All language subtitles for The.Truffle.Hunters.2020.ITALIAN.1080p.BluRay.x264.DD5.1-HANDJOB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,669 --> 00:03:34,881
TRUFLARZE
2
00:03:36,299 --> 00:03:39,094
Te s膮 dla prezydenta.
3
00:03:40,971 --> 00:03:44,433
Ile trufli potrzebuje?
4
00:03:47,853 --> 00:03:49,938
Pi臋膰set gram贸w.
5
00:03:51,356 --> 00:03:53,817
Tak jak ustalili艣my wczoraj.
6
00:03:54,860 --> 00:03:59,740
Sam wybra艂em trufle
dla waszego prezydenta.
7
00:04:01,324 --> 00:04:07,456
S膮 niezwykle rzadkie w tym sezonie.
Dobre i mocne.
8
00:04:08,790 --> 00:04:12,544
W艂a艣nie je w膮cham.
9
00:04:13,211 --> 00:04:17,424
Szkoda,
偶e przez telefon nie czu膰 zapachu.
10
00:04:18,717 --> 00:04:25,223
S膮 艣wietne. Pachn膮 fantastycznie.
11
00:04:25,348 --> 00:04:28,810
Pi臋kne i okr膮g艂e.
12
00:05:43,176 --> 00:05:45,762
Gleba jest teraz kiepska,
13
00:05:45,846 --> 00:05:49,140
ale w pierwszych tygodniach
by艂o tu du偶o dobrych trufli.
14
00:05:49,224 --> 00:05:55,647
Na pocz膮tku
sezonu te偶 znalaz艂em du偶o.
15
00:05:55,730 --> 00:05:59,150
Ka偶dego tygodnia zbiera艂em
100-150 gram贸w dobrych trufli.
16
00:05:59,234 --> 00:06:02,696
- 150 gram贸w!
- By艂y naprawd臋 dobre.
17
00:06:02,779 --> 00:06:05,824
W sierpniu nie wolno by艂o polowa膰,
18
00:06:05,907 --> 00:06:10,829
ale chodzi艂em raz w tygodniu
i zbiera艂em po 200 gram贸w.
19
00:06:10,912 --> 00:06:15,083
- Oczywi艣cie.
- Nikt wtedy nie polowa艂.
20
00:06:15,166 --> 00:06:18,753
Przez dwa, trzy tygodnie
znajdowali艣my dobre trufle.
21
00:06:18,837 --> 00:06:21,006
Potem by艂o ich coraz mniej,
22
00:06:21,464 --> 00:06:24,968
a偶 w ko艅cu przesta艂y rosn膮膰.
23
00:06:25,552 --> 00:06:31,808
We wrze艣niu i pa藕dzierniku
gleba jest naprawd臋 kiepska.
24
00:06:31,892 --> 00:06:34,895
W po艂owie las贸w tak jest.
25
00:06:34,936 --> 00:06:39,774
W okolicy Puset
znalaz艂em tylko dwie trufle.
26
00:06:39,858 --> 00:06:42,527
Dwie albo trzy.
27
00:06:42,611 --> 00:06:48,825
W dolinie Tasso znalaz艂em kilka,
ale tam jest du偶o 艂owc贸w.
28
00:06:48,909 --> 00:06:51,995
Co tam masz, Fiona?
29
00:06:52,078 --> 00:06:56,291
- To oblegana okolica.
- Tak.
30
00:06:56,791 --> 00:06:58,793
Idziemy spa膰? Idziemy spa膰.
31
00:06:58,877 --> 00:07:01,171
Dobry piesek.
32
00:07:03,131 --> 00:07:04,674
Czy艣ciutki!
33
00:08:24,337 --> 00:08:27,007
Ma pan 84 lata.
34
00:08:27,841 --> 00:08:30,802
Nie ma pan 偶ony ani dzieci.
35
00:08:32,053 --> 00:08:34,973
Jest pan najlepszym 艂owc膮 trufli.
36
00:08:35,807 --> 00:08:41,563
Zdradzi mi pan swoje tajemne miejsca?
37
00:08:41,646 --> 00:08:46,776
Mog臋 i艣膰 z panem na polowanie?
38
00:08:46,860 --> 00:08:49,821
Wykluczone!
39
00:08:49,904 --> 00:08:53,616
Mo偶emy i艣膰 polowa膰 na trufle,
40
00:08:54,034 --> 00:08:59,873
ale w twoje rejony.
Albo w miejsce, kt贸rego nie znamy.
41
00:08:59,956 --> 00:09:05,378
Mo偶emy i艣膰 w nowe miejsce.
42
00:09:05,462 --> 00:09:09,632
Na przyk艂ad do tamtego lasu.
43
00:09:09,716 --> 00:09:13,678
Nikt nie wie, czy tam s膮 trufle.
44
00:09:13,762 --> 00:09:18,516
Mo偶e s膮. Ale nie chc臋 i艣膰 w twoje
45
00:09:19,350 --> 00:09:22,270
albo moje miejsca.
46
00:09:22,353 --> 00:09:27,108
Je艣li jutro co艣 si臋 panu stanie,
47
00:09:27,525 --> 00:09:30,820
pa艅ska wiedza przepadnie.
48
00:09:30,904 --> 00:09:34,282
To by艂aby katastrofa.
49
00:09:34,365 --> 00:09:37,243
Dam ci rad臋.
50
00:09:37,327 --> 00:09:43,833
Martw si臋 o siebie i swoj膮 rodzin臋.
51
00:09:43,917 --> 00:09:46,669
A nie o mnie.
52
00:09:46,753 --> 00:09:50,757
Zapami臋taj. Nie ma...
53
00:09:50,840 --> 00:09:54,052
Nie ma nic lepszego
od znalezienia miejsca,
54
00:09:54,052 --> 00:09:56,554
o kt贸rym ci si臋 nawet nie 艣ni艂o.
55
00:09:56,679 --> 00:10:00,642
Musisz mie膰 psa.
56
00:10:00,725 --> 00:10:03,728
Najlepiej dobrego.
57
00:10:03,812 --> 00:10:09,692
Je艣li mu nie ufasz,
nie powiniene艣 polowa膰 na trufle.
58
00:10:09,776 --> 00:10:12,237
To jak z nauk膮.
59
00:10:12,320 --> 00:10:17,242
Gdy kiepski
nauczyciel ci臋 przepuszcza,
60
00:10:17,325 --> 00:10:21,996
dostajesz dyplom,
ale nie jest nic warty.
61
00:10:22,080 --> 00:10:28,920
Zgadzam si臋,
ale sp贸jrzmy na to praktycznie.
62
00:10:29,003 --> 00:10:34,175
Je艣li pan umrze,
co b臋dzie z miejscami, kt贸re pan zna?
63
00:10:34,551 --> 00:10:39,973
B臋d膮 nieodkryte przez lata.
Mo偶e nikt ju偶 tam nigdy nie wr贸ci.
64
00:10:41,099 --> 00:10:48,106
Mo偶e lepiej jako艣 si臋 dogada膰.
65
00:10:48,189 --> 00:10:54,404
Kontynuacja tradycji
jest dla nas wszystkich wa偶na.
66
00:10:54,487 --> 00:10:58,908
Gdyby mia艂 pan dziecko,
nauczy艂by je pan wszystkiego.
67
00:10:59,409 --> 00:11:01,911
Wcale nie!
68
00:11:03,163 --> 00:11:04,205
Chod藕 tu!
69
00:11:05,707 --> 00:11:08,459
Birba, chod藕 do taty.
70
00:11:08,543 --> 00:11:10,420
Ju偶 prawie koniec.
71
00:11:16,801 --> 00:11:19,721
Dobry piesek.
72
00:11:37,822 --> 00:11:41,951
Birba. Birbetta. Moja Birba.
73
00:11:42,035 --> 00:11:45,872
Moja ma艂a Birba. Tak jest.
74
00:11:58,676 --> 00:11:59,969
Chod藕!
75
00:12:01,262 --> 00:12:02,472
Patrz!
76
00:12:03,514 --> 00:12:05,683
Tacie zosta艂o troch臋 roso艂u.
77
00:12:07,310 --> 00:12:09,437
Nie!
78
00:12:11,356 --> 00:12:12,690
Cierpliwo艣ci.
79
00:12:13,942 --> 00:12:15,026
Masz.
80
00:12:16,069 --> 00:12:17,195
Obr贸膰 si臋.
81
00:12:17,612 --> 00:12:18,988
Jedz.
82
00:12:19,489 --> 00:12:20,490
Dobry piesek.
83
00:13:54,500 --> 00:13:57,628
- Nie polujesz ju偶 na trufle.
- Nie.
84
00:13:57,712 --> 00:14:00,965
Dlaczego?
85
00:14:01,049 --> 00:14:04,510
Poniewa偶 ludzie s膮 chciwi.
86
00:14:04,594 --> 00:14:09,349
Nie wiedz膮 nic o lesie,
ale chc膮 go spl膮drowa膰.
87
00:14:09,390 --> 00:14:11,559
- Mam racj臋?
- Oczywi艣cie.
88
00:14:11,642 --> 00:14:17,565
Ale to tw贸j teren.
