All language subtitles for Umrika [2015] [1080p] ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:52,000 --> 00:01:53,750 "Brothers and sisters..." 4 00:01:53,830 --> 00:01:57,500 "The president has declared a national state of emergency." 5 00:01:57,580 --> 00:02:01,580 "There is no cause for panic." 6 00:02:30,170 --> 00:02:32,340 Don't keep all the money in one place. 7 00:02:32,420 --> 00:02:35,420 Check it before you sleep and then again first thing in the morning. 8 00:02:35,500 --> 00:02:36,750 Yes, Uncle. 9 00:02:49,040 --> 00:02:51,290 Won't you say goodbye to your brother? 10 00:02:53,580 --> 00:02:56,330 "King Ram's moustache was thick and strong" 11 00:02:56,420 --> 00:02:59,130 "He combed and oiled it till it was long." 12 00:03:03,290 --> 00:03:04,790 Our little secret? 13 00:03:08,580 --> 00:03:12,500 - Rajan, take care. - Yes sir. 14 00:03:15,330 --> 00:03:16,750 Take good care of your health. 15 00:03:16,830 --> 00:03:18,330 Make sure you eat properly. 16 00:03:18,420 --> 00:03:20,920 Wear the sweater, it'll be cold there. 17 00:03:21,790 --> 00:03:23,370 You'll write regularly, no? 18 00:03:23,460 --> 00:03:24,880 Yes ma, don't worry. 19 00:03:25,460 --> 00:03:27,260 Isn't this what you've always wanted for me? 20 00:03:38,130 --> 00:03:41,800 - Write to us, Udai. - Bye Rajan! 21 00:04:16,750 --> 00:04:18,660 Some people know everything about cricket. 22 00:04:19,290 --> 00:04:21,080 Others know how to fix things: 23 00:04:21,580 --> 00:04:24,000 pottery, elections, Amitabh-Bachchan films... 24 00:04:24,540 --> 00:04:26,870 There's an expert for everything over here. 25 00:04:27,420 --> 00:04:28,800 As for me... 26 00:04:29,080 --> 00:04:31,750 the only thing I know much about... 27 00:04:32,080 --> 00:04:34,910 is a place I've never even seen. 28 00:04:35,290 --> 00:04:36,290 Look. 29 00:04:36,880 --> 00:04:38,380 It's over there. 30 00:04:38,670 --> 00:04:40,130 Behind the mountains. 31 00:04:40,960 --> 00:04:44,590 But when you left Jitvapur, my brother, I was only a child. 32 00:04:45,080 --> 00:04:46,370 Six years, maybe seven. 33 00:04:46,540 --> 00:04:48,950 I had no idea where you had disappeared to. 34 00:04:49,170 --> 00:04:50,170 Here's Rama... 35 00:04:50,330 --> 00:04:52,660 and here's Udai. 36 00:04:52,790 --> 00:04:54,450 Baba tried to explain... 37 00:04:54,750 --> 00:04:57,000 He's said less than five words in three years. 38 00:04:57,500 --> 00:05:00,750 But go ahead... Waste your time with paper planes. 39 00:05:01,380 --> 00:05:05,300 But it was hardly as if he had seen much of the world himself. 40 00:05:12,130 --> 00:05:15,340 Mother could hardly contain her pride. 41 00:05:16,880 --> 00:05:20,090 She exhausted the entire village with all her stories of you. 42 00:05:21,460 --> 00:05:23,760 As if the sun shone brighter... 43 00:05:23,880 --> 00:05:27,010 and the cows pooped gold wherever it was that you were. 44 00:05:28,330 --> 00:05:31,500 Still, it wasn't till many months later... 45 00:05:31,580 --> 00:05:35,500 that I finally began to understand where it was that you'd gone. 46 00:05:38,750 --> 00:05:40,410 Umrika. 47 00:05:40,540 --> 00:05:42,080 Diwali came and went. 48 00:05:42,920 --> 00:05:44,380 So did Holi. 49 00:05:45,290 --> 00:05:46,950 Then came two baby calves. 50 00:05:48,080 --> 00:05:49,910 But still no letter from you. 51 00:05:52,130 --> 00:05:55,300 And all Mother's excitement slowly turned to grief. 52 00:05:57,880 --> 00:05:59,920 It wasn't easy, brother, to see her like that. 53 00:06:02,080 --> 00:06:04,540 Have a little more... 54 00:06:07,170 --> 00:06:08,800 Ma, pass me the yoghurt... 55 00:06:14,170 --> 00:06:16,130 Now, Mother's will had always been strong. 56 00:06:18,080 --> 00:06:20,540 But none of us could have imagined... 57 00:06:21,330 --> 00:06:23,370 just how much and for how long. 58 00:06:27,460 --> 00:06:29,090 Ma, just like Reagan. 59 00:06:29,460 --> 00:06:31,630 And Baba... that Russian guy, Gorbachov. 60 00:06:33,290 --> 00:06:34,580 Come on! 61 00:06:37,380 --> 00:06:39,050 Come on! 62 00:06:40,420 --> 00:06:41,420 Not you too! 63 00:06:53,830 --> 00:06:55,700 Much like the Cold War... 64 00:06:58,540 --> 00:07:01,120 for a long time there wasn't any action. 65 00:07:05,920 --> 00:07:10,050 And after several weeks of exile from the warmth and tenderness of his bed... 66 00:07:10,130 --> 00:07:13,590 it must've been desperation that clouded Baba's head. 67 00:07:17,040 --> 00:07:18,750 There is a way out, 68 00:07:19,500 --> 00:07:22,000 a modest offering to our Mother Protector. 69 00:07:33,790 --> 00:07:35,830 Did you bring the peacock feather, my son? 70 00:07:35,920 --> 00:07:37,130 Peacock feather? 71 00:07:37,210 --> 00:07:39,050 You forgot it? Never mind. Not to worry. 72 00:07:39,130 --> 00:07:40,340 Ten rupees please. 73 00:07:40,420 --> 00:07:41,760 But Priest... 74 00:07:56,290 --> 00:07:57,290 Step aside! 75 00:07:58,330 --> 00:07:59,330 Move! 76 00:08:00,250 --> 00:08:01,250 Let me through! 77 00:08:06,380 --> 00:08:07,800 Chief... 78 00:08:07,880 --> 00:08:09,130 This is for you. 79 00:08:09,210 --> 00:08:11,090 And this... 80 00:08:11,170 --> 00:08:12,420 from Rajan. 81 00:08:24,670 --> 00:08:26,710 I have been promoted at work. 82 00:08:26,790 --> 00:08:28,370 They gave me a raise. 83 00:08:29,540 --> 00:08:32,160 It pays a whole fifty rupees per month more. 84 00:08:32,250 --> 00:08:33,870 I have no news from... 85 00:08:35,670 --> 00:08:37,840 I've had no news from Udai since he left for Umrika. 86 00:08:38,130 --> 00:08:39,760 Must be busy with work and all. 87 00:08:40,080 --> 00:08:42,870 Miss you all terribly, your son, Rajan. 88 00:09:02,500 --> 00:09:04,500 Take it off! How dare you! 89 00:09:05,290 --> 00:09:06,750 I made it for Udai. 90 00:09:07,420 --> 00:09:09,340 Go ahead, stuff your faces like pigs. 91 00:09:13,790 --> 00:09:16,200 I thought that maybe it was something I had done. 92 00:09:16,540 --> 00:09:18,410 Or that maybe you had just forgotten us all. 93 00:09:18,920 --> 00:09:20,630 But then as the months went by... 94 00:09:20,710 --> 00:09:22,590 and still no letters came from you... 95 00:09:23,420 --> 00:09:25,960 we finally allowed ourselves to imagine things... 96 00:09:26,330 --> 00:09:29,080 no one should ever have to imagine about one of theirs. 97 00:09:37,920 --> 00:09:40,260 Stop fooling around. Make them bigger. 98 00:09:58,080 --> 00:10:00,450 What are you waiting for? Open it. 99 00:10:05,460 --> 00:10:06,460 Here you go. 100 00:10:13,750 --> 00:10:17,040 "I've taken a room. A small one. 101 00:10:17,130 --> 00:10:19,760 A boy from Surat lives with me. 102 00:10:21,130 --> 00:10:24,510 He never washes or takes a bath. 103 00:10:24,580 --> 00:10:26,330 But he's a nice guy. 104 00:10:26,790 --> 00:10:28,580 And he's become a good friend. 