All language subtitles for The.Neighborhood.S06E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:09,540 Here you go. 2 00:00:09,640 --> 00:00:11,570 Two chops, two strips. 3 00:00:11,670 --> 00:00:12,680 Run me my meat! 4 00:00:12,780 --> 00:00:14,480 Yes, Chef! 5 00:00:17,050 --> 00:00:18,950 I used context clues 6 00:00:19,050 --> 00:00:20,820 to figure out you needed more steaks. 7 00:00:22,390 --> 00:00:25,190 Uh, would you put these out and stop saying, "Yes, Chef"? 8 00:00:25,290 --> 00:00:26,820 Yes, Chef. 9 00:00:26,920 --> 00:00:28,820 Sorry, Chef. 10 00:00:28,920 --> 00:00:30,490 Quite a yardecue you're throwing. 11 00:00:30,590 --> 00:00:32,930 Oh, babe, we had to celebrate. 12 00:00:33,030 --> 00:00:35,360 I mean, the Fuse Box is finally in the black. 13 00:00:35,460 --> 00:00:37,600 Hallelujah! Look, not that black. 14 00:00:37,700 --> 00:00:40,640 Your profit was only $611. 15 00:00:40,740 --> 00:00:43,540 That's still a profit. Well, yeah. 16 00:00:43,640 --> 00:00:45,010 Then you decided to go and celebrate 17 00:00:45,110 --> 00:00:46,510 and buy a thousand-dollar grill. 18 00:00:46,610 --> 00:00:49,380 Oh. Ooh! No negative talk around my grill, Tina. 19 00:00:50,480 --> 00:00:52,880 And by the way, I wouldn't eat that potato salad. 20 00:00:52,980 --> 00:00:55,020 Miss Kim made it. 21 00:00:55,120 --> 00:00:56,550 The only thing worse than the aftertaste 22 00:00:56,650 --> 00:00:58,550 is the taste-taste. 23 00:00:58,650 --> 00:01:01,190 I thought it was egg salad. 24 00:01:02,060 --> 00:01:04,630 Hey, get away from that. 25 00:01:04,730 --> 00:01:06,260 Dave, do you have any Worcestershire 26 00:01:06,360 --> 00:01:07,700 in one of your 19 pockets? 27 00:01:07,800 --> 00:01:09,600 No, but I've got something even better. 28 00:01:09,700 --> 00:01:12,500 Check this out. Cruelty-free, low-sodium, small-batch, 29 00:01:12,600 --> 00:01:14,800 locally-sourced, artisanal, heart-healthy rub. 30 00:01:14,900 --> 00:01:16,340 Oh. Wow. 31 00:01:16,440 --> 00:01:18,310 You say it's artisanal? 32 00:01:18,410 --> 00:01:20,210 Yeah, yeah. What? 33 00:01:20,310 --> 00:01:22,080 Ooh! 34 00:01:22,180 --> 00:01:24,980 Still got it. Hey, Grover? 35 00:01:25,080 --> 00:01:26,980 Come here. What do you need, Mr. Calvin? 36 00:01:27,080 --> 00:01:28,420 Would you run to the corner store 37 00:01:28,520 --> 00:01:29,820 and get me some Worcestershire, 38 00:01:29,920 --> 00:01:31,750 a bag of ice, and play my number for me? 39 00:01:31,850 --> 00:01:33,460 Six, nine, seven. 40 00:01:33,560 --> 00:01:34,660 Straight or boxed? 41 00:01:34,760 --> 00:01:36,130 Straight. Go on now. 42 00:01:37,230 --> 00:01:38,490 I-I'll go with you. 43 00:01:38,590 --> 00:01:41,200 Uh, Gemma, your son's a teenager now. 44 00:01:41,300 --> 00:01:43,170 He can walk to Cresthaven by himself. 45 00:01:43,270 --> 00:01:45,330 You're right. Hmm. 46 00:01:45,430 --> 00:01:48,200 How did I become the mother of a teenager? 47 00:01:48,300 --> 00:01:51,670 Well, it was 2010, and we were riding high 48 00:01:51,770 --> 00:01:54,280 from that sexually charged Bonnie Raitt concert. 49 00:01:54,380 --> 00:01:56,010 One thing led to another, and... 50 00:01:56,110 --> 00:01:59,050 Yeah, yeah, I remember the night. 51 00:01:59,150 --> 00:02:02,620 I just mean, he's grown so much, and I don't feel older. 52 00:02:02,720 --> 00:02:05,120 Although my stomach's not feeling great. 53 00:02:05,220 --> 00:02:07,360 Oh, I just had some of Miss Kim's bread pudding. 54 00:02:07,460 --> 00:02:09,560 I thought those were enchiladas. 55 00:02:09,660 --> 00:02:11,330 It's potato salad, 56 00:02:11,430 --> 00:02:13,030 and I think we need to throw that out. 57 00:02:13,130 --> 00:02:15,630 Gladly. 58 00:02:15,730 --> 00:02:17,770 Hey, Pop. Sorry we're late. 59 00:02:17,870 --> 00:02:19,840 Yeah, we were at Ernie's at the trivia tournament 60 00:02:19,940 --> 00:02:21,940 with the Fuse Box staff. You should have stopped by. 61 00:02:22,040 --> 00:02:23,970 Well, Marty, I'm not staff, 62 00:02:24,070 --> 00:02:25,470 and neither are you. 63 00:02:25,570 --> 00:02:26,880 We're management. 