All language subtitles for The.Truffle.Hunters.2020.ITALIAN.1080p.BluRay.x264.DD5.1-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,669 --> 00:03:34,881 TRUFLARZE 2 00:03:36,299 --> 00:03:39,094 Te s膮 dla prezydenta. 3 00:03:40,971 --> 00:03:44,433 Ile trufli potrzebuje? 4 00:03:47,853 --> 00:03:49,938 Pi臋膰set gram贸w. 5 00:03:51,356 --> 00:03:53,817 Tak jak ustalili艣my wczoraj. 6 00:03:54,860 --> 00:03:59,740 Sam wybra艂em trufle dla waszego prezydenta. 7 00:04:01,324 --> 00:04:07,456 S膮 niezwykle rzadkie w tym sezonie. Dobre i mocne. 8 00:04:08,790 --> 00:04:12,544 W艂a艣nie je w膮cham. 9 00:04:13,211 --> 00:04:17,424 Szkoda, 偶e przez telefon nie czu膰 zapachu. 10 00:04:18,717 --> 00:04:25,223 S膮 艣wietne. Pachn膮 fantastycznie. 11 00:04:25,348 --> 00:04:28,810 Pi臋kne i okr膮g艂e. 12 00:05:43,176 --> 00:05:45,762 Gleba jest teraz kiepska, 13 00:05:45,846 --> 00:05:49,140 ale w pierwszych tygodniach by艂o tu du偶o dobrych trufli. 14 00:05:49,224 --> 00:05:55,647 Na pocz膮tku sezonu te偶 znalaz艂em du偶o. 15 00:05:55,730 --> 00:05:59,150 Ka偶dego tygodnia zbiera艂em 100-150 gram贸w dobrych trufli. 16 00:05:59,234 --> 00:06:02,696 - 150 gram贸w! - By艂y naprawd臋 dobre. 17 00:06:02,779 --> 00:06:05,824 W sierpniu nie wolno by艂o polowa膰, 18 00:06:05,907 --> 00:06:10,829 ale chodzi艂em raz w tygodniu i zbiera艂em po 200 gram贸w. 19 00:06:10,912 --> 00:06:15,083 - Oczywi艣cie. - Nikt wtedy nie polowa艂. 20 00:06:15,166 --> 00:06:18,753 Przez dwa, trzy tygodnie znajdowali艣my dobre trufle. 21 00:06:18,837 --> 00:06:21,006 Potem by艂o ich coraz mniej, 22 00:06:21,464 --> 00:06:24,968 a偶 w ko艅cu przesta艂y rosn膮膰. 23 00:06:25,552 --> 00:06:31,808 We wrze艣niu i pa藕dzierniku gleba jest naprawd臋 kiepska. 24 00:06:31,892 --> 00:06:34,895 W po艂owie las贸w tak jest. 25 00:06:34,936 --> 00:06:39,774 W okolicy Puset znalaz艂em tylko dwie trufle. 26 00:06:39,858 --> 00:06:42,527 Dwie albo trzy. 27 00:06:42,611 --> 00:06:48,825 W dolinie Tasso znalaz艂em kilka, ale tam jest du偶o 艂owc贸w. 28 00:06:48,909 --> 00:06:51,995 Co tam masz, Fiona? 29 00:06:52,078 --> 00:06:56,291 - To oblegana okolica. - Tak. 30 00:06:56,791 --> 00:06:58,793 Idziemy spa膰? Idziemy spa膰. 31 00:06:58,877 --> 00:07:01,171 Dobry piesek. 32 00:07:03,131 --> 00:07:04,674 Czy艣ciutki! 33 00:08:24,337 --> 00:08:27,007 Ma pan 84 lata. 34 00:08:27,841 --> 00:08:30,802 Nie ma pan 偶ony ani dzieci. 35 00:08:32,053 --> 00:08:34,973 Jest pan najlepszym 艂owc膮 trufli. 36 00:08:35,807 --> 00:08:41,563 Zdradzi mi pan swoje tajemne miejsca? 37 00:08:41,646 --> 00:08:46,776 Mog臋 i艣膰 z panem na polowanie? 38 00:08:46,860 --> 00:08:49,821 Wykluczone! 39 00:08:49,904 --> 00:08:53,616 Mo偶emy i艣膰 polowa膰 na trufle, 40 00:08:54,034 --> 00:08:59,873 ale w twoje rejony. Albo w miejsce, kt贸rego nie znamy. 41 00:08:59,956 --> 00:09:05,378 Mo偶emy i艣膰 w nowe miejsce. 42 00:09:05,462 --> 00:09:09,632 Na przyk艂ad do tamtego lasu. 43 00:09:09,716 --> 00:09:13,678 Nikt nie wie, czy tam s膮 trufle. 44 00:09:13,762 --> 00:09:18,516 Mo偶e s膮. Ale nie chc臋 i艣膰 w twoje 45 00:09:19,350 --> 00:09:22,270 albo moje miejsca. 46 00:09:22,353 --> 00:09:27,108 Je艣li jutro co艣 si臋 panu stanie, 47 00:09:27,525 --> 00:09:30,820 pa艅ska wiedza przepadnie. 48 00:09:30,904 --> 00:09:34,282 To by艂aby katastrofa. 49 00:09:34,365 --> 00:09:37,243 Dam ci rad臋. 50 00:09:37,327 --> 00:09:43,833 Martw si臋 o siebie i swoj膮 rodzin臋. 51 00:09:43,917 --> 00:09:46,669 A nie o mnie. 52 00:09:46,753 --> 00:09:50,757 Zapami臋taj. Nie ma... 53 00:09:50,840 --> 00:09:54,052 Nie ma nic lepszego od znalezienia miejsca, 54 00:09:54,052 --> 00:09:56,554 o kt贸rym ci si臋 nawet nie 艣ni艂o. 55 00:09:56,679 --> 00:10:00,642 Musisz mie膰 psa. 56 00:10:00,725 --> 00:10:03,728 Najlepiej dobrego. 57 00:10:03,812 --> 00:10:09,692 Je艣li mu nie ufasz, nie powiniene艣 polowa膰 na trufle. 58 00:10:09,776 --> 00:10:12,237 To jak z nauk膮. 59 00:10:12,320 --> 00:10:17,242 Gdy kiepski nauczyciel ci臋 przepuszcza, 60 00:10:17,325 --> 00:10:21,996 dostajesz dyplom, ale nie jest nic warty. 61 00:10:22,080 --> 00:10:28,920 Zgadzam si臋, ale sp贸jrzmy na to praktycznie. 62 00:10:29,003 --> 00:10:34,175 Je艣li pan umrze, co b臋dzie z miejscami, kt贸re pan zna? 63 00:10:34,551 --> 00:10:39,973 B臋d膮 nieodkryte przez lata. Mo偶e nikt ju偶 tam nigdy nie wr贸ci. 64 00:10:41,099 --> 00:10:48,106 Mo偶e lepiej jako艣 si臋 dogada膰. 65 00:10:48,189 --> 00:10:54,404 Kontynuacja tradycji jest dla nas wszystkich wa偶na. 66 00:10:54,487 --> 00:10:58,908 Gdyby mia艂 pan dziecko, nauczy艂by je pan wszystkiego. 67 00:10:59,409 --> 00:11:01,911 Wcale nie! 68 00:11:03,163 --> 00:11:04,205 Chod藕 tu! 69 00:11:05,707 --> 00:11:08,459 Birba, chod藕 do taty. 70 00:11:08,543 --> 00:11:10,420 Ju偶 prawie koniec. 71 00:11:16,801 --> 00:11:19,721 Dobry piesek. 72 00:11:37,822 --> 00:11:41,951 Birba. Birbetta. Moja Birba. 73 00:11:42,035 --> 00:11:45,872 Moja ma艂a Birba. Tak jest. 74 00:11:58,676 --> 00:11:59,969 Chod藕! 75 00:12:01,262 --> 00:12:02,472 Patrz! 76 00:12:03,514 --> 00:12:05,683 Tacie zosta艂o troch臋 roso艂u. 77 00:12:07,310 --> 00:12:09,437 Nie! 78 00:12:11,356 --> 00:12:12,690 Cierpliwo艣ci. 79 00:12:13,942 --> 00:12:15,026 Masz. 80 00:12:16,069 --> 00:12:17,195 Obr贸膰 si臋. 81 00:12:17,612 --> 00:12:18,988 Jedz. 82 00:12:19,489 --> 00:12:20,490 Dobry piesek. 83 00:13:54,500 --> 00:13:57,628 - Nie polujesz ju偶 na trufle. - Nie. 84 00:13:57,712 --> 00:14:00,965 Dlaczego? 85 00:14:01,049 --> 00:14:04,510 Poniewa偶 ludzie s膮 chciwi. 86 00:14:04,594 --> 00:14:09,349 Nie wiedz膮 nic o lesie, ale chc膮 go spl膮drowa膰. 