105 00:10:29,080 --> 00:10:33,410 Oh and over here, the bathrooms are bigger than even Lalu's hut. 106 00:10:35,290 --> 00:10:37,830 You could fit two whole cots in one. 107 00:10:38,580 --> 00:10:41,120 It is true what they say... 108 00:10:41,210 --> 00:10:44,300 In Umrika, anything is possible." 109 00:10:51,330 --> 00:10:53,410 How the world can change in a day. 110 00:10:53,500 --> 00:10:55,250 The Cold War ended. 111 00:10:55,330 --> 00:10:56,750 Walls came down... 112 00:10:56,830 --> 00:10:59,410 and Gorbachov and Reagan... 113 00:11:01,080 --> 00:11:02,790 finally made peace. 114 00:11:17,000 --> 00:11:19,370 I knew then... 115 00:11:20,130 --> 00:11:22,630 that the words on that blue letter would change everything. 116 00:11:23,540 --> 00:11:25,500 And I wanted to be a part of it. 117 00:11:25,880 --> 00:11:27,670 W for well. 118 00:11:29,540 --> 00:11:31,250 K for kite. 119 00:11:33,170 --> 00:11:35,010 F for fruit. 120 00:11:36,790 --> 00:11:38,540 E for electricity. 121 00:11:42,710 --> 00:11:45,880 If it weren't for that letter, I might never have learned how to read. 122 00:11:46,670 --> 00:11:50,050 And Lalu might have been no different from all the others. 123 00:11:50,880 --> 00:11:51,880 But instead... 124 00:11:54,750 --> 00:11:56,700 Who's the king? 125 00:11:56,790 --> 00:11:59,370 I told you we shouldn't have picked that loser. 126 00:11:59,460 --> 00:12:00,510 Don't call him a loser. 127 00:12:00,580 --> 00:12:02,540 Why doesn't he just speak for himself? 128 00:12:03,250 --> 00:12:05,540 What're you going to do about it? 129 00:12:05,670 --> 00:12:07,760 That's what I thought. 130 00:12:07,960 --> 00:12:10,260 No way you're Udai's brother. 131 00:12:10,540 --> 00:12:12,750 Sure, he's in Umrika. With a big car. 132 00:12:12,920 --> 00:12:13,920 And just look at you. 133 00:12:14,040 --> 00:12:16,120 - I'll drive too one day, you'll see. - Oh yeah? 134 00:12:16,330 --> 00:12:17,910 He speaks! Wow! 135 00:12:18,170 --> 00:12:20,630 The day you drive a car... 136 00:12:21,170 --> 00:12:25,420 I'll flap my arms and fly straight to Umrika. 137 00:12:25,580 --> 00:12:27,120 Udai's brother... Loser! 138 00:12:27,460 --> 00:12:29,800 - Loser! - Shut up! 139 00:12:30,500 --> 00:12:31,500 Let's go. 140 00:12:34,080 --> 00:12:35,080 You know what? 141 00:12:35,290 --> 00:12:37,250 His mother must have shagged the barber... 142 00:12:37,500 --> 00:12:39,000 to produce this idiot. 143 00:12:39,710 --> 00:12:40,880 Madan! 144 00:12:46,330 --> 00:12:48,040 Silly. Stop with the nonsense. 145 00:12:50,420 --> 00:12:51,710 Raju and Madan started it. 146 00:12:51,790 --> 00:12:53,200 Who cares what Raju thinks? 147 00:12:53,290 --> 00:12:54,910 He must be thirteen by now... 148 00:12:55,000 --> 00:12:57,370 and still in class with a bunch of babies. 149 00:12:57,460 --> 00:12:59,670 Learn a little from your brother. 150 00:13:00,000 --> 00:13:02,500 Look how well he's doing over there. 151 00:13:02,580 --> 00:13:04,830 Let him be. The boy is hurt. 152 00:13:04,920 --> 00:13:06,550 Go ahead, spoil him some more. 153 00:13:06,750 --> 00:13:09,450 What do you think? He's going to end up in Umrika? 154 00:13:09,540 --> 00:13:12,250 He won't even make it as far as Haripur. 155 00:13:12,330 --> 00:13:14,120 Just relax, my little illiterate. 156 00:13:14,210 --> 00:13:16,090 When he grows up he'll understand. 157 00:13:16,170 --> 00:13:18,460 As if you're some scholar. 158 00:13:18,540 --> 00:13:20,700 Get it into your head - the boy is no Udai. 159 00:13:20,790 --> 00:13:22,790 Always interrupting with his... 160 00:13:24,790 --> 00:13:27,620 That summer we heard Umrika won 94 medals at the Olympics. 161 00:13:28,880 --> 00:13:30,920 While we here in India won... 162 00:13:31,500 --> 00:13:32,750 zero. 163 00:13:33,330 --> 00:13:35,000 Here, it can get so cold... 164 00:13:35,080 --> 00:13:37,500 both hands and feet can freeze. 165 00:13:38,380 --> 00:13:41,920 And so much ice falls from the skies that it can cover an entire man. 166 00:13:43,080 --> 00:13:44,540 But despite all that... 167 00:13:44,960 --> 00:13:48,800 people here find ways to keep themselves busy. 168 00:13:49,920 --> 00:13:51,550 Nobody sits idle. 169 00:13:53,000 --> 00:13:55,620 Be it man or woman. Sometimes... 170 00:13:55,710 --> 00:13:56,760 Udai! 171 00:13:59,750 --> 00:14:01,950 My Udai! You see? 172 00:14:09,710 --> 00:14:11,130 Time heals all. 173 00:14:12,880 --> 00:14:14,340 Mother took comfort in knowing... 174 00:14:14,630 --> 00:14:16,460 you were living a bigger, better life. 175 00:14:17,000 --> 00:14:19,410 - Open it. - Hurry! 176 00:14:31,790 --> 00:14:33,000 What is this? 177 00:14:35,920 --> 00:14:37,760 Looks like an Umrikan pig to me. 178 00:14:40,170 --> 00:14:42,090 From then on, your letters came regularly. 179 00:14:43,130 --> 00:14:45,130 Breathing life into our village. 180 00:14:45,380 --> 00:14:47,920 Filling our hearts with joy. And our bellies with dreams. 181 00:14:48,170 --> 00:14:50,170 And in English, they call it... 182 00:14:51,040 --> 00:14:52,450 United States of... 183 00:14:52,540 --> 00:14:53,120 Umrika. 184 00:14:53,380 --> 00:14:55,380 Umrika. 185 00:14:55,920 --> 00:14:56,920 Now write. 186 00:15:02,040 --> 00:15:04,580 These were the best years of our lives. 187 00:15:05,540 --> 00:15:06,750 Sucks it up? 188 00:15:09,790 --> 00:15:11,000 Like that? 189 00:15:11,920 --> 00:15:13,090 Just like that. 190 00:15:13,500 --> 00:15:15,330 And your Udai sits on it? 191 00:15:15,710 --> 00:15:16,710 No, of course not. 192 00:15:17,420 --> 00:15:19,300 Just those white people. 193 00:15:55,130 --> 00:15:57,010 Here come those weirdos again. 194 00:15:57,380 --> 00:15:59,920 What a set of wheels. 195 00:16:02,000 --> 00:16:04,540 "For the first time ever in Haripur..." 196 00:16:05,580 --> 00:16:08,120 "...25 cents only, brothers..." 197 00:16:08,460 --> 00:16:12,130 "A sight you've never seen before. Full money-back guarantee." 198 00:16:17,750 --> 00:16:19,080 Save the monkey! 199 00:16:19,170 --> 00:16:20,800 Shut up and sit down! 200 00:16:34,580 --> 00:16:37,120 Here everyone talks only of you. 201 00:16:37,540 --> 00:16:42,120 Really Udai, from little Jitvapur all the way to Umrika. 202 00:16:42,210 --> 00:16:45,920 You have made both Father and me so proud. 203 00:16:46,290 --> 00:16:49,910 Much more than we could have ever imagined. 204 00:16:50,710 --> 00:16:53,090 P-R-O-U-D 205 00:17:05,920 --> 00:17:06,920 Hey Rama! 206 00:17:07,170 --> 00:17:08,420 Ramakant! 207 00:17:11,750 --> 00:17:14,410 AMITABH BACHCHAN CRITICALLY INJURED DURING FILMING. 208 00:17:16,750 --> 00:17:19,250 May his life be as long as his height. 209 00:17:22,210 --> 00:17:25,760 You'll all be happy to know that in Umrika, we wrestle too. 210 00:17:25,830 --> 00:17:27,500 Everybody does. Big men... 211 00:17:27,580 --> 00:17:28,580 tiny men... 212 00:17:28,920 --> 00:17:30,550 and even... 213 00:17:30,630 --> 00:17:32,340 the women. 