All language subtitles for 30.coins.s02e05.1080p.web.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,000 --> 00:00:32,715 Turn right, 75 degrees. 2 00:00:32,799 --> 00:00:35,280 75 degrees to the right. Let's go! 3 00:00:46,840 --> 00:00:48,640 I can feel it. 4 00:01:19,240 --> 00:01:21,199 I think roughly this direction. 5 00:01:33,479 --> 00:01:34,840 Getting warmer, gentlemen. 6 00:02:15,759 --> 00:02:18,400 - It's here. - This is magnificent. 7 00:04:02,000 --> 00:04:05,040 SEGOVIA, SPAIN 8 00:04:09,160 --> 00:04:11,755 How are you doing, Max? Is it going to work? 9 00:04:11,839 --> 00:04:17,435 50% of the four-digit keys are based on 13 combination structures, 10 00:04:17,519 --> 00:04:22,396 80% of which include a capital letter, 11 00:04:22,480 --> 00:04:25,115 a small letter and a digit. 12 00:04:25,199 --> 00:04:27,596 - I don't understand shit. - Okay, all right. 13 00:04:27,680 --> 00:04:32,795 For ease, the letters chosen have a high degree of A, B, C, D, 14 00:04:32,879 --> 00:04:35,516 combined with numbers one, two, three and four. 15 00:04:35,600 --> 00:04:38,476 If we keep to the combinatorics of these elements, 16 00:04:38,560 --> 00:04:44,279 we have a list of 840 possibilities with 60% of probabilities. 17 00:04:46,920 --> 00:04:49,795 - 840 combinations. - Yes! 18 00:04:49,879 --> 00:04:52,680 - We'll see. - Good luck. 19 00:05:11,560 --> 00:05:13,079 No! 20 00:05:24,480 --> 00:05:27,360 Four. Shit! 21 00:05:31,519 --> 00:05:35,440 At least I know it starts with four. To hell with these. 22 00:05:40,719 --> 00:05:42,396 Shit! 23 00:05:42,480 --> 00:05:44,199 Bingo! 24 00:06:55,759 --> 00:06:57,279 It's Pedraza. 25 00:07:05,879 --> 00:07:10,160 And what's this? Damn it. 26 00:07:14,279 --> 00:07:16,555 Shit. 27 00:07:16,639 --> 00:07:18,920 He's with Barbrow. 28 00:07:34,240 --> 00:07:36,675 What the hell is this? 29 00:07:36,759 --> 00:07:38,195 SAVE THE DATE 30 00:07:38,279 --> 00:07:39,800 "Highclare". 31 00:07:52,359 --> 00:07:56,599 MADRID, SPAIN 32 00:07:57,440 --> 00:07:59,556 - Let's go. - Sorry. 33 00:07:59,640 --> 00:08:02,959 MADRID PUERTA DE ATOCHA ARRIVALS 34 00:08:16,520 --> 00:08:17,999 Come. 35 00:08:20,839 --> 00:08:23,719 - Stop... - Stop! 36 00:08:30,719 --> 00:08:33,235 You tell me. 37 00:08:33,319 --> 00:08:37,115 - Excuse me? - Where you want to go. 38 00:08:37,199 --> 00:08:40,515 - Where are we going? - I don't know. 39 00:08:40,599 --> 00:08:44,556 - Just go. We'll tell you. - Hey, I need to know... 40 00:08:44,640 --> 00:08:47,275 - It doesn't matter. - No, it does matter. 41 00:08:47,359 --> 00:08:49,476 Damn! Is everyone contrary today? 42 00:08:49,560 --> 00:08:51,836 Look, I need an address. 43 00:08:51,920 --> 00:08:55,076 Left! Left, straight ahead, then left when you can! 44 00:08:55,160 --> 00:08:57,196 Left, left, as if this was... 45 00:08:57,280 --> 00:08:59,915 - Do as I say! - For now we're leaving, calmly. 46 00:08:59,999 --> 00:09:01,875 - Paco, calmly. - Right, calmly. 47 00:09:01,959 --> 00:09:03,560 And no busting our balls, okay? 48 00:09:05,160 --> 00:09:08,035 - What do we do with this? - Don't open it. 49 00:09:08,119 --> 00:09:10,836 Yes. Cover it... 50 00:09:10,920 --> 00:09:13,676 - So, do I take the Castellana? - Do what I say. 51 00:09:13,760 --> 00:09:17,316 - Yes, the Castellana is fine. - No, for me... 52 00:09:17,400 --> 00:09:21,076 - We have to get to Lombardi. - To Lombardi. 53 00:09:21,160 --> 00:09:24,035 It must be near Milan. I did my Erasmus there. 54 00:09:24,119 --> 00:09:26,196 Maybe it's not a place, but a person. 55 00:09:26,280 --> 00:09:30,836 Look for Lombardi. He knows what to do. Remember, Lombardi! 