All language subtitles for pvw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,626 --> 00:03:31,292 Ils ont appelé. On se retrouve en bas dans 10 minutes. 2 00:04:45,876 --> 00:04:47,751 Allez, descend ! 3 00:05:51,376 --> 00:05:52,709 Giacomo! 4 00:05:56,917 --> 00:05:58,667 Oh, et réponds ! 5 00:06:02,834 --> 00:06:05,292 Mais qu'est-ce qu'il y a, tu merdes là aussi ? 6 00:06:48,751 --> 00:06:49,751 Giacomo! 7 00:06:51,626 --> 00:06:52,751 Giacomo! 8 00:06:54,917 --> 00:06:56,209 Imbecile! 9 00:08:43,167 --> 00:08:44,751 L'hôtel est encore loin ? 10 00:08:46,084 --> 00:08:47,209 Quelques minutes. 11 00:08:49,792 --> 00:08:51,417 Pourquoi c'est si lent ? 12 00:09:16,667 --> 00:09:18,584 Assez, ça fait trop mal. 13 00:09:32,251 --> 00:09:34,126 Qu'est-ce que tu fais à l'école aujourd'hui ? 14 00:09:34,834 --> 00:09:38,334 - Le travail en classe, petite. - Moi aussi, j'ai un examen en classe. 15 00:09:39,292 --> 00:09:40,251 Dur, hein ? 16 00:09:41,167 --> 00:09:43,751 - Quel idiot ! -Quel idiot ? 17 00:10:00,167 --> 00:10:01,584 Va te faire foutre ! 18 00:10:02,584 --> 00:10:05,376 Bonjour à eux. 19 00:10:17,376 --> 00:10:19,126 Barbara et moi on est en retard. 20 00:10:20,209 --> 00:10:22,376 - Tu vas chez Ferrini ? - Non. 21 00:10:23,751 --> 00:10:25,876 - Pourquoi ? - Moi aussi, je suis en retard. 22 00:10:28,084 --> 00:10:29,917 - Bonjour, belle fille. - Salut. 23 00:10:44,251 --> 00:10:45,584 C'est un devoir. 24 00:10:48,834 --> 00:10:52,001 Hier, le professeur a écrit un mot à Carlotta. 25 00:10:52,084 --> 00:10:53,167 Pourquoi ? 26 00:10:53,251 --> 00:10:55,084 Parce qu'elle expliquait les Babyloniens 27 00:10:55,167 --> 00:10:57,584 et Carlotta a commencé à utiliser son portable. 28 00:10:57,667 --> 00:11:00,459 - Tu dois partir ! - Arrête ! J'appelle la police ! 29 00:11:00,542 --> 00:11:01,709 Qu'est-ce que tu fais, putain ? 30 00:11:01,792 --> 00:11:03,126 Qu'il s'en aille ! 31 00:11:04,376 --> 00:11:05,417 - Sors! - Oh ! 32 00:11:05,501 --> 00:11:07,626 Papa, qu'attends-tu d'Helver ? 33 00:11:07,709 --> 00:11:09,667 - Sors ! - Renvoies-le ! 34 00:11:09,751 --> 00:11:13,459 - Lâche-le ! Mais qu'est-ce qu'il t'a fait ? - Il peut pas rester ici, point final. 35 00:11:13,542 --> 00:11:15,667 Va te faire foutre à Termini pour puer avec tes amis. 36 00:11:15,751 --> 00:11:16,626 Tu n'as pas honte ? 37 00:11:16,709 --> 00:11:20,042 Espèce d'abruti, laisse-le tranquille ! 38 00:11:25,792 --> 00:11:27,667 - Comment tu m'as appelé, petite fille ? - Calme-toi. 39 00:11:27,751 --> 00:11:29,959 - Comment faire parler ce mongoloïde ? - Vas t'en. 40 00:11:30,042 --> 00:11:32,167 Et ne l'embête pas, elle t'a rien fait. 41 00:11:33,709 --> 00:11:36,501 Essaie. Tu sais ce que je vais te faire. 42 00:11:39,501 --> 00:11:41,751 Des tics de merde, voilà ce qui arrive. 43 00:11:46,209 --> 00:11:47,917 On a des séances de kiné après l'école. 44 00:11:49,959 --> 00:11:52,501 On y va quand même et rien se passe. 45 00:11:52,584 --> 00:11:56,834 On va en kiné aujourd'hui et je ne veux pas entendre une mouche. 46 00:11:56,917 --> 00:11:58,792 D'accord. 47 00:11:58,876 --> 00:12:01,292 - Ecoute, tu ne m'aides pas. -Thomas ! 48 00:12:02,667 --> 00:12:04,334 Salut Marinella. 49 00:12:04,417 --> 00:12:06,376 J'emmène la princesse en classe. 50 00:12:06,459 --> 00:12:07,417 Non, avec plaisir. 51 00:12:07,501 --> 00:12:10,334 Mais non, tu as toujours beaucoup à faire, ne t'inquiétes pas. 52 00:12:10,417 --> 00:12:13,292 - Petites filles !Attendez-moi, hein ! - Bonjour amour. 53 00:12:13,376 --> 00:12:14,834 - Bonjour ! - A propos, 54 00:12:14,917 --> 00:12:16,876 Je voulais te montrer. 55 00:12:16,959 --> 00:12:19,042 C'est en ligne depuis hier. 56 00:12:19,126 --> 00:12:20,334 T'en penses quoi ? 57 00:12:23,959 --> 00:12:25,542 Tout s'est bien passé. 58 00:12:25,626 --> 00:12:28,876 On a déjà réservé pour Pâques, c'est incroyable ! 59 00:12:28,959 --> 00:12:31,084 Quoi qu'il en soit, j'y vais, il est tard. 60 00:12:31,167 --> 00:12:33,792 Vous êtes nos invités un de ces week-end. Qu'en dites-vous ? 61 00:12:33,876 --> 00:12:35,792 - Hein ? - C'est une idée. 62 00:13:02,459 --> 00:13:07,126 Gamin ! Si tu le remets tout de suite, je ferai comme si j'avais rien vu. 63 00:13:14,876 --> 00:13:16,542 Où allons-nous atterrir ? 64 00:13:18,084 --> 00:13:19,417 Va te faire foutre, madame. 65 00:13:19,917 --> 00:13:23,459 Comment tu comptes partir ? Cette vieille merde, qui me fait chier. 66 00:13:23,542 --> 00:13:27,626 Cette vieille femme de merde m'énerve. 67 00:13:27,709 --> 00:13:30,001 Vieille merde, espèce de ... 68 00:13:31,126 --> 00:13:33,251 Madame, je vous demande un service. 69 00:13:33,334 --> 00:13:34,626 J'ai deux choses sur le tapis. 70 00:13:34,709 --> 00:13:36,667 Je suis désolée, je suis aussi pressée. 71 00:13:36,751 --> 00:13:38,126 J'ai que ça à payer. 72 00:13:38,209 --> 00:13:40,126 - Je suis pas intéressée. - Je suis en retard. 73 00:13:48,917 --> 00:13:51,542 On m'attend pour des raisons un besoin médical, mais c'est pas grave. 74 00:13:53,334 --> 00:13:54,376 D'accord ! 75 00:14:12,751 --> 00:14:14,751 Je pensais que tu ne viendrais plus. 76 00:14:15,501 --> 00:14:17,001 Parfois, je t'envie. 77 00:14:19,042 --> 00:14:22,459 De l'intérieur, tu remarques pas ce que les gens sont devenus dehors. 78 00:14:23,709 --> 00:14:24,709 Tu m'envies ? 79 00:14:28,334 --> 00:14:32,001 Oh ! Le Français est arrivé ! 80 00:14:32,542 --> 00:14:34,709 Maintenant tu es content, hein, papa ? 81 00:14:34,792 --> 00:14:37,126 Tu devrais voir comment il hurle quand je change sa perf. 82 00:14:37,209 --> 00:14:38,626 Si tu le refais, tu me tues. 83 00:14:39,334 --> 00:14:42,001 Tu vends donc la cabane et tu jeteras tout l'argent par la fenêtre. 