64 00:02:26,980 --> 00:02:28,210 You shouldn't be blurring the lines like that. 65 00:02:28,310 --> 00:02:29,450 Oh, come on, Dad. What would they have said 66 00:02:29,550 --> 00:02:30,680 if I didn't show up? 67 00:02:30,780 --> 00:02:32,980 They would say that you're the boss. 68 00:02:33,080 --> 00:02:35,950 Yeah. I'm-I'm not like a... I'm not like a boss boss. 69 00:02:36,050 --> 00:02:37,420 I'm a fun boss. 70 00:02:37,520 --> 00:02:38,620 Malcolm was there. 71 00:02:38,720 --> 00:02:39,990 Malcolm, tell Daddy how fun I was. 72 00:02:40,090 --> 00:02:41,490 Oh, yeah, Pop. 73 00:02:41,590 --> 00:02:44,060 They were making fun of Marty all day. 74 00:02:45,090 --> 00:02:46,760 Not "fun of." "Fun with." 75 00:02:47,730 --> 00:02:51,130 Marty. You can't get all buddy-buddy with the employees. 76 00:02:51,230 --> 00:02:53,170 Listen, I've been doing this for a long time, 77 00:02:53,270 --> 00:02:55,870 and I'm in it to make money, not be popular. 78 00:02:55,970 --> 00:02:58,070 Yeah, well, I'm glad to hear you say that, Pop, 79 00:02:58,170 --> 00:03:00,180 because from the way they were talking about you, 80 00:03:00,280 --> 00:03:02,550 you are definitely not popular. 81 00:03:04,510 --> 00:03:07,550 Behind! 82 00:03:07,650 --> 00:03:09,490 Chef, if I may. You may not. 83 00:03:09,590 --> 00:03:10,950 Well, I was actually going to agree with you. 84 00:03:11,050 --> 00:03:12,190 Oh. Proceed. 85 00:03:13,190 --> 00:03:15,590 Down at the VA, we've had a series 86 00:03:15,690 --> 00:03:17,460 of mandatory three-hour, healthy workplace seminars, 87 00:03:17,560 --> 00:03:19,730 which, by the way, are fantastic. 88 00:03:19,830 --> 00:03:21,700 In my opinion, they should be six hours. 89 00:03:21,800 --> 00:03:23,270 Anyway, what I've learned 90 00:03:23,370 --> 00:03:26,300 is that properly managing power dynamics is crucial 91 00:03:26,400 --> 00:03:27,670 to a healthy workplace. 92 00:03:27,770 --> 00:03:31,170 Huh. Well, Dave, you know, for that, 93 00:03:31,270 --> 00:03:32,780 you get to flip the steaks. 94 00:03:32,880 --> 00:03:34,110 Yes, Chef. Thank you, Chef. 95 00:03:34,210 --> 00:03:35,510 Sorry, Chef. Sorry, Calvin. 96 00:03:37,180 --> 00:03:38,910 Oh! 97 00:03:39,010 --> 00:03:43,150 Y'all finished my cheesy, three-bean salad. 98 00:03:43,250 --> 00:03:45,890 Good thing I got some more. 99 00:03:49,730 --> 00:03:51,790 Did she just pull that out of her seat? 100 00:03:52,800 --> 00:03:56,330 Nasty. Just nasty. 101 00:03:57,300 --> 00:03:59,230 โ™ช Welcome to the block, welcome to the neighborhood โ™ช 102 00:03:59,340 --> 00:04:00,600 โ™ช Welcome to the hood. โ™ช 103 00:04:12,110 --> 00:04:14,520 This is great. Oh, isn't it? 104 00:04:14,620 --> 00:04:16,720 No, Marty. 105 00:04:16,820 --> 00:04:19,490 I see people eating and chatting 106 00:04:19,590 --> 00:04:21,760 and hoverboarding and TikTok-ing, 107 00:04:21,860 --> 00:04:23,390 but you know what I don't see? What? 108 00:04:23,490 --> 00:04:24,790 People working. 109 00:04:25,960 --> 00:04:28,230 Our company repairs electric vehicles. 110 00:04:28,330 --> 00:04:30,370 The vehicles are over there. 111 00:04:30,470 --> 00:04:32,540 The people that I'm paying to work on them 112 00:04:32,640 --> 00:04:35,240 are over there, but we don't make money 113 00:04:35,340 --> 00:04:37,810 until they get together here. 114 00:04:39,810 --> 00:04:42,010 Dad, for people in my generation, 115 00:04:42,110 --> 00:04:44,010 work-life balance is key. 116 00:04:44,110 --> 00:04:46,550 People work while they play. That's how work gets done. 117 00:04:46,650 --> 00:04:48,950 That's not what work is. 118 00:04:50,120 --> 00:04:51,920 My man. 119 00:04:53,220 --> 00:04:54,920 Work isn't supposed to be fun. 120 00:04:55,020 --> 00:04:56,790 That's why they call it "work." 121 00:04:56,890 --> 00:05:00,630 It comes from the Latin-- "Bustus thy gluteus maximus." 