56 00:09:30,920 --> 00:09:33,915 - Do you think so? - You have to get to Lombardi. 57 00:09:33,999 --> 00:09:35,956 Vergara said it again and again. 58 00:09:36,040 --> 00:09:39,436 - Did the church beggar tell you that? - No, it was before. 59 00:09:39,520 --> 00:09:41,956 It was in a dream, when I was in a coma. 60 00:09:42,040 --> 00:09:44,956 - You dreamt about Vergara? - I dreamt about a lot. 61 00:09:45,040 --> 00:09:47,995 - So we listen to a dream? - Got anything better? 62 00:09:48,079 --> 00:09:51,920 Let's concentrate on Lombardi. Vergara said so. Where's Lombardi? 63 00:10:00,719 --> 00:10:02,676 - You have to stop it. - Why? 64 00:10:02,760 --> 00:10:05,035 - You must go. The blind are coming. - Who? 65 00:10:05,119 --> 00:10:08,235 The blind demons. The pain is extreme, but you never die. 66 00:10:08,319 --> 00:10:11,680 - Are they so terrible? - Who do you think did this to me? 67 00:10:58,560 --> 00:11:01,079 Give me the book! 68 00:11:15,160 --> 00:11:18,836 - Get out of my way... right now! - Move it! 69 00:11:18,920 --> 00:11:21,476 Go away! Go away! 70 00:11:21,560 --> 00:11:22,956 - Come! - Go away! 71 00:11:23,040 --> 00:11:25,760 - Start it up! - Start the bus! 72 00:11:53,760 --> 00:11:57,076 - Those faces. - What's wrong? 73 00:11:57,160 --> 00:12:01,359 Don't you see how they're looking at us? They know. 74 00:12:02,959 --> 00:12:05,995 It's because of the scene we made. 75 00:12:06,079 --> 00:12:08,875 For now, no one's following us. 76 00:12:08,959 --> 00:12:12,280 - We're fine. - And when this stops, what? 77 00:12:13,400 --> 00:12:15,956 I'll steal a car and we'll go to the airport. 78 00:12:16,040 --> 00:12:18,755 - Don't worry. - Right. 79 00:12:18,839 --> 00:12:22,076 What if they're waiting for us at the airport? 80 00:12:22,160 --> 00:12:24,640 I'll wipe them all out, okay? 81 00:12:27,440 --> 00:12:32,199 SEGOVIA, SPAIN 82 00:12:38,040 --> 00:12:39,599 Holy shit, man. 83 00:12:42,800 --> 00:12:45,796 - Where is she? Where is she? - Wait a moment. 84 00:12:45,880 --> 00:12:48,196 - Who? - Salcedo. Why isn't she here? 85 00:12:48,280 --> 00:12:53,196 Relax. Take it easy. Antonio, Salcedo's where we left her, 86 00:12:53,280 --> 00:12:57,476 keeping watch, near the clinic, in case Laguna needs to get out. 87 00:12:57,560 --> 00:12:58,995 This was a very bad idea. 88 00:12:59,079 --> 00:13:01,635 They won't find anything and now they need us. 89 00:13:01,719 --> 00:13:04,836 - Who needs us? - Elena and Paco. They're in the shit. 90 00:13:04,920 --> 00:13:06,796 - Elena the vet. - Paco's the mayor. 91 00:13:06,880 --> 00:13:09,676 - They might be dead. - Did you see something? 92 00:13:09,760 --> 00:13:14,836 No, I felt it, a jolt, like my heart changes places. 93 00:13:14,920 --> 00:13:17,196 - It was wild. - Do you know where they are? 94 00:13:17,280 --> 00:13:19,035 - No idea. - So? 95 00:13:19,119 --> 00:13:22,196 So we have to find Salcedo! We have to warn them! 96 00:13:22,280 --> 00:13:25,515 - But we can't leave Laguna alone. - Laguna is already alone! 97 00:13:25,599 --> 00:13:29,476 - They'll do all sorts to him. - Because you felt that too? 98 00:13:29,560 --> 00:13:34,359 No, I know, because it's dangerous. It's full of nutcases. 99 00:13:45,839 --> 00:13:47,079 "Highclare"? 100 00:13:49,160 --> 00:13:52,275 The missing man. We've been looking for you for an hour? 101 00:13:52,359 --> 00:13:55,836 - He got confused. - You're taking liberties. 102 00:13:55,920 --> 00:13:58,556 Why are you wandering the corridors? 103 00:13:58,640 --> 00:14:01,356 Don't you like doing puzzles like the others? 