All language subtitles for 2 The Iron Claw 2023perfect.sub.ara.
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,026 --> 00:00:15,062
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:52,573 --> 00:00:56,743
"مبني على قصة حقيقية"
3
00:01:33,363 --> 00:01:41,955
|| المخلب الحديدي ||
4
00:01:47,052 --> 00:01:49,788
لقد انتهى يا (ريك). سوف يستبعدونك.
5
00:01:50,889 --> 00:01:55,661
واحد، اثنان، ثلاثة. هيّا.
6
00:01:55,761 --> 00:01:57,863
أبعده عن الزاوية.
7
00:02:17,315 --> 00:02:19,350
هل تريد الانسحاب؟
8
00:02:19,450 --> 00:02:23,589
سوف أكسرها! سأكسر رقبته!
9
00:02:42,340 --> 00:02:45,010
واحد، اثنان، ثلاثة.
10
00:02:45,110 --> 00:02:47,512
رن الجرس! انتهى.
11
00:02:47,613 --> 00:02:50,515
هيّا بنا.
12
00:03:08,701 --> 00:03:12,538
.مرحبًا مرحبًا يا (كيفن). مرحبًا يا (ديفيد).
13
00:03:12,638 --> 00:03:14,873
- لقد سحقت ذلك الرجل يا أبي. - بالتأكيد.
14
00:03:14,973 --> 00:03:16,909
"المخلب الحديدي".
15
00:03:17,009 --> 00:03:18,844
لقد وضع (كيفن) المخلب الحديدي عليّ.
16
00:03:18,944 --> 00:03:20,713
اصبحت قويًا.
17
00:03:20,813 --> 00:03:22,815
.من الرائع تواجدكم هنا
18
00:03:22,915 --> 00:03:24,382
مرحبًا.
19
00:03:24,482 --> 00:03:26,484
-هل رأيتِ أيّ شيء يا (دوتي)؟ - لم تسنح ليّ الفرصة!
20
00:03:26,585 --> 00:03:29,121
لكن من المؤكد أنه بدا وكأن الجميع غاضبون منك.
21
00:03:29,220 --> 00:03:30,656
هذه هي الفكرة.
22
00:03:38,329 --> 00:03:41,734
ما هذا الشيء المرتبط بمنزلنا؟
23
00:03:41,834 --> 00:03:43,401
هل تعجبكم؟
24
00:03:43,501 --> 00:03:45,938
إنها رائعة يا أبي.
25
00:03:46,038 --> 00:03:47,438
نعم، إنها رائعة.
26
00:03:47,539 --> 00:03:51,076
أين سيارتنا يا (جاك)؟
27
00:03:51,176 --> 00:03:54,012
لقد طلبت من الأولاد أن يستبدلوها أثناء العرض.
28
00:03:54,113 --> 00:03:55,446
مفاجأة!
29
00:03:55,547 --> 00:03:59,283
مهلاً، بماذا تفكر؟ لا يمكننا تحمل تكاليفها.
30
00:03:59,383 --> 00:04:01,352
حسنًا، اسمعيني.
31
00:04:01,452 --> 00:04:03,521
كنت أتحدث مع الداعم،
32
00:04:03,622 --> 00:04:06,424
أخبرني إذا أردت أن أصبح نجمًا، يجب أن أتصرف كنجم.
33
00:04:06,524 --> 00:04:08,359
لذا طلب مني أن أستأجر سيارة "كاديلاك".
34
00:04:08,459 --> 00:04:11,429
لن أسأل حتى كم تكلفتها.
35
00:04:17,103 --> 00:04:18,203
كم تكلفتها؟
36
00:04:18,302 --> 00:04:23,709
كل شيء بخير يا (دوتي). إنّني وشيكٌ من تدبّر الأمر.
37
00:04:23,809 --> 00:04:27,713
أننا بحاجة إلى منزل حقيقي. مكان آمن لتربية هؤلاء الصغار.
38
00:04:27,813 --> 00:04:31,516
كيف ممكنًا إنفاق مبلغ كبير من المال على سيارة فاخرة أن يمنحنا منزلاً؟
39
00:04:31,617 --> 00:04:34,253
ـ الطريقة الوحيدة للتغلب على هذا.. ـ لا يوجد شيء.
40
00:04:34,352 --> 00:04:36,487
الطريقة الوحيدة للتغلب على هذا هو أن يكون الواحد صلبًا
41
00:04:36,588 --> 00:04:40,058
وقويًا وأكثر نجاحًا وأفضل على الإطلاق.
42
00:04:40,159 --> 00:04:42,728
أن نعتمد على أنفسنا.
43
00:04:43,427 --> 00:04:44,930
سأحقق هذا لنا.
44
00:04:45,030 --> 00:04:49,400
سأكون بطل العالم للوزن الثقيل ..في الاتحاد الوطني للمصارعة
45
00:04:49,500 --> 00:04:51,837
ولن يؤذينا أيّ شيء مرة أخرى.
46
00:04:53,105 --> 00:04:56,975
أسمعني رحمتك في الغداة ،لأنّي عليك توكلت
47
00:04:57,075 --> 00:05:01,079
عرفني الطريق التي أسلك فيها .لأنّي أليك رفعت نفسي
48
00:05:02,781 --> 00:05:05,017
لقد مررنا بأوقات عصيبة،
49
00:05:05,117 --> 00:05:09,021
سنترك كل ذلك وراءنا. أعدكِ.
50
00:06:01,673 --> 00:06:03,474
- ماذا؟ - لنجري.
51
00:06:03,575 --> 00:06:06,578
- نجري؟ - نعم.
52
00:06:09,047 --> 00:06:12,483
- هيّا، لنذهب! ـ لا، لن أفعل ذلك.
53
00:06:12,584 --> 00:06:13,785
حسنًا.
54
00:06:41,146 --> 00:06:44,549
منذ أن كنت طفلاً، اخبروني الناس إن عائلتي ملعونة.
55
00:06:46,385 --> 00:06:48,186
لم نتحدث عن ذلك أبدًا.
56
00:06:48,287 --> 00:06:51,489
لا أعرف إذا كنت أنا وإخوتي قد صدقنا ذلك حينها،
57
00:06:51,590 --> 00:06:53,659
لكن المصائب استمرت في الحدوث.
58
00:06:55,527 --> 00:06:58,297
حاولت أمي أن تحمينا بالرب.
59
00:06:58,397 --> 00:07:01,500
حاول أبي أن يحمينا بالمصارعة.
60
00:07:01,600 --> 00:07:06,939
قال لو اصبحنا أكثر صلابة وقوة ونجاحًا...
61
00:07:08,874 --> 00:07:10,208
...لا شيء يمكن أن يؤذينا.
62
00:07:11,442 --> 00:07:14,012
لقد صدقته. جميعنا صدقناه.
63
00:07:15,314 --> 00:07:16,615
لقد أحببنا والدنا.
64
00:07:18,350 --> 00:07:19,885
وكنا نحب المصارعة.
65
00:07:25,057 --> 00:07:29,227
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة!
66
00:07:40,305 --> 00:07:42,642
واحد، اثنان...
67
00:07:42,741 --> 00:07:44,609
هذا فقع العين!
68
00:08:04,529 --> 00:08:05,931
هذه مخالفة.
69
00:08:16,108 --> 00:08:17,876
ابتعد يا وغد!
70
00:08:17,976 --> 00:08:19,811
وإلّا سأتنازل عن تقاعدي.
71
00:08:52,478 --> 00:08:55,547
واحد، اثنان، ثلاثة!
72
00:09:00,318 --> 00:09:03,088
نعم!
73
00:09:03,188 --> 00:09:05,223
سيّداتي وسادتي،
74
00:09:05,323 --> 00:09:10,062
الفائز وبطل "تكساس" للوزن الثقيل الجديد...
75
00:09:10,162 --> 00:09:13,099
(كيفن فون إريك).
76
00:09:13,198 --> 00:09:16,068
- تهانينا يا بني. لقد أبليت حسنًا. ـ شكرًا يا أبي.
77
00:09:16,168 --> 00:09:19,539
أنها مجرد بداية. غدًا ستعود للعمل بجهد أكثر!
78
00:09:19,638 --> 00:09:21,907
- أنّي فخور بك! - نعم يا سيّدي!
79
00:09:33,285 --> 00:09:34,052
صباح الخير.
80
00:09:34,152 --> 00:09:35,854
- صباح الخير. - صباح الخير يا بني.
81
00:09:36,588 --> 00:09:38,857
سراويل الغد من فضلك يا (ديفيد).
82
00:09:38,957 --> 00:09:40,425
آسف يا أماه. لم أتمكن من إيجادها.
83
00:09:40,525 --> 00:09:42,160
إنها في الغسالة. هل سمعت هذا؟
84
00:09:42,260 --> 00:09:44,496
تنفس يا (مايكل).
85
00:09:44,596 --> 00:09:46,465
تأكل وكأنك جائع جدًا.
86
00:09:46,566 --> 00:09:47,699
صباح الخير.
87
00:09:47,799 --> 00:09:50,769
لهذا السبب أتناول الطعام بسرعة. إنهم يأخذون طعامي يا أمي.
88
00:09:52,370 --> 00:09:53,672
لا!
89
00:09:55,040 --> 00:09:57,642
(مايك)، عليك أن تبدأ برفع الأثقال أكثر يا فتى.
90
00:09:57,742 --> 00:09:59,744
أنّك تنمو بشكل جيد، لكنك تحتاج إلى زيادة حجمك،
91
00:09:59,845 --> 00:10:01,646
وكسب بعض القوة في تلك الذراعين.
92
00:10:01,746 --> 00:10:03,315
سأدعمك دومًا يا (مايكل).
93
00:10:03,415 --> 00:10:05,417
لن تكون موجودًا دومًا.
94
00:10:05,517 --> 00:10:06,818
(مايك) بخير يا أبي.
95
00:10:06,918 --> 00:10:09,888
لن يتمكن الفتى من الدفاع عن نفسه.
96
00:10:09,988 --> 00:10:16,361
قد لا أكون الأقوى، لكن لا يزال بإمكاني تناول الطعام أكثر.
97
00:10:17,429 --> 00:10:19,064
انها ليست مزحة.
98
00:10:19,164 --> 00:10:21,933
(كيري) على وشك أن يصبح أول لاعب أولمبي في العائلة.
99
00:10:22,033 --> 00:10:24,102
(كيفن) هو بطل "تكساس" .في الأتحاد الوطني للمصارعة
100
00:10:24,202 --> 00:10:26,638
- (ديفيد) سيخوض نزاله الأول. - بحقك يا أبي.
101
00:10:26,738 --> 00:10:30,775
لقد حان الوقت لتبدأ في التفكير فيما ستكون عليه.
102
00:10:30,876 --> 00:10:34,713
الآن نعلم جميعًا أن (كيري) هو فتاي المفضل، ثم (كيف) و(ديفيد) و(مايك)،
103
00:10:34,813 --> 00:10:37,749
لكن التصنيف يمكن أن يتغير دومًا.
104
00:10:37,849 --> 00:10:40,051
يمكن للجميع أن يعتلي .قمة التصنيف أو قعره
105
00:10:51,632 --> 00:10:52,864
جيّد.
106
00:10:54,567 --> 00:10:57,369
ارفعه أعلى قليلاً.
107
00:10:58,370 --> 00:11:00,338
هذا هو. الآن ادفع للأمام.
108
00:11:00,438 --> 00:11:02,073
اللعنة يا (مايك)!
109
00:11:03,375 --> 00:11:05,410
بحقك!
110
00:11:08,581 --> 00:11:11,149
هيا يا (ديفيد)، يجب أن أقضي حاجتي.
111
00:11:13,218 --> 00:11:18,356
- أسرع يا رجل. - اصمت يا (مايك)! أمهلني لحظة.
112
00:11:25,997 --> 00:11:26,965
(ديفيد).
113
00:11:28,500 --> 00:11:30,402
ادخل.
114
00:11:32,337 --> 00:11:34,005
- مرحبًا يا أمي. - مرحبًا يا (كيفن).
115
00:11:35,340 --> 00:11:37,643
لقد كنت أفكر. هل يمكنني التحدث معك بشأن شيء ما؟
116
00:11:37,742 --> 00:11:39,444
هذا ما يفعله إخوانك يا عزيزي.
117
00:11:40,845 --> 00:11:41,880
أعرف لكن..
118
00:11:41,980 --> 00:11:43,982
لا أريد أن أتأخر.
119
00:11:47,587 --> 00:11:49,888
أبي قاسٍ جدًا على (مايك) يا أماه.
120
00:11:49,988 --> 00:11:51,823
عليكِ أن تتدخلي.
121
00:11:55,160 --> 00:11:57,729
- أرجوك؟ - (كيفن)، هذا بينهما.
122
00:11:58,263 --> 00:12:00,232
اذهب الآن واستعد.
123
00:12:00,332 --> 00:12:01,800
سنغادر بعد 15 دقيقة.
124
00:12:02,801 --> 00:12:05,337
حسنًا.
125
00:12:09,775 --> 00:12:11,376
- مرحبًا، كيف حالك؟ - كيف حالك؟
126
00:12:11,476 --> 00:12:12,645
سررت برؤيتك.
127
00:12:12,744 --> 00:12:14,079
مرحبًا.
128
00:12:14,179 --> 00:12:14,913
تفضلوا بالدخول.
129
00:12:15,013 --> 00:12:16,682
- كيف حالك؟ - بخير.
130
00:12:16,781 --> 00:12:17,782
مرحبًا، كيف حالك؟
131
00:12:17,883 --> 00:12:18,950
- مرحبًا، كيف حالك؟ - مرحبًا.
132
00:12:19,050 --> 00:12:21,086
ـ مرحبًا. كيف حالك؟ .ـ بخير
133
00:12:21,186 --> 00:12:22,354
- هذا أكبر معجبينك. - شكرًا.
134
00:12:22,454 --> 00:12:24,222
سررت برؤيتك مرة أخرى.
135
00:12:24,322 --> 00:12:26,092
ولك بالمثل.
136
00:12:27,459 --> 00:12:29,394
شكراً جزيلاً.
137
00:12:29,494 --> 00:12:31,229
شكرًا على الحضور، نعم.
138
00:12:31,329 --> 00:12:32,698
كيف حالك؟
139
00:12:32,797 --> 00:12:33,898
ـ سررت برؤيتك مجددًا. ـ هل ترى هذا الرجل؟
140
00:13:33,491 --> 00:13:36,162
نعم، كان ذلك جيدًا.
141
00:13:36,262 --> 00:13:39,064
وداعًا. أراك لاحقًا.
142
00:13:39,164 --> 00:13:41,333
كيف كانت تدريبات الأوركسترا يا (مايكل)؟
143
00:13:41,433 --> 00:13:43,569
كانت رائعة. شكرًا يا أماه.
144
00:13:43,669 --> 00:13:46,672
انّي اتضور جوعًا. هل يمكننا شراء برغر في طريقنا؟
145
00:13:46,772 --> 00:13:48,307
لدينا طعام في البراد.
146
00:13:49,007 --> 00:13:50,643
أفتقد (كيري).
147
00:13:50,743 --> 00:13:51,876
سيحضر ليّ البرغر الآن.
148
00:13:51,976 --> 00:13:53,646
سوف آكل البرغر معك يا أخي الصغير.
149
00:13:53,746 --> 00:13:55,847
- هيّا. - هيّا يا (كيف).
150
00:13:55,947 --> 00:13:57,082
حسنًا.
151
00:14:34,252 --> 00:14:36,087
مرحبًا يا (كيفن)!
152
00:14:36,187 --> 00:14:37,890
مرحبًا بكم مرة أخرى أيها السيّدات والسادة.
153
00:14:37,989 --> 00:14:41,192
أننا نستضيف بطل "تكساس" للوزن الثقيل المتوج حديثًا (كيفن فون إريك)،
154
00:14:41,292 --> 00:14:44,028
من المقرر أن يخوض نزالاً جماعيًا في وقت لاحق الليلة
155
00:14:44,129 --> 00:14:46,965
ضد (جينو هيرنانديز) و(بروزر برودي).
156
00:14:47,065 --> 00:14:49,401
لكن شريكه لا يزال لغزًا.
157
00:14:50,502 --> 00:14:51,936
هذا صحيح يا (بيل).
158
00:14:52,036 --> 00:14:54,472
أولاً أريد أن أقول لـ (جينو)،
159
00:14:54,573 --> 00:14:59,712
لقد كنت تثرثر لفترة طويلة جدًا، وأنا هنا مستعد لمواجهتك.
160
00:14:59,812 --> 00:15:03,915
.حاذر، لدي شيء مميز لك الليلة يا صاح
161
00:15:05,417 --> 00:15:06,918
- هل يمكننا فعلها مجددًا؟ ـ نعم بالتأكيد.
162
00:15:07,018 --> 00:15:08,520
-شكرًا. ـ يمكنك فعلها مجددًا، حسنًا؟
163
00:15:08,621 --> 00:15:09,421
حسنًا.
164
00:15:11,857 --> 00:15:12,825
- أأنت مستعد؟ - نعم.
165
00:15:12,924 --> 00:15:14,259
مستعد.
166
00:15:14,359 --> 00:15:15,960
مرحبًا بكم مرة أخرى أيها السيّدات والسادة.
167
00:15:16,060 --> 00:15:20,031
أننا نستضيف بطل "تكساس" للوزن الثقيل المتوج حديثًا (كيفن فون إريك)،
168
00:15:20,131 --> 00:15:22,400
من المقرر أن يخوض نزالاً جماعيًا في وقت لاحق الليلة
169
00:15:22,500 --> 00:15:24,870
ضد (جينو هيرنانديز) و(بروزر برودي).
170
00:15:24,969 --> 00:15:26,972
لكن شريكه لا يزال لغزًا.
171
00:15:27,072 --> 00:15:28,173
هذا صحيح يا (بيل).
172
00:15:28,273 --> 00:15:30,676
أولاً أريد أن أقول لـ (جينو)،
173
00:15:30,776 --> 00:15:35,947
كنت تتكلم عني وعن عائلتي لفترة طويلة.
174
00:15:36,047 --> 00:15:39,385
لديّ شيء مميز لك يا فتى.
175
00:15:40,251 --> 00:15:42,555
لن يكون ورود...اللعنة.
176
00:15:43,757 --> 00:15:44,790
لا بأس. سنعيدها مرة أخرى.