122 00:05:01,560 --> 00:05:03,130 Morning, Mr. B. 123 00:05:04,170 --> 00:05:05,900 What up, nerd? 124 00:05:06,000 --> 00:05:08,100 Courtney. 125 00:05:08,200 --> 00:05:10,140 What the hell was that? 126 00:05:10,240 --> 00:05:11,710 Oh, Dad, come on. 127 00:05:11,810 --> 00:05:13,140 Courtney and I are old friends. 128 00:05:13,240 --> 00:05:14,840 We worked together at JPL for years. 129 00:05:14,940 --> 00:05:17,050 Well, you're not coworkers anymore, all right? 130 00:05:17,150 --> 00:05:19,350 She works for you now. 131 00:05:19,450 --> 00:05:20,780 This place will never be productive 132 00:05:20,880 --> 00:05:22,750 if you keep treating it like a Dave & Buster's. 133 00:05:22,850 --> 00:05:25,690 Okay. Dad, 134 00:05:25,790 --> 00:05:28,420 I am co-owner of this company. 135 00:05:28,520 --> 00:05:30,030 I have a say in how things are run. 136 00:05:30,130 --> 00:05:31,930 And this-this is hardly a Dave & Buster's. 137 00:05:32,030 --> 00:05:34,230 Where do you want this, boss? 138 00:05:35,200 --> 00:05:37,670 A foosball table? Right over there. 139 00:05:37,770 --> 00:05:39,200 Take it back to the store. I'm-I'm the boss. 140 00:05:39,300 --> 00:05:40,200 I'm the boss. 141 00:05:40,300 --> 00:05:41,570 Well, I ordered this. 142 00:05:41,670 --> 00:05:43,040 Take it back. Got to pull it. 143 00:05:43,140 --> 00:05:44,410 My man. My man. 144 00:05:44,510 --> 00:05:46,680 And so I was like, "Ow, ow, ow!" 145 00:05:46,780 --> 00:05:48,280 And that's when I took off my shoe, 146 00:05:48,380 --> 00:05:49,880 and I realized it wasn't a pebble. 147 00:05:49,980 --> 00:05:51,850 It was a Skittle. 148 00:05:53,150 --> 00:05:54,650 Which you threw away? 149 00:05:54,750 --> 00:05:56,950 Sure. In my mouth. 150 00:05:57,050 --> 00:06:00,020 Aw. Why did I even ask you? 151 00:06:00,120 --> 00:06:02,160 Oh, great. Let's hurry. 152 00:06:02,260 --> 00:06:03,890 Why? 153 00:06:03,990 --> 00:06:05,630 It's just that construction workers aren't very enlightened 154 00:06:05,730 --> 00:06:08,160 when it comes to women. Okay. 155 00:06:08,260 --> 00:06:10,300 Hey, excuse me? Just ignore them. 156 00:06:10,400 --> 00:06:11,870 Your cans! 157 00:06:11,970 --> 00:06:14,400 Wow. Original. 158 00:06:14,500 --> 00:06:16,340 You want me to grab 'em? 159 00:06:16,440 --> 00:06:18,270 In your dreams! 160 00:06:18,370 --> 00:06:20,480 Okay, well, 161 00:06:20,580 --> 00:06:23,680 your-your peaches fell out onto the sidewalk. 162 00:06:23,780 --> 00:06:25,580 Oh, you mean those cans? 163 00:06:25,680 --> 00:06:27,580 Yes, I will take those. 164 00:06:27,680 --> 00:06:29,420 Thank you. Hey, no problem. 165 00:06:29,520 --> 00:06:31,850 Have a great day, ma'am. 166 00:06:31,950 --> 00:06:33,960 Ma'am? 167 00:06:35,460 --> 00:06:37,360 Seemed pretty enlightened to me. 168 00:06:37,460 --> 00:06:39,760 What do you know? You eat candy out of your shoe! 169 00:06:45,630 --> 00:06:47,840 Really, Dad? A time clock? 170 00:06:47,940 --> 00:06:50,210 Well, as you say, we're both bosses. 171 00:06:50,310 --> 00:06:52,340 So if you decided 172 00:06:52,440 --> 00:06:55,780 to let the employees have a foosball table, fine, 173 00:06:55,880 --> 00:06:58,210 but I'm not going to pay them to use it. 174 00:06:59,820 --> 00:07:03,890 So now they clock out when they start playing, 175 00:07:03,990 --> 00:07:07,360 and when they're done, they clock back in. 176 00:07:09,290 --> 00:07:11,730 Hey, hey! 177 00:07:11,830 --> 00:07:12,960 Here you go, everyone. 178 00:07:13,060 --> 00:07:14,860 You guys are all clocked out. 179 00:07:16,830 --> 00:07:19,900 So as you guys like to say, turn up. 180 00:07:23,240 --> 00:07:24,870 You aren't really doing this. 181 00:07:24,970 --> 00:07:26,370 What's going on? 182 00:07:26,480 --> 00:07:28,340 Oh, the cereal bar is closed. 