Powiniene艣 mie膰 co艣 do powiedzenia.
89
00:14:17,648 --> 00:14:23,446
Racja. Ale brak im szacunku.
Zabijaj膮 psy.
90
00:14:23,529 --> 00:14:26,991
- Przebijaj膮 opony.
- Wiem.
91
00:14:27,075 --> 00:14:30,244
Jak postawisz ogrodzenie,
zniszcz膮 je.
92
00:14:30,328 --> 00:14:34,957
- Wejd膮 na tw贸j teren.
- Robi膮, co chc膮.
93
00:14:35,041 --> 00:14:40,963
Teraz poluj臋 na trufle
tylko na swojej ziemi.
94
00:14:41,047 --> 00:14:44,467
- To dobry pomys艂.
- Tak.
95
00:14:44,550 --> 00:14:49,847
Ale schodz膮 si臋 tu r贸偶ni ludzie,
bo masz tu trufle.
96
00:14:49,972 --> 00:14:51,599
To prawda.
97
00:14:51,682 --> 00:14:58,064
Wchodz膮 na m贸j teren bez pozwolenia.
98
00:14:58,147 --> 00:15:02,443
Jeszcze brakuje,
偶eby wyci膮gn臋li mi trufle z lod贸wki.
99
00:15:02,485 --> 00:15:04,570
Nie musieliby wchodzi膰 do lasu.
100
00:15:04,654 --> 00:15:07,240
- Wiesz, kim s膮.
- Tak.
101
00:15:07,323 --> 00:15:11,411
S膮 strasznie chciwi. Nie do wiary.
102
00:15:11,452 --> 00:15:18,167
Chod藕my na trufle,
a potem na 艣niadanie.
103
00:15:18,251 --> 00:15:20,336
- Nie.
- Ruszymy z samego rana.
104
00:15:20,420 --> 00:15:23,047
Zjemy 艣niadanie,
ale 偶adnego polowania.
105
00:15:23,131 --> 00:15:29,137
Dlaczego? Jak wabi艂 si臋 tw贸j pies?
106
00:15:29,220 --> 00:15:31,139
- Siana.
- By艂a niesamowita!
107
00:15:31,222 --> 00:15:36,769
Pami臋tasz, jak dokopa艂em si臋 tu...
108
00:15:36,853 --> 00:15:41,607
- I jak siada艂a, pami臋tasz?
- Przyszed艂e艣 mi po艣wieci膰.
109
00:15:41,691 --> 00:15:46,028
- Nagle krzykn膮艂e艣: "Czekaj!".
- "Jest ogromny"!
110
00:15:46,112 --> 00:15:49,449
- W 艣rodku by艂 korze艅.
- Tak.
111
00:15:49,490 --> 00:15:53,870
- Wyci膮艂e艣 go.
- Tak.
112
00:15:53,995 --> 00:16:00,918
- Gdy czu艂a zapach trufli, siada艂a.
- Siada艂a.
113
00:16:01,043 --> 00:16:03,713
- By艂a wyj膮tkowa.
- To fakt.
114
00:16:03,796 --> 00:16:09,010
Zas艂uguje na pomnik.
115
00:16:15,933 --> 00:16:18,686
Gdy by艂em wczoraj w lesie,
116
00:16:18,769 --> 00:16:23,065
mia艂em latark臋,
117
00:16:23,149 --> 00:16:26,277
ale i tak kiepsko widzia艂em.
118
00:16:26,360 --> 00:16:30,072
Wpad艂em na drzewo z cierniami.
119
00:16:30,156 --> 00:16:35,786
- Upad艂 pan na twarz?
- Nie, uderzy艂a mnie ga艂膮藕.
120
00:16:35,870 --> 00:16:38,539
By艂 ze mn膮 pies. Powiedzia艂em jej:
121
00:16:38,623 --> 00:16:44,754
"Titina, poprowad藕 mnie".
Wabi si臋 Titina.
122
00:16:44,837 --> 00:16:49,717
Zrobi艂a to,
ale id膮c za ni膮, wpad艂em na ga艂膮藕.
123
00:16:49,800 --> 00:16:53,763
- Mia艂 pan okulary?
- Nie nosz臋 okular贸w.
124
00:16:53,846 --> 00:16:56,432
- Mia艂 pan szcz臋艣cie.
- Tak.
125
00:16:56,516 --> 00:17:00,603
Mog臋 zdj膮膰 czapk臋? Od艂贸偶my j膮 tu.
126
00:17:00,686 --> 00:17:03,105
Mam nieco siwe w艂osy.
127
00:17:03,731 --> 00:17:06,567
Nie uderzy艂a pana nigdzie indziej?
128
00:17:06,651 --> 00:17:08,152
W ramiona, nogi?
129
00:17:08,236 --> 00:17:13,366
- Gdy si臋 potkn臋, od razu wstaj臋.
- Oczywi艣cie.
130
00:17:13,449 --> 00:17:16,577
Nie zemdla艂 pan?
Pami臋ta pan wszystko?
131
00:17:16,619 --> 00:17:18,079
Tak. PSiG
132
00:17:18,162 --> 00:17:21,958
Prosz臋 patrze膰 na m贸j palec.
133
00:17:22,416 --> 00:17:24,168
Prosz臋 pod膮偶a膰 za palcem.
134
00:17:24,252 --> 00:17:28,005
Niech pan nie rusza g艂ow膮,
a tylko wodzi wzrokiem.
135
00:17:28,130 --> 00:17:32,593
Prosz臋 spojrze膰 tutaj. Bardzo dobrze.
136
00:17:32,635 --> 00:17:34,178
Teraz tutaj.
137
00:17:35,304 --> 00:17:39,267
Dobrze. W g贸r臋. W d贸艂.
138
00:17:40,017 --> 00:17:42,520
Doskonale. Znowu w drug膮 stron臋.
139
00:17:42,603 --> 00:17:45,356
Prosz臋 nie rusza膰 g艂ow膮.
140
00:17:49,860 --> 00:17:53,114
W drug膮 stron臋. Dobrze.
141
00:17:53,197 --> 00:17:55,783
Prosz臋 si臋 rozlu藕ni膰.
142
00:18:10,965 --> 00:18:13,968
Pana nogi i ramiona s膮 wci膮偶 silne?
143
00:18:14,051 --> 00:18:19,932
Tak. Chodz臋 szybciej ni偶 jele艅.
144
00:18:21,350 --> 00:18:23,311
Prosz臋 艣cisn膮膰 moje palce.
145
00:18:23,394 --> 00:18:25,396
Mocno. Dobrze.
146
00:18:30,276 --> 00:18:31,527
Nie jest czysty.
147
00:18:35,531 --> 00:18:38,326
Uwielbiam 艣wie偶e pomidory.
148
00:19:18,032 --> 00:19:21,118
S艂ysza艂em we wsi plotki.
149
00:19:22,203 --> 00:19:25,206
呕ona nie pozwala ju偶 panu
polowa膰 na trufle?
150
00:19:25,289 --> 00:19:29,752
Nie chce, 偶ebym wychodzi艂 w nocy.
151
00:19:29,835 --> 00:19:33,798
My艣li, 偶e co艣 mi si臋 stanie.
152
00:19:33,881 --> 00:19:36,300
Rzadziej wychodz臋 po zmroku.
153
00:19:36,384 --> 00:19:39,261
- Poluje pan za dnia?
- Tak.
154
00:19:39,345 --> 00:19:42,473
Gdy m贸j pies Titina widzi,
偶e wychodz臋,
155
00:19:42,556 --> 00:19:46,936
cieszy si臋,
偶e b臋dziemy szuka膰 trufli.
156
00:19:47,019 --> 00:19:49,730
Czyli dostan臋 w tym roku trufle?
157
00:19:49,772 --> 00:19:52,900
Jejku... Mam nadziej臋.
158
00:19:53,484 --> 00:19:56,570
- Kilka.
- Dobre s膮, prawda?
159
00:19:57,071 --> 00:20:03,077
Pasuj膮 do jajek, anchois i czosnku.
160
00:20:03,619 --> 00:20:06,455
A nawet do spaghetti czy ravioli.
161
00:20:06,539 --> 00:20:09,333
Je艣li nie jeste艣 wybredny,
smakuj膮 ze wszystkim.
162
00:20:09,417 --> 00:20:10,543
Pewnie.
163
00:20:10,918 --> 00:20:13,796
To pi臋kna chwila.
164
00:20:13,879 --> 00:20:18,300
Jeste艣my tu z naszym przyjacielem
Carlo i jego psem.
165
00:20:18,384 --> 00:20:21,595
- Jak si臋 wabi?
- Titina.
166
00:20:22,763 --> 00:20:26,767
Prosimy Boga o b艂ogos艂awie艅stwo.
167
00:20:27,852 --> 00:20:32,398
Niech otoczy Carlo opiek膮
168
00:20:32,481 --> 00:20:35,192
oraz da mu zdrowie i energi臋.
169
00:20:35,317 --> 00:20:38,154
Aby m贸g艂
170
00:20:38,279 --> 00:20:42,700
kontynuowa膰 swoj膮 prac臋
wybitnego 艂owcy trufli
171
00:20:42,783 --> 00:20:48,330
i s艂u偶y膰 ludziom,
dostarczaj膮c im trufle.
