All language subtitles for 13320
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,908 --> 00:00:38,455
JIM HENSONIN JA RICHARD HUNTIN
MUISTOLLE
2
00:00:53,219 --> 00:00:59,851
MUPPETTIEN JOULU
3
00:01:01,603 --> 00:01:06,191
CHARLES DICKENSIN
KIRJAN POHJALTA
4
00:02:43,621 --> 00:02:46,624
- Olipas maukas ateria.
- No niin oli.
5
00:02:46,791 --> 00:02:48,376
Mitäs nyt tehdään?
6
00:02:48,459 --> 00:02:52,297
- Syödään lounasta.
- Hyvä ajatus.
7
00:02:52,422 --> 00:02:54,174
Hiljaa, roistot.
8
00:02:54,257 --> 00:02:56,801
Minut varastetaan. Auttakaa!
9
00:02:56,885 --> 00:02:58,386
Laske minut alas.
10
00:03:08,688 --> 00:03:10,607
{\an8}Mitä nenästäni?
11
00:03:18,114 --> 00:03:21,034
Täällä, rouvat.
Sievä kalkkuna jouluksi.
12
00:03:21,117 --> 00:03:23,786
Ostakaa joulukalkkuna.
13
00:03:23,953 --> 00:03:26,581
Pysy laatikossa, Martin!
14
00:03:27,248 --> 00:03:31,085
Ostakaa bumerangikaloja.
Taatusti tuoreita.
15
00:03:31,252 --> 00:03:35,173
Heitän kalan, ja se palaa luokseni.
16
00:03:35,256 --> 00:03:37,175
Ostakaa tuoreina.
17
00:03:37,300 --> 00:03:39,135
- Jouluomppuja.
- Macintosheja.
18
00:03:39,219 --> 00:03:41,179
- Omppuja.
- Red Deliciouseja.
19
00:03:41,262 --> 00:03:43,181
Kaksi penniä kipale.
20
00:03:43,264 --> 00:03:46,476
Kaupattavaa ei pian ole,
kun syöt niitä tuohon tahtiin.
21
00:03:46,559 --> 00:03:49,479
Luon niukkuutta.
Se ajaa hinnat ylös.
22
00:03:49,646 --> 00:03:51,064
Rizzo...
23
00:03:51,314 --> 00:03:55,318
Päivää. Tervetuloa
Muppettien joulun pariin.
24
00:03:55,443 --> 00:03:57,028
Minä aion kertoa tarinan.
25
00:03:57,111 --> 00:03:58,905
Ja minä aion syödä.
26
00:03:59,072 --> 00:04:00,740
Nimeni on Charles Dickens.
27
00:04:00,823 --> 00:04:02,909
Ja minä olen Rizzo-rotta.
28
00:04:03,034 --> 00:04:05,578
Hetkonen nyt.
Sinä et ole Charles Dickens.
29
00:04:05,662 --> 00:04:06,788
Olenpas.
30
00:04:06,913 --> 00:04:09,958
Sininen, karvainen Dickens,
jolla on rottakaveri, vai?
31
00:04:10,041 --> 00:04:11,376
Niin.
32
00:04:11,542 --> 00:04:14,045
Charles Dickens
oli 1800-luvun kirjailija.
33
00:04:14,212 --> 00:04:15,630
Hän oli nero.
34
00:04:15,797 --> 00:04:17,173
Kiitos paljon.
35
00:04:17,257 --> 00:04:19,050
Miksi uskoisin sinua?
36
00:04:19,133 --> 00:04:21,970
Koska tunnen Joulutarinan
kuin omat käteni.
37
00:04:22,053 --> 00:04:23,554
- Todista se.
- Selvä.
38
00:04:23,763 --> 00:04:27,517
Peukalossani on pieni luomi.
39
00:04:27,600 --> 00:04:30,645
Ranteessa on arpi, jonka sain,
kun kaaduin pyörällä...
40
00:04:30,770 --> 00:04:34,274
Ei, ei, älä kuvaile kättäsi,
vaan kerro tarina.
41
00:04:34,440 --> 00:04:36,150
Selvä. Kiitos.
42
00:04:36,359 --> 00:04:39,696
Marleyt olivat kuolleet.
43
00:04:39,821 --> 00:04:40,989
Mitä?
44
00:04:41,155 --> 00:04:45,076
Tarina alkaa niin:
"Marleyt olivat kuolleet."
45
00:04:45,285 --> 00:04:47,704
He olivat kuolleita kuin kivi.
46
00:04:47,912 --> 00:04:51,165
Hyvä alku.
Karmiva ja vähän...pelottava.
47
00:04:51,291 --> 00:04:53,793
- Kiitos, Rizzo.
- Ei kestä, Dickens.
48
00:04:54,210 --> 00:04:56,629
Marleyt olivat olleet...
49
00:04:56,754 --> 00:05:01,134
häijyn rahanlainaajan
Ebenezer Scroogen liikekumppaneita.
50
00:05:01,384 --> 00:05:03,845
Tapaatte hänet,
kun hän ilmestyy kulman takaa.
51
00:05:03,928 --> 00:05:05,263
- Mistä?
- Tuolta.
52
00:05:05,388 --> 00:05:07,890
- Milloin?
- Nyt.
53
00:05:09,726 --> 00:05:12,937
Tuossa hän on:
herra Ebenezer Scrooge.
54
00:05:17,275 --> 00:05:19,610
Tuntuuko sää sinustakin kylmemmältä?
55
00:05:25,992 --> 00:05:28,786
Kun viima puhaltaa
silloin paleltaa
56
00:05:28,870 --> 00:05:30,538
Asti luihin ja ytimiin
57
00:05:31,122 --> 00:05:33,458
Mikään ei sydäntä kylmää
58
00:05:33,541 --> 00:05:35,460
Kuin tuollainen yksinäisyys
59
00:05:35,543 --> 00:05:38,379
Se välinpitämättömyydellä
ihmisen värjää
60
00:05:38,463 --> 00:05:40,381
Niin kuin poskipuna tuo
61
00:05:40,465 --> 00:05:43,343
Kaikista pahin ja kirotuin
62
00:05:43,509 --> 00:05:45,887
On mies nimeltä Scrooge
63
00:05:46,095 --> 00:05:48,306
Inhottava ja häijy hän on
64
00:05:48,431 --> 00:05:50,475
Tuo Ebenezer Scrooge
65
00:05:50,641 --> 00:05:55,605
Hän on herra Humpuuki
Hän on herra Synkkä
66
00:05:55,772 --> 00:05:58,149
Jos ilkeydestä saisi palkinnon
67
00:05:58,232 --> 00:06:00,360
Hän sen itsellensä voittaisi
68
00:06:00,526 --> 00:06:02,320
Ukko Scrooge rahaa rakastaa
69
00:06:02,403 --> 00:06:05,448
Luulee sen tuovan valtaakin
70
00:06:05,615 --> 00:06:10,036
Jos hän joltakin maistuisi
hän happamalta tuntuisi
71
00:06:11,329 --> 00:06:13,706
Vihanneksetkaan eivät pidä hänestä.
72
00:06:15,208 --> 00:06:19,754
Hän on herra Itaruus
Hän on herra Itsekkyys
73
00:06:19,837 --> 00:06:24,926
Kiistämätön mestari
alanaan salakähmäisyys
74
00:06:25,051 --> 00:06:29,972
Hän vaatii huippuvuokraa
synkistä kämpistä
75
00:06:30,098 --> 00:06:32,183
Me asumme todella kurjasti
76
00:06:32,308 --> 00:06:35,395
Kurjinta on pikku hiirillä
77
00:06:35,895 --> 00:06:38,648
Haluan juustoa, herra.
78
00:06:39,524 --> 00:06:42,068
Hän on kai yksinäinen
79
00:06:42,151 --> 00:06:44,404
Sekä surullinen
80
00:06:44,612 --> 00:06:49,283
Hän yrittää vakuuttaa
että on pahansisuinen
81
00:06:49,450 --> 00:06:51,869
Hän on pelkkä uhri
82
00:06:51,953 --> 00:06:54,497
Pelon ja ylpeyden
83
00:06:54,622 --> 00:07:00,086
Hänen sisältään
löytyisi mies hyväluonteinen
84
00:07:00,962 --> 00:07:02,463
Ei.
85
00:07:02,630 --> 00:07:04,799
Hän on herra Paheksunta
86
00:07:04,882 --> 00:07:07,009
Hän on herra Pilkka
87
00:07:07,343 --> 00:07:09,804
Ei ehdi hän hullutella
88
00:07:09,887 --> 00:07:12,098
Sen suuttumus paljastaa
89
00:07:12,265 --> 00:07:16,894
Älä palvelusta pyydä
sillä häijyksi hän rupeaa
90
00:07:17,061 --> 00:07:19,355
Ei leipää köyhimmille
91
00:07:19,439 --> 00:07:21,816
Ei meille juustoa
92
00:07:22,358 --> 00:07:24,110
Scrooge piti kylmästä.
93
00:07:24,193 --> 00:07:26,696
Hän oli kova ja terävä.
94
00:07:26,863 --> 00:07:28,489
Salaperäinen ja sulkeutunut.
95
00:07:28,573 --> 00:07:30,700
Yksinäinen kuin osteri.
96
00:07:30,867 --> 00:07:33,119
Hän on herra Sydämetön
97
00:07:33,202 --> 00:07:35,580
Hän on herra Julma
98
00:07:35,746 --> 00:07:37,999
Hän ei anna, ottaa vain
99
00:07:38,082 --> 00:07:40,710
Ja antaa nälän hallita
100
00:07:40,877 --> 00:07:45,089
Jos ilkeys on elämäntapa
sitä hän harjoittelee
101
00:07:45,256 --> 00:07:47,717
Ahkeruus siis kannattaa
102
00:07:47,800 --> 00:07:49,552
Sillä Scrooge vain pahenee
103
00:07:50,178 --> 00:07:54,307
Joka päivä kaikin tavoin
Scrooge vain pahenee
104
00:07:55,766 --> 00:07:57,810
- Voi pojat.
- Aika rientää.
105
00:07:57,894 --> 00:07:59,979
Kappas, minun pitää...
106
00:08:04,317 --> 00:08:06,486
Humpuukia.
107
00:08:11,282 --> 00:08:14,035
Onpa epämiellyttävä kaveri.
108
00:08:15,036 --> 00:08:18,956
Scrooge oli pihi
ja herkeämättä raatava...
109
00:08:20,500 --> 00:08:22,960
Kylläpä tämä on likainen kaupunki.
110
00:08:23,211 --> 00:08:24,587
Sano muuta.
111
00:08:29,425 --> 00:08:31,844
Kiitos, että saan tehdä osuuteni.
112
00:08:31,969 --> 00:08:35,848
Scrooge oli pihi
ja herkeämättä raatava mies.
113
00:08:36,015 --> 00:08:40,228
Painostava, vääristävä,
ahnehtiva, kahmiva,
114
00:08:40,394 --> 00:08:42,605
himon riivaama vanha syntisäkki.
115
00:08:44,774 --> 00:08:45,900
Bob Crachit.
116
00:08:46,150 --> 00:08:47,401
Niin, herra Scrooge?
117
00:08:47,568 --> 00:08:49,195
Kuka tämä on?
118
00:08:49,487 --> 00:08:53,157
Herra Applegate.
Hän tuli puhumaan asuntolainastaan.
119
00:08:53,241 --> 00:08:56,202
Olkaa kiltti, herra.
Tiedän, että olette vihainen.
120
00:08:56,285 --> 00:08:58,829
En aikonut jättää erää maksamatta.
121
00:08:58,913 --> 00:09:01,249
Herra tietää, nythän on joulukin.
122
00:09:01,332 --> 00:09:03,251
Älkää ruvetko huutamaan.
123
00:09:03,501 --> 00:09:06,671
Ja pikku Gwen tietenkin.
Hänen keuhkoissaan on vikaa.
124
00:09:06,754 --> 00:09:08,673
Tohtori ottaa osansa, vai mitä?
125
00:09:08,756 --> 00:09:10,883
Huutakaa ja ärjykää,
se olisi oikein,
126
00:09:10,967 --> 00:09:12,677
mutta se ei silti auta,
127
00:09:12,760 --> 00:09:15,805
sillä olen kivi,
josta ei heru mitään.
128
00:09:15,888 --> 00:09:17,682
Ja se on totuus!
129
00:09:17,974 --> 00:09:20,017
Kiitos, ettette huutanut.
130
00:09:20,268 --> 00:09:22,812
17... 42...
131
00:09:22,895 --> 00:09:26,566
Käsitellään huomiset häädöt,
herra Crachit.
132
00:09:28,609 --> 00:09:29,944
Huomenna on joulu.
133
00:09:30,027 --> 00:09:32,989
Kääri ne sitten lahjapaperiin.
134
00:09:34,615 --> 00:09:36,617
Me voimme auttaa.
135
00:09:36,701 --> 00:09:39,036
Onpa niitä aika pino.
136
00:09:39,203 --> 00:09:40,246
Me hoidamme ne.
137
00:09:40,371 --> 00:09:41,455
Hyvä on.
138
00:09:42,248 --> 00:09:44,292
- Noin.
- Varo tuota...
139
00:09:49,630 --> 00:09:52,383
Joulu on meille kiireistä aikaa.
140
00:09:52,800 --> 00:09:56,095
Väki valmistelee aterioita ja juhlia
141
00:09:56,178 --> 00:09:59,265
ja tuhlaa lainarahoja turhuuksiin.
142
00:09:59,765 --> 00:10:03,352
Joulukuu on lunastusoikeuksien
menettämisen aikaa.
143
00:10:03,936 --> 00:10:06,939
Sadonkorjuuaikaa rahanlainaajille.
144
00:10:07,940 --> 00:10:09,442
- Kysy, pomo.
- Kerro nyt.
145
00:10:09,525 --> 00:10:11,235
- Anna mennä.
- Tee se.
146
00:10:13,112 --> 00:10:15,531
Hyvä herra Scrooge,
pakkanen on kiristynyt.
147
00:10:15,698 --> 00:10:19,493
Kirjanpitäjät haluaisivat
lisää hiiliä kaminaan.
148
00:10:19,619 --> 00:10:23,164
- Emme pysty pitämään kirjaa.
- Kynät ovat mustepuikkoja.
149
00:10:23,247 --> 00:10:24,457
Varat on jäädytetty.