183 00:07:28,440 --> 00:07:29,980 If you're not here by 9:00 a.m., 184 00:07:30,080 --> 00:07:31,210 you miss breakfast. 185 00:07:31,310 --> 00:07:32,850 Dad... 186 00:07:32,950 --> 00:07:34,780 Cereal is not just for breakfast. 187 00:07:34,880 --> 00:07:36,690 Yeah, Mr. B., us millennials are really 188 00:07:36,790 --> 00:07:38,220 into hacking our metabolisms, 189 00:07:38,320 --> 00:07:41,190 so we eat a lot of micro meals. 190 00:07:41,290 --> 00:07:43,990 That's just snacking. 191 00:07:45,260 --> 00:07:47,860 Your generation can't rename snacks. 192 00:07:47,960 --> 00:07:49,770 I know snacks. 193 00:07:49,870 --> 00:07:51,000 I've been a snacker. 194 00:07:51,100 --> 00:07:52,700 I'm from a long line of snackers. 195 00:07:52,800 --> 00:07:54,970 I keep a snack in the backpack, Jack. 196 00:08:01,110 --> 00:08:03,150 โ™ช โ™ช 197 00:08:09,420 --> 00:08:12,320 So, you wanted these men to hoot at you? 198 00:08:12,420 --> 00:08:14,790 No, it's gross. 199 00:08:14,890 --> 00:08:17,630 I just want them to want to hoot at me. 200 00:08:17,730 --> 00:08:19,330 I mean, 201 00:08:19,430 --> 00:08:22,060 when you lose construction workers... 202 00:08:25,100 --> 00:08:26,640 Gemma, listen to yourself. 203 00:08:26,740 --> 00:08:29,570 I know. I know it's crazy, but... 204 00:08:29,670 --> 00:08:31,470 it just seems like a minute ago, 205 00:08:31,570 --> 00:08:35,080 I was at a kegger in a cornfield with my high school friends, 206 00:08:35,180 --> 00:08:39,720 drunk, dirty dancing with boys, trying to ride cows. 207 00:08:40,720 --> 00:08:42,380 Not loving this story. 208 00:08:44,490 --> 00:08:46,320 What do you mean, "ride cows"? 209 00:08:46,420 --> 00:08:48,520 We rode cows. We were the cool kids. 210 00:08:49,630 --> 00:08:51,360 But the point is, 211 00:08:51,460 --> 00:08:53,960 all of a sudden, here I am getting "ma'am-ed." 212 00:08:54,060 --> 00:08:56,130 Oh, I'm sorry, honey. 213 00:08:56,230 --> 00:08:58,630 I remember my first ma'am. It was tough. 214 00:08:58,730 --> 00:09:00,470 But I was older than you, though. 215 00:09:02,770 --> 00:09:04,670 That's what I'm saying. But I'm the only one 216 00:09:04,770 --> 00:09:05,910 who's run a company before, Marty. 217 00:09:06,010 --> 00:09:07,810 I know, Dad, but you're stuck in the past. 218 00:09:07,910 --> 00:09:09,510 Dave, talk some sense into your man. 219 00:09:11,480 --> 00:09:12,550 What's wrong? 220 00:09:12,650 --> 00:09:14,020 What's right? 221 00:09:14,120 --> 00:09:16,280 None of his employees respect him. 222 00:09:16,380 --> 00:09:18,390 One of them snatched a donut out of his hand 223 00:09:18,490 --> 00:09:19,990 and called him nerd. 224 00:09:20,090 --> 00:09:21,990 Not inaccurate. 225 00:09:23,030 --> 00:09:24,390 But not appropriate, either. 226 00:09:24,490 --> 00:09:25,830 Come on, Dave, back me up. 227 00:09:25,930 --> 00:09:29,030 Well, uh, keeping office dynamics informal 228 00:09:29,130 --> 00:09:31,800 can foster collaboration, but... 229 00:09:31,900 --> 00:09:34,440 leadership does require a clear organizational hierarchy 230 00:09:34,540 --> 00:09:36,100 to facilitate decision making. 231 00:09:36,200 --> 00:09:39,410 Translation: I'm right, right? 232 00:09:40,410 --> 00:09:42,710 Yes, Chef. 233 00:09:43,710 --> 00:09:44,780 You don't understand. 234 00:09:44,880 --> 00:09:46,210 Courtney and I have been friends for a long time. 235 00:09:46,310 --> 00:09:48,150 Yeah. With benefits. 236 00:09:50,220 --> 00:09:52,120 Say what? Huh? 237 00:09:53,160 --> 00:09:55,590 Malcolm, what kind of whisper was that? 238 00:09:55,690 --> 00:09:58,460 Come on, Marty, Pops doesn't know what benefits means. 239 00:09:58,560 --> 00:09:59,800 Oh, yes, I do. 240 00:09:59,900 --> 00:10:03,470 It means pension, health care, or smashing. 