All language subtitles for The.Iron.Claw.2023.Retail.DKsubs.1080p.WEB-DL.H.264.DDP5.1.Atmos-BANDOLEROS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,747 --> 00:00:56,768
INSPIRERET AF EN SAND HISTORIE
2
00:01:46,946 --> 00:01:49,973
Fritz, det er slut!
Du bliver diskvalificeret!
3
00:01:51,236 --> 00:01:54,236
En! To! Tre!
4
00:01:54,931 --> 00:01:57,157
Få ham ud af hjørnet.
5
00:02:17,116 --> 00:02:20,323
Er du okay?
Skal jeg ringe med klokken?
6
00:02:20,348 --> 00:02:24,042
Jeg brækker den!
Jeg knækker halsen på ham!
7
00:02:42,912 --> 00:02:45,547
En! To! Tre!
8
00:02:45,572 --> 00:02:48,111
Det er slut! Fritz, slip ham.
9
00:03:09,234 --> 00:03:12,898
Halløjsa! Hej, Kevin.
Hej, David.
10
00:03:12,948 --> 00:03:15,322
- Du moste ham, far.
- Det gjorde jeg nemlig.
11
00:03:15,347 --> 00:03:20,295
Kevin har mig i Jernkloen!
Du er blevet stærk.
12
00:03:21,503 --> 00:03:26,000
Det er pænt af jer at komme for
en gangs skyld. SĂĄ du det?
13
00:03:26,025 --> 00:03:29,274
Ikke på vilkår, men det lød,
som om folk var vrede pĂĄ dig.
14
00:03:29,340 --> 00:03:30,972
Det er ogsĂĄ meningen.
15
00:03:38,787 --> 00:03:42,341
Hvad er det, der er
koblet til vores hjem?
16
00:03:42,385 --> 00:03:48,000
- Kan I lide den?
- Den er fantastisk, far.
17
00:03:48,025 --> 00:03:50,930
Jack, hvor er vores bil?
18
00:03:51,746 --> 00:03:54,493
Jeg fik gutterne til at
bytte den ud under showet.
19
00:03:56,399 --> 00:03:59,791
Hvad tænker du på?
Det har vi da ikke rĂĄd til.
20
00:04:00,543 --> 00:04:03,777
Hør nu på mig.
Jeg talte med promotoren.
21
00:04:04,181 --> 00:04:08,684
Han sagde, jeg skulle gebærde mig
som en stjerne og leje en Cadillac.
22
00:04:08,895 --> 00:04:11,881
Jeg vil ikke vide,
hvad den har kostet.
23
00:04:17,467 --> 00:04:21,581
- Hvad har den kostet?
- Det skal nok gĂĄ, Dottie.
24
00:04:21,787 --> 00:04:23,620
Jeg er lige straks i mĂĄl.
25
00:04:24,367 --> 00:04:28,344
Vi mĂĄ have et rigtigt hus,
hvor drengene kan vokse op.
26
00:04:28,369 --> 00:04:32,060
Hvordan fĂĄr vi et hus ved at
brænde en masse penge af?
27
00:04:32,085 --> 00:04:35,600
Den eneste mĂĄde at
besejre det her pĂĄ -
28
00:04:35,825 --> 00:04:40,666
- er ved at være den hårdeste,
den stærkeste og mest succesrige.
29
00:04:40,853 --> 00:04:45,281
Ved at gøre det hele selv.
Og jeg skal nok fĂĄ os i mĂĄl.
30
00:04:45,803 --> 00:04:52,200
NĂĄr jeg bliver NWA-verdensmester
i sværvægt, kan intet mere røre os.
31
00:04:53,799 --> 00:04:57,572
Forkynd mig din godhed,
thi jeg sætter min lid til dig.
32
00:04:57,597 --> 00:05:01,503
Vis mig den vej, jeg skal gĂĄ,
thi jeg vier mit liv til dig.
33
00:05:02,832 --> 00:05:08,495
Vi har været et helvede igennem,
men alt det lægger vi bag os nu.
34
00:06:02,810 --> 00:06:05,720
- Lad os løbe en tur.
- Løbe en tur?
35
00:06:09,840 --> 00:06:13,149
- Kom nu.
- Nej, jeg vil ikke.
36
00:06:41,473 --> 00:06:44,615
Folk har altid sagt,
min familie var forbandet.
37
00:06:46,463 --> 00:06:51,511
Vi talte aldrig om det. Jeg ved ikke,
om vi brødre troede på det, -
38
00:06:51,710 --> 00:06:53,932
- men vi var forfulgt af uheld.
39
00:06:55,610 --> 00:07:00,740
Mor forsøgte at beskytte os
med Gud, far med wrestling.
40
00:07:02,053 --> 00:07:07,187
Vi skulle være de hårdeste,
de stærkeste og mest succesrige.
41
00:07:09,110 --> 00:07:10,785
Så ville intet kunne røre os.
42
00:07:11,645 --> 00:07:14,444
Jeg troede pĂĄ ham.
Det gjorde vi alle sammen.
43
00:07:15,495 --> 00:07:19,852
Vi elskede vores far,
og vi elskede wrestling.
44
00:07:34,786 --> 00:07:37,042
Sådan skal det gøres!
45
00:07:57,970 --> 00:08:02,317
Sådan skal det være!
SĂĄdan, Kevin!
46
00:08:04,151 --> 00:08:06,027
Han blev fældet!
47
00:08:16,074 --> 00:08:19,531
Forsvind, eller jeg indstiller
pensionisttilværelsen!
48
00:08:51,707 --> 00:08:54,721
En! To! Tre!
49
00:09:03,625 --> 00:09:10,110
Mine damer og herrer, vinder
og ny texasmester i sværvægt:
50
00:09:10,194 --> 00:09:13,344
Kevin Von Erich!
51
00:09:13,410 --> 00:09:17,384
Tillykke, knægt. Godt gået.
Det her er kun begyndelsen.
52
00:09:17,561 --> 00:09:20,965
I morgen skal du knokle videre som
aldrig før. Jeg er stolt af dig.
53
00:09:33,402 --> 00:09:35,413
- Godmorgen.
- Godmorgen, min dreng.
54
00:09:37,022 --> 00:09:40,742
- Bukser pĂĄ, David.
- Jeg kunne ikke finde dem.
55
00:09:40,767 --> 00:09:46,965
De er til vask. Michael, træk vejret.