84 00:14:44,251 --> 00:14:46,417 L'injection lui fait dire beaucoup de conneries. 85 00:14:48,292 --> 00:14:49,292 Prends-en soin toi-même. 86 00:14:52,334 --> 00:14:54,209 Le pire quand on ne peut pas bouger 87 00:14:54,292 --> 00:14:57,126 c'est de le voir là toute la journée attendant que je clamse. 88 00:15:00,084 --> 00:15:01,501 Qu'est-ce qui va pas chez toi ? 89 00:15:03,584 --> 00:15:04,709 Les pensées. 90 00:15:06,417 --> 00:15:08,667 - Des pensées éparses. - C'est moche ? 91 00:15:10,792 --> 00:15:12,459 Presque toutes. 92 00:15:12,542 --> 00:15:15,459 Avec le millésime que tu as, tu es une fleur, crois-moi. 93 00:15:16,209 --> 00:15:18,209 T'es en bonne santé, tu as un emploi et 2 enfants. 94 00:15:18,292 --> 00:15:20,751 - C'était mieux avant. - Hein ? 95 00:15:20,834 --> 00:15:22,376 C'était mieux avant ? 96 00:15:23,292 --> 00:15:25,584 Mais dans la vie, c'est toujours mieux avant. 97 00:15:27,709 --> 00:15:30,501 - Tu vas couper ce réveil ? - Et comment je fais ? 98 00:15:31,709 --> 00:15:35,042 - Ce sont mes journées. - Et alors ta journée ? 99 00:15:37,084 --> 00:15:38,876 - L'entretien ménager. - Oh. 100 00:15:41,167 --> 00:15:42,251 Tu sais quoi ? 101 00:15:43,626 --> 00:15:45,251 J'aimerais vraiment que tu sois ma femme. 102 00:15:45,334 --> 00:15:47,626 ça ne te convient pas. 103 00:15:48,167 --> 00:15:50,001 Je ne sais plus comment on fait l'amour. 104 00:16:20,709 --> 00:16:21,751 Le ballon ! 105 00:16:24,751 --> 00:16:26,667 - Balle ! - Oh, réveille-toi ! 106 00:16:26,751 --> 00:16:27,709 La ballel, merci ! 107 00:16:27,792 --> 00:16:29,709 - Mais il est sourd ? -Allez , la balle. 108 00:16:32,459 --> 00:16:33,584 Voilà, c'est bien. 109 00:16:36,251 --> 00:16:38,251 Mais allez, dépêchons ! 110 00:16:39,209 --> 00:16:40,292 Oh, qu'est-ce que tu fais, putain ? 111 00:16:40,376 --> 00:16:43,167 Pourquoi on est tous défoncés ? 112 00:16:44,542 --> 00:16:46,626 - Qu'est-ce qu'il fait avec le téléphone ? - Pose ce truc. 113 00:16:46,709 --> 00:16:49,584 - Pose-le. Mais qu'est-ce que tu fais, putain ? - Racroche le téléphone... 114 00:16:49,667 --> 00:16:52,126 Va chercher le ballon avant qu'on te batte ! 115 00:16:54,292 --> 00:16:55,459 Allez, c'est quoi ce bordel ! 116 00:17:03,917 --> 00:17:07,542 - Trou du cul ! - Viens ici ! 117 00:17:24,001 --> 00:17:24,876 Chut ! 118 00:17:55,042 --> 00:17:57,626 Allez tous vous faire foutre. 119 00:18:16,292 --> 00:18:17,876 Désolé, qu'est-ce que vous faites ? 120 00:18:20,667 --> 00:18:24,042 Oh, écoutez, si vous ne partez pas, je vais devoir appeler la police. 121 00:18:25,292 --> 00:18:26,834 C'est ces connards. 122 00:18:26,917 --> 00:18:30,292 Ecoutez, faites-moi une faveur, partez. Je vous le demande, s'il vous plaît. 123 00:18:35,667 --> 00:18:39,584 Voyons voir. T'es un agent de sécurité dans une piscine abandonnée. 124 00:18:41,667 --> 00:18:44,667 - Ils me paient. - Ils te paient.Et combien te paient-ils ? 125 00:18:47,334 --> 00:18:48,876 Il est chargé ? 126 00:18:48,959 --> 00:18:49,917 ça ? 127 00:18:52,542 --> 00:18:54,584 J'arrive pas à croire que tu saches tirer. Toi ? 128 00:18:55,417 --> 00:18:57,584 Tirer ? Me tirer dessus ? 129 00:18:58,167 --> 00:19:00,959 Tirer. En fait, pourquoi ne pas me tirer dessus ? Tires moi dessus. 130 00:19:01,792 --> 00:19:04,334 - Je ne veux pas te tirer dessus. - Bien sûr tu ne veux pas. 131 00:19:04,417 --> 00:19:06,834 Tu ne peux pas faire ça. T'es un trou du cul. 132 00:19:11,626 --> 00:19:12,626 Tu sais quoi ? 133 00:19:12,709 --> 00:19:15,876 Tu te prends pour un super-héros avec ce bel uniforme, le pistolet, 134 00:19:15,959 --> 00:19:17,417 le talkie-walkie, la ceinture. 135 00:19:18,376 --> 00:19:21,209 Avec cette putain de grosse tête que t'as, hein ? 136 00:19:23,126 --> 00:19:24,834 Mais t'es rien. 137 00:19:28,001 --> 00:19:29,584 T'es mal en point, petit frère. 138 00:19:33,167 --> 00:19:34,084 Salut. 139 00:19:38,709 --> 00:19:40,959 Oh, non, je veux pas de ça... 140 00:20:10,667 --> 00:20:13,417 Hé, salut, comment ça va ? 141 00:20:15,084 --> 00:20:16,667 Écoute, qu'est-ce que tu dis ? 142 00:20:18,251 --> 00:20:19,292 Oui, maintenant. 143 00:20:20,459 --> 00:20:21,584 Allez, allez. 144 00:20:22,667 --> 00:20:25,459 Allez, s'il te plaît, il va aussi pleuvoir, je me dépêche. 145 00:20:26,959 --> 00:20:30,709 D'accord, d'accord.J'arrive, j'arrive. 146 00:20:35,876 --> 00:20:37,042 Relax. 147 00:21:02,626 --> 00:21:04,667 Qu'as-tu fait aujourd'hui ? 148 00:21:22,209 --> 00:21:24,167 Tu finiras par être battu à mort. 149 00:21:24,251 --> 00:21:25,542 Beaucoup... 150 00:21:26,667 --> 00:21:28,542 Mais ton père ne te dit rien ? 151 00:21:30,167 --> 00:21:32,084 Il fut un temps où il aurait été furieux. 152 00:21:34,667 --> 00:21:35,542 Et maintenant ? 153 00:21:35,626 --> 00:21:37,876 Que devrait me dire quelqu'un qui a réussi sa famille ? 154 00:21:39,792 --> 00:21:41,834 J'ai rien à faire de personne. 155 00:21:42,501 --> 00:21:45,084 Je me soucie que de Barbara.Et de toi. 156 00:21:49,959 --> 00:21:51,209 Tu aimes la mer ? 157 00:21:52,417 --> 00:21:53,709 Bien sûr que j'aime ça. 158 00:21:54,626 --> 00:21:57,709 - Alors je t'achèterai une maison au bord de la mer. - Où ? 159 00:21:57,792 --> 00:21:59,959 - À Santa Marinella ? - Où tu veux. 160 00:22:00,042 --> 00:22:02,709 - Et où trouveras tu l'argent ? - Je sais pas, mais j'en trouverai. 161 00:22:02,792 --> 00:22:03,876 Hum. 162 00:22:06,917 --> 00:22:08,209 Pourquoi ne m'épouses-tu pas ? 163 00:22:14,876 --> 00:22:17,084 Allez. 164 00:22:18,542 --> 00:22:20,959 Donne-moi ces 50 euros, un autre arrive. 165 00:22:23,417 --> 00:22:24,417 Oui. 166 00:22:26,042 --> 00:22:27,959 Ils sont dans la veste, prends-les. 167 00:22:28,667 --> 00:22:32,417 Je pisse et je pars. Je te laisse donc à ton autre. 