214 00:17:45,920 --> 00:17:48,710 Why don't you understand? This is not meat! 215 00:17:50,290 --> 00:17:53,910 Our Udai would never eat meat, my crazy one. 216 00:17:54,040 --> 00:17:55,410 These are... 217 00:17:56,580 --> 00:17:59,250 Umrikan carrots. You see? 218 00:18:05,500 --> 00:18:08,200 Soma? The Nepalese girl! Did you know about this? 219 00:18:18,080 --> 00:18:20,410 Stop making faces, it's perfectly safe. 220 00:18:23,290 --> 00:18:26,450 This is an Umrikan sandwich. My Udai eats it all the time. 221 00:18:37,580 --> 00:18:40,910 Long live Mother Vaishnavi! 222 00:18:41,670 --> 00:18:42,670 Hey kids! 223 00:18:49,460 --> 00:18:51,960 May your mothers be taken by thieves. 224 00:18:52,040 --> 00:18:53,620 My clothes! 225 00:18:54,460 --> 00:18:56,210 Come quickly! He's about to take it. 226 00:18:59,290 --> 00:19:01,160 Make it a good one! 227 00:19:05,630 --> 00:19:06,630 Done? 228 00:19:12,500 --> 00:19:14,660 Looks good on you. 229 00:19:14,750 --> 00:19:16,290 Just like your brother. 230 00:19:17,290 --> 00:19:18,370 I'll take it. 231 00:19:43,540 --> 00:19:45,660 - Is this what you're teaching our boy? - Calm down. 232 00:19:45,920 --> 00:19:46,920 Nepalese girls? 233 00:19:47,040 --> 00:19:49,870 You should've seen the way she looked at him. 234 00:19:50,080 --> 00:19:53,120 I'll burn down the village next time. 235 00:19:54,670 --> 00:19:57,630 So your mother and I were having a little chat the other day. 236 00:19:59,540 --> 00:20:02,040 Seems your mind has begun to wander? 237 00:20:07,330 --> 00:20:08,500 It happens, don't worry. 238 00:20:09,080 --> 00:20:11,580 This is the age for it, no? 239 00:20:11,670 --> 00:20:13,210 Happens to everyone. 240 00:20:16,960 --> 00:20:17,960 But... 241 00:20:18,170 --> 00:20:20,090 You know your mother, don't you? 242 00:20:20,170 --> 00:20:22,300 I know, baba, I know. 243 00:20:22,540 --> 00:20:24,250 Only someone from our community. 244 00:20:25,500 --> 00:20:26,870 That's my boy. 245 00:20:32,580 --> 00:20:34,330 You know something? 246 00:20:35,750 --> 00:20:40,700 When I told your grandma I was going to marry your mother... 247 00:20:42,750 --> 00:20:45,250 at first she laughed at me. 248 00:20:46,540 --> 00:20:48,330 Then, the whole village laughed. 249 00:20:49,670 --> 00:20:52,300 A woman like that and a guy like me... 250 00:20:54,130 --> 00:20:57,010 I couldn't even believe it myself. 251 00:20:58,500 --> 00:21:00,700 Such a beautiful woman. 252 00:21:08,540 --> 00:21:10,500 Is there anyone like her? 253 00:21:17,500 --> 00:21:18,620 Ma! 254 00:21:21,830 --> 00:21:23,000 Ma? 255 00:21:23,880 --> 00:21:25,090 Is everything alright? 256 00:21:36,170 --> 00:21:38,880 Do you think he is eating well? 257 00:21:41,540 --> 00:21:43,870 They have everything we have and more. 258 00:21:45,500 --> 00:21:47,200 You get everything there. 259 00:21:48,290 --> 00:21:51,500 Except, of course, your bread. 260 00:21:52,790 --> 00:21:56,330 That you won't find anywhere in the world. 261 00:21:59,750 --> 00:22:01,120 Silly. 262 00:22:19,500 --> 00:22:20,660 Ramakant! 263 00:22:22,500 --> 00:22:23,500 What? 264 00:23:32,500 --> 00:23:34,580 The electric cable was lying on the ground. 265 00:23:37,540 --> 00:23:39,660 He just didn't see it. 266 00:23:41,290 --> 00:23:43,950 We couldn't do anything. 267 00:23:56,000 --> 00:23:58,160 I've spoken to the boss. 268 00:23:59,080 --> 00:24:00,540 He's a nice man. 269 00:24:01,460 --> 00:24:04,420 But the losses have been heavy this year.. 270 00:24:05,880 --> 00:24:08,760 And I'm not sure about the compensation. 271 00:24:10,420 --> 00:24:12,550 But forget all that. 272 00:24:12,920 --> 00:24:16,840 What matters most now is that you take care of your mother. 273 00:24:19,880 --> 00:24:23,510 These are his tools. 274 00:24:44,920 --> 00:24:47,670 The eldest son should light the funeral pyre. 275 00:24:48,630 --> 00:24:50,550 Not you, Rama. 276 00:24:51,170 --> 00:24:52,670 Get some rest. 277 00:24:53,330 --> 00:24:55,200 It's not right. 278 00:24:55,540 --> 00:24:57,200 Please, sleep now. 279 00:24:57,460 --> 00:24:59,840 Don't worry, I'll find a way to take care of you. 280 00:26:34,040 --> 00:26:38,580 "Crowds have been gathering at Teen Murthi house throughout the day." 281 00:26:38,670 --> 00:26:43,800 "Many dignitaries have arrived to pay their respects to the late Mrs. Gandhi." 282 00:28:21,500 --> 00:28:23,540 What happened to my brother? 283 00:28:26,330 --> 00:28:27,870 We searched a lot. 284 00:28:29,460 --> 00:28:33,260 Rajan looked. So did Uncle Dheera. 285 00:28:34,790 --> 00:28:37,950 All we know is that he went to see this immigration guy... 286 00:28:39,710 --> 00:28:41,210 Patel. 287 00:28:42,290 --> 00:28:43,540 But then... 288 00:28:44,040 --> 00:28:45,080 he just... 289 00:28:45,670 --> 00:28:46,800 vanished. 290 00:28:47,750 --> 00:28:49,120 Vanished? 291 00:28:50,920 --> 00:28:54,670 Your father was worried sick about your mother. 292 00:28:56,080 --> 00:28:57,660 What could he have done? 293 00:29:02,000 --> 00:29:06,160 He wanted to tell her, but... 294 00:30:26,880 --> 00:30:28,880 You're sure about this? 295 00:30:30,080 --> 00:30:32,080 He's my brother... 296 00:30:32,330 --> 00:30:34,330 I need to find him. 297 00:30:35,500 --> 00:30:36,660 And mother... 298 00:30:38,330 --> 00:30:41,620 first Baba and now Udai. She won't be able to take it. 299 00:30:43,330 --> 00:30:46,660 And when she asks? 300 00:30:48,080 --> 00:30:50,080 Say nothing. 301 00:30:52,170 --> 00:30:54,630 Not a word about Udai or the letters. 302 00:30:56,330 --> 00:30:59,540 Tell her I've gone to see Rajan in the city to earn some money. 303 00:30:59,830 --> 00:31:03,000 And that I'll be back as soon as I can. 304 00:31:07,670 --> 00:31:08,800 Wait. 305 00:31:29,290 --> 00:31:30,410 Here. 306 00:31:34,080 --> 00:31:38,870 My mother won't miss it till you're far and safe. 307 00:32:04,040 --> 00:32:05,120 What is this? 308 00:32:06,000 --> 00:32:07,290 Give this to Ma. 309 00:32:11,040 --> 00:32:12,540 From Udai. 310 00:32:35,290 --> 00:32:36,410 No, don't... 311 00:32:39,920 --> 00:32:45,630 This is Uncle Dheera's letter. It has Patel's address. 312 00:32:45,920 --> 00:32:47,460 He was Udai's way over to Umrika. 313 00:32:47,790 --> 00:32:50,290 If you want to find your brother, go see him. 314 00:32:55,250 --> 00:32:56,370 Be careful, okay? 315 00:33:15,330 --> 00:33:16,500 Ramakant! 316 00:33:16,830 --> 00:33:18,120 Hey, Rama! 317 00:33:19,630 --> 00:33:22,550 Bring me back one of those blondies. From Umrika! 318 00:33:23,170 --> 00:33:25,510 One with big boobs. 319 00:34:09,960 --> 00:34:12,420 Postman never asked me, 320 00:34:13,210 --> 00:34:14,550 neither did Lalu, 321 00:34:15,210 --> 00:34:17,010 what I wrote to Mother that night. 322 00:34:17,920 --> 00:34:19,420 But I think you should know. 323 00:34:20,210 --> 00:34:22,880 I wrote her about this very special day in Umrika... 