Du spiser som en forslugen køter.
56
00:09:47,909 --> 00:09:51,078
Hvis jeg ikke spiser hurtigt,
tager de maden fra mig.
57
00:09:55,420 --> 00:10:01,797
Mike, du skal vægttræne noget mere.
Du skal have styrke i de arme.
58
00:10:02,124 --> 00:10:06,949
- Jeg passer pĂĄ dig, Mikey.
- Det kan du ikke altid gøre.
59
00:10:07,226 --> 00:10:09,590
Knægten er ikke i stand
til at forsvare sig selv.
60
00:10:11,773 --> 00:10:16,501
Måske er jeg ikke den stærkeste,
men jeg er den, der kan spise mest.
61
00:10:17,621 --> 00:10:22,088
Det er ikke for sjov.
Kerry skal lige straks til OL.
62
00:10:22,406 --> 00:10:26,638
Kevin er NWA-texasmester.
David debuterer snart i ringen.
63
00:10:26,982 --> 00:10:30,016
Du mĂĄ til at overveje,
hvad du vil være.
64
00:10:31,495 --> 00:10:35,129
Kerry er min yndlingssøn efterfulgt
af Kev, David og Mike, -
65
00:10:35,154 --> 00:10:40,155
- men den rangliste kan ændres.
Alle kan arbejde sig op eller ned.
66
00:10:56,324 --> 00:10:58,104
Løft den højere op.
67
00:10:58,615 --> 00:11:02,585
SĂĄdan. Og sĂĄ ...
For helvede, Mike!
68
00:11:09,231 --> 00:11:11,526
David, jeg skal skide.
69
00:11:13,495 --> 00:11:18,551
- Skynd dig lidt.
- Hold nu kæft! Lige et øjeblik!
70
00:11:26,264 --> 00:11:27,401
David!
71
00:11:30,054 --> 00:11:31,475
Kom ind.
72
00:11:32,528 --> 00:11:34,430
- Mor?
- Hej, Kevin.
73
00:11:35,753 --> 00:11:39,936
- MĂĄ jeg tale med dig om noget?
- Det har du dine brødre til.
74
00:11:41,155 --> 00:11:44,321
- Det ved jeg godt, men ...
- Jeg vil ikke komme for sent.
75
00:11:48,089 --> 00:11:52,225
Far er for hĂĄrd ved Mike.
Du mĂĄ sige noget.
76
00:11:56,229 --> 00:12:01,996
Det er mellem dem. Gør dig
nu klar. Vi kører om et kvarter.
77
00:13:34,618 --> 00:13:38,293
Det var fedt. Vi ses.
78
00:13:39,705 --> 00:13:43,628
- Hvordan gik orkesterprøven?
- Den gik fint, mor.
79
00:13:44,255 --> 00:13:48,602
- Skal vi ikke have nogle burgere?
- Vi har mad i køletasken.
80
00:13:50,038 --> 00:13:55,649
- Kerry ville have givet mig burgere.
- Jeg skal nok købe en til dig.
81
00:14:33,977 --> 00:14:35,852
Hej, Kevin!
82
00:14:36,494 --> 00:14:41,349
Vi stĂĄr her med texasmesteren
i sværvægt, Kevin Von Erich.
83
00:14:41,560 --> 00:14:46,944
Han stiller op i tag-team-kamp mod
Gino Hernandez og Bruiser Brody, -
84
00:14:47,254 --> 00:14:49,966
- men hans makker
er fortsat en gĂĄde.
85
00:14:50,576 --> 00:14:54,550
Det er nemlig rigtigt, Bill.
Jeg har en besked til Gino.
86
00:14:54,751 --> 00:14:59,483
Du har ladet kæften løbe alt,
alt for længe, men det stopper nu.
87
00:15:00,356 --> 00:15:04,219
Jeg har noget ganske særligt
i ærmet til dig, kammerat.
88
00:15:05,630 --> 00:15:09,131
- Kan vi tage den igen?
- Ja, vi tager den fra toppen.
89
00:15:11,876 --> 00:15:13,327
- Klar?
- Ja.
90
00:15:14,608 --> 00:15:20,361
Vi stĂĄr her med texasmesteren
i sværvægt, Kevin Von Erich.
91
00:15:20,570 --> 00:15:25,050
Han stiller op i tag-team-kamp mod
Gino Hernandez og Bruiser Brody, -
92
00:15:25,075 --> 00:15:27,043
- men hans makker
er fortsat en gĂĄde.
93
00:15:27,168 --> 00:15:31,117
Det er nemlig rigtigt, Bill.
Jeg har en besked til Gino.
94
00:15:31,411 --> 00:15:35,465
Du har ladet kæften løbe om
min familie alt for længe, -
95
00:15:36,234 --> 00:15:39,364
- sĂĄ jeg har noget ganske
særligt i ærmet til dig.
96
00:15:40,475 --> 00:15:44,555
- Det bliver ingen ... Pis.
- Vi tager det igen.
97
00:15:44,958 --> 00:15:48,412
- David, hold op.
- Jeg sagde ikke noget.
98
00:15:49,003 --> 00:15:54,381
Vi stĂĄr her med texasmesteren
i sværvægt, Kevin Von Erich.
99
00:15:54,553 --> 00:16:00,033
Han stiller op i tag-team-kamp mod
Gino Hernandez og Bruiser Brody, -
100
00:16:00,279 --> 00:16:03,286
- men hans makker
er fortsat en gĂĄde.
101
00:16:04,044 --> 00:16:05,812
Det er nemlig rigtigt, Bill.
102
00:16:06,673 --> 00:16:11,049
Jeg har forberedt noget særligt,
som hjemmepublikummet vil elske.
103
00:16:12,911 --> 00:16:17,628
Lad mig lige sige en ting.
Gino, du har ladet kæf...
104
00:16:17,714 --> 00:16:20,208
Ladet kæ... Ladet kæt...
105
00:16:20,981 --> 00:16:27,069
Pis. Undskyld. Hvis det er
så nemt, så gør du det.
106
00:16:27,094 --> 00:16:29,930
Gerne, men det ville ligesom
spolere overraskelsen.
107
00:16:29,955 --> 00:16:34,187
Du er ingen hjælp. Gå ud.
108
00:16:34,292 --> 00:16:36,274
- En gang til?
- Ja.
109
00:17:29,270 --> 00:17:33,112
Jeg gĂĄr hĂĄrdt til dig,
inden jeg henter Gino ind.
