Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,626 --> 00:03:31,292
Ils ont appelé.
On se retrouve en bas dans 10 minutes.
2
00:04:45,876 --> 00:04:47,751
Allez, descend !
3
00:05:51,376 --> 00:05:52,709
Giacomo!
4
00:05:56,917 --> 00:05:58,667
Oh, et réponds !
5
00:06:02,834 --> 00:06:05,292
Mais qu'est-ce qu'il y a,
tu merdes là aussi ?
6
00:06:48,751 --> 00:06:49,751
Giacomo!
7
00:06:51,626 --> 00:06:52,751
Giacomo!
8
00:06:54,917 --> 00:06:56,209
Imbecile!
9
00:08:43,167 --> 00:08:44,751
L'hôtel est encore loin ?
10
00:08:46,084 --> 00:08:47,209
Quelques minutes.
11
00:08:49,792 --> 00:08:51,417
Pourquoi c'est si lent ?
12
00:09:16,667 --> 00:09:18,584
Assez, ça fait trop mal.
13
00:09:32,251 --> 00:09:34,126
Qu'est-ce que tu fais à l'école aujourd'hui ?
14
00:09:34,834 --> 00:09:38,334
- Le travail en classe, petite.
- Moi aussi, j'ai un examen en classe.
15
00:09:39,292 --> 00:09:40,251
Dur, hein ?
16
00:09:41,167 --> 00:09:43,751
- Quel idiot !
-Quel idiot ?
17
00:10:00,167 --> 00:10:01,584
Va te faire foutre !
18
00:10:02,584 --> 00:10:05,376
Bonjour à eux.
19
00:10:17,376 --> 00:10:19,126
Barbara et moi on est en retard.
20
00:10:20,209 --> 00:10:22,376
- Tu vas chez Ferrini ?
- Non.
21
00:10:23,751 --> 00:10:25,876
- Pourquoi ?
- Moi aussi, je suis en retard.
22
00:10:28,084 --> 00:10:29,917
- Bonjour, belle fille.
- Salut.
23
00:10:44,251 --> 00:10:45,584
C'est un devoir.
24
00:10:48,834 --> 00:10:52,001
Hier, le professeur a écrit un mot à Carlotta.
25
00:10:52,084 --> 00:10:53,167
Pourquoi ?
26
00:10:53,251 --> 00:10:55,084
Parce qu'elle expliquait les Babyloniens
27
00:10:55,167 --> 00:10:57,584
et Carlotta a commencé
à utiliser son portable.
28
00:10:57,667 --> 00:11:00,459
- Tu dois partir !
- Arrête ! J'appelle la police !
29
00:11:00,542 --> 00:11:01,709
Qu'est-ce que tu fais, putain ?
30
00:11:01,792 --> 00:11:03,126
Qu'il s'en aille !
31
00:11:04,376 --> 00:11:05,417
- Sors!
- Oh !
32
00:11:05,501 --> 00:11:07,626
Papa, qu'attends-tu d'Helver ?
33
00:11:07,709 --> 00:11:09,667
- Sors !
- Renvoies-le !
34
00:11:09,751 --> 00:11:13,459
- Lâche-le ! Mais qu'est-ce qu'il t'a fait ?
- Il peut pas rester ici, point final.
35
00:11:13,542 --> 00:11:15,667
Va te faire foutre à Termini
pour puer avec tes amis.
36
00:11:15,751 --> 00:11:16,626
Tu n'as pas honte ?
37
00:11:16,709 --> 00:11:20,042
Espèce d'abruti, laisse-le tranquille !
38
00:11:25,792 --> 00:11:27,667
- Comment tu m'as appelé, petite fille ?
- Calme-toi.
39
00:11:27,751 --> 00:11:29,959
- Comment faire parler ce mongoloïde ?
- Vas t'en.
40
00:11:30,042 --> 00:11:32,167
Et ne l'embête pas, elle t'a rien fait.
41
00:11:33,709 --> 00:11:36,501
Essaie. Tu sais ce que je vais te faire.
42
00:11:39,501 --> 00:11:41,751
Des tics de merde, voilà ce qui arrive.
43
00:11:46,209 --> 00:11:47,917
On a des séances de kiné après l'école.
44
00:11:49,959 --> 00:11:52,501
On y va quand même et rien se passe.
45
00:11:52,584 --> 00:11:56,834
On va en kiné aujourd'hui et
je ne veux pas entendre une mouche.
46
00:11:56,917 --> 00:11:58,792
D'accord.
47
00:11:58,876 --> 00:12:01,292
- Ecoute, tu ne m'aides pas.
-Thomas !
48
00:12:02,667 --> 00:12:04,334
Salut Marinella.
49
00:12:04,417 --> 00:12:06,376
J'emmène la princesse en classe.
50
00:12:06,459 --> 00:12:07,417
Non, avec plaisir.
51
00:12:07,501 --> 00:12:10,334
Mais non, tu as toujours beaucoup à faire,
ne t'inquiétes pas.
52
00:12:10,417 --> 00:12:13,292
- Petites filles !Attendez-moi, hein !
- Bonjour amour.
53
00:12:13,376 --> 00:12:14,834
- Bonjour !
- A propos,
54
00:12:14,917 --> 00:12:16,876
Je voulais te montrer.
55
00:12:16,959 --> 00:12:19,042
C'est en ligne depuis hier.
56
00:12:19,126 --> 00:12:20,334
T'en penses quoi ?
57
00:12:23,959 --> 00:12:25,542
Tout s'est bien passé.
58
00:12:25,626 --> 00:12:28,876
On a déjà réservé pour Pâques,
c'est incroyable !
59
00:12:28,959 --> 00:12:31,084
Quoi qu'il en soit, j'y vais, il est tard.
60
00:12:31,167 --> 00:12:33,792
Vous êtes nos invités un de ces
week-end. Qu'en dites-vous ?
61
00:12:33,876 --> 00:12:35,792
- Hein ?
- C'est une idée.
62
00:13:02,459 --> 00:13:07,126
Gamin ! Si tu le remets tout de suite,
je ferai comme si j'avais rien vu.
63
00:13:14,876 --> 00:13:16,542
Où allons-nous atterrir ?
64
00:13:18,084 --> 00:13:19,417
Va te faire foutre, madame.
65
00:13:19,917 --> 00:13:23,459
Comment tu comptes partir ?
Cette vieille merde, qui me fait chier.
66
00:13:23,542 --> 00:13:27,626
Cette vieille femme de merde m'énerve.
67
00:13:27,709 --> 00:13:30,001
Vieille merde, espèce de ...
68
00:13:31,126 --> 00:13:33,251
Madame, je vous demande un service.
69
00:13:33,334 --> 00:13:34,626
J'ai deux choses sur le tapis.
70
00:13:34,709 --> 00:13:36,667
Je suis désolée, je suis aussi pressée.
71
00:13:36,751 --> 00:13:38,126
J'ai que ça à payer.
72
00:13:38,209 --> 00:13:40,126
- Je suis pas intéressée.
- Je suis en retard.
73
00:13:48,917 --> 00:13:51,542
On m'attend pour des raisons
un besoin médical, mais c'est pas grave.
74
00:13:53,334 --> 00:13:54,376
D'accord !
75
00:14:12,751 --> 00:14:14,751
Je pensais que tu ne viendrais plus.
76
00:14:15,501 --> 00:14:17,001
Parfois, je t'envie.
77
00:14:19,042 --> 00:14:22,459
De l'intérieur, tu remarques pas ce que
les gens sont devenus dehors.
78
00:14:23,709 --> 00:14:24,709
Tu m'envies ?
79
00:14:28,334 --> 00:14:32,001
Oh ! Le Français est arrivé !
80
00:14:32,542 --> 00:14:34,709
Maintenant tu es content, hein, papa ?
81
00:14:34,792 --> 00:14:37,126
Tu devrais voir comment il hurle
quand je change sa perf.
82
00:14:37,209 --> 00:14:38,626
Si tu le refais, tu me tues.
83
00:14:39,334 --> 00:14:42,001
Tu vends donc la cabane et
tu jeteras tout l'argent par la fenêtre.