177
00:15:44,890 --> 00:15:47,694
- أنا أسمعك يا (ديفيد). توقف. - لم أقل شيئًا.
178
00:15:48,993 --> 00:15:50,428
مرحبًا بكم مرة أخرى، أيها السيدات والسادة.
179
00:15:50,529 --> 00:15:54,533
أننا نستضيف بطل "تكساس" للوزن الثقيل المتوج حديثًا (كيفن فون إريك)،
180
00:15:54,633 --> 00:15:57,168
من المقرر أن يخوض نزالاً جماعيًا في وقت لاحق الليلة
181
00:15:57,268 --> 00:15:59,940
ضد (جينو هيرنانديز) و(بروزر برودي).
182
00:16:00,039 --> 00:16:03,141
لكن شريكه لا يزال لغزًا.
183
00:16:03,944 --> 00:16:06,077
هذا صحيح يا (بيل).
184
00:16:06,177 --> 00:16:10,749
لدي شيء مميز من أجله سيحبه المشجعون في مسقط رأسي...
185
00:16:11,617 --> 00:16:12,518
الليلة.
186
00:16:12,618 --> 00:16:15,754
أولاً أريد أن أقول لـ (جينو)،
187
00:16:15,855 --> 00:16:18,189
لقد كنت تتفوه كثيرًا...
188
00:16:18,289 --> 00:16:19,859
..تتفوه كثيرًا
189
00:16:19,959 --> 00:16:21,927
اللعنة، آسف.
190
00:16:22,026 --> 00:16:24,295
(ديفيد).
191
00:16:24,396 --> 00:16:26,799
إذا تجد الأمر بهذه السهولة، فاصعد إلى هنا وأفعلها إذن.
192
00:16:26,899 --> 00:16:27,999
نعم، أنني أود ذلك،
193
00:16:28,099 --> 00:16:29,668
لكن هذا سيفسد المفاجأة، هل تعلم؟
194
00:16:29,768 --> 00:16:30,836
نعم، أعرف.
195
00:16:30,936 --> 00:16:32,672
- أنّك غير مفيد. -حسنًا.
196
00:16:32,772 --> 00:16:33,973
ارحل من هنا.
197
00:16:34,072 --> 00:16:36,810
- هل تريد المحاولة مرة أخرى؟ -نعم. حسنًا.
198
00:17:28,727 --> 00:17:31,496
سأضربك ضربة قوية بالقدم، لذا أريدك أن تتظاهر أنّك تتألم.
199
00:17:31,597 --> 00:17:33,933
سأطلب من (جينو) الدخول والهجوم.
200
00:17:34,033 --> 00:17:36,301
.اضرب جسده وأقفز عليه بضربة بالكوع
201
00:17:36,401 --> 00:17:40,539
سيجرك إلى الزاوية، ابق هناك لأنّي سأتقدم وأهجم عليك.
202
00:17:40,639 --> 00:17:42,776
وأنا سأصعد على الحلبة، لذا لا تتركني هناك لفترة طويلة.
203
00:17:42,876 --> 00:17:43,943
سأقفز على جسدك.
204
00:17:44,043 --> 00:17:45,209
سأتظاهر بالألم وأحاول أن أسخن.
205
00:17:45,310 --> 00:17:46,477
- ثم قفزة بضربة مزدوجة بالقدمين؟ - نعم.
206
00:17:46,580 --> 00:17:47,913
- ثم استخدام المخلب؟ - صحيح، نعم.
207
00:17:48,013 --> 00:17:50,515
ـ هل كنت تفعل على ذلك مع والدك؟ ـ قليلاً، نعم.
208
00:17:50,616 --> 00:17:51,684
حسنًا، لكن لا تعبث بشعري كثيرًا، مفهوم؟
209
00:17:53,018 --> 00:17:55,055
حسنًا يا (ديفيد). مرحبًا بك في العرض.
210
00:18:12,503 --> 00:18:14,372
واحد، اثنان...
211
00:18:14,472 --> 00:18:16,709
وركلة من (جينو)..
212
00:18:16,809 --> 00:18:18,443
هيّا يا (ديفيد).
213
00:18:18,544 --> 00:18:21,512
(ديفيد) يمسك بـ (جينو)، لكنه يدفعه في الزاوية.
214
00:18:21,614 --> 00:18:24,650
وهنا يأتي دور (برودي) الذي يدخل الحلبة.
215
00:18:24,750 --> 00:18:28,220
لم يتمكن من ضربه. .إنه يتحرك إلى الجانب
216
00:18:28,319 --> 00:18:30,188
(كيفن) يصعد على الحبل العلوي.
217
00:18:30,990 --> 00:18:31,958
(برودي) في حالة ذهول الآن.
218
00:18:33,391 --> 00:18:37,563
وقفزة كبيرة على الجسد .(تسببت بسقوط (برودي
219
00:18:39,163 --> 00:18:41,466
يستعد الشقيقين لضربة القدم المزدوجة.
220
00:18:41,567 --> 00:18:45,503
ركلة قدم مزدوجة مذهلة. إنها اذهلت الجمهور بأكمله!
221
00:18:46,605 --> 00:18:48,474
هل يمكنك سماع هؤلاء الناس؟
222
00:18:51,242 --> 00:18:53,979
وها هو "المخلب الحديدي"،
223
00:18:54,079 --> 00:18:57,016
حركة والده الشهيرة.
224
00:18:57,750 --> 00:19:02,253
إنه حكم بها وجه (جينو). انظر إليه.
225
00:19:04,155 --> 00:19:07,693
إنه يتألم بشدة. (جينو) يستسلم ويفوز آل (فون إريكس).
226
00:19:07,793 --> 00:19:11,830
.انظروا يا عشاق المصارعة الوطنية (ديفيد) و(كيفن فون إريك) هنا!
227
00:19:11,930 --> 00:19:15,768
(ديفيد) و(كيفن فون إريك)!
228
00:19:15,868 --> 00:19:17,870
- لا مشكلة. ـ أيمكنك أهداء توقيع إلى (إميلي)؟
229
00:19:17,970 --> 00:19:20,139
- (إميلي). هذا لكِ. - شكرًا.
230
00:19:20,238 --> 00:19:22,407
شكرًا. شكرًا لحضوركم يا رفاق.
231
00:19:22,507 --> 00:19:23,876
- شكراً جزيلاً. - شكراً جزيلاً.
232
00:19:23,976 --> 00:19:25,944
نعم، شكرًا لحضوركم. تعالوا الأسبوع المقبل، حسنًا؟
233
00:19:26,045 --> 00:19:27,146
سأذهب.
234
00:19:27,245 --> 00:19:28,647
- وداعًا. - وداعًا.
235
00:19:28,747 --> 00:19:30,716
حسنًا.
236
00:19:30,816 --> 00:19:31,583
مرحبًا يا (كيفن).
237
00:19:31,684 --> 00:19:35,087
هل يمكنني الحصول على توقيعك؟
238
00:19:35,186 --> 00:19:36,755
- بالطبع. - شكرًا.
239
00:19:39,024 --> 00:19:41,492
ألا تريد أن تسألني لمَن تهدي التوقيع؟
240
00:19:42,293 --> 00:19:43,796
نعم. بالتأكيد.
241
00:19:44,295 --> 00:19:45,932
(بام).
242
00:19:46,032 --> 00:19:47,599
(بام).
243
00:19:51,003 --> 00:19:53,672
يفترض أن تقول "تشرفت بلقائكِ يا (بام)".
244
00:19:55,007 --> 00:19:57,208
نعم، آسف.
245
00:19:57,308 --> 00:19:58,578
تشرفت بلقائكِ يا (بام).
246
00:19:58,678 --> 00:20:01,245
تشرفت بلقائك أيضًا يا (كيفن).
247
00:20:02,181 --> 00:20:04,583
هل تريدين توقيع أخي؟
248
00:20:04,683 --> 00:20:06,518
لا، فقط أنت.
249
00:20:08,887 --> 00:20:10,557
حسنًا إذن.
250
00:20:14,894 --> 00:20:17,228
أهلك لا يعلمونك كيف تطرح الأسئلة؟
251
00:20:19,099 --> 00:20:20,331
مثل ماذا؟
252
00:20:21,133 --> 00:20:22,769
حسنًا، مثل، كما تعلم،
253
00:20:22,869 --> 00:20:27,906
"لمن سأهدي هذا التوقيع؟" أو...
254
00:20:29,174 --> 00:20:31,376
"هل ترغبين في احتساء مشروب معي في وقت ما يا (بام)؟"
255
00:20:32,477 --> 00:20:34,412
هل تطلبين مني أن أواعدكِ؟
256
00:20:34,512 --> 00:20:37,082
.أشعر بالأحراج حين تتصرف هكذا
257
00:20:37,182 --> 00:20:40,085
لا، آسف، لا، أنا...
258
00:20:40,719 --> 00:20:43,155
أود مواعدتكِ يا (بام).
259
00:20:44,823 --> 00:20:46,825
ألم يكن ذلك... نعم، لم يسألني أحد قبلاً.
260
00:20:49,293 --> 00:20:50,863
لنأمل أن يسير موعدنا بخير
261
00:20:50,963 --> 00:20:53,866
بعدها لن تتاح الفرصة لأيّ فتاة لسؤالكِ مرة أخرى.
262
00:20:57,603 --> 00:20:58,704
نعم.
263
00:21:00,739 --> 00:21:01,740
صباح الخير.
264
00:21:03,977 --> 00:21:05,010
صباح الخير.
265
00:21:07,112 --> 00:21:08,181
(ديفيد) جيّد.
266
00:21:08,313 --> 00:21:10,015
(ديفيد) جيّد.
267
00:21:12,317 --> 00:21:14,620
لقد استعدنا تقييمات عروض أيام السبت.
268
00:21:15,053 --> 00:21:16,488
أعلى الأرقام على الإطلاق.
269
00:21:17,890 --> 00:21:20,894
وقد اتصل بيّ أحدهم من ."شبكة "إي أس بي أن
270
00:21:20,993 --> 00:21:24,697
يريدون أن يقدموا لنا بثًا وطنيًا لليالي السبت.
271
00:21:26,899 --> 00:21:29,068
هذا خبر عظيم.
272
00:21:29,168 --> 00:21:30,536
هذا لمصلحتي.
273
00:21:30,636 --> 00:21:33,139
إنها قاعدة مالية جيّدة.
274
00:21:33,239 --> 00:21:35,174
سيكون لدينا عائدات إعلانات.
275
00:21:35,274 --> 00:21:37,475
عقود رعاية أكبر.
276
00:21:37,576 --> 00:21:43,649
لكن إذا مضينا قدمًا وقدمنا بطل العالم للوزن الثقيل،
277
00:21:43,749 --> 00:21:46,618
يمكننا أن نكون أكبر دعاية في المصارعة.
278
00:21:47,786 --> 00:21:50,255
سيكون لدينا بطل العالم للوزن الثقيل.
279
00:21:50,354 --> 00:21:53,025
أستطيع أن أعدك بذلك.
280
00:21:53,125 --> 00:21:55,227
- لنمضِ قدمًا. - حسنًا.
281
00:21:56,394 --> 00:21:57,930
- تفضل. - شكرًا.
282
00:21:58,030 --> 00:21:59,631
نعم، طاب يومك.
283
00:21:59,731 --> 00:22:03,836
ـ أأنت مشهور في كل مكان؟ ـ لا، ليس في كل مكان.
284
00:22:03,936 --> 00:22:05,972
إنهم ليسوا معجبين كبار في "ميسوري".
285
00:22:06,072 --> 00:22:07,405
هذا أمر مؤكد.
286
00:22:07,973 --> 00:22:08,807
هل تسافر كثيرًا؟
287
00:22:08,907 --> 00:22:12,343
نعم. نسافر في رحلات كثيرة.
288
00:22:12,443 --> 00:22:16,081
لكن لم يعد علينا فعل ذلك بعد الآن، لأن عرضنا يسير بشكل جيّد.
289
00:22:19,017 --> 00:22:23,521
إذن ماذا تريد في الحياة يا (كيفن فون إريك)؟
290
00:22:24,756 --> 00:22:27,693
تناول المزيد من الأضلاع.
291
00:22:29,294 --> 00:22:31,296
أريد أن أكون بطل العالم للوزن الثقيل.
292
00:22:32,531 --> 00:22:33,699
هل يمكنك فقط أن تشرح ليّ ذلك؟
293
00:22:33,799 --> 00:22:36,400
لأن أليس كل هذا مجرد مزيف؟
294
00:22:37,002 --> 00:22:37,970
مزيف؟
295
00:22:38,872 --> 00:22:40,572
ما من شيء نفعله مزيف.
296
00:22:40,672 --> 00:22:45,010
حسنًا. غير مزيف.
297
00:22:45,110 --> 00:22:49,581
سيناريو مرتب مسبقًا؟ مكتوب؟
298
00:22:50,616 --> 00:22:55,154
اسمعي، المرء يرتقي في أيّ مجال بناءً على أدائه، حسنًا؟
299
00:22:56,822 --> 00:23:02,493
لذا الحزام، لقبي في "تكساس"، إنه في الواقع مجرد ترقية وظيفية.
300
00:23:02,594 --> 00:23:05,731
المروجون يجعلون المرء .يرتقي إذا أبلى بلاءً حسن
301
00:23:05,831 --> 00:23:10,769
وإذا وصل إلى القمة، فسيصبح ،بطل العالم كمكافأة له
302
00:23:10,869 --> 00:23:14,907
لأنه الأفضل بناءً على قدرته
303
00:23:15,007 --> 00:23:17,709
ومدى استجابة الجمهور له.
304
00:23:19,278 --> 00:23:20,746
هل هذا كل ما تريد؟
305
00:23:22,047 --> 00:23:24,183
لا بالطبع لا.
306
00:23:24,283 --> 00:23:25,951
أريد أن أكون مع عائلتي.
307
00:23:26,885 --> 00:23:28,121
كما تعلمين، مع إخوتي.
308
00:23:28,221 --> 00:23:31,023
هذا رائع.
309
00:23:31,123 --> 00:23:33,158
ماذا تحب أن تفعل مع إخوتك؟
310
00:23:34,559 --> 00:23:37,930
أيّ شيء. لا أعلم.
311
00:23:38,664 --> 00:23:41,633
مجرد كوننا معًا، يمكننا أن نفعل أيّ شيء.
312
00:23:44,637 --> 00:23:46,171
ماذا عنكِ؟
313
00:23:46,271 --> 00:23:47,806
أريد أن أصبح طبيبة بيطرية.
314
00:23:47,906 --> 00:23:50,409
اريد اطفال. أريد عيادتي الخاصة.
315
00:23:50,508 --> 00:23:52,745
أريد رجلاً لا يمانع بذلك.
316
00:23:54,079 --> 00:23:55,479
رائع.
317
00:23:55,580 --> 00:23:57,316
إذن ألّا تمانع بذلك؟
318
00:23:57,416 --> 00:23:59,618
بالتأكيد لا أمانع.
319
00:23:59,718 --> 00:24:02,220
يمكن أن نكون أحد هؤلاء الأزواج الرائعين المعاصرين.
320
00:24:03,454 --> 00:24:04,924
يمكننا أن نشيد مزرعتنا الخاصة.
321
00:24:05,024 --> 00:24:07,359
يمكن للجميع أن يعيشوا معنا. كل إخوتي وعائلاتهم.
322
00:24:07,458 --> 00:24:08,895
حسنًا.
323
00:24:09,928 --> 00:24:14,166
أتعلم، لديك "متلازمة الأخ الأكبر".
324
00:24:14,266 --> 00:24:18,003
- نعم، تريد أن تعتني بالجميع. - ربما.
325
00:24:18,103 --> 00:24:20,539
بالرغم من أني لست الأكبر.
326
00:24:20,639 --> 00:24:24,242
حين كان عمري خمس أعوام، توفي أخي الأكبر (جاك جونيور).
327
00:24:26,378 --> 00:24:30,315
رباه. آسفة جدًا يا (كيفن). لم أكن أعلم.
328
00:24:30,415 --> 00:24:33,118
.لا عليكِ. لا أفكر في ذلك
329
00:24:34,186 --> 00:24:35,486
ليس بعد.
330
00:24:36,621 --> 00:24:38,224
كيف كان الشعور؟
331
00:24:40,491 --> 00:24:42,261
لا أعلم. كان غريبًا.
332
00:24:43,128 --> 00:24:45,197
حين كنت طفلاً، كان...
333
00:24:46,865 --> 00:24:49,167
لم يكن موجودًا لألعب معه أحيانًا.
334
00:24:50,403 --> 00:24:52,237
لذا أنا لست الأخ الأكبر.
335
00:24:52,337 --> 00:24:56,641
لا بد أنني مصاب بـ "متلازمة الأخ الأكبر الثاني".
336
00:25:17,462 --> 00:25:18,931
أنا آسفة جدًا.
337
00:25:30,208 --> 00:25:33,278
أعتقد أن هذا جزء من لعنة الأسرة.
338
00:25:33,378 --> 00:25:34,746
ماذا يعني ذلك؟
339
00:25:35,515 --> 00:25:37,983
أنا أمزح فقط.
340
00:25:38,083 --> 00:25:40,252
ماذا، ألم تسمعي قط عن لعنة آل (فون إريكس)؟
341
00:25:40,352 --> 00:25:41,553
لا.
342
00:25:41,653 --> 00:25:43,689
- حقًا؟ - لا.
343
00:25:43,790 --> 00:25:47,760
إنها قصة سخيفة.
344
00:25:48,860 --> 00:25:51,731
غيّر والدي لقب عائلته إلى (فون إريك).
345
00:25:51,831 --> 00:25:54,466
هو لقب جدتي.
346
00:25:54,566 --> 00:25:58,703
لا أعرف، أعتقد أن عائلتها تعرضت لكل أنواع المأساة.
347
00:25:59,337 --> 00:26:04,676
لذا حين مات أخي، بدأ الناس يقولون إنها لعنة.
348
00:26:05,744 --> 00:26:07,779
لكني لا أؤمن بأيّ من ذلك.
349
00:26:08,381 --> 00:26:10,982
أعلم أن الأمر كله كان مجرد حظ سيئ.
350
00:26:11,083 --> 00:26:17,289
أنا لا أؤمن باللعنات ولا بالحظ.
351
00:26:17,389 --> 00:26:19,758
أعتقد أننا نصنع حظنا بأنفسنا.
352
00:26:21,860 --> 00:26:23,195
أنت محظوظة إذن.