110
00:17:33,279 --> 00:17:36,450
Giv ham et bodyslam
og et elbowdrop.
111
00:17:36,766 --> 00:17:40,878
Han presser dig ud i hjørnet,
og sĂĄ kommer jeg farende.
112
00:17:40,944 --> 00:17:44,208
Jeg kravler op i tovene og
laver en crossbody pĂĄ dig.
113
00:17:44,233 --> 00:17:47,723
Og sĂĄ dropkicket og Kloen.
114
00:17:48,408 --> 00:17:52,393
Har du øvet den med din far?
Bare du ikke spolerer min frisure.
115
00:17:53,311 --> 00:17:55,652
SĂĄdan, David.
Velkommen i cirkus.
116
00:18:15,102 --> 00:18:17,453
Gino sparker ham væk.
117
00:18:18,923 --> 00:18:24,812
David bliver skubbet ud i hjørnet,
og sĂĄ kommer Brody stormende.
118
00:18:24,890 --> 00:18:28,214
Han rammer ikke,
men vakler ud langs siden.
119
00:18:28,698 --> 00:18:32,662
Kevin kravler op i tovene.
Brody er omtĂĄget.
120
00:18:33,932 --> 00:18:37,709
En flyvende crossbody
slĂĄr Brody i gulvet.
121
00:18:39,624 --> 00:18:43,463
Brødrene gør klar til et
dobbelt dropkick. Fantastisk!
122
00:18:43,520 --> 00:18:47,954
Det er lige, så taget løfter sig.
Kan I høre publikum?
123
00:18:51,009 --> 00:18:57,050
Og her kommer Jernkloen,
hans fars berygtede signaturgreb.
124
00:18:58,229 --> 00:19:02,442
Han sætter den lige i masken
pĂĄ Gino. Se engang.
125
00:19:04,642 --> 00:19:08,149
Gino mĂĄ overgive sig,
og Von Erich-brødrene vinder!
126
00:19:08,234 --> 00:19:12,727
Tag jer i agt, NWA.
David og Kevin Von Erich er her!
127
00:19:16,187 --> 00:19:21,392
- Vil du stile den til Emily?
- Selvfølgelig. Tak, fordi I kom.
128
00:19:22,933 --> 00:19:26,114
- Tusind tak.
- Kom igen i næste uge.
129
00:19:26,688 --> 00:19:28,376
Jeg smutter.
130
00:19:30,583 --> 00:19:32,072
Hej, Kevin.
131
00:19:33,910 --> 00:19:36,482
- MĂĄ jeg fĂĄ din autograf?
- Ja, selvfølgelig.
132
00:19:39,401 --> 00:19:42,001
Skal du ikke spørge,
hvem du skal stile den til?
133
00:19:42,501 --> 00:19:45,569
- NĂĄ jo.
- Jeg hedder Pam.
134
00:19:46,139 --> 00:19:47,262
Pam.
135
00:19:51,331 --> 00:19:53,975
SĂĄ skal du sige:
"Hyggeligt at møde dig, Pam."
136
00:19:55,121 --> 00:19:57,279
NĂĄ ja, undskyld.
137
00:19:58,197 --> 00:20:01,700
- Hyggeligt at møde dig, Pam.
- I lige mĂĄde, Kevin.
138
00:20:02,290 --> 00:20:06,372
- Skal min bror ogsĂĄ skrive?
- Nej, bare dig.
139
00:20:08,855 --> 00:20:09,952
NĂĄ, okay.
140
00:20:15,257 --> 00:20:17,857
Har dine forældre ikke lært
dig at stille spørgsmål?
141
00:20:19,226 --> 00:20:20,365
Om hvad?
142
00:20:21,424 --> 00:20:25,697
Det kunne være:
"Hvem skal jeg stile den til?"
143
00:20:25,722 --> 00:20:28,220
Eller ...
144
00:20:28,780 --> 00:20:31,382
"MĂĄ jeg byde dig pĂĄ
en drink en dag, Pam?"
145
00:20:32,884 --> 00:20:37,203
- Inviterer du mig ud?
- Gør det endelig mere pinligt.
146
00:20:37,355 --> 00:20:39,747
Det mĂĄ du undskylde.
147
00:20:41,010 --> 00:20:47,317
Jeg vil rigtig gerne gĂĄ ud med dig.
Jeg er bare aldrig blevet spurgt før.
148
00:20:49,510 --> 00:20:54,456
ForhĂĄbentlig gĂĄr det godt, og sĂĄ fĂĄr
andre aldrig mulighed for at spørge.
149
00:21:01,228 --> 00:21:02,490
Godmorgen.
150
00:21:04,015 --> 00:21:05,301
Godmorgen.
151
00:21:07,198 --> 00:21:10,353
- David er dygtig.
- Det er han.
152
00:21:12,431 --> 00:21:16,657
Vi har fået lørdagens seertal.
De højeste nogensinde.
153
00:21:18,186 --> 00:21:20,985
Og ESPN har ringet.
154
00:21:21,326 --> 00:21:24,974
De tilbyder os at komme pĂĄ
landsdækkende lørdag aften.
155
00:21:27,204 --> 00:21:30,780
Storartet nyhed.
Giv mig detaljerne.
156
00:21:31,044 --> 00:21:35,432
Der er gode penge i det.
Vi får reklameindtægter -
157
00:21:35,518 --> 00:21:37,627
- og kan tiltrække større navne.
158
00:21:38,165 --> 00:21:43,640
Men hvis vi kan bryste os af
en verdensmester i sværvægt, -
159
00:21:44,093 --> 00:21:46,735
- kan vi blive wrestlings
største organisation.
160
00:21:48,011 --> 00:21:52,447
Vi skal nok fĂĄ en verdensmester
i sværvægt. Det kan jeg love dig.
161
00:21:53,402 --> 00:21:54,951
GĂĄ videre med det.
162
00:21:56,512 --> 00:21:58,226
- Værsgo.
- Tak.
163
00:21:59,918 --> 00:22:03,950
- Er du så berømt overalt?
- Nej, ikke overalt.
164
00:22:04,322 --> 00:22:07,445
Jeg har i hvert fald ikke
ret mange fans i Missouri.
165
00:22:08,107 --> 00:22:12,328
- Rejser du meget?
- Ja, vi er tit pĂĄ landevejen.