84
00:14:44,251 --> 00:14:46,417
L'injection lui fait dire beaucoup de conneries.
85
00:14:48,292 --> 00:14:49,292
Prends-en soin toi-même.
86
00:14:52,334 --> 00:14:54,209
Le pire quand on ne peut pas bouger
87
00:14:54,292 --> 00:14:57,126
c'est de le voir là toute la journée
attendant que je clamse.
88
00:15:00,084 --> 00:15:01,501
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?
89
00:15:03,584 --> 00:15:04,709
Les pensées.
90
00:15:06,417 --> 00:15:08,667
- Des pensées éparses.
- C'est moche ?
91
00:15:10,792 --> 00:15:12,459
Presque toutes.
92
00:15:12,542 --> 00:15:15,459
Avec le millésime que tu as,
tu es une fleur, crois-moi.
93
00:15:16,209 --> 00:15:18,209
T'es en bonne santé, tu as un emploi et 2 enfants.
94
00:15:18,292 --> 00:15:20,751
- C'était mieux avant.
- Hein ?
95
00:15:20,834 --> 00:15:22,376
C'était mieux avant ?
96
00:15:23,292 --> 00:15:25,584
Mais dans la vie, c'est toujours mieux avant.
97
00:15:27,709 --> 00:15:30,501
- Tu vas couper ce réveil ?
- Et comment je fais ?
98
00:15:31,709 --> 00:15:35,042
- Ce sont mes journées.
- Et alors ta journée ?
99
00:15:37,084 --> 00:15:38,876
- L'entretien ménager.
- Oh.
100
00:15:41,167 --> 00:15:42,251
Tu sais quoi ?
101
00:15:43,626 --> 00:15:45,251
J'aimerais vraiment que tu sois ma femme.
102
00:15:45,334 --> 00:15:47,626
ça ne te convient pas.
103
00:15:48,167 --> 00:15:50,001
Je ne sais plus comment on fait l'amour.
104
00:16:20,709 --> 00:16:21,751
Le ballon !
105
00:16:24,751 --> 00:16:26,667
- Balle !
- Oh, réveille-toi !
106
00:16:26,751 --> 00:16:27,709
La ballel, merci !
107
00:16:27,792 --> 00:16:29,709
- Mais il est sourd ?
-Allez , la balle.
108
00:16:32,459 --> 00:16:33,584
Voilà, c'est bien.
109
00:16:36,251 --> 00:16:38,251
Mais allez, dépêchons !
110
00:16:39,209 --> 00:16:40,292
Oh, qu'est-ce que tu fais, putain ?
111
00:16:40,376 --> 00:16:43,167
Pourquoi on est tous défoncés ?
112
00:16:44,542 --> 00:16:46,626
- Qu'est-ce qu'il fait avec le téléphone ?
- Pose ce truc.
113
00:16:46,709 --> 00:16:49,584
- Pose-le. Mais qu'est-ce que tu fais, putain ?
- Racroche le téléphone...
114
00:16:49,667 --> 00:16:52,126
Va chercher le ballon avant qu'on te batte !
115
00:16:54,292 --> 00:16:55,459
Allez, c'est quoi ce bordel !
116
00:17:03,917 --> 00:17:07,542
- Trou du cul !
- Viens ici !
117
00:17:24,001 --> 00:17:24,876
Chut !
118
00:17:55,042 --> 00:17:57,626
Allez tous vous faire foutre.
119
00:18:16,292 --> 00:18:17,876
Désolé, qu'est-ce que vous faites ?
120
00:18:20,667 --> 00:18:24,042
Oh, écoutez, si vous ne partez pas,
je vais devoir appeler la police.
121
00:18:25,292 --> 00:18:26,834
C'est ces connards.
122
00:18:26,917 --> 00:18:30,292
Ecoutez, faites-moi une faveur, partez.
Je vous le demande, s'il vous plaît.
123
00:18:35,667 --> 00:18:39,584
Voyons voir. T'es un agent de sécurité
dans une piscine abandonnée.
124
00:18:41,667 --> 00:18:44,667
- Ils me paient.
- Ils te paient.Et combien te paient-ils ?
125
00:18:47,334 --> 00:18:48,876
Il est chargé ?
126
00:18:48,959 --> 00:18:49,917
ça ?
127
00:18:52,542 --> 00:18:54,584
J'arrive pas à croire que tu saches tirer. Toi ?
128
00:18:55,417 --> 00:18:57,584
Tirer ? Me tirer dessus ?
129
00:18:58,167 --> 00:19:00,959
Tirer. En fait, pourquoi ne pas me
tirer dessus ? Tires moi dessus.
130
00:19:01,792 --> 00:19:04,334
- Je ne veux pas te tirer dessus.
- Bien sûr tu ne veux pas.
131
00:19:04,417 --> 00:19:06,834
Tu ne peux pas faire ça.
T'es un trou du cul.
132
00:19:11,626 --> 00:19:12,626
Tu sais quoi ?
133
00:19:12,709 --> 00:19:15,876
Tu te prends pour un super-héros
avec ce bel uniforme, le pistolet,
134
00:19:15,959 --> 00:19:17,417
le talkie-walkie, la ceinture.
135
00:19:18,376 --> 00:19:21,209
Avec cette putain de
grosse tête que t'as, hein ?
136
00:19:23,126 --> 00:19:24,834
Mais t'es rien.
137
00:19:28,001 --> 00:19:29,584
T'es mal en point, petit frère.
138
00:19:33,167 --> 00:19:34,084
Salut.
139
00:19:38,709 --> 00:19:40,959
Oh, non, je veux pas de ça...
140
00:20:10,667 --> 00:20:13,417
Hé, salut, comment ça va ?
141
00:20:15,084 --> 00:20:16,667
Écoute, qu'est-ce que tu dis ?
142
00:20:18,251 --> 00:20:19,292
Oui, maintenant.
143
00:20:20,459 --> 00:20:21,584
Allez, allez.
144
00:20:22,667 --> 00:20:25,459
Allez, s'il te plaît, il va aussi pleuvoir,
je me dépêche.
145
00:20:26,959 --> 00:20:30,709
D'accord, d'accord.J'arrive, j'arrive.
146
00:20:35,876 --> 00:20:37,042
Relax.
147
00:21:02,626 --> 00:21:04,667
Qu'as-tu fait aujourd'hui ?
148
00:21:22,209 --> 00:21:24,167
Tu finiras par être battu à mort.
149
00:21:24,251 --> 00:21:25,542
Beaucoup...
150
00:21:26,667 --> 00:21:28,542
Mais ton père ne te dit rien ?
151
00:21:30,167 --> 00:21:32,084
Il fut un temps où il aurait été furieux.
152
00:21:34,667 --> 00:21:35,542
Et maintenant ?
153
00:21:35,626 --> 00:21:37,876
Que devrait me dire quelqu'un qui
a réussi sa famille ?
154
00:21:39,792 --> 00:21:41,834
J'ai rien à faire de personne.
155
00:21:42,501 --> 00:21:45,084
Je me soucie que de Barbara.Et de toi.
156
00:21:49,959 --> 00:21:51,209
Tu aimes la mer ?
157
00:21:52,417 --> 00:21:53,709
Bien sûr que j'aime ça.
158
00:21:54,626 --> 00:21:57,709
- Alors je t'achèterai une maison au bord de la mer.
- Où ?
159
00:21:57,792 --> 00:21:59,959
- À Santa Marinella ?
- Où tu veux.
160
00:22:00,042 --> 00:22:02,709
- Et où trouveras tu l'argent ?
- Je sais pas, mais j'en trouverai.
161
00:22:02,792 --> 00:22:03,876
Hum.
162
00:22:06,917 --> 00:22:08,209
Pourquoi ne m'épouses-tu pas ?
163
00:22:14,876 --> 00:22:17,084
Allez.
164
00:22:18,542 --> 00:22:20,959
Donne-moi ces 50 euros,
un autre arrive.
165
00:22:23,417 --> 00:22:24,417
Oui.
166
00:22:26,042 --> 00:22:27,959
Ils sont dans la veste, prends-les.