104 00:14:01,440 --> 00:14:04,875 - Move it. They're waiting for you. - Yes, my friend. 105 00:14:04,959 --> 00:14:06,836 You have a visitor today. 106 00:14:06,920 --> 00:14:11,196 Laguna, shit, tell me more. 107 00:14:11,280 --> 00:14:14,515 - Hello. Haruka. - It's Antonio. He's very nervous. 108 00:14:14,599 --> 00:14:17,875 - It's Elena and the mayor. What's...? - Paco. 109 00:14:17,959 --> 00:14:19,915 - Paco. - Right, but where are they? 110 00:14:19,999 --> 00:14:23,796 He doesn't know, but he said he felt... We have to find them. 111 00:14:23,880 --> 00:14:27,395 I wish. I've been trying to contact Paco for months. 112 00:14:27,479 --> 00:14:29,796 - Come on, Laguna. Say something. - What? 113 00:14:29,880 --> 00:14:31,875 Nothing. Find information for me. 114 00:14:31,959 --> 00:14:33,635 - Go ahead. - Highclare. 115 00:14:33,719 --> 00:14:35,400 Highclare. 116 00:15:00,999 --> 00:15:02,836 Forgive me, Juan. 117 00:15:02,920 --> 00:15:05,959 I've been imagining this for so long and now... 118 00:15:07,999 --> 00:15:09,875 Can we talk alone? 119 00:15:09,959 --> 00:15:14,115 - No. There's a protocol, ma'am. - Please. 120 00:15:14,199 --> 00:15:17,239 - Five minutes. - Thanks a lot. 121 00:15:20,959 --> 00:15:22,999 They told me you've been... 122 00:15:34,280 --> 00:15:39,599 They told me you've been living in the hills, in the shepherd huts. 123 00:15:40,880 --> 00:15:43,956 So close and not knowing. 124 00:15:44,040 --> 00:15:49,640 If you'd at least come one time to tell me, "I'm alive." 125 00:15:53,199 --> 00:15:57,719 But how could you if they don't even know if you can understand? 126 00:16:00,440 --> 00:16:03,076 You said to grab a suitcase and go to my sister's 127 00:16:03,160 --> 00:16:05,035 and there was no time to explain. 128 00:16:05,119 --> 00:16:07,400 You'd come and tell me what was happening. 129 00:16:09,119 --> 00:16:11,316 And I still don't know. 130 00:16:11,400 --> 00:16:13,440 I don't understand anything. 131 00:16:18,320 --> 00:16:21,996 Look at me. Say my name. 132 00:16:22,080 --> 00:16:26,276 Come on. Do it for me. 133 00:16:26,360 --> 00:16:30,635 Just that, please. 134 00:16:30,719 --> 00:16:32,756 What's my name? 135 00:16:32,840 --> 00:16:34,519 What's my name? 136 00:16:43,120 --> 00:16:44,996 Salcedo. What do you prefer, 137 00:16:45,080 --> 00:16:48,596 - the official version or the other? - Start with the official one. 138 00:16:48,680 --> 00:16:52,276 The Highclare Forum is a kind of think tank for millionaires. 139 00:16:52,360 --> 00:16:56,356 A posh place for rich folks to talk about running the world. 140 00:16:56,440 --> 00:16:58,356 More or less, but read the page. 141 00:16:58,440 --> 00:17:02,395 They surround it with talk about the future of the planet, 142 00:17:02,479 --> 00:17:05,076 global warming, ecology and WASP crap. 143 00:17:05,160 --> 00:17:06,996 Okay and the unofficial version? 144 00:17:07,080 --> 00:17:10,556 It's about hiding an esoteric power in the shadows. 145 00:17:10,640 --> 00:17:13,556 - They're like the Illuminati. - The Name of the Rose? 146 00:17:13,640 --> 00:17:16,316 - Don't you know them? - They sound like loonies. 147 00:17:16,400 --> 00:17:19,756 The French Revolution, World War II, the Twin Towers. 148 00:17:19,840 --> 00:17:22,276 Does that rings a bell? Well, it was them. 149 00:17:22,360 --> 00:17:26,316 - BEPHAM is taking over in Highclare. - BEPHAM? 150 00:17:26,400 --> 00:17:30,155 Barbrow's sect. He's been the star for two years, controlling it. 151 00:17:30,239 --> 00:17:34,556 Our dear colleague never sets foot on dry land, 152 00:17:34,640 --> 00:17:36,675 unless it's strictly necessary. 