166
00:22:12,925 --> 00:22:16,598
Men det behøver vi ikke mere nu,
hvor showet gĂĄr sĂĄ godt.
167
00:22:21,530 --> 00:22:24,013
Hvad drømmer du om her
i livet, Kevin Von Erich?
168
00:22:25,189 --> 00:22:26,668
Flere spareribs.
169
00:22:29,558 --> 00:22:31,742
Jeg vil være verdensmester i sværvægt.
170
00:22:32,506 --> 00:22:36,781
Det mĂĄ du forklare for mig.
Er det hele ikke bare fup?
171
00:22:37,196 --> 00:22:40,945
Fup? Det, vi laver,
er overhovedet ikke fup.
172
00:22:41,109 --> 00:22:45,195
Okay, all right, ikke fup.
173
00:22:48,113 --> 00:22:50,292
Aftalt spil? Indstuderet?
174
00:22:52,324 --> 00:22:56,242
I enhver branche avancerer man
på baggrund af sine præstationer.
175
00:22:56,816 --> 00:23:02,608
Et bælte som mit texasmesterskab
er egentlig bare en forfremmelse.
176
00:23:03,024 --> 00:23:05,949
Promotorerne rykker en op,
hvis man gør det godt.
177
00:23:06,286 --> 00:23:10,520
Og nĂĄr man toppen, bliver man
verdensmester som belønning, -
178
00:23:11,414 --> 00:23:18,138
- fordi man er den bedste mĂĄlt pĂĄ
sine evner og publikums respons.
179
00:23:19,534 --> 00:23:21,353
Er det det eneste, du drømmer om?
180
00:23:22,323 --> 00:23:23,873
Selvfølgelig ikke.
181
00:23:24,601 --> 00:23:28,915
Jeg vil være sammen med min
familie, med mine brødre.
182
00:23:29,625 --> 00:23:33,520
Hvor kært. Hvad kan du lide at
lave sammen med dine brødre?
183
00:23:34,892 --> 00:23:38,001
Alt muligt. Det ved jeg ikke.
184
00:23:39,129 --> 00:23:42,335
Bare vi er sammen, kan det
være hvad som helst.
185
00:23:45,255 --> 00:23:48,297
- Hvad med dig?
- Jeg vil være dyrlæge.
186
00:23:48,411 --> 00:23:53,123
Jeg vil have børn, min egen praksis
og en mand, der accepterer det.
187
00:23:56,018 --> 00:23:59,925
- Ville du acceptere det?
- Det kan du fandeme tro.
188
00:24:00,683 --> 00:24:05,163
Vi kunne blive et superpar
og have vores egen ranch, -
189
00:24:05,235 --> 00:24:08,709
- hvor alle mine brødre og
deres familier ogsĂĄ kunne bo.
190
00:24:12,130 --> 00:24:17,022
Du har ældstebrorsyndrom.
Du vil gerne tage dig af alle.
191
00:24:17,290 --> 00:24:20,259
MĂĄske, men jeg er
nu ikke den ældste.
192
00:24:20,804 --> 00:24:24,413
Da jeg var fem, døde min
storebror, Jack Junior.
193
00:24:27,178 --> 00:24:30,447
Gud, det er jeg ked af.
194
00:24:30,849 --> 00:24:35,920
Det gør ikke noget. Jeg tænker
ikke rigtig på det længere.
195
00:24:37,158 --> 00:24:38,685
Hvordan var det?
196
00:24:41,043 --> 00:24:45,387
Det var mærkeligt. Pludselig ...
197
00:24:47,493 --> 00:24:52,112
... havde jeg ham bare ikke at
lege med mere. Så nu er jeg ældst.
198
00:24:53,061 --> 00:24:57,284
SĂĄ mĂĄ jeg have
næstældstebrorsyndrom.
199
00:25:17,846 --> 00:25:19,386
Det gør mig frygtelig ondt.
200
00:25:30,627 --> 00:25:32,927
Det er en del af
slægtsforbandelsen.
201
00:25:33,700 --> 00:25:37,157
- Hvad er det?
- Det er bare gas.
202
00:25:38,333 --> 00:25:41,270
Har du virkelig aldrig hørt om
Von Erich-slægtens forbandelse?
203
00:25:46,442 --> 00:25:48,396
Det er en tosset historie.
204
00:25:48,976 --> 00:25:53,947
Min far tog navneforandring til
Von Erich, min farmors pigenavn.
205
00:25:54,987 --> 00:25:58,802
Hendes familie var forfulgt af
tragedier, så da min bror døde, -
206
00:25:59,313 --> 00:26:04,516
- begyndte folk at sige,
at det var en forbandelse.
207
00:26:06,105 --> 00:26:10,083
Men det tror jeg ikke pĂĄ.
Det var bare sort uheld.
208
00:26:13,428 --> 00:26:16,892
Jeg tror ikke pĂĄ forbandelser,
og jeg tror ikke pĂĄ held.
209
00:26:17,596 --> 00:26:19,758
Jeg tror pĂĄ, vi skaber
vores eget held.
210
00:26:22,031 --> 00:26:23,735
SĂĄ er du heldig.
211
00:26:37,825 --> 00:26:40,383
- Kev.
- Hej, far.
212
00:26:40,564 --> 00:26:44,235
Kom her. Kom og sid ned.
213
00:26:47,204 --> 00:26:49,109
Jeg har en stor nyhed til dig.
214
00:26:49,897 --> 00:26:53,230
Jeg har booket Harley Race
til The Sportatorium.
215
00:26:53,625 --> 00:26:57,511
Du skal dyste mod
verdensmesteren i sværvægt.
216
00:26:57,778 --> 00:27:00,725
Det er løgn.
Tager du gas pĂĄ mig?
217
00:27:01,967 --> 00:27:04,286
Det bliver ikke en titelkamp, -
218
00:27:04,458 --> 00:27:08,771
- men hvis du giver ham klø
og viser, hvad du kan, -
219
00:27:08,896 --> 00:27:14,823
- bliver du den førende bejler til
en kamp om verdensmesterskabet.
220
00:27:15,974 --> 00:27:20,474
Tak, far.
Jeg skal nok gøre dig stolt.
221
00:27:21,244 --> 00:27:24,710
Jeg har altid drømt om
at få det bælte i hus, -
222
00:27:25,995 --> 00:27:29,207
- men NWA lod mig
aldrig fĂĄ en chance.