324 00:34:24,040 --> 00:34:27,580 when everybody dresses up in costumes - demons, monsters, dead people - 325 00:34:28,460 --> 00:34:32,260 and the streets are brightly lit... 326 00:34:33,630 --> 00:34:37,420 and filled with people. 327 00:34:40,750 --> 00:34:44,200 Anyone can visit anyone and just knock on their door. 328 00:34:45,250 --> 00:34:54,410 NEWS: INDIRA GANDHI'S CREMATION. 329 00:34:55,790 --> 00:34:58,660 And no matter what, they get sweets in their bags. 330 00:35:06,920 --> 00:35:08,260 Homes are lit up, 331 00:35:09,330 --> 00:35:11,160 feasts are prepared, 332 00:35:12,460 --> 00:35:14,880 and all the friends - 333 00:35:16,330 --> 00:35:18,330 how generous and warm they are. 334 00:35:18,540 --> 00:35:22,330 Because the future in Umrika always looks bright. 335 00:35:22,630 --> 00:35:25,510 I wrote her that I missed her. 336 00:35:26,130 --> 00:35:28,960 That I was sorry I couldn't be there with her. 337 00:35:29,920 --> 00:35:31,880 And then I signed it with your name... 338 00:35:32,380 --> 00:35:33,380 Udai. 339 00:35:33,500 --> 00:35:34,830 Rajan! 340 00:35:35,500 --> 00:35:37,160 A kid from your village is here. 341 00:35:43,130 --> 00:35:44,710 Why did you leave your mother? 342 00:35:45,040 --> 00:35:46,410 The whole world is going to hell. 343 00:35:46,750 --> 00:35:48,200 Your mother needs you now. 344 00:35:48,880 --> 00:35:50,420 I need to find my brother. 345 00:35:52,130 --> 00:35:53,460 Let me tell you how something. 346 00:35:53,960 --> 00:35:55,840 I've heard how it is once they're in Umrika. 347 00:35:56,040 --> 00:35:58,500 They work non-stop, forget all else. Even their families. 348 00:35:59,790 --> 00:36:02,410 "You must work if you want to stay, that's the Umrikan way!" 349 00:36:03,670 --> 00:36:06,170 Go home, it's the right thing to do. Understand? 350 00:36:06,630 --> 00:36:07,630 No. 351 00:36:08,000 --> 00:36:09,700 I'm going to find him. 352 00:36:11,170 --> 00:36:13,340 Even if I have to go all the way over there. 353 00:36:16,880 --> 00:36:18,010 Let's go. 354 00:36:19,000 --> 00:36:20,290 I'll take you home. 355 00:36:54,290 --> 00:36:56,160 Move aside, move aside... 356 00:37:30,170 --> 00:37:30,920 I'm Gopi. 357 00:37:31,000 --> 00:37:32,160 Ramakant. 358 00:38:01,460 --> 00:38:03,090 - I'm looking for this address. - Patel? 359 00:38:03,330 --> 00:38:04,410 Straight down, next left. 360 00:38:04,710 --> 00:38:06,960 - Down this way and take the next left? - Okay. 361 00:38:11,290 --> 00:38:14,790 - You can't get in without his permission. - But we've come all the way. 362 00:38:15,330 --> 00:38:17,250 He won't see you without an appointment. 363 00:38:17,670 --> 00:38:20,340 - Sir, this is the third time... - You're not listening. 364 00:38:20,580 --> 00:38:21,910 Now get lost! 365 00:38:22,380 --> 00:38:24,460 - Can we offer you something? - What did you say? 366 00:38:24,790 --> 00:38:26,330 Get the fuck out of here! 367 00:38:26,670 --> 00:38:29,300 If I see you again I'll break your legs! 368 00:38:32,460 --> 00:38:34,760 Hey punk, move your ass. 369 00:38:39,500 --> 00:38:41,080 Out of the way. 370 00:38:50,130 --> 00:38:51,290 - What about the halwa? - Yes. 371 00:38:52,000 --> 00:38:53,390 You know how he is about that, right? 372 00:38:53,420 --> 00:38:54,420 I know, chief... 373 00:38:54,580 --> 00:38:55,870 Leave it inside. 374 00:39:06,170 --> 00:39:07,170 Keep the change. 375 00:39:07,580 --> 00:39:08,660 See you next time. 376 00:39:18,040 --> 00:39:19,160 Sir? 377 00:39:23,290 --> 00:39:25,290 I'm here about a delivery job. 378 00:39:28,040 --> 00:39:30,950 Mohan's Mithai is the biggest sweets supplier in the city. 379 00:39:31,460 --> 00:39:35,760 We supply all the big weddings, birthdays, Diwali celebrations. 380 00:39:36,210 --> 00:39:37,460 You know why? 381 00:39:37,790 --> 00:39:40,790 Because our boys are the smartest and fastest. 382 00:39:41,040 --> 00:39:42,160 Do you own a bicycle? 383 00:39:43,170 --> 00:39:44,630 Then what are you doing here? 384 00:39:45,210 --> 00:39:47,170 Son, I've got a lot of delivery boys already. 385 00:39:47,460 --> 00:39:49,170 Come back in a few months, okay? 386 00:39:51,630 --> 00:39:52,840 With a bike. 387 00:40:03,210 --> 00:40:04,920 Gopi, pass me your glass. 388 00:40:14,250 --> 00:40:15,250 Pinky! 389 00:40:15,580 --> 00:40:16,830 One more glass. 390 00:40:20,580 --> 00:40:22,830 You can't drink in here, I told you before. 391 00:40:23,170 --> 00:40:25,550 Lighten up, hot stuff. Today is a special occasion. 392 00:40:44,670 --> 00:40:45,710 Radhika. 393 00:40:46,290 --> 00:40:47,290 Arun bhai's daughter. 394 00:40:47,580 --> 00:40:49,580 More like Arun bhai's son. 395 00:40:50,290 --> 00:40:52,750 She practically runs this whole place. 396 00:40:53,630 --> 00:40:56,210 A little out of your league though. 397 00:40:57,290 --> 00:41:01,200 Now that Pinky on the other hand... 398 00:41:01,710 --> 00:41:03,800 All yours for the taking. 399 00:41:19,420 --> 00:41:22,010 Let's get an early start tomorrow. 400 00:41:25,210 --> 00:41:27,800 The customers waited too long today. 401 00:41:28,880 --> 00:41:31,460 See you tomorrow at eight. 402 00:42:10,080 --> 00:42:11,540 Get out of my way! 403 00:42:20,960 --> 00:42:24,300 "I never asked for much. So why do I have to keep hearing all this?" 404 00:42:24,380 --> 00:42:28,630 "My child, you can't keep thinking about all this and bring yourself down." 405 00:42:28,710 --> 00:42:30,670 "They stopped me from studying." 406 00:42:30,750 --> 00:42:32,370 "I was forbidden to find a job." 407 00:42:32,460 --> 00:42:35,460 "If marriage is the only way to get ahead..." 408 00:42:35,540 --> 00:42:38,700 "Then why waste all this time? I should have been out on the streets..." 409 00:42:38,790 --> 00:42:41,750 "begging strangers for my dowry." 410 00:43:06,710 --> 00:43:08,340 You can't even do one thing properly! 411 00:43:09,880 --> 00:43:12,880 I told you to pay attention, didn't I? 412 00:43:13,540 --> 00:43:15,290 - Instead you lose the bike! - I'll find it. 413 00:43:15,540 --> 00:43:16,660 What good is that? 414 00:43:16,920 --> 00:43:18,380 You know what damage you've done? 415 00:43:18,710 --> 00:43:20,380 What could I do? It was outside the shop. 416 00:43:20,710 --> 00:43:22,090 Someone stole it. 417 00:43:41,540 --> 00:43:42,750 Careful! 418 00:44:21,540 --> 00:44:23,830 What's up with that weirdo and his letters? 419 00:44:26,830 --> 00:44:30,080 The way Mr. Patel likes it. Extra cardamom, less sugar. 420 00:44:45,000 --> 00:44:48,330 I've heard in Umrika there's this thing called calories. 421 00:44:48,710 --> 00:44:51,210 It makes them all fat as balloons. 422 00:44:51,710 --> 00:44:53,170 And they put it in all their food. 423 00:44:53,670 --> 00:44:55,380 Kind of like our ghee. 424 00:45:39,130 --> 00:45:41,380 Don't you dare say a word! 425 00:45:42,130 --> 00:45:43,800 Look at your daughter... 