150
00:10:24,582 --> 00:10:28,669
Haluaisivatko kirjanpitäjät
päätyä... työttömiksi?
151
00:10:28,794 --> 00:10:30,630
Helleaalto!
152
00:10:30,796 --> 00:10:33,424
Saareni auringon paahteessa!
153
00:10:33,591 --> 00:10:37,261
Saitte heidät taas vakuuttuneiksi.
154
00:10:40,473 --> 00:10:43,184
Kuka ilmestyikään silloin ovelle,
155
00:10:43,267 --> 00:10:47,355
ellei Scroogen veljenpoika Fred,
hänen ainoa sukulaisensa.
156
00:10:47,438 --> 00:10:49,482
Veljenpoikako? En näe ketään.
157
00:10:49,565 --> 00:10:50,941
Luota minuun.
158
00:10:51,317 --> 00:10:53,653
Huhuu? Setä!
159
00:10:55,738 --> 00:10:56,822
Rizzo?
160
00:10:56,906 --> 00:10:59,325
Sinä olet tosi hyvä, Dickens.
161
00:10:59,700 --> 00:11:02,953
Hyvää joulua, Scrooge-setä.
Jumala teitä varjelkoon.
162
00:11:03,079 --> 00:11:05,373
Hyvää jouluako?
163
00:11:05,498 --> 00:11:06,874
Humpuukia.
164
00:11:07,041 --> 00:11:09,168
Pian nyt.
Sisällä on lämpimämpää.
165
00:11:12,922 --> 00:11:16,509
Jouluko muka humpuukia?
Ette ole tosissanne, setä.
166
00:11:16,634 --> 00:11:18,761
Täällä taitaa olla kylmempää.
167
00:11:18,928 --> 00:11:21,430
Mitä hyvää näet joulussa?
168
00:11:21,681 --> 00:11:23,140
Sinä olet köyhä.
169
00:11:23,349 --> 00:11:25,643
Miksi olette synkkä?
Te olette rikas.
170
00:11:25,810 --> 00:11:27,895
Nokkelaa. Ukko on sanaton.
171
00:11:28,062 --> 00:11:29,647
Jos saisin tahtoni läpi,
172
00:11:29,730 --> 00:11:33,693
jokainen tomppeli,
joka höpöttää hyvästä joulusta,
173
00:11:33,859 --> 00:11:35,653
saisi paistua kalkkunan sisällä
174
00:11:35,736 --> 00:11:38,739
piikkipaatsaman oksa sydämessään.
175
00:11:38,906 --> 00:11:40,116
Ei täysin sanaton.
176
00:11:40,241 --> 00:11:41,784
- Setä...
- Veljenpoika.
177
00:11:41,867 --> 00:11:43,828
Vietä sinä joulua tavallasi
178
00:11:43,911 --> 00:11:45,371
ja minä omallani.
179
00:11:45,830 --> 00:11:50,084
Joulu on lempeää,
rehtiä ja armeliasta aikaa.
180
00:11:50,251 --> 00:11:55,089
Vaikka en ole ansainnut
joulun avulla kultaa tai hopeaa,
181
00:11:55,256 --> 00:11:58,384
uskon, että joulu on tehnyt
ja tekee minulle hyvää,
182
00:11:58,551 --> 00:11:59,927
ja toivon Jumalan siunaavan sen.
183
00:12:00,094 --> 00:12:04,223
Miten joulua juhlitaan työttömänä?
184
00:12:05,725 --> 00:12:08,436
Näinä aikoina oli tapana,
185
00:12:08,519 --> 00:12:11,522
että hyvää tarkoittavat miehet
kiertelivät aattona
186
00:12:11,605 --> 00:12:14,400
ja keräsivät rahaa
köyhille ja kodittomille.
187
00:12:15,901 --> 00:12:18,070
Herra Scrooge, oletan.
188
00:12:20,865 --> 00:12:22,032
Keitä te olette?
189
00:12:22,283 --> 00:12:25,494
Me olemme Victorian veljeskunnan
hyväntekeväisyyssäätiö.
190
00:12:25,619 --> 00:12:27,455
Haluamme puhua lahjoituksesta.
191
00:12:27,580 --> 00:12:29,165
Tervetuloa!
192
00:12:29,290 --> 00:12:32,960
Tämä rakastettava herra
on herra Scrooge.
193
00:12:33,043 --> 00:12:35,546
Hän on erittäin antelias.
194
00:12:35,713 --> 00:12:36,756
Veljenpoika!
195
00:12:36,922 --> 00:12:40,217
Herra Scrooge, näin joulun aikaan
196
00:12:40,342 --> 00:12:44,930
monet haluavat huolehtia
köyhistä ja kodittomista.
197
00:12:45,139 --> 00:12:47,141
Entä vankilat ja köyhäintalot?
198
00:12:47,224 --> 00:12:49,643
Niitä kyllä riittää.
199
00:12:49,810 --> 00:12:51,270
Erinomaista.
200
00:12:51,437 --> 00:12:53,230
Ehdin jo huolestua.
201
00:12:53,439 --> 00:12:57,777
Jotkut meistä keräävät varoja
köyhille ja kodittomille.
202
00:12:57,902 --> 00:13:00,029
Paljonko te haluatte lahjoittaa?
203
00:13:00,196 --> 00:13:01,238
En mitään.
204
00:13:01,322 --> 00:13:05,326
- Haluatteko pysyä nimettömänä?
- Haluan olla rauhassa.
205
00:13:05,451 --> 00:13:07,244
En huvittele jouluna.
206
00:13:07,328 --> 00:13:08,704
Se on totta.
207
00:13:08,829 --> 00:13:12,333
- Minulla ei ole varaa huvittaa muita.
- Se ei ole totta.
208
00:13:12,500 --> 00:13:14,502
Eikö sinulla ole tekemistä?
209
00:13:14,585 --> 00:13:16,295
Ikävä kyllä on.
210
00:13:16,462 --> 00:13:18,589
Teen siis lahjoituksen,
211
00:13:18,756 --> 00:13:21,383
päättäkää te omastanne.
212
00:13:21,550 --> 00:13:23,135
Kiitos paljon.
213
00:13:23,219 --> 00:13:24,929
Setä.
214
00:13:25,012 --> 00:13:27,306
Syökää jouluateria
minun ja Claran luona.
215
00:13:27,389 --> 00:13:29,225
Miksi menit naimisiin?
216
00:13:29,350 --> 00:13:31,393
Miksikö? Minä rakastuin.
217
00:13:33,771 --> 00:13:36,607
Se on jouluakin hupsumpi ajatus.
218
00:13:36,690 --> 00:13:39,819
Aion säilyttää
joulumieleni loppuun asti.
219
00:13:39,985 --> 00:13:41,403
Hyvää joulua.
220
00:13:41,904 --> 00:13:43,197
Iloista uutta vuotta.
221
00:13:43,364 --> 00:13:45,658
- Hyvää joulua, Fred.
- Hyvää joulua, Bob.
222
00:13:45,825 --> 00:13:47,201
Humpuukia.
223
00:13:58,420 --> 00:14:00,506
No niin, herra, siitä...
224
00:14:01,257 --> 00:14:02,383
lahjoituksesta.
225
00:14:03,551 --> 00:14:04,927
Vai niin.
226
00:14:05,469 --> 00:14:06,846
Katsotaanpa.
227
00:14:08,430 --> 00:14:10,975
Osaan kohdella köyhiä.
228
00:14:11,475 --> 00:14:14,395
Veroni ylläpitävät
vankiloita ja köyhäintaloja.
229
00:14:14,562 --> 00:14:16,355
Kodittomat joutavat sinne.
230
00:14:16,522 --> 00:14:18,440
Jotkut kuolisivat mieluummin.
231
00:14:18,524 --> 00:14:21,110
Heittäkööt sitten veivinsä,
232
00:14:21,193 --> 00:14:23,779
jotta väkiluku pysyy kurissa.
233
00:14:23,904 --> 00:14:25,406
Hyvänen aika.
234
00:14:25,739 --> 00:14:29,368
Tämä on oveni. Käykää tästä.
235
00:14:29,618 --> 00:14:31,120
Hyvä on. Tule, Beaker.
236
00:14:31,287 --> 00:14:35,541
Olemme tuhlanneet
herra Scroogen aikaa tarpeeksi.
237
00:14:35,666 --> 00:14:37,334
Hyvänen aika.
238
00:14:38,794 --> 00:14:41,714
17... 24... 58.
239
00:14:41,839 --> 00:14:44,550
Kuningas ulos katsahti
tapaninpäivänä
240
00:14:44,633 --> 00:14:48,304
Lunta maahan sateli
paksuna peitteenä
241
00:14:48,387 --> 00:14:52,641
Kuu paistoi kovin kirkkaana
vaikka...
242
00:14:55,352 --> 00:14:56,353
Mitä haluat?
243
00:14:56,437 --> 00:14:59,064
Penny laulusta, herra?
244
00:15:27,343 --> 00:15:28,761
Herra Scrooge.
245
00:15:28,844 --> 00:15:30,971
Nyt taitaa olla sulkemisaika.
246
00:15:32,348 --> 00:15:33,682
Hyvä on.
247
00:15:34,141 --> 00:15:36,268
Jatketaan aamulla kahdeksalta.
248
00:15:38,145 --> 00:15:39,188
Kysy, kysy.
249
00:15:39,271 --> 00:15:40,731
Huomenna on joulupäivä.
250
00:15:40,856 --> 00:15:42,316
Puoli yhdeksältä.
251
00:15:43,192 --> 00:15:44,610
Jos sallitte,
252
00:15:44,735 --> 00:15:47,529
joulupäivänä ei ole tapana
lyhentää työpäivää.
253
00:15:47,738 --> 00:15:49,490
Sellainen ei ole tapana.
254
00:15:50,491 --> 00:15:53,202
Mikä sitten on tapana?
255
00:15:55,037 --> 00:15:57,164
Kokonainen vapaapäivä.
256
00:15:57,247 --> 00:15:59,041
Juuri niin.
257
00:15:59,208 --> 00:16:00,376
Koko päiväkö?
258
00:16:00,459 --> 00:16:02,461
- Ei.
- Sammakko sen keksi.
259
00:16:02,544 --> 00:16:05,339
Miksi pidätte toimiston auki?
260
00:16:05,422 --> 00:16:09,301
Muut toimistot suljetaan.
Ette voi hoitaa liiketoimia.
261
00:16:09,510 --> 00:16:12,763
Tuhlaatte vain kallista hiiltä.
262
00:16:12,846 --> 00:16:14,515
Tuossa on järkeä.
263
00:16:15,975 --> 00:16:19,937
Tuo on surkea tekosyy
köyhän miehen ryöväämiseen,
264
00:16:22,648 --> 00:16:26,026
mutta koska olen ainoa,
joka tajuaa sen...
265
00:16:27,111 --> 00:16:28,529
Pitäkää vapaapäivä.
266
00:16:34,368 --> 00:16:35,703
Lopettakaa!
267
00:16:37,788 --> 00:16:39,540
Kiitos, herra Scrooge.
268
00:16:41,417 --> 00:16:43,752
Tulkaa seuraavana aamuna ajoissa.
269
00:16:43,836 --> 00:16:45,129
- Selvä.
- Takuulla.
270
00:16:49,633 --> 00:16:51,802
Kun työnantaja viimein lähti,
271
00:16:51,885 --> 00:16:54,763
Bob Crachit ja kirjanpitäjät
aloittivat heti
272
00:16:54,847 --> 00:16:59,351
erittäin mukavan puuhan:
joulun juhlimisen.
273
00:16:59,560 --> 00:17:01,478
Hän lähti!
274
00:17:02,604 --> 00:17:05,274
Suljetaan toimisto jouluksi.
275
00:17:06,692 --> 00:17:09,695
Ilmassa on taikaa
tänä iltana
276
00:17:09,778 --> 00:17:11,989
Ilmassa on taikaa
277
00:17:12,114 --> 00:17:14,700
Maailma on parhaimmillaan
278
00:17:14,825 --> 00:17:17,036
Ihmiset toisiaan rakastaa
279
00:17:17,244 --> 00:17:21,749
Riemun lupauksen
tämä ilta kyllä täyttää
280
00:17:21,832 --> 00:17:26,545
Enää yksi yö jäljellä
jouluaamuun tuohon
281
00:17:37,473 --> 00:17:39,516
Maailma nyt hymyilee
282
00:17:39,600 --> 00:17:42,269
Maailma aivan hehkuu
283
00:17:42,686 --> 00:17:45,481
Tuttuja nyt ollaan
284
00:17:45,606 --> 00:17:47,900
Tervehdykseen taipuu suu
285
00:17:48,067 --> 00:17:50,235
Kaikki ovat yhtä perhettä
286
00:17:50,319 --> 00:17:52,654
Meillä on hauskaa
287
00:17:52,821 --> 00:17:57,242
Enää yksi yö jäljellä
jouluaamuun tuohon
288
00:17:59,661 --> 00:18:02,081
No niin. Antaa mennä.
289
00:18:16,887 --> 00:18:18,430
Noin.
290
00:18:22,559 --> 00:18:23,936
Oikein hyvä.
291
00:18:26,355 --> 00:18:30,734
Nyt on aika olla
iloinen ja hilpeä
292
00:18:31,860 --> 00:18:35,405
Sen saapuvan tunnemme
293
00:18:36,865 --> 00:18:40,869
Pyhimykset apuamme pyytää voivat
294
00:18:41,453 --> 00:18:45,707
Rauhasta kerromme
ja rakkautta jakaa saamme
295
00:18:46,416 --> 00:18:47,668
Mitä tuo on?
296
00:18:47,751 --> 00:18:51,255
Pingviinien joululuistelu.
297
00:19:06,687 --> 00:19:08,397
Katsokaa!
298
00:19:15,779 --> 00:19:17,906
Pärjäsit hienosti, pomo.
299
00:19:18,115 --> 00:19:20,492
Kiitos oikein paljon.
300
00:19:25,706 --> 00:19:27,291
Vau!
301
00:19:27,624 --> 00:19:30,377
- En mene.
- Anna mennä, Rizzo.
302
00:19:34,840 --> 00:19:37,050
Voi pojat.
303
00:19:39,636 --> 00:19:40,679
Eikö ole hauskaa?
304
00:19:40,762 --> 00:19:42,472
Hyvää joulua, pingviinit.