353
00:26:37,510 --> 00:26:40,078
- (كيف). - مرحبًا يا أبي.
354
00:26:40,178 --> 00:26:44,116
تعال هنا يا بني. اجلس.
355
00:26:47,085 --> 00:26:49,622
أخبار رائعة لك.
356
00:26:49,722 --> 00:26:53,192
لقد حجزت (هارلي ريس) للقدوم إلى معقل "سبورتاتوريم".
357
00:26:53,292 --> 00:26:56,895
أنّك ستقاتل بطل العالم للوزن الثقيل.
358
00:26:57,531 --> 00:26:59,231
محال.
359
00:26:59,331 --> 00:27:00,966
هل تمازحني يا أبي؟
360
00:27:01,701 --> 00:27:03,802
ستكون مباراتك الأولى نزال بدون لقب،
361
00:27:03,902 --> 00:27:08,574
لكن إذا هزمته وأظهرت للعالم من أنت وما يمكنك فعله،
362
00:27:08,673 --> 00:27:10,408
فسوف تصبح المنافس الأول
363
00:27:10,509 --> 00:27:14,779
لبطولة العالم للوزن الثقيل وتحصل على لقبك.
364
00:27:15,581 --> 00:27:17,115
شكرًا يا أبي.
365
00:27:17,917 --> 00:27:20,852
شكرًا. سأجعلك فخورًا جدًا.
366
00:27:20,952 --> 00:27:24,322
لقد حلمت بوضع ذلك الحزام في هذا المنزل طيلة حياتي المهنية
367
00:27:25,390 --> 00:27:29,227
لكن اتحاد المصارعة الوطني لم يمنحي أبدًا الفرصة التي أستحقها.
368
00:27:29,327 --> 00:27:33,932
كنت وشيكًا من اللقب عدة مرات إلّا إنهم كانوا يسرقونني دومًا في اللحظة الأخيرة.
369
00:27:34,032 --> 00:27:36,801
لذا عليك أن تغتنم هذه الفرصة.
370
00:27:36,902 --> 00:27:39,404
يمكنك أن تكون الشخص الذي يجلب اللقب إلى منزلنا.
371
00:27:41,673 --> 00:27:43,909
نعم يا سيّدي.
372
00:27:44,009 --> 00:27:47,879
أنا بطل العالم للوزن الثقيل أربع مرات.
373
00:27:47,979 --> 00:27:54,152
أنا (هارلي ريس)، بطل العالم الحقيقي للوزن الثقيل.
374
00:27:54,252 --> 00:28:00,792
ليس أيًا من تلك الجوائز البلاستيكية الذي تستعرضونها جميعًا في الخارج.
375
00:28:00,892 --> 00:28:04,095
لديكم كل هؤلاء المصارعين ...الذين يتجولون
376
00:28:04,196 --> 00:28:08,967
ويتحدثون بصوت عالٍ عن رجولتهم.
377
00:28:09,067 --> 00:28:14,839
(ريك فلير) و(داستي رودز) و(تومي ريتش)،
378
00:28:15,808 --> 00:28:18,977
أو أحد أبناء (فون إريك) المبتدئين.
379
00:28:20,312 --> 00:28:22,747
حسنًا،
380
00:28:22,847 --> 00:28:28,054
.هذا الحزام هو المقياس الوحيد للرجولة
381
00:28:28,688 --> 00:28:31,423
وهذا الرجل أنا.
382
00:28:31,523 --> 00:28:37,630
بطل العالم للوزن الثقيل (هارلي ريس).
383
00:29:07,058 --> 00:29:08,661
مساء الخير، سيّداتي وسادتي،
384
00:29:08,761 --> 00:29:10,996
ومرحبًا بكم في أحدى الليالي المثيرة
385
00:29:11,096 --> 00:29:14,032
لبطولة المصارعة العالمية ."على شبكة "إي أس بي أن
386
00:29:14,132 --> 00:29:17,902
الليلة لدينا حدث رئيسي بالغ الأهمية،
387
00:29:18,003 --> 00:29:21,240
بطل العالم للوزن الثقيل في أتحاد المصارعة (هارلي ريس) في المدينة
388
00:29:21,340 --> 00:29:25,411
في مواجهة بطل "تكساس" .(كيفن فون إريك)
389
00:29:34,654 --> 00:29:35,755
وها نحن أولاء يا رفاق.
390
00:29:35,854 --> 00:29:37,389
يمكنكم الشعور بالإثارة هنا
391
00:29:37,489 --> 00:29:40,525
في "سبورتاتوريم" الشهير عالميًا وسط مدينة "دالاس"، "تكساس".
392
00:29:40,626 --> 00:29:42,295
بين الرجل الظاهر أمامكم...
393
00:29:42,395 --> 00:29:46,198
البطل المحلي الذي يواجه أكبر تحدٍ ...له حتى الآن (كيفن فون إريك)
394
00:29:46,299 --> 00:29:52,037
وبطل العالم أربع مرات الذي لا يقهر (هارلي ريس).
395
00:29:52,137 --> 00:29:55,073
يا لها من مناسبة مهمة لعائلة (فون إريك).
396
00:29:55,173 --> 00:29:58,477
لدينا 3500 مشجع في المبنى ومشاهدين في منازلهم،
397
00:29:58,578 --> 00:30:02,716
وأننا نبث في 62 دولة حول العالم.
398
00:30:02,848 --> 00:30:04,949
كل الانظار تتجه إلى هذا النزال.
399
00:30:06,151 --> 00:30:07,986
إنه قتال بلا عنوان.
400
00:30:08,086 --> 00:30:09,954
لا يمكن التخلي عن الحزام الليلة.
401
00:30:10,055 --> 00:30:12,558
لكنها فرصة هائلة لـ (كيفن).
402
00:30:12,658 --> 00:30:16,562
إذا تمكن من الفوز، فإنه سيصبح المنافس الأول.
403
00:30:17,996 --> 00:30:19,365
،إنهما يشتبكان
404
00:30:19,465 --> 00:30:22,100
(هارلي ريس) يحاصر (كيفن) في الزاوية.
405
00:30:25,036 --> 00:30:27,273
يوجه ضربة قوية إلى الجزء الأوسط من الجسد،
406
00:30:27,373 --> 00:30:29,074
ليمنعه من التنفس بشكل كامل.
407
00:30:29,174 --> 00:30:33,746
ليست بداية رائعة للشاب الذي يتطلع إلى ترك انطباع هنا الليلة.
408
00:30:33,845 --> 00:30:38,183
تسديدة ساحقة في أسفل الظهر طرحت (كيفن) على أرضية الحلبة.
409
00:30:38,283 --> 00:30:41,787
إنه يسدد ضربة هائلة لكن .يتصدى لها (كيفن) ويلكمه
410
00:30:41,886 --> 00:30:43,989
ضربة. ضربتان.
411
00:30:45,457 --> 00:30:46,358
ثلاث ضربات.
412
00:30:46,458 --> 00:30:49,060
إنه يضرب (هارلي ريس) بقوة مجددًا،
413
00:30:50,261 --> 00:30:52,365
يرتد (كيفن) من الحبال ليضربه بعنقه.
414
00:30:52,464 --> 00:30:54,132
لا يزال البطل صامدًا.
415
00:30:54,232 --> 00:30:56,435
يرتد (كيفن) مرة أخرى من الحبال. ويسقطه أرضًا.
416
00:30:56,536 --> 00:31:01,973
إنه اسقط الجبار (هارلي ريس) بضربة دقيقة في عنقه.
417
00:31:02,073 --> 00:31:04,276
لكن البطل نهض مجددًا. يحاول استعادة قوته.
418
00:31:04,377 --> 00:31:06,211
.لكن (كيفن) يمسك به من ظهره
419
00:31:06,311 --> 00:31:08,347
.يسعى إلى قلبه من بطنه على ظهره
420
00:31:08,447 --> 00:31:09,615
مهلاً، توقف!
421
00:31:10,248 --> 00:31:12,051
لكمة في الخصية.
422
00:31:12,151 --> 00:31:13,952
لا أعتقد أن الحكم رأى ذلك.
423
00:31:14,052 --> 00:31:15,621
(كيفن) يكافح الآن.
424
00:31:15,721 --> 00:31:20,426
تكتيك ماكر من (ريس) الذي يتطلع إلى العودة بقوة في هذا النزال.
425
00:31:20,526 --> 00:31:23,461
لنذهب في نزهة يا فتى.
426
00:31:23,562 --> 00:31:26,599
إنه يلقي بـ(كيفن) من فوق الحبل العلوي.
427
00:31:26,699 --> 00:31:30,536
رباه. يتضعضع (كيفن) على تلك الأرضية الخرسانية.
428
00:31:32,404 --> 00:31:36,207
يسعى (ريس) القاسي إلى .قلب (كيفن) على ظهره
429
00:31:36,307 --> 00:31:38,611
لا. آمل ألا يفعلها. إنه فعلها!
430
00:31:38,711 --> 00:31:41,247
لقد طبق (هارلي ريس) السقطة الخلفية
431
00:31:41,347 --> 00:31:43,749
على (فون إريك) اسقطته أرضًا على الأرضية الخرسانية.
432
00:31:45,484 --> 00:31:49,188
(كيفن) ملقيًا على الأرض. الجمهور مذهول.
433
00:31:50,556 --> 00:31:53,392
(كيفن) لا يتحرك يا رفاق. (كيفن فون إريك) لا يتحرك.
434
00:31:53,492 --> 00:31:55,026
(هارلي ريس) يعود إلى الحلبة.
435
00:31:55,126 --> 00:31:56,995
(كيفن)! (كيفن)! (كيفن)!
436
00:31:58,363 --> 00:31:59,497
واحد!
437
00:32:02,500 --> 00:32:03,636
اثنان!
438
00:32:05,839 --> 00:32:07,172
ثلاثة!
439
00:32:08,541 --> 00:32:09,942
هيّا، انهض.
440
00:32:10,042 --> 00:32:13,680
أربعة! خمسة!
441
00:32:16,448 --> 00:32:17,449
ستة!
442
00:32:20,151 --> 00:32:21,954
(كيفن)! (كيفن)! (كيفن)!
443
00:32:22,054 --> 00:32:23,521
سبعة!
444
00:32:27,358 --> 00:32:28,193
ثمانية!
445
00:32:28,293 --> 00:32:30,329
إنه يصعد الحلبة.
446
00:32:30,429 --> 00:32:31,530
تسعة!
447
00:32:31,630 --> 00:32:34,200
إنّه يحاول صعود الحلبة ببطء لكن بثبات.
448
00:32:34,300 --> 00:32:36,000
إنه يزحف. (كيفن فون إريك). لا يصدق.
449
00:32:36,100 --> 00:32:37,469
يا للذي مر به هذا الرجل.
450
00:32:37,570 --> 00:32:41,807
لقد رأى كل شيء. لقد ضحى بنفسه.
451
00:32:41,907 --> 00:32:43,342
لقد عمل بجد شديد،
452
00:32:43,442 --> 00:32:45,845
وها هو يعود إلى الحلبة مع (هارلي ريس).
453
00:32:47,580 --> 00:32:51,116
ركلة في الضلوع. لا بد إنها تسبب بعض الضرر.
454
00:32:51,217 --> 00:32:56,221
لهذا السبب (هارلي ريس) هو البطل الأكثر هيمنة في عصرنا.
455
00:32:56,889 --> 00:32:58,791
.(كيفن) يحاول التنفس
456
00:32:58,892 --> 00:33:01,993
.بينما (ريس) يتمكن من تكرار السقطة الخلفية
457
00:33:02,093 --> 00:33:05,096
لكن (كيفن) يتملص منه .ويسدد له ضربه على الفك
458
00:33:05,196 --> 00:33:07,868
ملقيًا البطل أرضًا على ظهره
459
00:33:07,968 --> 00:33:09,501
.لقد عاد لأجواء النزال
460
00:33:09,602 --> 00:33:12,638
وها هو يرتد عن الحبال .منفذًا سقطة كبرى
461
00:33:12,738 --> 00:33:13,973
.قد تكون هذه النهاية
462
00:33:14,072 --> 00:33:16,474
...واحد، اثنان - !واحد، اثنان -
463
00:33:17,509 --> 00:33:18,644
.و(ريس) يصيب (كيفين) بعينيه
464
00:33:18,744 --> 00:33:21,179
.والحكم يحذره لكنه لا يصغي
465
00:33:21,279 --> 00:33:23,047
.يرمي الحكم خارجًا
466
00:33:23,147 --> 00:33:25,149
.لقد حُسم الأمر .بالتأكيد سيتم اقصاءه
467
00:33:26,484 --> 00:33:27,888
.أجل، ولقد قُرع الجرس يا رفاق
468
00:33:27,988 --> 00:33:29,087
.لقد قُرعّ الجرس
469
00:33:29,187 --> 00:33:31,992
لم يرغب المشجعون برؤية النزال .ينتهي بهذا الشكل
470
00:33:32,091 --> 00:33:36,863
والفائز عن طريق الإقصاء هو .(كيفن فون إريك)
471
00:33:36,962 --> 00:33:38,998
.ها هو ذا (ديفيد فون إريك)
472
00:33:41,967 --> 00:33:44,771
!اخرج من هنا !اخرج من هنا
473
00:33:45,938 --> 00:33:48,072
!اتحداك أن تعود إلى الحلبة
474
00:33:48,173 --> 00:33:50,208
!أنا أتحداك يا (هارلي ريس)
475
00:33:54,713 --> 00:33:57,550
هيا، غادر المكان .لا مكان لك هنا
476
00:34:00,787 --> 00:34:02,287
.(هارلي ريس)
477
00:34:03,622 --> 00:34:06,625
.أيها الجبان
478
00:34:07,492 --> 00:34:11,496
أنت تخشى أن أهزمك
479
00:34:14,232 --> 00:34:16,569
...لذا
480
00:34:17,169 --> 00:34:19,504
،(هارلي ريس)
481
00:34:19,605 --> 00:34:24,777
.لقد أظهرنا لك الليلة معدننا الحقيقي
482
00:34:24,877 --> 00:34:25,845
حسنًا؟
483
00:34:27,345 --> 00:34:31,516
أنت تأتي إلى حلبتنا ...وبوجود مشجعينا
484
00:34:32,651 --> 00:34:34,054
وأخي هنا
485
00:34:34,153 --> 00:34:37,121
.لقنكَ درسًا على طريقة "تكساس" التقليدية
486
00:34:38,524 --> 00:34:41,761
.لقد أصبحتَ من الماضي يا صديقي
487
00:34:41,861 --> 00:34:43,294
.نحنُ مستقبل هذه الرياضة
488
00:34:43,394 --> 00:34:47,032
.لذا واصل الهرب، والجميع سيراقبك
489
00:34:47,131 --> 00:34:49,300
.أجل، الجميع سيراقبك
490
00:34:49,400 --> 00:34:54,173
وسنكون في إنتظارك سواء كنتَ رجلاً "كفاية للعودة إلى "دالاس
491
00:34:54,273 --> 00:34:56,609
."أو أننا سنضطر إلى اللحاق بك في "ميسوري
492
00:34:56,709 --> 00:34:58,510
شقيقي هنا يستحق نزال العودة
493
00:34:58,612 --> 00:35:02,181
وسينازلك في أي مكان وزمان في نزال عادل
494
00:35:02,281 --> 00:35:06,085
.على لقب بطل العالم للوزن الثقيل
495
00:35:17,029 --> 00:35:18,665
.لقد إستغرقت الكثير من الوقت للنهوض
496
00:35:20,331 --> 00:35:23,737
.لم أطرح أرضًا بهذه السرعة من قبل
497
00:35:26,071 --> 00:35:28,139
.عليك أن تتقبل الأمر وتنهض
498
00:35:28,239 --> 00:35:30,208
.أجل، أعلم ذلك
499
00:35:31,343 --> 00:35:33,478
.لم يجدر به أن يرميني خارج الحلبة
500
00:35:34,113 --> 00:35:35,949
.لقد فاجأني على حين غرّة
501
00:35:36,049 --> 00:35:37,482
.لم يكن بوسعي فعلُ شيء
502
00:35:38,449 --> 00:35:41,386
...جسديًا .لم أتمكن من الحراك
503
00:35:42,121 --> 00:35:43,857
.بهذا الشكل يختبروك
504
00:35:48,794 --> 00:35:50,996
هل أبليتُ حسنًا من أجل مباراة العودة؟ - .بالطبع، لقد أبليتَ حسنًا -
505
00:35:51,096 --> 00:35:52,631
.سوف نرى
506
00:35:52,731 --> 00:35:55,902
هؤلاء الأوغاد سيستخدمون أي عذر .للقضاء عليك
507
00:35:57,435 --> 00:35:59,203
.لكنني سألاحقهم
508
00:36:01,106 --> 00:36:02,340
.(ديفيد)
509
00:36:03,642 --> 00:36:06,712
لقد كان خطابًا رائعًا يا بُني .رائع حقًا
510
00:36:08,948 --> 00:36:10,381
،سنضعك على المسار الصائب
511
00:36:11,150 --> 00:36:12,619
.لتصبحَ معروفًا بشكل أوسع
512
00:36:13,518 --> 00:36:14,586
.حسنًا
513
00:36:21,260 --> 00:36:23,696
اسمع، والدي يقلل من شأن ما يجري
514
00:36:23,796 --> 00:36:25,531
.لأنه لا يريدك أن ترفع من آمالك
515
00:36:25,631 --> 00:36:27,099
.لكنك كنت مذهلاً هناك
516
00:36:27,198 --> 00:36:29,201
لماذا لم تدعني أتحدث؟
517
00:36:29,301 --> 00:36:30,602
.لكنكَ لم تتحدث
518
00:36:32,071 --> 00:36:33,806
.كان عليك ان تدعني أتحدث
519
00:36:36,340 --> 00:36:39,277
أنا آسفُ يا (كيف) .ظننت أنني كنتُ أعينك
520
00:36:43,347 --> 00:36:44,650
.ابتسم يا رجل
521
00:36:44,750 --> 00:36:46,585
.لقد هزمتَ لتوك بطل العالم بالوزن الثقيل
522
00:36:51,724 --> 00:36:54,127
حسنًا يا (كيري) .لتكن هذه رميةً رائعة
523
00:36:54,226 --> 00:36:55,828
مستعد؟
524
00:36:57,797 --> 00:36:58,964
مستعدون جميعًا؟
525
00:38:14,472 --> 00:38:16,242
،برأيي
526
00:38:16,341 --> 00:38:19,913
ما نقوم به هو الحفاظ على مباديء وجودة الألعاب الأولمبية
527
00:38:20,013 --> 00:38:21,613
.لا تدميرها
528
00:38:21,713 --> 00:38:26,084
ومن الضروري للغاية أن نقوم بذلك نحنُ وباقي الدول
529
00:38:26,185 --> 00:38:29,420
،التي تؤمن بالحرية وبحقوق الإنسان
530
00:38:29,520 --> 00:38:34,492
وندع أصواتنا تصدحُ بشكلٍ واضح
531
00:38:34,593 --> 00:38:38,362
وعدم التصريح بالموافقة على دخول
532
00:38:38,462 --> 00:38:41,233
الإتحاد السوفييتي وحكومته
533
00:38:41,332 --> 00:38:47,371
بينما لديهم 105 ألف جندي من القوات الغازية المدججة بالسلاح في المناطق المحبة للحرية
534
00:38:47,471 --> 00:38:51,009
."وبلد بريء وشديد التدين في "أفغانستان
535
00:38:52,077 --> 00:38:55,147
وآمل بأن الإعتراف بأمة ممتنة
536
00:38:55,247 --> 00:38:57,150
سوف يعوض ولو بشكلٍ جزئي
537
00:38:57,250 --> 00:39:00,018
عن التضحية التي يتوجب عليكم القيام بها هذا الصيف
538
00:39:00,118 --> 00:39:03,922
من خلال عدم الذهاب إلى "موسكو" لحضور .دورة الألعاب الأولمبية الصيفية
539
00:39:05,291 --> 00:39:10,896
لا أستطيع الجزم في الوقت الحالي بعدم ذهاب الدول الأخرى
540
00:39:12,999 --> 00:39:14,833
.لكن دولتنا لن تذهب
541
00:39:45,467 --> 00:39:49,467
"مرحبًا بعودتك للمنزل يا (كيري)"
542
00:39:49,467 --> 00:39:50,770
!مرحبًا
543
00:39:52,237 --> 00:39:53,973
.مرحبًا - .(كيري) -
544
00:40:01,146 --> 00:40:02,882
.مرحبًا بك في المنزل يا (كيري)
545
00:40:08,220 --> 00:40:09,755
.آسف لأنني لم أنجح يا أبي
546
00:40:10,390 --> 00:40:12,357
.أنا أيضًا يا بُني
547
00:40:12,456 --> 00:40:14,794
.مرحبًا - .مرحبًا يا أمي -
548
00:40:18,598 --> 00:40:20,232
.مرحبًا - .مرحبًا يا فتية -
549
00:40:20,332 --> 00:40:21,934
.تعال هنا يا رجل
550
00:40:22,034 --> 00:40:24,036
.انظر لحالك يا (مايكي)
551
00:40:24,136 --> 00:40:25,871
!مستعد، ابدأ
552
00:40:25,971 --> 00:40:27,073
!هيا
553
00:40:34,046 --> 00:40:36,215
.أنت الأسرع في العائلة يا (كيف)
554
00:40:36,315 --> 00:40:38,449
.لا يمكن لأحد أن يلحق بك
555
00:40:38,550 --> 00:40:41,153
.لأا زلت تملك الموهبة يا بُني
556
00:40:41,253 --> 00:40:44,623
عليك أن توقفه قبل أن يتمكن .من هزيمتك يا (كيري)
557
00:40:44,723 --> 00:40:47,225
Blue 82. Hut, hike!