426 00:45:44,670 --> 00:45:46,710 Bloody drunkard! You should be ashamed! 427 00:45:46,960 --> 00:45:51,130 Look at your daughter's condition. 428 00:45:51,960 --> 00:45:56,210 What kind of a father are you? 429 00:45:57,170 --> 00:45:59,960 She works all day like a mule. 430 00:46:01,210 --> 00:46:03,630 At least have some respect for her. 431 00:46:03,960 --> 00:46:04,960 Are you done? 432 00:46:05,080 --> 00:46:06,080 Now listen. 433 00:46:06,330 --> 00:46:07,410 Listen! 434 00:46:07,750 --> 00:46:08,790 I can't deliver. 435 00:46:09,130 --> 00:46:10,630 The boss is coming. 436 00:46:11,130 --> 00:46:13,090 Send some other kid. 437 00:46:14,040 --> 00:46:16,870 You little shits can't do one thing right! 438 00:46:45,500 --> 00:46:47,330 I'll deliver it for you. 439 00:46:57,500 --> 00:46:59,420 - I don't want any trouble. - There won't be any. 440 00:47:01,580 --> 00:47:03,580 Just put it in the post box. 441 00:47:04,500 --> 00:47:05,500 Okay? 442 00:47:11,830 --> 00:47:12,830 Listen. 443 00:47:14,080 --> 00:47:16,790 When you get back this will be waiting for you. 444 00:47:34,210 --> 00:47:35,210 Ramakant! 445 00:47:35,460 --> 00:47:36,460 Yes sir. 446 00:47:36,920 --> 00:47:37,920 Hey Jitvapur! 447 00:47:39,790 --> 00:47:41,540 Come on... Hurry up! 448 00:47:41,920 --> 00:47:43,510 This isn't a public phone. 449 00:47:45,540 --> 00:47:46,540 Who is this? 450 00:47:46,750 --> 00:47:47,750 Ramakant? 451 00:47:49,710 --> 00:47:50,710 Yes? 452 00:47:50,790 --> 00:47:54,040 Rama, it's me, your uncle from Haripur. 453 00:47:54,250 --> 00:47:55,330 Uncle! 454 00:47:55,750 --> 00:47:57,120 So you got my letters. 455 00:47:57,670 --> 00:47:58,670 How is ma? 456 00:47:58,830 --> 00:47:59,830 She is well. 457 00:48:00,130 --> 00:48:01,130 No worries. 458 00:48:01,750 --> 00:48:03,620 Udai's money and letters keep coming. 459 00:48:03,960 --> 00:48:05,800 Good, it's as much as I can right now... 460 00:48:06,170 --> 00:48:07,300 Rama - 461 00:48:07,750 --> 00:48:10,250 everything is fine, nothing to worry about. 462 00:48:10,830 --> 00:48:12,160 What, then? 463 00:48:12,630 --> 00:48:14,340 It's just that... 464 00:48:17,630 --> 00:48:21,170 She wonders why you don't write to her. 465 00:48:23,290 --> 00:48:25,700 Send her a few words, OK? 466 00:48:26,080 --> 00:48:29,830 Anyway, I must go. Now that I've heard your voice... 467 00:48:30,500 --> 00:48:34,040 I'm relieved. Don't worry, everything is fine here. 468 00:48:35,420 --> 00:48:38,300 Okay, I'm going now. Take care. 469 00:48:40,380 --> 00:48:42,260 Does he sound alright? 470 00:49:05,960 --> 00:49:08,800 So what is our Udai up to these days? 471 00:49:09,130 --> 00:49:10,550 You tell me. 472 00:49:12,080 --> 00:49:13,660 They play this over there. 473 00:49:14,790 --> 00:49:15,870 Football. 474 00:49:24,880 --> 00:49:27,210 You're sending this to your Ma? Disgusting! 475 00:49:27,540 --> 00:49:28,790 And this one? 476 00:49:32,580 --> 00:49:34,160 Do they going eat it? 477 00:49:34,710 --> 00:49:38,340 No, this animal tells them the weather. But just once a year. 478 00:49:39,080 --> 00:49:40,870 Maybe they eat it afterwards. 479 00:49:41,630 --> 00:49:42,630 Weird. 480 00:49:43,080 --> 00:49:44,950 And people call us illiterate. 481 00:49:47,540 --> 00:49:49,160 Almost forgot. 482 00:49:52,080 --> 00:49:53,450 This is for the rent. 483 00:49:57,710 --> 00:49:59,170 Here. 484 00:50:00,670 --> 00:50:01,760 Where did you get this? 485 00:50:02,040 --> 00:50:03,250 Delivering sweets. 486 00:50:03,790 --> 00:50:05,370 - Sweets? - It's my job. 487 00:50:06,080 --> 00:50:07,250 It's tips. 488 00:50:07,630 --> 00:50:09,920 Since when do deliveries pay like that? And the bike? 489 00:50:10,130 --> 00:50:11,130 Let me go! 490 00:50:11,670 --> 00:50:13,800 Whatever you are doing, it stops now. 491 00:50:20,210 --> 00:50:22,710 If you need money, you come to me. 492 00:50:55,170 --> 00:50:56,210 Umrika? 493 00:50:59,290 --> 00:51:00,500 Can I take a look? 494 00:51:27,460 --> 00:51:28,920 I have lots more. 495 00:51:29,290 --> 00:51:31,580 These are just some of my favorites. 496 00:51:40,830 --> 00:51:41,830 Udai? 497 00:51:42,920 --> 00:51:43,960 My brother. 498 00:51:45,290 --> 00:51:46,540 These are from him? 499 00:51:49,040 --> 00:51:50,330 He's in Umrika? 500 00:51:55,170 --> 00:51:57,210 Strange, these Umrikans. 501 00:52:00,130 --> 00:52:01,630 Oh, New York. 502 00:52:02,710 --> 00:52:03,920 Have you been? 503 00:52:04,210 --> 00:52:05,210 No... 504 00:52:05,540 --> 00:52:07,290 But I will... sometime. 505 00:52:10,290 --> 00:52:11,450 Contessa? 506 00:52:12,330 --> 00:52:13,750 Ferrari. 507 00:52:14,170 --> 00:52:15,340 Very rare. 508 00:52:16,540 --> 00:52:17,950 They have many in Umrika. 509 00:52:27,290 --> 00:52:29,870 This isn't a bloody hotel. You can't just show up like this! 510 00:52:30,460 --> 00:52:32,550 So I'm the only one to miss out on all the fun? 511 00:52:32,960 --> 00:52:36,340 Two days here will set you straight! 512 00:52:38,380 --> 00:52:39,510 Lalu? 513 00:52:40,830 --> 00:52:41,870 What are you doing here? 514 00:52:42,380 --> 00:52:44,590 Thought I'd let you have all the fun to yourself? 515 00:52:48,040 --> 00:52:50,620 What a surprise! 516 00:52:51,920 --> 00:52:53,760 I was thrown out. 517 00:52:54,170 --> 00:52:57,460 Kicked out by my dear father. Said it was time I... 518 00:52:58,210 --> 00:53:02,880 "...learn to be a man", "earn a living", "get off your ass". 519 00:53:05,580 --> 00:53:08,200 Now I'm officially Rajan's problem. 520 00:53:10,710 --> 00:53:13,260 He always this grumpy? 521 00:53:13,960 --> 00:53:15,670 You have no idea. 522 00:53:28,790 --> 00:53:31,200 I brought these for you. 523 00:54:19,630 --> 00:54:21,510 Hurry up, idiot! 524 00:55:19,630 --> 00:55:20,630 Look, that's Patel. 525 00:55:21,130 --> 00:55:23,260 Rama, we shouldn't be here. 526 00:55:41,580 --> 00:55:43,830 Gopi, did you put something in my box? 527 00:55:44,290 --> 00:55:45,620 What box? 528 00:55:54,790 --> 00:55:56,370 Here... take this. 529 00:55:58,540 --> 00:56:01,870 Got another one for you. 530 00:56:05,960 --> 00:56:09,510 You'll take care of it? 531 00:57:13,540 --> 00:57:14,540 Hey. 532 00:57:17,170 --> 00:57:19,050 Looking for something? 533 00:57:19,630 --> 00:57:20,670 What is it? 534 00:57:21,130 --> 00:57:22,550 It's from Bhima. 535 00:57:26,170 --> 00:57:27,260 Wait here. 536 00:57:34,460 --> 00:57:36,550 - Sir, there's a package. - Who brought it? 537 00:57:36,790 --> 00:57:38,660 Some new kid Bhima sent. 538 00:57:39,460 --> 00:57:40,710 That moron... 539 00:57:40,960 --> 00:57:42,210 Patel would be furious. 540 00:57:42,580 --> 00:57:44,540 Another lot leaves for Umrika in a few days. 541 00:57:44,960 --> 00:57:47,460 - I know, I'm sorry. - He should know better. 542 00:57:47,960 --> 00:57:50,130 I'll get rid of him immediately. 