305
00:19:45,309 --> 00:19:47,811
Tuo tuuli tänään mukanaan
306
00:19:47,895 --> 00:19:50,063
Jotain oikein hyvää
307
00:19:50,564 --> 00:19:53,108
Usko sydämeemme asettuu
308
00:19:53,192 --> 00:19:55,944
Lähettää säteitään
309
00:19:56,111 --> 00:19:58,113
Kaikki sen nyt tuntevat
310
00:19:58,197 --> 00:20:00,199
Tunteet syviä ovat
311
00:20:00,365 --> 00:20:04,953
Enää yksi yö jäljellä
jouluaamuun tuohon
312
00:20:05,412 --> 00:20:09,291
Enää yksi yö jäljellä
313
00:20:09,666 --> 00:20:13,879
Jouluaamuun tuohon
314
00:20:14,213 --> 00:20:15,672
Hyvää joulua!
315
00:20:35,067 --> 00:20:37,903
Scrooge asui huoneissa,
jotka olivat kuuluneet
316
00:20:37,986 --> 00:20:40,948
hänen kollegoilleen
Jacob ja Robert Marleylle.
317
00:20:41,073 --> 00:20:43,283
- Otatko leipää?
- En työaikana.
318
00:20:43,408 --> 00:20:45,285
Kuten haluat.
319
00:20:45,410 --> 00:20:49,081
Rähjäinen rakennus
oli synkän kadun varrella.
320
00:20:49,414 --> 00:20:52,584
Muistakaa,
että Marleyt olivat vainajia,
321
00:20:52,668 --> 00:20:55,170
jotka mätänivät haudoissaan.
322
00:20:55,462 --> 00:20:57,673
Pitäkää se mielessänne,
323
00:20:57,756 --> 00:21:00,217
sillä muuten tämä ei tunnu ihmeeltä.
324
00:21:00,384 --> 00:21:01,885
Miksi kuiskailet?
325
00:21:02,052 --> 00:21:03,845
Se lisää dramatiikkaa.
326
00:21:29,496 --> 00:21:31,039
Jacob Marley...
327
00:21:36,420 --> 00:21:38,255
Oletko kunnossa?
328
00:21:49,099 --> 00:21:50,684
Humpuukia.
329
00:21:54,062 --> 00:21:55,772
Sano jotain, Gonzo.
330
00:21:55,856 --> 00:21:58,942
Tai siis herra Dickens.
Oletko kunnossa, Charlie?
331
00:21:59,776 --> 00:22:02,904
Olisi valhetta väittää,
etteikö Scrooge järkyttynyt.
332
00:22:02,988 --> 00:22:06,408
Hetki meni kuitenkin ohi,
ja maailma oli ennallaan.
333
00:22:06,491 --> 00:22:09,453
Ei vammoja.
Keskittyminen ei häiriintynyt.
334
00:22:09,536 --> 00:22:10,912
Ei mitään.
335
00:22:15,792 --> 00:22:17,461
Seurataan häntä.
336
00:22:18,128 --> 00:22:21,882
Ihan kohta.
Karamellipussi putosi jonnekin.
337
00:22:22,215 --> 00:22:23,759
Ala nyt tulla.
338
00:22:23,884 --> 00:22:25,302
Hyvä on.
339
00:22:31,475 --> 00:22:32,809
Rauhallisesti.
340
00:22:32,893 --> 00:22:37,022
Scrooge kiipesi ylös, eikä
välittänyt pimeydestä tippaakaan.
341
00:22:37,105 --> 00:22:39,691
Pimeys oli halpaa,
ja Scrooge piti siitä.
342
00:22:41,693 --> 00:22:45,405
Ilmestys ovella
sai Scroogen silti varuilleen.
343
00:22:45,655 --> 00:22:48,241
Ennen nukkumaanmenoa
344
00:22:48,325 --> 00:22:49,910
hän tutki huoneensa.
345
00:22:50,160 --> 00:22:52,412
- Nyt riittääpi.
- Mitä?
346
00:22:52,579 --> 00:22:54,623
Mistä tiedät, mitä hän puuhaa?
347
00:22:54,915 --> 00:22:56,875
Me olemme täällä, hän tuolla.
348
00:22:57,167 --> 00:22:59,544
Tarinankertojat ovat kaikkitietäviä.
349
00:22:59,628 --> 00:23:01,213
Tiedän kaiken.
350
00:23:01,338 --> 00:23:04,257
Ollaanpas sitä koppavia,
herra näsäviisas.
351
00:23:06,343 --> 00:23:10,639
Scroogen piti sytyttää lamput
tutkiakseen paikat kunnolla.
352
00:23:11,973 --> 00:23:13,767
Miten hän tekee tuon?
353
00:23:59,020 --> 00:24:01,148
Paras aamutakkini.
354
00:24:04,651 --> 00:24:06,194
Se on kunnossa.
355
00:25:20,519 --> 00:25:23,188
Katso, Ebenezer Scrooge.
356
00:25:23,313 --> 00:25:25,857
Hän on vanhempi ja entistäkin ilkeämpi.
357
00:25:26,024 --> 00:25:28,151
Hän ei tuottaisi pettymystä.
358
00:25:33,240 --> 00:25:34,366
Keitä te olette?
359
00:25:34,574 --> 00:25:36,159
Olimme liikekumppanisi
360
00:25:36,326 --> 00:25:39,538
- Jacob...
- Ja Robert Marley.
361
00:25:39,663 --> 00:25:41,122
Te näytätte heiltä.
362
00:25:41,581 --> 00:25:43,208
En silti usko teitä.
363
00:25:43,375 --> 00:25:45,752
Miksi epäilet aistejasi?
364
00:25:46,002 --> 00:25:49,089
Pienikin asia vaikuttaa aisteihin.
365
00:25:49,214 --> 00:25:51,341
Pieni vatsavaiva
voi saada ne tolaltaan.
366
00:25:52,509 --> 00:25:54,302
Te voitte olla lihanpala.
367
00:25:54,386 --> 00:25:56,179
Pisara sinappia.
368
00:25:56,263 --> 00:25:57,847
Murunen juustoa.
369
00:25:58,265 --> 00:26:01,935
Te johdutte haarukasta,
ette haudasta.
370
00:26:04,854 --> 00:26:06,565
Haarukastako?
371
00:26:06,648 --> 00:26:09,609
Kamala vitsi.
Mistä sinä tuollaisia löydät?
372
00:26:09,776 --> 00:26:14,030
Anna karhun hoitaa vitsit.
373
00:26:14,197 --> 00:26:17,951
Jacob ja Robert,
älkää arvostelko minua.
374
00:26:18,034 --> 00:26:19,911
Te arvostelitte minua aina.
375
00:26:20,078 --> 00:26:21,663
Härnäsimme sinua.
376
00:26:21,746 --> 00:26:23,707
On mukavaa taas härnätä.
377
00:26:23,873 --> 00:26:27,711
Mukavaa tehdä ylipäätään jotain.
378
00:26:28,211 --> 00:26:29,588
Miksi tulitte luokseni?
379
00:26:29,671 --> 00:26:34,551
Me olemme Marley ja Marley
saitoja ja ahnaita
380
00:26:34,676 --> 00:26:39,222
Hyödyimme köyhistä
halveksimme avuttomia
381
00:26:39,389 --> 00:26:43,893
Erikoistuimme tuskaan
pelkoa ja epäilystä levitimme
382
00:26:43,977 --> 00:26:48,773
Ja jos et vuokraasi maksanut
sinut ulos heitimme
383
00:26:49,524 --> 00:26:52,611
Häädimme kerran koko orpokodin.
384
00:26:52,694 --> 00:26:56,906
Muistan, miten ne pikku ipanat
seisoivat hangessa
385
00:26:56,990 --> 00:26:59,743
paleltuneine nallekarhuineen.
386
00:27:03,747 --> 00:27:08,418
Me olemme Marley ja Marley
ovat sydämemme mustat
387
00:27:08,585 --> 00:27:10,837
Olisi pitänyt tietää
että tekomme nää
388
00:27:10,920 --> 00:27:13,506
Saavat meidät kahleisiin
389
00:27:13,673 --> 00:27:17,302
Me olemme kahleissa
näiden paino raskas on
390
00:27:17,552 --> 00:27:20,263
Rakkaus takaa vapauden
391
00:27:20,347 --> 00:27:22,599
Ja viha tuomion
392
00:27:22,682 --> 00:27:25,602
Me olemme Marley ja Marley
393
00:27:27,937 --> 00:27:30,440
Me olemme Marley ja Marley
394
00:27:31,691 --> 00:27:35,070
Te ette kohdelleet
lähimmäisiä kovasydämisesti.
395
00:27:35,153 --> 00:27:38,365
Totta.
Ihmisissä oli jotakin mukavaa.
396
00:27:38,448 --> 00:27:40,367
Heidän rahansa.
397
00:27:42,327 --> 00:27:46,665
Tuomittu, Scrooge,
olet ikuisesti tuomittu
398
00:27:46,873 --> 00:27:51,419
On tulevaisuutes kauhea
tekojesi mukaan laskettu
399
00:27:51,503 --> 00:27:56,716
Sanasi ja tekosi
nämä kahleet takovat
400
00:27:56,883 --> 00:27:59,094
Nauti nyt, sillä kun kuolet
401
00:27:59,260 --> 00:28:01,096
Painajaiset odottavat
402
00:28:02,263 --> 00:28:04,474
Miksi kauheat kahleet?
403
00:28:05,850 --> 00:28:07,102
Kahleet!
404
00:28:07,185 --> 00:28:11,231
Taoimme kahleet ahneilla teoillamme.
405
00:28:11,398 --> 00:28:13,358
Sinullakin on kahle.
406
00:28:13,483 --> 00:28:16,361
Humpuukia.
Lohduttakaa minua, ystävät.
407
00:28:16,528 --> 00:28:18,405
Lohduttakaa!
408
00:28:20,156 --> 00:28:22,575
Kolme henkeä kummittelee sinulle.
409
00:28:22,659 --> 00:28:24,953
Olen saanut kummittelusta tarpeekseni.
410
00:28:25,120 --> 00:28:29,249
Et voi välttää kohtaloamme
ilman henkien vierailua.
411
00:28:29,416 --> 00:28:33,086
Ensimmäinen henki saapuu,
kun kello lyö.
412
00:28:33,253 --> 00:28:35,255
Enkö voi tavata kaikkia kerralla?
413
00:28:35,380 --> 00:28:38,466
Kun kello lyö yksi!
414
00:28:38,633 --> 00:28:40,593
Me olemme Marley ja Marley
415
00:28:42,887 --> 00:28:45,473
Me olemme Marley ja Marley
416
00:28:47,851 --> 00:28:50,603
Me olemme Marley ja Marley
417
00:28:53,523 --> 00:28:55,608
Kahleet!
418
00:29:06,327 --> 00:29:10,623
Siten Scroogen kumppaneiden haamut
hävisivät pimeyteen
419
00:29:10,707 --> 00:29:15,503
ja jättivät hänet taas yksin.
420
00:29:15,587 --> 00:29:19,674
Pelottavaa. Pitäisikö meidän
huolestua lapsikatsojista?
421
00:29:19,758 --> 00:29:21,843
Ei pidä. Tämä on kulttuuria.
422
00:29:22,135 --> 00:29:25,597
Otatko karamellin?
Ne olivatkin taskussani.
423
00:29:26,473 --> 00:29:27,891
Mitä?
424
00:29:40,069 --> 00:29:41,321
Humpuukia.
425
00:29:42,447 --> 00:29:43,573
Tule nyt.
426
00:29:44,574 --> 00:29:45,950
Inhoan tällaista.
427
00:29:46,034 --> 00:29:48,203
Halusit tietää, mitä tapahtuu.
428
00:29:48,286 --> 00:29:51,498
Scroogen makuuhuone
on talon tällä puolella. Hyppää.
429
00:29:51,915 --> 00:29:54,250
Inhoan vain kahta asiaa.
430
00:29:54,334 --> 00:29:56,544
Korkeita paikkoja ja alas hyppäämistä.
431
00:29:56,628 --> 00:29:59,047
Liian myöhäistä. Otan sinut kiinni.
432
00:30:01,132 --> 00:30:03,843
Jumala säästäköön ruumisparkani.
433
00:30:10,016 --> 00:30:11,142
Ohi meni.
434
00:30:11,392 --> 00:30:15,730
Odota.
Karamellit jäivät tuonne.
435
00:30:23,196 --> 00:30:24,322
Mitä?
436
00:30:24,405 --> 00:30:26,157
Mahdutko noiden välistä?
437
00:30:26,407 --> 00:30:27,450
Mahdun.
438
00:30:27,575 --> 00:30:28,952
Että olet typerä.
439
00:30:29,244 --> 00:30:32,330
Mitä?
440
00:30:48,847 --> 00:30:50,056
Voi voi.
441
00:30:50,139 --> 00:30:54,352
Scrooge vaipui unettoman levon
äänettömyyteen.
442
00:30:54,435 --> 00:30:57,730
Häntä voisi katketa,
jos nyt putoaisin.
443
00:30:57,814 --> 00:31:00,108
Halusit nähdä, mitä tapahtuu.
444
00:31:00,191 --> 00:31:02,443
- Kyllä.
- Tuo on Scroogen ikkuna.
445
00:31:02,527 --> 00:31:04,028
Ai jaa.
446
00:31:23,673 --> 00:31:28,970
Odota ensimmäistä henkeä,
kun kello lyö yksi!
447
00:31:31,264 --> 00:31:34,309
Vau! Auh.
448
00:31:54,454 --> 00:31:57,749
Oletko sinä henki,
jonka tulo ennustettiin?
449
00:31:57,832 --> 00:31:59,042
Olen.
450
00:31:59,125 --> 00:32:03,630
Mutta... sinähän olet lapsi.
451
00:32:03,713 --> 00:32:06,841
Muistan lähes 1 900 vuotta.
452
00:32:06,925 --> 00:32:10,094
Olen menneen joulun henki.
453
00:32:10,178 --> 00:32:13,640
- Miksi tulit tänne?
- Hyvinvointisi takia.
454
00:32:13,723 --> 00:32:17,435
Sikeä uni voisi auttaa hyvinvointiani.
455
00:32:17,852 --> 00:32:20,355
Pelastuksesi takia sitten.
456
00:32:20,480 --> 00:32:23,733
Ole tarkkana. Tule.