558
00:40:50,395 --> 00:40:53,665
.بهذا الشكل تتملص من أحدهم
559
00:40:53,765 --> 00:40:55,535
ماذا؟ - !ماذا؟ بحقك -
560
00:40:58,003 --> 00:40:59,137
!مستعدون، هيا
561
00:41:06,477 --> 00:41:10,514
.عليك أن تتنبأ حركتهم يا (مايك) .يجب عليك التخطيط لذلك
562
00:41:10,615 --> 00:41:11,985
.بالله عليك با بُني
563
00:41:12,085 --> 00:41:13,186
!هيا
564
00:41:17,390 --> 00:41:19,758
!يا إلهي، انظر لذلك
565
00:41:19,858 --> 00:41:23,695
لهذا السبب أنت أفضل ظهير .في الولاية يا (كيري)
566
00:41:23,795 --> 00:41:25,431
المدرب (رويال) استدعاني ."من جامعة "تكساس
567
00:41:25,531 --> 00:41:29,736
قال: "لماذا أفضل لاعب ظهير في الولاية يشاهد من المدرجات؟"
568
00:41:30,369 --> 00:41:32,170
.أحسنت صُنعًا يا بُني
569
00:41:32,270 --> 00:41:35,173
.يا (بام)
570
00:41:35,273 --> 00:41:38,110
...يمكنني أن أصب لكِ بعض .بعض الليموناضة أو ما شابه
571
00:41:38,210 --> 00:41:40,245
.بالطبع، شكرًا يا (مايك)
572
00:41:40,345 --> 00:41:43,482
.تمسك بها يا بُني .إنها فتاةٌ صالحة
573
00:41:43,615 --> 00:41:46,485
إذا ما تخليتَ عنها .فسيظفر بها أحدهم
574
00:41:46,585 --> 00:41:47,586
.أجل يا سيدي
575
00:41:47,686 --> 00:41:50,521
...لقد .لقد رأيت النزال الجديد يا أبي
576
00:41:50,622 --> 00:41:52,190
.إنه رائع
577
00:41:52,290 --> 00:41:54,659
وقد كنتُ فخورًا بمشاهدتك .تنازل (هارلي) يا (كيف)
578
00:41:54,760 --> 00:41:56,527
.شكرًا يا (كيري)
579
00:41:56,628 --> 00:41:58,530
الآن، متى موعد مباراة العودة؟
580
00:41:59,297 --> 00:42:01,334
.لستُ واثقًا بعد
581
00:42:01,434 --> 00:42:02,734
.لم نتلقَ مكالمة لغاية الآن
582
00:42:02,834 --> 00:42:05,103
.أنا أعمل على الأمر
583
00:42:05,203 --> 00:42:06,872
هل رأيت زوايا الكاميرا الجديدة يا (كير)؟
584
00:42:06,972 --> 00:42:09,675
إنها رائعة، أليس كذلك؟ - .اجل -
585
00:42:09,776 --> 00:42:12,411
نحنُ نتحدث عن المصارعة .وليس زوايا الكاميرا
586
00:42:12,511 --> 00:42:15,347
لقد صارع أخاك بطل العالم .عبرّ شاشة التلفاز الوطني
587
00:42:15,447 --> 00:42:17,182
من يهتم بزوايا الكاميرا؟
588
00:42:18,184 --> 00:42:19,785
كيف هي حصص الموسيقى يا (مايك)؟
589
00:42:19,885 --> 00:42:23,221
علامَ تعزف؟
590
00:42:23,321 --> 00:42:29,661
،العديد من الآلات... الكمان المتوسط، الكمان .البيانو، وبعض الآلات الأخرى
591
00:42:30,563 --> 00:42:32,330
.هو موسيقيٌ كوالده
592
00:42:33,498 --> 00:42:35,168
ماذا؟
593
00:42:35,268 --> 00:42:36,935
أبي موسيقي؟
594
00:42:37,035 --> 00:42:38,738
،عندما التقيت بوالدك لأول مرة
595
00:42:38,838 --> 00:42:41,006
كان قد تدرب بشكل كلاسيكي على آلة الكلارينيت
596
00:42:41,106 --> 00:42:43,775
وحصل على منحة دراسية ."للموسيقى في جامعة "تكساس
597
00:42:45,243 --> 00:42:47,380
لكنه تخلى عنها للعب كرة القدم ."في نادي "ساوثرن ميثوديست
598
00:42:48,613 --> 00:42:50,783
قررتُ أنه لا يوجد مستقبلٌ .في الموسيقى
599
00:42:50,883 --> 00:42:53,418
.اخترت الرياضة وكنت مُحقًا
600
00:42:53,518 --> 00:43:00,059
لقد كان يعزف لي أجمل المقطوعات .الموسيقية عندما تواعدنا لأول مرة
601
00:43:02,360 --> 00:43:04,729
.ياله من رجل ذو قدرات
602
00:43:04,830 --> 00:43:06,098
ليس مثل أي شخص التقيت به .في أي وقتٍ مضى
603
00:43:07,733 --> 00:43:09,101
.(أرجوكِ يا (دوتي
604
00:43:12,671 --> 00:43:14,372
،كنتُ أنوي اخبار الجميع ...أنا
605
00:43:14,473 --> 00:43:16,008
...لقد حصلت على هذه
606
00:43:16,109 --> 00:43:18,710
لقد حصلت على هذه الفرقة الرباعية التي كنت جزءًا منها من المدرسة
607
00:43:18,810 --> 00:43:23,248
حسنًا، نحن... لدينا بالفعل .حفلةٌ موسيقية
608
00:43:23,348 --> 00:43:26,184
أجل؟ - مايكل)، هذا عظيم. متى؟) -
609
00:43:26,284 --> 00:43:30,822
إليكم المفاجأة. إنها... إنها الليلة ."في جامعة "تكساس، دالاس
610
00:43:32,158 --> 00:43:35,627
لا، أنت أصغر من أن تطأ قدمك الحرم الجامعي
611
00:43:35,727 --> 00:43:37,096
.ليلة السبت
612
00:43:37,196 --> 00:43:40,299
(كيفن) ذهب في جولة .بعمر الـ17، المعذرة
613
00:43:40,399 --> 00:43:42,568
.كانت جولة من أجل العمل
614
00:43:42,667 --> 00:43:44,170
.رفضت والدتك، وهذه نهاية الأمر
615
00:43:44,270 --> 00:43:46,338
.إنهُ عمل. ونحن نتقاضى رواتبنا لقاءه
616
00:43:49,442 --> 00:43:50,642
.أعني أنه يمكننا أن نصطحبه
617
00:43:50,742 --> 00:43:52,210
.أجل. أجل، يمكننا إصطحابه
618
00:43:52,311 --> 00:43:54,379
،يمكننا... يمكنه أن يعزف في الحفلة .وسنغادر بعدها مباشرةً
619
00:43:55,080 --> 00:43:55,847
.بالتأكيد
620
00:43:55,947 --> 00:43:59,217
.كلا، الجواب هو لا
621
00:44:09,462 --> 00:44:10,896
.انزل، انزل
622
00:44:22,408 --> 00:44:24,042
.حسنًا، هيا
623
00:44:43,528 --> 00:44:44,996
.احترس
624
00:44:51,070 --> 00:44:51,903
.أجل
625
00:44:54,608 --> 00:44:57,275
!بصحتكم - !بصحتكم -
626
00:46:03,408 --> 00:46:04,243
.إنه يعرف ما يفعله
627
00:46:08,414 --> 00:46:13,552
،خمسة، ستة، سبعة !ثمانية، تسعة، عشرة
628
00:46:16,922 --> 00:46:19,324
!أجل! حسنًا
629
00:46:21,993 --> 00:46:25,565
.أنظروا إلى إخوتي الجميلين
630
00:46:28,099 --> 00:46:29,770
.إن لديه شهية مفتوحة
631
00:46:29,869 --> 00:46:31,771
.أجل، يستطيع (كيري) تكرارها بالتأكيد
632
00:46:31,870 --> 00:46:33,839
.هذا جيد .إنه يتخلص من طاقته
633
00:46:36,408 --> 00:46:39,411
إذن ما رأيكِ؟ .كوننا عائلة كبيرة
634
00:46:41,748 --> 00:46:44,482
.(أنا أحب عائلتك يا (كيفن
635
00:46:45,051 --> 00:46:47,452
حقًا؟ - .أجل -
636
00:46:48,587 --> 00:46:50,089
.أتعلمين أمرًا، أنتِ جميلة
637
00:47:10,476 --> 00:47:11,943
.أجل، هيا بنا
638
00:47:15,980 --> 00:47:17,449
.يا إلهي
639
00:47:30,797 --> 00:47:33,532
هل أنتَ بخير؟ - .أجل -
640
00:47:40,740 --> 00:47:42,875
.أجل
641
00:47:42,975 --> 00:47:44,376
هل فعلتِها من قبل؟
642
00:47:48,814 --> 00:47:52,118
،ماذا؟ لماذا؟ لماذا هل سيشكل ذلك مشكلة؟
643
00:47:52,217 --> 00:47:54,620
.ماذا. لا، لا، لا، لا .على الإطلاق، قطعًا
644
00:47:54,721 --> 00:47:56,756
ما الأمرُ إذًا؟
645
00:47:56,856 --> 00:48:01,326
...أنا فقط ...أنا فقط
646
00:48:01,893 --> 00:48:04,029
ماذا عنك يا عزيزي؟
647
00:48:04,130 --> 00:48:06,965
.مُطلقًا، مُطلقًا
648
00:48:07,801 --> 00:48:10,669
.(كم أنت لطيفٌ يا (كيفن
649
00:48:16,809 --> 00:48:18,544
.حسنًا
650
00:48:36,295 --> 00:48:40,534
!واحد، اثنان، ثلاثة
651
00:48:40,634 --> 00:48:42,635
!لقد فعلها! لقد فعلها
652
00:48:42,735 --> 00:48:49,108
لقد هزم (ريك فلير) للتو بطل العالم .(للوزن الثقيل (هارلي ريس
653
00:48:49,208 --> 00:48:51,710
.وها أنتم ترونه يظهر على الشاشة يا رفاق
654
00:48:51,811 --> 00:48:53,680
...ريك فلير)، بطل)
655
00:49:31,249 --> 00:49:34,053
.(كيري) - .نعم يا سيدي -
656
00:49:35,621 --> 00:49:38,324
لا أعرف ما إذا كنت تفكر بشأن مستقبلك
657
00:49:38,424 --> 00:49:41,092
.لكن يجب أن تفكر بشأن المصارعة
658
00:49:41,192 --> 00:49:43,394
.لا أتمنى ممارسة المصارعة لأي منكم
659
00:49:43,495 --> 00:49:45,430
.لقد كافحت من أجلكم جميعًا
660
00:49:45,531 --> 00:49:48,233
وكنت أتمنى دائمًا أن تختاروا .يا رفاق مهنة أخرى
661
00:49:48,333 --> 00:49:50,402
لكن الألعاب الأولمبية سُلبت منك
662
00:49:50,503 --> 00:49:53,171
.مثلما سُلبت مني كرة القدم الاحترافية
663
00:49:53,271 --> 00:49:57,041
،العالم يستمر في سلب ما نحب .وقد سئمت منه
664
00:49:57,141 --> 00:49:58,979
.أريد رد الصاع
665
00:49:59,078 --> 00:50:02,348
،وكلما تكاتفنا سويًا .كلما كان ذلك أفضل
666
00:50:02,448 --> 00:50:07,052
لذا يا (كيري)، أريدك أن تنضم .إلى إخوانك في الحلبة
667
00:50:07,152 --> 00:50:09,120
.أجل يا سيدي، سأودّ ذلك
668
00:50:09,889 --> 00:50:11,725
.سعيدٌ لسماع ذلك يا بُني
669
00:50:12,490 --> 00:50:13,759
.شكرًا لك
670
00:50:21,600 --> 00:50:23,369
.تدرّب يا أخي الصغير
671
00:50:23,469 --> 00:50:27,607
.حسنًا
672
00:51:54,027 --> 00:51:55,661
...واحد، اثنان
673
00:52:58,925 --> 00:53:02,896
حصلنا على مقعد لـ(كيري) في الصف الأول .(لويس) والجمهور كان مشحونًا
674
00:53:02,996 --> 00:53:05,731
.سيصبح بطل العالم للوزن الثقيل يومًا ما
675
00:53:07,299 --> 00:53:09,601
.أنت لا تضغط. هكذا يكون الضغط
676
00:53:09,702 --> 00:53:11,671
أتشعر بذلك؟ أتشعر بذلك؟
677
00:53:11,771 --> 00:53:12,504
.الآن ادفع
678
00:53:12,605 --> 00:53:14,873
!اللعنة على ذلك! حسنًا .عليك التدرب على ذلك
679
00:53:14,973 --> 00:53:18,509
يا فريق "فري بيرد"، منذ أن إنضممتم .لرابطة المصارعة العالمية
680
00:53:18,610 --> 00:53:22,081
لم تفعلوا شيئًا سوى الكذب والتنمر والغش .في طريقكم إلى النصر. وقد سئمنا الأمر
681
00:53:22,181 --> 00:53:23,650
.ها أنت ذا
682
00:53:23,750 --> 00:53:26,618
"جعلتم الأمر يبدو كمنافسة بين "جورجيا" و"تكساس .لكنه ليس كذلك
683
00:53:26,719 --> 00:53:29,487
.يتعلق الأمر بالقذارة مقابل الحشمة .وأنت تعرف ذلك
684
00:53:29,588 --> 00:53:33,592
ونحن هنا اليوم لاستعادة العدالة والنظام لإتحاد المصارعة
685
00:53:33,692 --> 00:53:36,696
.الذي بناه والدنا بيديه
686
00:53:36,796 --> 00:53:39,397
.الأيدي التي مررت المجدَ لأيدينا
687
00:53:39,497 --> 00:53:42,201
الأيدي التي سوف تذيقكم قسوة المخلب الحديدي
688
00:54:06,258 --> 00:54:09,562
.مرحبًا بكم في بطولة المصارعة العالمية
689
00:54:09,662 --> 00:54:14,366
العرض الترويجي الوحيد الذي يُبث .في جميع أنحاء العالم
690
00:54:15,466 --> 00:54:19,638
على يساري بوزن إجمالي قدره 740 رطلاً
691
00:54:19,738 --> 00:54:22,775
."من "باد ستريت، أتلانتا، جورجيا
692
00:54:22,875 --> 00:54:27,780
"أبطال فريق "أن دبليو أي ،المكون من ستة لاعبين
693
00:54:27,880 --> 00:54:31,382
."ذا فابيولوس فري بيردز"
694
00:54:33,385 --> 00:54:37,791
،"والمنافسون من "دينتون، تكساس
695
00:54:37,891 --> 00:54:41,761
،بوزنهم الإجمالي البالغ 690 رطلاً
696
00:54:41,861 --> 00:54:48,267
.(وهم (كيفن) و(كيري) و(ديفيد فون إريك
697
00:54:59,546 --> 00:55:01,412
.إنها فوضى كاملة
698
00:55:01,512 --> 00:55:04,850
(يُطرد (جوردي) ويضرب (هايز .رجُله بمرفقيه
699
00:55:04,950 --> 00:55:07,386
.كيري) يبتعد في الوقت المناسب)
700
00:55:07,486 --> 00:55:09,688
.فقد الجميع السيطرة
701
00:55:09,788 --> 00:55:13,592
،كيفن) يرمي (مايكل هايز) عبر الحبال)
702
00:55:13,692 --> 00:55:15,662
.ويحاول الحكم فرضَ النظام هنا
703
00:55:15,762 --> 00:55:17,528
.يجبر (كيفن) على العودة إلى زاويته
704
00:55:17,629 --> 00:55:19,065
.(يأتي (بادي روبرتس
705
00:55:19,165 --> 00:55:20,699
.مصارعين بالضد من (كيري)
706
00:55:20,799 --> 00:55:23,570
(كلا. لكن (كيري) يرمي (بادي .من فوق الحبل العلوي
707
00:55:23,670 --> 00:55:26,504
.كيري) قبالة الحبال بجسم متقاطع)
708
00:55:26,605 --> 00:55:30,309
.(أمسك به (تيري جوردي ماذا سيفعل به؟
709
00:55:30,408 --> 00:55:32,212
.هنا يأتي (ديفيد) ويسقطه بركلة
710
00:55:32,312 --> 00:55:34,847
.كيري) يقع على (جوردي)) .وهذه النهاية
711
00:55:34,948 --> 00:55:36,815
!هذه النهاية
712
00:55:36,915 --> 00:55:37,983
!(فوز عائلة (فون إريك
713
00:55:39,185 --> 00:55:40,886
.يا لها من لحظة مميزة اليوم
714
00:55:40,986 --> 00:55:46,625
الفائزون وأبطال التحالف الوطني للمصارعة الجُدد في المباراة المكونة من ستة أبطال
715
00:55:46,725 --> 00:55:53,198
!(كيفن) و(كيري) و(ديفيد فون إريك)
716
00:55:53,298 --> 00:55:55,399
.لقد نجحتم. أنا فخور بكم حقًا
