Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,700 --> 00:00:09,540
Here you go.
2
00:00:09,640 --> 00:00:11,570
Two chops, two strips.
3
00:00:11,670 --> 00:00:12,680
Run me my meat!
4
00:00:12,780 --> 00:00:14,480
Yes, Chef!
5
00:00:17,050 --> 00:00:18,950
I used context clues
6
00:00:19,050 --> 00:00:20,820
to figure out you
needed more steaks.
7
00:00:22,390 --> 00:00:25,190
Uh, would you put these out
and stop saying, "Yes, Chef"?
8
00:00:25,290 --> 00:00:26,820
Yes, Chef.
9
00:00:26,920 --> 00:00:28,820
Sorry, Chef.
10
00:00:28,920 --> 00:00:30,490
Quite a yardecue
you're throwing.
11
00:00:30,590 --> 00:00:32,930
Oh, babe, we had
to celebrate.
12
00:00:33,030 --> 00:00:35,360
I mean, the Fuse Box
is finally in the black.
13
00:00:35,460 --> 00:00:37,600
Hallelujah!
Look, not that black.
14
00:00:37,700 --> 00:00:40,640
Your profit was only $611.
15
00:00:40,740 --> 00:00:43,540
That's still a profit.
Well, yeah.
16
00:00:43,640 --> 00:00:45,010
Then you decided
to go and celebrate
17
00:00:45,110 --> 00:00:46,510
and buy a thousand-dollar grill.
18
00:00:46,610 --> 00:00:49,380
Oh. Ooh! No negative talk
around my grill, Tina.
19
00:00:50,480 --> 00:00:52,880
And by the way, I wouldn't
eat that potato salad.
20
00:00:52,980 --> 00:00:55,020
Miss Kim made it.
21
00:00:55,120 --> 00:00:56,550
The only thing worse
than the aftertaste
22
00:00:56,650 --> 00:00:58,550
is the taste-taste.
23
00:00:58,650 --> 00:01:01,190
I thought it was egg salad.
24
00:01:02,060 --> 00:01:04,630
Hey, get away from that.
25
00:01:04,730 --> 00:01:06,260
Dave, do you have
any Worcestershire
26
00:01:06,360 --> 00:01:07,700
in one of your 19 pockets?
27
00:01:07,800 --> 00:01:09,600
No, but I've got
something even better.
28
00:01:09,700 --> 00:01:12,500
Check this out. Cruelty-free,
low-sodium, small-batch,
29
00:01:12,600 --> 00:01:14,800
locally-sourced, artisanal,
heart-healthy rub.
30
00:01:14,900 --> 00:01:16,340
Oh. Wow.
31
00:01:16,440 --> 00:01:18,310
You say it's artisanal?
32
00:01:18,410 --> 00:01:20,210
Yeah, yeah. What?
33
00:01:20,310 --> 00:01:22,080
Ooh!
34
00:01:22,180 --> 00:01:24,980
Still got it.
Hey, Grover?
35
00:01:25,080 --> 00:01:26,980
Come here.
What do you need, Mr. Calvin?
36
00:01:27,080 --> 00:01:28,420
Would you run to
the corner store
37
00:01:28,520 --> 00:01:29,820
and get me some
Worcestershire,
38
00:01:29,920 --> 00:01:31,750
a bag of ice, and play
my number for me?
39
00:01:31,850 --> 00:01:33,460
Six, nine, seven.
40
00:01:33,560 --> 00:01:34,660
Straight or boxed?
41
00:01:34,760 --> 00:01:36,130
Straight. Go on now.
42
00:01:37,230 --> 00:01:38,490
I-I'll go with you.
43
00:01:38,590 --> 00:01:41,200
Uh, Gemma, your son's
a teenager now.
44
00:01:41,300 --> 00:01:43,170
He can walk to
Cresthaven by himself.
45
00:01:43,270 --> 00:01:45,330
You're right. Hmm.
46
00:01:45,430 --> 00:01:48,200
How did I become the mother
of a teenager?
47
00:01:48,300 --> 00:01:51,670
Well, it was 2010,
and we were riding high
48
00:01:51,770 --> 00:01:54,280
from that sexually charged
Bonnie Raitt concert.
49
00:01:54,380 --> 00:01:56,010
One thing led
to another, and...
50
00:01:56,110 --> 00:01:59,050
Yeah, yeah,
I remember the night.
51
00:01:59,150 --> 00:02:02,620
I just mean, he's grown so much,
and I don't feel older.
52
00:02:02,720 --> 00:02:05,120
Although my stomach's
not feeling great.
53
00:02:05,220 --> 00:02:07,360
Oh, I just had some
of Miss Kim's bread pudding.
54
00:02:07,460 --> 00:02:09,560
I thought those
were enchiladas.
55
00:02:09,660 --> 00:02:11,330
It's potato salad,
56
00:02:11,430 --> 00:02:13,030
and I think
we need to throw that out.
57
00:02:13,130 --> 00:02:15,630
Gladly.
58
00:02:15,730 --> 00:02:17,770
Hey, Pop.
Sorry we're late.