167
00:22:28,667 --> 00:22:32,417
Je pisse et je pars.
Je te laisse donc à ton autre.
168
00:22:42,251 --> 00:22:46,501
Parce que le volume de la télévision
dans la maison était trop fort.
169
00:22:46,584 --> 00:22:49,084
Mara Pannone en direct.
Regardez ce qui s'est passé.
170
00:22:49,167 --> 00:22:51,709
Volume du téléviseur trop élevé,
171
00:22:51,792 --> 00:22:56,084
l'étincelle qui a déclenché une querelle
qui s'est terminée de façon dramatique
172
00:22:56,167 --> 00:22:58,834
hier en fin de matinée, via degli Ausoni,
173
00:22:58,917 --> 00:23:00,542
Quartier de San Lorenzo, Rome.
174
00:23:01,792 --> 00:23:06,917
Un homme de 75 ans a poignardé ses
fils de 25 et 26 ans.
175
00:23:07,001 --> 00:23:12,126
Il les a poignardés, l'un dans la poitrine
et l'autre dans l'abdomen avec un couteau de cuisine.
176
00:23:13,459 --> 00:23:16,334
Selon une première reconstitution,
l'homme de 75 ans...
177
00:23:22,251 --> 00:23:25,834
Des relations houleuses.
Des tensions fréquentes.
178
00:23:25,917 --> 00:23:27,167
Ils étaient à table.
179
00:23:28,417 --> 00:23:31,126
Il aurait allumé la télé à fond,
180
00:23:31,209 --> 00:23:33,459
son fils lui aurait demandé
de l'éteindre ...
181
00:23:46,959 --> 00:23:48,584
Oui, qu'est-ce que c'est ?
182
00:23:48,667 --> 00:23:51,167
Vous rendez-vous compte que vous criez
du matin au soir ?
183
00:23:52,501 --> 00:23:55,709
- Désolé, vraiment.
- J'appellerai la police si vous n'arrêtez pas.
184
00:23:55,792 --> 00:23:57,834
Je suis mortifiée, désolé.
185
00:24:03,292 --> 00:24:06,667
Ma femme est malade, elle souffre
d'une violente dépression.
186
00:24:08,792 --> 00:24:12,501
- Y a-t-il quelque chose que je puisse faire ?
- Malheureusement non.
187
00:24:15,417 --> 00:24:17,709
Non, n'entrez pas !
N'entrez pas, s'il vous plaît.
188
00:24:34,459 --> 00:24:35,584
Madame...
189
00:24:48,042 --> 00:24:49,626
Allez ! Partez !
190
00:24:51,751 --> 00:24:54,209
Nous ne vous dérangerons plus,
mais maintenant, laissez-nous tranquilles !
191
00:25:21,667 --> 00:25:23,292
C'est quoi ?
192
00:25:32,084 --> 00:25:34,751
T'es tombé dans les toilettes ? Bouge.
193
00:25:45,251 --> 00:25:47,167
T'en fais pas, Barbara.
194
00:25:49,126 --> 00:25:52,042
Les progrès sont plus lents que prévu.
195
00:25:52,751 --> 00:25:55,959
Barbara a beaucoup de volonté,
mais elle a besoin de quelque chose de plus.
196
00:25:57,251 --> 00:25:59,584
Il me semble qu'elle s'en fiche.
197
00:26:02,126 --> 00:26:04,501
Il me semble qu'elle
le fait juste pour moi.
198
00:26:04,584 --> 00:26:07,834
Elle est normale.
Les enfants réagissent ainsi.
199
00:26:08,459 --> 00:26:11,584
À cet âge, les pressions ont tendance
à se refermer sur eux.
200
00:26:14,501 --> 00:26:15,959
Je veux la revoir marcher.
201
00:26:17,709 --> 00:26:20,834
En réalité, on ne conduit
pas avec un mal de tête.
202
00:26:20,917 --> 00:26:22,584
Il y a un risque d'être blessé.
203
00:26:28,542 --> 00:26:29,709
Qu'avez vous dit ?
204
00:26:31,417 --> 00:26:33,126
On peut avoir confiance.
205
00:26:54,917 --> 00:26:58,459
Ma mère m'a donné un peu de ça,
mais je ne sais pas ce que c'est.
206
00:27:00,542 --> 00:27:01,834
Du poulet. Tu aimes ?
207
00:27:15,084 --> 00:27:18,334
Arrête ! Salopard, arrête !
208
00:29:10,001 --> 00:29:12,542
Si tu n'aimes pas, fais-le la prochaine
fois que tu cuisineras.
209
00:29:16,001 --> 00:29:17,417
J'ai rien dit.
210
00:29:21,501 --> 00:29:22,709
Tu es très doué.
211
00:30:03,459 --> 00:30:06,209
Pourquoi Enrico et toi faites-vous ça ?
212
00:30:07,917 --> 00:30:12,084
Tu sais, on est 2 garçons sous le même toit.
213
00:30:13,334 --> 00:30:15,501
Tu dois avoir beaucoup de patience, hein ?
214
00:30:16,584 --> 00:30:19,876
Mais maman n'est pas contente si tu te bats.
215
00:30:22,626 --> 00:30:24,501
C'est pas facile, Barbie.
216
00:30:27,167 --> 00:30:29,251
Tu aimes Enrico ?
217
00:30:29,334 --> 00:30:30,792
Bien sûr que je l'aime.
218
00:30:31,417 --> 00:30:34,876
- Alors pourquoi vous vous parlez plus ?
- C'est pas vrai.
219
00:30:43,209 --> 00:30:44,751
Je fais ce que je peux, mon amour.
220
00:30:47,209 --> 00:30:48,584
Mais Enrico ne réfléchit pas.
221
00:30:49,501 --> 00:30:50,792
Il ne fait que des choses stupides.
222
00:30:54,584 --> 00:30:56,626
Il ne connaît pas le sens de la limite.
223
00:30:56,709 --> 00:30:58,542
Je ne connais pas le sens de la limite, pa' ?
224
00:30:58,626 --> 00:31:01,292
- Ferme immédiatement, la chaleur s'échappe !
- Non, répète. "Enrico ne raisonne pas,
225
00:31:01,376 --> 00:31:03,459
il fait des choses stupides..." Répète.
226
00:31:03,542 --> 00:31:07,209
- Essaie encore de faire peur à ta soeur...
- Qu'est-ce que tu fais ? Tu me diriges ? Hein ?
227
00:31:07,292 --> 00:31:10,417
Tu ferais mieux de me battre au lieu de faire
ce visage de merde tous les jours.
228
00:31:10,501 --> 00:31:12,126
- Va dans ta chambre.
- Va dans ta chambre.
229
00:31:12,209 --> 00:31:13,417
Tu peux dire ça ?
230
00:31:14,501 --> 00:31:18,126
Tu sais que j'ai pitié de toi ?
Avec ces putains de réveils, je te plains vraiment.
231
00:31:18,209 --> 00:31:19,876
Tu as tout fait foirer quand maman...
232
00:31:19,959 --> 00:31:21,459
Je te le répéterai pas, Enri".
233
00:31:22,959 --> 00:31:25,709
De toute façon, c'est toujours ma faute.
Ce sera toujours ma faute.
234
00:31:25,792 --> 00:31:28,667
Si tu fais un travail de merde, c'est ma faute,
si tu cuisines comme une merde, c'est ma faute,
235
00:31:28,751 --> 00:31:30,876
si t'es un loser merdique, c'est de ma faute.
236
00:31:31,626 --> 00:31:33,084
Tu n'es responsable de rien.
237
00:32:28,626 --> 00:32:31,167
Espèce de merde.
238
00:32:32,251 --> 00:32:35,167
Va te faire foutre.
Peut-être que tu vas mourir.
239
00:32:36,542 --> 00:32:38,251
Une vraie merde.
240
00:32:44,584 --> 00:32:45,584
Merci.
241
00:32:47,709 --> 00:32:50,417
Et n'oublies pas l'argent,
que tu n'as pas pris hier.
242
00:33:00,876 --> 00:33:02,084
Y'en a trop.