87 00:14:09,390 --> 00:14:11,559 - Mam racj臋? - Oczywi艣cie. 88 00:14:11,642 --> 00:14:17,565 Ale to tw贸j teren. Powiniene艣 mie膰 co艣 do powiedzenia. 89 00:14:17,648 --> 00:14:23,446 Racja. Ale brak im szacunku. Zabijaj膮 psy. 90 00:14:23,529 --> 00:14:26,991 - Przebijaj膮 opony. - Wiem. 91 00:14:27,075 --> 00:14:30,244 Jak postawisz ogrodzenie, zniszcz膮 je. 92 00:14:30,328 --> 00:14:34,957 - Wejd膮 na tw贸j teren. - Robi膮, co chc膮. 93 00:14:35,041 --> 00:14:40,963 Teraz poluj臋 na trufle tylko na swojej ziemi. 94 00:14:41,047 --> 00:14:44,467 - To dobry pomys艂. - Tak. 95 00:14:44,550 --> 00:14:49,847 Ale schodz膮 si臋 tu r贸偶ni ludzie, bo masz tu trufle. 96 00:14:49,972 --> 00:14:51,599 To prawda. 97 00:14:51,682 --> 00:14:58,064 Wchodz膮 na m贸j teren bez pozwolenia. 98 00:14:58,147 --> 00:15:02,443 Jeszcze brakuje, 偶eby wyci膮gn臋li mi trufle z lod贸wki. 99 00:15:02,485 --> 00:15:04,570 Nie musieliby wchodzi膰 do lasu. 100 00:15:04,654 --> 00:15:07,240 - Wiesz, kim s膮. - Tak. 101 00:15:07,323 --> 00:15:11,411 S膮 strasznie chciwi. Nie do wiary. 102 00:15:11,452 --> 00:15:18,167 Chod藕my na trufle, a potem na 艣niadanie. 103 00:15:18,251 --> 00:15:20,336 - Nie. - Ruszymy z samego rana. 104 00:15:20,420 --> 00:15:23,047 Zjemy 艣niadanie, ale 偶adnego polowania. 105 00:15:23,131 --> 00:15:29,137 Dlaczego? Jak wabi艂 si臋 tw贸j pies? 106 00:15:29,220 --> 00:15:31,139 - Siana. - By艂a niesamowita! 107 00:15:31,222 --> 00:15:36,769 Pami臋tasz, jak dokopa艂em si臋 tu... 108 00:15:36,853 --> 00:15:41,607 - I jak siada艂a, pami臋tasz? - Przyszed艂e艣 mi po艣wieci膰. 109 00:15:41,691 --> 00:15:46,028 - Nagle krzykn膮艂e艣: "Czekaj!". - "Jest ogromny"! 110 00:15:46,112 --> 00:15:49,449 - W 艣rodku by艂 korze艅. - Tak. 111 00:15:49,490 --> 00:15:53,870 - Wyci膮艂e艣 go. - Tak. 112 00:15:53,995 --> 00:16:00,918 - Gdy czu艂a zapach trufli, siada艂a. - Siada艂a. 113 00:16:01,043 --> 00:16:03,713 - By艂a wyj膮tkowa. - To fakt. 114 00:16:03,796 --> 00:16:09,010 Zas艂uguje na pomnik. 115 00:16:15,933 --> 00:16:18,686 Gdy by艂em wczoraj w lesie, 116 00:16:18,769 --> 00:16:23,065 mia艂em latark臋, 117 00:16:23,149 --> 00:16:26,277 ale i tak kiepsko widzia艂em. 118 00:16:26,360 --> 00:16:30,072 Wpad艂em na drzewo z cierniami. 119 00:16:30,156 --> 00:16:35,786 - Upad艂 pan na twarz? - Nie, uderzy艂a mnie ga艂膮藕. 120 00:16:35,870 --> 00:16:38,539 By艂 ze mn膮 pies. Powiedzia艂em jej: 121 00:16:38,623 --> 00:16:44,754 "Titina, poprowad藕 mnie". Wabi si臋 Titina. 122 00:16:44,837 --> 00:16:49,717 Zrobi艂a to, ale id膮c za ni膮, wpad艂em na ga艂膮藕. 123 00:16:49,800 --> 00:16:53,763 - Mia艂 pan okulary? - Nie nosz臋 okular贸w. 124 00:16:53,846 --> 00:16:56,432 - Mia艂 pan szcz臋艣cie. - Tak. 125 00:16:56,516 --> 00:17:00,603 Mog臋 zdj膮膰 czapk臋? Od艂贸偶my j膮 tu. 126 00:17:00,686 --> 00:17:03,105 Mam nieco siwe w艂osy. 127 00:17:03,731 --> 00:17:06,567 Nie uderzy艂a pana nigdzie indziej? 128 00:17:06,651 --> 00:17:08,152 W ramiona, nogi? 129 00:17:08,236 --> 00:17:13,366 - Gdy si臋 potkn臋, od razu wstaj臋. - Oczywi艣cie. 130 00:17:13,449 --> 00:17:16,577 Nie zemdla艂 pan? Pami臋ta pan wszystko? 131 00:17:16,619 --> 00:17:18,079 Tak. PSiG 132 00:17:18,162 --> 00:17:21,958 Prosz臋 patrze膰 na m贸j palec. 133 00:17:22,416 --> 00:17:24,168 Prosz臋 pod膮偶a膰 za palcem. 134 00:17:24,252 --> 00:17:28,005 Niech pan nie rusza g艂ow膮, a tylko wodzi wzrokiem. 135 00:17:28,130 --> 00:17:32,593 Prosz臋 spojrze膰 tutaj. Bardzo dobrze. 136 00:17:32,635 --> 00:17:34,178 Teraz tutaj. 137 00:17:35,304 --> 00:17:39,267 Dobrze. W g贸r臋. W d贸艂. 138 00:17:40,017 --> 00:17:42,520 Doskonale. Znowu w drug膮 stron臋. 139 00:17:42,603 --> 00:17:45,356 Prosz臋 nie rusza膰 g艂ow膮. 140 00:17:49,860 --> 00:17:53,114 W drug膮 stron臋. Dobrze. 141 00:17:53,197 --> 00:17:55,783 Prosz臋 si臋 rozlu藕ni膰. 142 00:18:10,965 --> 00:18:13,968 Pana nogi i ramiona s膮 wci膮偶 silne? 143 00:18:14,051 --> 00:18:19,932 Tak. Chodz臋 szybciej ni偶 jele艅. 144 00:18:21,350 --> 00:18:23,311 Prosz臋 艣cisn膮膰 moje palce. 145 00:18:23,394 --> 00:18:25,396 Mocno. Dobrze. 146 00:18:30,276 --> 00:18:31,527 Nie jest czysty. 147 00:18:35,531 --> 00:18:38,326 Uwielbiam 艣wie偶e pomidory. 148 00:19:18,032 --> 00:19:21,118 S艂ysza艂em we wsi plotki. 149 00:19:22,203 --> 00:19:25,206 呕ona nie pozwala ju偶 panu polowa膰 na trufle? 150 00:19:25,289 --> 00:19:29,752 Nie chce, 偶ebym wychodzi艂 w nocy. 151 00:19:29,835 --> 00:19:33,798 My艣li, 偶e co艣 mi si臋 stanie. 152 00:19:33,881 --> 00:19:36,300 Rzadziej wychodz臋 po zmroku. 153 00:19:36,384 --> 00:19:39,261 - Poluje pan za dnia? - Tak. 154 00:19:39,345 --> 00:19:42,473 Gdy m贸j pies Titina widzi, 偶e wychodz臋, 155 00:19:42,556 --> 00:19:46,936 cieszy si臋, 偶e b臋dziemy szuka膰 trufli. 156 00:19:47,019 --> 00:19:49,730 Czyli dostan臋 w tym roku trufle? 157 00:19:49,772 --> 00:19:52,900 Jejku... Mam nadziej臋. 158 00:19:53,484 --> 00:19:56,570 - Kilka. - Dobre s膮, prawda? 159 00:19:57,071 --> 00:20:03,077 Pasuj膮 do jajek, anchois i czosnku. 160 00:20:03,619 --> 00:20:06,455 A nawet do spaghetti czy ravioli. 161 00:20:06,539 --> 00:20:09,333 Je艣li nie jeste艣 wybredny, smakuj膮 ze wszystkim. 162 00:20:09,417 --> 00:20:10,543 Pewnie. 163 00:20:10,918 --> 00:20:13,796 To pi臋kna chwila. 164 00:20:13,879 --> 00:20:18,300 Jeste艣my tu z naszym przyjacielem Carlo i jego psem. 165 00:20:18,384 --> 00:20:21,595 - Jak si臋 wabi? - Titina. 166 00:20:22,763 --> 00:20:26,767 Prosimy Boga o b艂ogos艂awie艅stwo. 167 00:20:27,852 --> 00:20:32,398 Niech otoczy Carlo opiek膮 168 00:20:32,481 --> 00:20:35,192 oraz da mu zdrowie i energi臋. 