241 00:10:04,500 --> 00:10:06,170 And I know she didn't give you health care. 242 00:10:07,700 --> 00:10:09,270 Look, it-it was a couple of months ago. 243 00:10:09,370 --> 00:10:10,540 Courtney and I were out 244 00:10:10,640 --> 00:10:12,270 for a trivia night with the gang from JPL. 245 00:10:12,370 --> 00:10:13,680 Oh, yeah, you know, Pop. 246 00:10:13,780 --> 00:10:15,210 He made me come join the team, 247 00:10:15,310 --> 00:10:17,010 and those geeks didn't even learn my name. 248 00:10:17,110 --> 00:10:19,310 Kept calling me "Sports Guy." 249 00:10:19,410 --> 00:10:20,420 Malcolm, do you mind? 250 00:10:20,520 --> 00:10:22,450 I'm just saying, that's insulting, okay? 251 00:10:22,550 --> 00:10:23,820 I know more than just sports-- 252 00:10:23,920 --> 00:10:25,250 I know history, 253 00:10:25,350 --> 00:10:27,760 I know philosophy, I know when to sit the hell down. 254 00:10:31,160 --> 00:10:33,360 Anyway, the contest was down to the wire, 255 00:10:33,460 --> 00:10:34,700 and Courtney correctly 256 00:10:34,800 --> 00:10:36,600 identified SpongeBob's species: 257 00:10:36,700 --> 00:10:38,270 Aplysina fistularis. 258 00:10:41,070 --> 00:10:43,310 Damn. You know, one thing led to another. 259 00:10:43,410 --> 00:10:47,410 Yeah, I know what it led to. I have two sons. 260 00:10:48,440 --> 00:10:51,110 The next morning we realized this wasn't us. 261 00:10:51,210 --> 00:10:52,350 We're better off as friends. 262 00:10:52,450 --> 00:10:55,450 Yeah, but, Marty, the fact is, 263 00:10:55,550 --> 00:10:57,290 you slept with an employee. 264 00:10:57,390 --> 00:10:59,620 No, no, no, I would never. 265 00:10:59,720 --> 00:11:01,160 I hired her after we slept together. 266 00:11:03,560 --> 00:11:05,090 Because you slept together? 267 00:11:05,190 --> 00:11:07,430 No, no. She's a brilliant engineer. 268 00:11:07,530 --> 00:11:09,030 Would it have been fair to reject her 269 00:11:09,130 --> 00:11:10,200 because we slept together? 270 00:11:10,300 --> 00:11:12,870 No. No, no, no. That would be bad, too. 271 00:11:12,970 --> 00:11:15,070 Every version of this is bad. 272 00:11:19,840 --> 00:11:21,240 Malcolm, just set those over there. 273 00:11:21,340 --> 00:11:22,310 All right. 274 00:11:22,410 --> 00:11:25,550 Wow, the place is looking good. 275 00:11:25,650 --> 00:11:26,920 Where is everybody? 276 00:11:27,020 --> 00:11:30,690 I don't know. Maybe Marty's sleeping with all of them. 277 00:11:31,690 --> 00:11:34,060 It's not that big of a deal. 278 00:11:34,160 --> 00:11:36,960 Yes, it is, Tina. It's messy. 279 00:11:37,060 --> 00:11:38,960 There's some lines that shouldn't be crossed. 280 00:11:39,060 --> 00:11:41,500 Like knowing what your coworkers look like naked. 281 00:11:44,700 --> 00:11:46,430 Well, no one's here, Dad. 282 00:11:46,530 --> 00:11:48,140 See what you did? 283 00:11:48,240 --> 00:11:50,310 I think it's see what you did. 284 00:11:50,410 --> 00:11:53,640 People think they can just show up for work anytime they want. 285 00:11:53,740 --> 00:11:56,140 No, Dad, three of our engineers are at a taco truck 286 00:11:56,240 --> 00:11:57,680 getting breakfast burritos 287 00:11:57,780 --> 00:11:59,450 because you closed the cereal bar. 288 00:11:59,550 --> 00:12:01,350 And two of our programmers have job interviews 289 00:12:01,450 --> 00:12:03,850 at another tech company where they have air hockey 290 00:12:03,950 --> 00:12:06,090 and unlimited cold brew on tap. 291 00:12:06,190 --> 00:12:08,160 See, right there. Drinking on the job? 292 00:12:08,260 --> 00:12:09,830 That's crossing the line. 293 00:12:11,830 --> 00:12:13,400 Cold brew is coffee, baby. 294 00:12:13,500 --> 00:12:16,700 Where did you read that, babe, on the Reddit? 295 00:12:19,370 --> 00:12:22,940 Daddy, it's just Reddit. 296 00:12:26,740 --> 00:12:29,980 Hey, Malcolm, great job at trivia the other night. 297 00:12:30,080 --> 00:12:31,950 It's so great to finally have a sports ringer. 298 00:12:32,050 --> 00:12:33,750 Because, you know, your nerd brother is no help. 299 00:12:35,750 --> 00:12:37,950 Yeah, you know what, Courtney? 