All language subtitles for Wife.1947.720p.BluRay.PCM1.0.x264-SbR.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,462 --> 00:01:29,840 CHILDREN [SINGING]: Hark, the herald angels sing 2 00:01:30,007 --> 00:01:34,136 Glory to the newborn king 3 00:01:34,303 --> 00:01:38,307 Peace on earth and mercy mild 4 00:01:38,474 --> 00:01:42,686 God and sinners reconciled 5 00:01:42,853 --> 00:01:46,732 Joyful, all ye nations rise 6 00:01:46,899 --> 00:01:50,903 Join the triumph of the skies 7 00:01:51,070 --> 00:01:55,199 With the angelic host proclaim 8 00:01:55,366 --> 00:01:59,370 Christ is born in Bethlehem 9 00:01:59,537 --> 00:02:03,707 Hark, the herald angels sing 10 00:02:03,999 --> 00:02:08,170 Glory to the newborn king 11 00:02:08,337 --> 00:02:12,383 Hail the heav'n-born Prince of Peace 12 00:02:12,550 --> 00:02:16,804 Hail the Son of Righteousness 13 00:02:16,971 --> 00:02:20,891 Light and life to all he brings 14 00:02:21,058 --> 00:02:25,104 Ris'n with healing in his wings 15 00:02:25,271 --> 00:02:29,441 Mild he lays his glory be 16 00:02:29,608 --> 00:02:33,404 Born that man no more may die 17 00:02:33,571 --> 00:02:37,658 Hark, the herald angels sing 18 00:02:37,825 --> 00:02:41,829 Glory to the newborn king 19 00:02:49,086 --> 00:02:52,089 - Oh, this is very kind of you. - It's a privilege. 20 00:02:55,092 --> 00:02:56,552 [TIRES SCREECH] 21 00:03:00,181 --> 00:03:01,724 [TIRES SCREECH] 22 00:03:05,144 --> 00:03:06,270 Which way are you going? 23 00:03:06,437 --> 00:03:09,773 Just over there, the Mutual Building. My doctor is in there. 24 00:03:09,940 --> 00:03:12,234 - You see, I have hopes. - Fine. 25 00:03:12,401 --> 00:03:14,612 - Oh, I'm all right now. - Good luck to you. 26 00:03:14,778 --> 00:03:17,323 Thank you. Thank you so much. Merry Christmas to you. 27 00:03:17,489 --> 00:03:19,283 Merry Christmas. 28 00:03:20,993 --> 00:03:23,537 [CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY] 29 00:03:39,303 --> 00:03:41,805 Mother, please. Please lift me up. Please. 30 00:03:41,972 --> 00:03:44,892 WOMAN: All right, then. Just for a minute. Up you go. 31 00:03:45,059 --> 00:03:46,435 [WOMAN LAUGHS] 32 00:03:46,602 --> 00:03:48,312 GIRL: Look at that doll. 33 00:03:48,479 --> 00:03:50,314 Look at the funny choo-choo train. 34 00:03:50,481 --> 00:03:53,234 WOMAN: Come on now, darling. We have to go. 35 00:03:56,403 --> 00:03:57,613 [GASPS] 36 00:03:57,780 --> 00:04:02,493 Oh, my baby! Oh, my baby! Oh, my baby! 37 00:04:02,660 --> 00:04:06,121 Oh, you saved her. Oh, thank God. You saved my baby. 38 00:04:06,288 --> 00:04:07,831 Oh, how can I ever thank you? 39 00:04:07,998 --> 00:04:11,585 - Don't try. Just don't let it happen again. - I won't. I promise you, I won't. 40 00:04:11,752 --> 00:04:15,130 - All right, remember that. Now on your way. - Yes. 41 00:04:58,882 --> 00:05:03,053 MAN: It closely resembles its noble cousin, the California red fir. 42 00:05:03,220 --> 00:05:05,389 It's botanically dissimilar. 43 00:05:05,556 --> 00:05:06,932 Pay me heed, Maggenti. 44 00:05:07,099 --> 00:05:10,769 This is a specimen of the white fir, the Abies concolor. 45 00:05:10,936 --> 00:05:13,731 And surely, you being a native Roman, know your Latin. 46 00:05:13,897 --> 00:05:15,733 You wanna buy or not? 47 00:05:18,193 --> 00:05:21,322 - Well, if it isn't my dear, beautiful Julia. JULIA: Oh, hello, professor. 48 00:05:21,488 --> 00:05:23,949 What are you doing in this disreputable part of town? 49 00:05:24,116 --> 00:05:25,492 JULIA: I'm buying a Christmas tree. 50 00:05:25,659 --> 00:05:28,078 - Hello, Mr. Maggenti. - Mrs. Brougham, how do you do? 51 00:05:28,245 --> 00:05:30,706 How much do you charge for this miserable weed? 52 00:05:30,873 --> 00:05:32,082 A dollar eighty-five. 53 00:05:32,249 --> 00:05:35,753 A dollar eighty-five for this halfhearted twig? 54 00:05:35,919 --> 00:05:40,591 I shall pay you 10 cents a branch, or take my trade elsewhere. 55 00:05:40,924 --> 00:05:42,760 What can I do for you, Mrs. Brougham? 56 00:05:42,926 --> 00:05:46,013 You can save me that tree outside, the big one right by the door. 57 00:05:46,180 --> 00:05:48,098 - Okay. - Thank you. 58 00:05:48,265 --> 00:05:50,434 Every Christmas for the past 18 years... 59 00:05:50,601 --> 00:05:53,395 ...Maggenti and I have been re-enacting the same argument. 60 00:05:53,562 --> 00:05:55,439 I didn't know you celebrated Christmas. 61 00:05:55,606 --> 00:05:57,232 I thought you had no religion. 62 00:05:57,399 --> 00:05:58,901 Well, that's true, my dear. 63 00:05:59,068 --> 00:06:02,780 But I like to have a Christmas tree because it reminds me of my childhood. 64 00:06:02,946 --> 00:06:05,741 I feel, for some reason, that this is a good time of year... 65 00:06:05,908 --> 00:06:07,618 ...for looking backwards. 66 00:06:07,785 --> 00:06:10,788 Can you imagine me ever having been a child? 67 00:06:11,455 --> 00:06:14,625 How's Henry? I haven't seen him for quite some time. 68 00:06:14,833 --> 00:06:16,960 Oh, he's well, thank you. 69 00:06:17,795 --> 00:06:19,505 He's terribly tired and worried. 70 00:06:20,798 --> 00:06:24,301 Imagine he's having difficulty raising money for the cathedral. 71 00:06:24,468 --> 00:06:27,679 Yes, it's slow work. 72 00:06:28,472 --> 00:06:31,141 - How's your book coming? - Oh, splendidly. 73 00:06:31,308 --> 00:06:33,519 Greatest history of Rome since Gibbon. 74 00:06:33,936 --> 00:06:35,813 But, of course, nobody will read it. 75 00:06:35,979 --> 00:06:37,356 And now, my good man... 76 00:06:37,523 --> 00:06:41,110 ...I do not choose to prolong this tawdry bickering any further. 77 00:06:41,276 --> 00:06:44,655 All right, 10 cents a branch. 78 00:06:47,324 --> 00:06:48,492 It's $1.40. 79 00:06:48,659 --> 00:06:52,204 Very well, my venal friend. Here is your blood money. 80 00:06:52,371 --> 00:06:55,040 JULIA: Mr. Maggenti, will you send the tree up on Christmas Eve? 81 00:06:55,207 --> 00:06:58,168 - Late. I don't want my daughter to see. - Sure. Don't you worry. 82 00:06:58,335 --> 00:07:00,671 I send it when the little bambino goes to bed. 83 00:07:00,838 --> 00:07:02,131 And Merry Christmas. 84 00:07:02,297 --> 00:07:05,134 - Merry Christmas! - Merry Christmas! 85 00:07:05,300 --> 00:07:06,844 Come on. 86 00:07:13,392 --> 00:07:16,478 There's something I'd like you to give Henry with my compliments... 87 00:07:16,645 --> 00:07:18,105 ...for his cathedral fund. 88 00:07:18,272 --> 00:07:19,857 That has been my lucky piece. 89 00:07:20,023 --> 00:07:23,110 Not that it's ever brought me any luck, except knowing you. 90 00:07:23,277 --> 00:07:24,611 It's an old Roman coin. 91 00:07:24,778 --> 00:07:27,531 I picked it up years ago at a junk shop in Brindisi. 92 00:07:27,698 --> 00:07:29,032 It has little value. 93 00:07:29,533 --> 00:07:31,034 It's a wonderful contribution. 94 00:07:31,201 --> 00:07:32,578 Nonsense. 95 00:07:32,744 --> 00:07:35,205 It might be called the widow's mite... 96 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 ...if it weren't for the fact that I'm not a widow. 97 00:07:39,168 --> 00:07:42,629 Why, Julia, this is no occasion for tears. 98 00:07:42,796 --> 00:07:45,090 It's stopped snowing, and-- 99 00:07:45,757 --> 00:07:48,051 Oh, if only we could spend Christmas back here... 100 00:07:48,218 --> 00:07:50,762 ...where we were so happy with you and our old friends. 101 00:07:50,929 --> 00:07:52,931 Now, now, now. 102 00:07:55,142 --> 00:07:56,685 Good night, professor. 103 00:07:56,852 --> 00:07:58,187 I'll see you again very soon. 104 00:07:58,353 --> 00:07:59,730 It can't be soon enough. 105 00:07:59,897 --> 00:08:01,899 Good night, Julia. 106 00:08:09,615 --> 00:08:11,116 Why, professor. 107 00:08:11,283 --> 00:08:13,619 How fine to see you again after all these years. 108 00:08:13,785 --> 00:08:14,870 How well you look. 109 00:08:15,037 --> 00:08:16,371 - How are you? - Never better. 110 00:08:16,538 --> 00:08:18,457 - And you? - Oh, quite well also, thank you. 111 00:08:18,624 --> 00:08:20,167 [CHUCKLES] 112 00:08:21,168 --> 00:08:22,669 I don't think you remember me. 113 00:08:22,836 --> 00:08:25,255 Oh, that's preposterous. Of course I do. 114 00:08:25,422 --> 00:08:28,300 - Where did we meet? - Now, professor, after all these years-- 115 00:08:28,467 --> 00:08:31,345 Well, now, just a moment. It wasn't Vienna, was it? 116 00:08:31,512 --> 00:08:33,222 Vienna. Beautiful old Vienna. 117 00:08:33,388 --> 00:08:34,848 - The university? - The university. 118 00:08:35,015 --> 00:08:37,893 - When I was lecturing on Roman history? - That's it, professor. 119 00:08:38,060 --> 00:08:41,271 What great lectures they were and what a one you were with the ladies. 120 00:08:41,438 --> 00:08:43,106 Oh, fancy you remembering that. 121 00:08:43,273 --> 00:08:47,194 - I must confess, I had my moments. - And still have. 122 00:08:47,653 --> 00:08:49,404 - Where are you going? - That car. 123 00:08:49,571 --> 00:08:53,617 I couldn't help noticing your tender parting from Julia. 124 00:08:54,034 --> 00:08:55,869 - You know Julia? - In a way, yes. 125 00:08:56,036 --> 00:08:57,079 Poor child. 126 00:08:57,246 --> 00:08:59,456 - She's unhappy? - Yes. 127 00:08:59,623 --> 00:09:01,250 When were you in Vienna? 128 00:09:01,416 --> 00:09:03,293 Oh, I've been there many times. 129 00:09:03,460 --> 00:09:07,422 I'm interested in Julia and Henry. What seems to be their trouble? 130 00:09:07,589 --> 00:09:09,383 I never see Henry anymore. 131 00:09:09,550 --> 00:09:11,969 He has no time for riffraff like me. 132 00:09:12,135 --> 00:09:15,305 He now consorts with the vulgar rich like Mrs. Hamilton. 133 00:09:15,472 --> 00:09:18,016 Do you know she had me fired from the university here? 134 00:09:18,183 --> 00:09:19,643 - Really? - Said I was a radical. 135 00:09:19,810 --> 00:09:24,481 I, who have never taken any interest in politics since the death of Nero. 136 00:09:24,648 --> 00:09:26,316 Look at that. 137 00:09:26,650 --> 00:09:30,195 Henry's old church, perishing from neglect. 138 00:09:32,197 --> 00:09:33,991 It's such a nice little church. 139 00:09:34,157 --> 00:09:35,742 Too little, I'm afraid. 140 00:09:36,159 --> 00:09:39,121 It can't stand up against the march of progress. 141 00:09:39,288 --> 00:09:41,039 Well, I must be pushing on. 142 00:09:41,206 --> 00:09:43,292 - Delighted to have seen you again. - Pleasure. 143 00:09:43,458 --> 00:09:46,336 We must get together and have a drink to those days in Vienna. 144 00:09:46,503 --> 00:09:48,672 By all means. Heh, heh. 145 00:09:49,840 --> 00:09:52,342 - Good evening, professor. - Oh, Pat. 146 00:09:52,509 --> 00:09:55,095 Have you any idea who that man is? 147 00:09:55,262 --> 00:09:57,848 Nope. He's a stranger to me. 148 00:10:06,607 --> 00:10:09,026 - Good evening, Mrs. Brougham. - Good evening, Matilda. 149 00:10:09,192 --> 00:10:10,277 Hello, Queenie. 150 00:10:10,444 --> 00:10:12,529 - Is Debby in bed yet? - Uh, yes, ma'am. 151 00:10:12,696 --> 00:10:16,366 And Mrs. Hamilton and the committee are in there with the bishop. 152 00:10:16,533 --> 00:10:18,493 Dinner's been waiting a long time, madam. 153 00:10:18,660 --> 00:10:20,662 - Yes. - I didn't know what to do about it. 154 00:10:20,829 --> 00:10:24,875 - We'll have dinner as soon as they leave. - Yes, but what about the chicken? 155 00:10:25,042 --> 00:10:27,044 Don't worry about it, Matilda, please. Here. 156 00:10:27,210 --> 00:10:28,962 - All right. - Thank you. 157 00:10:29,129 --> 00:10:31,923 Oh, Matilda, my bag. 158 00:10:32,090 --> 00:10:33,925 [MUFFLED CHATTER] 159 00:10:34,301 --> 00:10:36,219 Here. Thank you. 160 00:10:43,852 --> 00:10:46,229 Oh, I'm terribly sorry I'm so late. 161 00:10:46,396 --> 00:10:47,731 Good evening, Mrs. Hamilton. 162 00:10:47,898 --> 00:10:49,733 But I was delayed Christmas shopping. 163 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 Good evening, Mr. Perry, Mrs. Trumbull. 164 00:10:52,069 --> 00:10:54,029 Hello, Mrs. Ward. 165 00:10:54,821 --> 00:10:56,740 I hope you've been having a good meeting. 166 00:10:56,907 --> 00:10:57,908 We have not. 167 00:10:58,075 --> 00:11:01,161 I've never in my life encountered such fuzzy thinking. 168 00:11:01,328 --> 00:11:04,081 - Do you think we've made any progress? - No, Mrs. Hamilton. 169 00:11:04,247 --> 00:11:06,708 Mr. Perry was about to tell us something. 170 00:11:06,875 --> 00:11:10,170 Merely a suggestion. If Mrs. Hamilton approves, we might be able... 171 00:11:10,337 --> 00:11:13,757 ...to place the George B. Hamilton Memorial Chapel here on the northeast. 172 00:11:13,924 --> 00:11:16,593 It would be completely out of sight. I won't stand for it. 173 00:11:16,760 --> 00:11:21,014 Mrs. Hamilton, this cathedral cannot be designed for the glory of an individual. 174 00:11:21,181 --> 00:11:23,058 It has to be created for all the people. 175 00:11:23,433 --> 00:11:25,936 I'm very displeased at your attitude, Henry Brougham. 176 00:11:26,103 --> 00:11:28,397 I was instrumental in having you made bishop... 177 00:11:28,563 --> 00:11:30,440 ...although others thought you too young. 178 00:11:30,607 --> 00:11:34,486 - Is that an exaggeration? - Oh, yes, Mrs.-- I mean, no. 179 00:11:34,653 --> 00:11:37,948 - You were the guiding spirit. - I distinctly remember that you told-- 180 00:11:38,115 --> 00:11:41,785 I had confidence in you when you were a poor little parson in the slums. 181 00:11:41,952 --> 00:11:43,954 I confess my confidence is weakened. 182 00:11:44,121 --> 00:11:46,039 I regret I've been such a disappointment. 183 00:11:46,206 --> 00:11:48,500 HAMILTON: Regrets and apologies are no good whatsoever. 184 00:11:48,667 --> 00:11:53,046 You give me the impression of being confused, indecisive and ineffectual. 185 00:11:53,213 --> 00:11:56,466 That is not the kind of leadership we expect of our bishop. 186 00:11:56,633 --> 00:11:58,343 You better remember one thing. 187 00:11:58,510 --> 00:12:02,806 You will build that cathedral as I want it, or you will not build it at all. 188 00:12:02,973 --> 00:12:05,183 That's all I have to say. 189 00:12:05,934 --> 00:12:07,644 Someone get this dog out of the way. 190 00:12:07,811 --> 00:12:10,272 HENRY: Julia. - Queenie. 191 00:12:11,815 --> 00:12:13,650 Good night, Mrs. Hamilton. 192 00:12:13,817 --> 00:12:15,235 - Good night. WARD: Good evening. 193 00:12:15,402 --> 00:12:17,487 PERRY: Good evening, Mrs. Brougham. 194 00:12:17,654 --> 00:12:19,906 Good evening, Mrs. Brougham. 195 00:12:31,001 --> 00:12:33,170 - Can we serve dinner now, ma'am? - Yes, Matilda. 196 00:12:33,336 --> 00:12:35,338 The chicken will be burned to a crisp. 197 00:12:35,505 --> 00:12:37,257 We'll be right in. 198 00:12:40,844 --> 00:12:44,181 Julia, you knew that Mrs. Hamilton was expected here this afternoon. 