243
00:33:02,167 --> 00:33:05,667
Oublie l'orgueil, qui te feras
toujours perdre à la fin.
244
00:33:16,126 --> 00:33:17,084
Allez, viens.
245
00:33:20,792 --> 00:33:23,876
- Putain...
- C'est quoi ce bordel ! Je travaille.
246
00:33:23,959 --> 00:33:25,209
- Mais je peux entrer ?
- Non !
247
00:33:26,251 --> 00:33:28,376
- D'accord, tu peux me laisser entrer ?
- Non.
248
00:33:28,459 --> 00:33:30,667
- Allez, laisse-moi entrer. Je t'en supplie.
- Non.
249
00:33:30,751 --> 00:33:32,751
Qu'est-ce que tu fais, bordel ?
Tu bouges ?
250
00:33:36,292 --> 00:33:38,792
Enrico, je sais pas ce que tu cherches.
251
00:33:38,876 --> 00:33:39,876
Mais c'est pas moi.
252
00:34:48,876 --> 00:34:50,917
Ma chère, comment vas-tu ?
253
00:34:51,001 --> 00:34:52,292
Je veux pas te déranger...
254
00:34:54,292 --> 00:34:58,126
Ma chère, désolé pour l'heure,
Je veux pas te déranger, mais je voulais que tu...
255
00:35:00,459 --> 00:35:03,667
Ma chère, j'espère que tu vas bien.
Je voulais te dire...
256
00:35:06,876 --> 00:35:09,959
Ma chère, puis-je te déranger ?
Je voulais te dire quelque chose,
257
00:35:10,042 --> 00:35:11,251
mais vu l'heure...
258
00:35:13,376 --> 00:35:17,292
Chérie, je voulais te parler du concert.
du concert, je peux t'appeler ?
259
00:35:48,626 --> 00:35:50,292
Mais comment vous conduisez ?
260
00:36:30,251 --> 00:36:32,292
Tu es suspendu jusqu'à nouvel ordre.
261
00:36:32,376 --> 00:36:35,501
Nous devons répondre
à la plainte d'un passager.
262
00:36:35,584 --> 00:36:37,126
Mais je me suis arrêté.
263
00:36:38,292 --> 00:36:41,084
On allait avoir un accident fou,
J'ai freiné à temps.
264
00:36:41,167 --> 00:36:45,084
Tu as relevé la plaque d'immatriculation ?
Non. Et il n'y a pas de témoins, que je sache.
265
00:36:45,167 --> 00:36:47,876
Tu peux pas me suspendre.
C'est pas le moment.
266
00:36:48,626 --> 00:36:52,709
Ecoute, Thomas, je sais que tu n'es
pas dans le business,
267
00:36:52,792 --> 00:36:55,501
tu as eu une année difficile,
268
00:36:55,584 --> 00:36:58,376
et je suis le premier à le regretter.
269
00:36:58,459 --> 00:36:59,959
Tu le regrettes ?
270
00:37:01,834 --> 00:37:05,001
Reste à la maison un moment.
Reste avec les enfants, reposes toi.
271
00:37:05,751 --> 00:37:07,376
Ecoute, je me repose demain.
272
00:37:09,209 --> 00:37:10,126
Hein?
273
00:37:11,084 --> 00:37:13,126
- Mais je ne peux pas...
- Thomas, s'il te plaît.
274
00:37:13,209 --> 00:37:14,709
- Je peux pas ne pas travailler.
- ça suffit.
275
00:37:14,792 --> 00:37:16,751
- J'ai deux enfants.
- S'il te plait.
276
00:37:16,834 --> 00:37:17,751
Je t'en prie.
277
00:37:20,209 --> 00:37:21,459
- Je t'en supplie.
- ça suffit.
278
00:37:21,542 --> 00:37:23,376
Merde !
279
00:37:40,667 --> 00:37:42,042
Papa.
280
00:37:57,042 --> 00:37:59,626
Désolée si j'étais triste hier.
281
00:37:59,709 --> 00:38:04,042
J'ai fait un beau rêve,
je vais beaucoup mieux.
282
00:38:05,209 --> 00:38:07,542
Et toi, tu vas mieux ?
283
00:38:14,042 --> 00:38:17,251
- On peut prendre le petit déjeuner plus tôt ?
- Non, mon amour.
284
00:38:26,709 --> 00:38:28,501
Papa, que fais-tu ?
285
00:38:28,584 --> 00:38:29,917
Papa !
286
00:38:30,001 --> 00:38:31,584
Papa, j'ai peur !
287
00:38:32,584 --> 00:38:34,167
On dirait que tu aimes ça.
288
00:38:36,459 --> 00:38:38,917
Tu sembles t'être habituée à ce siège.
289
00:38:39,001 --> 00:38:40,709
C'est assez.
290
00:38:41,751 --> 00:38:44,001
ça suffit que tout aille
bien pour toi. Souris.
291
00:38:44,084 --> 00:38:47,001
Il n'y a pas de quoi sourire.
Il faut garder les jambes droites !
292
00:38:47,084 --> 00:38:49,751
Papa...
293
00:38:49,834 --> 00:38:51,626
Je ne supporte plus de te voir comme ça.
294
00:38:53,376 --> 00:38:54,542
Tu me rends dingue.
295
00:38:56,209 --> 00:38:57,667
- Papa...
- Ça me rend fou.
296
00:38:59,167 --> 00:39:01,126
- S'il te plaît...
- J'ai envie de te tuer !
297
00:39:01,209 --> 00:39:02,292
Papa !
298
00:39:05,209 --> 00:39:06,292
Mon amour ?
299
00:39:09,459 --> 00:39:11,459
Excuse-moi. Excuse-moi.
300
00:39:11,542 --> 00:39:13,417
Je veux marcher, papa.
301
00:39:15,084 --> 00:39:16,126
Je sais, chérie.
302
00:39:17,959 --> 00:39:20,376
On peut prendre un petit déjeuner ?
303
00:39:21,751 --> 00:39:23,292
Bien sûr, mon amour.Bien sûr.
304
00:39:25,667 --> 00:39:27,876
Et peux-tu faire la paix avec Enrico ?
305
00:39:45,709 --> 00:39:47,959
- Bonjour.
- Bonjour, petite.
306
00:39:48,792 --> 00:39:50,834
Ton haleine pue.
307
00:39:50,917 --> 00:39:53,084
Je pense que c'est la tienne
qui revient dans ton nez.
308
00:39:53,834 --> 00:39:56,501
- Arrête.
- C'est peut-être tes pieds.
309
00:39:56,584 --> 00:39:58,542
Tes pieds puent.
310
00:39:58,626 --> 00:40:00,876
Sentez l'odeur des pieds.
311
00:40:00,959 --> 00:40:02,542
Tes pieds puent.
312
00:40:02,626 --> 00:40:04,376
Tu t'es lavé ce matin, hein ?
313
00:40:14,084 --> 00:40:15,751
Je déjeune devant l'école.
314
00:40:16,459 --> 00:40:17,876
Mais c'est délicieux.
315
00:40:26,417 --> 00:40:29,376
Papa ?
On emmène Enrico à l'école aujourd'hui ?
316
00:40:44,792 --> 00:40:47,626
Des heures sanglantes à Rome, après les
violents affrontements qui ont eu lieu la nuit dernière
317
00:40:47,709 --> 00:40:50,209
qui ont entraîné la mort de 8 personnes.
318
00:40:50,292 --> 00:40:53,834
Vers 06h00, un camion de l'AMA
a heurté un motocycliste sur l'Appia.
319
00:40:53,917 --> 00:40:56,876
Cela s'ajoute à d'autres épisodes
de la même teneur
320
00:40:56,959 --> 00:40:59,459
qui ont choqué la capitale
ces derniers jours.
321
00:40:59,542 --> 00:41:03,209
Non loin de là, dans la via Ruggero
Bonghi, une tragédie a eu lieu
322
00:41:03,292 --> 00:41:06,001
dans un salon de beauté, où
le propriétaire a frappé son associé
323
00:41:06,084 --> 00:41:08,376
avec 17 coups de couteau à la poitrine.