223
00:27:29,653 --> 00:27:34,383
Jeg var tæt på mange gange,
men de berøvede mig den altid.
224
00:27:34,506 --> 00:27:39,833
Nu har du muligheden.
Du kan blive den, der fĂĄr den i hus.
225
00:27:41,902 --> 00:27:43,080
Ja, far.
226
00:27:44,599 --> 00:27:48,299
Jeg er den firdobbelte
verdensmester i sværvægt.
227
00:27:48,506 --> 00:27:54,227
Jeg, Harley Race, er den sande
verdensmester i sværvægt.
228
00:27:54,748 --> 00:28:00,780
Ikke en plasticdukke som alle jer,
der går og fører jer frem.
229
00:28:01,305 --> 00:28:06,067
Der er et hav af stoddere,
der gĂĄr og bralrer op om, -
230
00:28:06,092 --> 00:28:08,982
- at de er den bedste.
231
00:28:09,557 --> 00:28:13,021
Ric Flair, Dusty Rhodes, -
232
00:28:13,916 --> 00:28:19,458
- Tommy Rich eller en af
Von Erich-barnerøvene.
233
00:28:23,139 --> 00:28:28,460
Det her bælte er det eneste bevis
for, hvem der er den bedste, -
234
00:28:29,008 --> 00:28:31,509
- og det er mig.
235
00:28:32,057 --> 00:28:37,636
Verdensmesteren i
sværvægt, Harley Race.
236
00:29:07,500 --> 00:29:14,229
Mine damer og herrer, velkommen til
en aften med VM-wrestling pĂĄ ESPN.
237
00:29:14,642 --> 00:29:17,646
Vi skal til en stor begivenhed.
238
00:29:17,825 --> 00:29:21,765
NWA-verdensmester i sværvægt,
Harley Race, -
239
00:29:21,890 --> 00:29:25,693
- skal møde texasmesteren,
Kevin Von Erich.
240
00:29:34,415 --> 00:29:40,779
SĂĄ er vi i gang. Stemningen er
i top her i Dallas, Texas, -
241
00:29:40,936 --> 00:29:46,645
- hvor Kevin Von Erich skal møde
sin hidtil største udfordring, -
242
00:29:46,790 --> 00:29:51,692
- den firdobbelte verdensmester,
den uforlignelige Harley Race.
243
00:29:52,708 --> 00:29:55,417
Det er et stort øjeblik
for Von Erich-familien.
244
00:29:55,442 --> 00:30:02,920
Der er 3500 tilskuere i hallen,
og kampen transmitteres til 62 lande.
245
00:30:03,011 --> 00:30:05,576
Alle følger med i denne dyst.
246
00:30:06,613 --> 00:30:10,553
Det er ikke en titelkamp,
så bæltet skifter ikke hænder, -
247
00:30:10,717 --> 00:30:16,942
- men det er Kevins mulighed for
at bejle til en kamp om det.
248
00:30:18,352 --> 00:30:22,325
De gĂĄr i clinch. Harley Race
presser Kevin ud i hjørnet.
249
00:30:25,214 --> 00:30:29,359
Et drøjt hug i mellemgulvet
slĂĄr luften ud af ham.
250
00:30:29,430 --> 00:30:33,004
Ikke nogen god start
for den unge mand.
251
00:30:34,273 --> 00:30:37,761
Et hårdt rygstød sender
Kevin i gulvet.
252
00:30:38,226 --> 00:30:43,986
Et voldsomt slag, men Kevin
blokerer og giver igen. Og igen.
253
00:30:45,156 --> 00:30:49,095
Og igen. Harley Race
er hĂĄrdt ramt.
254
00:30:50,328 --> 00:30:54,160
Kevin tager tovene til hjælp,
men mesteren viger ikke.
255
00:30:54,467 --> 00:30:56,750
Kevin prøver igen -
256
00:30:56,988 --> 00:31:02,045
- og fælder det gamle egetræ
med en flying clothesline.
257
00:31:02,362 --> 00:31:06,766
Mesteren rejser sig igen,
sĂĄ Kevin tyr til et bear hug -
258
00:31:06,817 --> 00:31:09,365
- og forsøger at lave et
belly-to-back suplex.
259
00:31:10,723 --> 00:31:15,759
Et stød under bæltestedet.
Det sĂĄ kamplederen vist ikke.
260
00:31:16,399 --> 00:31:20,158
Et beskidt kneb af Race,
der vil have overtaget igen.
261
00:31:20,423 --> 00:31:22,772
Nu fĂĄr du en flyvetur!
262
00:31:24,138 --> 00:31:30,845
Han kaster Kevin ud over tovene
og direkte ned pĂĄ betongulvet.
263
00:31:32,909 --> 00:31:38,380
Nådesløse Race griber Kevin i
et suplex. Det gør han vel ikke?
264
00:31:38,437 --> 00:31:45,725
Jo! Et standing suplex sender
Kevin Von Erich direkte i betonen.
265
00:31:46,130 --> 00:31:49,812
Kevin er lammet,
og tilskuerne er chokerede.
266
00:31:50,419 --> 00:31:53,954
Kevin bevæger sig ikke.
267
00:31:55,271 --> 00:31:57,493
Harley Race gĂĄr tilbage i ringen.
268
00:31:58,623 --> 00:31:59,871
En!
269
00:32:02,623 --> 00:32:04,003
To!
270
00:32:06,332 --> 00:32:07,586
Tre!
271
00:32:09,971 --> 00:32:11,339
Fire!
272
00:32:13,395 --> 00:32:14,657
Fem!
273
00:32:16,820 --> 00:32:18,370
Seks!
274
00:32:22,447 --> 00:32:23,751
Syv!
275
00:32:27,480 --> 00:32:28,633
Otte!
276
00:32:31,049 --> 00:32:32,299
Ni!
277
00:32:36,267 --> 00:32:39,675
Det er utroligt,
hvad den mand kan holde til.
278
00:32:40,490 --> 00:32:43,599
Han er kommet sĂĄ langt
og har ofret sĂĄ meget, -
279
00:32:43,624 --> 00:32:46,301
- og nu er han tilbage
i ringen mod Harley Race.
280
00:32:47,933 --> 00:32:51,718
Et spark i ribbenene!
Det mĂĄ have gjort nas.
281
00:32:52,077 --> 00:32:56,650
Det ses, hvorfor Harley Race er
vor tids altoverskyggende mester.