717
00:56:00,840 --> 00:56:01,840
...لذا
718
00:56:01,940 --> 00:56:04,344
"فري بيردز"
719
00:56:04,443 --> 00:56:10,282
.لقد شهدتم الليلة قوة عائلتي ومرونتها
720
00:56:13,418 --> 00:56:16,756
(نحن نرسل رسالة إلى (سام موشنيك
721
00:56:16,856 --> 00:56:21,060
وكل التحالفات الأخرى في .التحالف الوطني للمصارعة
722
00:56:21,160 --> 00:56:25,298
بطولة المصارعة العالمية هي .الأفضل في هذا المجال
723
00:56:28,433 --> 00:56:32,538
إن عائلة (فون إريك) هي .الأفضل في هذا المجال
724
00:56:35,807 --> 00:56:37,911
.ونحن قادمون من أجلكم جميعًا
725
00:56:39,344 --> 00:56:43,749
يا (فريتز)، مناداة الرجل الذي يدير بطولة .المصارعة العالمية على الهواء باسمه الصريح
726
00:56:43,849 --> 00:56:46,185
.خطوة جريئة وغير مسبوقة
727
00:56:46,286 --> 00:56:48,120
،(إنها خطوة ضرورية يا (بيل
728
00:56:48,220 --> 00:56:52,257
لأنني سأكرس حياتي للتأكد
729
00:56:52,357 --> 00:56:58,430
من أن (ديفيد فون إريك) سيكون البطل .العالمي التالي للوزن الثقيل
730
00:57:02,936 --> 00:57:05,872
ومن ثمَ كل واحد من أبنائي تباعًا
731
00:57:05,972 --> 00:57:09,642
.(بدءًا من (كيفن)، ثم (كيري)، ثم (مايك
732
00:57:14,280 --> 00:57:19,085
جميعهم سيرفعون حزام بطولة العالم ،للوزن الثقيل في يومٍ ما
733
00:57:19,185 --> 00:57:23,589
لأن عائلة (فون إيريكس) ستظل إلى الأبد
734
00:57:23,689 --> 00:57:27,793
.أعظم عائلة في تاريخ المصارعة
735
00:57:29,394 --> 00:57:31,230
.تهانينا يا أولاد
736
00:57:31,331 --> 00:57:34,334
.أنا متأكد من أنه لا يقصدني أولاً
737
00:57:34,434 --> 00:57:36,702
.أبي لا يرتكب أخطاءًا من هذا القبيل
738
00:57:38,503 --> 00:57:40,039
هل من مُشكلة؟
739
00:57:42,040 --> 00:57:43,142
.كلا يا سيدي
740
00:58:28,654 --> 00:58:32,592
.يا أولاد، أحملُ أخبارًا جيدة
741
00:58:32,692 --> 00:58:38,063
لقد حصلنا أخيرًا على مباراة للقب بطل العالم .(للوزن الثقيل ضد (ريك فلير
742
00:58:39,498 --> 00:58:41,200
.(ويريدونك أن تكون أنت المنافس يا (ديفيد
743
00:58:43,435 --> 00:58:45,438
.لا تنظر إلى أخيك
744
00:58:45,538 --> 00:58:49,375
.هذه هي لحظتك، فرصتك
745
00:58:49,475 --> 00:58:52,979
.لقد تم اختيارك. لقد إستحققته
746
00:58:53,079 --> 00:58:54,946
سوف تخوض جولتك متحديًا (فلير)
747
00:58:55,047 --> 00:58:58,084
في كل منطقة في "أميركا" خلال .الأشهر الستة المقبلة
748
00:58:59,117 --> 00:59:00,620
."ثم ستذهب إلى "اليابان
749
00:59:00,720 --> 00:59:04,156
لا يمكنك أن تصبح بطلاً للعالم ."إلا إذا فزت على "اليابان
750
00:59:04,256 --> 00:59:08,060
ثم ستصارع مع (فلير) في موكب الأبطال ."في مايو في ملعب "تكساس
751
00:59:09,595 --> 00:59:10,996
هل أنت جاهز؟
752
00:59:11,096 --> 00:59:12,664
.بالطبع أنا جاهز
753
00:59:13,399 --> 00:59:15,100
.أحبك يا أبي
754
00:59:16,668 --> 00:59:18,870
.أنا أيضًا أحبك يا بُني
755
00:59:18,970 --> 00:59:21,607
.لقد انتظرت حياتي كلها للظفر بهذا الحزام
756
00:59:21,707 --> 00:59:25,578
،لقد تعرضنا لبعض النكسات .لكنني أشعر بذلك
757
00:59:25,678 --> 00:59:28,680
،إذا ما أبليت حسنًا .سيكون اللقب من نصيبنا
758
00:59:31,416 --> 00:59:34,253
.الآن، هذا لن يحدث بدونكما
759
00:59:35,454 --> 00:59:38,057
،لقد جعلتما أخيكما أفضل
760
00:59:38,157 --> 00:59:41,326
.وقد دفعه جهدكما الجماعي إلى القمة
761
00:59:42,328 --> 00:59:44,629
.وسيبقيه هناك
762
00:59:44,729 --> 00:59:47,133
.أنتما لا تعرفان أبدًا متى ستحينُ فرصتكما
763
00:59:47,233 --> 00:59:48,834
.أجل يا سيدي - .أجل يا سيدي -
764
00:59:55,807 --> 00:59:58,644
.أجل يا (ديفيد). أجل
765
01:00:02,808 --> 01:00:10,644
ترجمة وتعديل "محمــد النعيــــمي ! د. عـــلي طــلال ! فـــؤاد الخفـــاجي"
766
01:01:33,574 --> 01:01:35,740
لقد شربت الكثير؟ .لا زال الوقت مبكرًا
767
01:01:39,645 --> 01:01:41,113
من هنا؟
768
01:01:46,620 --> 01:01:48,720
سحقًا يا أخي. هل أنت بخير؟
769
01:01:48,820 --> 01:01:50,056
.أجل. أجل
770
01:01:50,156 --> 01:01:52,490
أجل، أعاني فقط من بعض .التقلصات في المعدة
771
01:01:58,565 --> 01:02:00,498
.يا إلهي يا رجل
772
01:02:02,235 --> 01:02:04,469
.يجب أن تزور الطبيب - .لا، أنا بخير -
773
01:02:06,172 --> 01:02:07,806
.أنت لست بخير
774
01:02:07,906 --> 01:02:09,875
كلا، إنها مجرد حشرة .التقطتها على الطريق
775
01:02:09,976 --> 01:02:11,509
.لا تقلق بهذا الشأن
776
01:02:18,517 --> 01:02:20,118
.ربما كنت تضغط على نفسكَ بشدة
777
01:02:21,887 --> 01:02:23,456
.أنت بحاجةٍ للراحة
778
01:02:24,389 --> 01:02:26,627
.كدت أبلغ مبتغاي
779
01:02:26,727 --> 01:02:29,961
هل تعتقد أن الأمر سيتباطأ عندما تصبح بطلاً للعالم؟
780
01:02:30,062 --> 01:02:33,898
،أنا بخير يا (كيف). أنا جاد .أشعر بتوعك وحسب، سأكون بخير
781
01:02:33,999 --> 01:02:36,201
لا أعتقد أنك يجب أن تذهب .إلى "اليابان" الأسبوع المقبل
782
01:02:40,505 --> 01:02:43,909
.حسنًا .حسنًا، أجل
783
01:02:44,010 --> 01:02:45,210
.سحقًا - .بالتأكيد -
784
01:02:54,954 --> 01:02:56,988
.(يا (ديف - أجل؟ -
785
01:02:58,256 --> 01:03:00,192
،أنا فقط أريد أن أقول
786
01:03:00,293 --> 01:03:03,529
،لم أتعامل مع الأمر جيدًا .كونكَ أختُرتَ بدلاً عني
787
01:03:04,864 --> 01:03:06,565
.أنا أفهم
788
01:03:09,434 --> 01:03:10,802
.لقد غضبتُ جدًا
789
01:03:12,004 --> 01:03:15,006
.ليس عليك .بل على الوضع برمته
790
01:03:17,543 --> 01:03:20,379
الأمر هو أنني لم أكن أريد .الأمر بهذا الشكل
791
01:03:22,814 --> 01:03:25,351
.أنا فقط أحب أن أكون برفقتكم يا رفاق
792
01:03:27,352 --> 01:03:30,155
.هذا هو الشيء الوحيد الذي يهمني
793
01:03:34,059 --> 01:03:35,427
.انظر لحالك يا رجل
794
01:03:35,527 --> 01:03:38,330
تزوجت منذ ساعتين وفقدت .بالفعل ميزتك التنافسية
795
01:03:40,499 --> 01:03:42,200
.ربما
796
01:03:45,504 --> 01:03:48,341
سأكون سعيدًا جدًا بالتركيز على .عائلتي بالرغم من ذلك
797
01:03:49,543 --> 01:03:50,543
عائلتك؟
798
01:03:51,711 --> 01:03:54,113
.اتضح أنه زواجٌ بسبب الحمل
799
01:03:54,213 --> 01:03:56,949
.أيها الجرذ الوغد - .لا تُخبر أحدًا -
800
01:03:57,049 --> 01:03:58,883
.(اللعنة يا (كيف
801
01:04:00,218 --> 01:04:02,854
.يا رجل، هذا يجعلني سعيدًا للغاية
802
01:04:03,388 --> 01:04:04,624
.سحقًا
803
01:04:06,958 --> 01:04:08,561
هل سأصبحُ عمًا؟ - .أجل يا سيدي -
804
01:04:08,662 --> 01:04:10,862
.سأصبحُ عمًا، حسنًا
805
01:04:11,630 --> 01:04:12,733
.أنا سعيد من أجلكما يا رفاق
806
01:04:12,833 --> 01:04:14,133
الآن ينتظرنا بعض الرقص .هيا بنا
807
01:04:14,233 --> 01:04:15,300
.تمهل. دعني القي نظرة خاطفة عليك
808
01:04:15,400 --> 01:04:17,036
.كلا، أنا بخير. لنذهب .لنغادر هذا المكان
809
01:04:39,024 --> 01:04:43,396
انظر كم تبدو جميلة عندما تبذل .القليل من الجهد على مظهرها
810
01:04:43,496 --> 01:04:45,130
.إنهما زوجان رائعان
811
01:04:46,298 --> 01:04:48,667
.يذكرانني بزوجين كنت أعرفهما ذات مرة
812
01:04:49,969 --> 01:04:52,370
.ما رأيكِ بأن نخرج من هنا يا (دوتي)
813
01:04:53,807 --> 01:04:56,107
.يمكنني استنشاق بعض الهواء
814
01:04:56,207 --> 01:04:58,745
.يمكننا الاستفادة من هذا الوضع
815
01:04:59,211 --> 01:05:01,547
.الفتية ليسوا في المنزل
816
01:05:01,647 --> 01:05:05,350
.ولا داعي للقلق بشأن حملي بعد الآن
817
01:05:06,285 --> 01:05:07,520
.لقد حظيتَ بإهتمامي
818
01:06:25,297 --> 01:06:26,732
أبي؟
819
01:06:30,803 --> 01:06:32,103
أبي، ما الأمر؟
820
01:06:35,808 --> 01:06:37,109
.(ديفيد)
821
01:06:39,545 --> 01:06:40,647
ماذا حدث؟
822
01:06:43,248 --> 01:06:45,685
."توفي بغرفته في الفندق في "اليابان
823
01:06:49,623 --> 01:06:51,523
.أمعاءه كانت ممزقة
824
01:06:57,631 --> 01:06:59,231
كيف لذلك أن يحدث؟
825
01:07:17,984 --> 01:07:23,289
.اخلعوا نظاراتكم جميعًا
826
01:07:24,623 --> 01:07:26,826
.لا تغطوا أعينكم
827
01:07:26,927 --> 01:07:28,827
.ولا أريد رؤية أية دموع
828
01:07:30,329 --> 01:07:33,866
.قررّ الرب أن رحلة (ديفيد) قد إنتهت
829
01:07:33,966 --> 01:07:35,702
.علينا أن نتقبل ذلك
830
01:07:35,802 --> 01:07:39,071
،في سنواته الـ 25 .عاش حياةً تعادلُ 75 عامًا
831
01:08:30,723 --> 01:08:35,126
كيف)، آسف لأنني أرسلت) .هذه الرسائل إلى المنزل
832
01:08:35,226 --> 01:08:37,162
.لم أتمكن من تذكر عنوانك الجديد
833
01:08:38,097 --> 01:08:39,632
.أنا أفتقدك يا أخي
834
01:08:39,732 --> 01:08:41,300
.عليك أن ترافقني في المرة القادمة
835
01:08:42,101 --> 01:08:43,636
.المكانُ جامحٌ هنا
836
01:08:45,404 --> 01:08:48,875
لقد طلب مني أحدهم توقيعًا .اليوم لأنه اعتقد أنني أنت
837
01:08:50,408 --> 01:08:52,177
.لقد جعلني ذلك سعيدًا للغاية
838
01:08:56,650 --> 01:08:58,350
ربما سأكون في المنزل بحلول الوقت ،الذي تحصل فيه على هذه الرسائل
839
01:08:58,450 --> 01:08:59,952
.لذا فهو أمرٌ غبي
840
01:09:00,052 --> 01:09:02,354
.لكنني أردتُ إرسالها وحسب
841
01:09:04,188 --> 01:09:05,491
.أراكَ قريبًا
842
01:09:39,358 --> 01:09:40,959
!هيا يا عزيزي
843
01:09:53,138 --> 01:09:55,274
.أنا بحانبك إن كنتَ تريد التحدث
844
01:09:56,274 --> 01:09:57,944
.كلا، أنا بخير
845
01:10:04,583 --> 01:10:07,519
من الصعب أن نرى بوضوح في ،هذه اللحظة المظلمة
846
01:10:10,657 --> 01:10:13,625
لكن لا يمكننا أن ندع هذه .المأساة تحدد هويتنا
847
01:10:16,062 --> 01:10:19,933
ستُقاس عظمتنا من خلال .استجابتنا للشدائد
848
01:10:24,470 --> 01:10:26,906
(الآن، مباراة اللقب لـ(ديفيد) ضد (ريك فلير
849
01:10:27,006 --> 01:10:31,845
.في موكب الأبطال هي لحظة من العمر
850
01:10:31,945 --> 01:10:35,949
لا تزال لدينا فرصة لإعادة بطولة العالم للوزن الثقيل إلى الوطن
851
01:10:36,049 --> 01:10:41,352
.لو أن أحدكم يتقدم ويتصارع بدلاً عنه
852
01:10:41,452 --> 01:10:45,958
كل ما عملنا من أجله داخل الحلبة .يرتكز على هذه اللحظة
853
01:10:49,695 --> 01:10:50,863
.سأفعل ذلك
854
01:10:52,999 --> 01:10:53,999
.يمكنني فعلُها يا أبي
855
01:10:56,401 --> 01:10:57,770
.يمكنني فعلُها كذلك
856
01:10:58,503 --> 01:11:00,974
.كيري)، سأفعل ذلك)
857
01:11:01,074 --> 01:11:04,443
.أنا مستعد يا أبي. أنا لها
858
01:11:05,745 --> 01:11:08,047
.ليس عليك أن تفعل ذلك .إنها فوضى سببتُها
859
01:11:08,148 --> 01:11:09,481
!لا! أنا أستحق ذلك أيضًا
860
01:11:09,582 --> 01:11:13,720
.يا فتية، يا فتية. إنه قرارٌ صعب
861
01:11:13,820 --> 01:11:17,991
أنت الأقدم يا (كيف)، ولكن (كيري) كان يتعرض .لأكبر قدر من التوتر في الآونة الأخيرة
862
01:11:19,892 --> 01:11:21,460
.سنقوم برمي عملة معدنية
863
01:11:22,294 --> 01:11:24,429
هذه هي الطريقة العادلة .الوحيدة لإتخاذ القرار
864
01:11:25,698 --> 01:11:29,869
.الصورة لـ(كيري)، والكتابة لـ(كيفن)
865
01:11:39,044 --> 01:11:43,447
ملعب "تكساس"، من فضلكم رحبوا بمحارب العصر الحديث
866
01:11:43,549 --> 01:11:48,319
!(كيري فون إريك)
867
01:12:08,472 --> 01:12:13,178
خمسة وثلاثون ألف شخصٍ هنا .(لتكريم مسيرة (ديفيد فون إريك
868
01:12:13,278 --> 01:12:15,682
.(تأكدوا من دعمكم لأخيه، (كيري فون إريك
869
01:12:15,782 --> 01:12:18,785
،ريك فلير) هنا)
870
01:12:18,885 --> 01:12:22,454
البطل هو الأوفر حظًا دائمًا .في مباراةٍ كهذه
871
01:12:22,555 --> 01:12:24,756
.هنا على الحلبة الأكبر
872
01:12:24,857 --> 01:12:29,228
(فلير) يتراجع إلى زاويته .و(كيري) يضع حدًا لتراجعه
873
01:12:29,328 --> 01:12:30,697
.ويقوم بضربه
874
01:12:30,797 --> 01:12:33,832