59
00:02:17,870 --> 00:02:19,840
Yeah, we were at Ernie's
at the trivia tournament
60
00:02:19,940 --> 00:02:21,940
with the Fuse Box staff.
You should have stopped by.
61
00:02:22,040 --> 00:02:23,970
Well, Marty, I'm not staff,
62
00:02:24,070 --> 00:02:25,470
and neither are you.
63
00:02:25,570 --> 00:02:26,880
We're management.
64
00:02:26,980 --> 00:02:28,210
You shouldn't be
blurring the lines like that.
65
00:02:28,310 --> 00:02:29,450
Oh, come on, Dad.
What would they have said
66
00:02:29,550 --> 00:02:30,680
if I didn't show up?
67
00:02:30,780 --> 00:02:32,980
They would say
that you're the boss.
68
00:02:33,080 --> 00:02:35,950
Yeah. I'm-I'm not like a...
I'm not like a boss boss.
69
00:02:36,050 --> 00:02:37,420
I'm a fun boss.
70
00:02:37,520 --> 00:02:38,620
Malcolm was there.
71
00:02:38,720 --> 00:02:39,990
Malcolm, tell Daddy
how fun I was.
72
00:02:40,090 --> 00:02:41,490
Oh, yeah, Pop.
73
00:02:41,590 --> 00:02:44,060
They were making fun of Marty
all day.
74
00:02:45,090 --> 00:02:46,760
Not "fun of."
"Fun with."
75
00:02:47,730 --> 00:02:51,130
Marty. You can't get all
buddy-buddy with the employees.
76
00:02:51,230 --> 00:02:53,170
Listen, I've been doing this
for a long time,
77
00:02:53,270 --> 00:02:55,870
and I'm in it to make money,
not be popular.
78
00:02:55,970 --> 00:02:58,070
Yeah, well, I'm glad
to hear you say that, Pop,
79
00:02:58,170 --> 00:03:00,180
because from the way
they were talking about you,
80
00:03:00,280 --> 00:03:02,550
you are definitely not popular.
81
00:03:04,510 --> 00:03:07,550
Behind!
82
00:03:07,650 --> 00:03:09,490
Chef, if I may.
You may not.
83
00:03:09,590 --> 00:03:10,950
Well, I was actually
going to agree with you.
84
00:03:11,050 --> 00:03:12,190
Oh. Proceed.
85
00:03:13,190 --> 00:03:15,590
Down at the VA,
we've had a series
86
00:03:15,690 --> 00:03:17,460
of mandatory three-hour,
healthy workplace seminars,
87
00:03:17,560 --> 00:03:19,730
which, by the way,
are fantastic.
88
00:03:19,830 --> 00:03:21,700
In my opinion, they
should be six hours.
89
00:03:21,800 --> 00:03:23,270
Anyway, what I've learned
90
00:03:23,370 --> 00:03:26,300
is that properly managing
power dynamics is crucial
91
00:03:26,400 --> 00:03:27,670
to a healthy workplace.
92
00:03:27,770 --> 00:03:31,170
Huh. Well, Dave,
you know, for that,
93
00:03:31,270 --> 00:03:32,780
you get to flip the steaks.
94
00:03:32,880 --> 00:03:34,110
Yes, Chef.
Thank you, Chef.
95
00:03:34,210 --> 00:03:35,510
Sorry, Chef.
Sorry, Calvin.
96
00:03:37,180 --> 00:03:38,910
Oh!
97
00:03:39,010 --> 00:03:43,150
Y'all finished
my cheesy, three-bean salad.
98
00:03:43,250 --> 00:03:45,890
Good thing
I got some more.
99
00:03:49,730 --> 00:03:51,790
Did she just pull that
out of her seat?
100
00:03:52,800 --> 00:03:56,330
Nasty. Just nasty.
101
00:03:57,300 --> 00:03:59,230
โช Welcome to the block,
welcome to the neighborhood โช
102
00:03:59,340 --> 00:04:00,600
โช Welcome to the hood. โช
103
00:04:12,110 --> 00:04:14,520
This is great.
Oh, isn't it?
104
00:04:14,620 --> 00:04:16,720
No, Marty.
105
00:04:16,820 --> 00:04:19,490
I see people eating
and chatting
106
00:04:19,590 --> 00:04:21,760
and hoverboarding
and TikTok-ing,
107
00:04:21,860 --> 00:04:23,390
but you know what I don't see?
What?
108
00:04:23,490 --> 00:04:24,790
People working.
109
00:04:25,960 --> 00:04:28,230
Our company repairs
electric vehicles.
110
00:04:28,330 --> 00:04:30,370
The vehicles are over there.
111
00:04:30,470 --> 00:04:32,540
The people that I'm paying
to work on them
112
00:04:32,640 --> 00:04:35,240
are over there,
but we don't make money
113
00:04:35,340 --> 00:04:37,810
until they get together here.
114
00:04:39,810 --> 00:04:42,010
Dad, for people
in my generation,
115
00:04:42,110 --> 00:04:44,010
work-life balance is key.
116
00:04:44,110 --> 00:04:46,550
People work while they play.
That's how work gets done.
117
00:04:46,650 --> 00:04:48,950
That's not what work is.