172
00:20:48,414 --> 00:20:50,499
Niech B贸g ochroni
173
00:20:50,583 --> 00:20:55,588
zmys艂 w臋chu tego psa,
kt贸ry pomaga w polowaniu.
174
00:20:56,505 --> 00:21:00,593
A zatem pro艣my Boga
o pob艂ogos艂awienie
175
00:21:00,676 --> 00:21:04,054
Carlo i jego psa.
176
00:22:09,870 --> 00:22:11,914
Gianfranco,
177
00:22:12,706 --> 00:22:17,628
wiesz, jak to dzia艂a.
178
00:22:18,087 --> 00:22:24,385
Wchodzisz na m贸j teren
i kupujesz od moich 艂owc贸w.
179
00:22:24,468 --> 00:22:27,972
- Robi艂e艣 to samo.
- Nie.
180
00:22:28,055 --> 00:22:30,140
Z niekt贸rymi moimi 艂owcami.
181
00:22:30,224 --> 00:22:31,976
To nieprawda.
182
00:22:32,059 --> 00:22:34,562
Je艣li nie ty,
to tw贸j brat lub kto艣 inny.
183
00:22:34,645 --> 00:22:39,316
Jestem tego pewny.
184
00:22:40,234 --> 00:22:43,112
艁owcy trufli i klienci
to dwie r贸偶ne rzeczy.
185
00:22:43,195 --> 00:22:48,659
Masz racj臋, ale znasz zasady.
186
00:22:48,742 --> 00:22:52,997
Ka偶dy ma sw贸j teren.
187
00:22:53,539 --> 00:22:55,875
Trzeba to szanowa膰.
188
00:22:55,916 --> 00:22:59,879
Zawsze ci臋 szanowa艂em
z uwagi na mojego ojca.
189
00:22:59,920 --> 00:23:02,298
By艂e艣 jego przyjacielem.
190
00:23:02,423 --> 00:23:05,050
Zawsze dobrze si臋 zachowywa艂e艣.
191
00:23:05,718 --> 00:23:11,056
Ale je艣li klient dzwoni i prosi,
aby pokaza膰 mu trufle...
192
00:23:11,140 --> 00:23:13,309
Nie wiedzia艂em,
偶e jeste艣 jego dostawc膮.
193
00:23:13,434 --> 00:23:17,187
Nie wiem, kto tu sprzedaje.
194
00:23:17,271 --> 00:23:19,940
Wiemy co nieco o 艂owcach trufli.
195
00:23:20,316 --> 00:23:24,111
Czy kiedykolwiek by艂em w San Damiano
d'Asti, aby kupi膰 trufle?
196
00:23:24,194 --> 00:23:25,446
- Widzia艂e艣 mnie?
- Nie.
197
00:23:25,529 --> 00:23:26,530
- W艂a艣nie.
- Ale...
198
00:23:26,614 --> 00:23:28,908
Nie kupuj臋 od twoich 艂owc贸w.
199
00:23:28,949 --> 00:23:32,369
Ale je艣li dzwoni
restauracja albo klient,
200
00:23:32,494 --> 00:23:38,959
nie wiem, kto jest ich dostawc膮.
201
00:23:39,001 --> 00:23:44,298
S膮 takie osoby,
kt贸re wsz臋dzie pr贸buj膮 sprzedawa膰.
202
00:23:44,381 --> 00:23:49,053
Ja taki nie jestem.
Mam swoje miejsce.
203
00:23:49,136 --> 00:23:52,473
Nie mo偶esz m贸wi膰 mi,
gdzie mog臋 chodzi膰,
204
00:23:52,556 --> 00:23:56,644
bo od 32 lat sprzedajemy trufle
na wolnym rynku.
205
00:23:56,727 --> 00:24:00,272
- Wszyscy to wiedz膮.
- Masz racj臋.
206
00:24:00,356 --> 00:24:07,321
Ale kiedy艣 szanowano pewne zasady,
207
00:24:07,780 --> 00:24:11,909
a dzi艣 si臋 o nich zapomina.
208
00:24:11,992 --> 00:24:14,161
Nie powinno tak by膰.
209
00:24:14,244 --> 00:24:17,581
Zawsze szanowa艂em inne osoby.
210
00:24:27,257 --> 00:24:30,552
Dam ci du偶e egzemplarze,
艂膮cznie kilogram.
211
00:24:30,636 --> 00:24:34,848
Mam takie po 280 gram贸w,
212
00:24:34,932 --> 00:24:38,060
180 gram贸w i 140 gram贸w.
213
00:24:38,143 --> 00:24:43,273
Musz臋 kupi膰 jeszcze 400-500 gram贸w,
ale spr贸buj臋 wieczorem.
214
00:24:43,357 --> 00:24:46,777
- O kt贸rej b臋d膮?
- O dwunastej.
215
00:24:46,860 --> 00:24:52,700
Oczyszczone i gotowe.
216
00:24:53,117 --> 00:24:55,744
Cena zale偶y od tego, ile wydam.
217
00:24:55,828 --> 00:25:00,708
- Codziennie si臋 zmienia.
- B膮d藕 dla mnie dobry.
218
00:25:00,791 --> 00:25:04,712
Co roku u ciebie kupuj臋,
a ty mnie karzesz!
219
00:25:04,795 --> 00:25:08,048
Lepiej, 偶eby kara艂 ci臋 przyjaciel,
a nie wr贸g.
220
00:25:08,132 --> 00:25:14,304
Postaram si臋,
ale to b臋dzie oko艂o 4000-4500 euro.
221
00:25:14,388 --> 00:25:17,683
W zale偶no艣ci od tego, ile zap艂ac臋.
222
00:27:52,546 --> 00:27:54,506
Musimy uwa偶a膰.
223
00:27:54,590 --> 00:27:59,511
Psy nie maj膮 kaga艅c贸w,
wi臋c mog膮 zje艣膰 trutk臋.
224
00:27:59,595 --> 00:28:02,222
To przytrafi艂o si臋 rok temu Vasco.
225
00:28:02,306 --> 00:28:04,933
- Je艣li m贸j pies umrze, to ja te偶.
- Bo偶e.
226
00:28:05,017 --> 00:28:06,894
Leo, chod藕!
227
00:28:06,977 --> 00:28:10,063
Dla naszych ps贸w zrobimy wszystko.
228
00:28:10,147 --> 00:28:13,609
Nawet je艣li tylko my tu polujemy,
musimy uwa偶a膰.
229
00:28:13,734 --> 00:28:16,778
Kto艣 chce otru膰 nasze psy.
230
00:28:16,862 --> 00:28:20,407
Bo znajdujemy najwi臋cej trufli.
231
00:28:20,490 --> 00:28:22,659
- No tak!
- Jestem tam, gdzie trufle.
232
00:28:22,784 --> 00:28:27,539
Zazdro艣膰 jest z艂a. Musimy uwa偶a膰.
233
00:28:27,623 --> 00:28:28,832
Leo, chod藕!
234
00:28:28,916 --> 00:28:31,543
Nie rozpowiadajmy
o naszych znaleziskach.
235
00:28:31,627 --> 00:28:37,007
Mo偶emy rozmawia膰 mi臋dzy sob膮.
236
00:28:37,090 --> 00:28:40,427
Dzi臋ki za wczorajsz膮 trufl臋.
By艂a mi potrzebna.
237
00:28:40,510 --> 00:28:45,140
- Ciesz臋 si臋, 偶e pomog艂em.
- Wszystko nagle si臋 zmieni艂o.
238
00:28:45,224 --> 00:28:47,267
Rano by艂o ich prawie
trzy razy wi臋cej.
239
00:28:47,351 --> 00:28:50,979
Szybko rosn膮. Poka偶, co masz.
240
00:28:51,063 --> 00:28:52,481
No dalej!
241
00:28:53,315 --> 00:28:55,567
Ale masz szcz臋艣cie.
242
00:28:55,651 --> 00:29:01,114
- Tu jest jedna.
- Fiona j膮 znalaz艂a?
243
00:29:01,198 --> 00:29:05,244
- Fiona i Pepe.
- Dobra robota.
244
00:29:05,285 --> 00:29:07,371
Ja mam tylko jedn膮.
245
00:29:09,831 --> 00:29:11,041
To pr贸bka B.
246
00:29:14,002 --> 00:29:15,587
Mokra ziemia.
247
00:29:16,797 --> 00:29:18,715
Jak pachnie?
248
00:29:18,840 --> 00:29:21,510
- Mokr膮 ziemi膮.
- I...?
249
00:29:21,593 --> 00:29:23,345
Grzybami.
250
00:29:23,428 --> 00:29:25,305
- Podoba si臋?
- Tak.
251
00:29:26,139 --> 00:29:28,433
To teraz ta.
252
00:29:30,310 --> 00:29:32,187
I ta dla pani.
253
00:29:32,271 --> 00:29:34,982
- Delikatniejsza.
- W porz膮dku.
254
00:29:35,899 --> 00:29:39,903
Czuj臋... przyprawy.