543 00:57:54,460 --> 00:57:55,590 Let's go. 544 00:57:56,000 --> 00:57:57,160 Off you go. 545 00:57:57,670 --> 00:57:59,130 Come on. 546 00:58:27,580 --> 00:58:30,330 Shouldn't have messed around with Patel. 547 00:58:30,830 --> 00:58:32,160 Sir, we didn't. 548 00:58:32,750 --> 00:58:35,410 We didn't say anything to anyone. You have to believe us. 549 00:58:37,420 --> 00:58:40,010 Please just listen to us... 550 00:58:40,210 --> 00:58:42,840 - Please listen. 551 00:59:42,210 --> 00:59:43,300 Is it done? 552 00:59:45,670 --> 00:59:47,590 Good, good, good... 553 00:59:48,460 --> 00:59:49,670 This here... 554 00:59:50,920 --> 00:59:52,510 All for you. 555 00:59:57,380 --> 00:59:59,460 There's something else you can do for me. 556 01:00:00,460 --> 01:00:02,170 I want to meet Patel. 557 01:00:27,830 --> 01:00:29,250 Want to tell me what's wrong? 558 01:00:32,080 --> 01:00:35,200 I'm starting to think that maybe something happened to... 559 01:00:47,170 --> 01:00:49,010 Look. I'm not sure what's going on with you. 560 01:00:50,830 --> 01:00:53,200 But whatever it is... it's not doing you any good. 561 01:01:01,750 --> 01:01:02,870 Five minutes. 562 01:01:03,290 --> 01:01:04,290 Okay? 563 01:01:05,710 --> 01:01:07,710 He's in one of his moods. 564 01:01:08,790 --> 01:01:10,000 I'd be careful. 565 01:01:11,290 --> 01:01:14,200 You see the size of that guy? Let's get out of here. 566 01:01:25,210 --> 01:01:27,210 What is it that you want? 567 01:01:27,750 --> 01:01:30,700 Sir... We're from Mohan's Sweet Shop. 568 01:01:31,960 --> 01:01:33,630 Good halwa. 569 01:01:36,580 --> 01:01:38,580 Best in the whole city. 570 01:01:41,210 --> 01:01:42,840 Damn machine isn't working. 571 01:01:48,630 --> 01:01:50,760 Others might disagree, but... 572 01:01:53,170 --> 01:01:56,010 I love it when you can taste the cardamom. 573 01:01:58,000 --> 01:02:01,000 Sir, if only we had known, we could have brought you some. 574 01:02:02,580 --> 01:02:04,370 Don't patronize me, boy. 575 01:02:06,460 --> 01:02:07,550 Get to the point. 576 01:02:08,540 --> 01:02:10,500 Sir, how does one get to New York... 577 01:02:11,830 --> 01:02:14,870 I see. Would you prefer Air India or Pan Am? 578 01:02:16,130 --> 01:02:18,260 Maybe a stop-over in London? 579 01:02:19,130 --> 01:02:21,380 Do I look like a bloody travel agent? 580 01:02:23,830 --> 01:02:24,950 200,000. 581 01:02:25,460 --> 01:02:26,510 200,000. 582 01:02:27,170 --> 01:02:28,340 All in cash. 583 01:02:29,040 --> 01:02:30,830 Don't waste my time. 584 01:02:32,170 --> 01:02:33,300 Do you have it? 585 01:02:33,830 --> 01:02:34,910 Almost. 586 01:02:35,790 --> 01:02:37,040 Not right now. 587 01:02:38,130 --> 01:02:39,260 Fuck off, then. 588 01:02:40,670 --> 01:02:42,090 Fuck off, fuck off. 589 01:02:43,130 --> 01:02:44,960 Get out of here. 590 01:02:46,250 --> 01:02:47,660 Out of here! 591 01:02:55,080 --> 01:02:56,120 Sorry. 592 01:02:58,500 --> 01:02:59,830 I talked too much. 593 01:03:00,170 --> 01:03:01,340 At least we know more. 594 01:03:01,580 --> 01:03:02,660 About what? 595 01:03:02,880 --> 01:03:03,880 Nothing! 596 01:03:04,750 --> 01:03:07,450 We know what Patel and Udai talked about - 597 01:03:08,080 --> 01:03:10,080 Umrika and what it costs to get there. 598 01:03:10,630 --> 01:03:13,630 Yeah, all we know is the guy has one hell of a sweet tooth. 599 01:03:14,250 --> 01:03:16,000 And he's a prick. 600 01:03:17,210 --> 01:03:19,340 Maybe we'd know more if you'd kept your mouth shut. 601 01:03:19,580 --> 01:03:21,200 Fucked up all my hard work. 602 01:03:32,130 --> 01:03:33,300 I'm off. 603 01:03:47,290 --> 01:03:50,790 What's this I'm hearing from Rajan about all your money? 604 01:03:52,580 --> 01:03:55,160 What's in all those packets you're delivering? 605 01:03:57,670 --> 01:03:58,840 This Umrika... 606 01:03:59,250 --> 01:04:01,750 This whole Udai thing, the letters, the lies... 607 01:04:02,210 --> 01:04:04,670 - It's messing you up. - What should I do? 608 01:04:05,790 --> 01:04:07,200 I don't have a choice. 609 01:04:07,630 --> 01:04:09,590 I have to finish what baba started. 610 01:04:09,880 --> 01:04:11,960 "Finish what baba started". Okay... 611 01:04:12,330 --> 01:04:13,040 Ramakant! 612 01:04:13,250 --> 01:04:15,330 How about living your own life for a change? 613 01:04:15,670 --> 01:04:17,380 The Udai you're doing this for... 614 01:04:17,750 --> 01:04:19,950 We don't even know if he's alive... 615 01:04:29,670 --> 01:04:30,670 Lalu, I... 616 01:04:30,830 --> 01:04:31,950 Forget it. 617 01:04:32,920 --> 01:04:34,210 Let's move on. 618 01:04:35,330 --> 01:04:36,450 Ramakant! 619 01:04:37,170 --> 01:04:38,960 - Lalu! - What? 620 01:04:41,210 --> 01:04:46,010 "At 11:39 AM EST this morning, the Challenger Space Shuttle exploded..." 621 01:04:46,630 --> 01:04:49,550 "...killing all seven astronauts on board." 622 01:05:22,830 --> 01:05:27,450 "Messages of condolence have begun pouring in from across the globe." 623 01:05:28,330 --> 01:05:31,540 "It is truly a sad day for Umrika." 624 01:06:11,130 --> 01:06:12,210 Where's Rajan? 625 01:06:14,790 --> 01:06:15,950 Late shift. Again. 626 01:06:16,330 --> 01:06:18,870 Rubbish, he's probably watching Hum Log. 627 01:06:19,630 --> 01:06:21,210 "In the next episode... 628 01:06:21,670 --> 01:06:24,010 you'll see grandpa's love story. 629 01:06:24,880 --> 01:06:26,800 Until then, stay tuned to Hum Log." 630 01:06:27,210 --> 01:06:30,510 Or he's getting cosy with some girl and doesn't want us knowing. 631 01:06:53,330 --> 01:06:54,870 What happened? 632 01:06:59,420 --> 01:07:01,380 Are you and your father close? 633 01:07:06,830 --> 01:07:08,410 My father's gone. 634 01:07:11,540 --> 01:07:13,830 Passed away just before I left Jitvapur. 635 01:07:16,080 --> 01:07:20,290 Now it's just Ma and me. And my brother. 636 01:07:26,670 --> 01:07:28,130 Ma says... 637 01:07:29,000 --> 01:07:31,790 I'm like my father. And Udai's more like her. 638 01:07:33,540 --> 01:07:35,370 Maybe it's true. 639 01:07:39,540 --> 01:07:41,450 When she was young, her uncle... 640 01:07:42,210 --> 01:07:44,260 left their village for Umrika. 641 01:07:45,710 --> 01:07:47,880 He was gone for many years. 642 01:07:48,460 --> 01:07:50,840 But when he came back, he had all this money... 643 01:07:51,790 --> 01:07:55,540 and all these fancy gifts for them they'd never seen before. 644 01:07:57,960 --> 01:07:59,960 He paid for my parents' wedding. 645 01:08:02,630 --> 01:08:03,760 Since then... 646 01:08:04,250 --> 01:08:06,500 She thinks Umrika is the best thing in the world. 647 01:08:14,420 --> 01:08:17,340 When Udai told her he had a job offer from there... 648 01:08:18,630 --> 01:08:21,090 I'd never seen her that happy before. 649 01:08:22,920 --> 01:08:27,050 It's the only time she ever let him out of her sight. 650 01:08:33,460 --> 01:08:34,760 You okay? 651 01:08:42,420 --> 01:08:44,880 Tell me more about Umrika. 