169 00:20:35,317 --> 00:20:38,154 Aby m贸g艂 170 00:20:38,279 --> 00:20:42,700 kontynuowa膰 swoj膮 prac臋 wybitnego 艂owcy trufli 171 00:20:42,783 --> 00:20:48,330 i s艂u偶y膰 ludziom, dostarczaj膮c im trufle. 172 00:20:48,414 --> 00:20:50,499 Niech B贸g ochroni 173 00:20:50,583 --> 00:20:55,588 zmys艂 w臋chu tego psa, kt贸ry pomaga w polowaniu. 174 00:20:56,505 --> 00:21:00,593 A zatem pro艣my Boga o pob艂ogos艂awienie 175 00:21:00,676 --> 00:21:04,054 Carlo i jego psa. 176 00:22:09,870 --> 00:22:11,914 Gianfranco, 177 00:22:12,706 --> 00:22:17,628 wiesz, jak to dzia艂a. 178 00:22:18,087 --> 00:22:24,385 Wchodzisz na m贸j teren i kupujesz od moich 艂owc贸w. 179 00:22:24,468 --> 00:22:27,972 - Robi艂e艣 to samo. - Nie. 180 00:22:28,055 --> 00:22:30,140 Z niekt贸rymi moimi 艂owcami. 181 00:22:30,224 --> 00:22:31,976 To nieprawda. 182 00:22:32,059 --> 00:22:34,562 Je艣li nie ty, to tw贸j brat lub kto艣 inny. 183 00:22:34,645 --> 00:22:39,316 Jestem tego pewny. 184 00:22:40,234 --> 00:22:43,112 艁owcy trufli i klienci to dwie r贸偶ne rzeczy. 185 00:22:43,195 --> 00:22:48,659 Masz racj臋, ale znasz zasady. 186 00:22:48,742 --> 00:22:52,997 Ka偶dy ma sw贸j teren. 187 00:22:53,539 --> 00:22:55,875 Trzeba to szanowa膰. 188 00:22:55,916 --> 00:22:59,879 Zawsze ci臋 szanowa艂em z uwagi na mojego ojca. 189 00:22:59,920 --> 00:23:02,298 By艂e艣 jego przyjacielem. 190 00:23:02,423 --> 00:23:05,050 Zawsze dobrze si臋 zachowywa艂e艣. 191 00:23:05,718 --> 00:23:11,056 Ale je艣li klient dzwoni i prosi, aby pokaza膰 mu trufle... 192 00:23:11,140 --> 00:23:13,309 Nie wiedzia艂em, 偶e jeste艣 jego dostawc膮. 193 00:23:13,434 --> 00:23:17,187 Nie wiem, kto tu sprzedaje. 194 00:23:17,271 --> 00:23:19,940 Wiemy co nieco o 艂owcach trufli. 195 00:23:20,316 --> 00:23:24,111 Czy kiedykolwiek by艂em w San Damiano d'Asti, aby kupi膰 trufle? 196 00:23:24,194 --> 00:23:25,446 - Widzia艂e艣 mnie? - Nie. 197 00:23:25,529 --> 00:23:26,530 - W艂a艣nie. - Ale... 198 00:23:26,614 --> 00:23:28,908 Nie kupuj臋 od twoich 艂owc贸w. 199 00:23:28,949 --> 00:23:32,369 Ale je艣li dzwoni restauracja albo klient, 200 00:23:32,494 --> 00:23:38,959 nie wiem, kto jest ich dostawc膮. 201 00:23:39,001 --> 00:23:44,298 S膮 takie osoby, kt贸re wsz臋dzie pr贸buj膮 sprzedawa膰. 202 00:23:44,381 --> 00:23:49,053 Ja taki nie jestem. Mam swoje miejsce. 203 00:23:49,136 --> 00:23:52,473 Nie mo偶esz m贸wi膰 mi, gdzie mog臋 chodzi膰, 204 00:23:52,556 --> 00:23:56,644 bo od 32 lat sprzedajemy trufle na wolnym rynku. 205 00:23:56,727 --> 00:24:00,272 - Wszyscy to wiedz膮. - Masz racj臋. 206 00:24:00,356 --> 00:24:07,321 Ale kiedy艣 szanowano pewne zasady, 207 00:24:07,780 --> 00:24:11,909 a dzi艣 si臋 o nich zapomina. 208 00:24:11,992 --> 00:24:14,161 Nie powinno tak by膰. 209 00:24:14,244 --> 00:24:17,581 Zawsze szanowa艂em inne osoby. 210 00:24:27,257 --> 00:24:30,552 Dam ci du偶e egzemplarze, 艂膮cznie kilogram. 211 00:24:30,636 --> 00:24:34,848 Mam takie po 280 gram贸w, 212 00:24:34,932 --> 00:24:38,060 180 gram贸w i 140 gram贸w. 213 00:24:38,143 --> 00:24:43,273 Musz臋 kupi膰 jeszcze 400-500 gram贸w, ale spr贸buj臋 wieczorem. 214 00:24:43,357 --> 00:24:46,777 - O kt贸rej b臋d膮? - O dwunastej. 215 00:24:46,860 --> 00:24:52,700 Oczyszczone i gotowe. 216 00:24:53,117 --> 00:24:55,744 Cena zale偶y od tego, ile wydam. 217 00:24:55,828 --> 00:25:00,708 - Codziennie si臋 zmienia. - B膮d藕 dla mnie dobry. 218 00:25:00,791 --> 00:25:04,712 Co roku u ciebie kupuj臋, a ty mnie karzesz! 219 00:25:04,795 --> 00:25:08,048 Lepiej, 偶eby kara艂 ci臋 przyjaciel, a nie wr贸g. 220 00:25:08,132 --> 00:25:14,304 Postaram si臋, ale to b臋dzie oko艂o 4000-4500 euro. 221 00:25:14,388 --> 00:25:17,683 W zale偶no艣ci od tego, ile zap艂ac臋. 222 00:27:52,546 --> 00:27:54,506 Musimy uwa偶a膰. 223 00:27:54,590 --> 00:27:59,511 Psy nie maj膮 kaga艅c贸w, wi臋c mog膮 zje艣膰 trutk臋. 224 00:27:59,595 --> 00:28:02,222 To przytrafi艂o si臋 rok temu Vasco. 225 00:28:02,306 --> 00:28:04,933 - Je艣li m贸j pies umrze, to ja te偶. - Bo偶e. 226 00:28:05,017 --> 00:28:06,894 Leo, chod藕! 227 00:28:06,977 --> 00:28:10,063 Dla naszych ps贸w zrobimy wszystko. 228 00:28:10,147 --> 00:28:13,609 Nawet je艣li tylko my tu polujemy, musimy uwa偶a膰. 229 00:28:13,734 --> 00:28:16,778 Kto艣 chce otru膰 nasze psy. 230 00:28:16,862 --> 00:28:20,407 Bo znajdujemy najwi臋cej trufli. 231 00:28:20,490 --> 00:28:22,659 - No tak! - Jestem tam, gdzie trufle. 232 00:28:22,784 --> 00:28:27,539 Zazdro艣膰 jest z艂a. Musimy uwa偶a膰. 233 00:28:27,623 --> 00:28:28,832 Leo, chod藕! 234 00:28:28,916 --> 00:28:31,543 Nie rozpowiadajmy o naszych znaleziskach. 235 00:28:31,627 --> 00:28:37,007 Mo偶emy rozmawia膰 mi臋dzy sob膮. 236 00:28:37,090 --> 00:28:40,427 Dzi臋ki za wczorajsz膮 trufl臋. By艂a mi potrzebna. 237 00:28:40,510 --> 00:28:45,140 - Ciesz臋 si臋, 偶e pomog艂em. - Wszystko nagle si臋 zmieni艂o. 238 00:28:45,224 --> 00:28:47,267 Rano by艂o ich prawie trzy razy wi臋cej. 239 00:28:47,351 --> 00:28:50,979 Szybko rosn膮. Poka偶, co masz. 240 00:28:51,063 --> 00:28:52,481 No dalej! 241 00:28:53,315 --> 00:28:55,567 Ale masz szcz臋艣cie. 242 00:28:55,651 --> 00:29:01,114 - Tu jest jedna. - Fiona j膮 znalaz艂a? 243 00:29:01,198 --> 00:29:05,244 - Fiona i Pepe. - Dobra robota. 244 00:29:05,285 --> 00:29:07,371 Ja mam tylko jedn膮. 245 00:29:09,831 --> 00:29:11,041 To pr贸bka B. 246 00:29:14,002 --> 00:29:15,587 Mokra ziemia. 247 00:29:16,797 --> 00:29:18,715 Jak pachnie? 248 00:29:18,840 --> 00:29:21,510 - Mokr膮 ziemi膮. - I...? 249 00:29:21,593 --> 00:29:23,345 Grzybami. 250 00:29:23,428 --> 00:29:25,305 - Podoba si臋? - Tak. 251 00:29:26,139 --> 00:29:28,433 To teraz ta. 252 00:29:30,310 --> 00:29:32,187 I ta dla pani. 253 00:29:32,271 --> 00:29:34,982 - Delikatniejsza. - W porz膮dku. 