168 00:22:42,251 --> 00:22:46,501 Parce que le volume de la télévision dans la maison était trop fort. 169 00:22:46,584 --> 00:22:49,084 Mara Pannone en direct. Regardez ce qui s'est passé. 170 00:22:49,167 --> 00:22:51,709 Volume du téléviseur trop élevé, 171 00:22:51,792 --> 00:22:56,084 l'étincelle qui a déclenché une querelle qui s'est terminée de façon dramatique 172 00:22:56,167 --> 00:22:58,834 hier en fin de matinée, via degli Ausoni, 173 00:22:58,917 --> 00:23:00,542 Quartier de San Lorenzo, Rome. 174 00:23:01,792 --> 00:23:06,917 Un homme de 75 ans a poignardé ses fils de 25 et 26 ans. 175 00:23:07,001 --> 00:23:12,126 Il les a poignardés, l'un dans la poitrine et l'autre dans l'abdomen avec un couteau de cuisine. 176 00:23:13,459 --> 00:23:16,334 Selon une première reconstitution, l'homme de 75 ans... 177 00:23:22,251 --> 00:23:25,834 Des relations houleuses. Des tensions fréquentes. 178 00:23:25,917 --> 00:23:27,167 Ils étaient à table. 179 00:23:28,417 --> 00:23:31,126 Il aurait allumé la télé à fond, 180 00:23:31,209 --> 00:23:33,459 son fils lui aurait demandé de l'éteindre ... 181 00:23:46,959 --> 00:23:48,584 Oui, qu'est-ce que c'est ? 182 00:23:48,667 --> 00:23:51,167 Vous rendez-vous compte que vous criez du matin au soir ? 183 00:23:52,501 --> 00:23:55,709 - Désolé, vraiment. - J'appellerai la police si vous n'arrêtez pas. 184 00:23:55,792 --> 00:23:57,834 Je suis mortifiée, désolé. 185 00:24:03,292 --> 00:24:06,667 Ma femme est malade, elle souffre d'une violente dépression. 186 00:24:08,792 --> 00:24:12,501 - Y a-t-il quelque chose que je puisse faire ? - Malheureusement non. 187 00:24:15,417 --> 00:24:17,709 Non, n'entrez pas ! N'entrez pas, s'il vous plaît. 188 00:24:34,459 --> 00:24:35,584 Madame... 189 00:24:48,042 --> 00:24:49,626 Allez ! Partez ! 190 00:24:51,751 --> 00:24:54,209 Nous ne vous dérangerons plus, mais maintenant, laissez-nous tranquilles ! 191 00:25:21,667 --> 00:25:23,292 C'est quoi ? 192 00:25:32,084 --> 00:25:34,751 T'es tombé dans les toilettes ? Bouge. 193 00:25:45,251 --> 00:25:47,167 T'en fais pas, Barbara. 194 00:25:49,126 --> 00:25:52,042 Les progrès sont plus lents que prévu. 195 00:25:52,751 --> 00:25:55,959 Barbara a beaucoup de volonté, mais elle a besoin de quelque chose de plus. 196 00:25:57,251 --> 00:25:59,584 Il me semble qu'elle s'en fiche. 197 00:26:02,126 --> 00:26:04,501 Il me semble qu'elle le fait juste pour moi. 198 00:26:04,584 --> 00:26:07,834 Elle est normale. Les enfants réagissent ainsi. 199 00:26:08,459 --> 00:26:11,584 À cet âge, les pressions ont tendance à se refermer sur eux. 200 00:26:14,501 --> 00:26:15,959 Je veux la revoir marcher. 201 00:26:17,709 --> 00:26:20,834 En réalité, on ne conduit pas avec un mal de tête. 202 00:26:20,917 --> 00:26:22,584 Il y a un risque d'être blessé. 203 00:26:28,542 --> 00:26:29,709 Qu'avez vous dit ? 204 00:26:31,417 --> 00:26:33,126 On peut avoir confiance. 205 00:26:54,917 --> 00:26:58,459 Ma mère m'a donné un peu de ça, mais je ne sais pas ce que c'est. 206 00:27:00,542 --> 00:27:01,834 Du poulet. Tu aimes ? 207 00:27:15,084 --> 00:27:18,334 Arrête ! Salopard, arrête ! 208 00:29:10,001 --> 00:29:12,542 Si tu n'aimes pas, fais-le la prochaine fois que tu cuisineras. 209 00:29:16,001 --> 00:29:17,417 J'ai rien dit. 210 00:29:21,501 --> 00:29:22,709 Tu es très doué. 211 00:30:03,459 --> 00:30:06,209 Pourquoi Enrico et toi faites-vous ça ? 212 00:30:07,917 --> 00:30:12,084 Tu sais, on est 2 garçons sous le même toit. 213 00:30:13,334 --> 00:30:15,501 Tu dois avoir beaucoup de patience, hein ? 214 00:30:16,584 --> 00:30:19,876 Mais maman n'est pas contente si tu te bats. 215 00:30:22,626 --> 00:30:24,501 C'est pas facile, Barbie. 216 00:30:27,167 --> 00:30:29,251 Tu aimes Enrico ? 217 00:30:29,334 --> 00:30:30,792 Bien sûr que je l'aime. 218 00:30:31,417 --> 00:30:34,876 - Alors pourquoi vous vous parlez plus ? - C'est pas vrai. 219 00:30:43,209 --> 00:30:44,751 Je fais ce que je peux, mon amour. 220 00:30:47,209 --> 00:30:48,584 Mais Enrico ne réfléchit pas. 221 00:30:49,501 --> 00:30:50,792 Il ne fait que des choses stupides. 222 00:30:54,584 --> 00:30:56,626 Il ne connaît pas le sens de la limite. 223 00:30:56,709 --> 00:30:58,542 Je ne connais pas le sens de la limite, pa' ? 224 00:30:58,626 --> 00:31:01,292 - Ferme immédiatement, la chaleur s'échappe ! - Non, répète. "Enrico ne raisonne pas, 225 00:31:01,376 --> 00:31:03,459 il fait des choses stupides..." Répète. 226 00:31:03,542 --> 00:31:07,209 - Essaie encore de faire peur à ta soeur... - Qu'est-ce que tu fais ? Tu me diriges ? Hein ? 227 00:31:07,292 --> 00:31:10,417 Tu ferais mieux de me battre au lieu de faire ce visage de merde tous les jours. 228 00:31:10,501 --> 00:31:12,126 - Va dans ta chambre. - Va dans ta chambre. 229 00:31:12,209 --> 00:31:13,417 Tu peux dire ça ? 230 00:31:14,501 --> 00:31:18,126 Tu sais que j'ai pitié de toi ? Avec ces putains de réveils, je te plains vraiment. 231 00:31:18,209 --> 00:31:19,876 Tu as tout fait foirer quand maman... 232 00:31:19,959 --> 00:31:21,459 Je te le répéterai pas, Enri". 233 00:31:22,959 --> 00:31:25,709 De toute façon, c'est toujours ma faute. Ce sera toujours ma faute. 234 00:31:25,792 --> 00:31:28,667 Si tu fais un travail de merde, c'est ma faute, si tu cuisines comme une merde, c'est ma faute, 235 00:31:28,751 --> 00:31:30,876 si t'es un loser merdique, c'est de ma faute. 236 00:31:31,626 --> 00:31:33,084 Tu n'es responsable de rien. 237 00:32:28,626 --> 00:32:31,167 Espèce de merde. 238 00:32:32,251 --> 00:32:35,167 Va te faire foutre. Peut-être que tu vas mourir. 239 00:32:36,542 --> 00:32:38,251 Une vraie merde. 