255
00:29:41,738 --> 00:29:45,951
- Intensywna.
- Co pani my艣li o tej trufli?
256
00:29:46,034 --> 00:29:48,662
Jest lepsza czy gorsza
od poprzedniej?
257
00:29:48,745 --> 00:29:50,455
- Podoba mi si臋.
- Dobrze.
258
00:29:50,539 --> 00:29:52,499
- A pani?
- Ta jest lepsza.
259
00:29:52,582 --> 00:29:58,505
Wszystko zaczyna si臋 klarowa膰.
Pozmieniajmy troch臋.
260
00:29:58,588 --> 00:29:59,923
Spr贸bujmy z t膮.
261
00:30:01,383 --> 00:30:02,592
Zabior臋 kieliszek.
262
00:30:45,969 --> 00:30:50,682
殴le. Musz膮 sta膰 r贸wno.
263
00:30:50,766 --> 00:30:52,642
- Na ile si臋 da.
- W porz膮dku.
264
00:30:52,726 --> 00:30:55,729
Musz膮 by膰 ustawione w t臋 stron臋.
265
00:30:55,812 --> 00:30:58,440
- Przed pater膮?
- Tak.
266
00:30:59,274 --> 00:31:02,986
- Dobrze.
- Inaczej nie b臋d膮 widoczne.
267
00:31:03,070 --> 00:31:05,989
Bli偶ej, 偶eby otacza艂y trufl臋.
268
00:31:07,532 --> 00:31:10,285
Birba!
269
00:31:14,956 --> 00:31:18,251
Zaczekaj! Patrz.
270
00:31:20,128 --> 00:31:21,963
Sp贸jrz tutaj.
271
00:31:23,548 --> 00:31:26,718
Chod藕, Birba.
272
00:31:30,347 --> 00:31:31,723
Szukaj.
273
00:31:32,724 --> 00:31:34,351
Masz co艣?
274
00:31:39,356 --> 00:31:42,651
Pij, Birba.
275
00:31:43,735 --> 00:31:44,736
Dobry piesek.
276
00:31:57,290 --> 00:32:00,127
Napi艂a艣 si臋 ju偶?
277
00:32:00,710 --> 00:32:02,671
Chod藕my.
278
00:32:05,507 --> 00:32:07,384
Idziemy, Birba.
279
00:32:11,513 --> 00:32:17,727
Musz臋 znale藕膰 kogo艣, kto z tob膮
zostanie i b臋dzie ci臋 kocha艂.
280
00:32:17,811 --> 00:32:20,105
Rozumiesz? To nie jest 艂atwe,
281
00:32:20,188 --> 00:32:24,776
bo umiesz polowa膰 na trufle
i jeste艣 pos艂uszna.
282
00:32:24,860 --> 00:32:27,737
Ludzie mog膮 to wykorzystywa膰, wiesz?
283
00:32:27,821 --> 00:32:30,490
Mam ci臋 g艂aska膰?
284
00:32:30,574 --> 00:32:34,119
Tatu艣 ma ci臋 g艂aska膰?
285
00:32:34,202 --> 00:32:38,915
Nie martw si臋, tata kogo艣 znajdzie.
286
00:32:39,875 --> 00:32:41,877
Wiesz, co sobie my艣l臋?
287
00:32:43,462 --> 00:32:45,547
Wiem, chcesz by膰 g艂askana.
288
00:32:46,131 --> 00:32:49,885
Wiesz, co zrobi臋?
289
00:32:50,010 --> 00:32:54,181
Je艣li znajdziemy
jak膮艣 szalon膮 kobiet臋...
290
00:32:54,264 --> 00:32:58,185
Bo zdarzaj膮 si臋 dobre,
ale s膮 rzadko艣ci膮.
291
00:32:58,560 --> 00:33:01,521
Zostawi臋 jej dom,
292
00:33:02,063 --> 00:33:05,108
a ona si臋 tob膮 zaopiekuje.
293
00:33:05,192 --> 00:33:07,235
Charlie jest stary.
294
00:33:07,777 --> 00:33:12,657
Obawiam si臋,
偶e razem przejdziemy na drug膮 stron臋.
295
00:33:12,741 --> 00:33:16,077
Wiesz, co to jest? Nie wiesz.
296
00:33:16,161 --> 00:33:19,706
A Biscaro to dziki pies.
297
00:33:19,789 --> 00:33:25,253
Ale zostawi臋 jej dom,
a ona si臋 tob膮 zajmie.
298
00:33:26,505 --> 00:33:29,716
Do samego ko艅ca twoich dni.
299
00:33:33,595 --> 00:33:38,683
Ksi臋偶a ka偶膮 odprawia膰 pokut臋
300
00:33:38,767 --> 00:33:42,604
I kiedy oni si臋 bawi膮
My nie mamy nic
301
00:33:42,687 --> 00:33:46,650
Ale ich oszukamy
I te偶 si臋 zabawimy
302
00:33:46,733 --> 00:33:50,904
To oni zostan膮 z niczym
A my b臋dziemy si臋 bawi膰
303
00:33:50,987 --> 00:33:54,991
Nie przestawaj!
304
00:33:57,619 --> 00:33:59,204
Battista, kt贸ry...
305
00:34:00,121 --> 00:34:01,831
Czekaj. Battista...
306
00:34:01,915 --> 00:34:05,460
Battista mia艂 kochaj膮c膮 偶on臋
307
00:34:06,878 --> 00:34:10,465
Wydawa艂a za du偶o pieni臋dzy
A on j膮 gani艂
308
00:34:10,966 --> 00:34:14,427
Ale ona mia艂a do艣膰
Wi臋c pewnego ranka
309
00:34:15,262 --> 00:34:19,516
Udowodni艂a mu
呕e wydaje za ma艂o
310
00:34:19,599 --> 00:34:23,728
Zr贸b list臋, gburze!
Czterdzie艣ci lir贸w za w臋giel
311
00:34:23,812 --> 00:34:28,316
Kawa, cukier, chleb i mleko
Razem 300 lir贸w
312
00:34:29,317 --> 00:34:33,280
Ale to za ma艂o
Musimy zje艣膰 kolacj臋
313
00:34:33,363 --> 00:34:36,658
Tysi膮c lir贸w nie wystarczy
314
00:35:08,982 --> 00:35:12,444
Napisz臋, dlaczego chc臋 rzuci膰
polowanie na trufle.
315
00:35:12,527 --> 00:35:13,653
Co, Nina?
316
00:35:23,163 --> 00:35:27,584
Powinienem wypali膰 papierosa,
bo nie b臋d臋 nic widzia艂.
317
00:35:28,501 --> 00:35:30,670
Chc臋 to rzuci膰
318
00:35:32,756 --> 00:35:34,716
z jednego powodu.
319
00:35:36,426 --> 00:35:38,470
Za du偶o jest chciwych ludzi.
320
00:35:39,721 --> 00:35:42,932
Nie robi膮 tego dla rozrywki,
偶eby bawi膰 si臋 z psem
321
00:35:44,059 --> 00:35:48,438
lub sp臋dzi膰 czas na 艂onie natury.
322
00:35:49,064 --> 00:35:51,775
Chc膮 tylko pieni臋dzy.
323
00:35:51,858 --> 00:35:56,112
Chc臋 to zapisa膰,
aby wyja艣ni膰 sytuacj臋 znajomym.
324
00:35:56,237 --> 00:35:59,574
O ile b臋d膮 chcieli s艂ucha膰.
325
00:35:59,658 --> 00:36:00,950
Ale kto wie!
326
00:36:19,511 --> 00:36:23,556
Ludzie stosuj膮 trutki...
327
00:36:29,062 --> 00:36:30,730
aby zabija膰 psy.
328
00:36:33,233 --> 00:36:36,903
Je艣li z艂api臋 kogo艣 takiego,
powiesz臋 go na drzewie...
329
00:36:38,988 --> 00:36:40,323
do g贸ry nogami.
330
00:36:43,827 --> 00:36:46,246
Bo psy nie s膮 niczemu winne.
331
00:36:49,749 --> 00:36:52,627
Papieros zgas艂.
332
00:37:38,298 --> 00:37:39,799
Carlo!
333
00:37:46,556 --> 00:37:48,141
Ju偶 prawie noc.
334
00:37:50,101 --> 00:37:51,352
Wracaj.
335
00:38:00,653 --> 00:38:02,781
Gdzie jeste艣?
336
00:38:06,409 --> 00:38:08,661
S艂uchasz mnie czy nie?
337
00:38:09,746 --> 00:38:11,206
Nie s艂uchasz mnie!
338
00:38:12,749 --> 00:38:17,086
- Nie wiem, co powiedzie膰.
- Nie?
339
00:38:17,170 --> 00:38:22,717
Nie s艂uchasz mnie. Jak zawsze.
340
00:38:33,520 --> 00:38:35,897
Zabierz t臋 kur臋 do kurnika.
341
00:38:36,356 --> 00:38:37,649
Chod藕. Czas spa膰.
342
00:38:39,818 --> 00:38:40,944
Do spania!
343
00:38:50,203 --> 00:38:54,874
- S膮 dobre.
- Tak. Ale ma艂e.