199 00:12:44,347 --> 00:12:45,682 I know, Henry. 200 00:12:45,849 --> 00:12:47,100 I'm sorry I was late. 201 00:12:47,267 --> 00:12:49,978 What a ghastly afternoon. What a ghastly woman. 202 00:12:50,145 --> 00:12:53,190 I have no intention of being strangled by her purse strings. 203 00:12:53,356 --> 00:12:54,858 She did and I was proud of you. 204 00:12:55,025 --> 00:12:57,819 I had a most un-Christian impulse to take those blueprints... 205 00:12:57,986 --> 00:13:00,572 ...and give her a good whack over the mink coat. 206 00:13:00,739 --> 00:13:02,741 I thought you stood up to her magnificently. 207 00:13:02,908 --> 00:13:06,536 I appreciate your appreciation, but what about my cathedral? 208 00:13:06,828 --> 00:13:08,705 May I make a suggestion, Henry? 209 00:13:08,872 --> 00:13:12,042 Why not postpone the cathedral? Forget it until after Christmas. 210 00:13:12,209 --> 00:13:15,045 Impossible. The house of God can't just be put off. 211 00:13:15,212 --> 00:13:18,048 This cathedral must rise. Plenty of rich people in this town. 212 00:13:18,215 --> 00:13:20,383 If I had to enlist their financial enthusiasm... 213 00:13:20,550 --> 00:13:22,928 ...I shall have to take advantage of their Yuletide spirit. 214 00:13:23,094 --> 00:13:24,554 Oh, I can see it all now. 215 00:13:24,721 --> 00:13:26,723 The McWhithers, the Hornes, the Van Deusens. 216 00:13:26,890 --> 00:13:30,435 The luncheons, committee meetings. And you, you there, flattering them... 217 00:13:30,602 --> 00:13:33,396 - ...kowtowing to them, begging them. - It's got to be done. 218 00:13:33,563 --> 00:13:36,900 Oh, Henry, if you could see your poor harassed face. 219 00:13:37,067 --> 00:13:39,069 - You haven't done much to help it. - Why--? 220 00:13:39,236 --> 00:13:40,862 Yes, Miss Cassaway, what is it? 221 00:13:41,029 --> 00:13:43,240 Mr. Trevor on the phone. He says it's urgent. 222 00:13:43,406 --> 00:13:47,118 - Tell him the bishop will call him back. - Yes, Mrs. Brougham. 223 00:13:49,412 --> 00:13:50,956 Henry, what's happened to you? 224 00:13:51,122 --> 00:13:53,250 What's happened to us and our marriage? 225 00:13:53,416 --> 00:13:56,586 We used to have such fun, you and Debby and I. 226 00:13:56,753 --> 00:13:59,714 We used to be happy, we used to make other people happy. 227 00:13:59,881 --> 00:14:01,550 Oh, Henry, that was your gift. 228 00:14:01,716 --> 00:14:03,802 You're no financier and you're not a promoter. 229 00:14:03,969 --> 00:14:05,887 You can't see beyond the end of your nose. 230 00:14:06,054 --> 00:14:08,932 I want this cathedral to stand like a beacon. Its light to-- 231 00:14:09,099 --> 00:14:13,353 Oh, never mind, Henry, never mind. Keep that for your next committee meeting. 232 00:14:18,483 --> 00:14:21,111 Here's a contribution I collected. 233 00:14:21,611 --> 00:14:22,654 What's that? 234 00:14:22,821 --> 00:14:25,699 It's an old Roman coin. Professor Wutheridge sent it to you. 235 00:14:25,866 --> 00:14:26,950 Wasn't it sweet of him? 236 00:14:27,117 --> 00:14:29,619 The old fool. What does he think I can do with that? 237 00:14:29,786 --> 00:14:32,622 Well, it's a beginning. 238 00:14:32,789 --> 00:14:35,208 And now all you need is another 4 million. 239 00:14:35,375 --> 00:14:37,669 Julia, don't be flippant about this. 240 00:14:41,631 --> 00:14:43,967 - Is dinner ready? - Yes. 241 00:14:44,467 --> 00:14:47,554 Let's go in and get it over with. I have a lot of work to do. 242 00:14:57,898 --> 00:15:00,317 For what we are about to receive, make us thankful. 243 00:15:00,483 --> 00:15:02,068 - Amen. - Amen. 244 00:15:27,969 --> 00:15:30,931 - Julia. - Yes? 245 00:15:31,640 --> 00:15:33,350 I was just thinking... 246 00:15:33,516 --> 00:15:36,353 ...tomorrow maybe we could go out together. 247 00:15:37,187 --> 00:15:38,688 Where? 248 00:15:38,855 --> 00:15:42,359 Oh, just walk around the way we used to. 249 00:15:43,318 --> 00:15:45,779 We could go and call on the professor... 250 00:15:45,946 --> 00:15:49,616 ...go to the park and watch the skaters, that sort of thing. 251 00:15:49,783 --> 00:15:51,993 Maybe we could have lunch together... 252 00:15:52,160 --> 00:15:54,371 ...at Michel's. You remember that? 253 00:15:54,621 --> 00:15:56,373 Michel's. 254 00:15:57,457 --> 00:16:00,335 Oh, it's been years since we've been there. 255 00:16:02,003 --> 00:16:04,881 Please forgive me. I've been trying to explain to Mr. Trevor... 256 00:16:05,048 --> 00:16:08,385 ...but he insists upon speaking to you personally, bishop. 257 00:16:08,551 --> 00:16:10,345 Excuse me, darling. 258 00:16:12,055 --> 00:16:13,765 [DINNER BELL RINGS] 259 00:16:14,933 --> 00:16:17,018 Matilda, will you keep the soup warm, please? 260 00:16:17,185 --> 00:16:20,981 The bishop's been called to the phone. Tell Delia we'll be out for lunch tomorrow. 261 00:16:21,147 --> 00:16:22,691 Yes, ma'am. 262 00:16:23,733 --> 00:16:27,195 Of course, Mr. Trevor. Yes, but-- 263 00:16:27,445 --> 00:16:29,906 I appreciate your difficulties-- 264 00:16:30,198 --> 00:16:31,574 But-- 265 00:16:32,033 --> 00:16:33,410 Oh, very well, I'll be there. 266 00:16:33,576 --> 00:16:36,705 Ten thirty tomorrow morning, then we can go on to the board meeting. 267 00:16:36,871 --> 00:16:39,791 All right, yes. Goodbye. 268 00:16:40,375 --> 00:16:42,836 Put that down. Mr. Trevor's office, 10:30 tomorrow... 269 00:16:43,003 --> 00:16:45,213 ...the board meeting at the Banker's Club at 11. 270 00:16:45,380 --> 00:16:48,383 - Yes, sir. Tomorrow, Thursday. - You might as well go home now. 271 00:16:48,550 --> 00:16:51,678 - There's a great deal of work, sir. - Never mind. You must be tired. 272 00:16:51,845 --> 00:16:52,971 Oh, thank you, sir. 273 00:16:53,138 --> 00:16:55,974 And don't forget, tomorrow you speak at the Hotel Hamilton. 274 00:16:56,141 --> 00:16:58,143 - What time is that? - It's at luncheon, 1:00. 275 00:16:58,309 --> 00:17:01,312 Remember? You made the appointment over a month ago. 276 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 - Good night, bishop. - Good night. 277 00:17:16,077 --> 00:17:18,204 God, what am I to do? 278 00:17:19,622 --> 00:17:22,333 Can't you help me? Can't you tell me? 279 00:17:23,793 --> 00:17:26,129 Oh, God, please help me. 280 00:17:39,642 --> 00:17:41,311 [DOOR CLOSES] 281 00:17:44,230 --> 00:17:45,774 Yes? 282 00:18:04,918 --> 00:18:07,545 - Good evening. - Good eve-- 283 00:18:08,004 --> 00:18:10,131 What can I do for you? 284 00:18:10,340 --> 00:18:14,010 - That isn't the question. - Well, what is it? 285 00:18:15,011 --> 00:18:17,305 What can I do for you? 286 00:18:17,847 --> 00:18:20,183 Telephone my secretary for an appointment. 287 00:18:20,350 --> 00:18:22,644 - I'm in the middle of dinner. - I know, Henry. 288 00:18:22,811 --> 00:18:25,230 Your soup will keep warm. 289 00:18:25,772 --> 00:18:26,856 You asked for help. 290 00:18:27,607 --> 00:18:30,110 I? I-- 291 00:18:30,568 --> 00:18:32,028 Who told you I asked for help? 292 00:18:32,445 --> 00:18:37,033 Well, you are known to be a good man, Henry, and you were heard. 293 00:18:37,200 --> 00:18:40,370 I was instructed to come here in answer to your prayer. 294 00:18:40,537 --> 00:18:41,996 - Who are you? - I'm an angel. 295 00:18:44,207 --> 00:18:47,502 - I beg your pardon? - I'm an angel. 296 00:18:47,669 --> 00:18:49,212 No wings at the moment, but.... 297 00:18:49,379 --> 00:18:51,131 You're an angel. 298 00:18:51,381 --> 00:18:53,967 I knew it. I've been working too hard-- 299 00:19:00,056 --> 00:19:03,935 I understand, Henry. It's hard to believe, even for you. 300 00:19:04,102 --> 00:19:06,563 Of course, I'm not one of the more important angels. 301 00:19:06,729 --> 00:19:10,233 I just happen to be assigned to this district temporarily. 302 00:19:10,400 --> 00:19:12,068 You see, we're everywhere... 303 00:19:12,235 --> 00:19:14,904 ...helping people who deserve to be.... 304 00:19:16,698 --> 00:19:18,074 To be helped. 305 00:19:18,908 --> 00:19:22,912 As you're walking through the streets, you may suddenly look into a strange face. 306 00:19:23,079 --> 00:19:26,958 It may be the face of a murderer, or it may be the face of an angel. 307 00:19:29,169 --> 00:19:32,547 You have some problems with the building of this cathedral, haven't you? 308 00:19:32,714 --> 00:19:33,923 Yes. 309 00:19:34,090 --> 00:19:36,134 It's a fine cathedral. 310 00:19:36,759 --> 00:19:40,513 Ought to look magnificent up there on the top of Sanctuary Hill. 311 00:19:43,600 --> 00:19:47,687 Well, Henry, do you believe I am what I say I am? 312 00:19:47,854 --> 00:19:50,857 Well, how can I? I've only got your word for it. 313 00:19:51,024 --> 00:19:54,444 But you're a bishop. You, of all people, can trust the word of an angel. 314 00:19:54,611 --> 00:19:56,362 I'd like to. 315 00:19:56,571 --> 00:19:59,282 What do you--? What do you propose to do? 316 00:19:59,449 --> 00:20:01,618 - Perform a miracle? - If necessary. 317 00:20:01,784 --> 00:20:05,788 Why don't, you? Why don't you create the cathedral with one wave of your hand? 318 00:20:05,955 --> 00:20:08,750 You wouldn't want me to do that. How would you explain it? 319 00:20:08,917 --> 00:20:09,959 Well, I-- 320 00:20:10,126 --> 00:20:12,503 Tell the world you're being visited by an angel? 321 00:20:12,670 --> 00:20:14,881 You can't do that. 322 00:20:17,383 --> 00:20:19,552 Henry, is anything wrong? I-- 323 00:20:19,719 --> 00:20:21,804 Oh, I'm sorry. I didn't know that you-- 324 00:20:21,971 --> 00:20:23,640 HENRY: Julia, if you don't mind. 325 00:20:23,806 --> 00:20:25,725 How do you do, Julia? 326 00:20:25,892 --> 00:20:26,976 I'm Dudley. 327 00:20:27,143 --> 00:20:29,854 Henry is engaging me to help him with his work. 328 00:20:30,021 --> 00:20:32,232 You mean you're going to be his assistant? 329 00:20:32,398 --> 00:20:36,736 That's it. I'm going to try to help Henry to rest and get some relaxation. 330 00:20:36,903 --> 00:20:39,405 - That's what I've been praying for. - You too? 331 00:20:39,572 --> 00:20:41,491 Oh, Henry, I'm so relieved. 332 00:20:41,658 --> 00:20:44,369 - You found someone to help you. - Yes, but-- 333 00:20:44,535 --> 00:20:46,829 - Where do you come from, Dudley? - Oh, all around. 334 00:20:46,996 --> 00:20:50,166 - Yes, but where? - Julia, to tell you the truth... 335 00:20:50,333 --> 00:20:52,335 ...he says he's an-- 336 00:20:52,669 --> 00:20:55,338 I've been doing some social service work downtown. 337 00:20:55,505 --> 00:20:57,632 Now you're gonna be with Henry permanently? 338 00:20:57,799 --> 00:21:00,343 For as long as may be necessary. 339 00:21:00,510 --> 00:21:03,179 If you don't mind, I must talk to this gentleman alone. 340 00:21:03,346 --> 00:21:05,306 - I'll see you in a moment. - Sure. 341 00:21:05,473 --> 00:21:08,351 Oh, we were just having dinner, won't you join us? 342 00:21:08,518 --> 00:21:11,688 That's very kind of you, but I have things to do around town. 343 00:21:11,854 --> 00:21:15,358 You can understand, Henry, so many people making so many mistakes. 344 00:21:15,525 --> 00:21:16,901 Yes, I see. 345 00:21:17,068 --> 00:21:18,361 Then we'll see you tomorrow? 346 00:21:18,528 --> 00:21:21,197 - Oh, yes, bright and early. - Good. 347 00:21:21,364 --> 00:21:23,658 Whenever you're ready, Henry. 348 00:21:24,117 --> 00:21:25,702 Good night, Dudley. 349 00:21:25,868 --> 00:21:27,745 Good night, Julia. 350 00:21:33,876 --> 00:21:35,878 Are you sure you're an angel? 351 00:21:36,045 --> 00:21:39,215 I know it isn't easy, Henry, but you've just got to take me on faith. 352 00:21:39,382 --> 00:21:42,885 - Yes, for how long? How long will it take? - For just long enough... 353 00:21:43,052 --> 00:21:47,640 ...until you can utter another prayer and say that you have no further need of me. 354 00:21:47,807 --> 00:21:51,060 Then I'll be gone and forgotten. 355 00:21:51,227 --> 00:21:53,980 But now Julia is waiting for you at the dining table. 356 00:21:54,147 --> 00:21:56,149 You must go to her. 357 00:21:56,566 --> 00:21:58,109 Yes. 358 00:22:00,069 --> 00:22:01,904 But I don't-- 359 00:22:43,863 --> 00:22:46,074 - Henry. - Yes? 360 00:22:46,240 --> 00:22:48,743 What's the rest of Dudley's name? 361 00:22:50,453 --> 00:22:52,163 I don't know. 362 00:22:59,629 --> 00:23:01,631 Are you nervous, dear? 363 00:23:02,757 --> 00:23:04,133 No. 364 00:23:21,150 --> 00:23:23,111 Why, the bishop didn't eat his breakfast. 365 00:23:23,277 --> 00:23:25,279 No. He took only his prune juice. 366 00:23:25,446 --> 00:23:27,657 Prune juice? What's the matter? Is he sick? 367 00:23:27,824 --> 00:23:32,078 Oh, he looked perfectly awful. He said he had a very bad, sleepless night. 368 00:23:32,453 --> 00:23:35,289 Passing up a breakfast like that. 369 00:23:35,456 --> 00:23:37,250 It just ain't normal. 370 00:23:37,417 --> 00:23:41,337 Nobody expects him to be normal, he's a bishop. 371 00:23:53,683 --> 00:23:55,393 If I could get you something, sir? 372 00:23:55,560 --> 00:23:56,769 No, thank you, Matilda. 373 00:23:56,936 --> 00:23:59,939 - Maybe just a cup of tea? - Nothing, thank you. 374 00:24:00,189 --> 00:24:03,109 - Good morning, Miss Cassaway. - Good morning, bishop. 375 00:24:03,484 --> 00:24:06,195 [SPEAKS INDISTINCTLY] 376 00:24:06,362 --> 00:24:08,573 Did anything come in for the cathedral fund? 377 00:24:08,739 --> 00:24:11,451 Mr. and Mrs. J. Thurston Ward, no contribution. 378 00:24:11,617 --> 00:24:14,704 - Mrs. Gerald Wilmarth, $15. - Fifteen dollars? 379 00:24:14,871 --> 00:24:16,873 We had her down for 10,000. 380 00:24:17,039 --> 00:24:19,083 CASSAWAY: There's a letter from her explaining that-- 381 00:24:19,250 --> 00:24:22,086 I know. The same letter they all write. 382 00:24:22,253 --> 00:24:26,048 I put the personal mail on the desk, bishop. The rest I'm taking to the office. 383 00:24:26,215 --> 00:24:27,758 I'll be there after the meetings. 384 00:24:52,158 --> 00:24:56,120 Oh, Matilda, I think there's someone at the door. 385 00:24:56,412 --> 00:24:58,122 Yes, sir. 386 00:25:00,166 --> 00:25:03,503 Good morning, Matilda. I'm Dudley, the bishop's new assistant. 387 00:25:03,669 --> 00:25:05,755 Good morning, Henry. It's a wonderful morning. 388 00:25:05,922 --> 00:25:09,091 I'm a little late, but I stopped to chat with a traffic policeman... 389 00:25:09,258 --> 00:25:11,385 ...who was worried about his wife. 390 00:25:11,677 --> 00:25:13,429 Oh, thank you. Thank you, dear. 391 00:25:13,596 --> 00:25:16,098 I directed traffic while he telephoned the hospital. 392 00:25:16,265 --> 00:25:19,393 - I see. - She's doing fine. So is the baby. 393 00:25:19,685 --> 00:25:22,772 Why, you must be Mildred Cassaway. 