153 00:17:36,759 --> 00:17:39,715 He travels in a fleet of yachts and never comes ashore. 154 00:17:39,799 --> 00:17:44,356 - Avoiding jurisdictional waters. - Exactly. He's untouchable. 155 00:17:44,440 --> 00:17:48,675 - So now he has lots of friends. - More than friends, slaves, servants. 156 00:17:48,759 --> 00:17:51,840 It's said that he can control minds. 157 00:18:00,479 --> 00:18:02,479 So, as I was saying, from here... 158 00:18:04,759 --> 00:18:06,840 That's very interesting. 159 00:18:16,160 --> 00:18:18,715 Thank you. I love it. 160 00:18:18,799 --> 00:18:20,840 - Cheers! - Cheers! 161 00:18:35,959 --> 00:18:37,600 Perfect! 162 00:18:53,759 --> 00:18:55,320 Oh, yes! 163 00:19:01,479 --> 00:19:05,120 Listen, I'll put Antonio on. He wants to talk to you. Wait. 164 00:19:06,320 --> 00:19:08,195 Call that cop friend of yours! 165 00:19:08,279 --> 00:19:11,996 Antonio, I can't do that, not until we have something solid... 166 00:19:12,080 --> 00:19:14,236 - They're after them! - Paco and Elena? 167 00:19:14,320 --> 00:19:18,195 - They got the book! - Put your phone in in airplane mode. 168 00:19:18,279 --> 00:19:20,395 - It is in airplane mode. - It is not. 169 00:19:20,479 --> 00:19:25,276 - Turn it off or get off the plane. - It's just a moment, for God's sake. 170 00:19:25,360 --> 00:19:28,076 They need a spell, so they're not hurt. 171 00:19:28,160 --> 00:19:30,516 Listen, an arcane symbol. 172 00:19:30,600 --> 00:19:33,955 It's used to ward off supernatural entities. 173 00:19:34,039 --> 00:19:35,915 Are you seriously telling me...? 174 00:19:35,999 --> 00:19:38,279 I've never been more serious in my damn life. 175 00:19:54,600 --> 00:19:56,076 - Salcedo? - Paco! 176 00:19:56,160 --> 00:19:59,239 - Hello? - Can you hear me? Paco! 177 00:20:10,199 --> 00:20:12,756 Shit, it cut out. You won't believe who called. 178 00:20:12,840 --> 00:20:15,115 Who was it? Paco, the book! 179 00:20:15,199 --> 00:20:17,160 The book! The book! 180 00:20:18,719 --> 00:20:20,799 Stop! 181 00:20:33,120 --> 00:20:34,516 Salcedo? 182 00:20:34,600 --> 00:20:36,276 - Paco, can you hear me? - Yes. 183 00:20:36,360 --> 00:20:39,715 - Look for an arcane symbol. - A what? 184 00:20:39,799 --> 00:20:42,680 - I don't know. It's Antonio's idea. - An arcane symbol. 185 00:20:43,959 --> 00:20:46,675 I's the only way to stop them chasing you. 186 00:20:46,759 --> 00:20:49,836 Antonio says you have to protect yourself, magically. 187 00:20:49,920 --> 00:20:53,316 - Is this the lady? - Yes, I've told her every which way. 188 00:20:53,400 --> 00:20:55,195 Madam, we have to take off. 189 00:20:55,279 --> 00:20:57,880 - I'll send you a location to go to. - Okay. 190 00:21:00,199 --> 00:21:01,479 Madam, please. 191 00:21:02,640 --> 00:21:05,799 The book! The book! Grab it! 192 00:21:16,039 --> 00:21:17,840 Shit! 193 00:21:47,519 --> 00:21:49,756 Let me out! 194 00:21:49,840 --> 00:21:51,596 You have to let me out! 195 00:21:51,680 --> 00:21:54,596 You made a mistake with me. I shouldn't be here. 196 00:21:54,680 --> 00:21:56,080 I work for your boss. 197 00:21:59,239 --> 00:22:00,955 "I work for your boss." 198 00:22:01,039 --> 00:22:05,276 - For whom? For the Father, the Son... - For the Holy Spirit. No shit. 199 00:22:05,360 --> 00:22:08,435 No. He works for the Virgin Mary. 200 00:22:08,519 --> 00:22:10,076 Bad luck, eh, Father? 201 00:22:10,160 --> 00:22:13,276 - What did I do wrong? - What did he do wrong? 202 00:22:13,360 --> 00:22:16,675 You put a bug up that poor girl's pussy. 