01:28:05,588 I am. 1517 01:28:07,632 --> 01:28:09,634 She's lying. I know it. 1518 01:28:11,011 --> 01:28:14,139 - Mr. Oliver, isn't it? - Yes, sir. 1519 01:28:14,222 --> 01:28:17,142 - Do you know this young man? - No. 1520 01:28:17,225 --> 01:28:20,520 He's an actor-- temporarily without a vehicle. 1521 01:28:20,603 --> 01:28:22,605 I'm afraid I don't remember. 1522 01:28:22,689 --> 01:28:25,317 Mr. Grady, my agent, took me in to see Mr. Denver 1523 01:28:25,400 --> 01:28:27,944 when he was casting the Duncan play about two years ago. 1524 01:28:28,028 --> 01:28:29,946 That was just for a few moments, of course. 1525 01:28:30,030 --> 01:28:32,741 Oh, yes. I remember now. You're the boy that Mr. Kaufman recommended. 1526 01:28:32,824 --> 01:28:34,743 - Yes, sir. That's right. - Yes. 1527 01:28:34,826 --> 01:28:37,746 - Have you seen Mr. Denver since? - Yes, sir. 1528 01:28:37,829 --> 01:28:39,998 - When? - The other afternoon. 1529 01:28:40,081 --> 01:28:42,709 Uh, Thursday afternoon when he came into the Star Theater. 1530 01:28:42,792 --> 01:28:44,836 - And you're sure it was him? - Oh, sure. 1531 01:28:44,919 --> 01:28:47,088 Most actors know Mr. Denver by sight anyway. 1532 01:28:47,172 --> 01:28:49,090 And what time was that? 1533 01:28:49,174 --> 01:28:53,678 Oh, he came in about 2:30, I should say, and he left about 4:30. 1534 01:28:53,762 --> 01:28:56,514 What makes you so certain about those hours? 1535 01:28:56,598 --> 01:28:59,351 Well, I was planning to speak to him when he came out, 1536 01:28:59,434 --> 01:29:01,394 about a part. 1537 01:29:04,606 --> 01:29:06,733 So I was keeping an eye on him, 1538 01:29:06,816 --> 01:29:09,861 but sometime after 4:30, he got out without my seeing him. 1539 01:29:09,944 --> 01:29:12,947 You mean you hung around there all that time just to speak to him? 1540 01:29:13,031 --> 01:29:17,035 I wasn't just hanging around. I work there, taking tickets. 1541 01:29:17,118 --> 01:29:19,621 Temporarily, of course. 1542 01:29:23,124 --> 01:29:26,127 And you're still willing to swear to that statement, Miss Marin? 1543 01:29:29,214 --> 01:29:32,217 Okay then. You're under arrest, Mr. Mullen. 1544 01:29:32,300 --> 01:29:34,219 But he didn't do it! 1545 01:29:34,302 --> 01:29:37,472 Don't you think you interfered in this thing enough already? 1546 01:29:38,973 --> 01:29:40,892 He couldn't have! 1547 01:29:40,975 --> 01:29:42,894 How do you know he couldn't have, Miss Marin? 1548 01:29:42,977 --> 01:29:45,397 Because I know him. I know what kind of person he is. 1549 01:29:45,480 --> 01:29:47,649 No, no, Miss Marin. That's not what you meant at all. 1550 01:29:47,732 --> 01:29:50,276 You meant something else entirely. 1551 01:29:50,360 --> 01:29:53,113 May I suggest what it was? 1552 01:29:53,196 --> 01:29:56,157 Everybody else has taken a shot at what happened. 1553 01:29:56,241 --> 01:29:58,159 Perhaps I can offer a version too. 1554 01:29:58,243 --> 01:30:00,120 What do you think of this, Miss Marin? 1555 01:30:00,203 --> 01:30:02,705 [Nancy] Will you come down here now? 1556 01:30:02,789 --> 01:30:05,417 I can't now. I'm expecting Lottie back about 3:30. 1557 01:30:05,500 --> 01:30:09,045 - Just for a few minutes. - No. I'll call you tomorrow. 1558 01:30:09,129 --> 01:30:11,631 [Nancy] Please, darling. 1559 01:30:11,714 --> 01:30:14,801 [Brian] All right then, but just for a few minutes. 1560 01:30:14,884 --> 01:30:17,512 -[Nancy] Just tap on the door. -[Brian] All right. 1561 01:31:06,186 --> 01:31:08,188 [knocking] 1562 01:31:17,238 --> 01:31:19,157 What do you want here? 1563 01:31:19,240 --> 01:31:22,118 You filthy, dirty little beast. 1564 01:31:22,202 --> 01:31:24,120 You get out of here. 1565 01:31:25,371 --> 01:31:27,665 You're the one who's going to get out of here 1566 01:31:27,749 --> 01:31:30,835 and out of New York too if you know what's good for you. 1567 01:31:30,919 --> 01:31:32,837 I don't know what you're talking about. 1568 01:31:32,921 --> 01:31:35,924 You don't have to. All you've got to do is get out and stay out. 1569 01:31:36,007 --> 01:31:37,926 That ought to be clear enough. 