457
00:32:27,487 --> 00:32:31,240
Minä olen kuolevainen
ja saatan pudota.
458
00:32:31,324 --> 00:32:33,826
Voit lentää, jos kosket kättäni.
459
00:32:42,669 --> 00:32:44,420
- Mitä me teemme?
- Emme mitään.
460
00:32:44,712 --> 00:32:46,214
- Mitä?
- Pidä kiinni.
461
00:32:51,135 --> 00:32:53,054
Varo, Rizzo.
462
00:32:57,350 --> 00:32:59,143
Hei, Lontoo!
463
00:32:59,227 --> 00:33:02,146
Hyvästi, lounas!
464
00:33:03,982 --> 00:33:07,026
- Henki.
- Niin?
465
00:33:07,151 --> 00:33:08,653
Ei mitään.
466
00:33:10,738 --> 00:33:12,907
- Katso, Rizzo.
- En halua katsoa.
467
00:33:13,366 --> 00:33:15,159
Henki.
468
00:33:15,243 --> 00:33:17,328
Mikä tuo valo on?
469
00:33:17,537 --> 00:33:19,580
Se ei voi olla aamu.
470
00:33:19,664 --> 00:33:21,708
Se on menneisyys.
471
00:33:24,669 --> 00:33:30,049
- Se on kaunis, Rizzo.
- Äiti!
472
00:33:36,556 --> 00:33:38,099
Me laskeudumme.
473
00:33:39,225 --> 00:33:41,269
Pidä kiinni, Rizzo.
474
00:33:42,311 --> 00:33:43,938
Anteeksi, rouva.
475
00:33:44,856 --> 00:33:46,441
Anteeksi, herra.
476
00:33:46,524 --> 00:33:47,900
Varo, Rizzo.
477
00:33:52,238 --> 00:33:54,115
Rizzo, tämä on Louise.
478
00:33:54,198 --> 00:33:55,950
Olemme tavanneet.
479
00:34:04,751 --> 00:34:09,172
Ja niin he saapuivat
Ebenezer Scroogen lapsuuteen.
480
00:34:09,338 --> 00:34:11,883
Se oli elämäni kamalin reissu.
481
00:34:11,966 --> 00:34:13,259
Se päättyi.
482
00:34:13,342 --> 00:34:15,386
Olen turvassa.
483
00:34:17,180 --> 00:34:18,723
En ole.
484
00:34:21,517 --> 00:34:23,102
Kiltti kisu.
485
00:34:23,186 --> 00:34:25,146
Olen New Jerseystä.
486
00:34:28,191 --> 00:34:30,693
Oli iltapäivä jouluaattona.
487
00:34:30,818 --> 00:34:33,946
Scrooge huomasi tuhannet hajut,
488
00:34:34,113 --> 00:34:38,785
joista jokainen liittyi ajatuksiin,
toiveisiin, ilonaiheisiin ja huoliin,
489
00:34:38,910 --> 00:34:41,412
jotka hän oli unohtanut.
490
00:34:43,289 --> 00:34:45,083
Tämä on vanha kouluni.
491
00:34:46,209 --> 00:34:47,794
Olin pikkupoika.
492
00:34:48,795 --> 00:34:50,588
Tuo on Henry.
493
00:34:51,214 --> 00:34:53,091
Ja Edmund, paras ystäväni.
494
00:34:53,716 --> 00:34:55,968
Hei, pojat. Hei.
495
00:34:56,469 --> 00:34:59,305
He ovat menneisyytesi varjoja.
496
00:34:59,388 --> 00:35:02,350
He eivät näe eivätkä kuule sinua.
497
00:35:02,517 --> 00:35:04,727
Mennään sisälle.
498
00:35:06,813 --> 00:35:09,190
Lopeta kissan kanssa leikkiminen.
499
00:35:09,357 --> 00:35:11,609
Pelasta minut!
500
00:35:16,197 --> 00:35:18,950
{\an8}ARISTOTELES
501
00:35:30,628 --> 00:35:33,881
Muistot tulvahtivat Scroogen mieleen,
502
00:35:34,048 --> 00:35:37,051
kun hän näki vanhan luokkahuoneensa.
503
00:35:38,219 --> 00:35:41,347
Tunnen tämän hyvin.
504
00:35:41,514 --> 00:35:43,766
Pulpetit.
505
00:35:43,975 --> 00:35:46,144
Liidun hajun.
506
00:35:48,437 --> 00:35:50,523
Valitsin täällä ammattini.
507
00:35:50,606 --> 00:35:53,484
Näyttääkö hän tutulta?
508
00:35:56,279 --> 00:36:00,074
Scrooge näki edessään pojan,
jonka hän tunsi
509
00:36:00,158 --> 00:36:02,994
erittäin hyvin.
510
00:36:05,496 --> 00:36:07,081
Taivaan vallat.
511
00:36:08,207 --> 00:36:09,709
Tuohan olen minä.
512
00:36:09,792 --> 00:36:12,253
Tule, Ebenezer.
Vaunut ovat lähdössä.
513
00:36:12,336 --> 00:36:14,505
Anna olla.
Hän ei mene jouluksi kotiin.
514
00:36:14,630 --> 00:36:17,633
Kuka tyhmästä joulusta välittää?
515
00:36:18,926 --> 00:36:20,511
Olin usein yksin.
516
00:36:22,388 --> 00:36:25,683
Ehdin siten lukea ja opiskella.
517
00:36:26,350 --> 00:36:30,354
Voin ahkeroida joululoman aikana.
518
00:36:30,980 --> 00:36:34,317
Se oli... yksinäistä aikaa.
519
00:36:37,069 --> 00:36:39,405
Rotat eivät ymmärrä tuollaista.
520
00:36:39,488 --> 00:36:41,532
Etkö ollut lapsena yksinäinen?
521
00:36:41,699 --> 00:36:45,411
Minulla oli 1 274 sisarusta.
522
00:36:45,494 --> 00:36:48,581
Rotat eivät todellakaan ymmärrä.
523
00:36:49,207 --> 00:36:52,084
Katsotaan toistakin joulua
kouluvuosiltasi.
524
00:36:52,835 --> 00:36:55,087
Joulut olivat samanlaisia.
525
00:36:57,381 --> 00:36:59,175
Mikään ei muuttunut.
526
00:36:59,258 --> 00:37:00,426
Sinä muutuit.
527
00:37:22,406 --> 00:37:24,867
Vuodet esittivät kauhean tanssinsa.
528
00:37:24,951 --> 00:37:29,080
Scrooge näki lapsuutensa
muutamassa hetkessä.
529
00:37:29,163 --> 00:37:32,166
Hän näki luokkahuoneen rapistuvan.
530
00:37:33,417 --> 00:37:34,835
Mitä... Hei!
531
00:37:36,462 --> 00:37:38,381
No niin, Scrooge-herra,
532
00:37:38,464 --> 00:37:41,133
nyt on päättäjäisten aika.
533
00:37:41,550 --> 00:37:43,469
Tuo on vanha rehtorini.
534
00:37:44,553 --> 00:37:46,764
Hän opetti minulle tärkeimmän asian.
535
00:37:47,181 --> 00:37:50,559
Nouse seisomaan. Rakenna elämäsi
tämän koulun tapaan.
536
00:37:52,186 --> 00:37:55,690
Korvani, korvani...
537
00:37:55,856 --> 00:37:58,359
Ahkeroi, tee kovasti töitä
538
00:37:58,442 --> 00:38:01,737
ja ole hyödyllinen.
539
00:38:01,904 --> 00:38:03,698
Elämä on kultainen tilaisuus.
540
00:38:03,781 --> 00:38:07,076
Siirryt tänään oikeaan maailmaan.
541
00:38:07,243 --> 00:38:09,829
Pidä nenäsi työssä kiinni.
542
00:38:09,954 --> 00:38:12,707
Tee kovasti töitä,
niin jonakin päivänä
543
00:38:12,790 --> 00:38:15,626
elämästäsi tulee yhtä luja
kuin tästä talosta.
544
00:38:17,628 --> 00:38:19,505
Minun on pitänyt korjata tuo.
545
00:38:19,630 --> 00:38:20,798
Kyllä, rehtori.
546
00:38:20,881 --> 00:38:26,095
Olet päässyt hienoon lontoolaiseen
firmaan harjoittelijaksi.
547
00:38:26,262 --> 00:38:29,807
Sinusta tulee tänään liikemies.
548
00:38:30,016 --> 00:38:32,101
Odotan sitä innokkaana.
549
00:38:32,184 --> 00:38:34,603
Ihastut liike-elämään.
550
00:38:34,770 --> 00:38:36,856
Se on amerikkalainen elämäntapa.
551
00:38:36,939 --> 00:38:38,232
Sam.
552
00:38:42,069 --> 00:38:45,197
- Se on brittiläinen elämäntapa.
- Hyvä.
553
00:38:45,364 --> 00:38:46,824
Selvä, rehtori.
554
00:38:51,245 --> 00:38:53,539
Vaunusi tulivat, Ebenezer.
555
00:38:53,706 --> 00:38:56,792
Tule, Scrooge.
Nähtävää on vielä paljon.
556
00:38:58,586 --> 00:39:00,880
Älä anna kuskille juomarahaa.
557
00:39:09,513 --> 00:39:13,476
Scrooge tajusi hetken päästä
seisovansa kadulla
558
00:39:13,642 --> 00:39:17,188
ja katsovansa rakennusta,
jota hän ei ollut nähnyt vuosiin.
559
00:39:17,521 --> 00:39:20,608
Kerrohan, Ebenezer Scrooge.
Tunnetko tämän paikan?
560
00:39:20,775 --> 00:39:24,070
Tämä oli ensimmäinen työpaikkani.
561
00:39:24,362 --> 00:39:27,281
Tämä on Fozziwigin
vanha kumikanatehdas.
562
00:39:27,365 --> 00:39:28,908
Oli jälleen jouluaatto.
563
00:39:28,991 --> 00:39:32,953
Yö oli aluillaan, ja lamppujen
sytyttäjät hoitivat työtään.
564
00:39:34,080 --> 00:39:37,833
Sytytä lamppu, älä rottaa!
565
00:39:37,917 --> 00:39:39,210
Anteeksi nyt.
566
00:39:39,293 --> 00:39:41,212
Sammuta minut!
567
00:39:41,629 --> 00:39:43,214
- Rizzo!
- Mitä?
568
00:39:49,678 --> 00:39:50,721
Kiitos.
569
00:39:50,805 --> 00:39:52,473
Ei kestä.
570
00:39:54,892 --> 00:39:57,603
Tuohan on vanha Fozziwig.
571
00:39:57,686 --> 00:40:01,440
Katsokaa, pojat. On jo hämärää
ja lamppuja sytytetään.
572
00:40:01,524 --> 00:40:03,651
Nyt on jouluaatto.
573
00:40:03,734 --> 00:40:05,820
Hän oli melkoinen työnantaja.
574
00:40:05,903 --> 00:40:09,115
Hän oli yhtä kova ja julma
kuin ruusun terälehti.
575
00:40:09,532 --> 00:40:11,700
Juhlat alkavat.
576
00:40:11,867 --> 00:40:14,954
Fozziwigin joulujuhla.
577
00:40:15,162 --> 00:40:16,831
Tule, Rizzo.
578
00:40:17,081 --> 00:40:19,166
Tartu keppiin, Rizzo.
579
00:40:19,583 --> 00:40:20,793
Hyvää joulua.
580
00:40:21,168 --> 00:40:25,297
Kiitos, kiitos.
581
00:40:25,506 --> 00:40:29,510
Kuulkaa, kaikki.
Oletteko hetken hiljaa?
582
00:40:38,394 --> 00:40:41,105
Minun pitäisi kai olla kiitollinen.
583
00:40:41,188 --> 00:40:43,482
Ole hyvä vain.
584
00:40:43,566 --> 00:40:46,235
Kuuntelisitteko hetkisen?
585
00:40:47,695 --> 00:40:50,156
Marleyn veljekset ovat tuolla.
586
00:40:50,698 --> 00:40:52,992
He ovat vielä nuoria.
587
00:40:53,159 --> 00:40:56,370
Kuunnelkaa, sopiiko?
588
00:40:58,956 --> 00:41:00,875
Hiljaa!
589
00:41:02,960 --> 00:41:04,295
Kiitos.
590
00:41:04,378 --> 00:41:05,713
Nyt on parempi.
591
00:41:05,838 --> 00:41:09,258
Tervetuloa Fozziwigien joulujuhliin.
592
00:41:09,425 --> 00:41:12,094
Tässä kohdassa perinne vaatii,
593
00:41:12,178 --> 00:41:14,096
että minä pidän puheen.
594
00:41:14,513 --> 00:41:18,184
Perinne vaatii myös,
että me otamme torkut.
595
00:41:19,685 --> 00:41:21,520
Älkää heistä välittäkö.
596
00:41:21,604 --> 00:41:23,981
Tässä on joulupuheeni.
597
00:41:24,607 --> 00:41:28,152
"Kiitos kaikille ja hyvää joulua."
598
00:41:28,360 --> 00:41:30,196
- Oliko tuo se puhe?
- Se oli hölmö.
599
00:41:30,279 --> 00:41:32,239
- Se oli ilmiselvä.
- Se oli turha.
600
00:41:32,531 --> 00:41:34,074
Se oli... lyhyt.
601
00:41:34,450 --> 00:41:36,160
Pidin siitä!
602
00:41:37,077 --> 00:41:40,873
Puheet saavat riittää.
Tanssitaan, poikani.
603
00:41:41,540 --> 00:41:43,918
Rouva Fozziwig aloittaa juhlat.
604
00:41:44,001 --> 00:41:46,504
- Anna mennä, äitimuori.
- Soittakaa!
605
00:41:50,633 --> 00:41:52,968
Hei, hei.
606
00:41:53,302 --> 00:41:56,472
Tuolla on tarjoilupöytä.
Maha kurnii.
607
00:42:04,355 --> 00:42:08,275
Antaa olla. Äiti kielsi
syömästä laulavaa ruokaa.
608
00:42:10,736 --> 00:42:12,738
Hienoa, että tulitte.
609
00:42:13,447 --> 00:42:16,075
Olen iloinen, että tulitte.
Nauttikaa.
610
00:42:16,283 --> 00:42:18,452
Anteeksi, herra Fozziwig.