203 00:22:16,759 --> 00:22:19,836 - The only one who trusted you. - How do you know? 204 00:22:19,920 --> 00:22:22,915 Everything is known here. There are no secrets in hell. 205 00:22:22,999 --> 00:22:26,756 It's true. I don't deserve mercy. 206 00:22:26,840 --> 00:22:29,440 - This is my place. - Mercy. 207 00:22:30,680 --> 00:22:34,915 Priests' words. I can't stand these bastards acting like they're good. 208 00:22:34,999 --> 00:22:37,955 - What a son of a bitch you've become. - Go on. Get out. 209 00:22:38,039 --> 00:22:40,276 Get him to go. He stinks. 210 00:22:40,360 --> 00:22:42,356 We don't want crybabies here. 211 00:22:42,440 --> 00:22:44,356 I'm so bad. I've been so bad! 212 00:22:44,440 --> 00:22:47,955 First, they shaft you, then they're sorry. You clown! 213 00:22:48,039 --> 00:22:50,360 Get out of here! Go! 214 00:23:10,640 --> 00:23:13,999 - Slowly, guys. - Sandro? 215 00:23:15,640 --> 00:23:19,635 Vergara, welcome among the wretched. 216 00:23:19,719 --> 00:23:23,036 I dreamt many times of seeing you again. 217 00:23:23,120 --> 00:23:25,356 Now you have all the time in the world. 218 00:23:25,440 --> 00:23:27,435 I couldn't have fallen further. 219 00:23:27,519 --> 00:23:29,915 No, don't you believe it. 220 00:23:29,999 --> 00:23:33,115 - I've seen worse places. - We have to get out of here. 221 00:23:33,199 --> 00:23:38,756 No, it's useless, unless your new friends help us. 222 00:23:38,840 --> 00:23:40,915 There are no secrets here. 223 00:23:40,999 --> 00:23:45,756 You work for Satan. You let Santoro persuade you. 224 00:23:45,840 --> 00:23:48,195 - It wasn't like that. - What was it like? 225 00:23:48,279 --> 00:23:54,115 They convinced me to do terrible things, which I'm not proud of. 226 00:23:54,199 --> 00:23:56,236 Now you doubt... you repent. 227 00:23:56,320 --> 00:24:00,516 Shit, Vergara, you'll never change, always feeling sorry for yourself. 228 00:24:00,600 --> 00:24:03,316 And you wonder what you're doing locked in here? 229 00:24:03,400 --> 00:24:07,635 It's punishment, stupid. They read your mind like an open book. 230 00:24:07,719 --> 00:24:10,036 They know they can't trust you. 231 00:24:10,120 --> 00:24:12,195 And they get me out of the way. 232 00:24:12,279 --> 00:24:16,195 Until they need you again, if that ever happens. 233 00:24:16,279 --> 00:24:18,796 How could I be so blind? 234 00:24:18,880 --> 00:24:21,996 Remember the training, what you always said? 235 00:24:22,080 --> 00:24:28,395 - Never let your guard down. - Right. Never let your guard down. 236 00:24:28,479 --> 00:24:30,959 Never let your damn guard down! 237 00:24:32,999 --> 00:24:36,640 And don't trust anyone... much less the fucking devil. 238 00:24:43,719 --> 00:24:47,076 Yes, Sergeant! How was the service? 239 00:24:47,160 --> 00:24:50,675 - Bad, don't you see his face? - It's true. He's so pale. 240 00:24:50,759 --> 00:24:53,635 - What happened to you? - Like he'd tell you! 241 00:24:53,719 --> 00:24:56,516 - Leave him alone! - Relax, the girl gets in a mood. 242 00:24:56,600 --> 00:24:59,635 He must have something to say. Did you have a visitor? 243 00:24:59,719 --> 00:25:02,155 - This guy, a visitor? - Yes, they told me! 244 00:25:02,239 --> 00:25:04,195 Tell everyone your missus came. 245 00:25:04,279 --> 00:25:06,996 - Don't be shy. - It's not so bad. 246 00:25:07,080 --> 00:25:10,840 Rosa talks so much she wouldn't even notice that he's mute. 247 00:25:30,479 --> 00:25:33,239 Like that, a good damn beating! 248 00:26:00,680 --> 00:26:02,799 What's the hell is this? 249 00:26:04,400 --> 00:26:06,955 It's the Temple of Debod. 250 00:26:07,039 --> 00:26:08,759 Have you never seen it? 251 00:26:09,999 --> 00:26:12,435 But is this true? 252 00:26:12,519 --> 00:26:17,076 They brought it stone by stone from Egypt when they built a dam there. 