394 00:25:22,939 --> 00:25:25,650 - How do you do? - How do you do? 395 00:25:25,816 --> 00:25:28,444 - We're going to be working together. CASSAWAY: That's very nice. 396 00:25:28,861 --> 00:25:30,780 Oh, thank you. 397 00:25:30,947 --> 00:25:33,950 - Thank you very much. DUDLEY: See you later, Mildred. 398 00:25:35,535 --> 00:25:38,079 Well, ready for duty. 399 00:25:38,287 --> 00:25:40,665 Completely at your service. 400 00:25:47,296 --> 00:25:48,589 No, no. 401 00:25:48,756 --> 00:25:51,008 - I feel it-- - No. 402 00:25:54,804 --> 00:25:56,305 Good morning, Julia. 403 00:25:56,472 --> 00:26:00,059 Oh, good morning, Dudley. It's a lovely day, isn't it? 404 00:26:00,810 --> 00:26:02,979 - Lovely. - Henry and I are going out together. 405 00:26:03,145 --> 00:26:05,648 I'm terribly sorry, but I have some appointments. 406 00:26:05,815 --> 00:26:08,150 - You what? - Mr. Trevor, I gotta see him and then... 407 00:26:08,317 --> 00:26:10,278 ...the board meeting, junior assembly. 408 00:26:10,444 --> 00:26:13,197 - But don't you remember? You promised-- - Yeah, I know I did. 409 00:26:13,364 --> 00:26:17,159 Well, Dudley could represent you at those meetings, couldn't he? 410 00:26:17,326 --> 00:26:18,911 Could I? 411 00:26:19,495 --> 00:26:24,792 No, out of the question. They expect me. It would never do if I sent an assistant. 412 00:26:27,128 --> 00:26:28,838 Excuse me. 413 00:26:30,840 --> 00:26:32,341 Now-- 414 00:26:38,889 --> 00:26:42,518 - You see, the trouble is I can't explain. - You needn't try to explain, Henry. 415 00:26:42,685 --> 00:26:45,396 - This is the way it is and will always be. - What--? 416 00:26:45,563 --> 00:26:47,732 We've just got to get used to it, that's all. 417 00:26:47,898 --> 00:26:51,652 I'll tell Matilda she can have the day off for shopping, I'll take care of Debby. 418 00:27:04,290 --> 00:27:07,543 Oh, I see that Mrs. George B. Hamilton... 419 00:27:07,710 --> 00:27:10,379 ...has pledged $1 million, but has not yet sent her check. 420 00:27:10,546 --> 00:27:13,716 Never mind those cards. That's work for a bookkeeper, not an-- 421 00:27:13,883 --> 00:27:15,926 Work for a bookkeeper. 422 00:27:16,302 --> 00:27:18,554 So you're beginning to believe in me, huh? 423 00:27:18,721 --> 00:27:21,641 I don't know who you are, where you came from, or who sent you. 424 00:27:21,807 --> 00:27:24,393 I just wish you'd make haste. There's no time to lose. 425 00:27:24,560 --> 00:27:28,898 - Because the cathedral must be built? - Obviously, that's the most important thing. 426 00:27:29,065 --> 00:27:31,567 Or because Julia must be happy? 427 00:27:31,734 --> 00:27:35,946 Henry, it's difficult for me to help you until I'm sure what it is you really want. 428 00:27:36,113 --> 00:27:38,366 I've got the-- And then there's.... 429 00:27:39,116 --> 00:27:40,493 Oh! 430 00:27:55,508 --> 00:27:58,636 Would you mind telling me what you intend to do now? 431 00:27:58,803 --> 00:28:02,098 This card index file is in an awful mess. Think I'll reorganize it. 432 00:28:02,264 --> 00:28:04,600 You're wasting your time on unimportant details. 433 00:28:04,767 --> 00:28:05,768 Nothing's unimportant. 434 00:28:05,935 --> 00:28:09,772 Remember, we are interested even in the lowliest sparrow. 435 00:29:00,489 --> 00:29:02,950 - Hello, Debby. - Are you Dudley? 436 00:29:03,117 --> 00:29:05,161 Yes. How did you know? 437 00:29:05,327 --> 00:29:08,789 Mommy told me. She said you came to help Daddy. 438 00:29:09,165 --> 00:29:11,000 That's right. 439 00:29:11,333 --> 00:29:13,294 Mommy said you were very nice. 440 00:29:13,461 --> 00:29:16,172 Well, that's extremely kind of Mommy. 441 00:29:16,338 --> 00:29:20,259 Mommy said that maybe with you here, maybe we'll get to see Daddy sometimes. 442 00:29:20,426 --> 00:29:24,346 DUDLEY: Maybe we will. - That'll be enough out of you, Debby. 443 00:29:24,513 --> 00:29:27,016 I asked Matilda to put your lunch on a tray for you. 444 00:29:27,183 --> 00:29:29,310 Thank you, Julia. I'll get along very well. 445 00:29:29,477 --> 00:29:31,437 I'm sure you will. Come on, dear. 446 00:29:31,604 --> 00:29:34,690 - Goodbye, Dudley. - Goodbye, Debby. 447 00:29:34,857 --> 00:29:37,109 - Goodbye. - Bye. 448 00:30:22,530 --> 00:30:26,158 - Oh. Oh, thank you, Matilda. - Aren't you going to wear a hat? 449 00:30:26,325 --> 00:30:29,161 - I never use one. - Oh, it's very cold out. 450 00:30:29,328 --> 00:30:31,247 Oh, well, the cold never affects me. I-- 451 00:30:31,413 --> 00:30:33,582 I think you should wear this anyway. 452 00:30:33,749 --> 00:30:37,086 - I bought it for the bishop last Christmas. - Well. Really? 453 00:30:37,253 --> 00:30:40,089 - But he's never worn it. - Oh, it's a lovely scarf, Matilda. 454 00:30:40,256 --> 00:30:42,508 Bishop will appreciate it when he sees it on me. 455 00:30:42,675 --> 00:30:44,927 - Yes. - Well, thank you. Goodbye. 456 00:30:45,094 --> 00:30:46,762 Bye. 457 00:30:51,851 --> 00:30:53,477 Goodbye. 458 00:31:07,616 --> 00:31:10,244 - Oh, what's the matter, honey? - They don't want me. 459 00:31:10,411 --> 00:31:14,290 - Oh, why not? - I guess I'm too little or something. 460 00:31:14,456 --> 00:31:17,084 Oh, now, now. 461 00:31:17,251 --> 00:31:20,796 DUDLEY: Why, that's the most ridiculous thing I've ever heard. 462 00:31:20,963 --> 00:31:22,131 JULIA: Why, Dudley. 463 00:31:23,340 --> 00:31:26,719 DUDLEY: Come on, Debby, we'll show them how wrong they are. 464 00:31:33,767 --> 00:31:35,561 Hey, fellas? 465 00:31:35,728 --> 00:31:37,646 Hey, fellas? 466 00:31:37,980 --> 00:31:39,481 - Who's the head man here? - I am. 467 00:31:39,648 --> 00:31:41,317 - I am. - I am. 468 00:31:42,318 --> 00:31:44,069 What's this game you're playing? 469 00:31:44,236 --> 00:31:46,155 This isn't a game. This is a battle. 470 00:31:46,322 --> 00:31:49,408 We attack the fort and they try to defend it. See? 471 00:31:49,575 --> 00:31:52,828 Oh, yes. Yeah, I see. Well, this young lady would like to get into it. 472 00:31:52,995 --> 00:31:56,332 - Who? Her? - She can't fight, her father's a bishop. 473 00:31:56,498 --> 00:31:59,752 What difference does it make what her father is? Are you a high-hat? 474 00:31:59,919 --> 00:32:01,545 How'd you like her on your team? 475 00:32:01,712 --> 00:32:04,548 She couldn't throw a snowball as far as I could spit. 476 00:32:04,715 --> 00:32:06,383 [CHILDREN LAUGHING] 477 00:32:07,718 --> 00:32:09,178 Oh, couldn't she? 478 00:32:09,345 --> 00:32:11,722 Come on, Debby. We'll show them what you can do. 479 00:32:11,889 --> 00:32:14,099 But it's true. I can't throw. 480 00:32:14,266 --> 00:32:16,185 Nonsense. Of course, you can. Now, here... 481 00:32:16,352 --> 00:32:19,355 ...you pack it tight, put it in that hand, throw the arm back. 482 00:32:19,521 --> 00:32:21,231 Aim it right at him and let it go. 483 00:32:23,984 --> 00:32:25,027 Hey! 484 00:32:25,194 --> 00:32:26,862 Beautiful! A bull's-eye. 485 00:32:27,029 --> 00:32:31,408 - She pitched a curve. - Did you see that? 486 00:32:31,700 --> 00:32:35,371 Come on, kid. You're in our army. We've broken their morale. 487 00:32:35,537 --> 00:32:37,414 Charge! 488 00:32:43,379 --> 00:32:46,048 - You think she'll get hurt? - Probably, but she'll love it. 489 00:32:46,215 --> 00:32:48,133 - May I? - Surely. 490 00:32:50,302 --> 00:32:51,387 - Dudley? - Hmm? 491 00:32:52,096 --> 00:32:55,975 - What are you doing out here? - I'm just admiring the scenery. 492 00:32:56,141 --> 00:32:58,560 But aren't you supposed to be working? 493 00:32:58,727 --> 00:33:00,646 I always take a walk before lunch. 494 00:33:00,813 --> 00:33:02,648 Good idea, relaxing, you know? 495 00:33:02,815 --> 00:33:06,235 Oh, I wish you could persuade Henry to do that. 496 00:33:06,402 --> 00:33:07,778 I'll try. 497 00:33:07,945 --> 00:33:10,364 Oh, by the way, I told Miss Cassaway to go home... 498 00:33:10,531 --> 00:33:13,283 ...and I told Delia not to bring me anything on the tray. 499 00:33:13,450 --> 00:33:15,828 Well, what will you do about lunch? 500 00:33:15,995 --> 00:33:18,998 I thought I'd go to Michel's. Ever heard of it? 501 00:33:19,164 --> 00:33:22,584 Michel's. Oh, it's a lovely place. 502 00:33:22,751 --> 00:33:25,129 We used to go there, that was years ago. 503 00:33:25,295 --> 00:33:28,340 Well, how about you and I going there today? 504 00:33:28,507 --> 00:33:29,800 You and--? 505 00:33:29,967 --> 00:33:32,761 - To Michel--? Oh, no. No, I couldn't. - Why not? 506 00:33:32,928 --> 00:33:34,972 - Well-- - You don't think Henry would mind. 507 00:33:35,139 --> 00:33:38,517 - Why, I'd explain to him that we just-- - Oh, no. No, it isn't that, but-- 508 00:33:38,684 --> 00:33:42,813 Well, Matilda is off Christmas shopping and so I have to look after Debby. 509 00:33:44,023 --> 00:33:46,567 Well, here's Matilda now. 510 00:33:49,361 --> 00:33:53,282 - Hello. If you wish-- Oh, hello. - Hello. 511 00:33:53,449 --> 00:33:55,367 If you wish, I'll take Debby home. 512 00:33:55,534 --> 00:33:57,119 But, Matilda, your shopping. It-- 513 00:33:57,286 --> 00:34:01,165 Oh, I finished it. I finished it so quick, it was just like a miracle. 514 00:34:01,331 --> 00:34:03,709 Mommy! We won! 515 00:34:03,876 --> 00:34:07,796 Oh, Debby, that's wonderful. Congratulations. 516 00:34:07,963 --> 00:34:10,674 Come on. We're giving out the medal. 517 00:34:10,841 --> 00:34:13,260 Oh, put up your hood, dear. 518 00:34:24,313 --> 00:34:26,106 [SPEAKS IN FRENCH] 519 00:34:26,273 --> 00:34:28,108 - Madame Brougham. - Oh, Michel. 520 00:34:28,275 --> 00:34:30,819 - It's been a long time. - Oh, much too long. 521 00:34:30,986 --> 00:34:33,197 - You know my husband's work. - Yes, your husband. 522 00:34:33,363 --> 00:34:36,825 But he doesn't come to see us anymore, but we understand. 523 00:34:37,326 --> 00:34:40,370 We understand. This way, please. 524 00:34:45,542 --> 00:34:47,669 Is this satisfactory, monsieur? 525 00:34:47,836 --> 00:34:49,671 Oh, fine. Thank you. 526 00:34:50,297 --> 00:34:51,381 Friends of yours? 527 00:34:51,548 --> 00:34:55,177 Yes. That is, they're members of the cathedral committee. 528 00:34:55,344 --> 00:34:56,595 - Madame. - Thank you. 529 00:34:56,762 --> 00:34:58,388 - Monsieur? - No, thank you, Michel. 530 00:34:58,555 --> 00:35:01,558 Julia, don't bother to look. Michel, I'll tell you what you do. 531 00:35:01,725 --> 00:35:03,644 You bring the best lunch you can think of. 532 00:35:03,811 --> 00:35:05,521 Oh, I can see monsieur is a gourmet. 533 00:35:05,687 --> 00:35:09,066 Perhaps monsieur, madame would be interested in a guinea hen à la Michel. 534 00:35:09,233 --> 00:35:12,194 [SPEAKING IN FRENCH] 535 00:35:16,490 --> 00:35:18,826 Please, Michel, let's leave heaven out of this. 536 00:35:18,992 --> 00:35:21,328 [SPEAKING IN FRENCH] 537 00:35:26,125 --> 00:35:28,418 You speak French beautifully. 538 00:35:28,585 --> 00:35:31,547 I've had quite a bit of work to do in Paris. 539 00:35:31,713 --> 00:35:33,006 [LAUGHS] 540 00:35:33,173 --> 00:35:35,592 Dudley, I-- I've been wondering about you. 541 00:35:35,759 --> 00:35:37,386 Wondering about me? Why? 542 00:35:37,553 --> 00:35:40,931 You know so much. It makes me feel uncomfortable. 543 00:35:41,098 --> 00:35:42,891 Well, I'm sorry I learned anything. 544 00:35:43,559 --> 00:35:45,060 [LAUGHS] 545 00:35:45,227 --> 00:35:47,729 But I'm glad you knew about Michel's. 546 00:35:48,147 --> 00:35:52,901 Oh, it's so nice to be back here again. So nice. 547 00:35:53,068 --> 00:35:55,946 You have memories of this place, Julia? 548 00:35:56,905 --> 00:35:58,907 Did you and Henry come here often? 549 00:35:59,074 --> 00:36:02,995 Yes. As a matter of fact, this is where we became engaged to be married. 550 00:36:04,329 --> 00:36:06,790 - Then I can understand why you love it. - Ha, ha. 551 00:36:07,875 --> 00:36:09,585 Oh, hello. 552 00:36:10,377 --> 00:36:12,754 - Pardon me. - Thank you. 553 00:36:13,088 --> 00:36:14,965 What about that? 554 00:36:15,632 --> 00:36:16,675 Fine. 555 00:36:16,842 --> 00:36:18,844 Oh, would you care to have your palm read? 556 00:36:19,011 --> 00:36:21,430 Oh, no. No, thank you. Would you? 557 00:36:21,597 --> 00:36:24,308 Oh, no, thanks. No, I know too much about myself as it is. 558 00:36:24,474 --> 00:36:27,436 Oh, you are different. I know so little about myself. 559 00:36:27,603 --> 00:36:29,062 Really? May I look at your hand? 560 00:36:29,813 --> 00:36:33,025 - Oh, can you do that too? - It's not too difficult. 561 00:36:33,192 --> 00:36:35,903 - I suppose you can read the future. - Within limits. 562 00:36:36,945 --> 00:36:39,323 He's holding her hand. 563 00:36:40,616 --> 00:36:42,409 Well, what do you see? 564 00:36:43,577 --> 00:36:46,622 Well, I never noticed, your eyes are green. 565 00:36:49,041 --> 00:36:51,168 I see a great deal of happiness. 566 00:36:51,335 --> 00:36:53,587 I see a woman who's adored. 567 00:36:53,754 --> 00:36:56,506 I see a rich, full life. 568 00:36:57,341 --> 00:36:58,967 Do you see Henry's new cathedral? 569 00:36:59,134 --> 00:37:02,054 No, it's not very clear. There's kind of a fuzziness about that. 570 00:37:02,221 --> 00:37:05,307 - And Debby? - No need to worry about her. 571 00:37:06,266 --> 00:37:10,437 Just thinking, the world changes but two things remain constant. 572 00:37:10,604 --> 00:37:13,273 - What? - Youth and beauty. 573 00:37:13,941 --> 00:37:16,526 Well, they're really one and the same thing. 574 00:37:16,777 --> 00:37:20,155 Yes, but the trouble is, people grow old. 575 00:37:20,322 --> 00:37:21,365 Not everybody. 576 00:37:21,531 --> 00:37:24,993 The only people who grow old were born old to begin with. 577 00:37:25,160 --> 00:37:27,329 You were born young. You will remain that way. 578 00:37:29,331 --> 00:37:32,668 - Oh, I wish I could believe you. - You may. 579 00:37:34,920 --> 00:37:37,422 You haven't looked at my hand once. 580 00:37:37,589 --> 00:37:41,593 I never know what to think of you. I never know whether you're joking or serious. 581 00:37:41,760 --> 00:37:44,513 I'm at my most serious when I'm joking. 582 00:37:50,143 --> 00:37:53,230 Excuse me, Julia. Gotta do something about that. 583 00:37:55,482 --> 00:37:58,110 Do forgive me coming to your table. My name is Dudley. 584 00:37:58,277 --> 00:38:01,863 You're friends of Julia's. We're wondering if you'd care to join us for lunch. 585 00:38:02,030 --> 00:38:03,865 - No, thank you. - We'd better go. 586 00:38:04,032 --> 00:38:06,868 Why don't you join us for some coffee? Do come over. 587 00:38:07,035 --> 00:38:08,829 - That's nice. - Julia will be delighted. 588 00:38:08,996 --> 00:38:11,373 - All right. DUDLEY: Wonderful. Thank you. 589 00:38:11,540 --> 00:38:13,500 Very nice of you to even think of it. Yes. 590 00:38:13,667 --> 00:38:16,003 - Oh, she's right over here? - Yes. 591 00:38:16,169 --> 00:38:20,340 JULIA: Hello, Mrs. Caster. How are you? Nice to see you. 592 00:38:20,590 --> 00:38:22,384 - Wait here, would you? DUDLEY: Sit down. 593 00:38:22,551 --> 00:38:24,720 MICHEL: May I help you? - Oh, Michel. 