254 00:29:35,899 --> 00:29:39,903 Czuj臋... przyprawy. 255 00:29:41,738 --> 00:29:45,951 - Intensywna. - Co pani my艣li o tej trufli? 256 00:29:46,034 --> 00:29:48,662 Jest lepsza czy gorsza od poprzedniej? 257 00:29:48,745 --> 00:29:50,455 - Podoba mi si臋. - Dobrze. 258 00:29:50,539 --> 00:29:52,499 - A pani? - Ta jest lepsza. 259 00:29:52,582 --> 00:29:58,505 Wszystko zaczyna si臋 klarowa膰. Pozmieniajmy troch臋. 260 00:29:58,588 --> 00:29:59,923 Spr贸bujmy z t膮. 261 00:30:01,383 --> 00:30:02,592 Zabior臋 kieliszek. 262 00:30:45,969 --> 00:30:50,682 殴le. Musz膮 sta膰 r贸wno. 263 00:30:50,766 --> 00:30:52,642 - Na ile si臋 da. - W porz膮dku. 264 00:30:52,726 --> 00:30:55,729 Musz膮 by膰 ustawione w t臋 stron臋. 265 00:30:55,812 --> 00:30:58,440 - Przed pater膮? - Tak. 266 00:30:59,274 --> 00:31:02,986 - Dobrze. - Inaczej nie b臋d膮 widoczne. 267 00:31:03,070 --> 00:31:05,989 Bli偶ej, 偶eby otacza艂y trufl臋. 268 00:31:07,532 --> 00:31:10,285 Birba! 269 00:31:14,956 --> 00:31:18,251 Zaczekaj! Patrz. 270 00:31:20,128 --> 00:31:21,963 Sp贸jrz tutaj. 271 00:31:23,548 --> 00:31:26,718 Chod藕, Birba. 272 00:31:30,347 --> 00:31:31,723 Szukaj. 273 00:31:32,724 --> 00:31:34,351 Masz co艣? 274 00:31:39,356 --> 00:31:42,651 Pij, Birba. 275 00:31:43,735 --> 00:31:44,736 Dobry piesek. 276 00:31:57,290 --> 00:32:00,127 Napi艂a艣 si臋 ju偶? 277 00:32:00,710 --> 00:32:02,671 Chod藕my. 278 00:32:05,507 --> 00:32:07,384 Idziemy, Birba. 279 00:32:11,513 --> 00:32:17,727 Musz臋 znale藕膰 kogo艣, kto z tob膮 zostanie i b臋dzie ci臋 kocha艂. 280 00:32:17,811 --> 00:32:20,105 Rozumiesz? To nie jest 艂atwe, 281 00:32:20,188 --> 00:32:24,776 bo umiesz polowa膰 na trufle i jeste艣 pos艂uszna. 282 00:32:24,860 --> 00:32:27,737 Ludzie mog膮 to wykorzystywa膰, wiesz? 283 00:32:27,821 --> 00:32:30,490 Mam ci臋 g艂aska膰? 284 00:32:30,574 --> 00:32:34,119 Tatu艣 ma ci臋 g艂aska膰? 285 00:32:34,202 --> 00:32:38,915 Nie martw si臋, tata kogo艣 znajdzie. 286 00:32:39,875 --> 00:32:41,877 Wiesz, co sobie my艣l臋? 287 00:32:43,462 --> 00:32:45,547 Wiem, chcesz by膰 g艂askana. 288 00:32:46,131 --> 00:32:49,885 Wiesz, co zrobi臋? 289 00:32:50,010 --> 00:32:54,181 Je艣li znajdziemy jak膮艣 szalon膮 kobiet臋... 290 00:32:54,264 --> 00:32:58,185 Bo zdarzaj膮 si臋 dobre, ale s膮 rzadko艣ci膮. 291 00:32:58,560 --> 00:33:01,521 Zostawi臋 jej dom, 292 00:33:02,063 --> 00:33:05,108 a ona si臋 tob膮 zaopiekuje. 293 00:33:05,192 --> 00:33:07,235 Charlie jest stary. 294 00:33:07,777 --> 00:33:12,657 Obawiam si臋, 偶e razem przejdziemy na drug膮 stron臋. 295 00:33:12,741 --> 00:33:16,077 Wiesz, co to jest? Nie wiesz. 296 00:33:16,161 --> 00:33:19,706 A Biscaro to dziki pies. 297 00:33:19,789 --> 00:33:25,253 Ale zostawi臋 jej dom, a ona si臋 tob膮 zajmie. 298 00:33:26,505 --> 00:33:29,716 Do samego ko艅ca twoich dni. 299 00:33:33,595 --> 00:33:38,683 Ksi臋偶a ka偶膮 odprawia膰 pokut臋 300 00:33:38,767 --> 00:33:42,604 I kiedy oni si臋 bawi膮 My nie mamy nic 301 00:33:42,687 --> 00:33:46,650 Ale ich oszukamy I te偶 si臋 zabawimy 302 00:33:46,733 --> 00:33:50,904 To oni zostan膮 z niczym A my b臋dziemy si臋 bawi膰 303 00:33:50,987 --> 00:33:54,991 Nie przestawaj! 304 00:33:57,619 --> 00:33:59,204 Battista, kt贸ry... 305 00:34:00,121 --> 00:34:01,831 Czekaj. Battista... 306 00:34:01,915 --> 00:34:05,460 Battista mia艂 kochaj膮c膮 偶on臋 307 00:34:06,878 --> 00:34:10,465 Wydawa艂a za du偶o pieni臋dzy A on j膮 gani艂 308 00:34:10,966 --> 00:34:14,427 Ale ona mia艂a do艣膰 Wi臋c pewnego ranka 309 00:34:15,262 --> 00:34:19,516 Udowodni艂a mu 呕e wydaje za ma艂o 310 00:34:19,599 --> 00:34:23,728 Zr贸b list臋, gburze! Czterdzie艣ci lir贸w za w臋giel 311 00:34:23,812 --> 00:34:28,316 Kawa, cukier, chleb i mleko Razem 300 lir贸w 312 00:34:29,317 --> 00:34:33,280 Ale to za ma艂o Musimy zje艣膰 kolacj臋 313 00:34:33,363 --> 00:34:36,658 Tysi膮c lir贸w nie wystarczy 314 00:35:08,982 --> 00:35:12,444 Napisz臋, dlaczego chc臋 rzuci膰 polowanie na trufle. 315 00:35:12,527 --> 00:35:13,653 Co, Nina? 316 00:35:23,163 --> 00:35:27,584 Powinienem wypali膰 papierosa, bo nie b臋d臋 nic widzia艂. 317 00:35:28,501 --> 00:35:30,670 Chc臋 to rzuci膰 318 00:35:32,756 --> 00:35:34,716 z jednego powodu. 319 00:35:36,426 --> 00:35:38,470 Za du偶o jest chciwych ludzi. 320 00:35:39,721 --> 00:35:42,932 Nie robi膮 tego dla rozrywki, 偶eby bawi膰 si臋 z psem 321 00:35:44,059 --> 00:35:48,438 lub sp臋dzi膰 czas na 艂onie natury. 322 00:35:49,064 --> 00:35:51,775 Chc膮 tylko pieni臋dzy. 323 00:35:51,858 --> 00:35:56,112 Chc臋 to zapisa膰, aby wyja艣ni膰 sytuacj臋 znajomym. 324 00:35:56,237 --> 00:35:59,574 O ile b臋d膮 chcieli s艂ucha膰. 325 00:35:59,658 --> 00:36:00,950 Ale kto wie! 326 00:36:19,511 --> 00:36:23,556 Ludzie stosuj膮 trutki... 327 00:36:29,062 --> 00:36:30,730 aby zabija膰 psy. 328 00:36:33,233 --> 00:36:36,903 Je艣li z艂api臋 kogo艣 takiego, powiesz臋 go na drzewie... 329 00:36:38,988 --> 00:36:40,323 do g贸ry nogami. 330 00:36:43,827 --> 00:36:46,246 Bo psy nie s膮 niczemu winne. 331 00:36:49,749 --> 00:36:52,627 Papieros zgas艂. 332 00:37:38,298 --> 00:37:39,799 Carlo! 333 00:37:46,556 --> 00:37:48,141 Ju偶 prawie noc. 334 00:37:50,101 --> 00:37:51,352 Wracaj. 335 00:38:00,653 --> 00:38:02,781 Gdzie jeste艣? 336 00:38:06,409 --> 00:38:08,661 S艂uchasz mnie czy nie? 337 00:38:09,746 --> 00:38:11,206 Nie s艂uchasz mnie! 338 00:38:12,749 --> 00:38:17,086 - Nie wiem, co powiedzie膰. - Nie? 339 00:38:17,170 --> 00:38:22,717 Nie s艂uchasz mnie. Jak zawsze. 340 00:38:33,520 --> 00:38:35,897 Zabierz t臋 kur臋 do kurnika. 341 00:38:36,356 --> 00:38:37,649 Chod藕. Czas spa膰. 342 00:38:39,818 --> 00:38:40,944 Do spania! 