118
00:04:50,120 --> 00:04:51,920
My man.
119
00:04:53,220 --> 00:04:54,920
Work isn't supposed to be fun.
120
00:04:55,020 --> 00:04:56,790
That's why they call it "work."
121
00:04:56,890 --> 00:05:00,630
It comes from the Latin--
"Bustus thy gluteus maximus."
122
00:05:01,560 --> 00:05:03,130
Morning, Mr. B.
123
00:05:04,170 --> 00:05:05,900
What up, nerd?
124
00:05:06,000 --> 00:05:08,100
Courtney.
125
00:05:08,200 --> 00:05:10,140
What the hell was that?
126
00:05:10,240 --> 00:05:11,710
Oh, Dad, come on.
127
00:05:11,810 --> 00:05:13,140
Courtney and I
are old friends.
128
00:05:13,240 --> 00:05:14,840
We worked together
at JPL for years.
129
00:05:14,940 --> 00:05:17,050
Well, you're not coworkers
anymore, all right?
130
00:05:17,150 --> 00:05:19,350
She works for you now.
131
00:05:19,450 --> 00:05:20,780
This place will
never be productive
132
00:05:20,880 --> 00:05:22,750
if you keep treating it
like a Dave & Buster's.
133
00:05:22,850 --> 00:05:25,690
Okay. Dad,
134
00:05:25,790 --> 00:05:28,420
I am co-owner of this company.
135
00:05:28,520 --> 00:05:30,030
I have a say
in how things are run.
136
00:05:30,130 --> 00:05:31,930
And this-this is hardly
a Dave & Buster's.
137
00:05:32,030 --> 00:05:34,230
Where do you want this, boss?
138
00:05:35,200 --> 00:05:37,670
A foosball table?
Right over there.
139
00:05:37,770 --> 00:05:39,200
Take it back to the store.
I'm-I'm the boss.
140
00:05:39,300 --> 00:05:40,200
I'm the boss.
141
00:05:40,300 --> 00:05:41,570
Well, I ordered this.
142
00:05:41,670 --> 00:05:43,040
Take it back.
Got to pull it.
143
00:05:43,140 --> 00:05:44,410
My man. My man.
144
00:05:44,510 --> 00:05:46,680
And so I was like,
"Ow, ow, ow!"
145
00:05:46,780 --> 00:05:48,280
And that's when
I took off my shoe,
146
00:05:48,380 --> 00:05:49,880
and I realized
it wasn't a pebble.
147
00:05:49,980 --> 00:05:51,850
It was a Skittle.
148
00:05:53,150 --> 00:05:54,650
Which you threw away?
149
00:05:54,750 --> 00:05:56,950
Sure. In my mouth.
150
00:05:57,050 --> 00:06:00,020
Aw. Why did I even ask you?
151
00:06:00,120 --> 00:06:02,160
Oh, great. Let's hurry.
152
00:06:02,260 --> 00:06:03,890
Why?
153
00:06:03,990 --> 00:06:05,630
It's just that construction
workers aren't very enlightened
154
00:06:05,730 --> 00:06:08,160
when it comes to women.
Okay.
155
00:06:08,260 --> 00:06:10,300
Hey, excuse me?
Just ignore them.
156
00:06:10,400 --> 00:06:11,870
Your cans!
157
00:06:11,970 --> 00:06:14,400
Wow. Original.
158
00:06:14,500 --> 00:06:16,340
You want me to grab 'em?
159
00:06:16,440 --> 00:06:18,270
In your dreams!
160
00:06:18,370 --> 00:06:20,480
Okay, well,
161
00:06:20,580 --> 00:06:23,680
your-your peaches fell out
onto the sidewalk.
162
00:06:23,780 --> 00:06:25,580
Oh, you mean those cans?
163
00:06:25,680 --> 00:06:27,580
Yes, I will take those.
164
00:06:27,680 --> 00:06:29,420
Thank you.
Hey, no problem.
165
00:06:29,520 --> 00:06:31,850
Have a great day, ma'am.
166
00:06:31,950 --> 00:06:33,960
Ma'am?
167
00:06:35,460 --> 00:06:37,360
Seemed pretty
enlightened to me.
168
00:06:37,460 --> 00:06:39,760
What do you know?
You eat candy out of your shoe!
169
00:06:45,630 --> 00:06:47,840
Really, Dad? A time clock?
170
00:06:47,940 --> 00:06:50,210
Well, as you say,
we're both bosses.
171
00:06:50,310 --> 00:06:52,340
So if you decided
172
00:06:52,440 --> 00:06:55,780
to let the employees have
a foosball table, fine,
173
00:06:55,880 --> 00:06:58,210
but I'm not going to
pay them to use it.
174
00:06:59,820 --> 00:07:03,890
So now they clock out
when they start playing,
175
00:07:03,990 --> 00:07:07,360
and when they're done,
they clock back in.
176
00:07:09,290 --> 00:07:11,730
Hey, hey!
177
00:07:11,830 --> 00:07:12,960
Here you go, everyone.
178
00:07:13,060 --> 00:07:14,860
You guys are all clocked out.
179
00:07:16,830 --> 00:07:19,900
So as you guys
like to say, turn up.