594 00:38:24,886 --> 00:38:26,763 - Three Benedictines. - Three Benedictines. 595 00:38:26,930 --> 00:38:31,727 - No, no, no. Make it three Stingers. - Stingers? Oui, monsieur. 596 00:38:34,479 --> 00:38:36,106 Julia? 597 00:38:40,610 --> 00:38:42,237 Julia? 598 00:38:42,654 --> 00:38:44,239 Julia. 599 00:38:45,073 --> 00:38:46,658 - Oh. - Oh, Matilda, is lunch ready? 600 00:38:46,825 --> 00:38:48,869 No, sir. We thought you were out for lunch. 601 00:38:49,036 --> 00:38:51,413 I canceled. Are Mrs. Brougham and Debby home? 602 00:38:51,580 --> 00:38:54,166 - Debby's here, sir. - Mrs. Brougham, where is she? 603 00:38:54,333 --> 00:38:56,960 Why, sir, she went out to lunch with Mr. Dudley. 604 00:38:59,254 --> 00:39:02,758 - With Dudley? - Why, yes, sir. 605 00:39:03,508 --> 00:39:05,719 I thought you knew, sir. 606 00:39:05,886 --> 00:39:07,763 Yes, of course. 607 00:39:10,807 --> 00:39:12,517 [DOOR SLAMS] 608 00:39:13,560 --> 00:39:15,604 Oh.... 609 00:39:23,945 --> 00:39:25,489 That's awful. 610 00:39:25,655 --> 00:39:27,949 Merry Christmas, Santa. 611 00:39:28,492 --> 00:39:30,911 You know, Santa Claus doesn't really look like that. 612 00:39:31,078 --> 00:39:34,164 - You know Santa Claus? - Certainly. Known him for years. Nice chap. 613 00:39:34,331 --> 00:39:36,500 In that case, you must tell Debby about him. 614 00:39:36,666 --> 00:39:39,002 She's just beginning to be a little bit doubtful. 615 00:39:39,169 --> 00:39:40,754 [LAUGHS] 616 00:39:44,925 --> 00:39:45,967 You like that hat. 617 00:39:46,134 --> 00:39:48,553 JULIA: Yes, I'm crazy about it. 618 00:39:49,763 --> 00:39:53,141 - Come on, let's go in and buy it. - Oh, no, I couldn't. 619 00:39:53,308 --> 00:39:54,559 Why, it's much too.... 620 00:39:54,726 --> 00:39:56,728 Too what? Too attractive? Nothing could be-- 621 00:39:56,895 --> 00:39:59,564 - Why, my old friend, the professor. - Hello, professor. 622 00:39:59,731 --> 00:40:03,985 - Julia. Are you with this man? - Yes, of course. It's Dudley. 623 00:40:04,152 --> 00:40:06,363 The professor knows me. University of Vienna. 624 00:40:06,530 --> 00:40:08,448 Yes, I've been thinking about that. 625 00:40:08,615 --> 00:40:11,118 I don't believe you've been in Vienna in your life. 626 00:40:11,284 --> 00:40:13,787 A game we play. He pretends he's never seen me before. 627 00:40:13,954 --> 00:40:16,498 I don't knew who he is, Julia, but I don't trust him. 628 00:40:16,665 --> 00:40:18,417 Professor, he's Henry's new assistant. 629 00:40:18,583 --> 00:40:22,295 - Oh, you mean you know this fellow? - Of course, I do. 630 00:40:22,462 --> 00:40:24,089 Well, in that case... 631 00:40:24,256 --> 00:40:27,342 ...how about dropping into my humble diggings for Yuletide cheer? 632 00:40:27,509 --> 00:40:30,720 Oh, no, no. I have to go home. I-- 633 00:40:30,929 --> 00:40:35,350 - Well, perhaps just for a few minutes. - Good. Come along. 634 00:40:40,647 --> 00:40:42,065 There's a little sherry left. 635 00:40:42,232 --> 00:40:45,610 It's rather inferior grade, but potable. 636 00:40:45,777 --> 00:40:48,155 Professor, I see you're quite a religious man. 637 00:40:48,321 --> 00:40:51,616 - What makes you think that? - You have an angel on your tree. 638 00:40:51,783 --> 00:40:53,702 Well, Julia gave me that years ago. 639 00:40:53,869 --> 00:40:56,913 - Why, your tree is beautiful, professor. - It's disgraceful. 640 00:40:57,080 --> 00:41:01,126 However, it gives me the illusion of peace on earth, good will toward men. 641 00:41:01,293 --> 00:41:02,544 To a charming lady. 642 00:41:02,711 --> 00:41:03,920 - Thank you. - Lovely. 643 00:41:04,087 --> 00:41:05,088 You've noticed? 644 00:41:05,255 --> 00:41:07,966 - Isn't it more remarkable that you have? - Remarkable? 645 00:41:08,133 --> 00:41:12,762 When you wanna know about a woman, ask the old men, they know. 646 00:41:15,432 --> 00:41:18,852 Why don't you show us the manuscript of your book, professor? Will you? 647 00:41:19,019 --> 00:41:20,479 - My book? - Yes, please. 648 00:41:20,645 --> 00:41:21,771 Oh, no, no, no. 649 00:41:21,938 --> 00:41:25,192 - You're writing one? - Yes. 650 00:41:27,819 --> 00:41:29,112 You didn't know? 651 00:41:29,946 --> 00:41:31,406 You didn't tell me. 652 00:41:31,573 --> 00:41:33,575 I described that book in detail... 653 00:41:33,742 --> 00:41:36,661 ...in the course of lectures I gave at the university in Vienna. 654 00:41:36,828 --> 00:41:41,666 All my pupils heard me. Now I'm certain this fellow's an impostor. 655 00:41:41,833 --> 00:41:44,753 Oh, that book? I thought you'd finished that years ago. 656 00:41:44,920 --> 00:41:46,546 I'll tell you-- 657 00:41:46,796 --> 00:41:48,798 I'll tell you about my book. 658 00:41:48,965 --> 00:41:51,009 For 20 years I've been talking about it. 659 00:41:51,176 --> 00:41:54,804 I've been promising the publishers that it would be delivered next spring. 660 00:41:54,971 --> 00:41:58,266 The funny part of it is, in all that time, I haven't written one word. 661 00:41:58,433 --> 00:42:00,602 - Not one word. - Why not? 662 00:42:00,769 --> 00:42:02,938 I couldn't think of anything original to say. 663 00:42:03,104 --> 00:42:07,651 Just the same old monotonous history, dry as dust. 664 00:42:10,237 --> 00:42:11,947 That's the whole story of my life. 665 00:42:12,113 --> 00:42:13,698 Frustration. 666 00:42:13,865 --> 00:42:17,869 It's a chronic disease and it's incurable. 667 00:42:19,663 --> 00:42:22,040 Once I was madly-- 668 00:42:29,297 --> 00:42:32,425 Once I was madly in love with a girl. 669 00:42:33,009 --> 00:42:35,804 My friends, she was a vision of delight. 670 00:42:35,971 --> 00:42:38,848 - A pure enchantress. - Why, you've never told me about that. 671 00:42:39,015 --> 00:42:40,308 No, that's just the trouble. 672 00:42:40,767 --> 00:42:45,063 I never told her about it either. I couldn't find the words. 673 00:42:45,230 --> 00:42:47,857 So she married an athlete. 674 00:42:48,024 --> 00:42:52,696 A great hulking oaf who never even reached the eighth grade. 675 00:42:53,780 --> 00:42:56,491 But he knew how to say, "I love you." 676 00:42:59,369 --> 00:43:03,206 Same trouble as my book, can't find the words. 677 00:43:04,749 --> 00:43:08,169 Even when you had this coin to inspire you? 678 00:43:09,629 --> 00:43:12,215 Why, that's the one that you gave to Henry, professor. 679 00:43:12,382 --> 00:43:15,010 Yes, I stole it off the table. 680 00:43:15,176 --> 00:43:17,220 You wasted your time, Dudley. It's worthless. 681 00:43:17,387 --> 00:43:21,600 Oh, on the contrary, this is one of the rarest of all antiquities. 682 00:43:21,766 --> 00:43:26,104 Only 100 of these coins were minted by Julius Caesar 2000 years ago. 683 00:43:26,271 --> 00:43:28,440 That was when Cleopatra visited Rome. 684 00:43:28,607 --> 00:43:31,568 Presumably, these coins were used to pay her hotel bill. 685 00:43:31,735 --> 00:43:32,777 I never knew that. 686 00:43:32,944 --> 00:43:36,448 No, nobody knew about it except Caesar's wife. 687 00:43:36,615 --> 00:43:38,950 - She was suspicious? - Definitely. 688 00:43:39,117 --> 00:43:43,163 She did not share her husband's admiration for Cleopatra. 689 00:43:43,330 --> 00:43:46,916 So she had these coins destroyed, melted into ornaments for herself. 690 00:43:47,083 --> 00:43:49,169 This is the one she missed. 691 00:43:49,336 --> 00:43:54,674 It's an unwritten chapter in history, and you, professor, will write it. 692 00:43:55,216 --> 00:43:56,968 Do you know more stories like that? 693 00:43:57,344 --> 00:43:58,803 Oh, any number of them. 694 00:43:58,970 --> 00:44:00,930 You're a curious fellow, Dudley. 695 00:44:01,097 --> 00:44:03,391 Have you just begun to notice that? 696 00:44:03,558 --> 00:44:05,769 What's your background? 697 00:44:06,227 --> 00:44:10,231 - Uh, my background? - Well, where do you come from? 698 00:44:10,398 --> 00:44:12,817 - Well.... - And don't tell me any more about Vienna... 699 00:44:12,984 --> 00:44:14,277 ...I won't believe it. 700 00:44:14,444 --> 00:44:15,445 All right. 701 00:44:15,612 --> 00:44:18,573 Supposing I told you I came from another planet. You believe me? 702 00:44:19,240 --> 00:44:22,160 - I don't know. - I'd believe you, Dudley. 703 00:44:22,327 --> 00:44:24,496 And you'd be right, Julia, as always. 704 00:44:24,663 --> 00:44:26,706 We all come from our own little planets. 705 00:44:26,873 --> 00:44:30,418 That's why we're all different. That's what makes life interesting. 706 00:44:45,642 --> 00:44:48,520 We don't seem to be making any headway. 707 00:44:50,146 --> 00:44:53,108 First star I see tonight. 708 00:44:54,484 --> 00:44:56,736 You must make a wish, Julia. 709 00:44:58,530 --> 00:45:01,408 Oh, it's getting dark. It must be late. 710 00:45:01,574 --> 00:45:03,493 Henry will be worried. We must be leaving. 711 00:45:03,660 --> 00:45:07,497 - Oh, no. JULIA: I'm sorry, professor, but we must. 712 00:45:08,998 --> 00:45:10,750 - Dudley. - Yes, my friend. 713 00:45:10,917 --> 00:45:12,544 There's one thing that troubles me. 714 00:45:12,711 --> 00:45:15,171 - One thing I wish I knew. - What's that? 715 00:45:15,338 --> 00:45:18,967 Well, I'm an old man. That history is a tremendous task. 716 00:45:19,134 --> 00:45:23,012 I wonder, will I have time to finish it? 717 00:45:23,179 --> 00:45:26,141 You'll finish your history, professor. You'll have time. 718 00:45:28,351 --> 00:45:30,520 I believe you, Dudley. 719 00:45:32,188 --> 00:45:35,316 For quite a while now, every time I passed a cemetery... 720 00:45:35,483 --> 00:45:37,902 ...I felt as if I were apartment hunting. 721 00:45:41,156 --> 00:45:43,032 Goodbye, professor. 722 00:45:43,408 --> 00:45:45,660 You've given an old man a very happy afternoon. 723 00:45:45,827 --> 00:45:48,079 - Thank you. - God bless you both. 724 00:45:48,246 --> 00:45:51,875 Thank you. I'll pass that recommendation along. 725 00:46:44,427 --> 00:46:46,471 Oh, my, that's pretty. 726 00:46:46,638 --> 00:46:49,474 Take some of that pink stuff and make curlicues with it. 727 00:46:52,435 --> 00:46:53,895 I hope dinner won't be spoiled. 728 00:46:54,062 --> 00:46:57,106 MATILDA: Oh, no, sir. I had a sort of feeling that they might be late. 729 00:46:57,273 --> 00:46:59,776 Yes. Very considerate of you. 730 00:46:59,943 --> 00:47:01,611 MATILDA: Yes. - Who's that cake for? 731 00:47:01,778 --> 00:47:04,322 MATILDA: What cake? - The cake behind you. 732 00:47:04,823 --> 00:47:08,618 Oh, that cake? Oh, for anybody who might like cake, sir. 733 00:47:08,785 --> 00:47:11,955 But you know neither Mrs. Brougham nor myself like these desserts. 734 00:47:12,121 --> 00:47:15,792 Oh, but we baked you an egg custard, sir. 735 00:47:19,212 --> 00:47:20,922 DUDLEY: Hello. 736 00:47:23,675 --> 00:47:26,803 Oh, hello, dear. I'm sorry we were late for dinner. 737 00:47:26,970 --> 00:47:29,514 - Good evening. - We've had the most marvelous time. 738 00:47:29,681 --> 00:47:31,933 - Oh, I wish you'd been with us. - I wish I had. 739 00:47:32,100 --> 00:47:34,435 - Debby told me about the snow fight. - Oh, did she? 740 00:47:34,602 --> 00:47:38,273 We went to see Professor Wutheridge and then we had lunch at Michel's. 741 00:47:38,439 --> 00:47:40,650 - Is Debby in bed? - No, she's waiting to see you. 742 00:47:40,817 --> 00:47:43,319 Good. Well, I'll just go up and say good night to her. 743 00:47:43,486 --> 00:47:46,489 I won't be a minute. I just wanna see if she's all right. 744 00:47:50,493 --> 00:47:52,537 I trust you spent a profitable afternoon. 745 00:47:52,704 --> 00:47:56,708 Oh, yes. Did you have a profitable afternoon, Henry? 746 00:47:59,210 --> 00:48:00,670 Not very. 747 00:48:00,837 --> 00:48:04,173 I'd like to see you for a moment. 748 00:48:04,340 --> 00:48:05,967 Certainly. 749 00:48:09,387 --> 00:48:11,139 Excuse me. 750 00:48:22,400 --> 00:48:24,319 Can you prove to me that you are an angel? 751 00:48:24,485 --> 00:48:26,571 Proof? You mean a document? 752 00:48:26,738 --> 00:48:31,117 Why, surely, you of all people should know that an angel needs no passport. 753 00:48:31,284 --> 00:48:33,703 I wanna see you perform a miracle. 754 00:48:33,870 --> 00:48:35,622 - What kind? - Well... 755 00:48:35,788 --> 00:48:38,041 ...make this desk rise up and fly around the room. 756 00:48:38,207 --> 00:48:42,211 Please, Henry. I didn't come down here to do silly tricks. I'm surprised at you. 757 00:48:42,378 --> 00:48:44,422 I don't believe you're an angel. 758 00:48:44,589 --> 00:48:46,883 I think you're a demon right out of-- 759 00:48:47,050 --> 00:48:50,345 Oh, Henry. Don't say that. 760 00:48:51,512 --> 00:48:55,058 - Well, anyway, you know how I feel. - Yes. 761 00:48:56,309 --> 00:48:58,728 Now, wait a minute, Dudley, there's another thing. 762 00:49:40,311 --> 00:49:43,815 Oh, dinner is served, bishop. 763 00:50:00,164 --> 00:50:01,916 Thank you, Dudley. 764 00:50:05,586 --> 00:50:08,006 For what we are about to receive, make us thankful. 765 00:50:08,172 --> 00:50:09,757 - Amen. - Amen. 766 00:50:23,813 --> 00:50:26,065 Pass the celery, Henry. Please. 767 00:50:26,733 --> 00:50:28,776 - Hmm? DUDLEY: The celery. 768 00:50:35,783 --> 00:50:37,326 Thank you. 769 00:50:38,286 --> 00:50:40,663 Mm. Thank you. 770 00:51:00,183 --> 00:51:02,769 [HUMMING] 771 00:51:06,522 --> 00:51:08,524 What's that you're humming? 772 00:51:08,733 --> 00:51:11,611 Oh, I don't know, dear. Is it anything? 773 00:51:11,778 --> 00:51:15,364 - It's rather gay. - Well, I feel gay. 774 00:51:16,699 --> 00:51:19,077 [HUMMING] 775 00:51:20,703 --> 00:51:23,372 I like to watch you brushing your hair. 776 00:51:24,332 --> 00:51:26,918 Thank you, dear. Is that a compliment? 777 00:51:27,085 --> 00:51:30,546 Yes. You do it so capably. 778 00:51:31,005 --> 00:51:33,049 Well, thank you. 779 00:51:36,969 --> 00:51:41,474 In fact, now I come to think of it, everything you do is capable. 780 00:51:43,184 --> 00:51:47,271 If there's one thing I pride myself on, it's the fact that we lead a well-ordered life. 781 00:51:47,438 --> 00:51:48,856 The family, I mean. 782 00:51:49,023 --> 00:51:52,902 Of course, the credit for that is due to you much more than to me. 783 00:51:53,820 --> 00:51:57,115 - I think you're an excellent wife. - Well, thank you. 784 00:51:57,865 --> 00:52:00,868 - Do you think I'm an excellent husband? - Of course, dear. 785 00:52:01,035 --> 00:52:03,913 We'll have an early supper so we get to St. Timothy's on time. 786 00:52:04,080 --> 00:52:06,958 - St. Timothy's? - For the choir rehearsal, the benefit. 