343 00:38:50,203 --> 00:38:54,874 - S膮 dobre. - Tak. Ale ma艂e. 344 00:38:54,916 --> 00:38:57,168 W tym roku nie ma du偶o trufli. 345 00:38:57,252 --> 00:39:00,922 Jak znajdziesz dwie tygodniowo, to masz szcz臋艣cie. 346 00:39:01,005 --> 00:39:04,175 - Ci臋偶ki rok. - Fakt. 347 00:39:04,634 --> 00:39:06,803 - Suchy. - Wiem. 348 00:39:06,886 --> 00:39:08,805 Ta jest pi臋kna. 349 00:39:08,888 --> 00:39:11,808 - Ta mniej. - Taki sezon. 350 00:39:11,891 --> 00:39:15,436 - T臋 zniszczy艂 pies. - To tylko dra艣ni臋cie. 351 00:39:15,562 --> 00:39:19,274 - Zadrapa艂 j膮 pazurem. - Zdarza si臋. 352 00:39:19,399 --> 00:39:23,152 Maj膮 silny zapach. Chod藕, Fiona. Dobry piesek. 353 00:39:23,236 --> 00:39:26,447 Nie martw si臋. Trufle s膮 tutaj. 354 00:39:26,531 --> 00:39:29,325 - A wi臋c... - Ile by艣 za nie da艂? 355 00:39:29,450 --> 00:39:33,621 - Wiesz, ile s膮 warte. - Mniej wi臋cej. 356 00:39:33,705 --> 00:39:39,961 Z艂贸偶 dobr膮 ofert臋, a b臋d膮 twoje. Ale obieca艂em je komu艣 innemu. 357 00:39:40,044 --> 00:39:42,130 - Mo偶e 450? - Co? 358 00:39:46,551 --> 00:39:49,929 - Ile wa偶膮? - 350 gram贸w. 359 00:39:50,930 --> 00:39:54,225 By艂y poddane dzia艂aniu wysokiej temperatury. 360 00:39:54,309 --> 00:39:57,520 Nic nie poradzimy. W tym roku trufle s膮 dziwne. 361 00:39:57,604 --> 00:39:59,689 - Rozwijaj膮 si臋 latem. - Tak. 362 00:39:59,772 --> 00:40:03,568 Wida膰 po glebie, 偶e to si臋 na nich odbi艂o. 363 00:40:03,651 --> 00:40:06,988 Racja. Ale maj膮 艂adny kolor. 364 00:40:08,031 --> 00:40:11,701 - Intensywny aromat. - Co z cen膮? 365 00:40:11,784 --> 00:40:16,539 Ceny na razie s膮 niskie, ale spr贸bujemy si臋 dogada膰. 366 00:40:16,623 --> 00:40:20,960 - Ile wa偶膮? - Nieco ponad 350 gram贸w. 367 00:40:21,044 --> 00:40:25,298 - Powiedzmy, 偶e 350. - Nieco wi臋cej. 368 00:40:25,381 --> 00:40:29,677 Du偶o ma艂ych, kilka du偶ych, 369 00:40:29,761 --> 00:40:34,974 ale og贸lnie s膮 ca艂kiem 艂adne. Zw艂aszcza ich aromat. 370 00:40:35,058 --> 00:40:38,645 Koniec ko艅c贸w to zapach sprzedaje. 371 00:40:38,728 --> 00:40:42,023 Trufle bez zapachu nie s膮 nic warte. 372 00:40:42,857 --> 00:40:48,279 Liczy si臋 aromat. 373 00:40:48,363 --> 00:40:51,157 Pi臋膰set euro za ca艂o艣膰. Mo偶e by膰? 374 00:40:51,240 --> 00:40:54,994 - Matko Boska! - Liczy艂e艣 na wi臋cej? 375 00:40:55,620 --> 00:40:59,499 Chcia艂bym m贸c da膰 wi臋cej. Zap艂ac臋 150 euro za 100 gram贸w. 376 00:40:59,582 --> 00:41:01,417 Wymy艣lasz te kwoty. 377 00:41:01,542 --> 00:41:04,128 Nie wiem, jaka cena jest uczciwa. 378 00:41:04,212 --> 00:41:07,924 Zawsze dobrze ci臋 traktowa艂em i mia艂em ci臋 na uwadze. 379 00:41:08,007 --> 00:41:12,136 Kiedy艣 sprzedawa艂em trufle na rynku, ale wszystko si臋 zmieni艂o. 380 00:41:12,220 --> 00:41:15,807 Wystawiali艣my je na stole. 381 00:41:15,890 --> 00:41:19,769 Teraz nie mog臋 tam chodzi膰, wi臋c musz臋 godzi膰 si臋 na twoje ceny. 382 00:41:19,894 --> 00:41:22,814 Nie znam ceny rynkowej. 383 00:41:23,189 --> 00:41:27,026 Biznes w tym tygodniu si臋 nie kr臋ci. 384 00:41:27,110 --> 00:41:29,445 We藕 te 500 euro. 385 00:41:29,570 --> 00:41:34,659 Jeszcze nie ma 艣wi膮t, wi臋c ludzie nie kupuj膮. Kiepski okres. 386 00:41:34,742 --> 00:41:38,287 Dam ci 550 euro, bo dobrze mnie traktujesz. 387 00:41:38,371 --> 00:41:42,542 - Przelicz臋. - Sprawd藕 dobrze. 388 00:41:44,293 --> 00:41:46,796 Dwa, cztery, pi臋膰 i pi臋膰dziesi膮t. 389 00:41:46,879 --> 00:41:48,840 - W porz膮dku? - Tak. 390 00:41:51,259 --> 00:41:56,889 Sto lat, sto lat 391 00:41:57,598 --> 00:42:00,852 Jedz. Wszystkiego najlepszego, Birba! 392 00:42:01,602 --> 00:42:04,313 Dla mnie i dla ciebie. 393 00:42:04,814 --> 00:42:07,942 Dzielimy si臋 mi臋sem. 394 00:42:08,026 --> 00:42:10,111 Wola艂aby艣 zje艣膰 wszystko sama? 395 00:42:10,194 --> 00:42:12,739 Te偶 jestem g艂odny! 396 00:42:16,159 --> 00:42:19,120 No jedz. 397 00:42:38,222 --> 00:42:42,769 Nie s膮 du偶e, ale maj膮 艣wietn膮 jako艣膰. 398 00:42:42,852 --> 00:42:46,689 S膮 doskona艂e, 399 00:42:46,773 --> 00:42:50,151 bo by艂o zimno. 400 00:42:50,234 --> 00:42:53,696 Pachn膮 nieziemsko. 401 00:42:54,906 --> 00:43:01,496 S膮 okr膮g艂e i naprawd臋 inne 402 00:43:01,621 --> 00:43:06,667 ni偶 te sprzed dziesi臋ciu dni. 403 00:43:06,751 --> 00:43:13,216 Za te standardowe, kt贸re kupujecie pa艅stwo co tydzie艅, 404 00:43:13,299 --> 00:43:17,970 dzi艣 cena wynosi 4500 euro za kilogram. 405 00:43:18,304 --> 00:43:21,432 Zr贸bmy co艣, do cholery! 406 00:43:23,184 --> 00:43:26,687 Maszyna do pisania nie dzia艂a, gdy si臋 wkurz臋. 407 00:43:28,106 --> 00:43:33,486 M艂odzi powinni wiedzie膰, jak to by艂o 50 lat temu. 408 00:43:36,155 --> 00:43:38,491 呕eby rozebra膰 kobiet臋, 409 00:43:38,574 --> 00:43:44,247 trzeba by艂o 艣ci膮gn膮膰 dziesi臋膰 sukienek i cztery halki. 410 00:43:45,039 --> 00:43:49,210 Nosi艂y grube, czarne po艅czochy. 411 00:43:50,002 --> 00:43:52,588 Ale gdy dociera艂e艣 do ud... 412 00:43:53,589 --> 00:43:55,675 znajdowa艂e艣 mas艂o. 413 00:43:56,759 --> 00:43:59,345 Takie rzeczy mnie wkurzaj膮. 414 00:43:59,887 --> 00:44:02,890 Odpoczn臋 i napij臋 si臋 wina. 415 00:44:06,727 --> 00:44:11,941 Dzi臋kuj Bogu, 偶e mog艂e艣 robi膰 to do 88 roku 偶ycia. 416 00:44:12,316 --> 00:44:16,946 Kiedy艣 wszyscy umrzemy. 417 00:44:17,029 --> 00:44:19,490 Ka偶dy z nas ma sw贸j koniec. 418 00:44:19,574 --> 00:44:21,617 Co b臋dziesz robi膰 potem? 419 00:44:22,160 --> 00:44:27,165 Oby B贸g by艂 w za艣wiatach po naszej stronie, 420 00:44:27,206 --> 00:44:30,293 tak jak m贸wi si臋 nam za 偶ycia. 421 00:44:30,376 --> 00:44:34,338 Na pewno b臋dziesz polowa艂 na trufle. 422 00:44:34,422 --> 00:44:38,176 - Po 艣mierci te偶? - Oczywi艣cie! 