300 00:12:38,050 --> 00:12:39,960 I am not just a baseball coach. 301 00:12:40,060 --> 00:12:41,360 Mm. Yeah. 302 00:12:41,460 --> 00:12:44,660 Why don't you try asking me a smart-person question? 303 00:12:44,760 --> 00:12:48,800 Something intellectual, like who wrote Dante's Inferno? 304 00:12:48,900 --> 00:12:52,230 Well, obviously, that would be Dante. 305 00:12:53,800 --> 00:12:56,340 Well, that was a bad example! 306 00:12:57,970 --> 00:13:01,840 Ugh. I mean, Marty has no real food here. 307 00:13:01,940 --> 00:13:04,010 I mean, would you look at this? 308 00:13:04,110 --> 00:13:06,110 Just pieces of green paper. 309 00:13:07,080 --> 00:13:08,650 That's seaweed. 310 00:13:10,190 --> 00:13:13,190 And he paid $8.99 for it. 311 00:13:13,290 --> 00:13:15,190 This is nothing but beach garbage. 312 00:13:15,290 --> 00:13:17,390 For that price, I could have bought 313 00:13:17,490 --> 00:13:18,860 a pack of chicken thighs. 314 00:13:21,460 --> 00:13:24,930 Calvin, look, I know it's hard having a partner. 315 00:13:25,030 --> 00:13:26,370 Like when your dad brought you into the business 316 00:13:26,470 --> 00:13:27,600 at the Pit Stop. 317 00:13:27,700 --> 00:13:29,700 Oh, do not get me started about that man. 318 00:13:29,800 --> 00:13:32,170 He was stubborn and stuck in his ways. 319 00:13:34,140 --> 00:13:36,540 No. Okay, no. I see what you're doing here, 320 00:13:36,640 --> 00:13:38,210 but this is different. You know? 321 00:13:38,310 --> 00:13:39,880 I was trying to show my dad 322 00:13:39,980 --> 00:13:41,780 how to keep up with the times. 323 00:13:43,620 --> 00:13:46,350 Which is not the same as me trying to show Marty 324 00:13:46,450 --> 00:13:48,060 how we did things in the past. 325 00:13:49,990 --> 00:13:52,660 It's-it's just different. That's all. 326 00:13:52,760 --> 00:13:54,030 I didn't say a word. I know. 327 00:13:54,130 --> 00:13:55,460 But your face is very loud. 328 00:13:57,770 --> 00:14:00,470 Look, Calvin, we're blessed. 329 00:14:00,570 --> 00:14:04,070 We just celebrated your first profit after eight months. 330 00:14:04,170 --> 00:14:05,540 That never happens. 331 00:14:05,640 --> 00:14:07,480 70% of new businesses fail. 332 00:14:07,580 --> 00:14:09,740 So whatever these little weirdos are doing, 333 00:14:09,840 --> 00:14:11,350 clearly it's working, baby. 334 00:14:11,450 --> 00:14:13,920 So, what, you just want me to sit back 335 00:14:14,020 --> 00:14:15,850 and let them make me rich? 336 00:14:18,850 --> 00:14:21,060 No, I heard your face. Don't worry about it. 337 00:14:30,500 --> 00:14:32,230 Hey, Gem. 338 00:14:33,870 --> 00:14:36,740 It's "ma'am" now. 339 00:14:38,970 --> 00:14:41,610 Come on, Gemma, you are not a ma'am. 340 00:14:42,610 --> 00:14:44,150 You are the opposite of a ma'am. 341 00:14:44,250 --> 00:14:46,510 Oh, so I'm a sir. 342 00:14:46,610 --> 00:14:48,380 Thanks a lot. Okay. 343 00:14:48,480 --> 00:14:50,320 Gemma. Gemma, come on. 344 00:14:50,420 --> 00:14:52,120 So you have a teenager now. 345 00:14:52,220 --> 00:14:54,390 So what? You are still hot. 346 00:14:55,790 --> 00:14:57,490 Yeah, you're fire. You know that? 347 00:14:57,590 --> 00:14:59,230 You look great in yoga pants. 348 00:14:59,330 --> 00:15:01,130 Even now in these dirty sweatpants 349 00:15:01,230 --> 00:15:03,800 with your-- with your messy hair 350 00:15:03,900 --> 00:15:06,030 and-and chocolate all over your face. 351 00:15:07,200 --> 00:15:09,940 Yeah, that's... No. Yeah, that's right. Down there. 352 00:15:11,110 --> 00:15:13,010 No, now you're-- 353 00:15:13,110 --> 00:15:14,540 Now you're spreading it onto your neck. 354 00:15:14,640 --> 00:15:16,410 Okay, look, stop. Just stop it, please. 355 00:15:16,510 --> 00:15:19,880 Gemma, the point is, you are smoking hot, 356 00:15:19,980 --> 00:15:23,250 and those jerks out there are all wrong. 