253 00:26:17,160 --> 00:26:20,596 My father would bring us here when we visited Madrid. 254 00:26:20,680 --> 00:26:26,440 - And this is meant to protect us? - So it seems. 255 00:26:27,799 --> 00:26:31,276 Hey! It's closed. You can't go in. 256 00:26:31,360 --> 00:26:33,400 - Yes, so we see. - It opens at ten. 257 00:26:34,840 --> 00:26:37,435 - Thanks a lot. - What a nice dog. 258 00:26:37,519 --> 00:26:40,155 Yes. He's a bit jumpy today. Right, Tormenta? 259 00:26:40,239 --> 00:26:43,715 - His name's Tormenta, huh? - Relax, he's harmless. 260 00:26:43,799 --> 00:26:45,516 - Is he a defense dog? - Yeah. 261 00:26:45,600 --> 00:26:48,279 If I tell him to attack, you're dead meat. 262 00:26:49,320 --> 00:26:52,915 Can you take your dog away, please? 263 00:26:52,999 --> 00:26:55,759 Sure. If you give it to me, I'll take him away. 264 00:26:57,120 --> 00:26:58,519 What? 265 00:26:59,880 --> 00:27:02,199 Come on, woman. Give it to me. 266 00:27:02,999 --> 00:27:06,320 - Run! - Give me the book. 267 00:27:10,559 --> 00:27:13,880 Give me the book. The book! 268 00:27:19,360 --> 00:27:22,080 Let's go. Get up. 269 00:27:24,279 --> 00:27:27,435 Careful. Come on. 270 00:27:27,519 --> 00:27:30,999 - Can you go down? - Yeah. 271 00:27:32,479 --> 00:27:34,039 Come on. 272 00:27:45,999 --> 00:27:47,719 Holy shit! 273 00:27:48,999 --> 00:27:51,796 This must be the arcane symbol. 274 00:27:51,880 --> 00:27:54,475 A lucky break. 275 00:27:54,559 --> 00:27:57,199 No lucky break. It was thanks to Salcedo. 276 00:27:58,440 --> 00:28:01,036 I don't understand why this woman is helping us. 277 00:28:01,120 --> 00:28:05,440 I don't know. I haven't answered the phone in months. 278 00:28:06,479 --> 00:28:10,600 I don't know what it says there, but I'm getting anxious... 279 00:28:12,559 --> 00:28:19,395 Yes. There's an energy here. It's weird. 280 00:28:19,479 --> 00:28:24,999 - I'm exhausted. - Then rest. 281 00:28:27,239 --> 00:28:29,996 We have nothing better to do. 282 00:28:30,080 --> 00:28:33,036 If only we could go to sleep 283 00:28:33,120 --> 00:28:38,080 and when we woke up, everything was normal. 284 00:28:45,360 --> 00:28:48,840 Do you know I'm still scared to go to sleep every night? 285 00:28:51,279 --> 00:28:53,759 I'm scared I won't wake up... 286 00:28:55,840 --> 00:28:58,395 and I resist it. 287 00:28:58,479 --> 00:29:01,236 I go over and over it until I can't take any more. 288 00:29:01,320 --> 00:29:04,680 - It's been a lot. - A lot? 289 00:29:05,840 --> 00:29:08,959 I woke up from the coma and I was pregnant. 290 00:29:11,680 --> 00:29:14,360 The insect we got the key from. 291 00:29:16,880 --> 00:29:19,479 That was the reason for your pregnancy. 292 00:29:20,999 --> 00:29:24,999 - So that the key would reach you. - The insect. 293 00:29:26,360 --> 00:29:28,875 Who sent it? 294 00:29:28,959 --> 00:29:32,640 - The devil? - No one good, of course. 295 00:29:33,920 --> 00:29:37,479 Paco, Vergara. Vergara sent it to me! 296 00:29:38,759 --> 00:29:41,195 - Vergara is with the devil? - No. 297 00:29:41,279 --> 00:29:44,155 Vergara's in a place not of this world. 298 00:29:44,239 --> 00:29:48,796 - He has to help us from there. - Damn it. 299 00:29:48,880 --> 00:29:51,519 He's not doing a great job. 300 00:30:18,559 --> 00:30:19,799 Stop. Let me go. 301 00:30:29,360 --> 00:30:34,519 Night Rats. How are you? 302 00:30:36,160 --> 00:30:38,635 Hold my glasses, Antonio. 303 00:30:38,719 --> 00:30:42,395 I don't know where to start. Today's video isn't like the others. 