423 00:44:38,217 --> 00:44:44,432 To twoja pasja. Dzi臋ki niej pomagasz ludziom. 424 00:44:44,515 --> 00:44:46,642 B臋dziesz to kontynuowa艂. 425 00:44:46,767 --> 00:44:49,979 Je艣li jeste艣 dobrym 艂owc膮 trufli za 偶ycia, 426 00:44:50,062 --> 00:44:54,567 pozostaniesz nim po 艣mierci. 427 00:46:23,155 --> 00:46:25,908 Znalaz艂 pan jakie艣 trufle w nocy? 428 00:46:25,992 --> 00:46:28,119 Tak, wczoraj kilka. 429 00:46:28,202 --> 00:46:32,248 - Mog臋 je wzi膮膰? - Pewnie. 430 00:46:32,331 --> 00:46:35,459 - 艁adne. - Tak, ca艂kiem. 431 00:46:35,543 --> 00:46:39,505 - Mia艂em szcz臋艣cie. - Szcz臋艣cie czasem jest potrzebne. 432 00:46:39,588 --> 00:46:43,384 - Widzisz je, Titina? - Dobra robota! 433 00:46:44,010 --> 00:46:47,555 - Ca艂kiem 艂adne. - Owszem. 434 00:46:47,638 --> 00:46:51,726 - Troch臋 p艂askie... - Czasem ma si臋 pecha. 435 00:46:51,851 --> 00:46:56,355 Czasem nawet ziemia nie pomaga. 436 00:48:12,473 --> 00:48:15,768 Zobaczmy. 437 00:48:21,607 --> 00:48:24,360 Prosz臋 oddycha膰. Dobrze. 438 00:48:25,069 --> 00:48:26,320 Bardzo dobrze. 439 00:48:43,462 --> 00:48:45,005 Jest tu dziesi臋膰 gram贸w ziemi. 440 00:48:48,509 --> 00:48:52,221 Ta jest z zesz艂ego tygodnia. Do wyrzucenia. 441 00:48:52,304 --> 00:48:55,641 - Jest dobra. - Do wyrzucenia. 442 00:48:55,724 --> 00:48:57,476 - Ale jest dobra. - Niewa偶ne. 443 00:48:57,518 --> 00:49:02,398 Jest brudna i ma dziur臋. Po co j膮 przynios艂e艣? 444 00:49:02,481 --> 00:49:05,484 - Wyczyszcz臋 j膮. - Nie. 445 00:49:05,526 --> 00:49:08,487 - Jest dobra! - Niewa偶ne. 446 00:49:08,571 --> 00:49:11,490 - Przynios臋 j膮 p贸藕niej. - Nie przyno艣 mi takich rzeczy. 447 00:49:11,574 --> 00:49:13,701 Wyczyszcz臋 j膮. 448 00:49:14,160 --> 00:49:16,245 - I z ni膮 wr贸c臋. - Dobrze. 449 00:49:17,163 --> 00:49:19,665 - Te dwie trzeba oczy艣ci膰. - Dobrze. 450 00:49:25,546 --> 00:49:28,632 - Sam wiesz, 偶e... - Sprzeda艂em po艂ow臋. 451 00:49:28,716 --> 00:49:34,138 Raz, dwa, trzy, cztery, pi臋膰, sze艣膰, siedem... Siedem. 452 00:49:36,432 --> 00:49:43,189 - Maj膮 by膰 czyste. - Wracam za dziesi臋膰 minut. 453 00:49:44,315 --> 00:49:46,025 Trzysta osiemdziesi膮t. 454 00:49:47,568 --> 00:49:50,529 - Ostro偶nie. - Ile? 455 00:49:51,864 --> 00:49:55,159 - Ile by艂o? Dwana艣cie? - Siedem. 456 00:49:55,242 --> 00:49:56,368 Siedem. 457 00:49:57,161 --> 00:49:58,204 Id藕. 458 00:51:09,108 --> 00:51:11,235 Birba! 459 00:51:18,200 --> 00:51:20,703 Chod藕 tu! 460 00:51:21,495 --> 00:51:23,706 Tatu艣 musi i艣膰! 461 00:51:23,789 --> 00:51:26,500 Musimy wraca膰, Birba! 462 00:51:27,167 --> 00:51:28,544 Chod藕! 463 00:51:30,129 --> 00:51:32,423 Birbetta! 464 00:51:57,281 --> 00:52:00,993 We藕 sobie gruszk臋. 465 00:52:01,076 --> 00:52:04,496 Dobrze! Chod藕 tu. 466 00:52:06,665 --> 00:52:10,502 Zaczekaj. 467 00:52:10,961 --> 00:52:14,006 Przed nami du偶o pracy. 468 00:52:16,592 --> 00:52:19,094 Wskakuj! 469 00:52:24,642 --> 00:52:27,269 Ale 艂adny kolor. 470 00:52:27,686 --> 00:52:31,482 To wyj膮tkowa gruszka. M贸wi si臋 na ni膮 Martin. 471 00:52:32,358 --> 00:52:39,323 Wiesz, co m贸wi weterynarz? 472 00:52:39,698 --> 00:52:45,579 Czekaj. Wskakuj, chod藕! 473 00:52:46,538 --> 00:52:48,123 Wiesz, co m贸wi? 474 00:52:48,248 --> 00:52:55,130 Jedna gruszka z wieczora trzyma z dala doktora, 475 00:52:55,255 --> 00:53:00,469 czyli twojego weterynarza. 476 00:53:00,844 --> 00:53:05,849 Ja ci臋 wylecz臋. Samodzielnie. 477 00:53:05,933 --> 00:53:11,980 Starzej臋 si臋, a ty wci膮偶 jeste艣 m艂oda. 478 00:53:12,606 --> 00:53:17,695 Mo偶e poszukam jakiej艣 rodziny, 479 00:53:18,278 --> 00:53:22,741 kt贸ra ma inne psy. 480 00:53:23,784 --> 00:53:29,707 Musisz wiedzie膰, 偶e pewnego dnia... 481 00:53:29,748 --> 00:53:31,417 Trzeba ci臋 umy膰. 482 00:53:33,335 --> 00:53:40,259 Pewnego dnia wyrusz臋 w d艂ug膮 podr贸偶, mo偶e do Ameryki. 483 00:53:40,342 --> 00:53:44,054 I co, je艣li nie wr贸c臋? Kto si臋 tob膮 zajmie? 484 00:55:57,729 --> 00:56:00,941 Mo偶e jest za ma艂y? Boli j膮? 485 00:56:01,024 --> 00:56:02,109 Tak. 486 00:56:04,611 --> 00:56:10,284 - Spr贸bujmy inny. - Ten ma inny kszta艂t. 487 00:56:10,409 --> 00:56:12,911 Ten kaganiec jest nawet lepszy. 488 00:56:12,995 --> 00:56:16,039 呕eby pies nie m贸g艂 zje艣膰 trutki. 489 00:56:16,123 --> 00:56:22,004 Nie zje. W lasach s膮 roz艂o偶one trutki? 490 00:56:22,087 --> 00:56:23,672 Czasami. 491 00:56:23,755 --> 00:56:26,925 Latem psy mog膮 w tym oddycha膰? 492 00:56:27,009 --> 00:56:31,221 W tym bez problemu, 493 00:56:31,305 --> 00:56:37,477 ale z tym b臋dzie ci臋偶ko. 494 00:56:37,561 --> 00:56:41,648 Dlaczego wk艂ada si臋 to pod kaganiec? 495 00:56:41,732 --> 00:56:45,527 Czasami w przyn臋tach jest strychnina. 496 00:56:45,611 --> 00:56:49,448 Wystarczy, 偶e pies dotknie jej pyszczkiem. 497 00:56:49,531 --> 00:56:54,536 W tym kaga艅cu 498 00:56:54,620 --> 00:57:00,292 nie da rady nawet poliza膰. 499 00:57:00,375 --> 00:57:04,713 U nas nie by艂o jeszcze strychniny. 500 00:57:04,796 --> 00:57:10,761 Ten kaganiec jest prostszy. 501 00:57:10,844 --> 00:57:15,933 Szybko si臋 przyzwyczai. 502 00:57:15,974 --> 00:57:21,647 Zacznij od tego, a jak znajdziesz przyn臋ty z trutk膮, 503 00:57:21,730 --> 00:57:27,152 - mo偶emy doda膰 to. - Dobra. 504 00:57:27,861 --> 00:57:31,531 Gdy by艂em akrobat膮 w Castelnuovo Calcea, 505 00:57:32,366 --> 00:57:35,369 ile twoim zdaniem dosta艂em propozycji matrymonialnych? 506 00:57:35,994 --> 00:57:37,537 Pi臋膰dziesi膮t. 507 00:57:39,748 --> 00:57:45,963 - 艁adne zdj臋cia. - Pi臋膰dziesi膮t propozycji. 508 00:57:46,004 --> 00:57:49,299 Ksi膮dz powiedzia艂 mi: 509 00:57:49,383 --> 00:57:53,178 "Zastan贸w si臋. S膮 bogate, maj膮 gospodarstwa...". 510 00:57:54,012 --> 00:57:55,639 Sp贸jrz na to zdj臋cie. 