787 00:52:07,125 --> 00:52:08,167 Oh, yes. 788 00:52:08,334 --> 00:52:11,337 You know, you-- You've been looking awfully tired lately. 789 00:52:11,504 --> 00:52:14,841 I hope you're gonna take it easier now that Dudley is here with you. 790 00:52:15,007 --> 00:52:17,135 I think that he's very able. 791 00:52:17,301 --> 00:52:20,138 - You do? - Yes. 792 00:52:20,555 --> 00:52:23,975 - He knows so many things. - What, for instance? 793 00:52:24,142 --> 00:52:26,811 Well, you should have seen him at Professor Wutheridge's. 794 00:52:26,978 --> 00:52:29,397 He knows more about history than the professor. 795 00:52:29,564 --> 00:52:31,524 He's been at it longer. 796 00:52:35,403 --> 00:52:36,904 [DOOR CLOSES] 797 00:52:39,615 --> 00:52:41,450 [DEBBY LAUGHING] 798 00:52:43,369 --> 00:52:45,997 DUDLEY: Oh, let her go for it. Let's do that again. 799 00:52:46,164 --> 00:52:49,208 DEBBY: No, tell me a story. DUDLEY: What, now? 800 00:52:49,375 --> 00:52:52,503 - Don't you know any stories? - Certainly, I know hundreds of stories. 801 00:52:52,670 --> 00:52:56,090 - Tell me one. Please? - All right. All right. Now, let me think. 802 00:52:56,465 --> 00:52:58,593 All right. This happened many, many years ago. 803 00:52:59,051 --> 00:53:00,970 DEBBY: That's not the way to begin. 804 00:53:01,137 --> 00:53:03,181 Stories start, "Once upon a time." 805 00:53:03,347 --> 00:53:06,225 Oh, yes, that's true. Well, once upon a time... 806 00:53:06,392 --> 00:53:09,020 ...there was a little boy and he lived in a little town. 807 00:53:09,187 --> 00:53:12,398 - What was his name? - His name was David. He was a shepherd. 808 00:53:12,565 --> 00:53:14,817 And the town where he lived was called Bethlehem. 809 00:53:14,984 --> 00:53:18,237 DEBBY: Oh, I know Bethlehem, that's where the star was. 810 00:53:18,404 --> 00:53:21,199 That's right. Only David lived long before the star. 811 00:53:21,365 --> 00:53:24,243 Well, one night, David was out in the hills tending his sheep. 812 00:53:24,410 --> 00:53:26,120 He was playing the harp and singing. 813 00:53:26,287 --> 00:53:28,456 What was he singing? "Jingle Bells"? 814 00:53:28,623 --> 00:53:32,084 Ha, ha. No, no. No, "Jingle Bells" hadn't been written then. 815 00:53:32,251 --> 00:53:34,670 David was singing songs that he wrote himself. 816 00:53:34,837 --> 00:53:38,174 Well, suddenly, an angel came down and spoke to David. 817 00:53:38,341 --> 00:53:41,510 - How did David know it was an angel? - Ah, he didn't know. 818 00:53:41,677 --> 00:53:43,304 And that's the way it always is. 819 00:53:43,471 --> 00:53:46,057 Angels come down and put ideas into people's heads... 820 00:53:46,224 --> 00:53:50,394 ...then people feel proud of themselves, they think it was all their own idea. 821 00:53:50,561 --> 00:53:52,855 Well, this angel said to David: 822 00:53:53,022 --> 00:53:55,149 "One of your lambs has strayed." 823 00:53:55,316 --> 00:53:59,403 So David put aside his harp and went out in the darkness to find the lamb. 824 00:53:59,570 --> 00:54:01,322 Of course, the angel guided him. 825 00:54:01,697 --> 00:54:06,786 And when David found the lamb, he saw a great, big ferocious lion. 826 00:54:06,953 --> 00:54:08,329 Oh! 827 00:54:08,496 --> 00:54:11,624 So David said to the lion, "You get away from that lamb!" 828 00:54:11,791 --> 00:54:15,753 And the lion said, "You get away from me or I'll eat you too!" 829 00:54:15,920 --> 00:54:17,171 Did David run away? 830 00:54:17,338 --> 00:54:19,048 No. You know why? 831 00:54:19,215 --> 00:54:21,592 Because the angel put another idea into his head. 832 00:54:21,759 --> 00:54:23,511 So David took out his sling... 833 00:54:23,678 --> 00:54:27,098 ...and he hurled a stone and hit the lion right between the eyes. 834 00:54:27,265 --> 00:54:29,850 I bet that lion was surprised. Ha-ha-ha. 835 00:54:30,017 --> 00:54:31,769 Yeah. And so was David. 836 00:54:31,936 --> 00:54:34,063 Because he didn't know an angel had helped him. 837 00:54:34,522 --> 00:54:37,358 Well, he picked up the lamb and took it back to the fold... 838 00:54:37,525 --> 00:54:40,611 ...and then he felt so happy that he made up another song. 839 00:54:40,778 --> 00:54:42,405 It started out: 840 00:54:42,571 --> 00:54:46,200 "The Lord is my shepherd, I shall not want; 841 00:54:46,534 --> 00:54:48,911 He maketh me to lie down in green pastures. 842 00:54:49,620 --> 00:54:52,206 He leadeth me beside the still waters; 843 00:54:53,291 --> 00:54:55,751 He restoreth my soul." 844 00:54:56,961 --> 00:54:59,380 You can tell the rest of this, Henry. 845 00:55:00,214 --> 00:55:03,301 - Some other time. DEBBY: Hello, Daddy. 846 00:55:04,468 --> 00:55:07,888 Miss Cassaway, will you get Mrs. Hamilton on the telephone, please? 847 00:55:09,515 --> 00:55:11,809 Miss Cassaway, Mrs. Hamilton on the phone, please. 848 00:55:11,976 --> 00:55:13,728 Yes, bishop. 849 00:55:14,979 --> 00:55:16,981 DUDLEY: Good morning, Julia. - Good morning, Dudley. 850 00:55:17,148 --> 00:55:19,233 See you in a few minutes. Have to see Matilda. 851 00:55:19,400 --> 00:55:22,028 - Yes. Bye, Debby. - Goodbye, Dudley. 852 00:55:22,194 --> 00:55:23,654 Bye. 853 00:55:31,579 --> 00:55:34,248 - Thank you. - Oh, pretty. 854 00:55:36,083 --> 00:55:38,878 - Are you expecting a letter? - One never knows. 855 00:55:39,045 --> 00:55:42,131 But if I should get one, the stamp will be worth saving. 856 00:55:42,298 --> 00:55:44,091 I'll have Mrs. Hamilton in a moment. 857 00:55:44,258 --> 00:55:45,968 You gonna see Mrs. Hamilton today? 858 00:55:46,135 --> 00:55:48,846 - I hope to. - May I come along? I'd like to meet her. 859 00:55:49,013 --> 00:55:51,891 Mrs. Hamilton? Bishop Brougham. 860 00:55:55,019 --> 00:55:57,271 Hello, Mrs. Hamilton. How are you? 861 00:55:57,438 --> 00:55:58,773 I'm glad to hear it. 862 00:55:58,939 --> 00:56:01,484 Mrs. Hamilton, I'd like to see you today. 863 00:56:01,650 --> 00:56:03,944 Well, this afternoon, if possible. 864 00:56:04,403 --> 00:56:07,031 Yes, it is. It's very urgent. 865 00:56:08,157 --> 00:56:11,327 - Oh, that's too bad. - Oh, terrible. 866 00:56:12,536 --> 00:56:15,581 You can? Oh, that's splendid. 867 00:56:15,748 --> 00:56:19,251 Thank you so much. I'll be there, 5:00 this evening. 868 00:56:19,418 --> 00:56:21,587 Thank you, Mrs. Hamilton. Goodbye. 869 00:56:21,754 --> 00:56:24,799 Henry, you didn't make an appointment for this afternoon, did you? 870 00:56:24,965 --> 00:56:28,636 - Yes, it was the only possible time. - You can't do this to Reverend Miller. 871 00:56:28,803 --> 00:56:30,554 That rehearsal is being held for you. 872 00:56:30,721 --> 00:56:34,308 They'll get along all right without me. There are other things more important. 873 00:56:34,475 --> 00:56:36,352 Mr. Miller will be delighted to see you. 874 00:56:36,519 --> 00:56:38,896 But it isn't the same, Henry. You're his bishop. 875 00:56:39,063 --> 00:56:42,358 And I don't like going alone. 876 00:56:58,040 --> 00:57:01,127 It's the big house at the end of this street, driver. 877 00:57:01,669 --> 00:57:03,712 Dudley, I take it that-- 878 00:57:04,338 --> 00:57:08,008 That you have the money for the taxi? 879 00:57:08,175 --> 00:57:11,387 No. What makes you think I have money? 880 00:57:11,554 --> 00:57:13,848 Oh, I just thought that you being an-- 881 00:57:14,014 --> 00:57:15,141 [THUDS] 882 00:57:15,307 --> 00:57:17,560 Oh, goodness! 883 00:57:18,060 --> 00:57:21,897 - I'm sorry. - Sorry. Sorry. 884 00:57:22,440 --> 00:57:23,858 [CLEARS THROAT] 885 00:57:30,906 --> 00:57:32,491 Thank you. 886 00:57:39,707 --> 00:57:42,042 I won't be late. I may join you before the end. 887 00:57:42,209 --> 00:57:43,210 Please try. 888 00:57:43,377 --> 00:57:45,546 I'll see you at St. Timothy's in one hour. 889 00:57:45,713 --> 00:57:47,006 Try. 890 00:57:47,173 --> 00:57:48,424 I will be there. 891 00:57:48,591 --> 00:57:49,925 Good. 892 00:57:50,092 --> 00:57:51,719 This is it, driver. 893 00:58:13,199 --> 00:58:15,784 - Good evening, Bishop Brougham. - How are you, Stevens? 894 00:58:15,951 --> 00:58:18,412 Mrs. Hamilton is in the drawing room, sir. 895 00:58:18,579 --> 00:58:20,080 Thank you. 896 00:58:28,380 --> 00:58:30,925 Well, Bishop Brougham. 897 00:58:31,842 --> 00:58:34,136 My dear Mrs. Hamilton, I've come to tell you-- 898 00:58:34,303 --> 00:58:37,056 - You've come to apologize, I trust. - Exactly. 899 00:58:37,223 --> 00:58:39,808 Upon mature consideration, my objections seem petty... 900 00:58:39,975 --> 00:58:42,311 ...compared with the generosity of your gesture. 901 00:58:42,478 --> 00:58:43,604 I'm very much relieved. 902 00:58:43,771 --> 00:58:45,564 - Sit down, Bishop Brougham. - Thank you. 903 00:58:45,731 --> 00:58:48,776 What hurt me most was to think that my instincts betrayed me... 904 00:58:48,943 --> 00:58:51,612 ...in recommending you for the position you now hold. 905 00:58:51,779 --> 00:58:53,447 I'm grateful, Mrs. Hamilton. 906 00:58:53,614 --> 00:58:56,951 Now, in planning the cathedral, I'm taking it for granted... 907 00:58:57,117 --> 00:59:00,079 ...that George B. Hamilton Memorial Chapel shall be located-- 908 00:59:00,246 --> 00:59:02,206 Just where you specified, Mrs. Hamilton. 909 00:59:02,373 --> 00:59:06,502 You no longer feel the effect will be that the cathedral was built in my husband's honor? 910 00:59:06,669 --> 00:59:08,462 That was used in the heat of dispute. 911 00:59:08,629 --> 00:59:11,590 - What matters is that the cathedral be built. - Good. 912 00:59:11,757 --> 00:59:15,344 You know, I will not have his name in some horrid little brass plaque. 913 00:59:15,511 --> 00:59:18,722 Oh, no. It will be incised in marble, large letters that are gilded. 914 00:59:18,889 --> 00:59:21,600 That large window depicting Saint George and the dragon. 915 00:59:21,767 --> 00:59:22,810 Yes? 916 00:59:22,977 --> 00:59:27,690 I should very much like that the countenance of Saint George suggest my late husband. 917 00:59:27,856 --> 00:59:28,983 Yes. 918 00:59:29,149 --> 00:59:33,028 - Who do you see as the dragon? - Oh, any dragon. 919 00:59:33,195 --> 00:59:35,197 Now, let's get the blueprints. 920 00:59:35,364 --> 00:59:38,033 Mrs. Hamilton, as we're now in such complete agreement... 921 00:59:38,200 --> 00:59:40,786 ...would you mind if we postponed the discussion? 922 00:59:40,953 --> 00:59:42,830 Julia's waiting for me at St. Timothy's. 923 00:59:42,997 --> 00:59:46,333 Very well. We can go over the plans when we send for transfer of funds. 924 00:59:46,500 --> 00:59:50,087 Thank you so much. And I'm so glad we've settled our differences. 925 00:59:54,633 --> 00:59:56,385 Is anything the matter? 926 00:59:56,552 --> 00:59:59,513 Why, it doesn't seem quite right, does it? 927 00:59:59,680 --> 01:00:02,725 Oh, but-- Oh, Stevens. 928 01:00:02,891 --> 01:00:06,687 There's something wrong about the bishop's chair. 929 01:00:07,479 --> 01:00:10,274 Oh, madam, it must be the new varnish. 930 01:00:10,441 --> 01:00:13,110 The finisher should have warned us. 931 01:00:14,194 --> 01:00:15,904 I do hope I'm not harming the chair. 932 01:00:16,071 --> 01:00:18,032 Oh, no, no, not at all. 933 01:00:18,198 --> 01:00:22,369 Send to a furniture shop, or a plumber's or get turpentine. Do something, Stevens. 934 01:00:22,536 --> 01:00:25,122 Yes, madam. Oh, dear. 935 01:00:26,123 --> 01:00:28,626 - I wonder-- - Would you give it a pull at the back? 936 01:00:28,792 --> 01:00:29,877 Yes, yes. 937 01:00:41,388 --> 01:00:42,890 Thank you. 938 01:00:44,975 --> 01:00:47,978 It's been a long time since Henry's been down here. 939 01:00:48,145 --> 01:00:50,314 I wish he had come. 940 01:00:50,606 --> 01:00:53,942 You know, when he was here, he was so close to people... 941 01:00:54,109 --> 01:00:56,362 - ...so loved by everybody. - Uh-huh. 942 01:00:56,528 --> 01:00:58,238 And how does it seem to you now? 943 01:00:58,405 --> 01:01:01,533 In dreaming of his cathedral, he's moved away from people he loved? 944 01:01:01,700 --> 01:01:03,202 Yes. 945 01:01:03,369 --> 01:01:06,914 It's gonna be such a disappointment for Reverend Miller not to see him. 946 01:01:07,081 --> 01:01:09,917 Oh, well, he doesn't have to be disappointed. 947 01:01:12,586 --> 01:01:15,255 - Hello, Mr. Miller. - Mrs. Brougham, so good of you to come. 948 01:01:15,422 --> 01:01:19,134 Not at all. I'm delighted to be here. This is Mr. Dudley, bishop's assistant. 949 01:01:19,301 --> 01:01:21,679 - Mr. Dudley, a pleasure. - Thank you, Mr. Miller. 950 01:01:21,845 --> 01:01:24,098 The bishop will try to get here later, Mr. Miller. 951 01:01:24,264 --> 01:01:28,352 - Something important came up. - Oh, of course, he's a busy man now. 952 01:01:28,519 --> 01:01:29,853 Yes. 953 01:01:30,020 --> 01:01:33,107 - This is Mrs. Duffy. - I know Mrs. Duffy. How are you? 954 01:01:33,273 --> 01:01:35,567 It's an honor to have you here at St. Timothy's. 955 01:01:35,734 --> 01:01:37,653 Thank you. And this is Mr. Dudley. 956 01:01:37,820 --> 01:01:39,154 Mrs. Duffy is the organist. 957 01:01:39,321 --> 01:01:41,615 Oh, I'm sure Mrs. Duffy plays enchantingly. 958 01:01:41,782 --> 01:01:42,866 Hello, Mrs. Duffy. 959 01:01:43,033 --> 01:01:46,245 MILLER: I'm afraid some of our boys are a little late. 960 01:01:47,079 --> 01:01:49,957 We really should begin, but I don't see how we can. 961 01:01:50,124 --> 01:01:52,251 It's really quite embarrassing. 962 01:01:52,418 --> 01:01:57,423 But, you know, it is a little difficult to compete with basketball and Christmas. 963 01:01:57,589 --> 01:01:59,258 They're all good boys at heart. 964 01:01:59,425 --> 01:02:01,552 I know they are. They'll show up. 965 01:02:01,719 --> 01:02:03,595 MILLER: I hope so. 966 01:02:04,138 --> 01:02:06,765 - Hello, Bobby. - Hello. 967 01:02:07,141 --> 01:02:09,810 DUDLEY: What do you sing? - I sing first soprano. 968 01:02:09,977 --> 01:02:11,979 DUDLEY: Are you good? - I don't know. 969 01:02:12,146 --> 01:02:14,690 DUDLEY: Well, how about giving out? - Me alone? 970 01:02:14,857 --> 01:02:16,984 DUDLEY: Well, you got George up there. Hello, George. 