304 00:30:42,479 --> 00:30:47,236 I can't talk about mysterious places, or ghosts, or anything like that. 305 00:30:47,320 --> 00:30:50,556 Today I'm going to speak about a real, imminent problem 306 00:30:50,640 --> 00:30:52,516 that affects us all. 307 00:30:52,600 --> 00:30:56,316 The forces of evil are winning. The bad guys are winning. 308 00:30:56,400 --> 00:31:00,076 You don't need to be a medium. Just turn on the TV, or Twitter, 309 00:31:00,160 --> 00:31:02,435 to see that things are getting worse. 310 00:31:02,519 --> 00:31:06,915 Until now, like you, I thought things would change by themselves, 311 00:31:06,999 --> 00:31:09,076 but nothing's going to just change. 312 00:31:09,160 --> 00:31:12,475 Because what's happening isn't random or a coincidence. 313 00:31:12,559 --> 00:31:17,236 It's part of an organized plan by very powerful people. 314 00:31:17,320 --> 00:31:20,115 Antonio, take it. Keep streaming. 315 00:31:20,199 --> 00:31:22,356 How do I explain this? 316 00:31:22,440 --> 00:31:26,195 You may think, "An international plot to rule the world?" 317 00:31:26,279 --> 00:31:28,475 Well, yes, it is. That's the reality. 318 00:31:28,559 --> 00:31:31,316 I know it sounds like a low budget horror movie, 319 00:31:31,400 --> 00:31:34,675 but I assure you that it's real and I'm not going to stop. 320 00:31:34,759 --> 00:31:36,195 I'm not giving in. 321 00:31:36,279 --> 00:31:40,276 In the time I've been with you, I've been lucky to meet great people 322 00:31:40,360 --> 00:31:43,836 who know how to fight evil and they're doing it. 323 00:31:43,920 --> 00:31:45,279 Let's go. 324 00:31:46,160 --> 00:31:47,440 Let's go, Antonio. 325 00:31:49,680 --> 00:31:51,199 Keep streaming live. 326 00:31:52,400 --> 00:31:54,400 - Do you have the symbol? - Yes. 327 00:31:59,559 --> 00:32:01,195 I don't have time to explain, 328 00:32:01,279 --> 00:32:05,316 but humanity depends on all these people fighting for us. 329 00:32:05,400 --> 00:32:09,955 So if you really trust me, if you really exist, shit, 330 00:32:10,039 --> 00:32:12,675 if you're there, do as I ask. 331 00:32:12,759 --> 00:32:15,516 Look closely at this symbol. 332 00:32:15,600 --> 00:32:17,519 Look at this symbol. 333 00:32:22,320 --> 00:32:27,320 LONDON ENGLAND 334 00:32:49,039 --> 00:32:51,915 In the library, with the candelabra and the rope. 335 00:32:51,999 --> 00:32:53,516 It's one or the other. 336 00:32:53,600 --> 00:32:55,875 Tied up and hit with the candelabra. 337 00:32:55,959 --> 00:32:59,036 - I'll hit you with the candelabra! - It was Miss Scarlett. 338 00:32:59,120 --> 00:33:01,395 Another smart-ass! Solve it on your turn. 339 00:33:01,479 --> 00:33:03,796 You're pissed off that I guessed it, huh? 340 00:33:03,880 --> 00:33:07,675 Guys, look who's here, the life of the party. 341 00:33:07,759 --> 00:33:12,516 - Come on. Keep the party going. - Look at him and the man he once was. 342 00:33:12,600 --> 00:33:15,195 It's not like he was Clint Eastwood before. 343 00:33:15,279 --> 00:33:19,116 - Without guns, they're nothing. - Leave him alone. He's had enough. 344 00:33:19,200 --> 00:33:22,875 Don't stick up for him. This man busted our chops 345 00:33:22,959 --> 00:33:25,075 when he was in authority. 346 00:33:25,159 --> 00:33:29,676 - Is the gentleman offended? - Where were you when it happened? 347 00:33:29,760 --> 00:33:34,075 You suddenly vanished and we saw nothing of you until you came here. 348 00:33:34,159 --> 00:33:36,395 I saw him running low with the other fool 349 00:33:36,479 --> 00:33:39,075 so no one would see them enter the supermarket. 350 00:33:39,159 --> 00:33:42,595 Yes, you didn't turn up to fine all those Mercedes. 