240 00:32:44,584 --> 00:32:45,584 Merci. 241 00:32:47,709 --> 00:32:50,417 Et n'oublies pas l'argent, que tu n'as pas pris hier. 242 00:33:00,876 --> 00:33:02,084 Y'en a trop. 243 00:33:02,167 --> 00:33:05,667 Oublie l'orgueil, qui te feras toujours perdre à la fin. 244 00:33:16,126 --> 00:33:17,084 Allez, viens. 245 00:33:20,792 --> 00:33:23,876 - Putain... - C'est quoi ce bordel ! Je travaille. 246 00:33:23,959 --> 00:33:25,209 - Mais je peux entrer ? - Non ! 247 00:33:26,251 --> 00:33:28,376 - D'accord, tu peux me laisser entrer ? - Non. 248 00:33:28,459 --> 00:33:30,667 - Allez, laisse-moi entrer. Je t'en supplie. - Non. 249 00:33:30,751 --> 00:33:32,751 Qu'est-ce que tu fais, bordel ? Tu bouges ? 250 00:33:36,292 --> 00:33:38,792 Enrico, je sais pas ce que tu cherches. 251 00:33:38,876 --> 00:33:39,876 Mais c'est pas moi. 252 00:34:48,876 --> 00:34:50,917 Ma chère, comment vas-tu ? 253 00:34:51,001 --> 00:34:52,292 Je veux pas te déranger... 254 00:34:54,292 --> 00:34:58,126 Ma chère, désolé pour l'heure, Je veux pas te déranger, mais je voulais que tu... 255 00:35:00,459 --> 00:35:03,667 Ma chère, j'espère que tu vas bien. Je voulais te dire... 256 00:35:06,876 --> 00:35:09,959 Ma chère, puis-je te déranger ? Je voulais te dire quelque chose, 257 00:35:10,042 --> 00:35:11,251 mais vu l'heure... 258 00:35:13,376 --> 00:35:17,292 Chérie, je voulais te parler du concert. du concert, je peux t'appeler ? 259 00:35:48,626 --> 00:35:50,292 Mais comment vous conduisez ? 260 00:36:30,251 --> 00:36:32,292 Tu es suspendu jusqu'à nouvel ordre. 261 00:36:32,376 --> 00:36:35,501 Nous devons répondre à la plainte d'un passager. 262 00:36:35,584 --> 00:36:37,126 Mais je me suis arrêté. 263 00:36:38,292 --> 00:36:41,084 On allait avoir un accident fou, J'ai freiné à temps. 264 00:36:41,167 --> 00:36:45,084 Tu as relevé la plaque d'immatriculation ? Non. Et il n'y a pas de témoins, que je sache. 265 00:36:45,167 --> 00:36:47,876 Tu peux pas me suspendre. C'est pas le moment. 266 00:36:48,626 --> 00:36:52,709 Ecoute, Thomas, je sais que tu n'es pas dans le business, 267 00:36:52,792 --> 00:36:55,501 tu as eu une année difficile, 268 00:36:55,584 --> 00:36:58,376 et je suis le premier à le regretter. 269 00:36:58,459 --> 00:36:59,959 Tu le regrettes ? 270 00:37:01,834 --> 00:37:05,001 Reste à la maison un moment. Reste avec les enfants, reposes toi. 271 00:37:05,751 --> 00:37:07,376 Ecoute, je me repose demain. 272 00:37:09,209 --> 00:37:10,126 Hein? 273 00:37:11,084 --> 00:37:13,126 - Mais je ne peux pas... - Thomas, s'il te plaît. 274 00:37:13,209 --> 00:37:14,709 - Je peux pas ne pas travailler. - ça suffit. 275 00:37:14,792 --> 00:37:16,751 - J'ai deux enfants. - S'il te plait. 276 00:37:16,834 --> 00:37:17,751 Je t'en prie. 277 00:37:20,209 --> 00:37:21,459 - Je t'en supplie. - ça suffit. 278 00:37:21,542 --> 00:37:23,376 Merde ! 279 00:37:40,667 --> 00:37:42,042 Papa. 280 00:37:57,042 --> 00:37:59,626 Désolée si j'étais triste hier. 281 00:37:59,709 --> 00:38:04,042 J'ai fait un beau rêve, je vais beaucoup mieux. 282 00:38:05,209 --> 00:38:07,542 Et toi, tu vas mieux ? 283 00:38:14,042 --> 00:38:17,251 - On peut prendre le petit déjeuner plus tôt ? - Non, mon amour. 284 00:38:26,709 --> 00:38:28,501 Papa, que fais-tu ? 285 00:38:28,584 --> 00:38:29,917 Papa ! 286 00:38:30,001 --> 00:38:31,584 Papa, j'ai peur ! 287 00:38:32,584 --> 00:38:34,167 On dirait que tu aimes ça. 288 00:38:36,459 --> 00:38:38,917 Tu sembles t'être habituée à ce siège. 289 00:38:39,001 --> 00:38:40,709 C'est assez. 290 00:38:41,751 --> 00:38:44,001 ça suffit que tout aille bien pour toi. Souris. 291 00:38:44,084 --> 00:38:47,001 Il n'y a pas de quoi sourire. Il faut garder les jambes droites ! 292 00:38:47,084 --> 00:38:49,751 Papa... 293 00:38:49,834 --> 00:38:51,626 Je ne supporte plus de te voir comme ça. 294 00:38:53,376 --> 00:38:54,542 Tu me rends dingue. 295 00:38:56,209 --> 00:38:57,667 - Papa... - Ça me rend fou. 296 00:38:59,167 --> 00:39:01,126 - S'il te plaît... - J'ai envie de te tuer ! 297 00:39:01,209 --> 00:39:02,292 Papa ! 298 00:39:05,209 --> 00:39:06,292 Mon amour ? 299 00:39:09,459 --> 00:39:11,459 Excuse-moi. Excuse-moi. 300 00:39:11,542 --> 00:39:13,417 Je veux marcher, papa. 301 00:39:15,084 --> 00:39:16,126 Je sais, chérie. 302 00:39:17,959 --> 00:39:20,376 On peut prendre un petit déjeuner ? 303 00:39:21,751 --> 00:39:23,292 Bien sûr, mon amour.Bien sûr. 304 00:39:25,667 --> 00:39:27,876 Et peux-tu faire la paix avec Enrico ? 305 00:39:45,709 --> 00:39:47,959 - Bonjour. - Bonjour, petite. 306 00:39:48,792 --> 00:39:50,834 Ton haleine pue. 307 00:39:50,917 --> 00:39:53,084 Je pense que c'est la tienne qui revient dans ton nez. 308 00:39:53,834 --> 00:39:56,501 - Arrête. - C'est peut-être tes pieds. 309 00:39:56,584 --> 00:39:58,542 Tes pieds puent. 310 00:39:58,626 --> 00:40:00,876 Sentez l'odeur des pieds. 311 00:40:00,959 --> 00:40:02,542 Tes pieds puent. 312 00:40:02,626 --> 00:40:04,376 Tu t'es lavé ce matin, hein ? 313 00:40:14,084 --> 00:40:15,751 Je déjeune devant l'école. 314 00:40:16,459 --> 00:40:17,876 Mais c'est délicieux. 315 00:40:26,417 --> 00:40:29,376 Papa ? On emmène Enrico à l'école aujourd'hui ? 316 00:40:44,792 --> 00:40:47,626 Des heures sanglantes à Rome, après les violents affrontements qui ont eu lieu la nuit dernière 317 00:40:47,709 --> 00:40:50,209 qui ont entraîné la mort de 8 personnes. 318 00:40:50,292 --> 00:40:53,834 Vers 06h00, un camion de l'AMA a heurté un motocycliste sur l'Appia. 319 00:40:53,917 --> 00:40:56,876 Cela s'ajoute à d'autres épisodes de la même teneur 320 00:40:56,959 --> 00:40:59,459 qui ont choqué la capitale ces derniers jours. 