971 01:02:17,151 --> 01:02:19,153 - Hello. DUDLEY: Well, what do you say? 972 01:02:19,319 --> 01:02:21,238 Well, okay. 973 01:02:21,613 --> 01:02:23,323 DUDLEY: Are you ready, Mrs. Duffy? - Oh, yes. 974 01:02:23,490 --> 01:02:25,033 Hit it. 975 01:02:25,200 --> 01:02:26,535 [ORGAN PLAYING] 976 01:02:28,036 --> 01:02:34,168 [SINGING] Oh, sing to God your hymns of gladness 977 01:02:34,334 --> 01:02:38,839 Ye loving hearts your tribute pay 978 01:02:39,006 --> 01:02:44,094 Your lord is born this happy day 979 01:02:44,511 --> 01:02:49,725 Then pierce the sky With songs of gladness 980 01:02:49,933 --> 01:02:54,146 Disperse the shades Of gloom and sadness 981 01:02:54,354 --> 01:02:56,857 Your Lord is born 982 01:02:57,024 --> 01:02:59,276 This happy day 983 01:02:59,443 --> 01:03:01,361 O, sing to God 984 01:03:01,528 --> 01:03:04,448 Your hymns of gladness 985 01:03:04,615 --> 01:03:07,618 O, sing to God 986 01:03:07,785 --> 01:03:10,537 Your hymns of gladness 987 01:03:10,704 --> 01:03:15,292 Ye loving hearts your tribute pay 988 01:03:15,459 --> 01:03:20,756 Your Lord is born this happy day 989 01:03:21,089 --> 01:03:26,178 Then pierce the sky With songs of gladness 990 01:03:26,345 --> 01:03:30,682 Disperse the shades Of gloom and sadness 991 01:03:30,891 --> 01:03:33,393 Your Lord is born 992 01:03:33,560 --> 01:03:36,104 This happy day 993 01:03:36,271 --> 01:03:38,148 O, sing to God 994 01:03:38,315 --> 01:03:41,527 Your hymns of gladness 995 01:03:41,735 --> 01:03:44,363 Oh, word of God 996 01:03:44,530 --> 01:03:47,407 For us incarnate 997 01:03:47,574 --> 01:03:49,660 Oh, word of God 998 01:03:49,827 --> 01:03:52,913 For us incarnate 999 01:03:53,080 --> 01:03:57,543 By faith we hear thine angels sing 1000 01:03:57,709 --> 01:04:02,756 Oh, God, we hear thine angels sing 1001 01:04:02,923 --> 01:04:05,884 We hear thine angels sing 1002 01:04:06,051 --> 01:04:10,347 Their hymns of praise to thee, their king 1003 01:04:10,514 --> 01:04:15,519 We join with them in adoration 1004 01:04:15,686 --> 01:04:20,983 We join with them in adoration 1005 01:04:21,149 --> 01:04:25,028 We pour to thee, we pour to thee 1006 01:04:25,195 --> 01:04:28,949 Our supplication 1007 01:04:29,116 --> 01:04:31,618 That thou wouldst 1008 01:04:31,785 --> 01:04:34,788 Grant us, Lord 1009 01:04:34,955 --> 01:04:41,044 Salvation 1010 01:04:49,303 --> 01:04:54,308 Boys, that was beautiful, really beautiful. 1011 01:04:54,474 --> 01:04:58,186 You know, you've all grown up so since the bishop and I lived in this parish... 1012 01:04:58,353 --> 01:05:01,940 ...that I hardly recognized any of you. 1013 01:05:02,107 --> 01:05:03,984 But I'm so proud of you. 1014 01:05:04,151 --> 01:05:06,361 And I know he's going to be too. 1015 01:05:06,528 --> 01:05:08,530 Oh, thank you. 1016 01:05:08,697 --> 01:05:10,824 Mr. Miller, that was wonderful. 1017 01:05:10,991 --> 01:05:13,744 I can't thank you enough, Mrs. Brougham. 1018 01:05:13,911 --> 01:05:14,995 And you, Mr. Dudley. 1019 01:05:15,162 --> 01:05:18,206 Oh, I'm so sorry the bishop couldn't have been here. 1020 01:05:21,668 --> 01:05:24,421 - Are you all right? - Yes, yes, thank you. 1021 01:05:24,588 --> 01:05:27,257 Whatever is keeping Stevens? 1022 01:05:27,424 --> 01:05:28,967 Oh, Stevens, there you are. 1023 01:05:29,134 --> 01:05:33,055 I'm terribly sorry, madam, but the furniture shop is closed until after New Year. 1024 01:05:33,221 --> 01:05:36,475 I can't seem to find a plumber, and we're out of turpentine. 1025 01:05:36,642 --> 01:05:40,520 - This is preposterous. - Would some witch hazel be of any use? 1026 01:05:41,480 --> 01:05:43,565 - Might I use your telephone? - Yes, of course. 1027 01:05:43,732 --> 01:05:46,360 - It's over there. - Thank you so much. 1028 01:05:59,665 --> 01:06:01,708 Matilda, this is Bishop Brougham. 1029 01:06:01,875 --> 01:06:06,213 I'm over at Mrs. Hamilton's. Will you bring me another pair of trousers at once, please. 1030 01:06:08,131 --> 01:06:11,593 Well, what difference does it make? Just bring me another pair of trousers. 1031 01:06:11,760 --> 01:06:13,011 Thank you. 1032 01:06:13,929 --> 01:06:16,932 I'm so very sorry this has happened. 1033 01:06:17,182 --> 01:06:20,018 Oh, if only I could get in touch with Julia or Dudley. 1034 01:06:20,185 --> 01:06:23,063 Now, now, don't be nervous, bishop. 1035 01:06:23,647 --> 01:06:25,482 Have a chair. 1036 01:06:25,732 --> 01:06:27,943 Thank you. I have one. 1037 01:06:35,409 --> 01:06:36,576 He isn't here. 1038 01:06:36,743 --> 01:06:39,913 Well, perhaps the meeting was more important than he thought. 1039 01:06:40,080 --> 01:06:41,999 I suppose. 1040 01:06:42,249 --> 01:06:44,835 Well, we better go on home. 1041 01:06:48,088 --> 01:06:50,090 You know, Dudley, it's a strange thing. 1042 01:06:50,257 --> 01:06:52,009 What's strange? 1043 01:06:52,175 --> 01:06:56,096 You seem to be able to make me feel as if everything is gonna be all right. 1044 01:06:56,263 --> 01:06:59,558 - Well, it could be if.... - If what? 1045 01:07:00,100 --> 01:07:03,770 If people could only learn to behave like human beings. 1046 01:07:06,356 --> 01:07:08,108 Hey, taxi. 1047 01:07:15,073 --> 01:07:16,533 Here's a cab, Julia. 1048 01:07:18,785 --> 01:07:20,537 Will you please wait, Sylvester? 1049 01:07:20,704 --> 01:07:22,873 Okay. Sure, mister, I'll wait. 1050 01:07:23,040 --> 01:07:25,000 Sylvester? 1051 01:07:31,548 --> 01:07:34,634 Good evening. If you'll wait just a moment, I'll be right with you. 1052 01:07:34,801 --> 01:07:38,388 - This is one of our most exclusive models. - Really? 1053 01:07:38,555 --> 01:07:40,390 Oh, it's lovely. Just simply ravishing. 1054 01:07:40,557 --> 01:07:42,225 So chic. So young. 1055 01:07:42,392 --> 01:07:45,270 - It is sweet, isn't it? - Oh, it's stunning. 1056 01:07:45,437 --> 01:07:47,439 Not everyone could wear such a daring hat. 1057 01:07:47,606 --> 01:07:49,816 Of course, it was made for madame. 1058 01:08:06,374 --> 01:08:10,462 Say, how did you know my name was Sylvester? 1059 01:08:10,629 --> 01:08:15,008 - Oh, it's up there on your card. - Oh. 1060 01:08:16,802 --> 01:08:19,012 Sylvester, could you drive us through the park? 1061 01:08:19,179 --> 01:08:22,349 - That's way out of your way. - What's the matter with you, Sylvester? 1062 01:08:22,516 --> 01:08:24,810 - Are you getting bored with us? - Oh, no. 1063 01:08:24,976 --> 01:08:27,187 I'd drive you by way of Mexico City if you want. 1064 01:08:27,521 --> 01:08:29,064 Thank you. 1065 01:08:31,066 --> 01:08:33,568 Dudley, I'm having so much fun. 1066 01:08:34,111 --> 01:08:35,237 - Are you, Julia? - Yes. 1067 01:08:35,403 --> 01:08:36,696 - Are you really? - Yes. 1068 01:08:36,863 --> 01:08:39,950 - I feel as if I were doing something wicked. - Why? 1069 01:08:40,117 --> 01:08:41,535 I don't know. 1070 01:08:41,701 --> 01:08:43,703 Somehow, it seems wrong to have so much fun. 1071 01:08:43,870 --> 01:08:47,415 But I can't figure out what's wrong about it. 1072 01:08:47,582 --> 01:08:50,919 Do you folks happen to know what the main trouble with this country is? 1073 01:08:51,086 --> 01:08:53,880 Oh, I've heard several versions of that. 1074 01:08:54,047 --> 01:08:55,423 Do you know, Sylvester? 1075 01:08:55,590 --> 01:08:59,386 Well, I think I do. The main trouble is there are too many people... 1076 01:08:59,553 --> 01:09:03,056 ...who don't know where they're going and they want to get there too fast. 1077 01:09:03,223 --> 01:09:06,434 Now, take you two. I'd call you unusual. 1078 01:09:06,601 --> 01:09:09,396 Thank you. You're very perceptive. 1079 01:09:09,563 --> 01:09:11,606 First place, you know your destination. 1080 01:09:11,773 --> 01:09:13,567 But you're in no hurry to get there. 1081 01:09:13,733 --> 01:09:16,528 You wanna enjoy some scenery en route. 1082 01:09:16,695 --> 01:09:19,239 And you're not reluctant to spend an extra four bits... 1083 01:09:19,406 --> 01:09:21,408 ...for a detour with Mother Nature. 1084 01:09:21,575 --> 01:09:22,742 [TIRES SCREECH] 1085 01:09:22,909 --> 01:09:25,078 Hey, look where you're going! 1086 01:09:26,621 --> 01:09:28,915 Well. Well, my goodness. 1087 01:09:29,082 --> 01:09:31,585 Did you see the way I missed that truck? 1088 01:09:31,918 --> 01:09:36,590 - Well, it was just like a miracle. - Yes, but don't overplay your hand. 1089 01:09:41,595 --> 01:09:42,888 Oh.... 1090 01:09:48,268 --> 01:09:50,228 Sylvester, pull up here. 1091 01:09:50,395 --> 01:09:54,107 - Come on, Julia, we're going skating. - No, we mustn't. It's late. We couldn't. 1092 01:09:54,274 --> 01:09:55,317 You think we could? 1093 01:09:55,483 --> 01:09:57,569 Henry's waited this long. He can wait longer. 1094 01:09:57,736 --> 01:09:59,654 - Yeah. - Sylvester, stop the car. 1095 01:10:03,742 --> 01:10:06,745 - I am wicked. - Well, if you are, so am I. That's impossible. 1096 01:10:06,912 --> 01:10:08,079 Can you skate, Sylvester? 1097 01:10:08,246 --> 01:10:10,707 Oh, I used to when I was a boy, but I'm too old now. 1098 01:10:10,874 --> 01:10:13,710 Oh, pull on some skates. You'll find out how young you are. 1099 01:10:33,521 --> 01:10:38,026 Ooh. Oh, I'm not quite so sure I can. 1100 01:10:56,169 --> 01:10:59,714 - Now, relax. That's right. - Oh! 1101 01:10:59,881 --> 01:11:01,716 That's right. 1102 01:11:04,886 --> 01:11:06,304 Oh.... 1103 01:11:10,850 --> 01:11:12,602 Pretty hat. 1104 01:11:44,968 --> 01:11:47,554 - Why, Dudley. - Now, you. 1105 01:11:47,721 --> 01:11:50,348 - Oh, no. No, I.... - Come on. Come on. 1106 01:11:50,515 --> 01:11:52,017 Uh.... 1107 01:11:58,231 --> 01:12:01,651 - Oh, Dudley, this is heaven. - You've found the perfect word. 1108 01:12:25,175 --> 01:12:28,136 Look. Look what I'm doing. Oh! 1109 01:12:28,636 --> 01:12:30,472 You're a beautiful skater, Julia. 1110 01:12:30,638 --> 01:12:32,724 In fact, you're beautiful. 1111 01:12:40,523 --> 01:12:42,734 - Oh, look. Look at Sylvester. DUDLEY: Ha-ha-ha. 1112 01:12:47,030 --> 01:12:48,990 Now, Sylvester. 1113 01:12:52,243 --> 01:12:54,162 SYLVESTER: Oh, oh, oh! 1114 01:12:54,329 --> 01:12:55,997 [ALL LAUGHING] 1115 01:12:58,291 --> 01:12:59,751 SYLVESTER: Whoa! 1116 01:13:08,676 --> 01:13:10,261 Oh, look! Ha-ha-ha. 1117 01:13:13,181 --> 01:13:14,849 - Excuse me, Julia. - Sure. 1118 01:13:15,016 --> 01:13:18,186 Keep cool, Sylvester. Keep cool. 1119 01:13:19,312 --> 01:13:21,064 Relax. 1120 01:13:23,650 --> 01:13:25,944 That's right. Come on, come on. 1121 01:13:26,111 --> 01:13:28,196 Give me the other one. That's it. 1122 01:13:28,363 --> 01:13:31,783 All right, now, relax. No, no. Don't collapse, just relax. 1123 01:13:34,744 --> 01:13:36,871 SYLVESTER: Hang on to me now. 1124 01:13:43,461 --> 01:13:45,755 Oh, don't leave me! 1125 01:13:45,922 --> 01:13:47,799 Don't! 1126 01:14:01,020 --> 01:14:03,314 How am I doing, Dudley? 1127 01:14:08,069 --> 01:14:10,029 Yippee! 1128 01:14:15,952 --> 01:14:18,413 Wait for me, Dudley. 1129 01:15:05,502 --> 01:15:06,711 [DUDLEY LAUGHING] 1130 01:15:06,878 --> 01:15:08,713 JULIA: Thank you, Dudley. DUDLEY: All right. 1131 01:15:08,880 --> 01:15:10,423 How much do I owe you, Sylvester? 1132 01:15:10,590 --> 01:15:12,091 Not a cent, my friend. 1133 01:15:12,258 --> 01:15:15,887 My pockets are just bulging with the coins of self-satisfaction. 1134 01:15:16,054 --> 01:15:18,181 - You wanna know why? DUDLEY: I'd love to know. 1135 01:15:18,348 --> 01:15:22,477 Because you and the lady have restored my faith in human nature, that's why. 1136 01:15:22,936 --> 01:15:24,771 Good night, Dudley. Good night, Julia. 1137 01:15:24,938 --> 01:15:27,649 - Good night, Sylvester. - Good night, Sylvester. 1138 01:15:32,737 --> 01:15:35,073 Sylvester is a noble soul. 1139 01:15:35,240 --> 01:15:39,744 His children and his children's children will rise up and call him blessed. 1140 01:15:39,911 --> 01:15:43,706 Dudley, this has been the most wonderful evening I've had in years. 1141 01:15:43,873 --> 01:15:47,585 This has been the most wonderful evening I've had in centuries. Heh. 1142 01:15:48,169 --> 01:15:50,672 JULIA: I hope I haven't left the key home. 1143 01:15:50,838 --> 01:15:52,507 DUDLEY: Go right in. It's open. 1144 01:15:52,674 --> 01:15:54,425 JULIA: Thank you, Dudley. DUDLEY: Very good. 1145 01:15:54,592 --> 01:15:56,970 - Well, hello, Queenie. - Hello, Queenie, how are you? 1146 01:15:57,136 --> 01:15:58,721 - May I help you? - Yes, please. 1147 01:15:58,888 --> 01:16:01,516 - All right. - Oh! You took off my shoe. 1148 01:16:01,683 --> 01:16:02,934 Hello, Henry. 1149 01:16:03,101 --> 01:16:07,021 Oh, Henry, what happened to you? I thought you were gonna meet us at St. Timothy's. 1150 01:16:07,188 --> 01:16:09,190 - What happened? It's late. - I'll take that. 1151 01:16:09,357 --> 01:16:11,859 Thank you. You'll never guess. 1152 01:16:12,026 --> 01:16:13,903 - We went skating. DUDLEY: Ha-ha-ha. 1153 01:16:14,070 --> 01:16:16,030 There you are. 1154 01:16:16,197 --> 01:16:18,366 - See you in a minute, Henry. - All right. 1155 01:16:19,701 --> 01:16:21,035 - Skating? - Yes. 1156 01:16:21,202 --> 01:16:22,954 Dudley's the most marvelous skater. 1157 01:16:23,121 --> 01:16:25,081 He even made me imagine that I was good. 1158 01:16:25,248 --> 01:16:29,460 You should have heard those boys sing at St. Timothy's. It was absolutely heavenly. 1159 01:16:29,627 --> 01:16:30,670 I'm sure of that. 1160 01:16:30,837 --> 01:16:33,381 - Did you have a successful meeting? - Oh, yes, did you? 1161 01:16:33,548 --> 01:16:35,049 - Satisfactory. - Good. 1162 01:16:35,216 --> 01:16:38,386 Oh, dear, I wanna see Debby before she goes to sleep. 1163 01:16:38,553 --> 01:16:41,097 Oh, you haven't said a word about it. 1164 01:16:41,264 --> 01:16:42,307 About what? 1165 01:16:42,473 --> 01:16:45,059 My hat. My new hat. 1166 01:16:48,104 --> 01:16:51,232 - Well, what do you think? - Charming. 1167 01:16:51,399 --> 01:16:54,068 Ha, ha. Thank you. I'll be right down. 1168 01:16:55,528 --> 01:16:58,615 There's one thing I know about this, Julia is absolutely blameless. 1169 01:16:58,781 --> 01:17:01,576 - Of course she is. - You stopped me from joining you. 1170 01:17:01,743 --> 01:17:04,245 Julia had a very good time. 1171 01:17:04,412 --> 01:17:06,080 Well, I didn't. 1172 01:17:07,415 --> 01:17:10,293 If you'd sent me to represent you with Mrs. Hamilton, I would. 1173 01:17:10,460 --> 01:17:13,087 You didn't. So I represented you with your wife. 1174 01:17:13,254 --> 01:17:15,923 Is that part of the normal duties of an--? 1175 01:17:20,803 --> 01:17:22,263 Of an angel? 1176 01:17:22,430 --> 01:17:26,601 Sometimes, Henry, angels must rush in where fools fear to tread. 1177 01:17:26,768 --> 01:17:30,480 I haven't the faintest idea what that means and I don't want it explained to me. 1178 01:17:33,107 --> 01:17:34,942 Dudley, you can go now. 1179 01:17:35,109 --> 01:17:37,070 - I've solved my problem. - Have you? 1180 01:17:37,236 --> 01:17:39,656 Mrs. Hamilton is giving the money for the cathedral. 1181 01:17:39,822 --> 01:17:42,283 Oh, but that was a foregone conclusion... 1182 01:17:42,450 --> 01:17:46,579 ...if you were willing to make a slight sacrifice of your principles. 1183 01:17:47,955 --> 01:17:52,126 Don't you think it's worth it for this glorious edifice? 1184 01:17:53,294 --> 01:17:55,630 I'm not so sure of its glory at a time like this. 1185 01:17:55,797 --> 01:17:59,300 - Oh, you're not? - No, Henry, I'm not. 1186 01:17:59,801 --> 01:18:02,011 You know, these are lean years for the world. 