180
00:07:23,240 --> 00:07:24,870
You aren't really
doing this.
181
00:07:24,970 --> 00:07:26,370
What's going on?
182
00:07:26,480 --> 00:07:28,340
Oh, the cereal bar
is closed.
183
00:07:28,440 --> 00:07:29,980
If you're not here
by 9:00 a.m.,
184
00:07:30,080 --> 00:07:31,210
you miss breakfast.
185
00:07:31,310 --> 00:07:32,850
Dad...
186
00:07:32,950 --> 00:07:34,780
Cereal is not
just for breakfast.
187
00:07:34,880 --> 00:07:36,690
Yeah, Mr. B., us
millennials are really
188
00:07:36,790 --> 00:07:38,220
into hacking
our metabolisms,
189
00:07:38,320 --> 00:07:41,190
so we eat
a lot of micro meals.
190
00:07:41,290 --> 00:07:43,990
That's just snacking.
191
00:07:45,260 --> 00:07:47,860
Your generation can't
rename snacks.
192
00:07:47,960 --> 00:07:49,770
I know snacks.
193
00:07:49,870 --> 00:07:51,000
I've been a snacker.
194
00:07:51,100 --> 00:07:52,700
I'm from a long line
of snackers.
195
00:07:52,800 --> 00:07:54,970
I keep a snack
in the backpack, Jack.
196
00:08:01,110 --> 00:08:03,150
โช โช
197
00:08:09,420 --> 00:08:12,320
So, you wanted these men
to hoot at you?
198
00:08:12,420 --> 00:08:14,790
No, it's gross.
199
00:08:14,890 --> 00:08:17,630
I just want them to want
to hoot at me.
200
00:08:17,730 --> 00:08:19,330
I mean,
201
00:08:19,430 --> 00:08:22,060
when you lose
construction workers...
202
00:08:25,100 --> 00:08:26,640
Gemma,
listen to yourself.
203
00:08:26,740 --> 00:08:29,570
I know.
I know it's crazy, but...
204
00:08:29,670 --> 00:08:31,470
it just seems
like a minute ago,
205
00:08:31,570 --> 00:08:35,080
I was at a kegger in a cornfield
with my high school friends,
206
00:08:35,180 --> 00:08:39,720
drunk, dirty dancing with boys,
trying to ride cows.
207
00:08:40,720 --> 00:08:42,380
Not loving this story.
208
00:08:44,490 --> 00:08:46,320
What do you mean,
"ride cows"?
209
00:08:46,420 --> 00:08:48,520
We rode cows.
We were the cool kids.
210
00:08:49,630 --> 00:08:51,360
But the point is,
211
00:08:51,460 --> 00:08:53,960
all of a sudden,
here I am getting "ma'am-ed."
212
00:08:54,060 --> 00:08:56,130
Oh, I'm sorry, honey.
213
00:08:56,230 --> 00:08:58,630
I remember my first ma'am.
It was tough.
214
00:08:58,730 --> 00:09:00,470
But I was older
than you, though.
215
00:09:02,770 --> 00:09:04,670
That's what I'm saying.
But I'm the only one
216
00:09:04,770 --> 00:09:05,910
who's run a company
before, Marty.
217
00:09:06,010 --> 00:09:07,810
I know, Dad, but you're
stuck in the past.
218
00:09:07,910 --> 00:09:09,510
Dave, talk some sense
into your man.
219
00:09:11,480 --> 00:09:12,550
What's wrong?
220
00:09:12,650 --> 00:09:14,020
What's right?
221
00:09:14,120 --> 00:09:16,280
None of his employees
respect him.
222
00:09:16,380 --> 00:09:18,390
One of them snatched
a donut out of his hand
223
00:09:18,490 --> 00:09:19,990
and called him nerd.
224
00:09:20,090 --> 00:09:21,990
Not inaccurate.
225
00:09:23,030 --> 00:09:24,390
But not appropriate, either.
226
00:09:24,490 --> 00:09:25,830
Come on, Dave,
back me up.
227
00:09:25,930 --> 00:09:29,030
Well, uh, keeping
office dynamics informal
228
00:09:29,130 --> 00:09:31,800
can foster
collaboration, but...
229
00:09:31,900 --> 00:09:34,440
leadership does require
a clear organizational hierarchy
230
00:09:34,540 --> 00:09:36,100
to facilitate decision making.
231
00:09:36,200 --> 00:09:39,410
Translation:
I'm right, right?
232
00:09:40,410 --> 00:09:42,710
Yes, Chef.
233
00:09:43,710 --> 00:09:44,780
You don't understand.
234
00:09:44,880 --> 00:09:46,210
Courtney and I have been
friends for a long time.
235
00:09:46,310 --> 00:09:48,150
Yeah.
With benefits.
236
00:09:50,220 --> 00:09:52,120
Say what?
Huh?
237
00:09:53,160 --> 00:09:55,590
Malcolm, what kind
of whisper was that?
238
00:09:55,690 --> 00:09:58,460
Come on, Marty, Pops doesn't
know what benefits means.
239
00:09:58,560 --> 00:09:59,800
Oh, yes, I do.