321 00:40:59,542 --> 00:41:03,209 Non loin de là, dans la via Ruggero Bonghi, une tragédie a eu lieu 322 00:41:03,292 --> 00:41:06,001 dans un salon de beauté, où le propriétaire a frappé son associé 323 00:41:06,084 --> 00:41:08,376 avec 17 coups de couteau à la poitrine. 324 00:41:08,459 --> 00:41:10,126 L'homme s'est vidé de son sang avant même... 325 00:41:10,209 --> 00:41:11,751 Papa, tu peux l'éteindre ? 326 00:41:12,501 --> 00:41:15,334 - Sur le site ... - Papa, s'il te plaît, tu peux l'éteindre ? 327 00:41:15,417 --> 00:41:17,001 Papa, s'il te plaît ! 328 00:41:17,084 --> 00:41:19,292 La folie qui s'est emparée de la ville... 329 00:41:19,376 --> 00:41:20,501 Papa ! 330 00:41:25,209 --> 00:41:27,376 Merci. ça me fait peur. 331 00:41:29,584 --> 00:41:31,834 Oh, tu bouges ? C'est vert ! 332 00:41:49,876 --> 00:41:50,834 Frère ! 333 00:41:51,959 --> 00:41:53,126 T'es vivant ? 334 00:41:54,834 --> 00:41:55,876 Bonjour, Gianlu'. 335 00:42:00,126 --> 00:42:02,292 Putain, tu m'as manqué, mon frère. 336 00:42:02,834 --> 00:42:05,959 Allez, quand les autres te verront, y'a du grabuge, allons-y ! 337 00:42:06,042 --> 00:42:07,376 J'y vais pas, Gianlu'. 338 00:42:09,209 --> 00:42:11,501 Je suis juste là pour faire plaisir à ma sœur. 339 00:42:11,584 --> 00:42:13,584 Je suis heureux moi aussi, non ? 340 00:42:21,084 --> 00:42:22,459 Très bien. 341 00:42:22,542 --> 00:42:25,959 Au moins, envoie-moi un message pour me dire ce que tu fais de tes journées. 342 00:42:31,917 --> 00:42:33,251 Si tu veux, je te le dis tout de suite. 343 00:42:49,584 --> 00:42:50,667 Gianlu', viens ici ! 344 00:43:16,626 --> 00:43:17,667 Ah! 345 00:43:30,417 --> 00:43:31,917 Mais qu'est-ce que ça signifie ? 346 00:43:32,501 --> 00:43:35,501 - Il y en a une ? - Bien sûr. 347 00:43:36,667 --> 00:43:39,084 Il s'agit donc d'une philosophie. 348 00:43:39,167 --> 00:43:41,209 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est... 349 00:43:41,292 --> 00:43:43,001 - T'es Socrate ? - Laisse-moi parler ! 350 00:43:44,209 --> 00:43:46,876 Je pense que tout le monde s'en fout de qui que ce soit, c'est tout. 351 00:43:46,959 --> 00:43:49,501 Mais on est tous obligés d' être ensemble. Non ? 352 00:43:49,584 --> 00:43:50,917 Mmm... boh. Non ? 353 00:43:51,001 --> 00:43:53,126 Non, crois-moi. C'est pas le cas. 354 00:43:53,209 --> 00:43:55,626 Je sais, c'est malheureux à dire. Mais honnêtement... 355 00:43:56,376 --> 00:43:58,542 J'ai pas envie de sourire à la caissière, 356 00:43:58,626 --> 00:44:00,751 de laisser la place aux vieux dans le bus, 357 00:44:00,834 --> 00:44:04,334 de faire la queue, de faire mes devoirs, d'être gentil et aimable, 358 00:44:04,417 --> 00:44:06,501 parce que je suis pas aimable et gentil. 359 00:44:06,584 --> 00:44:10,126 Je veux faire ce que je veux. On mourra tous à la fin. 360 00:44:13,667 --> 00:44:16,376 - Et tu voles les mannequins aux Chinois. - Exactement. 361 00:44:16,459 --> 00:44:18,417 Tu dis que tu te fous de tout, 362 00:44:18,501 --> 00:44:20,626 et tu cherches à avoir des applaudissements pour ce groupe ? 363 00:44:20,709 --> 00:44:22,751 Je cherche pas à me faire applaudir. 364 00:44:22,834 --> 00:44:24,626 - Que cherches tu ? - Rien. 365 00:44:28,084 --> 00:44:29,001 T'en veux ? 366 00:44:30,584 --> 00:44:32,001 Non, j'en veux pas. 367 00:44:41,626 --> 00:44:44,001 - Ta sœur ? - Elle grandit. 368 00:44:44,876 --> 00:44:47,126 Ton père est encore cuisinier ? 369 00:44:47,209 --> 00:44:50,709 Quelle merde quand je lui ai demandé si c'était du McDonald et... 370 00:44:50,792 --> 00:44:52,001 Ecoute, fais-moi une vidéo. 371 00:44:52,084 --> 00:44:53,542 - Quelle vidéo ? - Fais-moi une vidéo. 372 00:45:08,251 --> 00:45:09,751 Qu'est-ce que tu fais ? 373 00:45:11,959 --> 00:45:14,959 - Et tu ris. - Fais-le toi-même, Gianlu' ! Tiens. 374 00:45:15,042 --> 00:45:17,501 - Non. - Allez, fais-le, Gianlu' ! 375 00:45:17,584 --> 00:45:19,584 Je vomis pas au milieu de la piscine ! 376 00:45:19,667 --> 00:45:21,251 - Allez, fais-le ! - Je vomis pas... 377 00:45:21,334 --> 00:45:22,709 On faisait tout ensemble. 378 00:45:22,792 --> 00:45:24,334 - Qu'est-ce qu'on foutait ensemble ? - Tout ! 379 00:45:24,417 --> 00:45:25,917 - C'est quoi tout ? - Tout. 380 00:45:26,001 --> 00:45:28,542 Les roseaux du petit parc ? Jouer à la PlayStation à la maison ? 381 00:45:28,626 --> 00:45:31,459 - Qu'est-ce que c'est ? Dis-moi. Explique. - Va te défoncer avec Play. 382 00:45:31,542 --> 00:45:33,376 Ne me reparles pas, tu m'as foutu en l'air ! 383 00:45:33,459 --> 00:45:35,584 Ne me touches pas. T'as l'air d'un psychopathe. 384 00:45:35,667 --> 00:45:38,626 - Tu dois la fermer, Gianlu' ! - Mais me dis pas de me taire ! 385 00:45:38,709 --> 00:45:40,001 Tu dois la fermer, Gianlu' ! 386 00:45:41,084 --> 00:45:45,126 - Va te faire foutre. - Va te faire foutre ! Tête de noeud. 387 00:45:45,209 --> 00:45:48,626 - Tu penses trop avec ce cerveau. - Et toi tu penses à rien ! 388 00:45:48,709 --> 00:45:50,959 - Viens ici ! - T'es mal en point, Gianlu'. 389 00:45:51,042 --> 00:45:52,251 Écoute, viens ici. 390 00:45:53,501 --> 00:45:55,042 Oh ! Viens ici ! 391 00:45:55,751 --> 00:45:57,876 Stop ! Tu veux parler ? 392 00:45:57,959 --> 00:46:00,792 Je suis là, parlons. Mais ne sois pas fou. 393 00:46:00,876 --> 00:46:03,959 Je ne vomis pas dans la piscine, mais si tu veux faire quelque chose, on le fait, 394 00:46:04,042 --> 00:46:05,417 on s'est pas vus depuis longtemps. 395 00:46:06,542 --> 00:46:08,334 C'est quoi ce bordel. 396 00:46:09,334 --> 00:46:11,251 - Attendons encore une heure. - Pour faire quoi ? 397 00:46:11,334 --> 00:46:12,834 T'as dit que tu te taisais ? 398 00:46:14,167 --> 00:46:15,376 Alors, tais-toi. 399 00:46:34,417 --> 00:46:37,376 Je sais pas si je peux. Et'y a personne qui peut me couvrir. 