282
00:32:57,340 --> 00:33:02,155
Kevin gisper efter vejret, mens
Race forbereder et nyt suplex.
283
00:33:02,252 --> 00:33:07,803
Men Kevin slipper fri, og et
knæ sender mesteren i måtten.
284
00:33:08,003 --> 00:33:09,719
Han er tilbage i kampen -
285
00:33:09,844 --> 00:33:16,165
- og udnytter tovene til
et stort splash. En. To.
286
00:33:16,384 --> 00:33:21,152
Race stikker Kevin i øjnene,
og kamplederen pĂĄtaler det.
287
00:33:21,177 --> 00:33:26,062
Men Race kyler ham ud!
Det mĂĄ fĂĄ ham diskvalificeret.
288
00:33:26,517 --> 00:33:31,813
Klokken lyder, og tilskuerne buher.
Det blev ikke en god afslutning.
289
00:33:32,558 --> 00:33:36,750
Vinder qua diskvalifikation:
Kevin Von Erich.
290
00:33:36,828 --> 00:33:39,250
Her kommer David Von Erich!
291
00:33:42,258 --> 00:33:44,870
Forsvind med dig!
292
00:33:46,078 --> 00:33:50,667
Du kan lige vove på at træde
herind igen, Harley Race!
293
00:33:54,903 --> 00:33:58,021
Forsvind med dig!
Vi vil ikke have dig her!
294
00:34:01,212 --> 00:34:02,704
Harley Race ...
295
00:34:05,457 --> 00:34:07,019
Din kryster.
296
00:34:07,914 --> 00:34:11,820
Du var bange for,
jeg ville mule dig.
297
00:34:14,577 --> 00:34:16,124
SĂĄ derfor ...
298
00:34:18,003 --> 00:34:21,478
Harley Race, i aften -
299
00:34:22,270 --> 00:34:25,707
- har vi vist dig,
hvad vi duer til.
300
00:34:27,844 --> 00:34:32,155
Du kom anstigende i vores
hal foran vores fans, -
301
00:34:32,908 --> 00:34:37,250
- og min bror gav dig en god
gammeldags texansk røvfuld.
302
00:34:38,997 --> 00:34:43,702
Du er fortid, kammerat.
Vi er sportens fremtid.
303
00:34:43,727 --> 00:34:49,349
SĂĄ stik du bare af.
Vi har alle sammen set dig.
304
00:34:50,066 --> 00:34:51,790
Og vi skal nok fange dig, -
305
00:34:51,881 --> 00:34:56,808
- uanset om du tør komme tilbage,
eller vi skal finde dig i Missouri.
306
00:34:57,002 --> 00:35:01,576
Min bror fortjener revanche,
og han er klar nĂĄr som helst -
307
00:35:01,634 --> 00:35:06,177
- til at dyste om titlen som
verdensmester i sværvægt.
308
00:35:17,281 --> 00:35:19,200
Du var længe om at rejse dig.
309
00:35:20,651 --> 00:35:24,070
Jeg er aldrig røget
så hårdt i gulvet før.
310
00:35:26,446 --> 00:35:30,464
- Du mĂĄ bare bide det i dig.
- Det ved jeg godt.
311
00:35:31,600 --> 00:35:35,607
Det var ikke meningen,
han skulle kyle mig ud af ringen.
312
00:35:36,393 --> 00:35:41,448
Der var ikke noget at gøre.
Jeg kunne ikke bevæge mig.
313
00:35:42,295 --> 00:35:44,264
Det er sĂĄdan,
de sætter en på prøve.
314
00:35:49,176 --> 00:35:51,462
- FĂĄr jeg revanche?
- Selvfølgelig.
315
00:35:51,487 --> 00:35:56,192
Vi fĂĄr se. De svin vil bruge enhver
undskyldning for at undgĂĄ det.
316
00:35:57,736 --> 00:35:59,564
Men jeg skal nok være efter dem.
317
00:36:01,840 --> 00:36:07,085
David, flot mikrofonarbejde.
Virkelig flot.
318
00:36:09,251 --> 00:36:13,174
Du skal ud pĂĄ landevejen,
sĂĄ du kan fĂĄ mere eksponering.
319
00:36:21,515 --> 00:36:27,267
Hør her. Far nedtoner det for ikke
at skuffe dig, men du var fantastisk.
320
00:36:27,329 --> 00:36:30,724
- Hvorfor lod du mig ikke tale?
- Du talte jo ikke.
321
00:36:32,274 --> 00:36:34,237
Du skulle have ladet mig tale.
322
00:36:36,787 --> 00:36:39,413
Undskyld, Kev.
Jeg ville bare hjælpe.
323
00:36:43,638 --> 00:36:47,124
Smil nu, mand. Du har lige
besejret verdensmesteren.
324
00:36:52,146 --> 00:36:54,425
Okay, Kerry, kom sĂĄ.
325
00:38:14,731 --> 00:38:18,022
Jeg mener, vi værner om de
olympiske leges principper.
326
00:38:18,409 --> 00:38:24,278
Vi forbryder os ikke mod dem.
Det er bydende nødvendigt, -
327
00:38:25,428 --> 00:38:29,903
- at vi og andre nationer, der tror
pĂĄ frihed og menneskerettigheder, -
328
00:38:29,956 --> 00:38:34,635
- giver vores synspunkt
utvetydigt til kende.
329
00:38:34,968 --> 00:38:41,269
Det gĂĄr ikke an at blĂĄstemple
Sovjetunionens regering, -
330
00:38:41,712 --> 00:38:46,775
- der har sendt 105.000 svært
bevæbnede invasionstropper -
331
00:38:47,095 --> 00:38:51,495
- ind i det fredselskende,
uskyldige land Afghanistan.
332
00:38:52,451 --> 00:38:57,335
ForhĂĄbentlig vil nationens
taknemmelighed delvist opveje -
333
00:38:57,704 --> 00:39:04,136
- det offer, I mĂĄ bringe ved ikke
at deltage i sommer-OL i Moskva.
334
00:39:05,798 --> 00:39:11,413
Jeg kan endnu ikke sige, hvilke
andre nationer der udebliver, -
335
00:39:13,123 --> 00:39:15,280
- men vores udebliver.
336
00:39:46,383 --> 00:39:50,560
VELKOMMEN HJEM KERRY
337
00:39:53,219 --> 00:39:54,746
Kerry!