611
00:42:18,619 --> 00:42:20,371
Kävin kirjanpidon läpi.
612
00:42:20,871 --> 00:42:23,916
Tiedättekö, miten kalliiksi
nämä juhlat käyvät?
613
00:42:24,083 --> 00:42:26,877
Nythän on joulu, Scrooge-herra.
614
00:42:26,961 --> 00:42:29,505
On anteliaisuuden aika.
615
00:42:29,672 --> 00:42:33,342
Unohda työt ja pidä hauskaa.
Tutustu ihmisiin.
616
00:42:34,301 --> 00:42:35,553
Hei.
617
00:42:50,359 --> 00:42:53,445
Tanssiva houkka!
618
00:42:58,951 --> 00:43:01,161
Rakastan joulujuhlia niin paljon,
619
00:43:01,328 --> 00:43:04,123
että aion järjestää kahdet vuodessa.
620
00:43:04,290 --> 00:43:05,457
Anteeksi.
621
00:43:05,541 --> 00:43:08,377
- Scrooge.
- Anteeksi.
622
00:43:08,460 --> 00:43:11,505
Belle, saanen esitellä
Ebenezer Scroogen,
623
00:43:11,672 --> 00:43:14,049
joka on erittäin lahjakas liikemies.
624
00:43:14,174 --> 00:43:16,552
Ebenezer, tässä on Belle,
625
00:43:16,719 --> 00:43:18,470
perheemme hyvä ystävä.
626
00:43:18,679 --> 00:43:20,097
Hauska tavata.
627
00:43:22,141 --> 00:43:24,768
Hienoa, että te tapasitte.
628
00:43:25,477 --> 00:43:27,438
Muistatko tapaamisenne?
629
00:43:28,981 --> 00:43:30,649
Muistanko?
630
00:43:32,943 --> 00:43:34,653
Kyllä.
631
00:43:34,737 --> 00:43:36,113
Minä muistan.
632
00:43:36,864 --> 00:43:40,909
Vietit toisenkin jouluaaton
tuon nuoren naisen kanssa
633
00:43:40,993 --> 00:43:43,412
vuosia myöhemmin.
634
00:43:43,537 --> 00:43:47,124
Älä näytä sitä joulua, ole niin kiltti.
635
00:44:08,520 --> 00:44:11,190
Häihimme on vielä vuosi, Ebenezer.
636
00:44:11,273 --> 00:44:13,525
Sille ei voi mitään, Belle.
637
00:44:14,526 --> 00:44:15,778
Emme voi avioitua.
638
00:44:15,861 --> 00:44:18,322
Meillä ei ole varaa kunnon kotiin.
639
00:44:18,405 --> 00:44:20,866
Sijoitukset eivät tuota tarpeeksi hyvin.
640
00:44:21,283 --> 00:44:23,327
Sanoit noin viimekin vuonna.
641
00:44:23,744 --> 00:44:26,413
Liikeasiat sujuvat nihkeästi.
642
00:44:27,539 --> 00:44:30,167
Olet päässyt osakkaaksi.
643
00:44:31,919 --> 00:44:33,712
Varat tuskin kattavat kulumme.
644
00:44:33,796 --> 00:44:37,132
- Tähtäsit osakkaaksi.
- Teen tämän sinun vuoksesi.
645
00:44:38,467 --> 00:44:40,010
Minä rakastan sinua.
646
00:44:42,680 --> 00:44:44,723
Sinä rakastit kerran.
647
00:44:48,268 --> 00:44:52,231
Oli aika, jolloin varma olin
648
00:44:52,856 --> 00:44:56,443
Että mä ja sä aidosti yksi olimme
649
00:44:56,902 --> 00:45:00,489
Että tulevaisuutemme kestäisi ikuisuuden
650
00:45:00,864 --> 00:45:04,368
Eikä se koskaan hajoaisi
651
00:45:04,868 --> 00:45:09,748
Ja olimme niin lähellä
Olla niin läheisiä
652
00:45:10,082 --> 00:45:13,752
Ja vaikka välitit sä musta
653
00:45:14,169 --> 00:45:18,006
Silmissäs välkkyy etäisyys
654
00:45:18,382 --> 00:45:21,593
Meitä ei yhteen ole tarkoitettu
655
00:45:21,969 --> 00:45:24,972
Rakkaus poissa on
656
00:45:26,140 --> 00:45:29,059
Se poissa on
657
00:45:29,727 --> 00:45:36,358
Suloisin unelma
Jonka koskaan tunsitkaan
658
00:45:37,192 --> 00:45:40,362
Rakkaus poissa on
659
00:45:41,113 --> 00:45:44,324
Se poissa on
660
00:45:44,616 --> 00:45:46,869
Toivon kaikkea hyvää
661
00:45:46,952 --> 00:45:52,958
Mut jätän sut mä nyt yksin
662
00:45:53,625 --> 00:45:57,129
Elämässä tulee se hetki
663
00:45:57,629 --> 00:45:59,423
Kuin ikkuna
664
00:45:59,506 --> 00:46:05,345
Se näyttää tulevaisuuden
665
00:46:05,637 --> 00:46:09,433
Sen kuinka täydellistä elämä olla vois
666
00:46:09,767 --> 00:46:15,355
Mutta seikkailu oudoin äänin kutsuu
667
00:46:15,439 --> 00:46:18,650
Vetäen sua kauas musta
668
00:46:19,318 --> 00:46:22,696
Varo tai saatat katua
669
00:46:23,447 --> 00:46:26,950
Valintaasi jokin päivä
670
00:46:27,326 --> 00:46:30,788
Kun rakkaus poissa on
671
00:46:30,871 --> 00:46:34,666
Kun rakkaus poissa on
672
00:46:34,958 --> 00:46:37,878
Suloisin unelma
673
00:46:37,961 --> 00:46:42,257
Jonka koskaan tunsitkaan
674
00:46:42,716 --> 00:46:45,969
Kun rakkaus poissa on
675
00:46:46,345 --> 00:46:50,057
Kun rakkaus poissa on
676
00:46:50,474 --> 00:46:52,601
Toivon kaikkea hyvää
677
00:46:52,684 --> 00:46:57,856
Mut jätän sut mä nyt yksin
678
00:46:58,524 --> 00:47:02,027
Se oli melkein rakkautta
679
00:47:02,903 --> 00:47:06,156
Se oli melkein aina
680
00:47:06,240 --> 00:47:13,205
Se oli kuin satua, jossa elimme
Sinä ja minä
681
00:47:13,622 --> 00:47:17,709
Ja kyllä
Osa unelmista toteutuu
682
00:47:17,960 --> 00:47:20,879
Osa maahan lakastuu
683
00:47:20,963 --> 00:47:21,880
Totta.
684
00:47:23,006 --> 00:47:25,968
Ja kyllä,
Aika on tullut
685
00:47:26,051 --> 00:47:30,138
Meidän hyvästellä
686
00:47:30,222 --> 00:47:34,142
Ja kyllä
Osa unelmista toteutuu
687
00:47:34,434 --> 00:47:38,689
Osa maahan lakastuu
688
00:47:39,815 --> 00:47:43,068
Ja kyllä
Aika on tullut
689
00:47:43,151 --> 00:47:49,950
Meidän hyvästellä
690
00:47:58,500 --> 00:48:01,003
Voi, Rizzo.
691
00:48:04,965 --> 00:48:06,425
Älä näytä enempää.
692
00:48:07,968 --> 00:48:10,095
Nautitko kiusaamisestani?
693
00:48:10,345 --> 00:48:14,850
Sanoinhan, että nämä ovat
menneiden aikojen varjoja.
694
00:48:15,058 --> 00:48:18,145
Älä syytä minua siitä,
millaisia ne ovat.
695
00:48:18,645 --> 00:48:19,938
Mene pois.
696
00:48:42,044 --> 00:48:46,423
Scrooge jäi makuuhuoneeseen
yksin ja uupuneena.
697
00:48:46,632 --> 00:48:48,300
Hän pysyi siellä,
698
00:48:48,383 --> 00:48:51,887
kunnes kello löi tasatunnin.
699
00:48:54,306 --> 00:48:56,642
- Mitä tuo on?
- Kello on kaksi.
700
00:48:56,850 --> 00:48:59,061
- Onko liian aikaista aamiaiselle?
- On.
701
00:48:59,269 --> 00:49:01,438
Hyvä. On siis iltapalan aika.
702
00:49:06,318 --> 00:49:10,572
Scrooge tiesi toisen hengen
ilmestyvän pian.
703
00:49:10,781 --> 00:49:14,076
Mutta kun kello oli lyönyt...
704
00:49:15,535 --> 00:49:17,162
Ei mitään.
705
00:49:19,706 --> 00:49:22,626
Tule tutustumaan, hyvä mies.
706
00:49:37,307 --> 00:49:40,394
Tule tutustumaan, hyvä mies.
707
00:49:40,477 --> 00:49:43,230
- Sanoinko jo niin?
- Kyllä.
708
00:49:43,313 --> 00:49:46,024
Minä olen tämän joulun henki.
709
00:49:46,149 --> 00:49:50,237
Nyt on joulupäivän vastainen yö.
710
00:49:50,362 --> 00:49:54,199
Sanoinko jo,
että olen tämän joulun henki?
711
00:49:54,366 --> 00:49:59,037
- Sanoit.
- Tule tutustumaan, hyvä mies.
712
00:49:59,204 --> 00:50:01,665
Sinä olet hajamielinen henki.
713
00:50:01,748 --> 00:50:05,752
En ole.
Olen suuri hajamielinen henki.
714
00:50:07,546 --> 00:50:10,465
Tämänhetkiset asiat
täyttävät mieleni.
715
00:50:10,549 --> 00:50:13,844
Ja nythän on joulu.
716
00:50:15,429 --> 00:50:17,764
En ole tavannut ketään kaltaistasi.
717
00:50:17,931 --> 00:50:22,227
Etkö? Edelläni on käynyt
yli 1 800 veljeäni.
718
00:50:22,394 --> 00:50:26,773
Niinkö monta?
Kuvittele ruokalaskuja.
719
00:50:31,236 --> 00:50:35,323
Oletko huomannut,
miten kaikki on jouluna niin ihanaa?
720
00:50:39,077 --> 00:50:43,040
Jos totta puhutaan, en ole.
721
00:50:43,206 --> 00:50:46,418
En ole ehkä ymmärtänyt joulua.
722
00:50:46,585 --> 00:50:52,174
Ymmärrät sen tämän päivän kuluessa.
723
00:50:52,340 --> 00:50:54,885
Voi ei!
724
00:50:56,678 --> 00:51:01,058
Lähdemme maailman pariin.
725
00:51:02,684 --> 00:51:05,062
Taisit nauttia tuosta.
726
00:51:05,187 --> 00:51:06,772
Totta kai.
727
00:51:11,860 --> 00:51:17,199
Saanen toivottaa sinut
tervetulleeksi jouluaamuun.
728
00:51:26,083 --> 00:51:29,044
Se on laulua kuoron tuon
729
00:51:29,127 --> 00:51:31,671
Kun saavut kotiin takan luo
730
00:51:31,838 --> 00:51:34,800
Mistä rakkautta löydätkin
731
00:51:34,966 --> 00:51:37,177
Se joululta tuntuu
732
00:51:37,385 --> 00:51:40,305
Ystävällisyys jonka yhdessä jaamme
733
00:51:40,388 --> 00:51:43,016
Tapaaminen josta nauttikaamme
734
00:51:43,225 --> 00:51:46,228
Mistä rakkautta löydätkin
735
00:51:46,311 --> 00:51:48,814
Se joululta tuntuu
736
00:51:48,980 --> 00:51:52,943
Se on sydämen vuodenaika
737
00:51:53,068 --> 00:51:55,904
Välittämistä muista
738
00:51:56,696 --> 00:52:00,617
Rakkauden tunnustusta
739
00:52:00,742 --> 00:52:05,163
Se on riemun vuodenaika
740
00:52:05,330 --> 00:52:08,041
Viestin voit sinä kuulla
741
00:52:08,125 --> 00:52:11,795
Kestäköön riemu nyt aina
742
00:52:16,842 --> 00:52:20,053
Se on lahjoissa noissa
743
00:52:20,137 --> 00:52:22,514
Äidin neulomissa rukkasissa
744
00:52:22,681 --> 00:52:25,851
Tavoissa joissa rakkauden näämme
745
00:52:25,934 --> 00:52:28,145
Se joululta tuntuu
746
00:52:28,353 --> 00:52:31,148
Se on lapsuus joka mielessä väikkyy
747
00:52:31,273 --> 00:52:33,942
Kesä jonka muisto jouluna säilyy
748
00:52:34,151 --> 00:52:37,362
Kun rakkauden tähden parhaasi teet
749
00:52:37,445 --> 00:52:40,198
Se joululta tuntuu
750
00:52:40,365 --> 00:52:44,411
Se on sydämen vuodenaika
751
00:52:44,578 --> 00:52:47,247
Välittämistä muista
752
00:52:47,581 --> 00:52:51,501
Rakkauden tunnustusta
753
00:52:51,668 --> 00:52:55,422
Se on riemun vuodenaika
754
00:52:55,630 --> 00:52:58,466
Viestin voit sinä kuulla
755
00:52:58,633 --> 00:53:02,512
Kestäköön riemu aina
756
00:53:07,809 --> 00:53:10,645
Se on laulua kuoron tuon
757
00:53:10,812 --> 00:53:13,440
Kun saavut kotiin takan luo
758
00:53:13,607 --> 00:53:16,651
Mistä rakkautta löydätkin
759
00:53:16,776 --> 00:53:19,112
Se joululta tuntuu
760
00:53:19,279 --> 00:53:25,577
Mistä rakkautta löydätkin
761
00:53:26,077 --> 00:53:32,417
Se joululta tuntuu
762
00:53:33,418 --> 00:53:38,882
Se joululta tuntuu
763
00:53:39,049 --> 00:53:42,677
Se joululta tuntuu!
764
00:53:44,888 --> 00:53:51,228
Se joululta tuntuu
765
00:53:54,856 --> 00:53:56,650
En tiennytkään.
766
00:53:56,733 --> 00:54:00,362
Haluan nähdä ystäviä ja sukulaisia.
Näytä perhe.
767
00:54:03,323 --> 00:54:06,910
Tuo on armas veljenpoikani Fred
ja hänen vaimonsa Clara.