400 00:46:37,459 --> 00:46:39,126 Je serai pas long. J'ai besoin. 401 00:46:43,376 --> 00:46:45,876 Il était 03h30, 03h35. 402 00:46:48,626 --> 00:46:50,167 - Je peux ? - Oui. 403 00:47:07,584 --> 00:47:10,167 Mais êtes-vous sûr que quelqu'un vous a coupé la route ? 404 00:47:11,334 --> 00:47:12,292 Certain. 405 00:47:20,251 --> 00:47:22,917 Vous seriez pas le premier à à voirdes choses, de nos jours. 406 00:47:24,626 --> 00:47:26,376 - ça veut dire quoi ? - Mais non, rien. 407 00:47:26,459 --> 00:47:28,667 Foutaises de conspirationnistes. 408 00:47:30,876 --> 00:47:33,001 La fumée qui sort des bouches d'égout quand il pleut. 409 00:47:33,084 --> 00:47:36,126 Il y en a un qui l'a respiré et il a fait un énorme post sur Facebook 410 00:47:36,209 --> 00:47:38,667 où il dit qu'il a commencé à voir des choses bizarres. 411 00:47:38,751 --> 00:47:40,251 Tout le monde le partage. 412 00:47:41,209 --> 00:47:44,917 Mais c'est des conneries, comme les chemtrails, ces choses ici. 413 00:47:46,751 --> 00:47:48,876 Merde. Je vais voir qui c'est. 414 00:48:01,542 --> 00:48:03,167 Passez à la deuxième étape. 415 00:48:45,501 --> 00:48:46,917 Papa, qu'est-ce qui se passe ? 416 00:48:49,126 --> 00:48:52,001 Je sais pas. Je reviens. 417 00:48:56,459 --> 00:48:59,626 Reculez, s'il vous plaît. Un moment, madame. Un instant seulement. 418 00:49:01,417 --> 00:49:02,542 Vous le connaissiez ? 419 00:49:03,584 --> 00:49:04,959 Pauvre. 420 00:49:17,501 --> 00:49:18,626 Helver. 421 00:49:21,126 --> 00:49:23,792 C'était cet animal. J'en suis sûr. 422 00:49:25,584 --> 00:49:28,042 Et personne ne fera rien. Au contraire. 423 00:49:38,459 --> 00:49:39,334 Papa ? 424 00:49:41,876 --> 00:49:43,292 On se gare dans le garage. 425 00:50:05,251 --> 00:50:06,459 Papa ! 426 00:50:09,792 --> 00:50:10,876 C'est quoi ? 427 00:50:12,001 --> 00:50:13,084 J'en sais rien. 428 00:50:17,167 --> 00:50:19,042 Papa, ici aussi ! 429 00:50:27,917 --> 00:50:30,584 Ne respire pas ce truc.Je vais chez Ferrini. 430 00:50:30,667 --> 00:50:32,459 - Non, papa... - Tu restes dans ta chambre ! 431 00:50:37,959 --> 00:50:39,167 M. Ferrini? 432 00:50:53,209 --> 00:50:54,209 il est mort. 433 00:50:58,292 --> 00:51:02,126 Tu veux savoir quelle est la dernière chose qu'il a dit avant de mourir ? 434 00:51:14,292 --> 00:51:15,542 Ton nom. 435 00:51:19,292 --> 00:51:20,501 Ton nom. 436 00:51:22,292 --> 00:51:23,626 Ton nom. 437 00:51:25,001 --> 00:51:26,542 Ton nom. 438 00:51:27,626 --> 00:51:29,042 Ton nom. 439 00:51:29,959 --> 00:51:31,251 Ton nom. 440 00:51:32,209 --> 00:51:33,751 Ton nom. 441 00:51:34,667 --> 00:51:36,001 Ton nom. 442 00:51:36,959 --> 00:51:38,292 Ton nom. 443 00:51:39,209 --> 00:51:42,542 Ton nom. 444 00:51:43,251 --> 00:51:44,667 Ton nom. 445 00:51:55,751 --> 00:51:58,626 Je l'attire, tu passes derrière lui et tu prends son arme. 446 00:51:58,709 --> 00:52:00,667 - Et puis merde. - Tu as peur ? 447 00:52:00,751 --> 00:52:03,876 -Non, c'est un trou du cul. Il a une crise cardiaque. - Je comprends, tu as peur. 448 00:52:03,959 --> 00:52:06,501 - Oh, je n'ai pas peur ! - Alors tu es un trou du cul. 449 00:52:06,584 --> 00:52:08,001 Le talkie-walkie au max. 450 00:52:08,084 --> 00:52:10,667 - Qu'est-ce qu'on fait, bordel ? - Le talkie-walkie ou rien. 451 00:52:10,751 --> 00:52:12,459 - Très bien. Fais le tour de la piscine. - D'accord. 452 00:52:12,542 --> 00:52:13,876 Ne te chies pas dessus. 453 00:52:16,584 --> 00:52:19,542 Qu'en dis-tu, mon frère ? Tu as récupéré, hein ? 454 00:52:20,417 --> 00:52:21,917 Tu veux devenir célèbres ? 455 00:52:42,459 --> 00:52:44,501 Oh, baisse...Baisse ton arme. 456 00:52:47,084 --> 00:52:48,042 Arrête, Gianlu' ! 457 00:53:07,876 --> 00:53:09,834 C'était juste une blague. 458 00:53:11,001 --> 00:53:12,292 C'était une blague. 459 00:53:54,667 --> 00:53:55,626 Gianlu'... 460 00:53:58,709 --> 00:53:59,751 Gianlu'? 461 00:54:28,459 --> 00:54:29,584 Dis-moi. 462 00:54:30,251 --> 00:54:31,626 Papa. 463 00:54:32,959 --> 00:54:34,751 J'ai merdé, papa. 464 00:54:45,042 --> 00:54:46,501 J'ai besoin de toi. 465 00:54:47,292 --> 00:54:49,042 J'ai besoin de toi, papa. 466 00:54:51,167 --> 00:54:53,334 C'est plus mon problème. 467 00:59:06,584 --> 00:59:07,542 Marta. 468 00:59:09,042 --> 00:59:09,917 Martha! 469 00:59:10,834 --> 00:59:11,792 T'es là? 470 00:59:25,626 --> 00:59:26,584 Martha? 471 00:59:50,792 --> 00:59:51,834 Martha? 472 00:59:54,251 --> 00:59:55,251 Ici. 473 01:00:34,792 --> 01:00:38,084 Assieds-toi là, mon amour. 474 01:00:47,917 --> 01:00:48,876 Maman. 475 01:00:53,834 --> 01:00:56,251 Ici, mon amour. 476 01:01:06,542 --> 01:01:08,001 Tu m'as manqué, maman. 477 01:01:12,959 --> 01:01:15,209 Tu m'as manqué aussi. 478 01:01:26,084 --> 01:01:28,917 Tu te souviens de ce que je t'ai toujours dit ? 479 01:01:31,459 --> 01:01:33,792 Tu as marqué ma vie. 480 01:01:33,876 --> 01:01:37,459 Tu es le meilleur enfant du monde. 481 01:01:37,542 --> 01:01:38,626 Tu étais gentil. 482 01:01:39,667 --> 01:01:40,626 Je vis. 483 01:01:41,334 --> 01:01:43,001 Le plus beau du monde. 484 01:01:43,084 --> 01:01:45,751 Qui a cuisiné pour moi avec amour. 485 01:01:45,834 --> 01:01:47,959 Qu'il a fait un rêve. 486 01:01:48,042 --> 01:01:51,334 -Comment t'en es arrivé là ? - Comment en est on arrivé là ? 487 01:01:51,417 --> 01:01:53,626 A qui est ce lit ? 488 01:01:55,584 --> 01:01:56,626 Je suis désolé, mais. 489 01:02:00,334 --> 01:02:01,626 Cette barbe. 490 01:02:04,042 --> 01:02:05,459 Ces yeux. 491 01:02:09,459 --> 01:02:11,542 Regarde comme tu es sale. 492 01:02:13,042 --> 01:02:14,376 Tu es différent. 493 01:02:15,834 --> 01:02:17,834 Tu n'es pas mon fils. 494 01:02:18,709 --> 01:02:20,334 Tu n'es pas mon mari. 495 01:02:24,667 --> 01:02:25,751 Qui es tu ? 