240
00:09:59,900 --> 00:10:03,470
It means pension,
health care, or smashing.
241
00:10:04,500 --> 00:10:06,170
And I know she didn't
give you health care.
242
00:10:07,700 --> 00:10:09,270
Look, it-it was
a couple of months ago.
243
00:10:09,370 --> 00:10:10,540
Courtney and I were out
244
00:10:10,640 --> 00:10:12,270
for a trivia night
with the gang from JPL.
245
00:10:12,370 --> 00:10:13,680
Oh, yeah, you know, Pop.
246
00:10:13,780 --> 00:10:15,210
He made me come
join the team,
247
00:10:15,310 --> 00:10:17,010
and those geeks didn't
even learn my name.
248
00:10:17,110 --> 00:10:19,310
Kept calling me
"Sports Guy."
249
00:10:19,410 --> 00:10:20,420
Malcolm, do you mind?
250
00:10:20,520 --> 00:10:22,450
I'm just saying,
that's insulting, okay?
251
00:10:22,550 --> 00:10:23,820
I know more than
just sports--
252
00:10:23,920 --> 00:10:25,250
I know history,
253
00:10:25,350 --> 00:10:27,760
I know philosophy, I know
when to sit the hell down.
254
00:10:31,160 --> 00:10:33,360
Anyway, the contest was
down to the wire,
255
00:10:33,460 --> 00:10:34,700
and Courtney correctly
256
00:10:34,800 --> 00:10:36,600
identified
SpongeBob's species:
257
00:10:36,700 --> 00:10:38,270
Aplysina fistularis.
258
00:10:41,070 --> 00:10:43,310
Damn. You know,
one thing led to another.
259
00:10:43,410 --> 00:10:47,410
Yeah, I know what it led to.
I have two sons.
260
00:10:48,440 --> 00:10:51,110
The next morning we realized
this wasn't us.
261
00:10:51,210 --> 00:10:52,350
We're better off as friends.
262
00:10:52,450 --> 00:10:55,450
Yeah, but, Marty, the fact is,
263
00:10:55,550 --> 00:10:57,290
you slept with an employee.
264
00:10:57,390 --> 00:10:59,620
No, no, no, I would never.
265
00:10:59,720 --> 00:11:01,160
I hired her
after we slept together.
266
00:11:03,560 --> 00:11:05,090
Because you slept together?
267
00:11:05,190 --> 00:11:07,430
No, no.
She's a brilliant engineer.
268
00:11:07,530 --> 00:11:09,030
Would it have been fair
to reject her
269
00:11:09,130 --> 00:11:10,200
because we slept together?
270
00:11:10,300 --> 00:11:12,870
No. No, no, no.
That would be bad, too.
271
00:11:12,970 --> 00:11:15,070
Every version of this is bad.
272
00:11:19,840 --> 00:11:21,240
Malcolm,
just set those over there.
273
00:11:21,340 --> 00:11:22,310
All right.
274
00:11:22,410 --> 00:11:25,550
Wow, the place is looking good.
275
00:11:25,650 --> 00:11:26,920
Where is everybody?
276
00:11:27,020 --> 00:11:30,690
I don't know. Maybe Marty's
sleeping with all of them.
277
00:11:31,690 --> 00:11:34,060
It's not that big of a deal.
278
00:11:34,160 --> 00:11:36,960
Yes, it is, Tina. It's messy.
279
00:11:37,060 --> 00:11:38,960
There's some lines
that shouldn't be crossed.
280
00:11:39,060 --> 00:11:41,500
Like knowing what
your coworkers look like naked.
281
00:11:44,700 --> 00:11:46,430
Well, no one's here, Dad.
282
00:11:46,530 --> 00:11:48,140
See what you did?
283
00:11:48,240 --> 00:11:50,310
I think it's
see what you did.
284
00:11:50,410 --> 00:11:53,640
People think they can just show
up for work anytime they want.
285
00:11:53,740 --> 00:11:56,140
No, Dad, three of our engineers
are at a taco truck
286
00:11:56,240 --> 00:11:57,680
getting breakfast burritos
287
00:11:57,780 --> 00:11:59,450
because you closed
the cereal bar.
288
00:11:59,550 --> 00:12:01,350
And two of our programmers
have job interviews
289
00:12:01,450 --> 00:12:03,850
at another tech company
where they have air hockey
290
00:12:03,950 --> 00:12:06,090
and unlimited cold brew on tap.
291
00:12:06,190 --> 00:12:08,160
See, right there.
Drinking on the job?
292
00:12:08,260 --> 00:12:09,830
That's crossing the line.
293
00:12:11,830 --> 00:12:13,400
Cold brew is coffee, baby.
294
00:12:13,500 --> 00:12:16,700
Where did you read that, babe,
on the Reddit?
295
00:12:19,370 --> 00:12:22,940
Daddy, it's just Reddit.
296
00:12:26,740 --> 00:12:29,980
Hey, Malcolm, great job
at trivia the other night.
297
00:12:30,080 --> 00:12:31,950
It's so great
to finally have a sports ringer.
298
00:12:32,050 --> 00:12:33,750
Because, you know,
your nerd brother is no help.