338
00:40:01,528 --> 00:40:03,260
Velkommen hjem, Kerry.
339
00:40:08,532 --> 00:40:12,225
- Jeg er ked af, det glippede, far.
- Det er jeg ogsĂĄ.
340
00:40:12,864 --> 00:40:15,000
- Hej.
- Hej, mor.
341
00:40:19,085 --> 00:40:23,517
Hej, drenge.
Mikey, du er blevet stor.
342
00:40:24,434 --> 00:40:25,590
Klar!
343
00:40:34,274 --> 00:40:40,041
Du er den hurtigste i familien, Kev.
Dig er der ingen, der kan fange.
344
00:40:41,712 --> 00:40:44,803
Han skal fældes,
før han når op i fart.
345
00:40:44,848 --> 00:40:46,300
BlĂĄ 82!
346
00:40:52,362 --> 00:40:54,258
Sådan skal det gøres.
347
00:41:07,005 --> 00:41:12,047
Du skal kaste dig efter den, Mike.
Tag dig nu sammen.
348
00:41:17,416 --> 00:41:24,303
Se nu der! Du er delstatens
bedste linebacker, Kerry!
349
00:41:24,399 --> 00:41:26,711
UT's coach ringede og spurgte, -
350
00:41:26,736 --> 00:41:30,535
- hvorfor delstatens bedste
linebacker sidder på bænken.
351
00:41:32,916 --> 00:41:38,123
Du, Pam? Skal jeg skænke
lidt mere limonade til dig?
352
00:41:38,566 --> 00:41:40,143
Ja tak, Mike.
353
00:41:41,038 --> 00:41:44,184
Hold godt fast på hende, knægt.
354
00:41:44,231 --> 00:41:47,022
Ellers er der en anden,
der snupper hende.
355
00:41:49,549 --> 00:41:52,091
Jeg sĂĄ det nye show, far.
Det var fedt.
356
00:41:52,966 --> 00:41:58,277
Du klarede dig flot mod Harley, Kev.
HvornĂĄr er der revanchekamp?
357
00:41:59,691 --> 00:42:04,868
- Vi har ikke hørt noget endnu.
- Jeg arbejder pĂĄ sagen.
358
00:42:05,713 --> 00:42:08,527
Det ser fedt ud med alle de
nye kameravinkler, ikke?
359
00:42:09,957 --> 00:42:12,681
Det handler om wrestling,
ikke kameravinkler.
360
00:42:12,763 --> 00:42:17,238
Jeres bror mulede verdensmesteren
på landsdækkende fjernsyn.
361
00:42:18,405 --> 00:42:22,688
- Hvordan gĂĄr det med musikken, Mike?
- Hvad spiller du?
362
00:42:23,566 --> 00:42:29,379
Alt muligt. Bratsch, klaver
og et par andre instrumenter.
363
00:42:30,625 --> 00:42:36,593
- Musikalsk ligesom sin far.
- Er far musikalsk?
364
00:42:37,343 --> 00:42:41,459
Da jeg mødte jeres far,
spillede han klassisk klarinet -
365
00:42:41,605 --> 00:42:44,512
- og havde et musikstipendie
til universitetet.
366
00:42:44,583 --> 00:42:47,917
Men det droppede han
for at spille football.
367
00:42:48,693 --> 00:42:53,379
Jeg mente ikke, der var fremtid
i musikken, sĂĄ jeg valgte sport.
368
00:42:53,736 --> 00:43:00,082
Han spillede den smukkeste
musik for mig, da vi var unge.
369
00:43:02,291 --> 00:43:06,762
Et velafrundet menneske ulig
nogen anden, jeg havde mødt.
370
00:43:07,809 --> 00:43:09,229
Pjat med dig.
371
00:43:12,916 --> 00:43:14,931
Det har jeg ikke fĂĄet sagt.
372
00:43:15,044 --> 00:43:18,749
Jeg spiller i en kvartet
med nogle fra skolen, -
373
00:43:18,876 --> 00:43:23,497
- og vi har faktisk fĂĄet et gig.
374
00:43:24,509 --> 00:43:26,390
Hvor fint. HvornĂĄr?
375
00:43:26,875 --> 00:43:31,389
Jo, altsĂĄ, det er i aften.
PĂĄ UT Dallas.
376
00:43:31,807 --> 00:43:37,138
Nej. Du er for ung til at være
på et campus en lørdag aften.
377
00:43:37,874 --> 00:43:40,376
Kev turnerede allerede som 17-ĂĄrig.
378
00:43:40,422 --> 00:43:44,485
Det var arbejde.
Din mor har sagt nej.
379
00:43:44,633 --> 00:43:46,744
Det her er ogsĂĄ arbejde.
Vi fĂĄr penge for det.
380
00:43:49,504 --> 00:43:54,709
- Vi kan køre ham derhen.
- Ja. Og hjem igen bagefter.
381
00:43:55,339 --> 00:43:58,896
- Klart.
- Nej. Svaret er nej.
382
00:44:09,550 --> 00:44:10,824
Duk dig.
383
00:44:43,808 --> 00:44:45,063
Pas pĂĄ.
384
00:44:54,256 --> 00:44:55,993
SkĂĄl.
385
00:46:03,410 --> 00:46:05,553
Han kan det gylle.
386
00:46:08,964 --> 00:46:13,608
5, 6, 7, 8, 9, 10!
387
00:46:22,720 --> 00:46:24,657
Se lige mine smukke brødre.
388
00:46:28,276 --> 00:46:32,315
- Der er krudt i ham.
- Ja, Kerry gĂĄr til den.
389
00:46:32,438 --> 00:46:34,606
Det er godt,
han får afløb for det.
390
00:46:36,593 --> 00:46:39,913
Hvad synes du sĂĄ?
Vi fylder meget.
391
00:46:41,913 --> 00:46:44,905
Jeg elsker din familie, Kev.
392
00:46:45,307 --> 00:46:47,705
- Gør du det?
- Ja.
393
00:47:30,825 --> 00:47:33,358
- Er det okay?
- Ja.
394
00:47:40,808 --> 00:47:43,995
Hør, har du nogensinde ...?
395
00:47:48,947 --> 00:47:52,696
Hvorfor?
Ville det være et problem?
396
00:47:52,736 --> 00:47:55,894
- Nej, overhovedet ikke.
- Hvad er det sĂĄ?
397
00:47:58,275 --> 00:47:59,976
Jeg har bare ...