496 01:02:27,459 --> 01:02:28,376 C'est moi, m'man. 497 01:02:29,042 --> 01:02:30,584 C'est moi. 498 01:02:31,334 --> 01:02:34,126 Tu étais le meilleur garçon du monde. 499 01:02:36,042 --> 01:02:37,209 Le plus beau. 500 01:02:38,917 --> 01:02:40,209 Le plus doux. 501 01:02:41,584 --> 01:02:43,501 Tu es désormais un raté. 502 01:02:46,959 --> 01:02:48,667 Tu es le vide. 503 01:02:50,459 --> 01:02:51,542 Mon amour. 504 01:02:57,876 --> 01:03:00,084 C'était lui. 505 01:03:01,042 --> 01:03:02,667 Il t'a laissé seul. 506 01:03:03,834 --> 01:03:05,542 Et il t'a blâmé. 507 01:03:07,834 --> 01:03:09,876 Mais tout est de sa faute. 508 01:03:11,042 --> 01:03:13,251 Nous étions une belle famille. 509 01:03:13,917 --> 01:03:16,709 Et il a tout gâché. 510 01:03:21,042 --> 01:03:23,126 Tu sais ce que tu as à faire. 511 01:03:24,834 --> 01:03:26,626 Tu l'as toujours su. 512 01:03:29,792 --> 01:03:30,792 Non. 513 01:03:53,959 --> 01:03:55,126 Libère-toi. 514 01:04:01,626 --> 01:04:02,501 Comment? 515 01:04:02,584 --> 01:04:03,626 Comment? 516 01:04:25,959 --> 01:04:27,001 Je veux pas. 517 01:04:27,542 --> 01:04:30,209 Mais si, mon amour. 518 01:04:31,709 --> 01:04:33,209 Fais-le pour toi. 519 01:04:34,209 --> 01:04:35,834 Pour Barbara. 520 01:04:36,501 --> 01:04:38,001 Il est pas trop tard. 521 01:05:48,001 --> 01:05:48,876 C'est mon tour. 522 01:05:48,959 --> 01:05:51,126 Allez, papa, t'es nul. 523 01:05:52,459 --> 01:05:54,667 - Mais toi et moi devons s'entretuer ? - Oui, exactement. 524 01:05:54,751 --> 01:05:57,876 - Tu comprends tout. - Allez, viens. C'est nous contre les zombies. 525 01:05:59,751 --> 01:06:01,251 - Oh, mon Dieu. - L'œil. 526 01:06:01,334 --> 01:06:03,459 Mais il recharge l'arme, tu me tues. 527 01:06:03,542 --> 01:06:04,626 Et comment dois-je faire ? 528 01:06:04,709 --> 01:06:06,251 - Carré. Celui-ci. - Oh. 529 01:06:07,917 --> 01:06:10,084 Oh maman. T'es pire que la France en 2006. 530 01:06:10,167 --> 01:06:13,167 - Mais comment tu parles ? Je ne comprends pas. - Ah oui, Fabio Grosso... 531 01:06:13,251 --> 01:06:14,667 - Tu sais à qui il me fait penser ? - A qui ? 532 01:06:14,751 --> 01:06:18,292 - Frank. Le boucher chez lui à Rome. - Il le dit toujours. 533 01:06:18,376 --> 01:06:19,251 Mais qui est Frank ? 534 01:06:19,334 --> 01:06:21,417 On l'appelait "la Trilussa della Prenestina". 535 01:06:21,501 --> 01:06:26,001 J'ai rien compris. "A pischelle", donnez-moi 'na mezza piotta, 'nnamo." 536 01:06:26,084 --> 01:06:28,917 - Tu le dis toujours à tout le monde, puis, oh ! - Eh bien, c'est bon. 537 01:06:29,001 --> 01:06:31,459 - Arrête, laisse-moi jouer. - Non pourquoi ? 538 01:06:31,542 --> 01:06:33,459 Sois bon ! Non, non, non ! 539 01:06:33,542 --> 01:06:34,417 Non, allez ! 540 01:06:36,584 --> 01:06:37,709 Donne-le moi ! Où ? 541 01:06:37,792 --> 01:06:41,334 - Arrête ! - Résiste d'abord à ça, gros tas ! 542 01:06:41,417 --> 01:06:44,417 Arrête ! Tu ne me chatouilles pas, tu me fais mal ! 543 01:06:44,501 --> 01:06:45,751 - Bonjour les enfants. - Arrête ! 544 01:06:45,834 --> 01:06:48,542 - Bonsoir. - Bonjour, maman. 545 01:06:51,792 --> 01:06:53,251 Cours, sinon tu mourras. 546 01:06:55,084 --> 01:06:56,376 Hum. 547 01:07:00,667 --> 01:07:01,542 Fatiguée ? 548 01:07:02,167 --> 01:07:03,959 mmm.Morte. 549 01:07:07,542 --> 01:07:10,626 La cliente est une marquise, du moins c'est ce qu'elle dit. 550 01:07:10,709 --> 01:07:14,876 Sa fille veut se marier au bord de la mer , alors qu'elle est obsédée par St Régis. 551 01:07:14,959 --> 01:07:16,751 L'agence est passée à la moulinette 552 01:07:16,834 --> 01:07:20,084 et ils m'ont demandé de me dépêcher avec la mariée. 553 01:07:21,334 --> 01:07:24,501 Et comment est-elle partie ? Elle m'a claqué le téléphone au visage. 554 01:07:24,584 --> 01:07:26,709 - Trois fois. - Sympa. 555 01:07:30,834 --> 01:07:33,084 Mais la maman est beaucoup plus gentille. 556 01:07:33,167 --> 01:07:36,084 Ils ont ouvert un super restaurant au centre-ville. 557 01:07:36,167 --> 01:07:37,334 Ils recherchent un chef cuisinier. 558 01:07:38,084 --> 01:07:39,209 Je lui ai parlé de toi. 559 01:07:39,834 --> 01:07:40,751 Et pourquoi ? 560 01:07:41,626 --> 01:07:43,167 J'étais pas censé le faire ? 561 01:07:45,042 --> 01:07:47,001 Je comprends pas ce que j'ai à y faire. 562 01:07:47,084 --> 01:07:49,209 Mais rien, je parlais, donc... 563 01:07:49,292 --> 01:07:51,667 Le sujet a été abordé, tu en fais ton métier... 564 01:07:51,751 --> 01:07:53,459 J'ai déjà un travail. 565 01:07:54,001 --> 01:07:55,376 Et bientôt, j'en aurai deux. 566 01:07:57,084 --> 01:07:58,042 Je sais. 567 01:08:06,209 --> 01:08:08,751 Oh, il faut aller chercher Barbara. 568 01:08:09,959 --> 01:08:11,084 Elle n'était pas à 9 heures ? 569 01:08:11,167 --> 01:08:13,084 Oui, mais Marinella vient de m'envoyer un texto. 570 01:08:13,167 --> 01:08:15,167 La fille vomit devant tout le monde. 571 01:08:20,334 --> 01:08:23,459 Non, elle n'existe pas.Je dois clôturer l'appel d'offres pour l'agritourisme. 572 01:08:23,542 --> 01:08:26,167 J'ai un mal de tête fou... 573 01:08:26,251 --> 01:08:27,209 Expiration à minuit. 574 01:08:27,292 --> 01:08:29,042 Il s'agit de contributions non remboursables. 575 01:08:29,126 --> 01:08:31,584 D'accord, j'y vais. 576 01:08:33,167 --> 01:08:35,042 Je viens avec toi, maman. 577 01:08:35,126 --> 01:08:37,126 Ne t'inquiète pas, reste avec Gianluca. 578 01:08:37,209 --> 01:08:38,959 - Beaucoup... - Non, j'y allais. 579 01:08:39,042 --> 01:08:41,834 - Tu as tout ce qu'il faut ? - Oui. Bonsoir, merci ! 580 01:08:43,334 --> 01:08:45,501 J'ai rien révisé pour demain. 581 01:08:45,584 --> 01:08:48,251 - Pourquoi, je sais quelque chose ? - Tu as les 9. 