299
00:12:35,750 --> 00:12:37,950
Yeah, you know what, Courtney?
300
00:12:38,050 --> 00:12:39,960
I am not just a baseball coach.
301
00:12:40,060 --> 00:12:41,360
Mm.
Yeah.
302
00:12:41,460 --> 00:12:44,660
Why don't you try asking me
a smart-person question?
303
00:12:44,760 --> 00:12:48,800
Something intellectual,
like who wrote Dante's Inferno?
304
00:12:48,900 --> 00:12:52,230
Well, obviously,
that would be Dante.
305
00:12:53,800 --> 00:12:56,340
Well, that was a bad example!
306
00:12:57,970 --> 00:13:01,840
Ugh. I mean, Marty has
no real food here.
307
00:13:01,940 --> 00:13:04,010
I mean, would you look at this?
308
00:13:04,110 --> 00:13:06,110
Just pieces of green paper.
309
00:13:07,080 --> 00:13:08,650
That's seaweed.
310
00:13:10,190 --> 00:13:13,190
And he paid $8.99 for it.
311
00:13:13,290 --> 00:13:15,190
This is nothing
but beach garbage.
312
00:13:15,290 --> 00:13:17,390
For that price,
I could have bought
313
00:13:17,490 --> 00:13:18,860
a pack of chicken thighs.
314
00:13:21,460 --> 00:13:24,930
Calvin, look, I know
it's hard having a partner.
315
00:13:25,030 --> 00:13:26,370
Like when your dad brought you
into the business
316
00:13:26,470 --> 00:13:27,600
at the Pit Stop.
317
00:13:27,700 --> 00:13:29,700
Oh, do not get me started
about that man.
318
00:13:29,800 --> 00:13:32,170
He was stubborn
and stuck in his ways.
319
00:13:34,140 --> 00:13:36,540
No. Okay, no. I see
what you're doing here,
320
00:13:36,640 --> 00:13:38,210
but this is different. You know?
321
00:13:38,310 --> 00:13:39,880
I was trying to show my dad
322
00:13:39,980 --> 00:13:41,780
how to keep up with the times.
323
00:13:43,620 --> 00:13:46,350
Which is not the same
as me trying to show Marty
324
00:13:46,450 --> 00:13:48,060
how we did things in the past.
325
00:13:49,990 --> 00:13:52,660
It's-it's just different.
That's all.
326
00:13:52,760 --> 00:13:54,030
I didn't say a word.
I know.
327
00:13:54,130 --> 00:13:55,460
But your face is very loud.
328
00:13:57,770 --> 00:14:00,470
Look, Calvin, we're blessed.
329
00:14:00,570 --> 00:14:04,070
We just celebrated your first
profit after eight months.
330
00:14:04,170 --> 00:14:05,540
That never happens.
331
00:14:05,640 --> 00:14:07,480
70% of new businesses fail.
332
00:14:07,580 --> 00:14:09,740
So whatever these
little weirdos are doing,
333
00:14:09,840 --> 00:14:11,350
clearly it's working, baby.
334
00:14:11,450 --> 00:14:13,920
So, what, you just want me
to sit back
335
00:14:14,020 --> 00:14:15,850
and let them make me rich?
336
00:14:18,850 --> 00:14:21,060
No, I heard your face.
Don't worry about it.
337
00:14:30,500 --> 00:14:32,230
Hey, Gem.
338
00:14:33,870 --> 00:14:36,740
It's "ma'am" now.
339
00:14:38,970 --> 00:14:41,610
Come on, Gemma,
you are not a ma'am.
340
00:14:42,610 --> 00:14:44,150
You are the opposite of a ma'am.
341
00:14:44,250 --> 00:14:46,510
Oh, so I'm a sir.
342
00:14:46,610 --> 00:14:48,380
Thanks a lot.
Okay.
343
00:14:48,480 --> 00:14:50,320
Gemma. Gemma, come on.
344
00:14:50,420 --> 00:14:52,120
So you have a teenager now.
345
00:14:52,220 --> 00:14:54,390
So what? You are still hot.
346
00:14:55,790 --> 00:14:57,490
Yeah, you're fire.
You know that?
347
00:14:57,590 --> 00:14:59,230
You look great in yoga pants.
348
00:14:59,330 --> 00:15:01,130
Even now in these
dirty sweatpants
349
00:15:01,230 --> 00:15:03,800
with your-- with
your messy hair
350
00:15:03,900 --> 00:15:06,030
and-and chocolate
all over your face.
351
00:15:07,200 --> 00:15:09,940
Yeah, that's... No. Yeah,
that's right. Down there.
352
00:15:11,110 --> 00:15:13,010
No, now you're--
353
00:15:13,110 --> 00:15:14,540
Now you're spreading it
onto your neck.
354
00:15:14,640 --> 00:15:16,410
Okay, look, stop.
Just stop it, please.
355
00:15:16,510 --> 00:15:19,880
Gemma, the point is,
you are smoking hot,
356
00:15:19,980 --> 00:15:23,250
and those jerks out there
are all wrong.
357
00:15:25,520 --> 00:15:26,650
Hey!
358
00:15:32,390 --> 00:15:35,630
Sorry, that was way more
aggressive than I intended.