.وها هو (فلير)، نحو الحبال ...يريد الإطاحة بـ(كيري) ولكن
875
01:12:33,932 --> 01:12:36,768
.كيري)... (كيري) تمكن منه) .لقد اجبره على التراجع
876
01:12:37,936 --> 01:12:40,539
.وها هو ذا يثبته .اثنان، ثلاثة
877
01:12:40,639 --> 01:12:42,507
!لقد تحقق الحلم، أجل
878
01:12:42,609 --> 01:12:45,677
كيري فون إريك)، بطل إتحاد) .المصارعة العالمي للوزن الثقيل
879
01:12:45,777 --> 01:12:49,314
(لقد فاز بها لأجل أخيه (ديفيد .(ولوالده (فريتز
880
01:12:49,413 --> 01:12:51,483
.ولعائلة (فون إريك) بأسرها
881
01:12:51,584 --> 01:12:56,789
الفائز وبطل العالم الجديد للوزن الثقيل
882
01:12:56,890 --> 01:13:00,492
!(كيري فون إريك)
883
01:13:11,337 --> 01:13:14,973
.لم أكن أعلم أنك لا تزال هنا
884
01:13:15,073 --> 01:13:19,679
.بلى، أساعدُ أبي وحسب .أنا على وشك العودة للمنزل
885
01:13:23,215 --> 01:13:24,416
كيف حالك؟
886
01:13:27,987 --> 01:13:31,356
.أعاني من مشاكلَ في النوم
887
01:13:31,455 --> 01:13:33,960
.أجل. أجل، أراهن على ذلك
888
01:13:41,567 --> 01:13:44,103
لا يمكنني التصديق بأن اللقب .أصبح من نصيب عائلتنا
889
01:13:47,306 --> 01:13:48,473
.أجل
890
01:13:56,081 --> 01:13:58,217
أتعلم؟ أعتقد أنني سأذهب .في جولة أو ما شابه
891
01:13:59,718 --> 01:14:02,788
.أجل، كُن حذرًا
892
01:14:05,758 --> 01:14:08,526
.(يا (كير - .أجل -
893
01:14:09,696 --> 01:14:11,029
.لقد كنت رائعًا اليوم
894
01:14:16,535 --> 01:14:17,870
.شكرًا لك
895
01:16:40,212 --> 01:16:41,881
هل كل شيء على ما يرام؟
896
01:16:45,718 --> 01:16:48,353
في الواقع، اسمه الأخير .(سيكون (أدكيسون
897
01:16:48,453 --> 01:16:50,022
.هذا هو اسمي بالولادة
898
01:16:50,123 --> 01:16:51,356
هل بحوزتك شهادة ميلادك؟
899
01:16:51,456 --> 01:16:52,791
.أجل، إنها بحوزتي
900
01:16:57,598 --> 01:16:59,332
.دعني أحدثها وسأعود على الفور
901
01:16:59,432 --> 01:17:01,300
.شكرًا
902
01:17:01,400 --> 01:17:03,436
أأنت متأكد أنك تريد أن تفعل ذلك؟
903
01:17:03,537 --> 01:17:04,769
.كلا
904
01:17:05,838 --> 01:17:08,273
،أنا فقط... سأشعر بالأمان لأجله .على ما أعتقد
905
01:17:08,373 --> 01:17:11,677
كيف)، أنت تعلم أن الأمر) .لا علاقة له بالاسم
906
01:17:11,777 --> 01:17:13,311
.أجل، أعرف
907
01:17:15,616 --> 01:17:17,884
لا تحرك قدميك بهذا الشكل .بل راوغ
908
01:17:20,118 --> 01:17:22,188
!أجل! قف بشكلٍ مستقيم .استخدم طول قامتك
909
01:17:24,756 --> 01:17:26,993
هذا لا يعني أي شيء، حسنًا؟
910
01:17:27,093 --> 01:17:29,194
.لُفها مجددًا، ليكُن لها تأثير
911
01:17:30,597 --> 01:17:31,898
.اطبق على رأسه
912
01:17:34,367 --> 01:17:36,701
.حافظ على قوة هذه المسكة .لا أريد رؤية أي منفذ
913
01:17:36,801 --> 01:17:38,671
.لا أريده أن يتنفس بحرية
914
01:17:38,771 --> 01:17:41,273
.لفّ خاصرتك .حرّك قدميك
915
01:17:42,609 --> 01:17:45,210
.هيا، عليك اللعنة. حرّك قدميك
916
01:17:45,310 --> 01:17:46,913
بهذا الشكل؟ - .أجل -
917
01:17:49,381 --> 01:17:50,651
.هذا هو
918
01:17:24,256 --> 01:17:26,493
مهلًا، إنّ هذا بلا معنى، مفهوم؟
919
01:17:26,593 --> 01:17:28,694
لفّها مجددًا واعطِ للأمر معنى.
920
01:17:30,097 --> 01:17:31,398
إحكام الرأس.
921
01:17:33,866 --> 01:17:36,202
إبقِ القبضة القويّة مُحكمة. لا أودّ رؤية أيّ فتحات.
922
01:17:36,302 --> 01:17:38,171
ليس ثمّة هواءٌ داخلها.
923
01:17:38,271 --> 01:17:40,773
غيّر وركيكَ وقدميكَ.
924
01:17:42,108 --> 01:17:44,711
أسرِع، سحقًا، غيّر قدميكَ.
925
01:17:44,810 --> 01:17:46,413
- هكذا؟ - أجل.
926
01:17:48,882 --> 01:17:50,150
هذا كلّ شيء.
927
01:17:50,249 --> 01:17:52,185
فلنكرّرها، ما يزال الأمر...
928
01:17:52,285 --> 01:17:54,553
لا بأس يا (مايك) إنّكَ تُحسن عملًا، واصل المضيّ.
929
01:17:54,654 --> 01:17:55,722
اشتبكا.
930
01:17:59,292 --> 01:18:01,260
يتحرّك (مايكل فون أيرك) حول الحلبة.
931
01:18:01,360 --> 01:18:02,695
يبدو أنّه مستعدّ لهذه المباراة.
932
01:18:39,165 --> 01:18:40,667
مهلًا، مهلًا.
933
01:18:44,003 --> 01:18:45,805
تعال هنا. أين المكان الذي يؤذيكَ؟
934
01:19:08,928 --> 01:19:11,563
- مرحبًا أيّها الطبيب. - أنا (كيفن) و(فريتز).
935
01:19:11,663 --> 01:19:13,067
كيف سارت العمليّة؟
936
01:19:14,554 --> 01:19:17,003
أكملنا العمليّة الجراحيّة كما مُخطّط لها.
937
01:19:17,104 --> 01:19:20,472
عالجنا الكتف ولكنّه فاقَ توقّعاتنا صعوبةً.
938
01:19:20,572 --> 01:19:22,275
ارتفعت حرارة (مايك) للغاية.
939
01:19:22,375 --> 01:19:24,443
عملنا بكلّ ما بوسعنا لخفضها
940
01:19:24,543 --> 01:19:26,913
ولكنّها كانت تقترب من 107 درجة لحوالي ساعتين.
941
01:19:27,013 --> 01:19:30,151
نعتقد أنّه تكبّد عناء الصدمة السميّة.
942
01:19:30,251 --> 01:19:31,884
ما الذي يعنيه ذلك؟
943
01:19:31,984 --> 01:19:34,521
يؤسفني القول أنّ (مايك) دخلَ في غيبوبة.
944
01:19:35,189 --> 01:19:37,624
ماذا؟ كيف؟
945
01:19:37,724 --> 01:19:39,359
لقد كانت عمليّة جراحيّة معتادةً للكتف.
946
01:19:39,459 --> 01:19:42,695
إنّها حالةٌ نادرة ولكنّها تحصل.
947
01:19:42,796 --> 01:19:45,899
وكلّ ما بوسعنا فعله هو الانتظار والدعاء بأن تنجلي عنه المحنة.
948
01:19:45,999 --> 01:19:47,667
إنّني آسفٌ للغاية.
949
01:19:52,337 --> 01:19:54,074
لمَ يحصل لنا ذلك؟
950
01:19:57,509 --> 01:19:59,479
ما سبب استمراريّة حدوث ذلك؟
951
01:19:59,579 --> 01:20:02,515
حسنًا يا حبيبي، إبقَ معي، اتفقنا؟
952
01:20:02,615 --> 01:20:04,616
ولكنّ الامر يستمرّ حدوثه.
953
01:20:06,052 --> 01:20:07,887
لقد تفاقم الأمر.
954
01:20:07,987 --> 01:20:12,525
كان حادثُا مُريعًا لا شيء أكثر من ذلك.
955
01:20:12,625 --> 01:20:14,327
ما كان عليه التواجد في الحلبة حتّى.
956
01:20:15,196 --> 01:20:17,163
هذا ليس ذنبكَ.
957
01:20:17,256 --> 01:20:22,061
إن أردتَ أن تلومَ أحدًا فهو أبوكَ ولكنّ هذا الأمر ليس ذنبكَ.
958
01:20:22,168 --> 01:20:26,706
- كان عليّ إيقافه. - كلّا، ماذا كان بمقدوركَ يا (كيفن)؟
959
01:20:26,806 --> 01:20:29,575
ما من سبيلٍ للتواصل مع الرجل.
960
01:20:40,453 --> 01:20:45,991
مهلًا يا حبيبي، إنّني متأخّرة على العمل ولا يُمكنني تهدئته.
961
01:20:46,092 --> 01:20:47,927
أيمكنكَ تولّي أمره من أجلي؟
962
01:20:49,330 --> 01:20:50,696
لا يُمكنني.
963
01:20:50,796 --> 01:20:52,932
ماذا؟ تولّ أمره حتّى تصل أمّه هنا.
964
01:20:53,033 --> 01:20:54,133
عليّ المغادرة.
965
01:20:55,301 --> 01:20:56,803
لا يُمكنني.
966
01:20:56,903 --> 01:20:58,403
(كيفن)؟
967
01:20:59,839 --> 01:21:02,708
(كيفن)، أرجوكَ.
968
01:21:02,808 --> 01:21:04,677
أجل، آسف.
969
01:21:04,777 --> 01:21:06,346
تفضّل، إنّني آسفة يا حبيبي.
970
01:21:16,956 --> 01:21:18,558
لا عليكَ.
971
01:21:22,961 --> 01:21:23,962
لا عليكَ.
972
01:21:24,063 --> 01:21:25,665
شكرًأ على قدومكم جميعًا
973
01:21:25,765 --> 01:21:29,569
وشكرًا على محبّتكم ومساندتكم.
974
01:21:29,669 --> 01:21:32,272
مرحبًا يا (مايك)، أتشعر بصحّة جيّدة؟
975
01:21:32,373 --> 01:21:33,539
أجل.
976
01:21:36,776 --> 01:21:39,678
إنّنا متحمّسون جميعًا لأنّ (مايك) اجتاز المحنة.
977
01:21:40,780 --> 01:21:42,849
وإنّه يظهر ماهيّته كمقاتل.
978
01:21:44,016 --> 01:21:46,086
ثمّ...
979
01:21:46,186 --> 01:21:48,154
بعدما فقدنا (ديفيد)، إنّه...
980
01:21:48,254 --> 01:21:51,411
إنّه لمبالغٌ فيه أن نفكّر بأنّنا كنّا على وشكِ فقدان (مايك) أيضًا.
981
01:21:54,161 --> 01:21:59,033
لقد تأثّرتُ بذلك...
982
01:21:59,133 --> 01:22:04,436
وإنّ جميع أسرتي متواجدون هنا في كلّ شيء.
983
01:22:04,536 --> 01:22:05,838
ثمّ...
984
01:22:09,509 --> 01:22:12,477
إنّكم جميعًا هناك بعثتم الأزهار.
985
01:22:15,915 --> 01:22:19,552
وإنّني ممتنّ للجميع.
986
01:22:19,652 --> 01:22:23,057
إذن ما المدّة الزمنيّة التي ستعود فيها يا (مايك)؟
987
01:22:24,723 --> 01:22:28,493
أعلم أنّني سأعود...
988
01:22:29,329 --> 01:22:30,297
عمّا قريب.
989
01:22:30,397 --> 01:22:31,864
أجل، عمّا قريب.
990
01:22:33,333 --> 01:22:36,835
إنّ (مايك) حسبما أعتقد هو مقاتلٌ اكثر ممّا يُدركه الناس حتّى.
991
01:22:36,935 --> 01:22:41,240
وإنّه سيعود إلى الحلبة بسرعة.
992
01:23:58,878 --> 01:24:02,149
واحد، اثنان، ثلاثة.
993
01:26:38,245 --> 01:26:40,213
سحقًا!
994
01:26:47,019 --> 01:26:49,456
- تفضّل. - أشكركِ.
995
01:26:55,329 --> 01:26:59,799
ذلك المنزل الذي ترعرعتُ فيه، فرسمتُه.
996
01:27:01,235 --> 01:27:05,771
ماذا؟ ولمَ لم تُخبري أحدًا؟
997
01:27:05,871 --> 01:27:10,277
كانت لديّ مبرّراتي ولم أتذكّرهم بعد الآن.
998
01:27:14,847 --> 01:27:16,415
إنّني خائفٌ يا أمّي.
999
01:27:20,519 --> 01:27:25,524
إنّ الربّ يحبّكَ يا (مايكل). فما من شيءٍ يتوجّب الخوف منه.
1000
01:27:28,629 --> 01:27:30,063
أنا لستُ (ديفيد).
1001
01:27:32,065 --> 01:27:33,165
ماذا؟
1002
01:27:34,668 --> 01:27:39,506
يودّ منّي الجميع أن أمثّل (ديفيد) ولكن لا يُمكنني أن أحلّ محلّه.
1003
01:28:54,548 --> 01:28:55,947
هيّا.
1004
01:29:12,898 --> 01:29:15,000
أرى ما تتكبّده من ألم.
1005
01:29:15,102 --> 01:29:18,372
لا يُحسن بنا التسرّع في ذلك فالأمر يتطلب وقتًا يا (كيري).
1006
01:29:19,172 --> 01:29:22,109
إنّني مستعدّ، فلنكرّرها.
1007
01:29:22,209 --> 01:29:25,212
فلعلّ الربّ يحاول أن يأمركَ بالبطء.
1008
01:29:26,580 --> 01:29:29,149
ربّما عليكَ أن تفعل شيئًا مغايرًا في حياتكَ.
1009
01:29:29,249 --> 01:29:30,450
لماذا؟
1010
01:29:31,585 --> 01:29:33,653
إذن أنتَ الأخ الوحيد المتبقّي في الحلبة؟
1011
01:29:34,987 --> 01:29:37,189
أتكسبُ اهتمام أبيكَ كلّه؟ سحقًا لكَ.
1012
01:29:37,290 --> 01:29:40,025
إنّني أريدكَ في الحلبة. لا يُمكنني فعلها بمفردي.
1013
01:29:40,127 --> 01:29:43,028
هيّا، هيّا.
1014
01:29:43,130 --> 01:29:45,097
لا يُحسن بكَ إخفاء ذلك يا (كيري).
1015
01:30:01,113 --> 01:30:04,418
هل أردتَ العودة للحلبة؟ إذن انهض.
1016
01:30:05,984 --> 01:30:11,023
أردتَ العودة، فانهض إذن.
1017
01:30:28,742 --> 01:30:30,943
آسفٌ إن آذيتكَ
1018
01:30:32,212 --> 01:30:35,115
ولكنّي سأتوجّه إلى مكانٍ أفضل.
1019
01:30:38,083 --> 01:30:39,686
(مايك)!
1020
01:30:44,424 --> 01:30:45,559
(مايك)!
1021
01:30:48,295 --> 01:30:49,396
(مايكي)!
1022
01:31:00,540 --> 01:31:01,741
(مايك)!
1023
01:31:28,702 --> 01:31:32,204
عزيزتي (دوريس)، علينا الذهاب.
1024
01:31:36,543 --> 01:31:38,411
لا يُمكنني التظاهر بذلك.
1025
01:31:42,549 --> 01:31:44,751
سيُدرك الجميع ذلك، إنّني...
1026
01:31:49,823 --> 01:31:51,191
لا يُمكنني.
1027
01:31:54,628 --> 01:31:58,465
لا يُمكنني، وما أحتاجه هو عنوانًا جديدًا.
1028
01:31:58,565 --> 01:32:02,936
عزيزتي، اصغي إليّ. إنّ النّاس هنا يحبّونكِ.
1029
01:32:03,036 --> 01:32:04,870
مفهوم؟ وهم لا يكترثون لذلك.
1030
01:32:06,873 --> 01:32:07,990
(دوريس).
1031
01:32:10,490 --> 01:32:12,003
جميعنا نحبّكِ.
1032
01:32:14,180 --> 01:32:16,283
لا بأس، هيّا.
1033
01:32:17,516 --> 01:32:20,453
- لا بأس. - هيّا.
1034
01:32:22,255 --> 01:32:27,761
إنّنا هنا اليوم لنودّع ابننا
1035
01:32:28,428 --> 01:32:31,965
(مايكل بريت آدكسون)
1036
01:32:32,065 --> 01:32:36,236
ابني الجميل والحبيب.
1037
01:32:39,040 --> 01:32:42,509
واللطيف والمرح
1038
01:32:43,977 --> 01:32:48,114
والإبن الصالح للغاية.
1039
01:32:50,884 --> 01:32:52,519
هل ستأتي إلى المنزل الليلة؟
1040
01:33:01,227 --> 01:33:05,265
لا أدري، لستُ واثقًا.