652 01:08:51,960 --> 01:08:54,340 You know how we have centimeters right? 653 01:08:55,000 --> 01:08:56,120 Theirs are much bigger. 654 01:08:56,380 --> 01:08:58,050 Everything there is bigger. 655 01:08:58,670 --> 01:09:01,710 Buildings, roads, fruits. 656 01:09:02,330 --> 01:09:04,000 Even the people. 657 01:09:08,130 --> 01:09:10,760 And then, there's this day... 658 01:09:12,750 --> 01:09:15,290 where everyone eats this special bird. 659 01:09:16,880 --> 01:09:19,210 Everyone in the whole country. 660 01:09:20,960 --> 01:09:22,300 I even think it's the law. 661 01:09:23,000 --> 01:09:24,370 What's so special about the bird? 662 01:09:24,830 --> 01:09:27,580 Nothing! Not a patch on our peacocks, if you ask me. 663 01:09:28,420 --> 01:09:29,510 Then why? 664 01:09:31,170 --> 01:09:33,590 It's in honor of their ancestors. 665 01:09:33,960 --> 01:09:35,840 That's why it's so special. 666 01:09:37,330 --> 01:09:38,950 But the part I don't understand is: 667 01:09:39,330 --> 01:09:41,080 The President of the country... 668 01:09:41,830 --> 01:09:44,200 picks just one of the birds... 669 01:09:45,210 --> 01:09:48,010 and they let that one live. 670 01:09:49,750 --> 01:09:51,160 And then... 671 01:09:51,460 --> 01:09:53,760 it's on TV and in all the newspapers. 672 01:09:54,750 --> 01:09:59,700 And the bird becomes famous, as famous as our Dharmender or Jitender. 673 01:11:09,460 --> 01:11:12,880 Damn foreigners! Don't hurt brother Amrish! 674 01:11:18,580 --> 01:11:21,660 You should've seen his face. - "Lalu the langur" 675 01:11:22,540 --> 01:11:23,790 Come on, let's go. 676 01:11:24,130 --> 01:11:25,710 You'll see each other soon enough. 677 01:11:31,880 --> 01:11:33,300 - Not a word. - I said nothing. 678 01:11:33,630 --> 01:11:35,670 You've gotten quite chatty lately. 679 01:11:36,790 --> 01:11:39,000 Suits you quite well actually, you sly Romeo. 680 01:11:40,130 --> 01:11:43,380 About the other day... 681 01:11:44,670 --> 01:11:46,380 Forget it. What's done is done. 682 01:11:46,630 --> 01:11:47,630 No... 683 01:11:47,920 --> 01:11:49,340 You were right, I know that now. 684 01:11:49,540 --> 01:11:50,620 Finally. 685 01:11:51,000 --> 01:11:52,450 And thank you. 686 01:11:53,830 --> 01:11:55,000 For what? 687 01:11:55,130 --> 01:11:56,210 The money. 688 01:11:56,920 --> 01:11:58,800 You didn't have to, I'll ask next time. 689 01:11:59,170 --> 01:12:00,300 What money? 690 01:12:00,750 --> 01:12:02,000 You know... 691 01:12:02,420 --> 01:12:04,260 Really, I don't. 692 01:12:07,080 --> 01:12:08,660 Why don't you ask Rajan? 693 01:12:09,250 --> 01:12:10,700 Always poking around in your box... 694 01:12:11,000 --> 01:12:13,330 Who knows what that grump is up to? 695 01:12:21,920 --> 01:12:23,210 Okay, I'm off. 696 01:15:08,420 --> 01:15:09,800 Fuck! 697 01:15:26,130 --> 01:15:27,840 Rama, stop! 698 01:15:47,130 --> 01:15:49,710 You're sure? 699 01:16:11,790 --> 01:16:13,120 You know... 700 01:16:13,960 --> 01:16:15,130 Today I heard that... 701 01:16:15,670 --> 01:16:18,010 the ladies over there all wear pants. 702 01:16:23,710 --> 01:16:25,840 Who knows what the men wear? 703 01:16:27,210 --> 01:16:28,800 I was just thinking that maybe... 704 01:16:29,290 --> 01:16:31,580 your brother is better off over here. 705 01:16:47,210 --> 01:16:48,550 Rama. 706 01:16:59,040 --> 01:17:00,580 A barber? Here? 707 01:17:01,960 --> 01:17:03,880 Couldn't you have been a barber in... 708 01:17:04,330 --> 01:17:06,040 ...Chicago or Boston? 709 01:17:07,330 --> 01:17:09,000 It's in Umrika. 710 01:17:12,540 --> 01:17:13,830 What else could I have done? 711 01:17:15,130 --> 01:17:16,920 She would never have let me leave. 712 01:17:17,460 --> 01:17:19,380 - I had to get away. - So you lied to us? 713 01:17:21,540 --> 01:17:22,700 And what about us? 714 01:17:22,920 --> 01:17:24,960 Do you have any idea what we had to go through? 715 01:17:25,330 --> 01:17:26,950 I never asked you to. 716 01:17:31,210 --> 01:17:33,210 I couldn't stay, Rama. 717 01:17:34,710 --> 01:17:36,210 You wouldn't understand, Mother... 718 01:17:36,880 --> 01:17:38,210 Mother what? 719 01:17:38,830 --> 01:17:40,080 Loved you too much? 720 01:17:42,830 --> 01:17:45,450 - I wish I could make you see. - Then do it. 721 01:17:47,210 --> 01:17:48,760 Explain yourself. 722 01:17:52,750 --> 01:17:53,950 Rama, you should go home. 723 01:17:55,380 --> 01:17:57,170 It's not safe for you here. 724 01:17:57,790 --> 01:17:58,790 Patel... 725 01:17:59,250 --> 01:18:00,540 What about Patel? 726 01:18:00,920 --> 01:18:03,300 How do you think I got my shop? 727 01:18:04,540 --> 01:18:06,910 I've been where you are. 728 01:18:08,170 --> 01:18:10,210 And it took me a long time to get out. 729 01:18:10,920 --> 01:18:12,340 I can't let that happen to you. 730 01:18:12,670 --> 01:18:13,760 Don't even start! 731 01:18:14,210 --> 01:18:16,460 After all the years, you're suddenly worried about me? 732 01:18:25,170 --> 01:18:26,260 Rama. 733 01:18:30,000 --> 01:18:31,000 How is Ma? 734 01:18:32,830 --> 01:18:34,830 She thinks you're in Umrika... 735 01:18:35,830 --> 01:18:38,000 making a huge success of yourself. 736 01:18:43,290 --> 01:18:44,870 And Father? 737 01:18:52,080 --> 01:18:53,330 Rajan never told you? 738 01:18:53,920 --> 01:18:55,420 He died. 739 01:19:23,250 --> 01:19:24,500 Look at this nonsense. 740 01:19:24,830 --> 01:19:26,250 It's complicated. 741 01:19:26,830 --> 01:19:28,790 Silly is what it is. Silly. 742 01:19:30,290 --> 01:19:32,750 Umrika, my ass. 743 01:19:36,250 --> 01:19:38,450 What do they have that we don't? 744 01:19:41,290 --> 01:19:42,370 Look at this. 745 01:19:42,540 --> 01:19:45,540 You're not going to tell me these dogs are better than ours? 746 01:19:46,130 --> 01:19:47,210 It's his thing. 747 01:19:47,920 --> 01:19:49,460 Just leave him alone. 748 01:19:50,080 --> 01:19:51,200 And this... 749 01:19:51,830 --> 01:19:54,160 This is no Sridevi. 750 01:19:55,210 --> 01:19:56,210 I told you... 751 01:19:56,540 --> 01:19:57,540 It's complicated. 752 01:19:59,040 --> 01:20:02,000 Ever since we were kids, this is all he's ever known. 753 01:20:02,670 --> 01:20:05,420 If, back home, they ever found out all this was a lie, 754 01:20:06,330 --> 01:20:09,290 their whole family would be shamed forever. 755 01:21:56,540 --> 01:21:59,500 Glad you liked it. I'll see you next time. 756 01:22:07,830 --> 01:22:10,200 I'm glad you came. 757 01:22:12,170 --> 01:22:14,510 All those letters, the years, 758 01:22:15,380 --> 01:22:16,710 all we believed in, 759 01:22:17,380 --> 01:22:18,670 all Mother's dreams - 760 01:22:19,830 --> 01:22:21,500 it can't all be a lie. 761 01:22:21,830 --> 01:22:23,330 I won't let it. 762 01:22:25,330 --> 01:22:27,330 If you won't make this right, then I will. 763 01:22:30,080 --> 01:22:31,790 I'll call you back, doctor. 