344
00:38:54,916 --> 00:38:57,168
W tym roku nie ma du偶o trufli.
345
00:38:57,252 --> 00:39:00,922
Jak znajdziesz dwie tygodniowo,
to masz szcz臋艣cie.
346
00:39:01,005 --> 00:39:04,175
- Ci臋偶ki rok.
- Fakt.
347
00:39:04,634 --> 00:39:06,803
- Suchy.
- Wiem.
348
00:39:06,886 --> 00:39:08,805
Ta jest pi臋kna.
349
00:39:08,888 --> 00:39:11,808
- Ta mniej.
- Taki sezon.
350
00:39:11,891 --> 00:39:15,436
- T臋 zniszczy艂 pies.
- To tylko dra艣ni臋cie.
351
00:39:15,562 --> 00:39:19,274
- Zadrapa艂 j膮 pazurem.
- Zdarza si臋.
352
00:39:19,399 --> 00:39:23,152
Maj膮 silny zapach.
Chod藕, Fiona. Dobry piesek.
353
00:39:23,236 --> 00:39:26,447
Nie martw si臋. Trufle s膮 tutaj.
354
00:39:26,531 --> 00:39:29,325
- A wi臋c...
- Ile by艣 za nie da艂?
355
00:39:29,450 --> 00:39:33,621
- Wiesz, ile s膮 warte.
- Mniej wi臋cej.
356
00:39:33,705 --> 00:39:39,961
Z艂贸偶 dobr膮 ofert臋, a b臋d膮 twoje.
Ale obieca艂em je komu艣 innemu.
357
00:39:40,044 --> 00:39:42,130
- Mo偶e 450?
- Co?
358
00:39:46,551 --> 00:39:49,929
- Ile wa偶膮?
- 350 gram贸w.
359
00:39:50,930 --> 00:39:54,225
By艂y poddane dzia艂aniu
wysokiej temperatury.
360
00:39:54,309 --> 00:39:57,520
Nic nie poradzimy.
W tym roku trufle s膮 dziwne.
361
00:39:57,604 --> 00:39:59,689
- Rozwijaj膮 si臋 latem.
- Tak.
362
00:39:59,772 --> 00:40:03,568
Wida膰 po glebie,
偶e to si臋 na nich odbi艂o.
363
00:40:03,651 --> 00:40:06,988
Racja. Ale maj膮 艂adny kolor.
364
00:40:08,031 --> 00:40:11,701
- Intensywny aromat.
- Co z cen膮?
365
00:40:11,784 --> 00:40:16,539
Ceny na razie s膮 niskie,
ale spr贸bujemy si臋 dogada膰.
366
00:40:16,623 --> 00:40:20,960
- Ile wa偶膮?
- Nieco ponad 350 gram贸w.
367
00:40:21,044 --> 00:40:25,298
- Powiedzmy, 偶e 350.
- Nieco wi臋cej.
368
00:40:25,381 --> 00:40:29,677
Du偶o ma艂ych, kilka du偶ych,
369
00:40:29,761 --> 00:40:34,974
ale og贸lnie s膮 ca艂kiem 艂adne.
Zw艂aszcza ich aromat.
370
00:40:35,058 --> 00:40:38,645
Koniec ko艅c贸w to zapach sprzedaje.
371
00:40:38,728 --> 00:40:42,023
Trufle bez zapachu nie s膮 nic warte.
372
00:40:42,857 --> 00:40:48,279
Liczy si臋 aromat.
373
00:40:48,363 --> 00:40:51,157
Pi臋膰set euro za ca艂o艣膰. Mo偶e by膰?
374
00:40:51,240 --> 00:40:54,994
- Matko Boska!
- Liczy艂e艣 na wi臋cej?
375
00:40:55,620 --> 00:40:59,499
Chcia艂bym m贸c da膰 wi臋cej.
Zap艂ac臋 150 euro za 100 gram贸w.
376
00:40:59,582 --> 00:41:01,417
Wymy艣lasz te kwoty.
377
00:41:01,542 --> 00:41:04,128
Nie wiem, jaka cena jest uczciwa.
378
00:41:04,212 --> 00:41:07,924
Zawsze dobrze ci臋 traktowa艂em
i mia艂em ci臋 na uwadze.
379
00:41:08,007 --> 00:41:12,136
Kiedy艣 sprzedawa艂em trufle na rynku,
ale wszystko si臋 zmieni艂o.
380
00:41:12,220 --> 00:41:15,807
Wystawiali艣my je na stole.
381
00:41:15,890 --> 00:41:19,769
Teraz nie mog臋 tam chodzi膰,
wi臋c musz臋 godzi膰 si臋 na twoje ceny.
382
00:41:19,894 --> 00:41:22,814
Nie znam ceny rynkowej.
383
00:41:23,189 --> 00:41:27,026
Biznes w tym tygodniu si臋 nie kr臋ci.
384
00:41:27,110 --> 00:41:29,445
We藕 te 500 euro.
385
00:41:29,570 --> 00:41:34,659
Jeszcze nie ma 艣wi膮t, wi臋c ludzie
nie kupuj膮. Kiepski okres.
386
00:41:34,742 --> 00:41:38,287
Dam ci 550 euro,
bo dobrze mnie traktujesz.
387
00:41:38,371 --> 00:41:42,542
- Przelicz臋.
- Sprawd藕 dobrze.
388
00:41:44,293 --> 00:41:46,796
Dwa, cztery, pi臋膰 i pi臋膰dziesi膮t.
389
00:41:46,879 --> 00:41:48,840
- W porz膮dku?
- Tak.
390
00:41:51,259 --> 00:41:56,889
Sto lat, sto lat
391
00:41:57,598 --> 00:42:00,852
Jedz. Wszystkiego najlepszego, Birba!
392
00:42:01,602 --> 00:42:04,313
Dla mnie i dla ciebie.
393
00:42:04,814 --> 00:42:07,942
Dzielimy si臋 mi臋sem.
394
00:42:08,026 --> 00:42:10,111
Wola艂aby艣 zje艣膰 wszystko sama?
395
00:42:10,194 --> 00:42:12,739
Te偶 jestem g艂odny!
396
00:42:16,159 --> 00:42:19,120
No jedz.
397
00:42:38,222 --> 00:42:42,769
Nie s膮 du偶e, ale maj膮 艣wietn膮 jako艣膰.
398
00:42:42,852 --> 00:42:46,689
S膮 doskona艂e,
399
00:42:46,773 --> 00:42:50,151
bo by艂o zimno.
400
00:42:50,234 --> 00:42:53,696
Pachn膮 nieziemsko.
401
00:42:54,906 --> 00:43:01,496
S膮 okr膮g艂e i naprawd臋 inne
402
00:43:01,621 --> 00:43:06,667
ni偶 te sprzed dziesi臋ciu dni.
403
00:43:06,751 --> 00:43:13,216
Za te standardowe,
kt贸re kupujecie pa艅stwo co tydzie艅,
404
00:43:13,299 --> 00:43:17,970
dzi艣 cena wynosi
4500 euro za kilogram.
405
00:43:18,304 --> 00:43:21,432
Zr贸bmy co艣, do cholery!
406
00:43:23,184 --> 00:43:26,687
Maszyna do pisania nie dzia艂a,
gdy si臋 wkurz臋.
407
00:43:28,106 --> 00:43:33,486
M艂odzi powinni wiedzie膰,
jak to by艂o 50 lat temu.
408
00:43:36,155 --> 00:43:38,491
呕eby rozebra膰 kobiet臋,
409
00:43:38,574 --> 00:43:44,247
trzeba by艂o 艣ci膮gn膮膰
dziesi臋膰 sukienek i cztery halki.
410
00:43:45,039 --> 00:43:49,210
Nosi艂y grube, czarne po艅czochy.
411
00:43:50,002 --> 00:43:52,588
Ale gdy dociera艂e艣 do ud...
412
00:43:53,589 --> 00:43:55,675
znajdowa艂e艣 mas艂o.
413
00:43:56,759 --> 00:43:59,345
Takie rzeczy mnie wkurzaj膮.
414
00:43:59,887 --> 00:44:02,890
Odpoczn臋 i napij臋 si臋 wina.
415
00:44:06,727 --> 00:44:11,941
Dzi臋kuj Bogu,
偶e mog艂e艣 robi膰 to do 88 roku 偶ycia.
416
00:44:12,316 --> 00:44:16,946
Kiedy艣 wszyscy umrzemy.
417
00:44:17,029 --> 00:44:19,490
Ka偶dy z nas ma sw贸j koniec.
418
00:44:19,574 --> 00:44:21,617
Co b臋dziesz robi膰 potem?
419
00:44:22,160 --> 00:44:27,165
Oby B贸g by艂 w za艣wiatach
po naszej stronie,
420
00:44:27,206 --> 00:44:30,293
tak jak m贸wi si臋 nam za 偶ycia.
421
00:44:30,376 --> 00:44:34,338
Na pewno b臋dziesz polowa艂 na trufle.
422
00:44:34,422 --> 00:44:38,176
- Po 艣mierci te偶?
- Oczywi艣cie!
423
00:44:38,217 --> 00:44:44,432
To twoja pasja.