1041
01:33:09,208 --> 01:33:13,346
إنّني أعلم كم هذا الأمر مؤلم.
1042
01:33:13,440 --> 01:33:16,843
وإنّي محاولةً للتحلّي بالصبر ولكنّه...
1043
01:33:16,943 --> 01:33:19,111
ولكنّ هذا لا ينفع معي.
1044
01:33:21,581 --> 01:33:23,215
- مفهوم؟ - أعلم.
1045
01:33:23,316 --> 01:33:26,485
إذن، تعال إلى المنزل، اتفقنا؟
1046
01:33:26,585 --> 01:33:28,121
كُن معنا.
1047
01:33:32,158 --> 01:33:34,127
لا أريده أن يُدرك ذلك.
1048
01:33:35,095 --> 01:33:36,863
لا أريد منكم أن تدركوا ذلك.
1049
01:33:36,963 --> 01:33:38,598
(كيفن)، لا يُحسن بكَ أن تكون جادًا.
1050
01:33:38,697 --> 01:33:39,665
آسف.
1051
01:33:39,766 --> 01:33:42,736
- فقط... - آسف.
1052
01:33:42,835 --> 01:33:44,504
تعال إلى المنزل.
1053
01:33:44,604 --> 01:33:47,573
لا يُمكنني، اتفقنا؟
1054
01:33:52,512 --> 01:33:53,546
حسنًا.
1055
01:33:57,118 --> 01:33:58,151
حسنًا.
1056
01:35:06,012 --> 01:35:08,648
منذ أن كنتُ طفلًا قال النّاس أنّ أسرتي ملعونة.
1057
01:35:12,792 --> 01:35:14,994
ويبدو أنّ هذا لم يُقلق أبي قط.
1058
01:35:17,330 --> 01:35:20,734
قال إن كنّا الأشدّاء والأقوياء...
1059
01:35:20,834 --> 01:35:22,802
الأشدّاء والأقوياء...
1060
01:35:22,902 --> 01:35:24,637
- والأنجح. - والأنجح.
1061
01:35:24,738 --> 01:35:27,006
- والأفضل. - والأفضل.
1062
01:35:28,175 --> 01:35:29,942
ما من شيءٍ يُمكنه الضرر بنا.
1063
01:35:31,817 --> 01:35:33,786
أسرع!
1064
01:35:33,879 --> 01:35:35,415
لقد صدّقته.
1065
01:35:37,983 --> 01:35:39,652
أسرع!
1066
01:35:41,554 --> 01:35:42,921
جميعنا صدّقناه.
1067
01:35:54,068 --> 01:35:57,138
إنّ هذه المباراة مُقرّرة أن تُقام في خريفٍ واحد
1068
01:35:57,238 --> 01:36:01,374
وهي خاصّة لبطولة الأتحاد الوطني للمصارعة العالميّة للوزن الثقيل.
1069
01:36:01,474 --> 01:36:03,143
والآن يا (ريك)، كان ثمّة حديثٌ كثير
1070
01:36:03,243 --> 01:36:06,646
بشأن أنّكَ كنتَ مقاومًا للقدوم إلى "سبورتاتوريم"
1071
01:36:06,745 --> 01:36:09,582
بهدف الدفاع عن لقبكَ ضدّ (كيفن فون إريك).
1072
01:36:12,119 --> 01:36:17,791
إنّه لأمرٌ صعب أن تكون متواضعًا
1073
01:36:17,891 --> 01:36:21,528
حينما تكون بمظهر (ريك فلير).
1074
01:36:22,796 --> 01:36:30,637
وكما ترون فإنّ الفرق بيني وكثير من النجوم الكبار
1075
01:36:30,737 --> 01:36:35,341
هو أنّني مُعدّ بشكلٍ خاص من الرأس حتّى أخمص القدم.
1076
01:36:35,441 --> 01:36:37,677
ولهذا امتلكتُ المنزل الأضخم
1077
01:36:37,777 --> 01:36:43,316
على التلّة الأكبر وعلى الجانب الأوسع من المدينة.
1078
01:36:43,416 --> 01:36:46,853
ولهذا فإنّ معطفي الرياضيّ ثمنه 800 دولار.
1079
01:36:46,953 --> 01:36:50,790
وإنّي أجهل ثمن هذه البدلة. سأكون خجولًا إن ارتديتُها.
1080
01:36:50,883 --> 01:36:54,654
ولهذا ارتديتُ حذاءً من جلد السحليّة وساعة "روليكس"
1081
01:36:54,761 --> 01:36:59,799
ولديّ سيّارة "ليموزين" طولها ميلًا وبداخلها 25 امرأة
1082
01:36:59,912 --> 01:37:04,950
يتشوّقنَ لذهابي!
1083
01:37:05,038 --> 01:37:09,642
والآن للنتقل إلى حقائق الحياة الأقلّ جمالًا.
1084
01:37:09,742 --> 01:37:12,313
(كيفن)، اجتمع أبوكَ مع السلطات
1085
01:37:12,412 --> 01:37:14,514
وأمرني بالعودة هنا إلى "دالاس"
1086
01:37:14,614 --> 01:37:18,551
وهو مجتمعٌ رياضيّ ثانويّ ما من شيءٍ يحدث فيه.
1087
01:37:18,651 --> 01:37:20,986
إنّني بطل العالم للوزن الثقيل
1088
01:37:21,087 --> 01:37:24,325
لأنّني أعظم مصارع حيّ يُرزق اليوم
1089
01:37:24,424 --> 01:37:26,626
وأشدّ مصارعٍ حيّ يُرزق اليوم.
1090
01:37:26,726 --> 01:37:30,563
نزفتُ دمًا وعرقًا من أجل هذا اللقب
1091
01:37:30,670 --> 01:37:33,906
وليس ثمّة مصارع إبن أبيه سيسلبه منّي.
1092
01:37:34,000 --> 01:37:36,669
هذه مصارعةٌ مُحترفة.
1093
01:37:37,870 --> 01:37:41,573
إنّها أشدّ الرياضات المُحترفة.
1094
01:37:41,673 --> 01:37:45,644
لقد أصبتُ بضرباتٍ وضُربت بالكراسيّ
1095
01:37:46,479 --> 01:37:48,414
أبرحني الجميع ضربًا.
1096
01:37:48,514 --> 01:37:50,015
إنّني لا أبكي.
1097
01:37:50,116 --> 01:37:53,419
ولا أشكو. أواصل المضيّ.
1098
01:37:54,320 --> 01:37:55,889
ولكنّ خلاصة القول هي...
1099
01:37:55,989 --> 01:37:57,324
- إنّكَ ناكرٌ... - إنّني أتحدّث حاليًا.
1100
01:37:57,416 --> 01:37:59,253
مهلًا، اصغوا إليّ.
1101
01:37:59,360 --> 01:38:01,960
سأخبركم شيئًا، يروقكم الحديث معي في العرض.
1102
01:38:02,061 --> 01:38:04,298
وستسمعونني أتحدّث بينما أتواجد هنا.
1103
01:38:05,998 --> 01:38:09,769
خُلاصة القول هي لو أنّكَ رجلٌ...
1104
01:38:11,537 --> 01:38:13,439
فتقبّل الأوقات الصعبة والسهلة.
1105
01:38:13,545 --> 01:38:16,916
فإن كنتَ رجلًا حقًا، لن تسقط أبدًا.
1106
01:38:17,010 --> 01:38:18,443
ستظلّ يقظًا.
1107
01:38:19,792 --> 01:38:23,529
ولهذا أنا البطل العالميّ للوزن الثقيل.
1108
01:38:24,784 --> 01:38:27,053
ويُمكنني هزيمة (كيفن فون أريك).
1109
01:38:27,153 --> 01:38:32,092
أو أيّ شخصٍ مثل (كيفن أريك) في أحلك أيّام حياتي.
1110
01:38:32,117 --> 01:38:37,239
"بطولة الأتحاد الوطني للمصارعة العالميّة للوزن الثقيل" "(ريك فلير) ضدّ (كيفن فون أريك)"
1111
01:38:44,504 --> 01:38:49,143
تمشّ في الممر يا ابن أبيكَ. تمشّ في الممر.
1112
01:38:52,379 --> 01:38:53,780
وها هو (كيفن) آتٍ.
1113
01:38:53,880 --> 01:38:57,325
تطوّر مذهل في الشهرين الأخيرين ليصبح المنافس الأوّل
1114
01:38:57,418 --> 01:38:59,551
على لقب بطولة الأتحاد الوطني للمصارعة العالميّة للوزن الثقيل
1115
01:38:59,651 --> 01:39:01,821
أثمنُ حزامٍ في المصارعة كلّها
1116
01:39:01,921 --> 01:39:04,257
اللقب الوحيد الذي فرّ من والده
1117
01:39:04,358 --> 01:39:06,260
الأسطورة الحيّة (فيرتز فون أريك).
1118
01:39:23,476 --> 01:39:25,245
هيّا يا (ريك).
1119
01:39:25,346 --> 01:39:27,381
لا، لا.
1120
01:39:31,251 --> 01:39:34,520
هيّا الآن، هيّا.
1121
01:39:46,367 --> 01:39:48,268
هيّا الآن يا (كيفن).
1122
01:40:00,613 --> 01:40:03,317
لا يا (كيفن)، لا، (كيف)، هيّا.
1123
01:40:03,417 --> 01:40:05,152
ما الذي تفعله؟
1124
01:40:43,357 --> 01:40:45,591
حسنًا يا (كيفن)، هيّا اترك قبضتكَ حالًا.
1125
01:40:45,691 --> 01:40:47,894
واحد، اثنان، ثلاثة...
1126
01:40:47,994 --> 01:40:49,695
هيّا يا (كيف)، اترك قبضتكَ.
1127
01:40:51,289 --> 01:40:53,067
- هيّا يا (كيف)، تراجع. - دعني وشأني.
1128
01:40:53,167 --> 01:40:56,370
- هيّا يا (كيف). - دعني وشأني.
1129
01:40:56,470 --> 01:40:58,272
رنّ الجرس.
1130
01:41:01,007 --> 01:41:04,911
الفائز بالإقصاء وما يزال بطلَ الأتحاد الوطني للمصارعة العالميّة للوزن الثقيل (ريك فلير).
1131
01:41:05,011 --> 01:41:07,246
- ما الذي تفعله؟ - هيّا أرجوكَ يا (كيف).
1132
01:41:10,310 --> 01:41:11,410
حلّ عنه.
1133
01:41:11,517 --> 01:41:13,586
لقد استُبعدَ (فون أريك).
1134
01:41:18,292 --> 01:41:19,691
ما الذي حدث يا (كيف)؟
1135
01:41:27,201 --> 01:41:28,268
لستُ أدري.
1136
01:41:31,472 --> 01:41:32,638
لستُ أدري.
1137
01:41:37,144 --> 01:41:38,345
(كيفن).
1138
01:41:38,445 --> 01:41:39,978
كنتَ رائعًا يا رجل.
1139
01:41:40,079 --> 01:41:43,015
كنتَ مصارعًا مجنونًا أيّها السافل.
1140
01:41:43,117 --> 01:41:45,519
دومًا ما ظننتكَ كنتَ تتحلّى بالرقّة.
1141
01:41:45,618 --> 01:41:47,854
ولكنّكَ فعلتَها يا عزيزي.
1142
01:41:47,954 --> 01:41:49,590
سأباريكَ مجددًا في أيّ يوم.
1143
01:41:49,689 --> 01:41:52,724
يا ربّاه، دعنا نحتسي شرابًا.
1144
01:41:52,825 --> 01:41:54,961
أين يمكننا ممارسة الجنس هنا؟
1145
01:41:55,062 --> 01:41:57,131
لا أحتاج ذلك، أشكركَ.
1146
01:41:58,432 --> 01:42:00,999
حسنًا، أعلمني وقتما تغيّر رأيكَ.
1147
01:42:01,094 --> 01:42:03,296
سأمكثُ في فندق "هوليداي إن".
1148
01:42:12,911 --> 01:42:14,780
هيّا يا بُني.
1149
01:42:50,384 --> 01:42:53,153
مهلًا، إنّني اسمعك.
1150
01:42:53,253 --> 01:42:54,921
مهلًا، سيتوجّب عليّ...
1151
01:43:17,009 --> 01:43:19,446
- مرحبًا. - ما الأخبار؟
1152
01:43:19,546 --> 01:43:21,481
مرحبًا يا ولديّ. كيف حالكما.
1153
01:43:21,588 --> 01:43:22,522
- كيف كان يومكما؟ - جيّد.
1154
01:43:22,615 --> 01:43:23,749
أجل، كان رائعًا.
1155
01:43:23,849 --> 01:43:26,785
- ماذا تعلّمتما؟ - لقد تعلّمنا...
1156
01:43:29,789 --> 01:43:32,426
هيّا يا ولديّ، تجهّزا للعشاء.
1157
01:43:38,432 --> 01:43:40,534
قطعتان اضافيّتان من ذلك.
1158
01:43:40,634 --> 01:43:42,135
- مرحبًا يا أميّ. - مرحبًا يا أميّ.
1159
01:43:42,236 --> 01:43:43,036
مرحبًا يا أمّي.
1160
01:43:43,135 --> 01:43:47,140
مرحبًا، أحبّكما.
1161
01:43:50,617 --> 01:43:52,485
أيمكنني الإنصراف؟
1162
01:43:52,579 --> 01:43:53,846
كُل قطعةً أضافيّة من "القرنبيط".
1163
01:43:53,946 --> 01:43:55,747
- حسنًا. - كُل اثنتين.
1164
01:43:57,917 --> 01:44:00,220
حسنًا. أخرجا من هنا.
1165
01:44:02,989 --> 01:44:05,825
كيف سار يومكِ؟
1166
01:44:06,526 --> 01:44:09,529
كان يومًا طويلًا.
1167
01:44:09,630 --> 01:44:11,398
أجل.
1168
01:44:12,566 --> 01:44:16,269
- وأنتَ؟ - أجل، لا بأس به.
1169
01:44:23,076 --> 01:44:25,145
نحتاج أن نُجري تغييرًا.
1170
01:44:27,381 --> 01:44:29,149
نحتاج منزلًا أكبر.
1171
01:44:59,912 --> 01:45:03,383
فماذا قرّرتَ أيّها الزعيم؟
1172
01:45:03,483 --> 01:45:06,720
أظنّنا بحاجةٍ لتقليصه إلى عرضٍ واحد مجددًا.
1173
01:45:06,819 --> 01:45:09,089
عرضان لا يزال الأمر مبالغًا فيه.
1174
01:45:09,189 --> 01:45:11,325
يُمكننا أن ندع الشباب يتجوّلون خلال الأسبوع.
1175
01:45:11,425 --> 01:45:13,858
ونُحضرهم إلى المنزل ليلة السبت.
1176
01:45:16,396 --> 01:45:20,200
هذه ضربةٌ تبدو مؤلمة ولكنّها ذكيّة.
1177
01:45:20,300 --> 01:45:24,904
لم يكُن للأرقام وجود منذ أن اتّجه (كيري) إلى "دبليو دبليو أف".
1178
01:45:27,607 --> 01:45:31,411
اتّصل (جيري) هذا الصباح، إنّه عرضٌ ممتاز.
1179
01:45:31,511 --> 01:45:33,012
عليكَ أن تفكّر فيه.
1180
01:45:48,894 --> 01:45:50,464
يا أبتاه.
1181
01:45:52,232 --> 01:45:57,137
إذن، لدينا عرضٌ على الطاولة من (جيري جاريت).
1182
01:45:59,740 --> 01:46:01,675
إنهّ يودّ أن يشترينا.
1183
01:46:06,879 --> 01:46:12,085
بُني، لم أمنحكَ الشركة كي تتمكّن من بيعها.
1184
01:46:14,221 --> 01:46:17,923
أودّ التفكير بأسرتي يا أبي.
1185
01:46:20,360 --> 01:46:24,131
إنّي على وشكِ الإفلاس. نحتاج منزلًا.
1186
01:46:24,231 --> 01:46:26,366
وإنّ هذه الشقّة لا تكفينا بعد الآن.
1187
01:46:26,466 --> 01:46:31,238
إن بعتَها فعليكَ أن تنسى دخولكَ من هذه الأبواب مجددًا.
1188
01:46:31,331 --> 01:46:33,199
سحقًا، إنّكَ على وشكِ بلوغ الـ 40 من عمركَ.
1189
01:46:33,306 --> 01:46:34,907
وما زلتَ لا يُمكنكَ أن تدبّر نفسكَ.
1190
01:46:38,010 --> 01:46:42,014
لقد راجعتُ السجلّات الماليّة. وليس ثمّة توافق في ذلك.
1191
01:46:44,015 --> 01:46:47,254
لم أحقّق ما تقوله السجلّات على أنّني حقّقته.
1192
01:46:47,828 --> 01:46:50,731
فعلتُ ما هو صائبٌ طوال الوقت.
1193
01:46:50,824 --> 01:46:53,727
أتحسب أنّ عيشكَ هنا يُعدّ رحلة مجانيّة؟
1194
01:46:53,827 --> 01:46:55,429
لا تجرؤ على استجوابي.
1195
01:46:57,664 --> 01:46:59,766
واحد، اثنان، ثلاثة.
1196
01:46:59,866 --> 01:47:00,999
أجل!
1197
01:47:01,101 --> 01:47:04,603
أحسنتَ يا (كيري). هكذا تفعلها.
1198
01:47:05,238 --> 01:47:07,574
انظروا إلى عمّكم أيّها الولدان.
1199
01:47:16,750 --> 01:47:17,851
مرحبًا.
1200
01:47:17,950 --> 01:47:19,619
- حللتَ أهلًا بمنزلكَ أيّها البطل. - مرحبًا.
1201
01:47:19,719 --> 01:47:21,788
كنا نواصل مشاهدة كلّ مباراة على التلفاز.
1202
01:47:21,901 --> 01:47:22,869
شكرًا يا أبي.
1203
01:47:22,948 --> 01:47:24,717
يا صاحب اليدين.
1204
01:47:24,825 --> 01:47:27,093
مرحبًا يا (بام). أين الأطفال؟
1205
01:47:27,187 --> 01:47:28,721
- إنّهم نائمون. - أجل.
1206
01:47:28,829 --> 01:47:29,728
يسرّني لقاؤك.
1207
01:47:29,830 --> 01:47:30,864
- مرحبًا. - مرحبًا.