768
00:54:06,993 --> 00:54:08,495
He juhlivat ystävien kera.
769
00:54:09,704 --> 00:54:11,373
Hedelmiä.
770
00:54:11,456 --> 00:54:14,584
Luumuvanukas on syöty
ja laulut laulettu.
771
00:54:14,668 --> 00:54:16,253
- Mitä nyt tehdään?
- Pelataan.
772
00:54:16,336 --> 00:54:18,505
Jouluna pitää pelata jotain.
773
00:54:18,713 --> 00:54:22,133
- Pelaavatko ihmiset jouluna?
- Pidän peleistä.
774
00:54:22,676 --> 00:54:25,262
Tiesitkö, että se on vahahedelmä?
775
00:54:25,345 --> 00:54:27,847
Juu, ihmettelinkin makua.
776
00:54:28,515 --> 00:54:30,976
- Pelataan arvauspeliä.
- Se on mukavaa.
777
00:54:31,184 --> 00:54:34,771
Se on mahtava peli.
Minä johdan.
778
00:54:34,896 --> 00:54:37,482
Kyllä. Fred on kekseliäs.
779
00:54:37,691 --> 00:54:39,985
Keksin oikein hyvän, Clara.
Arvatkaa.
780
00:54:40,151 --> 00:54:42,779
Onko se vihannes?
781
00:54:42,904 --> 00:54:44,447
- Ei.
- Mineraali?
782
00:54:44,614 --> 00:54:45,991
- Ei.
- Eläinkö?
783
00:54:46,157 --> 00:54:48,702
- Mikä muukaan.
- Niinpä.
784
00:54:48,827 --> 00:54:50,287
- Elääkö se maatilalla?
- Ei koskaan.
785
00:54:50,578 --> 00:54:51,788
- Kaupungissako?
- Yleensä.
786
00:54:51,997 --> 00:54:53,581
Vetääkö se vaunuja?
787
00:54:53,748 --> 00:54:55,625
Ei todellakaan.
788
00:54:55,834 --> 00:54:57,794
- Onko se koira?
- Ei.
789
00:54:57,877 --> 00:55:00,588
- Kissako?
- Kissa?
790
00:55:00,755 --> 00:55:02,257
- Minä ehdin ensin.
- Ei.
791
00:55:02,340 --> 00:55:05,510
Onko se epämiellyttävä olento?
792
00:55:05,719 --> 00:55:07,429
- Useinkin.
- Hiirikö?
793
00:55:07,512 --> 00:55:08,722
- Ei.
- Rotta?
794
00:55:09,055 --> 00:55:10,932
- Paikalla.
- Torakka.
795
00:55:11,099 --> 00:55:12,600
Ei ole.
796
00:55:12,809 --> 00:55:14,936
- Iilimato.
- Liian ihana.
797
00:55:15,186 --> 00:55:17,105
Minä tiedän.
Epämiellyttävä olento,
798
00:55:17,188 --> 00:55:19,149
joka ei ole rotta,
iilimato eikä torakka.
799
00:55:19,357 --> 00:55:20,775
Mikä?
800
00:55:20,900 --> 00:55:22,694
- Mikä se on?
- Ebenezer Scrooge.
801
00:55:22,902 --> 00:55:24,446
Kyllä.
802
00:55:24,529 --> 00:55:26,281
Hienoa.
803
00:55:27,615 --> 00:55:29,409
Verraton.
804
00:55:37,375 --> 00:55:40,545
Tule. Meillä on paljon nähtävää.
805
00:55:40,628 --> 00:55:42,005
Ei enempää.
806
00:55:42,088 --> 00:55:43,923
En halua nähdä enempää.
807
00:55:48,094 --> 00:55:50,138
Tässä.
808
00:55:50,221 --> 00:55:52,599
Miksi tulimme tähän kaupunginosaan?
809
00:55:52,766 --> 00:55:55,477
Täälläkin on joulu.
810
00:55:55,560 --> 00:55:58,229
Tuo on Bob Crachitin koti.
811
00:55:58,438 --> 00:56:01,024
Ehkäpä hengen antelias luonne
812
00:56:01,107 --> 00:56:02,942
ja sen myötätunto köyhiä kohtaan
813
00:56:03,068 --> 00:56:07,113
johdatti heidät
Scroogen uskollisen apulaisen luo.
814
00:56:09,282 --> 00:56:12,369
He paistavat hanhea.
815
00:56:13,828 --> 00:56:16,581
Pois tieltä, Rizzo.
816
00:56:16,664 --> 00:56:18,666
Älä nuohoa piippua.
817
00:56:18,750 --> 00:56:20,251
Haju ei yllä tänne.
818
00:56:22,045 --> 00:56:23,421
Tämä on Bob Crachitin talo.
819
00:56:23,880 --> 00:56:25,048
Mistä tiesit?
820
00:56:25,173 --> 00:56:27,217
Sinä kerroit äsken.
821
00:56:27,801 --> 00:56:30,887
Minuun voi yleensä luottaa.
822
00:56:34,766 --> 00:56:38,019
- Kuka tuo on?
- Rouva Crachit.
823
00:56:44,901 --> 00:56:47,946
Älä lopeta varren pyörittämistä, Peter.
824
00:56:48,279 --> 00:56:51,157
Pyörittely
on mehevän hanhen salaisuus.
825
00:56:51,282 --> 00:56:54,911
- Täällä tuoksuu hyvältä, äiti.
- Eikö tuoksukin?
826
00:56:55,787 --> 00:56:59,749
Aivan ihana haju.
827
00:56:59,958 --> 00:57:01,376
No voi pyhä sylvi.
828
00:57:01,501 --> 00:57:03,628
Juutuin kiinni. Auta.
829
00:57:03,878 --> 00:57:05,713
Tiesin, ettei kirjallisuus sovi sinulle.
830
00:57:10,343 --> 00:57:12,762
Putosin sentään jonkin pehmeän päälle.
831
00:57:12,971 --> 00:57:14,264
Ja kuuman.
832
00:57:15,140 --> 00:57:17,517
Polttaa, polttaa!
833
00:57:18,184 --> 00:57:20,145
Äiti, äiti, äiti.
834
00:57:20,311 --> 00:57:22,939
Luulin, että syömme kastanjoita
835
00:57:23,022 --> 00:57:24,983
vasta isän ja Tiny Timin palattua.
836
00:57:25,483 --> 00:57:27,527
En syönyt niitä.
837
00:57:27,652 --> 00:57:31,156
Tarkistin vain, etteivät ne ole
päässeet kärähtämään.
838
00:57:31,281 --> 00:57:34,451
Ruoanlaiton saloja, kultaseni.
Älä huuda, Betina.
839
00:57:34,659 --> 00:57:37,537
- Minä olen Belinda.
- Ja minä Betina.
840
00:57:37,745 --> 00:57:39,998
Totta kai, Betina.
841
00:57:40,081 --> 00:57:41,541
Belinda.
842
00:57:42,250 --> 00:57:44,669
Oli mikä oli.
843
00:57:52,719 --> 00:57:56,973
Nyt on aika olla
iloinen ja hilpeä
844
00:57:58,224 --> 00:58:01,269
Sen saapuvan tunnemme
845
00:58:03,480 --> 00:58:07,025
Pyhimykset apuamme pyytää voivat
846
00:58:08,193 --> 00:58:11,988
Rauhasta kerromme
ja rakkautta jakaa saamme
847
00:58:16,284 --> 00:58:17,368
Tule, poikani.
848
00:58:17,494 --> 00:58:19,829
Katsotaan, onko jouluateria valmis.
849
00:58:19,954 --> 00:58:21,831
- Hyvä on.
- Niin.
850
00:58:26,419 --> 00:58:28,046
Hyvää joulua kaikille.
851
00:58:28,755 --> 00:58:30,924
Isukki!
852
00:58:32,634 --> 00:58:35,386
Hyvää joulua, tytöt.
Hyvää joulua, Peter.
853
00:58:35,512 --> 00:58:36,679
Hyvää joulua.
854
00:58:36,763 --> 00:58:39,474
Lapset, kattakaa pöytä.
855
00:58:39,557 --> 00:58:41,559
- Menkää nyt.
- Odottakaa.
856
00:58:42,352 --> 00:58:45,647
- Hyvää joulua, Emily.
- Hyvää joulua...
857
00:58:45,813 --> 00:58:47,815
Crachyseni.
858
00:58:47,982 --> 00:58:50,276
Emmy...
859
00:58:53,488 --> 00:58:57,617
Putosin savupiipusta
kuuman hanhen päälle.
860
00:58:57,825 --> 00:58:59,619
Sinulla on aina hauskaa.
861
00:59:00,745 --> 00:59:02,413
Mitä?
862
00:59:02,580 --> 00:59:04,916
Jouluateria, Peter.
863
00:59:05,124 --> 00:59:08,753
Hanhi, hanhi.
864
00:59:11,005 --> 00:59:14,467
Innostuit vähän liikaa.
865
00:59:14,634 --> 00:59:19,013
Mene istumaan paikallesi.
Levähdä hieman.
866
00:59:19,180 --> 00:59:22,684
- Jaksoiko hän istua kirkossa?
- Hän oli kiltti.
867
00:59:22,850 --> 00:59:25,436
Hän toivoi ihmisten huomaavan hänet,
868
00:59:25,562 --> 00:59:29,399
jotta heidän olisi mukava muistaa
joulupäivänä miestä,
869
00:59:29,482 --> 00:59:32,694
joka sai rammat kävelemään
ja sokeat näkemään.
870
00:59:32,860 --> 00:59:35,029
Ihmeellinen lapsi.
871
00:59:36,322 --> 00:59:39,450
Crachitit kokivat silloin
872
00:59:39,576 --> 00:59:43,246
pitkän vuoden onnellisimman hetken.
873
00:59:43,454 --> 00:59:44,664
Vaatimaton ateria.
874
00:59:44,789 --> 00:59:47,417
He arvostavat sitä kovasti.
875
00:59:49,377 --> 00:59:51,629
Maksan Bobille pientä palkkaa.
876
00:59:51,796 --> 00:59:53,381
- Herra Scrooge.
- Bob.
877
00:59:53,798 --> 00:59:56,050
Bob Crachit.
878
00:59:56,217 --> 00:59:59,512
Tuntuu oikealta,
että juon työnantajani maljan.
879
00:59:59,596 --> 01:00:02,807
Herra Scroogelle,
ateriamme takaajalle.
880
01:00:02,890 --> 01:00:05,226
Takaajapa hyvinkin.
881
01:00:05,435 --> 01:00:09,230
Jos hän olisi täällä,
puhuisin kyllä suuni puhtaaksi.
882
01:00:09,397 --> 01:00:12,233
Hän tukehtuisi siihen paikkaan.
883
01:00:12,358 --> 01:00:14,152
- Tukehtuisi.
- Varo lapsia.
884
01:00:14,235 --> 01:00:15,862
Nyt on joulu.
885
01:00:16,029 --> 01:00:19,824
Kai meidän pitää
tänä siunattuna joulupäivänä
886
01:00:19,991 --> 01:00:23,369
juoda malja
herra Scroogen terveydelle,
887
01:00:23,578 --> 01:00:26,581
vaikka hän onkin
inhottava, itara, häijy,
888
01:00:26,664 --> 01:00:30,126
tunteeton räsypekka...
889
01:00:30,668 --> 01:00:34,130
Aterian takaajalle,
herra Scroogelle.
890
01:00:34,297 --> 01:00:36,549
Herra Scroogelle,
891
01:00:36,633 --> 01:00:40,345
joka on tänään iloinen ja onnellinen,
epäilemättä.
892
01:00:40,553 --> 01:00:42,889
- Epäilemättä.
- Kippis.
893
01:00:44,641 --> 01:00:48,019
Jumala meitä kaikkia siunatkoon.
894
01:00:50,730 --> 01:00:53,608
Elämä on täynnä yllätyksiä
895
01:00:53,775 --> 01:00:55,818
Joka päivä on lahja
896
01:00:55,985 --> 01:00:58,821
Aurinko nousee ja tunnen
897
01:00:58,946 --> 01:01:01,574
Että mielialani se kohottaa
898
01:01:01,824 --> 01:01:06,871
Täyttää minut naurulla
täyttää minut lauluin
899
01:01:07,038 --> 01:01:09,749
Katson rakastaviin silmiin
900
01:01:09,916 --> 01:01:12,669
Tiedän, tänne kuulun
901
01:01:13,419 --> 01:01:15,963
Siunatkoon meitä kaikkia
902
01:01:16,297 --> 01:01:18,466
Jotka istuvat tässä
903
01:01:18,883 --> 01:01:24,389
Perhe jota niin rakastan
904
01:01:24,555 --> 01:01:27,225
Ei muuta paikkaa
905
01:01:27,433 --> 01:01:29,894
Ole kodin vertaista
906
01:01:30,061 --> 01:01:35,900
Kaikki polut tuovat
minut tänne takaisin
907
01:01:36,025 --> 01:01:38,569
Siunatkoon meitä kaikkia
908
01:01:38,653 --> 01:01:41,197
Kun täällä elämme
909
01:01:41,322 --> 01:01:46,703
Lohdutamme ja anteeksi annamme
910
01:01:46,869 --> 01:01:49,330
Meillä on paljon
911
01:01:49,414 --> 01:01:52,291
Ja voimme jakaa sen
912
01:01:52,458 --> 01:01:57,547
Niiden kanssa
jotka apua tarvitsevat
913
01:01:57,755 --> 01:02:02,510
Rakastakaamme toisiamme
914
01:02:03,261 --> 01:02:06,556
Johda meidät valoa kohti
915
01:02:08,850 --> 01:02:13,354
Kuunnellaan järjen ääntä
916
01:02:14,355 --> 01:02:17,817
Joka öisin laulaa
917
01:02:19,986 --> 01:02:23,239
Kaihdetaan vihaa
918
01:02:25,366 --> 01:02:28,661
Ota kiinni kun kaadumme
919
01:02:31,205 --> 01:02:36,627
Opeta meitä unissa
ja ole niin kiltti
920
01:02:36,836 --> 01:02:40,840
Siunaa meitä kaikkia
921
01:02:43,217 --> 01:02:45,094
Siunaa meitä
922
01:02:45,636 --> 01:02:48,097
Leikkisillä vuosilla
923
01:02:48,306 --> 01:02:53,311
Peleillä hauskoilla
ja ilon kyynelillä
924
01:02:53,478 --> 01:02:56,063
Sinua kohti käännymme
925
01:02:56,397 --> 01:02:59,317
Ja ylpeänä seisomme
926
01:02:59,484 --> 01:03:04,947
Ja rukoillen pyydämme
siunaa meitä kaikkia
927
01:03:05,114 --> 01:03:07,825
Sinua kohti käännymme
928
01:03:08,242 --> 01:03:11,788
Ja ylpeänä seisomme
929
01:03:11,954 --> 01:03:16,292
Ja rukoillen pyydämme
930
01:03:16,501 --> 01:03:20,171
Siunaa meitä kaikkia
931
01:03:26,511 --> 01:03:30,056
Istutaan ja ruvetaan syömään.