Dzi臋ki niej pomagasz ludziom.
424
00:44:44,515 --> 00:44:46,642
B臋dziesz to kontynuowa艂.
425
00:44:46,767 --> 00:44:49,979
Je艣li jeste艣 dobrym
艂owc膮 trufli za 偶ycia,
426
00:44:50,062 --> 00:44:54,567
pozostaniesz nim po 艣mierci.
427
00:46:23,155 --> 00:46:25,908
Znalaz艂 pan jakie艣 trufle w nocy?
428
00:46:25,992 --> 00:46:28,119
Tak, wczoraj kilka.
429
00:46:28,202 --> 00:46:32,248
- Mog臋 je wzi膮膰?
- Pewnie.
430
00:46:32,331 --> 00:46:35,459
- 艁adne.
- Tak, ca艂kiem.
431
00:46:35,543 --> 00:46:39,505
- Mia艂em szcz臋艣cie.
- Szcz臋艣cie czasem jest potrzebne.
432
00:46:39,588 --> 00:46:43,384
- Widzisz je, Titina?
- Dobra robota!
433
00:46:44,010 --> 00:46:47,555
- Ca艂kiem 艂adne.
- Owszem.
434
00:46:47,638 --> 00:46:51,726
- Troch臋 p艂askie...
- Czasem ma si臋 pecha.
435
00:46:51,851 --> 00:46:56,355
Czasem nawet ziemia nie pomaga.
436
00:48:12,473 --> 00:48:15,768
Zobaczmy.
437
00:48:21,607 --> 00:48:24,360
Prosz臋 oddycha膰. Dobrze.
438
00:48:25,069 --> 00:48:26,320
Bardzo dobrze.
439
00:48:43,462 --> 00:48:45,005
Jest tu dziesi臋膰 gram贸w ziemi.
440
00:48:48,509 --> 00:48:52,221
Ta jest z zesz艂ego tygodnia.
Do wyrzucenia.
441
00:48:52,304 --> 00:48:55,641
- Jest dobra.
- Do wyrzucenia.
442
00:48:55,724 --> 00:48:57,476
- Ale jest dobra.
- Niewa偶ne.
443
00:48:57,518 --> 00:49:02,398
Jest brudna i ma dziur臋.
Po co j膮 przynios艂e艣?
444
00:49:02,481 --> 00:49:05,484
- Wyczyszcz臋 j膮.
- Nie.
445
00:49:05,526 --> 00:49:08,487
- Jest dobra!
- Niewa偶ne.
446
00:49:08,571 --> 00:49:11,490
- Przynios臋 j膮 p贸藕niej.
- Nie przyno艣 mi takich rzeczy.
447
00:49:11,574 --> 00:49:13,701
Wyczyszcz臋 j膮.
448
00:49:14,160 --> 00:49:16,245
- I z ni膮 wr贸c臋.
- Dobrze.
449
00:49:17,163 --> 00:49:19,665
- Te dwie trzeba oczy艣ci膰.
- Dobrze.
450
00:49:25,546 --> 00:49:28,632
- Sam wiesz, 偶e...
- Sprzeda艂em po艂ow臋.
451
00:49:28,716 --> 00:49:34,138
Raz, dwa, trzy, cztery,
pi臋膰, sze艣膰, siedem... Siedem.
452
00:49:36,432 --> 00:49:43,189
- Maj膮 by膰 czyste.
- Wracam za dziesi臋膰 minut.
453
00:49:44,315 --> 00:49:46,025
Trzysta osiemdziesi膮t.
454
00:49:47,568 --> 00:49:50,529
- Ostro偶nie.
- Ile?
455
00:49:51,864 --> 00:49:55,159
- Ile by艂o? Dwana艣cie?
- Siedem.
456
00:49:55,242 --> 00:49:56,368
Siedem.
457
00:49:57,161 --> 00:49:58,204
Id藕.
458
00:51:09,108 --> 00:51:11,235
Birba!
459
00:51:18,200 --> 00:51:20,703
Chod藕 tu!
460
00:51:21,495 --> 00:51:23,706
Tatu艣 musi i艣膰!
461
00:51:23,789 --> 00:51:26,500
Musimy wraca膰, Birba!
462
00:51:27,167 --> 00:51:28,544
Chod藕!
463
00:51:30,129 --> 00:51:32,423
Birbetta!
464
00:51:57,281 --> 00:52:00,993
We藕 sobie gruszk臋.
465
00:52:01,076 --> 00:52:04,496
Dobrze! Chod藕 tu.
466
00:52:06,665 --> 00:52:10,502
Zaczekaj.
467
00:52:10,961 --> 00:52:14,006
Przed nami du偶o pracy.
468
00:52:16,592 --> 00:52:19,094
Wskakuj!
469
00:52:24,642 --> 00:52:27,269
Ale 艂adny kolor.
470
00:52:27,686 --> 00:52:31,482
To wyj膮tkowa gruszka.
M贸wi si臋 na ni膮 Martin.
471
00:52:32,358 --> 00:52:39,323
Wiesz, co m贸wi weterynarz?
472
00:52:39,698 --> 00:52:45,579
Czekaj. Wskakuj, chod藕!
473
00:52:46,538 --> 00:52:48,123
Wiesz, co m贸wi?
474
00:52:48,248 --> 00:52:55,130
Jedna gruszka z wieczora
trzyma z dala doktora,
475
00:52:55,255 --> 00:53:00,469
czyli twojego weterynarza.
476
00:53:00,844 --> 00:53:05,849
Ja ci臋 wylecz臋. Samodzielnie.
477
00:53:05,933 --> 00:53:11,980
Starzej臋 si臋,
a ty wci膮偶 jeste艣 m艂oda.
478
00:53:12,606 --> 00:53:17,695
Mo偶e poszukam jakiej艣 rodziny,
479
00:53:18,278 --> 00:53:22,741
kt贸ra ma inne psy.
480
00:53:23,784 --> 00:53:29,707
Musisz wiedzie膰, 偶e pewnego dnia...
481
00:53:29,748 --> 00:53:31,417
Trzeba ci臋 umy膰.
482
00:53:33,335 --> 00:53:40,259
Pewnego dnia wyrusz臋 w d艂ug膮 podr贸偶,
mo偶e do Ameryki.
483
00:53:40,342 --> 00:53:44,054
I co, je艣li nie wr贸c臋?
Kto si臋 tob膮 zajmie?
484
00:55:57,729 --> 00:56:00,941
Mo偶e jest za ma艂y? Boli j膮?
485
00:56:01,024 --> 00:56:02,109
Tak.
486
00:56:04,611 --> 00:56:10,284
- Spr贸bujmy inny.
- Ten ma inny kszta艂t.
487
00:56:10,409 --> 00:56:12,911
Ten kaganiec jest nawet lepszy.
488
00:56:12,995 --> 00:56:16,039
呕eby pies nie m贸g艂 zje艣膰 trutki.
489
00:56:16,123 --> 00:56:22,004
Nie zje.
W lasach s膮 roz艂o偶one trutki?
490
00:56:22,087 --> 00:56:23,672
Czasami.
491
00:56:23,755 --> 00:56:26,925
Latem psy mog膮 w tym oddycha膰?
492
00:56:27,009 --> 00:56:31,221
W tym bez problemu,
493
00:56:31,305 --> 00:56:37,477
ale z tym b臋dzie ci臋偶ko.
494
00:56:37,561 --> 00:56:41,648
Dlaczego wk艂ada si臋 to pod kaganiec?
495
00:56:41,732 --> 00:56:45,527
Czasami w przyn臋tach jest strychnina.
496
00:56:45,611 --> 00:56:49,448
Wystarczy,
偶e pies dotknie jej pyszczkiem.
497
00:56:49,531 --> 00:56:54,536
W tym kaga艅cu
498
00:56:54,620 --> 00:57:00,292
nie da rady nawet poliza膰.
499
00:57:00,375 --> 00:57:04,713
U nas nie by艂o jeszcze strychniny.
500
00:57:04,796 --> 00:57:10,761
Ten kaganiec jest prostszy.
501
00:57:10,844 --> 00:57:15,933
Szybko si臋 przyzwyczai.
502
00:57:15,974 --> 00:57:21,647
Zacznij od tego,
a jak znajdziesz przyn臋ty z trutk膮,
503
00:57:21,730 --> 00:57:27,152
- mo偶emy doda膰 to.
- Dobra.
504
00:57:27,861 --> 00:57:31,531
Gdy by艂em akrobat膮
w Castelnuovo Calcea,
505
00:57:32,366 --> 00:57:35,369
ile twoim zdaniem dosta艂em
propozycji matrymonialnych?
506
00:57:35,994 --> 00:57:37,537
Pi臋膰dziesi膮t.
507
00:57:39,748 --> 00:57:45,963
- 艁adne zdj臋cia.
- Pi臋膰dziesi膮t propozycji.
508
00:57:46,004 --> 00:57:49,299
Ksi膮dz powiedzia艂 mi:
509
00:57:49,383 --> 00:57:53,178
"Zastan贸w si臋.
S膮 bogate, maj膮 gospodarstwa...".
510
00:57:54,012 --> 00:57:55,639
Sp贸jrz na to zdj臋cie.