511 00:57:56,807 --> 00:58:01,520 By艂y oczarowane. 512 00:58:01,603 --> 00:58:06,525 Bo udawa艂e艣 艣wi臋tego. 513 00:58:06,608 --> 00:58:09,861 W ich oczach by艂e艣 dobrym ch艂opakiem. 514 00:58:11,029 --> 00:58:16,660 By艂y urzeczone. 515 00:58:16,743 --> 00:58:21,206 Chodzi艂em na szczud艂ach. Fascynowa艂o je to. 516 00:58:21,289 --> 00:58:25,419 - Trzeba by艂o skorzysta膰 z okazji. - Nie! Uciek艂em. 517 00:58:28,046 --> 00:58:29,673 Ja bym si臋 zgodzi艂. 518 00:58:29,756 --> 00:58:34,636 By艂y bogate. Ksi臋偶a pr贸bowali mnie przekona膰, ale... 519 00:58:34,720 --> 00:58:37,889 - Nie uda艂o im si臋. - Nie. 520 00:58:40,392 --> 00:58:42,227 To moje wiersze. 521 00:58:43,854 --> 00:58:45,647 Jestem ich autorem. 522 00:58:47,482 --> 00:58:52,738 - Kto je zapisywa艂? - Ja. 523 00:58:52,821 --> 00:58:54,364 - Powa偶nie? - Na maszynie. 524 00:58:54,448 --> 00:58:56,742 S膮 z czas贸w, gdy mieszka艂e艣 w Mombercelli? 525 00:58:56,825 --> 00:58:59,369 G艂贸wnie. 526 00:58:59,453 --> 00:59:03,040 Moja maszyna do pisania si臋 zepsu艂a. Musz臋 j膮 naprawi膰. 527 00:59:03,081 --> 00:59:07,127 - To Olivetti? Model 33? - Najmniejszy. 528 01:00:03,975 --> 01:00:07,687 Z u艣miechem na twarzy 偶ona rzek艂a do Battisty: 529 01:00:08,105 --> 01:00:12,442 "Je艣li zostaniesz w domu z dzie膰mi, ja b臋d臋 my艣le膰 o zarabianiu na chleb. 530 01:00:12,526 --> 01:00:16,947 Nie martw si臋, naucz si臋 tylko gotowa膰. 531 01:00:17,030 --> 01:00:19,282 Je艣li przymkniesz na to oko, m贸j m臋偶u, 532 01:00:19,366 --> 01:00:21,952 ja zajm臋 si臋 wszystkim". 533 01:00:22,035 --> 01:00:25,997 Battista odpar艂: "Kochana, zr贸bmy tak. 534 01:00:26,081 --> 01:00:29,960 Przymkn臋 oboje oczu, a ty r贸b, co chcesz". 535 01:00:30,293 --> 01:00:33,547 Facet zapyta艂 mnie, 536 01:00:33,672 --> 01:00:37,801 czy sprzeda艂bym Birb臋. 537 01:00:37,884 --> 01:00:41,596 Odpar艂em, 偶e nigdy w 偶yciu. 538 01:00:41,721 --> 01:00:47,435 Wyj膮艂 ksi膮偶eczk臋 czekow膮 i powiedzia艂, 偶e da mi pusty czek. 539 01:00:48,436 --> 01:00:51,439 Dobra oferta. 540 01:00:51,523 --> 01:00:57,028 "Dam cztery, pi臋膰, sze艣膰 tysi臋cy euro". 541 01:00:57,445 --> 01:01:01,366 Powiedzia艂em, 偶e to za du偶o. 542 01:01:01,449 --> 01:01:05,036 Birba siedzia艂a obok i na nas patrzy艂a. 543 01:01:05,120 --> 01:01:06,997 Zapyta艂em, czy ma rodzin臋. 544 01:01:06,997 --> 01:01:09,708 Powiedzia艂, 偶e ma 偶on臋 i dwoje dzieci. 545 01:01:09,791 --> 01:01:14,504 Kaza艂em mu wr贸ci膰 nast臋pnego dnia, 偶eby to przegada膰. 546 01:01:14,588 --> 01:01:20,510 Ucieszy艂 si臋 i faktycznie przyszed艂. 547 01:01:20,594 --> 01:01:22,512 Nie przyprowadzi艂 dzieci. 548 01:01:23,597 --> 01:01:28,351 Wr贸ci艂 z 偶on膮 czy tam z partnerk膮... Niewa偶ne. 549 01:01:28,935 --> 01:01:32,939 Zn贸w powiedzia艂, 550 01:01:33,023 --> 01:01:35,942 偶e da mi pusty czek, a ja mog臋 wpisa膰 kwot臋. 551 01:01:36,318 --> 01:01:38,236 呕ona milcza艂a. 552 01:01:38,320 --> 01:01:40,947 Znowu zapyta艂em, czy maj膮 dzieci. 553 01:01:41,031 --> 01:01:45,243 Potwierdzili. Powiedzia艂em: "Zawrzyjmy umow臋. 554 01:01:47,120 --> 01:01:48,788 Wr贸膰cie jutro. 555 01:01:49,331 --> 01:01:55,420 Wyp艂ac臋 z banku 50 000 euro w got贸wce, 556 01:01:55,503 --> 01:01:58,131 a wy sprzedacie mi jedno ze swoich dzieci". 557 01:02:56,398 --> 01:02:59,651 To trufle najwy偶szej jako艣ci. 558 01:03:00,151 --> 01:03:01,319 Jaka cena? 559 01:03:02,696 --> 01:03:05,699 Za te co najmniej 4000 euro. 560 01:03:06,324 --> 01:03:11,329 Co najmniej. Przysi臋gam. 561 01:03:11,371 --> 01:03:15,625 To cena specjalnie dla ciebie. Powinna by膰 du偶o wy偶sza. 562 01:03:15,709 --> 01:03:18,962 Nie艂atwo dzi艣 zebra膰 takie okazy. 563 01:03:19,754 --> 01:03:24,050 S膮 niesamowite. Wiem, 偶e to du偶o. 564 01:03:24,759 --> 01:03:26,011 Wiem. 565 01:05:02,482 --> 01:05:06,111 Zobaczy艂em, jak pies si臋 zatacza. 566 01:05:08,738 --> 01:05:10,490 Ledwo m贸g艂 oddycha膰. 567 01:05:10,990 --> 01:05:12,659 Od razu po艂kn膮艂? 568 01:05:13,451 --> 01:05:15,578 Mia艂 szeroko otwarte oczy, 569 01:05:16,246 --> 01:05:19,874 potyka艂 si臋, a z pyska ciek艂a mu piana. 570 01:05:19,999 --> 01:05:22,252 Pomy艣la艂em: "Bo偶e! Trutka!". 571 01:05:22,335 --> 01:05:25,839 Podnios艂em go. Przepraszam... 572 01:05:25,964 --> 01:05:28,007 - Spokojnie. - To drugi pies! 573 01:05:30,135 --> 01:05:34,848 Co艣 strasznego. Zabra艂em go do auta. 574 01:05:34,973 --> 01:05:37,642 Zawsze mam przy sobie wod臋 utlenion膮. 575 01:05:37,725 --> 01:05:42,272 Poda艂em j膮 psu, 偶eby wywo艂a膰 wymioty. 576 01:06:24,564 --> 01:06:26,858 Jajka sadzone i fondue. 577 01:06:53,343 --> 01:06:54,344 Dzi臋kuj臋. 578 01:08:39,490 --> 01:08:41,868 Bardzo dobre. 579 01:08:49,542 --> 01:08:52,462 - Musi pan wr贸ci膰 do szukania trufli. - Nie. 580 01:08:52,545 --> 01:08:55,214 - Nie chce pan? - Sko艅czy艂em z tym. 581 01:08:56,090 --> 01:08:58,509 - Dlaczego? - Dobrze wiesz. 582 01:08:58,593 --> 01:09:01,095 Ma pan pod nosem idealny las. 583 01:09:01,220 --> 01:09:04,349 Mia艂 pan najlepsze, du偶e trufle. 584 01:09:04,432 --> 01:09:06,976 To by艂o dawno temu. Nie ma ju偶 takich. 585 01:09:07,101 --> 01:09:12,106 - Dlaczego? - Nie wkurzaj mnie! 586 01:09:12,231 --> 01:09:14,233 Wiesz, kim jeste艣? 587 01:09:14,317 --> 01:09:16,736 Wszyscy sprzedawcy s膮 tacy sami. Chc膮 si臋 nachapa膰. 588 01:09:16,819 --> 01:09:18,821 Zna艂 pan mojego ojca. 589 01:09:18,905 --> 01:09:20,907 Tw贸j ojciec by艂 inny. 590 01:09:20,990 --> 01:09:22,450 Jestem taki jak on. 591 01:09:22,533 --> 01:09:25,411 - Z nim wystarczy艂 u艣cisk d艂oni. - Ze mn膮 te偶. 592 01:09:25,495 --> 01:09:31,334 艁owcy trufli, kt贸rzy handlowali z nim 30 lat temu, wci膮偶 handluj膮 ze mn膮. 593 01:09:31,417 --> 01:09:33,795 - Chcia艂bym kontynuowa膰 te偶 z panem. - Nie. 594 01:09:33,878 --> 01:09:37,298 - Ja ju偶 sko艅czy艂em. - Wiem, 偶e... 595 01:09:37,382 --> 01:09:41,260 Przesu艅 si臋, do cholery! 