324
00:41:08,459 --> 00:41:10,126
L'homme s'est vidé de son sang avant même...
325
00:41:10,209 --> 00:41:11,751
Papa, tu peux l'éteindre ?
326
00:41:12,501 --> 00:41:15,334
- Sur le site ...
- Papa, s'il te plaît, tu peux l'éteindre ?
327
00:41:15,417 --> 00:41:17,001
Papa, s'il te plaît !
328
00:41:17,084 --> 00:41:19,292
La folie qui s'est emparée de la ville...
329
00:41:19,376 --> 00:41:20,501
Papa !
330
00:41:25,209 --> 00:41:27,376
Merci. ça me fait peur.
331
00:41:29,584 --> 00:41:31,834
Oh, tu bouges ? C'est vert !
332
00:41:49,876 --> 00:41:50,834
Frère !
333
00:41:51,959 --> 00:41:53,126
T'es vivant ?
334
00:41:54,834 --> 00:41:55,876
Bonjour, Gianlu'.
335
00:42:00,126 --> 00:42:02,292
Putain, tu m'as manqué, mon frère.
336
00:42:02,834 --> 00:42:05,959
Allez, quand les autres te verront,
y'a du grabuge, allons-y !
337
00:42:06,042 --> 00:42:07,376
J'y vais pas, Gianlu'.
338
00:42:09,209 --> 00:42:11,501
Je suis juste là pour faire plaisir à ma sœur.
339
00:42:11,584 --> 00:42:13,584
Je suis heureux moi aussi, non ?
340
00:42:21,084 --> 00:42:22,459
Très bien.
341
00:42:22,542 --> 00:42:25,959
Au moins, envoie-moi un message pour
me dire ce que tu fais de tes journées.
342
00:42:31,917 --> 00:42:33,251
Si tu veux, je te le dis tout de suite.
343
00:42:49,584 --> 00:42:50,667
Gianlu', viens ici !
344
00:43:16,626 --> 00:43:17,667
Ah!
345
00:43:30,417 --> 00:43:31,917
Mais qu'est-ce que ça signifie ?
346
00:43:32,501 --> 00:43:35,501
- Il y en a une ?
- Bien sûr.
347
00:43:36,667 --> 00:43:39,084
Il s'agit donc d'une philosophie.
348
00:43:39,167 --> 00:43:41,209
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est...
349
00:43:41,292 --> 00:43:43,001
- T'es Socrate ?
- Laisse-moi parler !
350
00:43:44,209 --> 00:43:46,876
Je pense que tout le monde s'en fout
de qui que ce soit, c'est tout.
351
00:43:46,959 --> 00:43:49,501
Mais on est tous obligés
d' être ensemble. Non ?
352
00:43:49,584 --> 00:43:50,917
Mmm... boh. Non ?
353
00:43:51,001 --> 00:43:53,126
Non, crois-moi. C'est pas le cas.
354
00:43:53,209 --> 00:43:55,626
Je sais, c'est malheureux à dire.
Mais honnêtement...
355
00:43:56,376 --> 00:43:58,542
J'ai pas envie de sourire à la caissière,
356
00:43:58,626 --> 00:44:00,751
de laisser la place aux vieux dans le bus,
357
00:44:00,834 --> 00:44:04,334
de faire la queue, de faire mes devoirs,
d'être gentil et aimable,
358
00:44:04,417 --> 00:44:06,501
parce que je suis pas aimable et gentil.
359
00:44:06,584 --> 00:44:10,126
Je veux faire ce que je veux.
On mourra tous à la fin.
360
00:44:13,667 --> 00:44:16,376
- Et tu voles les mannequins aux Chinois.
- Exactement.
361
00:44:16,459 --> 00:44:18,417
Tu dis que tu te fous de tout,
362
00:44:18,501 --> 00:44:20,626
et tu cherches à avoir des
applaudissements pour ce groupe ?
363
00:44:20,709 --> 00:44:22,751
Je cherche pas à me faire applaudir.
364
00:44:22,834 --> 00:44:24,626
- Que cherches tu ?
- Rien.
365
00:44:28,084 --> 00:44:29,001
T'en veux ?
366
00:44:30,584 --> 00:44:32,001
Non, j'en veux pas.
367
00:44:41,626 --> 00:44:44,001
- Ta sœur ?
- Elle grandit.
368
00:44:44,876 --> 00:44:47,126
Ton père est encore cuisinier ?
369
00:44:47,209 --> 00:44:50,709
Quelle merde quand je lui ai demandé
si c'était du McDonald et...
370
00:44:50,792 --> 00:44:52,001
Ecoute, fais-moi une vidéo.
371
00:44:52,084 --> 00:44:53,542
- Quelle vidéo ?
- Fais-moi une vidéo.
372
00:45:08,251 --> 00:45:09,751
Qu'est-ce que tu fais ?
373
00:45:11,959 --> 00:45:14,959
- Et tu ris.
- Fais-le toi-même, Gianlu' ! Tiens.
374
00:45:15,042 --> 00:45:17,501
- Non.
- Allez, fais-le, Gianlu' !
375
00:45:17,584 --> 00:45:19,584
Je vomis pas au milieu de la piscine !
376
00:45:19,667 --> 00:45:21,251
- Allez, fais-le !
- Je vomis pas...
377
00:45:21,334 --> 00:45:22,709
On faisait tout ensemble.
378
00:45:22,792 --> 00:45:24,334
- Qu'est-ce qu'on foutait ensemble ?
- Tout !
379
00:45:24,417 --> 00:45:25,917
- C'est quoi tout ?
- Tout.
380
00:45:26,001 --> 00:45:28,542
Les roseaux du petit parc ?
Jouer à la PlayStation à la maison ?
381
00:45:28,626 --> 00:45:31,459
- Qu'est-ce que c'est ? Dis-moi. Explique.
- Va te défoncer avec Play.
382
00:45:31,542 --> 00:45:33,376
Ne me reparles pas,
tu m'as foutu en l'air !
383
00:45:33,459 --> 00:45:35,584
Ne me touches pas.
T'as l'air d'un psychopathe.
384
00:45:35,667 --> 00:45:38,626
- Tu dois la fermer, Gianlu' !
- Mais me dis pas de me taire !
385
00:45:38,709 --> 00:45:40,001
Tu dois la fermer, Gianlu' !
386
00:45:41,084 --> 00:45:45,126
- Va te faire foutre.
- Va te faire foutre ! Tête de noeud.
387
00:45:45,209 --> 00:45:48,626
- Tu penses trop avec ce cerveau.
- Et toi tu penses à rien !
388
00:45:48,709 --> 00:45:50,959
- Viens ici !
- T'es mal en point, Gianlu'.
389
00:45:51,042 --> 00:45:52,251
Écoute, viens ici.
390
00:45:53,501 --> 00:45:55,042
Oh ! Viens ici !
391
00:45:55,751 --> 00:45:57,876
Stop ! Tu veux parler ?
392
00:45:57,959 --> 00:46:00,792
Je suis là, parlons.
Mais ne sois pas fou.
393
00:46:00,876 --> 00:46:03,959
Je ne vomis pas dans la piscine, mais si
tu veux faire quelque chose, on le fait,
394
00:46:04,042 --> 00:46:05,417
on s'est pas vus depuis longtemps.
395
00:46:06,542 --> 00:46:08,334
C'est quoi ce bordel.
396
00:46:09,334 --> 00:46:11,251
- Attendons encore une heure.
- Pour faire quoi ?
397
00:46:11,334 --> 00:46:12,834
T'as dit que tu te taisais ?
398
00:46:14,167 --> 00:46:15,376
Alors, tais-toi.
399
00:46:34,417 --> 00:46:37,376
Je sais pas si je peux. Et'y a personne
qui peut me couvrir.
400
00:46:37,459 --> 00:46:39,126
Je serai pas long.
J'ai besoin.
401
00:46:43,376 --> 00:46:45,876
Il était 03h30, 03h35.
402
00:46:48,626 --> 00:46:50,167
- Je peux ?
- Oui.
403
00:47:07,584 --> 00:47:10,167
Mais êtes-vous sûr que quelqu'un
vous a coupé la route ?