764 01:22:32,920 --> 01:22:33,960 Where are you going? 765 01:22:34,130 --> 01:22:35,170 Boss, I didn't... 766 01:22:35,330 --> 01:22:36,370 It's okay. 767 01:22:37,000 --> 01:22:38,160 200,000. 768 01:22:54,670 --> 01:22:57,010 I'm not going to ask where this comes from. 769 01:22:57,790 --> 01:22:59,580 We've discussed all this already. 770 01:23:04,170 --> 01:23:06,260 Two days. 771 01:23:10,080 --> 01:23:11,290 Is there a problem? 772 01:23:15,000 --> 01:23:16,870 Look... you won't have a lot of time. 773 01:23:17,290 --> 01:23:20,330 As soon as we inform you, you have to leave. 774 01:23:25,040 --> 01:23:28,410 You have my word. That's how it works. 775 01:23:36,210 --> 01:23:37,300 Fine. 776 01:23:43,960 --> 01:23:45,050 Where are you from? 777 01:23:45,540 --> 01:23:46,950 Jitvapur. 778 01:23:49,710 --> 01:23:51,170 Jitvapur. 779 01:24:15,580 --> 01:24:16,660 I'm exhausted. 780 01:24:17,330 --> 01:24:18,750 Have you eaten already? 781 01:24:25,170 --> 01:24:26,340 I'm leaving. 782 01:24:32,920 --> 01:24:34,050 How about dessert? 783 01:24:34,210 --> 01:24:36,760 There's some kulfi left. I'll look... 784 01:24:37,790 --> 01:24:39,660 I'm going to Umrika. 785 01:24:46,210 --> 01:24:47,670 Umrika. 786 01:24:57,670 --> 01:24:58,670 Look... 787 01:24:59,210 --> 01:25:01,800 Wherever I am... I'll write to you. 788 01:25:03,080 --> 01:25:05,910 I'll buy a camera. The one that we saw. 789 01:25:06,330 --> 01:25:08,830 I'll send you photos of everything. 790 01:25:10,460 --> 01:25:13,130 Hollywood... The White House... 791 01:25:15,330 --> 01:25:17,410 That mountain with all the faces. 792 01:25:22,710 --> 01:25:26,130 It'll be like you're right there with me, Radhika. 793 01:25:32,920 --> 01:25:35,460 I need to do this. 794 01:26:42,290 --> 01:26:43,370 To Ramakant. 795 01:26:43,790 --> 01:26:45,330 Take care of yourself there. 796 01:26:46,080 --> 01:26:48,040 And don't forget us. 797 01:26:48,750 --> 01:26:51,540 Especially when you're loaded with U.S. dollars. 798 01:26:52,130 --> 01:26:53,130 Okay? 799 01:26:54,920 --> 01:26:56,840 Why the hell is that camera here? 800 01:26:57,290 --> 01:26:59,620 I got you that job, have some respect. 801 01:27:00,130 --> 01:27:01,260 Whatever. 802 01:27:15,540 --> 01:27:16,790 This is for you. 803 01:27:19,170 --> 01:27:20,510 What's this? 804 01:27:21,080 --> 01:27:23,830 Look at it later. When I'm gone. 805 01:27:57,040 --> 01:27:59,290 Remember the match against Haripur? 806 01:28:00,790 --> 01:28:02,160 I could barely walk. 807 01:28:04,290 --> 01:28:06,000 But I remember it clearly. 808 01:28:09,710 --> 01:28:11,210 Lalu's father was such a... 809 01:28:11,630 --> 01:28:13,050 bundle of nerves. 810 01:28:13,540 --> 01:28:15,540 He had money riding on it of course. 811 01:28:17,080 --> 01:28:19,290 And Postman was in a royal fix: 812 01:28:21,000 --> 01:28:24,450 belongs to Haripur, but his heart's with Jitvapur. 813 01:28:25,830 --> 01:28:27,500 and the priest... 814 01:28:29,960 --> 01:28:31,880 mumbling away with his mantras as usual. 815 01:28:33,290 --> 01:28:38,700 From Rajan's mother to the driver, the whole village was on edge. 816 01:28:40,630 --> 01:28:43,510 Even the lambs jumped fence to catch a glimpse. 817 01:28:57,290 --> 01:28:59,040 You scored a Century that day. 818 01:29:02,040 --> 01:29:04,910 They still talk about it in Jitvapur. 819 01:29:11,750 --> 01:29:14,870 "King Ram's moustache was thick and strong" 820 01:29:17,670 --> 01:29:20,670 "He combed and oiled it till it was long." 821 01:29:28,250 --> 01:29:30,200 It's not right. 822 01:29:32,580 --> 01:29:34,450 You can't leave like this. 823 01:29:35,290 --> 01:29:37,120 No, it's not right. 824 01:29:38,580 --> 01:29:40,750 There's one last thing. 825 01:29:42,040 --> 01:29:44,750 Get up! Camera! Come on, move it! 826 01:29:45,420 --> 01:29:46,420 Bill! 827 01:29:47,710 --> 01:29:48,710 Get the bill! 828 01:29:49,460 --> 01:29:50,460 Camera! 829 01:29:51,250 --> 01:29:52,410 Get the bill! 830 01:29:54,040 --> 01:29:56,540 One last thing. 831 01:29:57,170 --> 01:29:59,960 Blondies... Big boobs... 832 01:30:55,420 --> 01:30:56,840 Are you coming to bed? 833 01:30:57,540 --> 01:30:58,540 I'll be there... 834 01:30:59,000 --> 01:31:00,200 in a bit. 835 01:31:00,880 --> 01:31:02,260 Did you tell him about us? 836 01:31:04,790 --> 01:31:05,830 Not yet. 837 01:31:07,420 --> 01:31:09,010 One day I will. 838 01:32:10,830 --> 01:32:12,910 When you left Jitvapur, my brother... 839 01:32:13,630 --> 01:32:15,300 I was only a child. 840 01:32:19,380 --> 01:32:21,510 Six years, maybe seven. 841 01:32:23,130 --> 01:32:26,550 And who would have guessed things would turn out this way? 842 01:32:34,290 --> 01:32:37,870 I know that the streets of Umrika will be big... 843 01:32:38,630 --> 01:32:39,670 and bright, 844 01:32:40,670 --> 01:32:43,630 and filled with people. 845 01:32:45,580 --> 01:32:47,950 Each day will be special. 846 01:32:48,710 --> 01:32:50,760 Because after all of this, it must be. 847 01:32:51,250 --> 01:32:53,410 Come on... move it. 848 01:32:53,920 --> 01:32:55,050 Quick. 849 01:32:55,420 --> 01:32:56,620 And the friends, my brother... 850 01:32:56,920 --> 01:32:59,670 Bhima! Hurry up! 851 01:33:03,290 --> 01:33:05,830 ...how generous and warm they will be. 852 01:33:15,790 --> 01:33:18,910 Because the future in Umrika is always bright. 853 01:33:23,330 --> 01:33:24,830 I wish I could tell Mother... 854 01:33:27,920 --> 01:33:29,460 how much I will miss her, 855 01:33:32,380 --> 01:33:39,210 that I'm sorry I won't be there with her. 856 01:33:45,790 --> 01:33:48,910 All the things I should have told her before. 857 01:34:12,920 --> 01:34:14,420 Your brother, 858 01:34:15,000 --> 01:34:16,000 Ramakant. 859 01:34:28,210 --> 01:34:32,130 Good to see you back with us, Udai. After all these years. 860 01:34:34,170 --> 01:34:35,340 I meant to ask you... 861 01:34:35,750 --> 01:34:37,950 where are you from again? 862 01:34:38,670 --> 01:34:40,300 Jitvapur, sir. 863 01:34:47,710 --> 01:34:51,760 You know, a young boy showed up in my office a few days ago. 864 01:34:52,130 --> 01:34:55,670 He was from Jitvapur too. 865 01:34:57,040 --> 01:34:58,500 He's in that container now. 866 01:35:19,580 --> 01:35:23,250 Bhima tells me you borrowed 200,000 from us a few days ago. 867 01:35:24,960 --> 01:35:27,300 That'll take a long time to work off, Udai. 868 01:35:28,040 --> 01:35:29,500 You know that, don't you? 869 01:35:30,460 --> 01:35:31,550 A very long time. 870 01:35:33,420 --> 01:35:35,090 I know, sir. 871 01:36:22,960 --> 01:36:24,050 Sit. 872 01:36:56,790 --> 01:36:58,660 Put your arm around him. 873 01:37:01,290 --> 01:37:02,290 Good. 874 01:37:15,710 --> 01:37:18,260 Don't be so stiff. Smile please. 875 01:37:19,880 --> 01:37:22,010 That's it. 876 01:37:22,500 --> 01:37:24,330 Good, it's all good. 56094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.