596 01:09:41,344 --> 01:09:44,055 Niech to szlag! Jeste艣 taki upierdliwy! 597 01:09:44,138 --> 01:09:46,224 - Nie chce pan pomocy? - Nie! 598 01:09:46,307 --> 01:09:52,105 - Przebior臋 si臋. - Nie mam dla ciebie trufli! 599 01:09:52,689 --> 01:09:56,734 Mam klient贸w z Rosji i Ameryki. Wszyscy pytaj膮 o trufle. 600 01:09:56,818 --> 01:10:00,697 Przyszed艂em do pana, bo tylko pan... 601 01:10:00,738 --> 01:10:03,449 Kup co艣 na czarnym rynku! 602 01:10:03,533 --> 01:10:05,910 - Nie robi臋 tak. - Ale inni robi膮. 603 01:10:05,993 --> 01:10:08,496 Ja taki nie jestem. 604 01:10:09,497 --> 01:10:13,918 Nigdy nie p贸jd臋 ju偶 polowa膰 na trufle. Koniec i kropka! 605 01:10:31,769 --> 01:10:38,025 Pozna艂em pewn膮 pani膮 o dziwnym imieniu. 606 01:10:41,696 --> 01:10:45,783 Li... Nie pami臋tam. 607 01:10:45,867 --> 01:10:47,577 Lisabetta? 608 01:10:48,953 --> 01:10:50,955 Letizia! 609 01:10:51,038 --> 01:10:57,462 Jest nieco... Ale nigdy nie wiadomo, prawda? 610 01:10:57,545 --> 01:10:59,839 Umowa stoi, Birba? 611 01:10:59,922 --> 01:11:02,800 Przetrawi艂a艣 to w ko艅cu? Dobrze! 612 01:11:02,842 --> 01:11:06,596 Dasz tacie buziaka? 613 01:11:06,679 --> 01:11:09,515 Zaczekaj, prosz臋. 614 01:11:27,575 --> 01:11:30,244 Tyle razy ci m贸wi艂am. 615 01:11:30,369 --> 01:11:35,249 Przesta艅 polowa膰 na trufle. Czemu jeste艣 taki uparty? 616 01:11:35,374 --> 01:11:39,504 Zosta艅 w domu. Zw艂aszcza w nocy. 617 01:11:39,587 --> 01:11:45,176 Mo偶esz upa艣膰 i zrobi膰 sobie krzywd臋. Kto艣 b臋dzie musia艂 si臋 nami zaj膮膰. 618 01:11:45,259 --> 01:11:48,262 Je艣li upadn臋, to moja sprawa. 619 01:11:48,387 --> 01:11:54,227 Pos艂uchaj mnie! Kto艣 b臋dzie musia艂 si臋 nami zaj膮膰. 620 01:11:54,352 --> 01:11:57,855 Musisz zwolni膰 621 01:11:57,939 --> 01:12:02,985 z tym polowaniem. Tak b臋dzie lepiej. 622 01:12:04,153 --> 01:12:06,572 Ale lubi臋 wychodzi膰 w nocy... 623 01:12:06,656 --> 01:12:09,450 Byliby艣my ci臋偶arem dla innych. 624 01:12:09,534 --> 01:12:14,539 W nocy lubi臋 s艂ucha膰 s贸w. 625 01:12:15,122 --> 01:12:19,126 Mo偶esz s艂ucha膰 ich z domu. 626 01:12:19,210 --> 01:12:22,421 S艂ycha膰 je tylko w lesie. 627 01:12:22,505 --> 01:12:27,802 W domu te偶. 628 01:12:27,885 --> 01:12:34,308 - Lubi臋 znajdowa膰 dobre trufle. - Pos艂uchaj. 629 01:12:34,433 --> 01:12:38,062 Masz ju偶 87 lat. Daj sobie spok贸j. 630 01:12:38,145 --> 01:12:42,441 Te lata ju偶 min臋艂y. Musimy my艣le膰 o przysz艂o艣ci. 631 01:12:42,525 --> 01:12:44,569 Nie martw si臋 przysz艂o艣ci膮. 632 01:12:44,652 --> 01:12:49,240 Pomy艣l, 偶e jeste艣 ju偶 u schy艂ku 偶ycia. 633 01:12:49,323 --> 01:12:51,033 A je艣li to dopiero pocz膮tek? 634 01:12:51,117 --> 01:12:54,412 Ci臋偶ko by艂oby nam zacz膮膰 od nowa. 635 01:12:54,495 --> 01:12:58,291 Chyba 偶e taki jest Bo偶y plan. 636 01:12:58,416 --> 01:13:00,960 - Zobaczymy... - Zacznij mnie s艂ucha膰. 637 01:13:01,043 --> 01:13:05,548 Mamy twoj膮 emerytur臋. Musisz przesta膰. 638 01:13:06,340 --> 01:13:09,051 Nigdy mnie nie s艂uchasz. 639 01:13:09,135 --> 01:13:12,847 - Zawsze robi艂em... - Co chcesz. 640 01:13:12,930 --> 01:13:14,307 Pos艂uchaj. 641 01:13:14,432 --> 01:13:19,687 Pomy艣l, ile lat sp臋dzili艣my... 642 01:13:19,770 --> 01:13:21,480 Pos艂uchaj mnie! 643 01:13:22,440 --> 01:13:26,068 S艂uchasz? Musisz przesta膰. 644 01:13:26,152 --> 01:13:27,862 Nie mo偶esz wychodzi膰 w nocy. 645 01:13:27,945 --> 01:13:30,072 W ci膮gu dnia te偶. 646 01:13:31,073 --> 01:13:36,245 Tak naprawd臋 rzadko jem trufle. 647 01:13:36,329 --> 01:13:39,540 Nie mam na to czasu. 648 01:13:40,041 --> 01:13:45,838 Codziennie p贸藕no ko艅cz臋, wi臋c nie ma okazji. 649 01:13:45,922 --> 01:13:49,508 Sprzedajemy tyle trufli, a sami ich nie jemy. 650 01:13:49,592 --> 01:13:52,762 To nienormalne. To tak nie dzia艂a. 651 01:13:52,845 --> 01:13:54,305 Wszyscy mi m贸wi膮: 652 01:13:54,388 --> 01:13:57,600 "Masz tyle trufli w lod贸wce. 653 01:13:57,683 --> 01:14:00,144 Po prostu we藕 jedn膮, oczy艣膰 i zjedz". 654 01:14:00,227 --> 01:14:03,773 Tylko kiedy? Pracuj臋 dniami i nocami. 655 01:14:03,856 --> 01:14:07,568 Nie mog臋 p贸j艣膰 do kuchni o jedenastej w nocy, 656 01:14:08,569 --> 01:14:11,906 偶eby zacz膮膰 robi膰 makaron 657 01:14:11,989 --> 01:14:13,783 z truflami. 658 01:14:13,866 --> 01:14:15,576 O tej porze jestem nie偶ywy. 659 01:14:17,244 --> 01:14:20,373 Czujesz nutk臋 czosnku? 660 01:14:21,415 --> 01:14:23,042 Odrobin臋, co? 661 01:14:24,251 --> 01:14:26,337 - Smakuje ci? - Tak. 662 01:14:29,340 --> 01:14:32,551 Trufle maj膮 czosnkowy posmak. 663 01:14:36,097 --> 01:14:37,390 Garlic. 664 01:14:38,766 --> 01:14:40,559 Garlic, po angielsku. 665 01:14:44,563 --> 01:14:47,233 Wiesz, co powiedzia艂a mi jedna pani? 666 01:14:47,316 --> 01:14:52,655 Zapyta艂a, czemu si臋 nie o偶eni臋. Bo mam Birb臋. 667 01:14:52,738 --> 01:14:55,825 Nie potrzebuj臋 kobiety! 668 01:14:55,908 --> 01:15:00,037 Mam Birb臋. Ona znajduje trufle, a ja robi臋 fondue. 669 01:15:00,121 --> 01:15:04,250 A potem jemy razem i wszystko gra. Rozumiesz? Ty i ja. 670 01:15:04,333 --> 01:15:09,213 Nie艂atwo znale藕膰 kobiet臋. 671 01:15:09,672 --> 01:15:14,051 Mo偶e gdybym by艂 m艂ody... 672 01:15:14,093 --> 01:15:17,680 Ale jestem ju偶 stary. C贸偶 poradzi膰? 673 01:15:17,763 --> 01:15:21,934 Jeste艣my tylko ty i ja. I Charlie. Jest 艣wietnie. 674 01:15:22,018 --> 01:15:23,853 Jest 艣wietnie, Birba. 675 01:23:52,694 --> 01:23:54,404 Tekst: Kinga Zofia Stando 45865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.