359
00:15:35,730 --> 00:15:38,400
Uh, hey, guys, just curious.
360
00:15:38,500 --> 00:15:39,900
Have you seen a gorgeous
blonde woman
361
00:15:40,000 --> 00:15:42,140
go in that house?
Yeah.
362
00:15:42,240 --> 00:15:44,840
Yeah. Well, then, why the hell
haven't you said anything?
363
00:15:44,940 --> 00:15:46,310
I don't follow.
364
00:15:46,410 --> 00:15:49,080
Okay, you guys are
construction workers.
365
00:15:49,180 --> 00:15:51,010
You're supposed to
cat call women.
366
00:15:51,110 --> 00:15:52,710
That was my wife, and...
367
00:15:52,810 --> 00:15:54,220
you hurt her feelings.
368
00:15:56,480 --> 00:15:57,720
We're supposed to be respectful.
369
00:15:57,820 --> 00:16:00,320
No. No, you're not.
370
00:16:01,560 --> 00:16:03,390
Next time
you see my wife,
371
00:16:03,490 --> 00:16:06,260
keep the word "ma'am"
out your mouth.
372
00:16:08,760 --> 00:16:09,960
It's not us.
373
00:16:10,070 --> 00:16:11,400
We had an HR seminar
374
00:16:11,500 --> 00:16:14,000
on fostering a healthy
workplace.
375
00:16:14,100 --> 00:16:17,970
Believe me,
your wife is a smoke show.
376
00:16:18,070 --> 00:16:19,470
Thank you for saying that.
377
00:16:19,570 --> 00:16:21,880
Also, dial it back.
378
00:16:22,880 --> 00:16:24,880
Hey, hey, little buddy.
379
00:16:26,210 --> 00:16:27,750
I got to ask.
380
00:16:27,850 --> 00:16:30,690
How did a guy like you
get a woman that hot?
381
00:16:32,320 --> 00:16:34,320
You got to be rich, right?
382
00:16:34,420 --> 00:16:36,060
Are you one of those
crypto guys?
383
00:16:36,160 --> 00:16:37,760
No, I'm not one
of those crypto guys.
384
00:16:37,860 --> 00:16:40,330
I'm very good-looking
and I'm funny.
385
00:16:40,430 --> 00:16:43,070
And financially, I do just fine.
386
00:16:43,170 --> 00:16:44,930
Good for you, sir.
387
00:16:45,030 --> 00:16:46,870
Dave, what are you doing?
388
00:16:48,540 --> 00:16:49,770
Now I don't know anymore.
389
00:16:49,870 --> 00:16:51,270
According to them,
you're smoking hot,
390
00:16:51,370 --> 00:16:53,140
and I'm...
391
00:16:53,240 --> 00:16:55,440
I'm just some homely troll.
392
00:16:58,210 --> 00:16:59,510
They called me hot?
393
00:16:59,610 --> 00:17:01,750
Oh, that's sweet.
394
00:17:01,850 --> 00:17:03,250
You guys are pigs!
395
00:17:07,490 --> 00:17:10,930
Oh, boom! Game, sucker.
396
00:17:11,030 --> 00:17:14,060
Ha ha! Yeah.
397
00:17:17,500 --> 00:17:19,030
I'm going to go back to work.
398
00:17:19,130 --> 00:17:20,600
Oh, really, Courtney?
399
00:17:20,700 --> 00:17:24,140
Now that you start losing,
all of a sudden you got to work?
400
00:17:25,440 --> 00:17:28,740
You know what? I don't like
playing against people who spin.
401
00:17:28,840 --> 00:17:30,680
You damn right I spin.
402
00:17:30,780 --> 00:17:32,710
You gotta spin to win.
403
00:17:33,720 --> 00:17:35,720
Well, this ain't over, spinner.
404
00:17:35,820 --> 00:17:38,790
I think you mean "winner."
405
00:17:41,690 --> 00:17:44,130
Well, check you out, Dad.
Embracing the culture.
406
00:17:44,230 --> 00:17:46,730
Oh, I am beating
the culture's ass.
407
00:17:47,900 --> 00:17:50,430
You know, Marty, I see why
you like these people.
408
00:17:50,530 --> 00:17:52,670
They're fun. Right, Calvin?
409
00:17:52,770 --> 00:17:56,200
Yeah. You know, I...
410
00:17:56,300 --> 00:17:58,910
could have been a
little judgmental.
411
00:17:59,010 --> 00:18:03,110
And on those rare occasions
when I'm not right,
412
00:18:03,210 --> 00:18:05,310
I've learned to defer
to my partner,
413
00:18:05,410 --> 00:18:07,780
who has been doing
a great job, man.
414
00:18:09,320 --> 00:18:10,750
Thanks, Dad.
415
00:18:10,850 --> 00:18:13,190
Somebody pinch me.
416
00:18:14,290 --> 00:18:17,130
So, who's the pregnant girl?
417
00:18:18,530 --> 00:18:20,260
Who are you talking about?
418
00:18:20,360 --> 00:18:22,000
That girl right there.
The pregnant one.
419
00:18:24,970 --> 00:18:26,800
No...