932
01:03:30,181 --> 01:03:34,143
Kerro, jääkö Tiny Tim henkiin.
933
01:03:34,310 --> 01:03:36,395
Tuo on tulevaisuus.
934
01:03:36,521 --> 01:03:38,731
Minä hallitsen nykyisyyttä.
935
01:03:38,898 --> 01:03:44,028
Näen tyhjän paikan hellan luona
936
01:03:44,195 --> 01:03:46,572
ja yksinäisen kävelykepin.
937
01:03:46,781 --> 01:03:49,242
Jos varjot eivät väisty,
938
01:03:49,325 --> 01:03:51,744
uskon lapsen kuolevan.
939
01:03:51,911 --> 01:03:55,373
Kuolkoon siis,
jos niin on kerran käyvä,
940
01:03:55,540 --> 01:03:58,292
niin väkiluku pysyy kurissa.
941
01:03:59,043 --> 01:04:00,461
Voi henki...
942
01:04:00,628 --> 01:04:03,339
Crachitin perhe
katosi pimeän keskelle,
943
01:04:03,506 --> 01:04:07,844
ja Scrooge katseli Tiny Timiä
aina siihen asti.
944
01:04:08,052 --> 01:04:09,303
Tule.
945
01:04:09,470 --> 01:04:12,390
Aikani on loppumassa.
946
01:04:18,354 --> 01:04:20,523
Vanhenetko sinä, henki?
947
01:04:20,606 --> 01:04:22,859
Kyllä.
948
01:04:25,069 --> 01:04:27,321
Elävätkö henget vain hetken?
949
01:04:27,488 --> 01:04:30,449
Minun aikani maan päällä
on lyhyt.
950
01:04:30,658 --> 01:04:35,621
Se taitaa päättyä keskiyön aikaan.
951
01:04:37,081 --> 01:04:38,374
Yksi.
952
01:04:38,833 --> 01:04:43,421
Nytkö? Olen oppinut sinulta paljon.
953
01:04:43,629 --> 01:04:46,757
Scrooge ei voinut tehdä mitään
954
01:04:46,924 --> 01:04:49,427
kellojen armottomille lyönneille.
955
01:04:49,510 --> 01:04:50,595
Viisi.
956
01:04:51,846 --> 01:04:54,140
Älä lähde luotani.
957
01:04:54,557 --> 01:04:56,934
Minun täytyy lähteä.
958
01:04:57,059 --> 01:05:00,146
Olet minulle tärkeä.
Sinä muutit minut.
959
01:05:00,271 --> 01:05:05,693
Jätän sinut
tulevan joulun hengen huostaan.
960
01:05:05,818 --> 01:05:08,988
Tulevaisuudenko?
961
01:05:09,155 --> 01:05:10,573
Onko pakko?
962
01:05:10,656 --> 01:05:15,786
Mene ja tutustu häneen, mies.
963
01:05:58,496 --> 01:06:02,792
Olenko tulevan joulun
hengen seurassa?
964
01:06:06,337 --> 01:06:09,715
Henki, pelkään sinua enemmän
965
01:06:09,799 --> 01:06:12,760
kuin mitään muuta.
966
01:06:13,970 --> 01:06:17,473
Tämä on liian pelottavaa.
En halua nähdä enempää.
967
01:06:17,640 --> 01:06:21,769
Olet oikeassa.
Jätämme teidät tänne.
968
01:06:21,936 --> 01:06:23,771
- Nähdään taas lopussa.
- Juu.
969
01:06:25,773 --> 01:06:28,192
Olen valmis seuraamaan ja oppimaan
970
01:06:28,275 --> 01:06:30,653
kiitollisin mielin.
971
01:06:33,823 --> 01:06:36,367
Etkö puhu minulle?
972
01:06:40,579 --> 01:06:43,749
Kyllä, yö väistyy pian.
973
01:06:44,125 --> 01:06:46,502
Näytä tietä, henki.
974
01:07:09,233 --> 01:07:12,611
En minäkään tiedä enempää.
975
01:07:12,778 --> 01:07:15,948
Tiedän vain, että hän kuoli.
976
01:07:16,073 --> 01:07:18,701
- Milloin?
- Viime yönä kai.
977
01:07:18,909 --> 01:07:22,538
Mikähän hänet tappoi?
Luulin, ettei hän kuole ikinä.
978
01:07:23,039 --> 01:07:25,249
En tiedä enkä välitä,
miksi hän kuoli.
979
01:07:25,332 --> 01:07:28,002
Haluan vain tietää,
mitä hän teki rahoillaan.
980
01:07:28,169 --> 01:07:29,712
Kaikki haluavat.
981
01:07:29,795 --> 01:07:31,589
Hän ei antanut niitä minulle.
982
01:07:31,756 --> 01:07:35,468
Hautajaiset ovat varmasti halvat.
983
01:07:35,593 --> 01:07:38,429
En tiedä ketään, joka menisi sinne.
984
01:07:38,512 --> 01:07:40,723
Minä voisin mennä.
985
01:07:40,890 --> 01:07:43,350
Jos siellä saa ruokaa.
986
01:07:45,269 --> 01:07:49,106
- Ruoasta puheen ollen...
- Niin.
987
01:07:51,275 --> 01:07:53,611
Tunnen joitakin heistä.
988
01:07:53,778 --> 01:07:55,821
Kenestä kurjasta he puhuvat?
989
01:08:12,379 --> 01:08:16,509
Palasitte näemmä
murheen täyttämästä talosta.
990
01:08:16,717 --> 01:08:19,345
Murheellista, ettei se kitupiikki
kuollut vuosia sitten.
991
01:08:19,553 --> 01:08:21,680
- Aivan.
- Näyttäkää.
992
01:08:21,847 --> 01:08:24,475
Mitä toitte vanhalle Joelle?
993
01:08:24,683 --> 01:08:28,395
Mitä toitte,
jotta voin muistella häntä?
994
01:08:28,604 --> 01:08:30,815
Älä viitsi, Joe.
995
01:08:30,898 --> 01:08:34,693
No, minä löysin lipastosta
nämä kaulusnapit.
996
01:08:35,569 --> 01:08:38,781
Ne ovat helmiäistä.
997
01:08:38,948 --> 01:08:41,367
Minä sain vuodeverhot.
998
01:08:41,450 --> 01:08:43,619
Laadukasta damaskia.
999
01:08:43,786 --> 01:08:45,663
Halpaa damaskia.
1000
01:08:45,746 --> 01:08:47,456
Parin pennin arvoiset.
1001
01:08:47,665 --> 01:08:50,501
Nämä ovat hänen huopansa.
1002
01:08:50,584 --> 01:08:55,381
Niinkö? Nämä ovat vielä lämpimät,
rouva Dilber.
1003
01:08:55,589 --> 01:08:59,051
En maksa lämmöstä ylimääräistä.
1004
01:08:59,260 --> 01:09:02,138
Maksaisit nyt. Hänessä
ei muuta lämmintä ollutkaan.
1005
01:09:09,854 --> 01:09:12,398
Minä ymmärrän, henki.
1006
01:09:12,523 --> 01:09:14,859
Onnettoman miehen tapaus
muistuttaa omaani.
1007
01:09:14,984 --> 01:09:17,653
Elämäni on menossa tuohon suuntaan.
1008
01:09:17,778 --> 01:09:19,363
Armahda vähän.
1009
01:09:20,865 --> 01:09:24,201
Näytä maailmassa olevaa hellyyttä,
1010
01:09:24,326 --> 01:09:27,830
sillä tuo kamala keskustelu
alkaa muuten vainota minua.
1011
01:09:35,337 --> 01:09:37,256
Bob Crachitin koti.
1012
01:09:37,882 --> 01:09:39,925
Kyllä, henki.
1013
01:09:40,092 --> 01:09:42,303
Ilon ja naurun tyyssija.
1014
01:09:43,387 --> 01:09:45,931
Kiitos, että toit minut tänne.
1015
01:09:51,645 --> 01:09:53,731
Täällä on hiljaista.
1016
01:09:56,358 --> 01:09:58,652
Miksi täällä on hiljaista?
1017
01:10:15,544 --> 01:10:17,379
Sinä itket taas, äiti.
1018
01:10:17,463 --> 01:10:21,300
Lampun valo vain sattuu silmiini.
1019
01:10:25,596 --> 01:10:27,306
Ei kai Tiny Tim?
1020
01:10:29,058 --> 01:10:33,771
Noin.
Silmäni heikentyvät hämärässä.
1021
01:10:33,938 --> 01:10:36,482
En halua näyttää
heikkoja silmiäni isällenne,
1022
01:10:36,565 --> 01:10:39,109
kun hän tulee kotiin.
En mistään hinnasta.
1023
01:10:39,276 --> 01:10:41,820
Hän tulee ihan pian.
1024
01:10:42,029 --> 01:10:46,867
Hän on kävellyt kovin hitaasti
näinä parina iltana.
1025
01:10:48,535 --> 01:10:50,037
Hei, kultaseni.
1026
01:10:50,120 --> 01:10:51,538
Isukki.
1027
01:10:53,916 --> 01:10:55,125
Hei, tytöt.
1028
01:10:55,626 --> 01:10:56,710
Hei, Peter.
1029
01:10:56,835 --> 01:10:59,296
Menkää kattamaan pöytä, lapset.
1030
01:11:00,297 --> 01:11:02,007
Kiitos.
1031
01:11:02,174 --> 01:11:03,717
Miltä hautausmaa näytti?
1032
01:11:03,801 --> 01:11:05,302
Siitä tulee sievä, Emily.
1033
01:11:05,469 --> 01:11:08,681
Sinulle olisi tehnyt hyvää
nähdä paikan vehreys.
1034
01:11:09,765 --> 01:11:12,726
Valitsin Timille paikan,
mistä voi nähdä...
1035
01:11:14,728 --> 01:11:16,647
Se on rinteellä.
1036
01:11:17,481 --> 01:11:19,566
Sieltä voi nähdä joella uivat ankat.
1037
01:11:19,817 --> 01:11:21,110
Tiny Tim...
1038
01:11:21,277 --> 01:11:25,322
Tiny Tim
piti ankkojen katselusta kovasti.
1039
01:11:28,367 --> 01:11:33,163
Onko meidän pakko kokea joulu,
joka on näin tuskallinen?
1040
01:11:35,666 --> 01:11:37,543
Miten kestämme sen?
1041
01:11:40,838 --> 01:11:43,340
Kaikki on hyvin.
1042
01:11:44,049 --> 01:11:46,218
Elämässä on kohtaamisia ja hyvästejä.
1043
01:11:46,302 --> 01:11:48,012
Sellaista se on.
1044
01:11:49,263 --> 01:11:52,016
Emme ikinä unohda Tiny Timiä
1045
01:11:52,558 --> 01:11:55,394
tai tätä ensimmäistä hyvästijättöä.
1046
01:12:32,222 --> 01:12:34,808
Pitääkö meidän palata tänne?
1047
01:12:37,770 --> 01:12:40,022
Minun pitää tietää jotakin muuta.
1048
01:12:40,105 --> 01:12:41,732
Eikö niin?
1049
01:12:44,109 --> 01:12:47,154
Tiedän, mitä minun pitää kysyä.
1050
01:12:47,363 --> 01:12:50,199
Pelkään kysyä, mutta minun on pakko.
1051
01:12:51,325 --> 01:12:52,493
Kuka se surkea mies oli,
1052
01:12:52,576 --> 01:12:55,537
jonka kuolema herätti iloa ja riemua?
1053
01:13:08,717 --> 01:13:10,552
Vastaa vielä yhteen kysymykseen.
1054
01:13:10,636 --> 01:13:13,430
Ovatko nämä asioita, jotka toteutuvat?
1055
01:13:13,555 --> 01:13:16,975
Vai asioita,
jotka saattavat toteutua?
1056
01:13:25,692 --> 01:13:28,612
Tapahtumia voi muuttaa.
1057
01:13:40,374 --> 01:13:42,793
Elämän kulku voidaan korjata.
1058
01:14:03,355 --> 01:14:05,399
Ebenezer Scrooge.
1059
01:14:05,566 --> 01:14:07,901
Älä, henki.
1060
01:14:08,444 --> 01:14:11,405
Kuule minua. En ole entiseni.
1061
01:14:12,990 --> 01:14:16,326
Miksi näyttäisit tämän,
jos minulla ei olisi toivoa?
1062
01:14:17,661 --> 01:14:22,040
Kunnioitan joulua ja yritän
säilyttää sen koko vuoden ajan.
1063
01:14:24,585 --> 01:14:28,922
Elän elämäni menneessä,
nykyisyydessä ja tulevaisuudessa.
1064
01:14:29,089 --> 01:14:32,676
En unohda opetuksia, joita henget
ovat minulle opettaneet.
1065
01:14:32,843 --> 01:14:37,973
Kerro, jotta voin pyyhkiä
hautakiven kirjoituksen pois.
1066
01:14:38,182 --> 01:14:43,270
Puhu minulle, henki.
1067
01:15:00,621 --> 01:15:02,289
Olen kotona.
1068
01:15:05,792 --> 01:15:07,794
Sängynpäädyt olivat hänen omiaan.
1069
01:15:07,878 --> 01:15:10,923
Sänky ja huone olivat hänen omiaan.
1070
01:15:11,882 --> 01:15:13,509
Me palasimme.
1071
01:15:13,675 --> 01:15:15,302
Mehän lupasimme palata.
1072
01:15:15,385 --> 01:15:17,721
Scrooge oli iloisin siitä,
1073
01:15:17,888 --> 01:15:19,932
että elämä odotti häntä.
1074
01:15:20,015 --> 01:15:22,059
Ja hän voi muuttaa sen kulun.