357 00:15:25,520 --> 00:15:26,650 Hey! 358 00:15:32,390 --> 00:15:35,630 Sorry, that was way more aggressive than I intended. 359 00:15:35,730 --> 00:15:38,400 Uh, hey, guys, just curious. 360 00:15:38,500 --> 00:15:39,900 Have you seen a gorgeous blonde woman 361 00:15:40,000 --> 00:15:42,140 go in that house? Yeah. 362 00:15:42,240 --> 00:15:44,840 Yeah. Well, then, why the hell haven't you said anything? 363 00:15:44,940 --> 00:15:46,310 I don't follow. 364 00:15:46,410 --> 00:15:49,080 Okay, you guys are construction workers. 365 00:15:49,180 --> 00:15:51,010 You're supposed to cat call women. 366 00:15:51,110 --> 00:15:52,710 That was my wife, and... 367 00:15:52,810 --> 00:15:54,220 you hurt her feelings. 368 00:15:56,480 --> 00:15:57,720 We're supposed to be respectful. 369 00:15:57,820 --> 00:16:00,320 No. No, you're not. 370 00:16:01,560 --> 00:16:03,390 Next time you see my wife, 371 00:16:03,490 --> 00:16:06,260 keep the word "ma'am" out your mouth. 372 00:16:08,760 --> 00:16:09,960 It's not us. 373 00:16:10,070 --> 00:16:11,400 We had an HR seminar 374 00:16:11,500 --> 00:16:14,000 on fostering a healthy workplace. 375 00:16:14,100 --> 00:16:17,970 Believe me, your wife is a smoke show. 376 00:16:18,070 --> 00:16:19,470 Thank you for saying that. 377 00:16:19,570 --> 00:16:21,880 Also, dial it back. 378 00:16:22,880 --> 00:16:24,880 Hey, hey, little buddy. 379 00:16:26,210 --> 00:16:27,750 I got to ask. 380 00:16:27,850 --> 00:16:30,690 How did a guy like you get a woman that hot? 381 00:16:32,320 --> 00:16:34,320 You got to be rich, right? 382 00:16:34,420 --> 00:16:36,060 Are you one of those crypto guys? 383 00:16:36,160 --> 00:16:37,760 No, I'm not one of those crypto guys. 384 00:16:37,860 --> 00:16:40,330 I'm very good-looking and I'm funny. 385 00:16:40,430 --> 00:16:43,070 And financially, I do just fine. 386 00:16:43,170 --> 00:16:44,930 Good for you, sir. 387 00:16:45,030 --> 00:16:46,870 Dave, what are you doing? 388 00:16:48,540 --> 00:16:49,770 Now I don't know anymore. 389 00:16:49,870 --> 00:16:51,270 According to them, you're smoking hot, 390 00:16:51,370 --> 00:16:53,140 and I'm... 391 00:16:53,240 --> 00:16:55,440 I'm just some homely troll. 392 00:16:58,210 --> 00:16:59,510 They called me hot? 393 00:16:59,610 --> 00:17:01,750 Oh, that's sweet. 394 00:17:01,850 --> 00:17:03,250 You guys are pigs! 395 00:17:07,490 --> 00:17:10,930 Oh, boom! Game, sucker. 396 00:17:11,030 --> 00:17:14,060 Ha ha! Yeah. 397 00:17:17,500 --> 00:17:19,030 I'm going to go back to work. 398 00:17:19,130 --> 00:17:20,600 Oh, really, Courtney? 399 00:17:20,700 --> 00:17:24,140 Now that you start losing, all of a sudden you got to work? 400 00:17:25,440 --> 00:17:28,740 You know what? I don't like playing against people who spin. 401 00:17:28,840 --> 00:17:30,680 You damn right I spin. 402 00:17:30,780 --> 00:17:32,710 You gotta spin to win. 403 00:17:33,720 --> 00:17:35,720 Well, this ain't over, spinner. 404 00:17:35,820 --> 00:17:38,790 I think you mean "winner." 405 00:17:41,690 --> 00:17:44,130 Well, check you out, Dad. Embracing the culture. 406 00:17:44,230 --> 00:17:46,730 Oh, I am beating the culture's ass. 407 00:17:47,900 --> 00:17:50,430 You know, Marty, I see why you like these people. 408 00:17:50,530 --> 00:17:52,670 They're fun. Right, Calvin? 409 00:17:52,770 --> 00:17:56,200 Yeah. You know, I... 410 00:17:56,300 --> 00:17:58,910 could have been a little judgmental. 411 00:17:59,010 --> 00:18:03,110 And on those rare occasions when I'm not right, 412 00:18:03,210 --> 00:18:05,310 I've learned to defer to my partner, 413 00:18:05,410 --> 00:18:07,780 who has been doing a great job, man. 414 00:18:09,320 --> 00:18:10,750 Thanks, Dad. 415 00:18:10,850 --> 00:18:13,190 Somebody pinch me. 416 00:18:14,290 --> 00:18:17,130 So, who's the pregnant girl? 417 00:18:18,530 --> 00:18:20,260 Who are you talking about? 