Is she pointing at...
420
00:18:26,900 --> 00:18:27,870
No, no, no, no.
'Cause she--
421
00:18:27,970 --> 00:18:29,400
she doesn't know
what she's talking about.
422
00:18:29,500 --> 00:18:31,040
I don't know what?
423
00:18:31,140 --> 00:18:32,440
I don't know, guys.
424
00:18:32,540 --> 00:18:34,910
Your mother has an
amazing baby-dar.
425
00:18:35,010 --> 00:18:36,210
It's a weird talent.
426
00:18:36,310 --> 00:18:37,480
We've been trying
to figure out
427
00:18:37,580 --> 00:18:39,050
how to monetize it.
428
00:18:39,150 --> 00:18:41,950
Wait, wait, wait.
What are you saying?
429
00:18:42,050 --> 00:18:44,050
Are you saying
Courtney's pregnant?
430
00:18:44,150 --> 00:18:45,520
Courtney?
431
00:18:47,520 --> 00:18:48,490
That's Courtney?
432
00:18:48,590 --> 00:18:51,630
Yes.
Your Courtney?
433
00:18:51,730 --> 00:18:54,260
Well...
Yes.
434
00:18:54,360 --> 00:18:57,170
Did you-- No, no, no, no.
435
00:18:57,270 --> 00:18:59,730
You better not tell me that
you got that girl pregnant!
436
00:19:00,840 --> 00:19:02,870
Wait a minute.
If you're having a baby,
437
00:19:02,970 --> 00:19:04,410
that means I'm a grandma.
438
00:19:04,510 --> 00:19:07,640
I'm a little nervous.
Yeah.
439
00:19:07,740 --> 00:19:09,610
But I'm excited.
Yeah.
440
00:19:09,710 --> 00:19:11,410
So I guess I'm nervous-skited.
441
00:19:11,510 --> 00:19:14,220
But I'm very disappointed
in you!
Ow, ow, ow!
442
00:19:15,220 --> 00:19:17,320
I just don't know
how to feel.
Calm down.
443
00:19:17,420 --> 00:19:19,550
Mom, you don't know that.
444
00:19:20,560 --> 00:19:21,790
Well, then, go ask her.
445
00:19:21,890 --> 00:19:25,130
Mommy, I can't ask
a woman if she's pregnant.
446
00:19:25,230 --> 00:19:27,230
Well, I can.
No.
447
00:19:27,330 --> 00:19:29,300
Babe. Babe. Babe...
448
00:19:29,400 --> 00:19:30,900
Daddy, please do something.
Whoa, whoa, whoa.
449
00:19:31,000 --> 00:19:32,570
Stop, Mama! Mama...
450
00:19:32,670 --> 00:19:33,870
Please, please, please...
Please don't.
451
00:19:35,640 --> 00:19:37,710
Hey, sweetie. How you doing?
452
00:19:37,810 --> 00:19:39,340
I'm good, Mrs. B.
453
00:19:39,440 --> 00:19:42,710
Oh. You know,
you have beautiful skin.
454
00:19:42,810 --> 00:19:44,450
You're glowing.
455
00:19:44,550 --> 00:19:45,980
Thank you.
456
00:19:46,080 --> 00:19:47,250
You know, a woman
in the grocery store
457
00:19:47,350 --> 00:19:48,380
told me that yesterday?
458
00:19:48,480 --> 00:19:50,150
I bet.
459
00:19:50,250 --> 00:19:52,550
So, what you got there?
460
00:19:52,650 --> 00:19:54,560
Oh, chicharrones and yogurt.
461
00:19:54,660 --> 00:19:57,560
I know it's weird,
but I can't stop eating it.
462
00:19:58,860 --> 00:20:01,060
Um, you know...
So good.
463
00:20:01,160 --> 00:20:02,960
...I think we
need to talk.
464
00:20:03,060 --> 00:20:05,670
Oh. Okay.
Yeah. So...
465
00:20:05,770 --> 00:20:07,170
What is happening in there?
466
00:20:07,270 --> 00:20:09,040
Oh, no, just let your mama
do her thing, all right?
467
00:20:09,140 --> 00:20:10,670
Everybody just chill. Calm down.
468
00:20:10,770 --> 00:20:13,310
Everybody chill out!
Just chill out!
But what is happening?
469
00:20:14,440 --> 00:20:17,350
Okay. Uh-oh. Uh-oh.
470
00:20:17,450 --> 00:20:19,910
Courtney's crying.
Oh, no. But that
can mean anything.
471
00:20:21,320 --> 00:20:24,490
But your mama's smiling.
Even so. Even so.
472
00:20:28,920 --> 00:20:32,530
Oh, you in trouble.
473
00:20:34,230 --> 00:20:37,600
So you can buy a nine-dollar
bag of seaweed,
474
00:20:37,700 --> 00:20:40,130
but can't buy a
two-dollar condom?
475
00:20:42,570 --> 00:20:44,310
โช โช
476
00:20:54,120 --> 00:20:56,980
Captioning sponsored by CBS
477
00:20:57,080 --> 00:21:00,050
and TOYOTA.
478
00:21:00,150 --> 00:21:01,360
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
33898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.