351 00:33:42,679 --> 00:33:47,240 But you booked me for parking the van on the square! 352 00:33:53,479 --> 00:33:55,959 Holy shit. 353 00:34:10,479 --> 00:34:12,240 Damn it. I'm going to kill myself. 354 00:34:21,039 --> 00:34:22,760 Holy shit. 355 00:34:50,999 --> 00:34:52,519 Sole. 356 00:35:21,760 --> 00:35:23,039 Let's go! 357 00:36:26,720 --> 00:36:30,400 RICCARDO LOMBARDI, NEW DEAN OF THE COLLEGE OF CARDINALS 358 00:36:31,840 --> 00:36:35,479 Are you there? I'm one of you! 359 00:36:39,639 --> 00:36:42,316 Haruka sent us! We've come to help you. 360 00:36:42,400 --> 00:36:44,836 - If that's true, come here. - What? 361 00:36:44,920 --> 00:36:47,959 We're protected. They're not. You saw it. 362 00:36:55,320 --> 00:36:58,636 - Come. - We don't have much time. 363 00:36:58,720 --> 00:37:00,915 The people outside can't hold on long. 364 00:37:00,999 --> 00:37:03,316 - He's not one of them. - Of course I'm not. 365 00:37:03,400 --> 00:37:06,116 - We're here because of Haruka. - Who's Haruka? 366 00:37:06,200 --> 00:37:08,395 Seriously? She has 100,000 followers. 367 00:37:08,479 --> 00:37:10,756 - Really? - Why did she send you here? 368 00:37:10,840 --> 00:37:13,836 If she says you must be protected, you do it. 369 00:37:13,920 --> 00:37:16,760 She says you're going to save the world. 370 00:37:46,519 --> 00:37:48,796 Guys, just one thing. 371 00:37:48,880 --> 00:37:51,519 Don't tell them you don't know who Haruka is. 372 00:38:14,400 --> 00:38:16,156 I wasn't expecting this. 373 00:38:16,240 --> 00:38:18,840 Stop playing and finish her off. 374 00:38:26,880 --> 00:38:28,475 Well played. 375 00:38:28,559 --> 00:38:34,236 But unfortunately for you, there are ways to evade the arcane symbol. 376 00:38:34,320 --> 00:38:36,796 - Elena's running away. - Fuck! 377 00:38:36,880 --> 00:38:39,479 - Is that all you can do? - Goddamn it! 378 00:38:47,639 --> 00:38:50,039 - That way. - How do you know? 379 00:38:53,639 --> 00:38:55,875 - Look. - Antonio! But... 380 00:38:55,959 --> 00:38:57,639 Look how cool it is. 381 00:39:00,679 --> 00:39:03,116 - Haruka? - Nice to meet you. 382 00:39:03,200 --> 00:39:06,875 - Have you seen my videos? - No, but you have 100,000 followers. 383 00:39:06,959 --> 00:39:08,475 Almost. 384 00:39:08,559 --> 00:39:09,995 - We have to go. - Yes. 385 00:39:10,079 --> 00:39:12,716 The mayor's right. You can't stay here. 386 00:39:12,800 --> 00:39:16,395 - We know where to hide you. - There's a magnetic field thing. 387 00:39:16,479 --> 00:39:20,475 - They can't hear you. - Thanks, Antonio, Haruka. 388 00:39:20,559 --> 00:39:24,200 We can't keep running away. We have to make a trip. 389 00:39:34,559 --> 00:39:38,840 ROME, ITALY 390 00:39:49,200 --> 00:39:53,116 Excuse me. The school St. Mary of the Flowers? 391 00:39:53,200 --> 00:39:55,276 I don't know. Sorry. 392 00:39:55,360 --> 00:39:57,836 But the map says we're close, right? 393 00:39:57,920 --> 00:40:00,915 - Excuse me, St. Mary of the Flowers? - The school? 394 00:40:00,999 --> 00:40:03,196 - Yes. - Go straight ahead. 395 00:40:03,280 --> 00:40:06,796 - Then turn left and then right. - Perfect. Thank you. 396 00:40:06,880 --> 00:40:08,760 God bless you. 397 00:41:35,800 --> 00:41:37,479 Nice T-shirt. 398 00:41:47,679 --> 00:41:50,395 Excuse me. We're looking for Father Lombardi. 399 00:41:50,479 --> 00:41:52,636 Wait. I'll tell them. 400 00:41:52,720 --> 00:41:54,200 Thank you. 401 00:42:33,519 --> 00:42:35,435 Good morning. I'm Father... 402 00:42:35,519 --> 00:42:36,920 Lombardi. 403 00:42:36,944 --> 00:42:38,944 _ 31201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.