418 00:18:20,360 --> 00:18:22,000 That girl right there. The pregnant one. 419 00:18:24,970 --> 00:18:26,800 No... Is she pointing at... 420 00:18:26,900 --> 00:18:27,870 No, no, no, no. 'Cause she-- 421 00:18:27,970 --> 00:18:29,400 she doesn't know what she's talking about. 422 00:18:29,500 --> 00:18:31,040 I don't know what? 423 00:18:31,140 --> 00:18:32,440 I don't know, guys. 424 00:18:32,540 --> 00:18:34,910 Your mother has an amazing baby-dar. 425 00:18:35,010 --> 00:18:36,210 It's a weird talent. 426 00:18:36,310 --> 00:18:37,480 We've been trying to figure out 427 00:18:37,580 --> 00:18:39,050 how to monetize it. 428 00:18:39,150 --> 00:18:41,950 Wait, wait, wait. What are you saying? 429 00:18:42,050 --> 00:18:44,050 Are you saying Courtney's pregnant? 430 00:18:44,150 --> 00:18:45,520 Courtney? 431 00:18:47,520 --> 00:18:48,490 That's Courtney? 432 00:18:48,590 --> 00:18:51,630 Yes. Your Courtney? 433 00:18:51,730 --> 00:18:54,260 Well... Yes. 434 00:18:54,360 --> 00:18:57,170 Did you-- No, no, no, no. 435 00:18:57,270 --> 00:18:59,730 You better not tell me that you got that girl pregnant! 436 00:19:00,840 --> 00:19:02,870 Wait a minute. If you're having a baby, 437 00:19:02,970 --> 00:19:04,410 that means I'm a grandma. 438 00:19:04,510 --> 00:19:07,640 I'm a little nervous. Yeah. 439 00:19:07,740 --> 00:19:09,610 But I'm excited. Yeah. 440 00:19:09,710 --> 00:19:11,410 So I guess I'm nervous-skited. 441 00:19:11,510 --> 00:19:14,220 But I'm very disappointed in you! Ow, ow, ow! 442 00:19:15,220 --> 00:19:17,320 I just don't know how to feel. Calm down. 443 00:19:17,420 --> 00:19:19,550 Mom, you don't know that. 444 00:19:20,560 --> 00:19:21,790 Well, then, go ask her. 445 00:19:21,890 --> 00:19:25,130 Mommy, I can't ask a woman if she's pregnant. 446 00:19:25,230 --> 00:19:27,230 Well, I can. No. 447 00:19:27,330 --> 00:19:29,300 Babe. Babe. Babe... 448 00:19:29,400 --> 00:19:30,900 Daddy, please do something. Whoa, whoa, whoa. 449 00:19:31,000 --> 00:19:32,570 Stop, Mama! Mama... 450 00:19:32,670 --> 00:19:33,870 Please, please, please... Please don't. 451 00:19:35,640 --> 00:19:37,710 Hey, sweetie. How you doing? 452 00:19:37,810 --> 00:19:39,340 I'm good, Mrs. B. 453 00:19:39,440 --> 00:19:42,710 Oh. You know, you have beautiful skin. 454 00:19:42,810 --> 00:19:44,450 You're glowing. 455 00:19:44,550 --> 00:19:45,980 Thank you. 456 00:19:46,080 --> 00:19:47,250 You know, a woman in the grocery store 457 00:19:47,350 --> 00:19:48,380 told me that yesterday? 458 00:19:48,480 --> 00:19:50,150 I bet. 459 00:19:50,250 --> 00:19:52,550 So, what you got there? 460 00:19:52,650 --> 00:19:54,560 Oh, chicharrones and yogurt. 461 00:19:54,660 --> 00:19:57,560 I know it's weird, but I can't stop eating it. 462 00:19:58,860 --> 00:20:01,060 Um, you know... So good. 463 00:20:01,160 --> 00:20:02,960 ...I think we need to talk. 464 00:20:03,060 --> 00:20:05,670 Oh. Okay. Yeah. So... 465 00:20:05,770 --> 00:20:07,170 What is happening in there? 466 00:20:07,270 --> 00:20:09,040 Oh, no, just let your mama do her thing, all right? 467 00:20:09,140 --> 00:20:10,670 Everybody just chill. Calm down. 468 00:20:10,770 --> 00:20:13,310 Everybody chill out! Just chill out! But what is happening? 469 00:20:14,440 --> 00:20:17,350 Okay. Uh-oh. Uh-oh. 470 00:20:17,450 --> 00:20:19,910 Courtney's crying. Oh, no. But that can mean anything. 471 00:20:21,320 --> 00:20:24,490 But your mama's smiling. Even so. Even so. 472 00:20:28,920 --> 00:20:32,530 Oh, you in trouble. 473 00:20:34,230 --> 00:20:37,600 So you can buy a nine-dollar bag of seaweed, 474 00:20:37,700 --> 00:20:40,130 but can't buy a two-dollar condom? 475 00:20:42,570 --> 00:20:44,310 โ™ช โ™ช 476 00:20:54,120 --> 00:20:56,980 Captioning sponsored by CBS 477 00:20:57,080 --> 00:21:00,050 and TOYOTA. 478 00:21:00,150 --> 00:21:01,360 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 33898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.