1075
01:15:22,267 --> 01:15:25,729
Elän elämäni menneessä,
nykyisyydessä ja tulevaisuudessa.
1076
01:15:25,812 --> 01:15:28,190
Voi, Jacob ja Robert Marley.
1077
01:15:28,357 --> 01:15:31,109
Taivasta ylistettäköön
tämän päivän takia.
1078
01:15:31,276 --> 01:15:34,947
Sanon näin polvistuneena,
Jacob ja Robert.
1079
01:15:35,072 --> 01:15:36,865
Ne eivät ole repeytyneet.
1080
01:15:36,949 --> 01:15:38,450
Ne ovat täällä.
1081
01:15:38,617 --> 01:15:41,161
Ja minä olen täällä.
Ihmeitä riittää.
1082
01:15:45,958 --> 01:15:48,585
En tiedä, mitä tehdä.
Olen kevyt kuin höyhen.
1083
01:15:48,669 --> 01:15:51,838
Olen onnellinen kuin enkeli
ja hilpeä kuin koulupoika.
1084
01:15:52,047 --> 01:15:54,758
Onko täällä ylhäällä turvallista?
1085
01:15:54,967 --> 01:15:58,053
Scrooge on pelastunut.
Mitä voisi muka tapahtua?
1086
01:16:01,932 --> 01:16:03,475
Hei, poika.
1087
01:16:03,809 --> 01:16:05,852
Minäkö?
1088
01:16:06,061 --> 01:16:08,605
Tai siis: "Minäkö, herra?"
1089
01:16:08,689 --> 01:16:11,108
- Mikä päivä tänään on?
- Mitä?
1090
01:16:11,191 --> 01:16:13,151
Mikä päivä tänään on,
nuorukainen?
1091
01:16:13,360 --> 01:16:15,904
Tänäänkö? Joulupäivä.
1092
01:16:16,113 --> 01:16:17,614
Joulupäiväkö?
1093
01:16:17,698 --> 01:16:21,201
Se ei jäänyt väliin.
Henget tekivät kaiken yhdessä yössä.
1094
01:16:21,326 --> 01:16:23,954
Ne pystyvät mihin vain.
Totta kai.
1095
01:16:24,162 --> 01:16:26,498
- Totta kai.
- Totta kai.
1096
01:16:26,707 --> 01:16:28,375
Tiedätkö sen lihakaupan?
1097
01:16:28,458 --> 01:16:30,961
- Tiedän.
- Fiksu poika.
1098
01:16:31,044 --> 01:16:33,589
Verraton vintiö.
1099
01:16:33,755 --> 01:16:36,550
Onko näyteikkunan
komea kalkkuna jo myyty?
1100
01:16:36,758 --> 01:16:39,720
Sekö, joka on minua suurempi?
Se on vielä myytävänä.
1101
01:16:39,928 --> 01:16:41,763
Oli oikein hauska jutella.
1102
01:16:41,972 --> 01:16:44,391
- Käy ostamassa se.
- Ei saa kiusata.
1103
01:16:44,600 --> 01:16:47,894
En minä kiusaakaan.
Osta se, niin saat shillingin.
1104
01:16:47,978 --> 01:16:50,355
Ei, vaan viisi shillinkiä.
1105
01:16:52,608 --> 01:16:53,734
Vau!
1106
01:16:53,817 --> 01:16:56,445
Poika siis pinkaisi kauppaan ja...
1107
01:16:58,655 --> 01:17:00,157
Anteeksi.
1108
01:17:00,824 --> 01:17:02,868
Vien sen Bob Crachitin luo.
1109
01:17:02,951 --> 01:17:06,705
Siitä tulee yllätys.
Se on paljon Tiny Timiä suurempi.
1110
01:17:06,913 --> 01:17:10,292
Hetkeä myöhemmin
parhaimpiinsa pukeutunut Scrooge
1111
01:17:10,375 --> 01:17:12,919
ilmestyi kaupungin kaduille
1112
01:17:13,086 --> 01:17:16,798
toivottamaan maailmalle hyvää joulua.
1113
01:17:16,965 --> 01:17:18,842
- Hyvää joulua.
- Hyvää joulua.
1114
01:17:25,349 --> 01:17:27,059
Juku. Kiitos.
1115
01:17:27,225 --> 01:17:30,854
Kaikki nauttivat kauniista aamusta.
1116
01:17:31,021 --> 01:17:34,650
Hän kohtasi pian kaksi tuttua hahmoa.
1117
01:17:35,859 --> 01:17:37,194
Herra Scrooge.
1118
01:17:37,319 --> 01:17:39,863
Anteeksi. Se rahalahjoitus,
1119
01:17:39,988 --> 01:17:41,740
jota pyysitte eilen...
1120
01:17:41,948 --> 01:17:44,034
Laittakaa puolestani...
1121
01:17:46,078 --> 01:17:47,412
Niinkö paljon?
1122
01:17:47,496 --> 01:17:48,830
Ei penniäkään vähempää.
1123
01:17:49,039 --> 01:17:51,958
Siinä on monta rästiin jäänyttä
lahjoitusta mukana.
1124
01:17:52,042 --> 01:17:54,711
En tiedä, mitä sanoa.
1125
01:17:54,920 --> 01:17:58,048
Voisimmepa antaa teille jotain.
1126
01:18:03,553 --> 01:18:04,805
Lahjako?
1127
01:18:05,555 --> 01:18:07,557
Minulleko?
1128
01:18:15,357 --> 01:18:17,234
Kiitos.
1129
01:18:17,317 --> 01:18:18,485
Kiitos.
1130
01:18:18,694 --> 01:18:21,029
50 kertaa kiitos.
Ja hyvää joulua.
1131
01:18:21,113 --> 01:18:22,864
Tässä on kalkkunanne.
1132
01:18:22,948 --> 01:18:23,990
Seuraa minua.
1133
01:18:26,702 --> 01:18:29,287
Kiitollisin mielin ja iloa täynnä
1134
01:18:29,371 --> 01:18:31,790
Tervehdin poikia ja tyttöjä
1135
01:18:31,873 --> 01:18:34,334
Heistä tulee osa perhettäni
1136
01:18:34,501 --> 01:18:36,586
Osa perhettäni
1137
01:18:36,753 --> 01:18:39,256
Saan rakkautta, toivoa ja rauhaa
1138
01:18:39,464 --> 01:18:41,508
Rakkautta, toivoa ja rauhaa
1139
01:18:41,675 --> 01:18:43,802
Jokainen päivä päättyköön
1140
01:18:43,885 --> 01:18:46,430
Ja jokainen päivä alkakoon
1141
01:18:46,555 --> 01:18:50,350
Rukouksen voimin
ja kiitollisin mielin
1142
01:18:51,184 --> 01:18:53,770
Hymykasvoin ja avoimin ovin
1143
01:18:53,854 --> 01:18:56,231
Tervehdin kaikkia
annan omastani
1144
01:18:56,398 --> 01:18:58,692
Juon maljan terveydeksenne
1145
01:18:58,900 --> 01:19:01,361
Maljan terveydeksenne
1146
01:19:01,486 --> 01:19:03,864
Ja lupaan jakaa rikkauteni
1147
01:19:03,947 --> 01:19:06,199
Lupaan jakaa rikkauteni
1148
01:19:06,366 --> 01:19:08,493
Kuljen ystävyyden tietä
1149
01:19:08,618 --> 01:19:11,079
Seuraan kaveruuden karttaa
1150
01:19:11,246 --> 01:19:15,125
Rakkauden
ja kiitollisen sydämen merellä
1151
01:19:15,333 --> 01:19:17,627
Elämä on kuin matka
1152
01:19:17,711 --> 01:19:19,880
HYVÄÄ JOULUA
KIRJANPITÄJILLENI
1153
01:19:20,005 --> 01:19:23,049
Ken tietää milloin se päättyy
1154
01:19:25,761 --> 01:19:28,305
Niin ja jos haluat tietää
1155
01:19:28,388 --> 01:19:30,807
{\an8}
Mistä mies on tehty
1156
01:19:31,016 --> 01:19:34,770
Laske hänen ystävänsä
1157
01:19:34,978 --> 01:19:39,649
Katsahda ympärillesi
1158
01:19:39,816 --> 01:19:43,487
Näkemäsi ihanuudet
1159
01:19:45,906 --> 01:19:50,368
Ovat uusia joka päivä
älä päästä niitä karkuun
1160
01:19:50,535 --> 01:19:54,456
Kuinka arvokasta elämä onkaan
1161
01:20:40,710 --> 01:20:42,671
Kiitollisin sydämin
joka herännyt on
1162
01:20:42,796 --> 01:20:45,215
Lupaan tämän,
joka henkäykseni
1163
01:20:45,382 --> 01:20:47,968
Sinua nyt ylistää
1164
01:20:48,051 --> 01:20:50,136
Sinua nyt ylistää
1165
01:20:50,303 --> 01:20:52,889
Ja pyydän päiväni jakamaan
1166
01:20:52,973 --> 01:20:55,141
Pyydän päiväni jakamaan
1167
01:20:55,308 --> 01:20:57,477
Ja takaan rakkaudella
1168
01:20:57,561 --> 01:21:00,188
Että vaikka eroamme
1169
01:21:00,355 --> 01:21:03,900
Muistan sinua kiitollisena
1170
01:21:05,193 --> 01:21:10,657
Muistan sinua kiitollisena
1171
01:21:33,179 --> 01:21:34,514
Bob Crachit.
1172
01:21:38,143 --> 01:21:39,227
Siinähän sinä olet.
1173
01:21:39,352 --> 01:21:41,354
Herra Scrooge.
1174
01:21:41,563 --> 01:21:44,983
Sinä et tullut tänään töihin,
kuten sovimme.
1175
01:21:45,191 --> 01:21:47,736
Mutta mehän puhuimme asiasta.
1176
01:21:47,819 --> 01:21:50,113
Te annoitte joulupäivän vapaaksi.
1177
01:21:50,322 --> 01:21:51,406
Minäkö?
1178
01:21:51,489 --> 01:21:53,575
Minäkö? Ebenezer Scrooge?
1179
01:21:53,700 --> 01:21:55,285
- Tekisinkö sellaista?
- Ette.
1180
01:21:55,410 --> 01:21:57,662
Mutta teitte silti.
1181
01:21:57,871 --> 01:21:59,623
Olen saanut tarpeekseni.
1182
01:21:59,789 --> 01:22:02,751
Ja minä olen saanut
tarpeekseni teistä.
1183
01:22:02,918 --> 01:22:04,085
Ja siispä, Bob Crachit...
1184
01:22:04,169 --> 01:22:06,463
Ja siispä voitte poistua heti paikalla.
1185
01:22:06,630 --> 01:22:09,841
Ja siispä saat palkankorotuksen.
1186
01:22:09,966 --> 01:22:13,219
Ja siispä isken teidät kohta katuun...
1187
01:22:13,428 --> 01:22:14,679
- Mitä?
- Mitä?
1188
01:22:14,846 --> 01:22:15,889
Kyllä, Bob.
1189
01:22:16,056 --> 01:22:17,682
Korotan palkkaasi.
1190
01:22:17,766 --> 01:22:20,352
Ja maksan asuntolainasi.
1191
01:22:22,562 --> 01:22:24,189
Tulkaa toki sisään.
1192
01:22:24,272 --> 01:22:25,398
Kyllä, kyllä.
1193
01:22:25,607 --> 01:22:30,320
Bob Crachit, haluaisiko perheesi
1194
01:22:30,445 --> 01:22:32,614
syödä kanssamme joulupäivän aterian?
1195
01:22:32,739 --> 01:22:34,532
Hyvää joulua.
1196
01:22:44,709 --> 01:22:47,087
Scrooge piti sanansa.
1197
01:22:47,170 --> 01:22:49,923
Hän täytti lupauksensa
ja enemmänkin.
1198
01:22:50,131 --> 01:22:52,509
Entä Tiny Tim?
1199
01:22:52,676 --> 01:22:53,718
Ja Tiny Tim,
1200
01:22:53,802 --> 01:22:55,387
joka ei kuollut...
1201
01:22:55,470 --> 01:22:56,930
Eikö ole mahtavaa?
1202
01:22:57,055 --> 01:23:00,392
Scroogesta tuli Tiny Timille
kuin toinen isä.
1203
01:23:00,517 --> 01:23:04,145
Scroogesta tuli paras ystävä
1204
01:23:04,270 --> 01:23:06,773
ja herrasmies, mitä kaupunki
oli koskaan nähnyt.
1205
01:23:06,982 --> 01:23:10,652
Hänestä sanottiin, että hän osasi
juhlia joulua niin hyvin
1206
01:23:10,735 --> 01:23:12,570
kuin vain on mahdollista.
1207
01:23:12,779 --> 01:23:16,700
Sanottakoon niin meistä kaikista.
1208
01:23:16,866 --> 01:23:19,369
Kun Tiny Tim sanoi...
1209
01:23:19,536 --> 01:23:22,497
- Jumala meitä siunatkoon.
- Jumala meitä siunatkoon.
1210
01:23:22,789 --> 01:23:24,165
Meitä kaikkia.
1211
01:23:26,001 --> 01:23:28,545
Rakkaus jonka löysimme
1212
01:23:29,504 --> 01:23:32,173
Rakkaus jonka löysimme
1213
01:23:33,049 --> 01:23:35,301
Pysyy mukanamme
1214
01:23:35,510 --> 01:23:39,639
Emmekä ole koskaan yksin
1215
01:23:40,724 --> 01:23:43,685
Rakkaus jonka löysimme
1216
01:23:44,144 --> 01:23:47,689
Rakkaus jonka löysimme
1217
01:23:48,273 --> 01:23:50,734
Suloisin uni
1218
01:23:50,817 --> 01:23:55,280
Minkä olemme nähneet
1219
01:23:55,447 --> 01:23:57,490
Nähdään myöhemmin!
1220
01:23:59,367 --> 01:24:02,454
Rakkaus jonka löysimme
1221
01:24:03,872 --> 01:24:05,623
Hyvästi.
1222
01:24:05,707 --> 01:24:10,879
Emme ole koskaan yksin
1223
01:24:11,421 --> 01:24:13,631
Kiva tarina, Dickens.
1224
01:24:13,798 --> 01:24:16,426
Kiitos.
Lue kirjani, jos pidit tarinasta.
86803