1570 01:31:45,934 --> 01:31:47,852 There. 1571 01:31:47,936 --> 01:31:49,854 And if ever you try to see him again, 1572 01:31:49,938 --> 01:31:52,857 I promise you now you'll be sorry for it as long as you live. 1573 01:32:01,366 --> 01:32:03,785 You just wait until I tell him about this. 1574 01:32:03,868 --> 01:32:07,247 Did you hear what I said? 1575 01:32:07,330 --> 01:32:10,208 Maybe you're the one who's going to be sorry for this. 1576 01:32:10,291 --> 01:32:14,796 You try to see him again and you'll soon find out who's going to be sorry. 1577 01:32:16,589 --> 01:32:19,551 You dreadful old woman. Do you really think this will do you any good? 1578 01:32:19,634 --> 01:32:23,304 - Are you going to get out or not? - He loathes you. He despises you. 1579 01:32:23,388 --> 01:32:25,598 - And if you don't believe it, ask him. - I've told you-- 1580 01:32:25,682 --> 01:32:27,809 You don't dare to, because you know what he'd say. 1581 01:32:27,892 --> 01:32:30,728 He's sick of you and your meanness, and he's sick of being a slave. 1582 01:32:30,812 --> 01:32:32,897 He hates you! He hates you! 1583 01:32:34,732 --> 01:32:36,651 [grunting] 1584 01:32:37,652 --> 01:32:39,654 [body thuds] 1585 01:32:41,281 --> 01:32:43,157 [Bruce] How about that, Miss Marin? 1586 01:32:43,241 --> 01:32:45,410 - It's not true! - No? 1587 01:32:45,493 --> 01:32:47,745 It's a complete lie, you've made the whole thing up 1588 01:32:47,829 --> 01:32:49,872 and you can't prove one word of it! 1589 01:32:49,956 --> 01:32:53,334 I got this in your kitchen this morning, Miss Marin. 1590 01:32:53,418 --> 01:32:55,420 Is it yours? 1591 01:32:55,503 --> 01:32:57,589 It's some scribbles and a grocery order. 1592 01:32:57,672 --> 01:32:59,757 Mr. Mullen said it was yours. 1593 01:33:03,511 --> 01:33:07,765 Now, uh, the police lab tells me that this drawing, 1594 01:33:07,849 --> 01:33:10,226 -which we took to be by the girl, -[sobbing] 1595 01:33:10,310 --> 01:33:12,854 Was actually drawn by the same hand and same ballpoint pen 1596 01:33:12,937 --> 01:33:16,065 that did those doodles-- which you did. 1597 01:33:16,149 --> 01:33:18,818 - That's all we had to go on until you-- -[gasps] 1598 01:33:18,901 --> 01:33:20,945 Lottie! 1599 01:33:24,032 --> 01:33:27,493 You don't hate me, do you? 1600 01:33:27,577 --> 01:33:29,954 Please tell me. 1601 01:33:30,038 --> 01:33:32,248 Please! 1602 01:33:35,918 --> 01:33:38,463 [sobbing] 1603 01:33:43,885 --> 01:33:47,180 Nancy Ordway's trouble was that she was a purpose girl who forgot her purpose. 1604 01:33:47,263 --> 01:33:49,182 She fell in love. 1605 01:33:49,265 --> 01:33:53,436 Unfortunately, the fellow she fell in love with was Miss Carlotta Marin's husband. 1606 01:33:53,519 --> 01:33:57,982 Personally, I'd just as soon try to take something away from Rocky Marciano. 1607 01:33:58,066 --> 01:33:59,984 What do you think they'll do to Lottie? 1608 01:34:00,068 --> 01:34:03,404 That I couldn't tell. A thing like that's up to the jury. 1609 01:34:03,488 --> 01:34:05,448 I can hardly wait. 1610 01:34:05,531 --> 01:34:07,492 Why, Peter. 1611 01:34:07,575 --> 01:34:10,078 No, I mean, for one of the greatest 1612 01:34:10,161 --> 01:34:13,956 dramatic actresses in this country to open in court. 1613 01:34:15,917 --> 01:34:19,003 I can already see her in the witness chair-- 1614 01:34:19,087 --> 01:34:21,005 without any makeup, 1615 01:34:21,089 --> 01:34:24,759 her hair just a little straggled and gray... 1616 01:34:26,135 --> 01:34:30,598 wearing a rather faded print dress from a bargain basement... 1617 01:34:31,891 --> 01:34:34,352 and no girdle. 1618 01:34:34,435 --> 01:34:38,398 And when this poor, brave, pathetic little housewife 1619 01:34:38,481 --> 01:34:41,192 gets through with that jury-- 1620 01:34:41,275 --> 01:34:43,695 They'll probably convict me. 1621 01:34:43,778 --> 01:34:45,988 That is not impossible. 125390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.