511
00:57:56,807 --> 00:58:01,520
By艂y oczarowane.
512
00:58:01,603 --> 00:58:06,525
Bo udawa艂e艣 艣wi臋tego.
513
00:58:06,608 --> 00:58:09,861
W ich oczach by艂e艣 dobrym ch艂opakiem.
514
00:58:11,029 --> 00:58:16,660
By艂y urzeczone.
515
00:58:16,743 --> 00:58:21,206
Chodzi艂em na szczud艂ach.
Fascynowa艂o je to.
516
00:58:21,289 --> 00:58:25,419
- Trzeba by艂o skorzysta膰 z okazji.
- Nie! Uciek艂em.
517
00:58:28,046 --> 00:58:29,673
Ja bym si臋 zgodzi艂.
518
00:58:29,756 --> 00:58:34,636
By艂y bogate. Ksi臋偶a pr贸bowali
mnie przekona膰, ale...
519
00:58:34,720 --> 00:58:37,889
- Nie uda艂o im si臋.
- Nie.
520
00:58:40,392 --> 00:58:42,227
To moje wiersze.
521
00:58:43,854 --> 00:58:45,647
Jestem ich autorem.
522
00:58:47,482 --> 00:58:52,738
- Kto je zapisywa艂?
- Ja.
523
00:58:52,821 --> 00:58:54,364
- Powa偶nie?
- Na maszynie.
524
00:58:54,448 --> 00:58:56,742
S膮 z czas贸w,
gdy mieszka艂e艣 w Mombercelli?
525
00:58:56,825 --> 00:58:59,369
G艂贸wnie.
526
00:58:59,453 --> 00:59:03,040
Moja maszyna do pisania si臋 zepsu艂a.
Musz臋 j膮 naprawi膰.
527
00:59:03,081 --> 00:59:07,127
- To Olivetti? Model 33?
- Najmniejszy.
528
01:00:03,975 --> 01:00:07,687
Z u艣miechem na twarzy
偶ona rzek艂a do Battisty:
529
01:00:08,105 --> 01:00:12,442
"Je艣li zostaniesz w domu z dzie膰mi,
ja b臋d臋 my艣le膰 o zarabianiu na chleb.
530
01:00:12,526 --> 01:00:16,947
Nie martw si臋,
naucz si臋 tylko gotowa膰.
531
01:00:17,030 --> 01:00:19,282
Je艣li przymkniesz na to oko,
m贸j m臋偶u,
532
01:00:19,366 --> 01:00:21,952
ja zajm臋 si臋 wszystkim".
533
01:00:22,035 --> 01:00:25,997
Battista odpar艂: "Kochana,
zr贸bmy tak.
534
01:00:26,081 --> 01:00:29,960
Przymkn臋 oboje oczu, a ty r贸b,
co chcesz".
535
01:00:30,293 --> 01:00:33,547
Facet zapyta艂 mnie,
536
01:00:33,672 --> 01:00:37,801
czy sprzeda艂bym Birb臋.
537
01:00:37,884 --> 01:00:41,596
Odpar艂em, 偶e nigdy w 偶yciu.
538
01:00:41,721 --> 01:00:47,435
Wyj膮艂 ksi膮偶eczk臋 czekow膮
i powiedzia艂, 偶e da mi pusty czek.
539
01:00:48,436 --> 01:00:51,439
Dobra oferta.
540
01:00:51,523 --> 01:00:57,028
"Dam cztery, pi臋膰,
sze艣膰 tysi臋cy euro".
541
01:00:57,445 --> 01:01:01,366
Powiedzia艂em, 偶e to za du偶o.
542
01:01:01,449 --> 01:01:05,036
Birba siedzia艂a obok
i na nas patrzy艂a.
543
01:01:05,120 --> 01:01:06,997
Zapyta艂em, czy ma rodzin臋.
544
01:01:06,997 --> 01:01:09,708
Powiedzia艂,
偶e ma 偶on臋 i dwoje dzieci.
545
01:01:09,791 --> 01:01:14,504
Kaza艂em mu wr贸ci膰 nast臋pnego dnia,
偶eby to przegada膰.
546
01:01:14,588 --> 01:01:20,510
Ucieszy艂 si臋 i faktycznie przyszed艂.
547
01:01:20,594 --> 01:01:22,512
Nie przyprowadzi艂 dzieci.
548
01:01:23,597 --> 01:01:28,351
Wr贸ci艂 z 偶on膮 czy tam z partnerk膮...
Niewa偶ne.
549
01:01:28,935 --> 01:01:32,939
Zn贸w powiedzia艂,
550
01:01:33,023 --> 01:01:35,942
偶e da mi pusty czek,
a ja mog臋 wpisa膰 kwot臋.
551
01:01:36,318 --> 01:01:38,236
呕ona milcza艂a.
552
01:01:38,320 --> 01:01:40,947
Znowu zapyta艂em, czy maj膮 dzieci.
553
01:01:41,031 --> 01:01:45,243
Potwierdzili. Powiedzia艂em:
"Zawrzyjmy umow臋.
554
01:01:47,120 --> 01:01:48,788
Wr贸膰cie jutro.
555
01:01:49,331 --> 01:01:55,420
Wyp艂ac臋
z banku 50 000 euro w got贸wce,
556
01:01:55,503 --> 01:01:58,131
a wy sprzedacie mi
jedno ze swoich dzieci".
557
01:02:56,398 --> 01:02:59,651
To trufle najwy偶szej jako艣ci.
558
01:03:00,151 --> 01:03:01,319
Jaka cena?
559
01:03:02,696 --> 01:03:05,699
Za te co najmniej 4000 euro.
560
01:03:06,324 --> 01:03:11,329
Co najmniej. Przysi臋gam.
561
01:03:11,371 --> 01:03:15,625
To cena specjalnie dla ciebie.
Powinna by膰 du偶o wy偶sza.
562
01:03:15,709 --> 01:03:18,962
Nie艂atwo dzi艣 zebra膰 takie okazy.
563
01:03:19,754 --> 01:03:24,050
S膮 niesamowite. Wiem, 偶e to du偶o.
564
01:03:24,759 --> 01:03:26,011
Wiem.
565
01:05:02,482 --> 01:05:06,111
Zobaczy艂em, jak pies si臋 zatacza.
566
01:05:08,738 --> 01:05:10,490
Ledwo m贸g艂 oddycha膰.
567
01:05:10,990 --> 01:05:12,659
Od razu po艂kn膮艂?
568
01:05:13,451 --> 01:05:15,578
Mia艂 szeroko otwarte oczy,
569
01:05:16,246 --> 01:05:19,874
potyka艂 si臋,
a z pyska ciek艂a mu piana.
570
01:05:19,999 --> 01:05:22,252
Pomy艣la艂em: "Bo偶e! Trutka!".
571
01:05:22,335 --> 01:05:25,839
Podnios艂em go. Przepraszam...
572
01:05:25,964 --> 01:05:28,007
- Spokojnie.
- To drugi pies!
573
01:05:30,135 --> 01:05:34,848
Co艣 strasznego. Zabra艂em go do auta.
574
01:05:34,973 --> 01:05:37,642
Zawsze mam przy sobie wod臋 utlenion膮.
575
01:05:37,725 --> 01:05:42,272
Poda艂em j膮 psu, 偶eby wywo艂a膰 wymioty.
576
01:06:24,564 --> 01:06:26,858
Jajka sadzone i fondue.
577
01:06:53,343 --> 01:06:54,344
Dzi臋kuj臋.
578
01:08:39,490 --> 01:08:41,868
Bardzo dobre.
579
01:08:49,542 --> 01:08:52,462
- Musi pan wr贸ci膰 do szukania trufli.
- Nie.
580
01:08:52,545 --> 01:08:55,214
- Nie chce pan?
- Sko艅czy艂em z tym.
581
01:08:56,090 --> 01:08:58,509
- Dlaczego?
- Dobrze wiesz.
582
01:08:58,593 --> 01:09:01,095
Ma pan pod nosem idealny las.
583
01:09:01,220 --> 01:09:04,349
Mia艂 pan najlepsze, du偶e trufle.
584
01:09:04,432 --> 01:09:06,976
To by艂o dawno temu.
Nie ma ju偶 takich.
585
01:09:07,101 --> 01:09:12,106
- Dlaczego?
- Nie wkurzaj mnie!
586
01:09:12,231 --> 01:09:14,233
Wiesz, kim jeste艣?
587
01:09:14,317 --> 01:09:16,736
Wszyscy sprzedawcy s膮 tacy sami.
Chc膮 si臋 nachapa膰.
588
01:09:16,819 --> 01:09:18,821
Zna艂 pan mojego ojca.
589
01:09:18,905 --> 01:09:20,907
Tw贸j ojciec by艂 inny.
590
01:09:20,990 --> 01:09:22,450
Jestem taki jak on.
591
01:09:22,533 --> 01:09:25,411
- Z nim wystarczy艂 u艣cisk d艂oni.
- Ze mn膮 te偶.
592
01:09:25,495 --> 01:09:31,334
艁owcy trufli, kt贸rzy handlowali z nim
30 lat temu, wci膮偶 handluj膮 ze mn膮.