1187 01:18:02,178 --> 01:18:05,807 So many people need food, so many people need shelter. 1188 01:18:05,973 --> 01:18:09,644 That big roof could make so many little roofs. 1189 01:18:09,811 --> 01:18:12,146 But we're dealing with a materialistic woman. 1190 01:18:12,313 --> 01:18:14,065 She wouldn't listen to talk like that. 1191 01:18:14,232 --> 01:18:16,192 Did you try? 1192 01:18:17,318 --> 01:18:21,489 It's all arranged. It's finished. You came here so I could have a cathedral. 1193 01:18:21,656 --> 01:18:23,282 I've got it, now I want you to go. 1194 01:18:23,449 --> 01:18:26,661 I want you to get out of my house, out of my life and away from Julia. 1195 01:18:26,828 --> 01:18:31,207 I suppose you'd pray for that. It was your prayer that brought me here. 1196 01:18:50,977 --> 01:18:52,520 Mm-mm. 1197 01:18:52,729 --> 01:18:54,689 Henry, that was no prayer. 1198 01:18:54,856 --> 01:18:58,234 It was right from my heart. I want you to go. 1199 01:18:58,401 --> 01:19:00,862 - Julia doesn't. - Julia. 1200 01:19:01,279 --> 01:19:03,906 Get out! Get out! 1201 01:19:05,032 --> 01:19:06,868 Julia is about to come down the stairs. 1202 01:19:07,034 --> 01:19:08,786 Now, don't let her see you like that. 1203 01:19:08,953 --> 01:19:11,330 Try to calm yourself, Henry. 1204 01:19:23,760 --> 01:19:24,927 Dudley. 1205 01:19:25,094 --> 01:19:27,889 Oh, Debby wants Dudley to come up and say good night to her. 1206 01:19:28,055 --> 01:19:29,307 - Where is he? - He's gone. 1207 01:19:29,474 --> 01:19:31,225 - Where? - How should I know? 1208 01:19:32,018 --> 01:19:33,686 Well, why did he leave so suddenly? 1209 01:19:33,853 --> 01:19:37,231 I got rid of him. I told him to go away. I fired him. 1210 01:19:37,398 --> 01:19:39,025 - Why? - Because he's incompetent. 1211 01:19:39,192 --> 01:19:42,445 He's no good at his job and I cannot stand the sight of him! 1212 01:19:44,197 --> 01:19:45,907 [DOOR SLAMS] 1213 01:20:10,389 --> 01:20:14,727 Mommy, I'm sure that Dudley's never coming back. 1214 01:20:14,894 --> 01:20:17,688 Darling, you must never say "never." 1215 01:20:17,855 --> 01:20:20,024 But where is he? 1216 01:20:20,525 --> 01:20:22,235 Come here, dear. 1217 01:20:25,196 --> 01:20:27,031 Now, listen to me. 1218 01:20:27,615 --> 01:20:30,201 Dudley wouldn't leave us without saying a word. 1219 01:20:30,368 --> 01:20:33,788 Besides, he promised me he was going to tell you about Santa Claus. 1220 01:20:33,955 --> 01:20:36,457 He knows Santa Claus very well. 1221 01:20:37,458 --> 01:20:40,461 But it's almost Christmas Eve. 1222 01:20:40,670 --> 01:20:42,505 Soon I'll have to go to bed. 1223 01:20:42,672 --> 01:20:45,716 But I told you, dear, he wouldn't leave us without saying a word. 1224 01:20:45,883 --> 01:20:47,969 - Would he, Matilda? - Oh, no. No. 1225 01:20:48,135 --> 01:20:50,972 That wouldn't be like him, not like Mr. Dudley. 1226 01:20:51,138 --> 01:20:54,058 Come along, Debby. I'll get you ready for dinner. 1227 01:20:54,225 --> 01:20:56,686 Would you come see me when you get back, Mommy? 1228 01:20:56,853 --> 01:20:58,896 Well, of course, dear. 1229 01:21:16,330 --> 01:21:18,416 [SNIFFLING] 1230 01:21:20,960 --> 01:21:24,005 Here is the list of your calls, bishop, ending at Mrs. Hamilton's. 1231 01:21:24,171 --> 01:21:25,464 Thank you. 1232 01:21:25,631 --> 01:21:28,551 Miss Cassaway, here is the manuscript of my Christmas sermon. 1233 01:21:28,718 --> 01:21:32,763 I shall want the original in five carbons for issuing to the press. 1234 01:21:32,930 --> 01:21:36,309 If you get the typing done before I come back, leave copies on my desk. 1235 01:21:39,186 --> 01:21:41,981 I'm sorry to keep you so long on Christmas Eve. 1236 01:21:42,148 --> 01:21:45,985 Of course, sir, I understand. It must be done. 1237 01:21:47,612 --> 01:21:50,323 Henry, I'm ready to start out now. 1238 01:21:50,489 --> 01:21:53,951 We go first to the Tropshores', then we-- 1239 01:21:55,620 --> 01:21:57,622 Then we go to the Vandovers'. 1240 01:21:57,788 --> 01:21:59,707 Goodbye, Miss Cassaway. 1241 01:22:11,052 --> 01:22:12,428 Sylvester. 1242 01:22:12,595 --> 01:22:15,014 - Oh, hello, Julia. - Hello. What are you doing here? 1243 01:22:15,181 --> 01:22:17,683 I've been waiting around here for about an hour... 1244 01:22:17,850 --> 01:22:20,144 ...hoping there'd be another skating party. 1245 01:22:20,311 --> 01:22:23,522 Where's Dudley? Oh, you've got a preacher with you. 1246 01:22:24,065 --> 01:22:26,525 - This is my-- - Oh, I know. 1247 01:22:26,692 --> 01:22:29,862 There's gonna be a wedding ceremony, you and Dudley. 1248 01:22:30,029 --> 01:22:33,366 Sylvester, this is my husband, Bishop Brougham. 1249 01:22:33,532 --> 01:22:35,201 - How do you do? - Oh. 1250 01:22:36,661 --> 01:22:40,039 - Oh. - 247 North Maple. 1251 01:22:44,877 --> 01:22:47,630 247 North Maple. 1252 01:23:02,979 --> 01:23:04,563 - Mildred. - Oh! 1253 01:23:06,148 --> 01:23:08,609 Oh, why, Dudley, it's you. 1254 01:23:08,776 --> 01:23:12,822 Why, I didn't see-- Where have you been? All of us have been worrying about you. 1255 01:23:13,280 --> 01:23:16,742 - And poor Mrs. Brougham. - What about Mrs. Brougham? 1256 01:23:16,909 --> 01:23:19,245 Why, she's been popping in and out of here asking: 1257 01:23:19,412 --> 01:23:21,664 "Have you seen Dudley? Have you heard from him?" 1258 01:23:21,831 --> 01:23:22,999 Where is she, Mildred? 1259 01:23:23,165 --> 01:23:27,795 She and the bishop had some calls to make, finishing at Mrs. Hamilton's. 1260 01:23:30,506 --> 01:23:32,091 Let me type that sermon for you. 1261 01:23:32,258 --> 01:23:33,300 - Oh, no. No. - You go on. 1262 01:23:33,467 --> 01:23:35,344 - Bishop told me-- - Almost Christmas Eve. 1263 01:23:35,511 --> 01:23:38,639 - You must have shopping to do. - Oh.... 1264 01:23:38,806 --> 01:23:40,182 - Well-- - Go on, Mildred. 1265 01:23:40,349 --> 01:23:42,143 Thank you, Dudley. 1266 01:23:44,228 --> 01:23:46,188 Merry Christmas, Mildred. 1267 01:23:46,355 --> 01:23:49,817 Merry Christmas, Dudley. Merry-- 1268 01:24:20,264 --> 01:24:21,932 Take a sermon. 1269 01:24:23,184 --> 01:24:26,479 Tonight, I want to tell you the story of an empty stocking. 1270 01:24:26,645 --> 01:24:28,147 [TYPING] 1271 01:24:28,606 --> 01:24:32,526 Once upon a midnight clear, there was a child's cry... 1272 01:24:32,777 --> 01:24:37,531 ...a blazing star hung over a stable, and wise men came with birthday gifts. 1273 01:24:37,698 --> 01:24:39,158 Have you got that? 1274 01:24:39,325 --> 01:24:40,534 Good. 1275 01:24:40,701 --> 01:24:42,870 We haven't forgotten that down the centuries. 1276 01:24:43,037 --> 01:24:44,914 We celebrate it with stars on a tree... 1277 01:24:45,081 --> 01:24:49,043 ...and the cry of bells and gifts, especially with gifts. 1278 01:24:49,210 --> 01:24:51,128 We buy them and wrap them... 1279 01:24:51,295 --> 01:24:53,506 ...and put them under the tree. 1280 01:24:53,672 --> 01:24:55,091 You give me a tie... 1281 01:24:55,257 --> 01:24:57,218 ...I give you a book. 1282 01:24:57,384 --> 01:25:00,596 Aunt Martha always wanted an orange squeezer. 1283 01:25:00,763 --> 01:25:03,599 Uncle Harry can use a new pipe. 1284 01:25:06,685 --> 01:25:09,855 Oh, we forget nobody, adult and child. 1285 01:25:10,022 --> 01:25:11,899 All the stockings are filled. 1286 01:25:12,066 --> 01:25:13,567 All, that is, except one. 1287 01:25:35,297 --> 01:25:37,091 [SCREAMS] 1288 01:25:37,258 --> 01:25:38,801 Oh.... 1289 01:25:39,009 --> 01:25:40,136 I'm sorry, Matilda. 1290 01:25:40,302 --> 01:25:43,764 Oh, Mr. Dudley. I knew you'd come back. 1291 01:25:43,931 --> 01:25:46,267 I knew you hadn't walked out on us. 1292 01:25:46,433 --> 01:25:47,560 Of course not. 1293 01:25:47,726 --> 01:25:49,019 Debby's been so worried. 1294 01:25:49,186 --> 01:25:50,521 And as for Mrs. Brougham-- 1295 01:25:50,688 --> 01:25:52,022 Well, run upstairs, Matilda. 1296 01:25:52,189 --> 01:25:54,859 Tell Debby I'll see her later. I have some work to do. 1297 01:25:55,025 --> 01:25:56,610 I'll tell her. 1298 01:26:43,032 --> 01:26:44,992 One moment, please. 1299 01:26:45,159 --> 01:26:46,660 Is Mrs. Hamilton expecting you? 1300 01:26:46,827 --> 01:26:49,663 Not exactly, but she'll see me. I'm the bishop's assistant. 1301 01:26:49,830 --> 01:26:52,416 The bishop is expected, but not the assistant. 1302 01:26:52,583 --> 01:26:54,168 I told you, Stevens. 1303 01:26:54,335 --> 01:26:56,503 She'll wish to see me. 1304 01:26:58,297 --> 01:26:59,882 Yes, sir. 1305 01:27:01,342 --> 01:27:02,885 Yes, sir. 1306 01:27:29,954 --> 01:27:31,664 [HARP STRUMS] 1307 01:28:00,234 --> 01:28:02,569 [HUMMING] 1308 01:28:26,218 --> 01:28:29,930 "This was composed for you, my darling, and you only. Allan." 1309 01:28:30,097 --> 01:28:32,308 But her husband's name was George. 1310 01:28:33,475 --> 01:28:35,769 [HUMMING] 1311 01:30:25,712 --> 01:30:27,297 Good evening. 1312 01:30:29,091 --> 01:30:31,301 That music you were playing... 1313 01:30:31,468 --> 01:30:33,929 ...there's no one but me that knows that composition. 1314 01:30:34,096 --> 01:30:36,557 Yes, it's a shame that only you and I appreciate... 1315 01:30:36,723 --> 01:30:39,101 ...the lost genius of Allan Cartwright. 1316 01:30:39,268 --> 01:30:40,853 You know about Allan Cartwright? 1317 01:30:41,019 --> 01:30:42,062 Oh, yes. 1318 01:30:42,229 --> 01:30:46,859 The world lost a brilliant young composer when he was-- When he died. 1319 01:30:47,151 --> 01:30:50,028 That was nearly 40 years ago. 1320 01:30:50,404 --> 01:30:52,531 You couldn't have known him. 1321 01:30:52,698 --> 01:30:54,116 I'm much older than you think. 1322 01:30:54,283 --> 01:30:56,577 Come, let us sit down. 1323 01:31:02,666 --> 01:31:04,084 What is your name? 1324 01:31:04,251 --> 01:31:06,211 My name is Dudley. 1325 01:31:08,589 --> 01:31:12,134 But tell me about Allan and you. 1326 01:31:18,432 --> 01:31:19,766 Tell me. 1327 01:31:23,061 --> 01:31:27,107 Allan Cartwright was the only man I ever loved. 1328 01:31:28,066 --> 01:31:30,402 We were engaged to be married... 1329 01:31:30,777 --> 01:31:32,946 ...but I got frightened. 1330 01:31:33,530 --> 01:31:36,492 He had nothing and I was afraid of poverty. 1331 01:31:37,159 --> 01:31:39,203 He went away. 1332 01:31:40,537 --> 01:31:42,748 I never saw him again. 1333 01:31:44,208 --> 01:31:46,627 I never loved George Hamilton. 1334 01:31:46,793 --> 01:31:51,423 He was very much in love with me and he was wealthy. 1335 01:31:53,008 --> 01:31:57,387 I've spent a fortune honoring his memory in empty monuments. 1336 01:32:08,023 --> 01:32:09,066 The Hamilton mansion. 1337 01:32:09,233 --> 01:32:10,734 I never took a call here before. 1338 01:32:10,901 --> 01:32:12,653 - What do I owe you now? - Oh, no charge. 1339 01:32:12,819 --> 01:32:14,696 - I got nothing better to do. - Thank you. 1340 01:32:14,863 --> 01:32:16,865 I'll be seeing you, Julia. 1341 01:32:21,036 --> 01:32:23,288 [SNIFFLING] 1342 01:32:24,998 --> 01:32:27,668 There's someone at the door. That must be Henry and Julia. 1343 01:32:27,834 --> 01:32:31,505 Oh, the bishop. No, I won't-- I can't see him now. 1344 01:32:31,672 --> 01:32:33,799 - Oh, yes, you will. - No. 1345 01:32:33,966 --> 01:32:35,592 Yes. 1346 01:32:37,427 --> 01:32:38,512 That's right, Agnes. 1347 01:32:38,679 --> 01:32:42,224 Just go out and greet them in your usual warm-hearted manner. 1348 01:32:46,186 --> 01:32:48,438 The bishop and Mrs. Brougham are calling, madam. 1349 01:32:48,605 --> 01:32:49,898 Yes. 1350 01:32:55,362 --> 01:32:57,155 You'll stay for dinner, Dudley? 1351 01:32:57,322 --> 01:32:59,032 Oh, I'm afraid I can't, Agnes. 1352 01:32:59,199 --> 01:33:00,993 I have a great deal of work to do. 1353 01:33:01,159 --> 01:33:03,787 But don't keep Henry and Julia waiting. 1354 01:33:14,548 --> 01:33:15,841 Julia. 1355 01:33:16,008 --> 01:33:18,176 How do you do, Mrs. Hamilton? 1356 01:33:18,927 --> 01:33:21,471 How nice of you to come and see me. 1357 01:33:21,638 --> 01:33:23,390 And Henry. 1358 01:33:23,557 --> 01:33:26,893 A Merry Christmas. A Merry Christmas. 1359 01:33:27,060 --> 01:33:29,396 Come. Let's go into the drawing room. 1360 01:33:33,650 --> 01:33:35,485 - Henry. - Oh, yes, Mrs. Hamilton. 1361 01:33:35,652 --> 01:33:36,903 Merry Christmas to you too. 1362 01:33:37,070 --> 01:33:38,989 Come now, Henry. We're very old friends. 1363 01:33:39,156 --> 01:33:41,408 You must call me Agnes. 1364 01:33:42,034 --> 01:33:43,952 And you too, Julia, dear. 1365 01:33:44,119 --> 01:33:46,121 Oh, yes. Yes, of course. 1366 01:33:48,165 --> 01:33:49,750 Oh. 1367 01:33:50,917 --> 01:33:53,170 But he's gone already. 1368 01:33:53,337 --> 01:33:54,755 JULIA: Who? 1369 01:33:55,255 --> 01:33:56,757 Dudley. 1370 01:33:56,923 --> 01:33:58,258 - He was here? - Yes. 1371 01:33:58,425 --> 01:33:59,468 I should have known it. 1372 01:33:59,635 --> 01:34:01,303 - Where did he go? - Oh, the poor man. 1373 01:34:01,470 --> 01:34:03,138 He said he had so much work to do. 1374 01:34:03,305 --> 01:34:05,265 Henry, you must make him take some rest. 1375 01:34:05,432 --> 01:34:07,142 I've been trying to make him do that. 1376 01:34:07,309 --> 01:34:09,728 Oh, I can't thank you enough for sending him to me. 1377 01:34:09,895 --> 01:34:10,979 Oh, but do sit down. 1378 01:34:11,146 --> 01:34:12,856 You know, my dear, meeting Dudley... 1379 01:34:13,023 --> 01:34:16,526 ...has been the greatest spiritual experience of my life. 1380 01:34:16,693 --> 01:34:17,944 I'm glad you've seen him. 1381 01:34:18,111 --> 01:34:22,115 - How did you ever find him, Henry? - It was more or less of an accident. 1382 01:34:22,282 --> 01:34:24,534 - It was a miracle. - Oh, indeed, it was. 1383 01:34:24,701 --> 01:34:28,872 Talking with this wonderful, understanding man has-- 1384 01:34:29,039 --> 01:34:32,042 Henry, I've changed my mind about the cathedral. 1385 01:34:32,292 --> 01:34:34,503 I'm going to give my money to those who need it. 1386 01:34:34,670 --> 01:34:36,254 To the poor and the homeless... 1387 01:34:36,421 --> 01:34:40,676 ...and the unappreciated people here in the city and all over the world. 1388 01:34:40,842 --> 01:34:43,762 And I want you to direct the spending of the money. 1389 01:34:43,929 --> 01:34:45,847 Now, Henry, you see what Dudley has done? 1390 01:34:46,014 --> 01:34:47,349 - Yes. - Now you understand. 1391 01:34:47,516 --> 01:34:49,434 Well, thank you, Mrs. Hamilton. 1392 01:34:51,144 --> 01:34:53,980 I'll be home later for dinner or something. 1393 01:34:54,147 --> 01:34:56,483 I don't know what time-- 1394 01:34:56,650 --> 01:34:58,235 Goodbye. 1395 01:35:44,823 --> 01:35:46,074 Hello, professor. 