1208
01:47:30,963 --> 01:47:32,199
- إنّكَ متأخّر. - أجل، أعلم ذلك.
1209
01:47:32,299 --> 01:47:35,602
- مَن هذه؟ - هذه (تانيا).
1210
01:47:35,702 --> 01:47:37,170
- مرحبًا. - مرحبًا.
1211
01:47:37,270 --> 01:47:38,738
- كيف حالكِ؟ - يسرّني لقاؤكِ.
1212
01:47:38,839 --> 01:47:40,774
دعني ألقي نظرةً عليكَ.
1213
01:47:40,874 --> 01:47:45,945
تبدو قويًا يا بُني. بطل "دبليو دبليو أف" الدوليّة
1214
01:47:46,045 --> 01:47:47,814
ثاني أكبر لقبٍ في المصارعة
1215
01:47:47,914 --> 01:47:49,449
منذ أن دمّر أخوكَ تقدّمنا.
1216
01:47:49,549 --> 01:47:51,184
علمتُ أنّه وقت الإعتزال بعدما فعلتُها.
1217
01:47:51,284 --> 01:47:53,220
(كيري)، أيمكنكَ أن تحضر لي شرابًا؟
1218
01:47:53,320 --> 01:47:55,555
أجل، أحضرتُ لكَ شيئًا يا أبي...
1219
01:47:55,655 --> 01:47:58,457
أحضرتُ لكَ شيئًا لعيد الميلاد ولا أودّ الانتظار.
1220
01:47:58,558 --> 01:47:59,526
أودّ أن امنحكَ إياه الآن. أهذا أمرٌ مناسب؟
1221
01:47:59,626 --> 01:48:02,696
كلّا يا (كيري)، ننتظر عيد الميلاد.
1222
01:48:02,789 --> 01:48:04,824
أرجوكِ يا أمّاه. إنّه شيءٌ ممتاز.
1223
01:48:04,931 --> 01:48:08,034
ثمّ أنا و(تانيا) سنتوجّه إلى "المكسيك" في عيد الميلاد، مفهوم؟
1224
01:48:08,134 --> 01:48:09,736
ظننتكَ كنتَ في منزلكَ لعيد الميلاد.
1225
01:48:09,842 --> 01:48:11,244
إنّني هنا الآن
1226
01:48:11,338 --> 01:48:15,108
ولكنّنا حصلنا على صفقةٍ رائعة لرحلة إلى "المكسيك".
1227
01:48:15,208 --> 01:48:18,644
أحتاج للراحة، فقد تعرّضتُ لضربٍ مُبرح.
1228
01:48:19,913 --> 01:48:24,016
هذه من أجلكَ.
1229
01:48:25,519 --> 01:48:26,786
افتحها.
1230
01:48:29,422 --> 01:48:33,627
والآن هذا مسدّس "سميث آند ويسون 357" للذكرى السنويّة الـ 25.
1231
01:48:33,733 --> 01:48:35,166
ما رأيكَ؟
1232
01:48:35,261 --> 01:48:39,532
إنّه جميلٌ يا بُني، أشكركَ.
1233
01:48:39,632 --> 01:48:41,067
أجل.
1234
01:48:42,536 --> 01:48:44,137
لا تفعل ذلك، لا تفعلها.
1235
01:48:44,237 --> 01:48:45,338
ما الذي تفعله؟ عليكَ أن تُطلق به.
1236
01:48:45,438 --> 01:48:46,907
لا أودّ الإطلاق حاليًا.
1237
01:48:47,007 --> 01:48:48,675
لطالما أطلقتَ بسلاحٍ وقتما تمتلكه.
1238
01:48:48,775 --> 01:48:50,176
لا أودّ الإطلاق يا (كيري).
1239
01:48:50,277 --> 01:48:51,510
لمَ لا تودّ الإطلاق؟
1240
01:48:51,610 --> 01:48:52,879
(كيري)، ما مشكلتكَ؟
1241
01:48:52,979 --> 01:48:54,614
مشكلتي؟ ما مشكلته هو؟
1242
01:48:54,714 --> 01:48:58,084
انتبه يا بُني. أحضرتَ رفيقةً إلى المنزل.
1243
01:48:58,184 --> 01:49:00,085
والآن لا نودّ أن نكون وقحين.
1244
01:49:00,185 --> 01:49:05,025
اهدأ وسنتناول العشاء الرائع الذي فعلتَ أمّك ما بوسعها لإعداده.
1245
01:49:09,963 --> 01:49:11,298
أجل.
1246
01:49:13,033 --> 01:49:14,601
أجل، حسنًا.
1247
01:49:14,701 --> 01:49:16,368
والآن، أخبرني.
1248
01:49:16,468 --> 01:49:19,372
متى ستكسبُ لقبكَ العالميّ هناك؟
1249
01:49:20,606 --> 01:49:22,676
أرى أنّ شريككَ في الفريق القديم يحمل اللقب.
1250
01:49:22,776 --> 01:49:25,046
وهذا الرجل لا يمتلك شيئًا مقارنةً بكَ أبدًا.
1251
01:49:25,145 --> 01:49:28,181
عمّا قريب يا أبي.
1252
01:49:30,317 --> 01:49:34,554
أهؤلاء الأولاد؟ إنّهم جميلون.
1253
01:49:35,221 --> 01:49:36,222
أجل.
1254
01:49:41,895 --> 01:49:43,129
- مرحبًا. - مرحبًا.
1255
01:49:44,431 --> 01:49:45,999
يا رجل إنّي متحمّس لأكون في المنزل.
1256
01:49:46,099 --> 01:49:47,834
أجل، أرى ذلك.
1257
01:49:47,934 --> 01:49:50,670
دعني ألقي نظرةً عليكَ.
1258
01:49:52,205 --> 01:49:55,342
- تبدو بمظهرٍ لائق. - وأنتَ أيضًا.
1259
01:49:58,244 --> 01:49:59,913
مهلًا، توقّف.
1260
01:50:00,013 --> 01:50:03,416
- أانتَ بخير؟ - أجل.
1261
01:50:03,516 --> 01:50:05,952
- حقًا؟ - أكثر من أيّ وقت.
1262
01:50:06,053 --> 01:50:08,154
أجل، حسنًا.
1263
01:50:17,963 --> 01:50:19,332
مرحبًا.
1264
01:50:19,432 --> 01:50:22,636
مرحبًا، ممتاز، ما تزال يقظًا.
1265
01:50:25,271 --> 01:50:27,540
أجل، إنّني يقظ.
1266
01:50:28,942 --> 01:50:30,710
أين أنتَ؟
1267
01:50:30,810 --> 01:50:32,846
إنّني في فندق في "دالاس".
1268
01:50:35,682 --> 01:50:38,918
لمَ لم تذهب إلى المنزل؟ أانتَ بخير؟
1269
01:50:42,123 --> 01:50:43,323
(كيري)؟
1270
01:50:47,026 --> 01:50:48,762
إنّني مرعوبٌ يا رجل.
1271
01:50:52,298 --> 01:50:54,334
إنّني مرعوبٌ وفاقد السيطرة.
1272
01:50:55,969 --> 01:50:57,904
عليكَ ببعض المساعدة.
1273
01:50:59,973 --> 01:51:01,241
إنّني أتألّم.
1274
01:51:04,244 --> 01:51:06,813
إنّني أتألّم طوال الوقت. إنّني مشوّه للغاية.
1275
01:51:06,913 --> 01:51:08,481
يتطلّب الأمر وقتًا لإخفائه.
1276
01:51:09,382 --> 01:51:11,951
لا يظهر ذلك في الحلبة.
1277
01:51:12,053 --> 01:51:13,820
لن يجدّدوا لي عقدًا.
1278
01:51:15,822 --> 01:51:18,159
ثمّ أدخلوني في العروض المنزليّة من الآن فصاعدًا.
1279
01:51:19,591 --> 01:51:21,695
إنّهم لا يريدوني بعد الآن.
1280
01:51:21,795 --> 01:51:24,165
وليس لديّ مكانٌ لأذهب إليه.
1281
01:51:24,264 --> 01:51:25,532
ليس لديّ مكان.
1282
01:51:27,168 --> 01:51:28,268
أين (تانيا)؟
1283
01:51:28,368 --> 01:51:31,571
- مَن؟ - (تانيا)؟
1284
01:51:32,138 --> 01:51:33,606
كلّا، لم يكُن لذلك قيمة.
1285
01:51:38,045 --> 01:51:39,646
أريد شخصًا.
1286
01:51:42,449 --> 01:51:44,249
أحتاج عائلةً.
1287
01:51:44,349 --> 01:51:49,856
تعال هنا وابقَ معنا.
1288
01:51:49,956 --> 01:51:52,758
كلّا، لا يُمكنني أن أدعَ ولديكَ يريانني بهكذا حال.
1289
01:51:57,731 --> 01:52:00,467
إذن دعنا نتناول الإفطار في مكانٍ ما.
1290
01:52:00,567 --> 01:52:03,603
أو نلتقي في المنزل. يُمكن لأمّنا أن تعدّ لنا كعكةً.
1291
01:52:09,109 --> 01:52:10,677
أودّ أن ينتهي كلّ شيء.
1292
01:52:10,777 --> 01:52:14,681
كلّا، إنّكَ لا تقصد ذلك.
1293
01:52:14,781 --> 01:52:16,516
بل أقصده
1294
01:52:17,382 --> 01:52:19,953
إنّني ملعون، أودّ الموت.
1295
01:52:21,187 --> 01:52:26,760
كيف ستقول ذلك إليّ؟ بعد كلّ شيء؟
1296
01:52:27,761 --> 01:52:32,298
إنّه في باطني حاليًا. لقد تمكّن منّي.
1297
01:52:39,639 --> 01:52:46,646
(كيري)، أخبرني بمكانكَ وسآتي لآخذكَ.
1298
01:52:53,019 --> 01:52:54,521
(كيري)؟
1299
01:53:12,338 --> 01:53:13,673
مرحبًا.
1300
01:53:13,773 --> 01:53:17,510
أبتاه، لابأس. آسفٌ على مكالمةٍ مبكّرة.
1301
01:53:17,610 --> 01:53:20,947
لا عليكَ، إنّني متوجّه لإكمال بعض الأعمال.
1302
01:53:21,048 --> 01:53:22,183
أين أمّي؟
1303
01:53:22,283 --> 01:53:24,584
إنّها نائمة.
1304
01:53:24,684 --> 01:53:28,888
لقد كلّمتُ (كيري) وهو في حالةٍ يُرثى لها.
1305
01:53:29,956 --> 01:53:34,494
إنّني قلقٌ عليه وسأذهب إلى هناك.
1306
01:53:34,594 --> 01:53:36,896
علينا أن نجد حلًا لمساعدته، اتفقنا؟
1307
01:53:41,000 --> 01:53:44,537
عليكما أن تحلّا الأمر فيما بينكما.
1308
01:53:44,637 --> 01:53:47,041
فقط ابحث عنه، اتفقنا يا أبي؟
1309
01:53:47,606 --> 01:53:49,109
وسأتواجد هناك بأقرب وقتٍ ممكن.
1310
01:54:50,170 --> 01:54:54,407
لا، لا، (كيري).
1311
01:54:54,507 --> 01:54:56,609
هيّا يا (كيري).
1312
01:54:56,709 --> 01:54:57,676
(كيري).
1313
01:55:10,357 --> 01:55:12,458
أبلغتكَ أن تبحث عنه.
1314
01:55:14,295 --> 01:55:16,263
لم تكترث لأمره.
1315
01:55:16,363 --> 01:55:17,630
لم تكترث لأمر أيّ منهم.
1316
01:55:17,730 --> 01:55:20,200
اتّصل بكَ وأنتَ لم تساعده.
1317
01:55:20,301 --> 01:55:21,801
أنتَ...
1318
01:56:26,566 --> 01:56:30,478
"يحظّم (كيري آدكسون) الرقم القياسي لرمي القرص لفئة الشباب"
1319
01:56:39,645 --> 01:56:42,216
أجهل ما يكون في الجانب الآخر
1320
01:56:42,316 --> 01:56:44,051
ولكنّي لا أستطيع التواجد هنا بعد الآن.
1321
01:56:45,419 --> 01:56:47,920
الليلة، أتمشّى رفقة أخوتي.
1322
01:58:12,439 --> 01:58:13,906
مرحبًا!
1323
01:58:15,375 --> 01:58:17,111
أخي.
1324
01:58:17,504 --> 01:58:19,473
مرحبًا يا أخوتي.
1325
01:58:19,580 --> 01:58:21,013
ها هو.
1326
01:58:32,092 --> 01:58:33,227
مرحبًا يا (مايكي).
1327
01:58:41,068 --> 01:58:42,202
مرحبًا.
1328
01:58:48,975 --> 01:58:51,145
بطل العالم في الآخرة؟
1329
01:58:51,245 --> 01:58:52,479
وأخيرًا.
1330
01:58:56,550 --> 01:58:58,051
مهلًا، أين (جاك جونيور)؟
1331
01:59:09,229 --> 01:59:11,831
لا بدّ أنّكَ أخي الأكبر (جاكي).
1332
01:59:12,798 --> 01:59:14,368
يسرّني لقاؤكَ.
1333
01:59:14,468 --> 01:59:16,036
اقترب.
1334
01:59:34,588 --> 01:59:36,390
أحبّكَ يا (كيري).
1335
01:59:50,170 --> 01:59:51,271
أشكركَ يا (كيفن).
1336
01:59:51,371 --> 01:59:54,141
كلّا، أودّ مواصلة المصارعة إن أحببتَ.
1337
01:59:55,209 --> 01:59:58,010
أقدّر ذلك. يمكنني الاستفادة من العمل الإضافيّ.
1338
02:00:00,080 --> 02:00:04,016
ليكُن في علمكَ، إنّ أباكَ دعاني إلى مزرعته.
1339
02:00:04,117 --> 02:00:06,353
حاول إخافتي من شراء هذا منكَ.
1340
02:00:09,690 --> 02:00:11,425
إنّه لا يتوقّف أبدًا.
1341
02:00:13,126 --> 02:00:16,929
- يسرّني أنّ الإخافة لم تنفع. - أجل.
1342
02:00:18,365 --> 02:00:19,466
حسنًا...
1343
02:00:21,501 --> 02:00:23,237
سأمنحكَ دقيقة.
1344
02:00:41,355 --> 02:00:42,489
(دوتي)؟
1345
02:00:43,889 --> 02:00:45,459
إنّني هنا.
1346
02:00:56,536 --> 02:00:57,837
ما الذي تفعلينه؟
1347
02:00:59,905 --> 02:01:01,208
إنّني أرسم.
1348
02:01:06,546 --> 02:01:07,847
ماذا نأكل في العشاء؟
1349
02:01:08,548 --> 02:01:10,150
لم أعدّ شيئًا.
1350
02:01:12,686 --> 02:01:13,986
لستُ جائعة.
1351
02:01:54,428 --> 02:01:56,496
- استيقظا. - حسنًا.
1352
02:01:56,596 --> 02:01:59,066
بحذر، بحذر.
1353
02:02:00,367 --> 02:02:01,668
إنّنا نودّ كعكة.
1354
02:02:01,768 --> 02:02:03,337
ماذا عن "صباح الخير"؟
1355
02:02:03,437 --> 02:02:05,238
صباح الخير.
1356
02:02:23,623 --> 02:02:24,890
(مارشال).
1357
02:02:33,100 --> 02:02:34,434
(مارشال).
1358
02:02:45,846 --> 02:02:47,381
أانتَ بخير يا أبي؟
1359
02:02:47,481 --> 02:02:52,252
إنّني آسفٌ يا ولديّ.
1360
02:02:54,321 --> 02:02:56,356
ما كان عليكما رؤيتي بهكذا حال.
1361
02:02:56,956 --> 02:02:58,658
إنّ الرجل لا يبكي.
1362
02:03:00,460 --> 02:03:01,495
آسفٌ يا ولديّ.
1363
02:03:01,595 --> 02:03:05,030
لا عليكَ يا أبي، يُمكنكَ البكاء فالجميع يبكون.
1364
02:03:05,132 --> 02:03:08,335
أجل، عمّ تتحدّث؟ فنحن نبكي طوال الوقت.
1365
02:03:12,105 --> 02:03:14,274
أتعتقد أنّكَ تعرف سبب حزنكَ؟
1366
02:03:19,646 --> 02:03:23,250
أظنّ حزني بسبب...
1367
02:03:23,916 --> 02:03:25,585
إنّني اعتدتُ أن أكون أخًا...
1368
02:03:26,453 --> 02:03:27,920
ثمّ...
1369
02:03:28,921 --> 02:03:30,624
ثمّ الآن لستُ أخًا على كلّ حال.
1370
02:03:31,558 --> 02:03:35,195
سنكون أخويكَ يا أبي.
1371
02:03:35,295 --> 02:03:37,564
أجل يا أبي، سنكون أخويكَ.
1372
02:03:42,235 --> 02:03:44,371
أشكركما يا ولديّ.
1373
02:03:44,471 --> 02:03:45,938
أشكركما.
1374
02:03:48,408 --> 02:03:49,342
أشكركما.
1375
02:04:02,188 --> 02:04:05,091
لا بأس، أشكركما يا ولديّ.
1376
02:05:08,654 --> 02:05:13,367
عام 2009، دخلت عائلة (فون إريك) إلى قاعة مشاهير "دبليو دبليو إي".
1377
02:05:13,450 --> 02:05:19,164
حتى يومنا هذا يعتبرون من أكبر العائلات في تاريخ المصارعة.
1378
02:05:26,922 --> 02:05:29,591
(كيفن) و(بام) متزوجان لأكثر من 40 عامًا.
1379
02:05:29,675 --> 02:05:33,470
لقد اشتروا مزرعة وجاء الجميع للعيش معهم.
1380
02:05:33,554 --> 02:05:38,433
الأبناء الأربعة والأحفاد الثلاثة عشر.
1381
02:07:31,630 --> 02:07:35,509
""المخلب الحديدي
1382
02:11:34,122 --> 02:11:36,375
شكرًا لـ (كلارا) و(دجونا) و(أونجوس)
1383
02:11:41,046 --> 02:11:43,966
في ذكرى (ديفيد) و(كيري) و(مايك) و(كريس) و(جاك جونيور)
1384
02:11:49,471 --> 02:11:52,641
"المخلب الحديدي"
1385
02:11:53,471 --> 02:12:52,641
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||129465