593
01:09:31,417 --> 01:09:33,795
- Chcia艂bym kontynuowa膰 te偶 z panem.
- Nie.
594
01:09:33,878 --> 01:09:37,298
- Ja ju偶 sko艅czy艂em.
- Wiem, 偶e...
595
01:09:37,382 --> 01:09:41,260
Przesu艅 si臋, do cholery!
596
01:09:41,344 --> 01:09:44,055
Niech to szlag!
Jeste艣 taki upierdliwy!
597
01:09:44,138 --> 01:09:46,224
- Nie chce pan pomocy?
- Nie!
598
01:09:46,307 --> 01:09:52,105
- Przebior臋 si臋.
- Nie mam dla ciebie trufli!
599
01:09:52,689 --> 01:09:56,734
Mam klient贸w z Rosji i Ameryki.
Wszyscy pytaj膮 o trufle.
600
01:09:56,818 --> 01:10:00,697
Przyszed艂em do pana, bo tylko pan...
601
01:10:00,738 --> 01:10:03,449
Kup co艣 na czarnym rynku!
602
01:10:03,533 --> 01:10:05,910
- Nie robi臋 tak.
- Ale inni robi膮.
603
01:10:05,993 --> 01:10:08,496
Ja taki nie jestem.
604
01:10:09,497 --> 01:10:13,918
Nigdy nie p贸jd臋 ju偶 polowa膰
na trufle. Koniec i kropka!
605
01:10:31,769 --> 01:10:38,025
Pozna艂em pewn膮 pani膮
o dziwnym imieniu.
606
01:10:41,696 --> 01:10:45,783
Li... Nie pami臋tam.
607
01:10:45,867 --> 01:10:47,577
Lisabetta?
608
01:10:48,953 --> 01:10:50,955
Letizia!
609
01:10:51,038 --> 01:10:57,462
Jest nieco...
Ale nigdy nie wiadomo, prawda?
610
01:10:57,545 --> 01:10:59,839
Umowa stoi, Birba?
611
01:10:59,922 --> 01:11:02,800
Przetrawi艂a艣 to w ko艅cu? Dobrze!
612
01:11:02,842 --> 01:11:06,596
Dasz tacie buziaka?
613
01:11:06,679 --> 01:11:09,515
Zaczekaj, prosz臋.
614
01:11:27,575 --> 01:11:30,244
Tyle razy ci m贸wi艂am.
615
01:11:30,369 --> 01:11:35,249
Przesta艅 polowa膰 na trufle.
Czemu jeste艣 taki uparty?
616
01:11:35,374 --> 01:11:39,504
Zosta艅 w domu. Zw艂aszcza w nocy.
617
01:11:39,587 --> 01:11:45,176
Mo偶esz upa艣膰 i zrobi膰 sobie krzywd臋.
Kto艣 b臋dzie musia艂 si臋 nami zaj膮膰.
618
01:11:45,259 --> 01:11:48,262
Je艣li upadn臋, to moja sprawa.
619
01:11:48,387 --> 01:11:54,227
Pos艂uchaj mnie!
Kto艣 b臋dzie musia艂 si臋 nami zaj膮膰.
620
01:11:54,352 --> 01:11:57,855
Musisz zwolni膰
621
01:11:57,939 --> 01:12:02,985
z tym polowaniem. Tak b臋dzie lepiej.
622
01:12:04,153 --> 01:12:06,572
Ale lubi臋 wychodzi膰 w nocy...
623
01:12:06,656 --> 01:12:09,450
Byliby艣my ci臋偶arem dla innych.
624
01:12:09,534 --> 01:12:14,539
W nocy lubi臋 s艂ucha膰 s贸w.
625
01:12:15,122 --> 01:12:19,126
Mo偶esz s艂ucha膰 ich z domu.
626
01:12:19,210 --> 01:12:22,421
S艂ycha膰 je tylko w lesie.
627
01:12:22,505 --> 01:12:27,802
W domu te偶.
628
01:12:27,885 --> 01:12:34,308
- Lubi臋 znajdowa膰 dobre trufle.
- Pos艂uchaj.
629
01:12:34,433 --> 01:12:38,062
Masz ju偶 87 lat. Daj sobie spok贸j.
630
01:12:38,145 --> 01:12:42,441
Te lata ju偶 min臋艂y.
Musimy my艣le膰 o przysz艂o艣ci.
631
01:12:42,525 --> 01:12:44,569
Nie martw si臋 przysz艂o艣ci膮.
632
01:12:44,652 --> 01:12:49,240
Pomy艣l,
偶e jeste艣 ju偶 u schy艂ku 偶ycia.
633
01:12:49,323 --> 01:12:51,033
A je艣li to dopiero pocz膮tek?
634
01:12:51,117 --> 01:12:54,412
Ci臋偶ko by艂oby nam zacz膮膰 od nowa.
635
01:12:54,495 --> 01:12:58,291
Chyba 偶e taki jest Bo偶y plan.
636
01:12:58,416 --> 01:13:00,960
- Zobaczymy...
- Zacznij mnie s艂ucha膰.
637
01:13:01,043 --> 01:13:05,548
Mamy twoj膮 emerytur臋.
Musisz przesta膰.
638
01:13:06,340 --> 01:13:09,051
Nigdy mnie nie s艂uchasz.
639
01:13:09,135 --> 01:13:12,847
- Zawsze robi艂em...
- Co chcesz.
640
01:13:12,930 --> 01:13:14,307
Pos艂uchaj.
641
01:13:14,432 --> 01:13:19,687
Pomy艣l, ile lat sp臋dzili艣my...
642
01:13:19,770 --> 01:13:21,480
Pos艂uchaj mnie!
643
01:13:22,440 --> 01:13:26,068
S艂uchasz? Musisz przesta膰.
644
01:13:26,152 --> 01:13:27,862
Nie mo偶esz wychodzi膰 w nocy.
645
01:13:27,945 --> 01:13:30,072
W ci膮gu dnia te偶.
646
01:13:31,073 --> 01:13:36,245
Tak naprawd臋 rzadko jem trufle.
647
01:13:36,329 --> 01:13:39,540
Nie mam na to czasu.
648
01:13:40,041 --> 01:13:45,838
Codziennie p贸藕no ko艅cz臋,
wi臋c nie ma okazji.
649
01:13:45,922 --> 01:13:49,508
Sprzedajemy tyle trufli,
a sami ich nie jemy.
650
01:13:49,592 --> 01:13:52,762
To nienormalne. To tak nie dzia艂a.
651
01:13:52,845 --> 01:13:54,305
Wszyscy mi m贸wi膮:
652
01:13:54,388 --> 01:13:57,600
"Masz tyle trufli w lod贸wce.
653
01:13:57,683 --> 01:14:00,144
Po prostu we藕 jedn膮, oczy艣膰 i zjedz".
654
01:14:00,227 --> 01:14:03,773
Tylko kiedy? Pracuj臋 dniami i nocami.
655
01:14:03,856 --> 01:14:07,568
Nie mog臋 p贸j艣膰 do kuchni
o jedenastej w nocy,
656
01:14:08,569 --> 01:14:11,906
偶eby zacz膮膰 robi膰 makaron
657
01:14:11,989 --> 01:14:13,783
z truflami.
658
01:14:13,866 --> 01:14:15,576
O tej porze jestem nie偶ywy.
659
01:14:17,244 --> 01:14:20,373
Czujesz nutk臋 czosnku?
660
01:14:21,415 --> 01:14:23,042
Odrobin臋, co?
661
01:14:24,251 --> 01:14:26,337
- Smakuje ci?
- Tak.
662
01:14:29,340 --> 01:14:32,551
Trufle maj膮 czosnkowy posmak.
663
01:14:36,097 --> 01:14:37,390
Garlic.
664
01:14:38,766 --> 01:14:40,559
Garlic, po angielsku.
665
01:14:44,563 --> 01:14:47,233
Wiesz, co powiedzia艂a mi jedna pani?
666
01:14:47,316 --> 01:14:52,655
Zapyta艂a, czemu si臋 nie o偶eni臋.
Bo mam Birb臋.
667
01:14:52,738 --> 01:14:55,825
Nie potrzebuj臋 kobiety!
668
01:14:55,908 --> 01:15:00,037
Mam Birb臋. Ona znajduje trufle,
a ja robi臋 fondue.
669
01:15:00,121 --> 01:15:04,250
A potem jemy razem i wszystko gra.
Rozumiesz? Ty i ja.
670
01:15:04,333 --> 01:15:09,213
Nie艂atwo znale藕膰 kobiet臋.
671
01:15:09,672 --> 01:15:14,051
Mo偶e gdybym by艂 m艂ody...
672
01:15:14,093 --> 01:15:17,680
Ale jestem ju偶 stary. C贸偶 poradzi膰?
673
01:15:17,763 --> 01:15:21,934
Jeste艣my tylko ty i ja. I Charlie.
Jest 艣wietnie.
674
01:15:22,018 --> 01:15:23,853
Jest 艣wietnie, Birba.
675
01:23:52,694 --> 01:23:54,404
Tekst: Kinga Zofia Stando
45865