404
00:47:11,334 --> 00:47:12,292
Certain.
405
00:47:20,251 --> 00:47:22,917
Vous seriez pas le premier à
à voirdes choses, de nos jours.
406
00:47:24,626 --> 00:47:26,376
- ça veut dire quoi ?
- Mais non, rien.
407
00:47:26,459 --> 00:47:28,667
Foutaises de conspirationnistes.
408
00:47:30,876 --> 00:47:33,001
La fumée qui sort des bouches
d'égout quand il pleut.
409
00:47:33,084 --> 00:47:36,126
Il y en a un qui l'a respiré
et il a fait un énorme post sur Facebook
410
00:47:36,209 --> 00:47:38,667
où il dit qu'il a commencé
à voir des choses bizarres.
411
00:47:38,751 --> 00:47:40,251
Tout le monde le partage.
412
00:47:41,209 --> 00:47:44,917
Mais c'est des conneries, comme les chemtrails,
ces choses ici.
413
00:47:46,751 --> 00:47:48,876
Merde. Je vais voir qui c'est.
414
00:48:01,542 --> 00:48:03,167
Passez à la deuxième étape.
415
00:48:45,501 --> 00:48:46,917
Papa, qu'est-ce qui se passe ?
416
00:48:49,126 --> 00:48:52,001
Je sais pas. Je reviens.
417
00:48:56,459 --> 00:48:59,626
Reculez, s'il vous plaît.
Un moment, madame. Un instant seulement.
418
00:49:01,417 --> 00:49:02,542
Vous le connaissiez ?
419
00:49:03,584 --> 00:49:04,959
Pauvre.
420
00:49:17,501 --> 00:49:18,626
Helver.
421
00:49:21,126 --> 00:49:23,792
C'était cet animal. J'en suis sûr.
422
00:49:25,584 --> 00:49:28,042
Et personne ne fera rien. Au contraire.
423
00:49:38,459 --> 00:49:39,334
Papa ?
424
00:49:41,876 --> 00:49:43,292
On se gare dans le garage.
425
00:50:05,251 --> 00:50:06,459
Papa !
426
00:50:09,792 --> 00:50:10,876
C'est quoi ?
427
00:50:12,001 --> 00:50:13,084
J'en sais rien.
428
00:50:17,167 --> 00:50:19,042
Papa, ici aussi !
429
00:50:27,917 --> 00:50:30,584
Ne respire pas ce truc.Je vais chez Ferrini.
430
00:50:30,667 --> 00:50:32,459
- Non, papa...
- Tu restes dans ta chambre !
431
00:50:37,959 --> 00:50:39,167
M. Ferrini?
432
00:50:53,209 --> 00:50:54,209
il est mort.
433
00:50:58,292 --> 00:51:02,126
Tu veux savoir quelle est
la dernière chose qu'il a dit avant de mourir ?
434
00:51:14,292 --> 00:51:15,542
Ton nom.
435
00:51:19,292 --> 00:51:20,501
Ton nom.
436
00:51:22,292 --> 00:51:23,626
Ton nom.
437
00:51:25,001 --> 00:51:26,542
Ton nom.
438
00:51:27,626 --> 00:51:29,042
Ton nom.
439
00:51:29,959 --> 00:51:31,251
Ton nom.
440
00:51:32,209 --> 00:51:33,751
Ton nom.
441
00:51:34,667 --> 00:51:36,001
Ton nom.
442
00:51:36,959 --> 00:51:38,292
Ton nom.
443
00:51:39,209 --> 00:51:42,542
Ton nom.
444
00:51:43,251 --> 00:51:44,667
Ton nom.
445
00:51:55,751 --> 00:51:58,626
Je l'attire, tu passes derrière lui
et tu prends son arme.
446
00:51:58,709 --> 00:52:00,667
- Et puis merde.
- Tu as peur ?
447
00:52:00,751 --> 00:52:03,876
-Non, c'est un trou du cul. Il a une crise cardiaque.
- Je comprends, tu as peur.
448
00:52:03,959 --> 00:52:06,501
- Oh, je n'ai pas peur !
- Alors tu es un trou du cul.
449
00:52:06,584 --> 00:52:08,001
Le talkie-walkie au max.
450
00:52:08,084 --> 00:52:10,667
- Qu'est-ce qu'on fait, bordel ?
- Le talkie-walkie ou rien.
451
00:52:10,751 --> 00:52:12,459
- Très bien. Fais le tour de la piscine.
- D'accord.
452
00:52:12,542 --> 00:52:13,876
Ne te chies pas dessus.
453
00:52:16,584 --> 00:52:19,542
Qu'en dis-tu, mon frère ?
Tu as récupéré, hein ?
454
00:52:20,417 --> 00:52:21,917
Tu veux devenir célèbres ?
455
00:52:42,459 --> 00:52:44,501
Oh, baisse...Baisse ton arme.
456
00:52:47,084 --> 00:52:48,042
Arrête, Gianlu' !
457
00:53:07,876 --> 00:53:09,834
C'était juste une blague.
458
00:53:11,001 --> 00:53:12,292
C'était une blague.
459
00:53:54,667 --> 00:53:55,626
Gianlu'...
460
00:53:58,709 --> 00:53:59,751
Gianlu'?
461
00:54:28,459 --> 00:54:29,584
Dis-moi.
462
00:54:30,251 --> 00:54:31,626
Papa.
463
00:54:32,959 --> 00:54:34,751
J'ai merdé, papa.
464
00:54:45,042 --> 00:54:46,501
J'ai besoin de toi.
465
00:54:47,292 --> 00:54:49,042
J'ai besoin de toi, papa.
466
00:54:51,167 --> 00:54:53,334
C'est plus mon problème.
467
00:59:06,584 --> 00:59:07,542
Marta.
468
00:59:09,042 --> 00:59:09,917
Martha!
469
00:59:10,834 --> 00:59:11,792
T'es là?
470
00:59:25,626 --> 00:59:26,584
Martha?
471
00:59:50,792 --> 00:59:51,834
Martha?
472
00:59:54,251 --> 00:59:55,251
Ici.
473
01:00:34,792 --> 01:00:38,084
Assieds-toi là, mon amour.
474
01:00:47,917 --> 01:00:48,876
Maman.
475
01:00:53,834 --> 01:00:56,251
Ici, mon amour.
476
01:01:06,542 --> 01:01:08,001
Tu m'as manqué, maman.
477
01:01:12,959 --> 01:01:15,209
Tu m'as manqué aussi.
478
01:01:26,084 --> 01:01:28,917
Tu te souviens de ce que je t'ai toujours dit ?
479
01:01:31,459 --> 01:01:33,792
Tu as marqué ma vie.
480
01:01:33,876 --> 01:01:37,459
Tu es le meilleur enfant du monde.
481
01:01:37,542 --> 01:01:38,626
Tu étais gentil.
482
01:01:39,667 --> 01:01:40,626
Je vis.
483
01:01:41,334 --> 01:01:43,001
Le plus beau du monde.
484
01:01:43,084 --> 01:01:45,751
Qui a cuisiné pour moi avec amour.
485
01:01:45,834 --> 01:01:47,959
Qu'il a fait un rêve.
486
01:01:48,042 --> 01:01:51,334
-Comment t'en es arrivé là ?
- Comment en est on arrivé là ?
487
01:01:51,417 --> 01:01:53,626
A qui est ce lit ?
488
01:01:55,584 --> 01:01:56,626
Je suis désolé, mais.
489
01:02:00,334 --> 01:02:01,626
Cette barbe.
490
01:02:04,042 --> 01:02:05,459
Ces yeux.
491
01:02:09,459 --> 01:02:11,542
Regarde comme tu es sale.
492
01:02:13,042 --> 01:02:14,376
Tu es différent.
493
01:02:15,834 --> 01:02:17,834
Tu n'es pas mon fils.
494
01:02:18,709 --> 01:02:20,334
Tu n'es pas mon mari.
495
01:02:24,667 --> 01:02:25,751
Qui es tu ?
496
01:02:27,459 --> 01:02:28,376
C'est moi, m'man.