582 01:08:48,334 --> 01:08:51,292 - Mais de quoi ? - Oui, bien sûr. Bonjour, Gianlu'. 583 01:09:34,417 --> 01:09:37,292 Tu veux que je conduise ? 584 01:09:40,167 --> 01:09:41,292 Tu aurais pu lui dire non. 585 01:09:47,042 --> 01:09:48,334 Fumer fait mal. 586 01:09:52,501 --> 01:09:53,376 T'es sérieuse ? 587 01:09:55,126 --> 01:09:58,167 T'as les dents jaunes, des rides, de la toux... 588 01:09:58,251 --> 01:10:01,334 Ah ! Maintenant je comprends pourquoi t'es si laide. 589 01:10:03,209 --> 01:10:05,709 Une mère plus belle que moi ne pouvait pas t'arriver. 590 01:10:05,792 --> 01:10:06,667 Oui. 591 01:10:07,667 --> 01:10:10,917 Tu devrais entendre comment tes amis m'appellent quand tu n'es pas là. 592 01:10:16,167 --> 01:10:18,334 - Pourquoi, comment t'appelle-t-on ? - Eh bien... 593 01:10:19,542 --> 01:10:20,917 D'une certaine manière. 594 01:10:22,042 --> 01:10:24,834 Alors, quoi ?Quelle manière ? 595 01:10:24,917 --> 01:10:27,459 - Mais rien. - Non, maintenant tu me dis comment ils t'appellent. 596 01:10:27,542 --> 01:10:29,209 - Pourquoi ? - Non, dis-moi ! 597 01:10:29,292 --> 01:10:30,959 - On t'appelle... - Tu es petit... 598 01:10:31,042 --> 01:10:32,584 - Un petit ? - Vaut mieux ne pas le savoir. 599 01:10:32,667 --> 01:10:34,417 - Grandis un peu plus. - Très bien. 600 01:10:36,584 --> 01:10:38,417 Petite... Je vais m'en occuper maintenant. 601 01:10:44,042 --> 01:10:45,459 Tu es comme ton père. 602 01:10:59,876 --> 01:11:02,167 - Marinella? - Oh, Christina! 603 01:11:03,792 --> 01:11:04,792 Influence. 604 01:11:04,876 --> 01:11:07,584 Elle est comme ça depuis ce matin, mais imaginez si elle avait abandonné la fête. 605 01:11:07,667 --> 01:11:09,459 - Une excellente façon de créer une épidémie. - Certain... 606 01:11:09,542 --> 01:11:12,376 Mieux vaut l'épidémie que des crises de colère toute la nuit. 607 01:11:12,459 --> 01:11:15,417 - Mais comment vas-tu ? Tu as un visage ! - Une merveille, regarde. 608 01:11:15,501 --> 01:11:17,667 - Je peux avoir du soda à l'orange ? - Bien sûr, viens. 609 01:11:17,751 --> 01:11:20,459 - Excuse-moi, vous avez fait venir Thomas ! -Il travaille. 610 01:11:20,542 --> 01:11:22,251 Depuis qu'on a pris cette place à l'extérieur de Viterbo... 611 01:11:22,334 --> 01:11:24,042 Ah oui, l'agritourisme ! 612 01:11:24,126 --> 01:11:27,084 Quelle bonne idée vous avez eue. Lorsque j'en ai parlé à mon mari, il a paniqué. 613 01:11:27,167 --> 01:11:29,209 - Maman ? - Trésor. 614 01:11:29,292 --> 01:11:31,459 Je peux les ramener à la maison ? 615 01:11:31,542 --> 01:11:34,084 Qu'est-ce que tu vas faire avec tous ces ballons, Barbie ? 616 01:11:34,167 --> 01:11:37,251 Je les attacherai au lit, et quand je dors, j'aurai l'impression de voler. 617 01:11:37,334 --> 01:11:39,001 Foutu Disney ! 618 01:11:39,084 --> 01:11:41,001 Ils viennent de Carlotta. Je t'en achèterai d'autres. 619 01:11:41,084 --> 01:11:42,626 Mais je les veux. 620 01:11:42,709 --> 01:11:44,834 Mais comment résister à ces grands yeux ? 621 01:11:44,917 --> 01:11:47,834 Bon. Mais pas tous, qui ne rentrent même pas dans la voiture. 622 01:12:11,126 --> 01:12:12,542 Pas près de ta sœur. 623 01:12:52,126 --> 01:12:53,292 'Ah! 624 01:12:54,292 --> 01:12:55,376 Maman ! 625 01:16:03,292 --> 01:16:04,292 Papa ? 626 01:16:13,667 --> 01:16:15,042 Tu veux parler ? 627 01:16:16,167 --> 01:16:18,084 On a pas parlé depuis longtemps, papa. 628 01:16:39,959 --> 01:16:42,917 Un père doit punir son fils. 629 01:16:43,626 --> 01:16:46,542 Un père doit punir son fils lorsqu'il se trompe. 630 01:16:46,626 --> 01:16:48,834 Va te faire foutre !Tu m'entends ? 631 01:16:48,917 --> 01:16:50,417 Va te faire foutre ! 632 01:16:52,709 --> 01:16:55,709 Un père doit toujours punir son fils. 633 01:17:15,292 --> 01:17:16,334 Papa ? 634 01:17:18,167 --> 01:17:19,209 Henry? 635 01:17:45,084 --> 01:17:46,584 Espèce de merde ! 636 01:17:46,667 --> 01:17:48,584 Tas de merde! 637 01:17:50,001 --> 01:17:52,959 Tu aurais dû être dans cette voiture de merde ! 638 01:17:53,042 --> 01:17:55,292 Tu devais mourir ! Toi ! 639 01:17:55,376 --> 01:17:56,959 Ouvre! 640 01:17:57,542 --> 01:17:58,917 S'il te plait! 641 01:18:03,876 --> 01:18:04,917 Punis-le. 642 01:18:05,001 --> 01:18:07,334 Ouvre-moi, s'il te plaît ! 643 01:18:11,417 --> 01:18:12,626 Punis-le. 644 01:18:54,834 --> 01:18:55,751 Papa ? 645 01:18:58,501 --> 01:18:59,584 Henry? 646 01:19:01,917 --> 01:19:02,959 Papa ? 647 01:19:05,417 --> 01:19:07,251 Papa... 648 01:19:09,959 --> 01:19:11,417 Papa n'est pas là. 649 01:19:12,709 --> 01:19:14,042 Et maintenant, c'est à toi de jouer. 650 01:19:14,917 --> 01:19:17,834 - A l'aide ! - Tu veux savoir ce que je te fais maintenant ? 651 01:19:17,917 --> 01:19:20,584 Je vais te couper les doigts pour qu'on puisse voir si tu parles encore beaucoup. 652 01:19:20,667 --> 01:19:21,917 Va te faire foutre ! 653 01:19:22,876 --> 01:19:24,251 Ah oui ? 654 01:21:18,917 --> 01:21:21,417 Papa ! Qu'est-ce que tu fais ? 655 01:21:22,459 --> 01:21:24,084 ça suffit! 656 01:21:30,501 --> 01:21:31,584 Arrête ! 657 01:21:33,376 --> 01:21:34,917 Qu'est-ce que t'attends, putain ? 658 01:21:35,001 --> 01:21:37,834 -S'il te plaît, arrête !Je t'en supplie ! - Tire ! 659 01:21:37,917 --> 01:21:40,667 - Tire ! -Papa ! 660 01:21:44,376 --> 01:21:45,292 Assez ! 661 01:21:46,584 --> 01:21:49,542 Assez ! Assez ! 662 01:22:29,084 --> 01:22:30,292 Je te hais. 663 01:22:34,167 --> 01:22:35,417 Je te hais! 664 01:22:38,501 --> 01:22:39,542 Je te hais! 665 01:22:41,126 --> 01:22:42,334 Je te hais! 666 01:22:43,459 --> 01:22:47,292 Je te hais! Je te hais! Je te hais! 667 01:22:50,167 --> 01:22:51,251 Je te hais! 668 01:29:51,251 --> 01:29:53,251 Sous titres: Picard 60. 50265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.