1396 01:35:46,241 --> 01:35:47,868 Henry. 1397 01:35:48,034 --> 01:35:49,953 Come in, my dear fellow. Come in. 1398 01:35:50,746 --> 01:35:53,081 Sit down, Henry. Let me take your coat. 1399 01:35:53,248 --> 01:35:55,751 - No, thanks. - Oh, no, not there. Here. 1400 01:35:55,917 --> 01:35:58,044 This is the only reliable chair. 1401 01:35:58,211 --> 01:36:01,965 Well, this is a surprise and an honor. 1402 01:36:02,132 --> 01:36:03,717 We must have a glass of sherry. 1403 01:36:03,884 --> 01:36:06,136 - No, thank you, professor. - Oh, but I insist. 1404 01:36:06,303 --> 01:36:08,263 I wanna show you something. 1405 01:36:09,055 --> 01:36:10,599 You see this bottle? 1406 01:36:10,766 --> 01:36:12,225 You note that it is full? 1407 01:36:12,392 --> 01:36:14,060 Now watch. 1408 01:36:14,311 --> 01:36:16,521 This is something that even you can't explain... 1409 01:36:16,688 --> 01:36:19,900 ...with all your vast ecclesiastical knowledge. 1410 01:36:22,527 --> 01:36:24,905 You will observe that it's still full. 1411 01:36:25,071 --> 01:36:26,573 Now, how do you account for that? 1412 01:36:26,740 --> 01:36:28,450 And what's more, the sherry itself. 1413 01:36:28,617 --> 01:36:31,870 It stimulates, it warms, it inspires... 1414 01:36:32,037 --> 01:36:35,165 ...but no matter how much you drink, it never inebriates. 1415 01:36:35,332 --> 01:36:36,750 I think I can account for it. 1416 01:36:36,917 --> 01:36:38,710 - Dudley's been here. - Yes. 1417 01:36:39,586 --> 01:36:41,046 And that bottle isn't all. 1418 01:36:41,213 --> 01:36:43,882 He told me some things about history that opened my eyes. 1419 01:36:44,049 --> 01:36:48,136 And today, I went up to the university library, I looked into some ancient texts... 1420 01:36:48,303 --> 01:36:51,431 ...which no living scholar has been able to decipher. 1421 01:36:51,598 --> 01:36:54,976 Suddenly, I found that I could understand them. 1422 01:36:55,143 --> 01:36:56,186 And look. 1423 01:36:56,353 --> 01:36:58,897 This is what I've done, thanks to Dudley. 1424 01:36:59,064 --> 01:37:02,108 My history, I'm actually writing it. 1425 01:37:02,275 --> 01:37:03,568 Let's face it, Henry. 1426 01:37:03,735 --> 01:37:07,447 This Dudley is no mortal man like the rest of us. 1427 01:37:07,614 --> 01:37:09,074 Is he? 1428 01:37:09,658 --> 01:37:12,452 - How did you know? - Well, I can't tell. 1429 01:37:12,619 --> 01:37:15,121 - Who is he? What is he? - He says he's an angel. 1430 01:37:15,288 --> 01:37:16,498 An angel? 1431 01:37:16,665 --> 01:37:18,625 Funny. Nothing stopped me from saying it. 1432 01:37:18,792 --> 01:37:19,835 From heaven? 1433 01:37:20,001 --> 01:37:21,461 That I'm not sure about. 1434 01:37:21,628 --> 01:37:23,463 An angel. 1435 01:37:24,130 --> 01:37:26,967 Too bad. He's such a nice fellow. 1436 01:37:27,926 --> 01:37:29,594 I suppose I should have known it. 1437 01:37:29,761 --> 01:37:32,097 Nothing less than an angel could've put me to work. 1438 01:37:32,264 --> 01:37:34,140 I'm glad he'd done some good for somebody. 1439 01:37:34,307 --> 01:37:36,184 He brought nothing but disaster for me. 1440 01:37:36,351 --> 01:37:37,644 That's absurd. 1441 01:37:37,811 --> 01:37:39,688 He and Julia were in here the other day... 1442 01:37:39,855 --> 01:37:41,982 ...she seemed happier than she's been in years. 1443 01:37:42,148 --> 01:37:44,276 In fact, quite like her old delightful self. 1444 01:37:44,442 --> 01:37:47,112 She's a different person when she's with him. 1445 01:37:47,654 --> 01:37:49,990 He's made her despise me. 1446 01:37:50,532 --> 01:37:53,201 Are you sure he has done that? 1447 01:37:53,368 --> 01:37:55,996 - Do you think it's my fault? - I didn't say that, Henry. 1448 01:37:56,162 --> 01:37:59,124 This whole thing is a mystery beyond my powers of comprehension. 1449 01:37:59,291 --> 01:38:01,835 Oh, I suppose I am to blame for everything. 1450 01:38:02,002 --> 01:38:04,838 I asked for this in more ways than one. 1451 01:38:05,755 --> 01:38:08,133 I suppose that Dudley came to me just to confirm... 1452 01:38:08,300 --> 01:38:11,845 ...that I'd already lost the love of Julia and Debby. 1453 01:38:13,597 --> 01:38:16,016 I've got a confession to make to you, my old friend. 1454 01:38:16,182 --> 01:38:18,518 You sent me a coin. That was very generous of you. 1455 01:38:18,685 --> 01:38:21,271 I was mean enough only to see its commercial value. 1456 01:38:21,438 --> 01:38:23,189 It's gone. Don't know what's happened. 1457 01:38:23,356 --> 01:38:25,901 But I do. Here it is. 1458 01:38:26,067 --> 01:38:28,737 Now, where--? Oh, here it is. 1459 01:38:28,904 --> 01:38:30,363 Where did you find it? 1460 01:38:30,530 --> 01:38:32,198 - Oh, don't tell me. - Yes. 1461 01:38:32,365 --> 01:38:36,369 And what's more, he told me what it is. A museum piece. Worth a fortune. 1462 01:38:36,536 --> 01:38:38,121 No, I insist you keep it. 1463 01:38:38,288 --> 01:38:40,290 Give it to Julia as my Christmas present. 1464 01:38:40,457 --> 01:38:42,709 Who knows? It might bring luck to you both. 1465 01:38:42,876 --> 01:38:44,294 Henry, it seems strange. 1466 01:38:44,461 --> 01:38:47,756 I mean, you being a bishop, and I a broken-down old scholar... 1467 01:38:47,923 --> 01:38:49,883 ...but I feel terribly sorry for you. 1468 01:38:50,050 --> 01:38:52,260 I wish there was something I could do to help. 1469 01:38:52,427 --> 01:38:54,220 Thank you, there's nothing to be done. 1470 01:38:54,387 --> 01:38:55,513 There must be. 1471 01:38:55,680 --> 01:38:58,308 You and Julia love each other. You always have. 1472 01:38:58,475 --> 01:39:01,102 It's only partially true. I love Julia. 1473 01:39:01,269 --> 01:39:02,812 Then why don't you fight for her? 1474 01:39:02,979 --> 01:39:04,230 How can I fight against--? 1475 01:39:04,397 --> 01:39:06,566 But you have a tremendous advantage over him. 1476 01:39:06,733 --> 01:39:08,318 Advantage? Over an angel? 1477 01:39:08,485 --> 01:39:09,945 That's precisely it. 1478 01:39:10,111 --> 01:39:12,864 He's an angel. Julia is a creature of earth. 1479 01:39:13,323 --> 01:39:14,824 She's a woman, Henry. 1480 01:39:14,991 --> 01:39:17,410 And you are a man. 1481 01:39:28,088 --> 01:39:29,422 Isn't it beautiful? 1482 01:39:29,589 --> 01:39:33,259 And he did every bit of it himself, and so quick too. 1483 01:39:33,426 --> 01:39:36,429 When I saw it, I couldn't believe my eyes. 1484 01:39:36,596 --> 01:39:38,306 What a blessing he's been to us. 1485 01:39:38,473 --> 01:39:40,934 The tree is lovely, Matilda. Lovely. 1486 01:39:41,101 --> 01:39:42,519 DUDLEY: I'm glad you like it. 1487 01:39:42,686 --> 01:39:45,689 Been years since I've had a chance to work on a Christmas tree. 1488 01:39:45,855 --> 01:39:48,900 I usually get the more disagreeable jobs. 1489 01:39:52,112 --> 01:39:53,530 Good night, Matilda. 1490 01:39:53,697 --> 01:39:55,031 Sweet dreams. 1491 01:39:55,198 --> 01:39:57,367 Thank you, Mr. Dudley. 1492 01:40:04,958 --> 01:40:07,585 - Julia. - Yes? 1493 01:40:07,752 --> 01:40:09,796 I think my work here is almost finished. 1494 01:40:09,963 --> 01:40:12,298 I'll have to be moving along. 1495 01:40:12,716 --> 01:40:13,758 Oh. 1496 01:40:13,925 --> 01:40:16,302 My superior officers. 1497 01:40:17,262 --> 01:40:19,472 Will we ever see you again? 1498 01:40:19,639 --> 01:40:20,724 Mm-mm. 1499 01:40:21,683 --> 01:40:24,269 DUDLEY: They seldom send us to the same place twice. 1500 01:40:24,436 --> 01:40:26,896 We might form attachments. 1501 01:40:27,939 --> 01:40:30,442 I don't know what you're talking about, Dudley. 1502 01:40:30,608 --> 01:40:32,444 Of course not. 1503 01:40:32,777 --> 01:40:35,822 - Julia. - Yes? 1504 01:40:36,906 --> 01:40:38,867 - I don't want to leave. - Why? 1505 01:40:40,493 --> 01:40:43,830 There are a few people who know the secret of making a heaven on earth. 1506 01:40:43,997 --> 01:40:45,665 You are one of those rare people. 1507 01:40:49,836 --> 01:40:50,962 I think you ought to go. 1508 01:40:51,129 --> 01:40:54,507 No, please, Julia. Don't send me away. 1509 01:40:56,843 --> 01:40:58,636 What are you saying, Dudley? 1510 01:40:58,803 --> 01:41:01,056 I'm tired of being a wanderer. 1511 01:41:01,222 --> 01:41:06,061 I'm tired of an existence where one is neither hot nor cold, hungry nor full. 1512 01:41:08,772 --> 01:41:10,273 No. 1513 01:41:11,149 --> 01:41:14,152 No. No, you must go away... 1514 01:41:14,319 --> 01:41:16,488 ...and never come back. 1515 01:41:24,704 --> 01:41:26,247 HENRY: Julia. 1516 01:41:27,874 --> 01:41:29,417 Julia. 1517 01:41:37,550 --> 01:41:40,512 I've never had to fight an angel, but take off your coat... 1518 01:41:40,678 --> 01:41:42,180 ...and put up your dukes. 1519 01:41:42,347 --> 01:41:45,100 Now, why do you want to fight me, Henry? 1520 01:41:46,601 --> 01:41:48,061 Because you're a thief. 1521 01:41:48,228 --> 01:41:51,356 Trying to steal my wife and my child. The love that belongs to me. 1522 01:41:51,523 --> 01:41:53,525 Don't you realize that as an angel... 1523 01:41:53,691 --> 01:41:56,402 ...I could possibly destroy you with a bolt of lightning? 1524 01:41:56,569 --> 01:41:59,072 I don't care. Julia means more to me than my life. 1525 01:41:59,239 --> 01:42:01,407 I'm not gonna lose her. 1526 01:42:02,158 --> 01:42:03,576 Ah. 1527 01:42:04,119 --> 01:42:05,703 Then I have news for you. 1528 01:42:05,870 --> 01:42:07,705 I'm going. 1529 01:42:10,333 --> 01:42:13,169 I'll accept that as a fact when I see it happen. 1530 01:42:13,336 --> 01:42:14,546 Oh, no, you won't. 1531 01:42:14,712 --> 01:42:17,257 Because when I'm gone, you will never know... 1532 01:42:17,423 --> 01:42:19,551 ...that an angel visited your house. 1533 01:42:19,717 --> 01:42:21,386 And Julia? What about her? 1534 01:42:21,553 --> 01:42:23,471 There will be no memory with her, either. 1535 01:42:23,638 --> 01:42:27,559 Or with Debby or the professor or anyone else. 1536 01:42:28,726 --> 01:42:30,061 I don't trust you, Dudley. 1537 01:42:30,228 --> 01:42:31,479 You may, Henry. 1538 01:42:31,646 --> 01:42:34,232 Because your prayer has been answered. 1539 01:42:34,399 --> 01:42:35,900 My prayer has not been answered. 1540 01:42:36,067 --> 01:42:37,902 I was praying for a cathedral. 1541 01:42:38,069 --> 01:42:41,114 No, Henry. You were praying for guidance. 1542 01:42:41,281 --> 01:42:43,491 That has been given to you. 1543 01:42:50,248 --> 01:42:52,250 Just a minute, please. 1544 01:42:53,459 --> 01:42:55,211 Goodbye, Henry. 1545 01:43:01,092 --> 01:43:05,430 Dudley, if we should need you again, will you come back? 1546 01:43:05,597 --> 01:43:06,681 Not I. 1547 01:43:06,848 --> 01:43:10,560 I should ask to be assigned to the other end of the universe. 1548 01:43:10,727 --> 01:43:12,687 Is that because I was so difficult? 1549 01:43:12,854 --> 01:43:15,607 Oh, no. This difficulty was in me. 1550 01:43:15,773 --> 01:43:17,317 When an immortal finds himself... 1551 01:43:17,483 --> 01:43:20,904 ...envying the mortal entrusted to his care, it's a danger signal. 1552 01:43:21,946 --> 01:43:24,616 Take her in your arms and hold her tight. 1553 01:43:25,658 --> 01:43:27,118 Coming. 1554 01:43:28,494 --> 01:43:31,080 Kiss her for me, you lucky Henry. 1555 01:44:10,828 --> 01:44:12,413 Julia. 1556 01:44:19,003 --> 01:44:20,505 Julia! 1557 01:44:20,755 --> 01:44:21,798 Shh! 1558 01:44:21,965 --> 01:44:23,967 She's asleep. 1559 01:44:26,594 --> 01:44:28,346 Are you all right? 1560 01:44:29,472 --> 01:44:31,724 Why, yes, of course I am. 1561 01:44:32,684 --> 01:44:35,395 Henry, did you get that for Debby? 1562 01:44:38,147 --> 01:44:39,524 HENRY: No. 1563 01:44:40,483 --> 01:44:43,528 Well, I can't imagine where it came from. 1564 01:44:54,914 --> 01:44:58,293 Henry, what is it? 1565 01:44:58,459 --> 01:45:00,336 I don't know, I-- 1566 01:45:00,545 --> 01:45:04,048 I just had the most inexplicable feeling of happiness. 1567 01:45:04,215 --> 01:45:05,258 Oh.... 1568 01:45:05,425 --> 01:45:06,718 - You know something? - What? 1569 01:45:06,884 --> 01:45:08,803 In the kitchen there's a bowl of cider. 1570 01:45:08,970 --> 01:45:11,889 - Yes, that's for tomorrow afternoon. - Well, let's drink it now. 1571 01:45:12,056 --> 01:45:14,934 Let's drink to us, to our happiness, and to what lies ahead. 1572 01:45:15,101 --> 01:45:17,395 And then let's smash the glasses in the fireplace. 1573 01:45:17,562 --> 01:45:18,771 [LAUGHS] 1574 01:45:19,272 --> 01:45:20,606 Listen. 1575 01:45:20,773 --> 01:45:22,400 [CHURCH BELLS TOLLING] 1576 01:45:23,234 --> 01:45:25,945 That's coming from St. Timothy's. 1577 01:45:26,738 --> 01:45:30,575 That cider's going to have to wait if you're gonna give your Christmas Eve sermon. 1578 01:45:30,742 --> 01:45:32,827 - Oh, my sermon. - Yes. 1579 01:45:32,994 --> 01:45:34,787 - But that's better still. - Ha, ha. 1580 01:46:19,248 --> 01:46:24,003 Tonight, I want to tell you the story of an empty stocking. 1581 01:46:26,798 --> 01:46:31,219 Once upon a midnight clear, there was a child's cry... 1582 01:46:33,304 --> 01:46:36,391 ...a blazing star hung over a stable... 1583 01:46:37,308 --> 01:46:40,520 ...and wise men came with birthday gifts. 1584 01:46:41,479 --> 01:46:44,524 We haven't forgotten that night down the centuries. 1585 01:46:44,690 --> 01:46:47,652 We celebrate it with stars on Christmas trees... 1586 01:46:47,819 --> 01:46:50,738 ...with the sound of bells and with gifts. 1587 01:46:51,489 --> 01:46:53,950 But especially with gifts. 1588 01:46:54,826 --> 01:46:58,704 You give me a book, I give you a tie. 1589 01:46:58,996 --> 01:47:02,291 Aunt Martha has always wanted an orange squeezer... 1590 01:47:02,708 --> 01:47:06,170 ...and Uncle Harry could do with a new pipe. 1591 01:47:07,088 --> 01:47:10,466 Oh, we forget nobody, adult or child. 1592 01:47:10,925 --> 01:47:13,177 All the stockings are filled. 1593 01:47:13,344 --> 01:47:16,931 All, that is, except one. 1594 01:47:17,723 --> 01:47:21,102 And we have even forgotten to hang it up. 1595 01:47:21,519 --> 01:47:24,689 The stocking for the child born in a manger. 1596 01:47:25,189 --> 01:47:27,275 It's his birthday we're celebrating. 1597 01:47:28,109 --> 01:47:30,528 Don't let us ever forget that. 1598 01:47:31,404 --> 01:47:33,698 Let us ask ourselves... 1599 01:47:34,198 --> 01:47:36,701 ...what he would wish for most. 1600 01:47:36,868 --> 01:47:40,413 And then let each put in his share. 1601 01:47:41,414 --> 01:47:42,957 Loving kindness... 1602 01:47:43,791 --> 01:47:45,793 ...warm hearts... 1603 01:47:45,960 --> 01:47:49,130 ...and a stretched-out hand of tolerance. 1604 01:47:49,714 --> 01:47:54,051 All the shining gifts that make peace on earth. 1605 01:49:04,038 --> 01:49:06,040 [English - US - SDH] 126652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.