497
01:02:29,042 --> 01:02:30,584
C'est moi.
498
01:02:31,334 --> 01:02:34,126
Tu étais le meilleur garçon du monde.
499
01:02:36,042 --> 01:02:37,209
Le plus beau.
500
01:02:38,917 --> 01:02:40,209
Le plus doux.
501
01:02:41,584 --> 01:02:43,501
Tu es désormais un raté.
502
01:02:46,959 --> 01:02:48,667
Tu es le vide.
503
01:02:50,459 --> 01:02:51,542
Mon amour.
504
01:02:57,876 --> 01:03:00,084
C'était lui.
505
01:03:01,042 --> 01:03:02,667
Il t'a laissé seul.
506
01:03:03,834 --> 01:03:05,542
Et il t'a blâmé.
507
01:03:07,834 --> 01:03:09,876
Mais tout est de sa faute.
508
01:03:11,042 --> 01:03:13,251
Nous étions une belle famille.
509
01:03:13,917 --> 01:03:16,709
Et il a tout gâché.
510
01:03:21,042 --> 01:03:23,126
Tu sais ce que tu as à faire.
511
01:03:24,834 --> 01:03:26,626
Tu l'as toujours su.
512
01:03:29,792 --> 01:03:30,792
Non.
513
01:03:53,959 --> 01:03:55,126
Libère-toi.
514
01:04:01,626 --> 01:04:02,501
Comment?
515
01:04:02,584 --> 01:04:03,626
Comment?
516
01:04:25,959 --> 01:04:27,001
Je veux pas.
517
01:04:27,542 --> 01:04:30,209
Mais si, mon amour.
518
01:04:31,709 --> 01:04:33,209
Fais-le pour toi.
519
01:04:34,209 --> 01:04:35,834
Pour Barbara.
520
01:04:36,501 --> 01:04:38,001
Il est pas trop tard.
521
01:05:48,001 --> 01:05:48,876
C'est mon tour.
522
01:05:48,959 --> 01:05:51,126
Allez, papa, t'es nul.
523
01:05:52,459 --> 01:05:54,667
- Mais toi et moi devons s'entretuer ?
- Oui, exactement.
524
01:05:54,751 --> 01:05:57,876
- Tu comprends tout.
- Allez, viens. C'est nous contre les zombies.
525
01:05:59,751 --> 01:06:01,251
- Oh, mon Dieu.
- L'œil.
526
01:06:01,334 --> 01:06:03,459
Mais il recharge l'arme, tu me tues.
527
01:06:03,542 --> 01:06:04,626
Et comment dois-je faire ?
528
01:06:04,709 --> 01:06:06,251
- Carré. Celui-ci.
- Oh.
529
01:06:07,917 --> 01:06:10,084
Oh maman. T'es pire que la France en 2006.
530
01:06:10,167 --> 01:06:13,167
- Mais comment tu parles ? Je ne comprends pas.
- Ah oui, Fabio Grosso...
531
01:06:13,251 --> 01:06:14,667
- Tu sais à qui il me fait penser ?
- A qui ?
532
01:06:14,751 --> 01:06:18,292
- Frank. Le boucher chez lui à Rome.
- Il le dit toujours.
533
01:06:18,376 --> 01:06:19,251
Mais qui est Frank ?
534
01:06:19,334 --> 01:06:21,417
On l'appelait "la Trilussa della Prenestina".
535
01:06:21,501 --> 01:06:26,001
J'ai rien compris. "A pischelle",
donnez-moi 'na mezza piotta, 'nnamo."
536
01:06:26,084 --> 01:06:28,917
- Tu le dis toujours à tout le monde, puis, oh !
- Eh bien, c'est bon.
537
01:06:29,001 --> 01:06:31,459
- Arrête, laisse-moi jouer.
- Non pourquoi ?
538
01:06:31,542 --> 01:06:33,459
Sois bon ! Non, non, non !
539
01:06:33,542 --> 01:06:34,417
Non, allez !
540
01:06:36,584 --> 01:06:37,709
Donne-le moi ! Où ?
541
01:06:37,792 --> 01:06:41,334
- Arrête !
- Résiste d'abord à ça, gros tas !
542
01:06:41,417 --> 01:06:44,417
Arrête ! Tu ne me chatouilles pas,
tu me fais mal !
543
01:06:44,501 --> 01:06:45,751
- Bonjour les enfants.
- Arrête !
544
01:06:45,834 --> 01:06:48,542
- Bonsoir.
- Bonjour, maman.
545
01:06:51,792 --> 01:06:53,251
Cours, sinon tu mourras.
546
01:06:55,084 --> 01:06:56,376
Hum.
547
01:07:00,667 --> 01:07:01,542
Fatiguée ?
548
01:07:02,167 --> 01:07:03,959
mmm.Morte.
549
01:07:07,542 --> 01:07:10,626
La cliente est une marquise,
du moins c'est ce qu'elle dit.
550
01:07:10,709 --> 01:07:14,876
Sa fille veut se marier au bord de la mer
, alors qu'elle est obsédée par St Régis.
551
01:07:14,959 --> 01:07:16,751
L'agence est passée à la moulinette
552
01:07:16,834 --> 01:07:20,084
et ils m'ont demandé de
me dépêcher avec la mariée.
553
01:07:21,334 --> 01:07:24,501
Et comment est-elle partie ?
Elle m'a claqué le téléphone au visage.
554
01:07:24,584 --> 01:07:26,709
- Trois fois.
- Sympa.
555
01:07:30,834 --> 01:07:33,084
Mais la maman est beaucoup plus gentille.
556
01:07:33,167 --> 01:07:36,084
Ils ont ouvert un super restaurant au centre-ville.
557
01:07:36,167 --> 01:07:37,334
Ils recherchent un chef cuisinier.
558
01:07:38,084 --> 01:07:39,209
Je lui ai parlé de toi.
559
01:07:39,834 --> 01:07:40,751
Et pourquoi ?
560
01:07:41,626 --> 01:07:43,167
J'étais pas censé le faire ?
561
01:07:45,042 --> 01:07:47,001
Je comprends pas ce que j'ai à y faire.
562
01:07:47,084 --> 01:07:49,209
Mais rien, je parlais, donc...
563
01:07:49,292 --> 01:07:51,667
Le sujet a été abordé,
tu en fais ton métier...
564
01:07:51,751 --> 01:07:53,459
J'ai déjà un travail.
565
01:07:54,001 --> 01:07:55,376
Et bientôt, j'en aurai deux.
566
01:07:57,084 --> 01:07:58,042
Je sais.
567
01:08:06,209 --> 01:08:08,751
Oh, il faut aller chercher Barbara.
568
01:08:09,959 --> 01:08:11,084
Elle n'était pas à 9 heures ?
569
01:08:11,167 --> 01:08:13,084
Oui, mais Marinella vient de m'envoyer un texto.
570
01:08:13,167 --> 01:08:15,167
La fille vomit devant tout le monde.
571
01:08:20,334 --> 01:08:23,459
Non, elle n'existe pas.Je dois
clôturer l'appel d'offres pour l'agritourisme.
572
01:08:23,542 --> 01:08:26,167
J'ai un mal de tête fou...
573
01:08:26,251 --> 01:08:27,209
Expiration à minuit.
574
01:08:27,292 --> 01:08:29,042
Il s'agit de contributions non remboursables.
575
01:08:29,126 --> 01:08:31,584
D'accord, j'y vais.
576
01:08:33,167 --> 01:08:35,042
Je viens avec toi, maman.
577
01:08:35,126 --> 01:08:37,126
Ne t'inquiète pas, reste avec Gianluca.
578
01:08:37,209 --> 01:08:38,959
- Beaucoup...
- Non, j'y allais.
579
01:08:39,042 --> 01:08:41,834
- Tu as tout ce qu'il faut ?
- Oui. Bonsoir, merci !
580
01:08:43,334 --> 01:08:45,501
J'ai rien révisé pour demain.
581
01:08:45,584 --> 01:08:48,251
- Pourquoi, je sais quelque chose ?
- Tu as les 9.
582
01:08:48,334 --> 01:08:51,292
- Mais de quoi ?
- Oui, bien sûr. Bonjour, Gianlu'.
583
01:09:34,417 --> 01:09:37,292
Tu veux que je conduise ?
584
01:09:40,167 --> 01:09:41,292
Tu aurais pu lui dire non.
585
01:09:47,042 --> 01:09:48,334
Fumer fait mal.
586
01:09:52,501 --> 01:09:53,376
T'es sérieuse ?
587
01:09:55,126 --> 01:09:58,167
T'as les dents jaunes, des rides, de la toux...
588
01:09:58,251 --> 01:10:01,334
Ah ! Maintenant je comprends
pourquoi t'es si laide.
589
01:10:03,209 --> 01:10:05,709
Une mère plus belle que moi
ne pouvait pas t'arriver.
590
01:10:05,792 --> 01:10:06,667
Oui.
591
01:10:07,667 --> 01:10:10,917
Tu devrais entendre comment tes amis
m'appellent quand tu n'es pas là.
592
01:10:16,167 --> 01:10:18,334
- Pourquoi, comment t'appelle-t-on ?
- Eh bien...
593
01:10:19,542 --> 01:10:20,917
D'une certaine manière.
594
01:10:22,042 --> 01:10:24,834
Alors, quoi ?Quelle manière ?
595
01:10:24,917 --> 01:10:27,459
- Mais rien.
- Non, maintenant tu me dis comment ils t'appellent.
596
01:10:27,542 --> 01:10:29,209
- Pourquoi ?
- Non, dis-moi !
597
01:10:29,292 --> 01:10:30,959
- On t'appelle...
- Tu es petit...
598
01:10:31,042 --> 01:10:32,584
- Un petit ?
- Vaut mieux ne pas le savoir.
599
01:10:32,667 --> 01:10:34,417
- Grandis un peu plus.
- Très bien.
600
01:10:36,584 --> 01:10:38,417
Petite... Je vais m'en occuper maintenant.
601
01:10:44,042 --> 01:10:45,459
Tu es comme ton père.
602
01:10:59,876 --> 01:11:02,167
- Marinella?
- Oh, Christina!
603
01:11:03,792 --> 01:11:04,792
Influence.
604
01:11:04,876 --> 01:11:07,584
Elle est comme ça depuis ce matin,
mais imaginez si elle avait abandonné la fête.
605
01:11:07,667 --> 01:11:09,459
- Une excellente façon de créer une épidémie.
- Certain...
606
01:11:09,542 --> 01:11:12,376
Mieux vaut l'épidémie
que des crises de colère toute la nuit.
607
01:11:12,459 --> 01:11:15,417
- Mais comment vas-tu ? Tu as un visage !
- Une merveille, regarde.
608
01:11:15,501 --> 01:11:17,667
- Je peux avoir du soda à l'orange ?
- Bien sûr, viens.
609
01:11:17,751 --> 01:11:20,459
- Excuse-moi, vous avez fait venir Thomas !
-Il travaille.
610
01:11:20,542 --> 01:11:22,251
Depuis qu'on a pris cette place
à l'extérieur de Viterbo...
611
01:11:22,334 --> 01:11:24,042
Ah oui, l'agritourisme !
612
01:11:24,126 --> 01:11:27,084
Quelle bonne idée vous avez eue.
Lorsque j'en ai parlé à mon mari, il a paniqué.
613
01:11:27,167 --> 01:11:29,209
- Maman ?
- Trésor.
614
01:11:29,292 --> 01:11:31,459
Je peux les ramener à la maison ?
615
01:11:31,542 --> 01:11:34,084
Qu'est-ce que tu vas faire avec
tous ces ballons, Barbie ?
616
01:11:34,167 --> 01:11:37,251
Je les attacherai au lit,
et quand je dors, j'aurai l'impression de voler.
617
01:11:37,334 --> 01:11:39,001
Foutu Disney !
618
01:11:39,084 --> 01:11:41,001
Ils viennent de Carlotta.
Je t'en achèterai d'autres.
619
01:11:41,084 --> 01:11:42,626
Mais je les veux.
620
01:11:42,709 --> 01:11:44,834
Mais comment résister à ces grands yeux ?
621
01:11:44,917 --> 01:11:47,834
Bon. Mais pas tous, qui
ne rentrent même pas dans la voiture.
622
01:12:11,126 --> 01:12:12,542
Pas près de ta sœur.
623
01:12:52,126 --> 01:12:53,292
'Ah!
624
01:12:54,292 --> 01:12:55,376
Maman !
625
01:16:03,292 --> 01:16:04,292
Papa ?
626
01:16:13,667 --> 01:16:15,042
Tu veux parler ?
627
01:16:16,167 --> 01:16:18,084
On a pas parlé depuis longtemps, papa.
628
01:16:39,959 --> 01:16:42,917
Un père doit punir son fils.
629
01:16:43,626 --> 01:16:46,542
Un père doit punir son fils
lorsqu'il se trompe.
630
01:16:46,626 --> 01:16:48,834
Va te faire foutre !Tu m'entends ?
631
01:16:48,917 --> 01:16:50,417
Va te faire foutre !
632
01:16:52,709 --> 01:16:55,709
Un père doit toujours punir son fils.
633
01:17:15,292 --> 01:17:16,334
Papa ?
634
01:17:18,167 --> 01:17:19,209
Henry?
635
01:17:45,084 --> 01:17:46,584
Espèce de merde !
636
01:17:46,667 --> 01:17:48,584
Tas de merde!
637
01:17:50,001 --> 01:17:52,959
Tu aurais dû être dans
cette voiture de merde !
638
01:17:53,042 --> 01:17:55,292
Tu devais mourir ! Toi !
639
01:17:55,376 --> 01:17:56,959
Ouvre!
640
01:17:57,542 --> 01:17:58,917
S'il te plait!
641
01:18:03,876 --> 01:18:04,917
Punis-le.
642
01:18:05,001 --> 01:18:07,334
Ouvre-moi, s'il te plaît !
643
01:18:11,417 --> 01:18:12,626
Punis-le.
644
01:18:54,834 --> 01:18:55,751
Papa ?
645
01:18:58,501 --> 01:18:59,584
Henry?
646
01:19:01,917 --> 01:19:02,959
Papa ?
647
01:19:05,417 --> 01:19:07,251
Papa...
648
01:19:09,959 --> 01:19:11,417
Papa n'est pas là.
649
01:19:12,709 --> 01:19:14,042
Et maintenant, c'est à toi de jouer.
650
01:19:14,917 --> 01:19:17,834
- A l'aide !
- Tu veux savoir ce que je te fais maintenant ?
651
01:19:17,917 --> 01:19:20,584
Je vais te couper les doigts pour qu'on
puisse voir si tu parles encore beaucoup.
652
01:19:20,667 --> 01:19:21,917
Va te faire foutre !
653
01:19:22,876 --> 01:19:24,251
Ah oui ?
654
01:21:18,917 --> 01:21:21,417
Papa ! Qu'est-ce que tu fais ?
655
01:21:22,459 --> 01:21:24,084
ça suffit!
656
01:21:30,501 --> 01:21:31,584
Arrête !
657
01:21:33,376 --> 01:21:34,917
Qu'est-ce que t'attends, putain ?
658
01:21:35,001 --> 01:21:37,834
-S'il te plaît, arrête !Je t'en supplie !
- Tire !
659
01:21:37,917 --> 01:21:40,667
- Tire !
-Papa !
660
01:21:44,376 --> 01:21:45,292
Assez !
661
01:21:46,584 --> 01:21:49,542
Assez !
Assez !
662
01:22:29,084 --> 01:22:30,292
Je te hais.
663
01:22:34,167 --> 01:22:35,417
Je te hais!
664
01:22:38,501 --> 01:22:39,542
Je te hais!
665
01:22:41,126 --> 01:22:42,334
Je te hais!
666
01:22:43,459 --> 01:22:47,292
Je te hais! Je te hais! Je te hais!
667
01:22:50,167 --> 01:22:51,251
Je te hais!
668
01:29:51,251 --> 01:29:53,251
Sous titres: Picard 60.
50265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.