398
00:48:01,918 --> 00:48:06,790
- Har du aldrig?
- Ikke aldrig-aldrig.
399
00:48:08,768 --> 00:48:11,347
Kevin, hvor er du sød.
400
00:48:36,233 --> 00:48:40,084
En! To! Tre!
401
00:48:40,431 --> 00:48:43,115
Han gjorde det!
402
00:48:43,763 --> 00:48:49,187
Ric Flair har netop besejret
NWA-verdensmester Harley Race!
403
00:48:49,417 --> 00:48:53,279
Der stĂĄr det.
Ric Flair er ny ...
404
00:49:31,393 --> 00:49:34,246
- Kerry.
- Ja, far?
405
00:49:36,033 --> 00:49:40,425
Med hensyn til din fremtid,
sĂĄ burde du overveje wrestling.
406
00:49:41,581 --> 00:49:45,809
Selv wrestlede jeg kun
for at brødføde jer, -
407
00:49:45,834 --> 00:49:48,515
- og jeg hĂĄbede,
I ville vælge noget andet.
408
00:49:48,696 --> 00:49:53,058
Men du er blevet berøvet OL,
ligesom jeg blev berøvet football.
409
00:49:53,747 --> 00:49:58,810
Verden berøver os hele tiden,
sĂĄ nu vil jeg give igen.
410
00:49:59,383 --> 00:50:02,242
Og jo flere vi er, jo bedre.
411
00:50:02,782 --> 00:50:06,715
Derfor synes jeg, du skal
med dine brødre i ringen.
412
00:50:07,217 --> 00:50:09,270
Ja, far.
Det vil jeg rigtig gerne.
413
00:50:10,214 --> 00:50:13,624
- Det er jeg glad for at høre.
- Tak.
414
00:50:22,298 --> 00:50:24,156
SĂĄ mĂĄ vi i gang med
træningen, lillebror.
415
00:52:59,515 --> 00:53:06,155
Han mulede Terry Funk i St. Louis.
Han bliver verdensmester en dag.
416
00:53:07,633 --> 00:53:12,794
Mere pres pĂĄ. SĂĄdan her.
Kan du mærke det?
417
00:53:14,001 --> 00:53:15,595
Du er nødt til at lære det.
418
00:53:15,634 --> 00:53:19,141
Freebirds, lige siden
jeres debut i WCCW -
419
00:53:19,194 --> 00:53:22,814
- har I løjet og
snydt jer til sejr.
420
00:53:23,594 --> 00:53:29,324
I vil gøre det til Georgia mod Texas,
men det er skarn mod anstændighed.
421
00:53:30,273 --> 00:53:34,237
Vi er her for at genrejse
det wrestlingforbund, -
422
00:53:34,262 --> 00:53:37,137
- vores far har bygget
med sine bare næver.
423
00:53:37,304 --> 00:53:42,439
Næver, der er gået i arv til os,
og som vil straffe jer med Jernkloen.
424
00:54:06,549 --> 00:54:09,774
Velkommen til WCCW, -
425
00:54:09,971 --> 00:54:15,367
- den eneste wrestlingorganisation,
der transmitteres til hele verden.
426
00:54:15,523 --> 00:54:19,871
Til venstre for mig, med en
samlet kampvægt på 336 kilo, -
427
00:54:20,069 --> 00:54:23,373
- fra Badstreet i Atlanta,
Georgia:
428
00:54:23,425 --> 00:54:27,948
De regerende NWA-verdensmestre
i seksmands-tag-team, -
429
00:54:28,285 --> 00:54:31,476
- The Fabulous Freebirds!
430
00:54:33,552 --> 00:54:37,498
Og udfordrerne fra Denton, Texas -
431
00:54:37,560 --> 00:54:42,113
- med en samlet kampvægt på 313 kilo:
432
00:54:42,311 --> 00:54:48,770
Kevin, Kerry og
David Von Erich!
433
00:54:59,982 --> 00:55:05,286
Det er et blodbad. Gordy kikser
og giver sin makker en albue.
434
00:55:05,527 --> 00:55:09,924
Kerry flyttede sig i sidste sekund.
Nu er helvede brudt løs.
435
00:55:10,370 --> 00:55:13,559
Kevin kaster Michael Hayes
ud gennem tovene.
436
00:55:14,112 --> 00:55:17,889
Kamplederen beordrer Kevin
tilbage i hjørnet.
437
00:55:18,046 --> 00:55:23,850
Nu er de to mand om Kerry,
men Kerry kyler Buddy ud.
438
00:55:24,290 --> 00:55:30,100
Kerry laver en crossbody,
men Terry Gordy griber ham.
439
00:55:30,762 --> 00:55:34,414
David sætter et dropkick ind,
sĂĄ Kerry lander pĂĄ Gordy.
440
00:55:34,472 --> 00:55:40,915
Og dermed er det forbi!
Von Erich-brødrene har vundet!
441
00:55:40,954 --> 00:55:46,971
Vindere og nye NWA-verdensmestre
i seksmands-tag-team:
442
00:55:47,219 --> 00:55:52,149
Kevin, Kerry og David Von Erich!
443
00:55:53,450 --> 00:55:54,751
I gjorde det!
444
00:56:02,160 --> 00:56:03,734
Freebirds!
445
00:56:05,104 --> 00:56:10,249
I aften fik I min families styrke
og udholdenhed at mærke.
446
00:56:13,798 --> 00:56:20,665
Her er en besked til Sam Muchnick
og til alle andre territorier i NWA.
447
00:56:21,544 --> 00:56:25,666
WCCW er de bedste i branchen.
448
00:56:28,820 --> 00:56:32,919
Von Erich-familien er
de bedste i branchen.
449
00:56:36,190 --> 00:56:38,082
Og vi kommer efter jer.
450
00:56:38,713 --> 00:56:46,089
Fritz, du udfordrer NWA's direktør
pĂĄ direkte tv. Det er modigt gjort.
451
00:56:46,478 --> 00:56:52,309
Det er nødvendigt, Bill.
Jeg vil vie mit liv til at sikre, -
452
00:56:52,621 --> 00:56:59,123
- at David Von Erich bliver den
næste NWA-verdensmester i sværvægt.
453
00:57:03,260 --> 00:57:10,079
Og derefter mine andre sønner.
Først Kevin, så Kerry og så Mike.
454
00:57:14,579 --> 00:57:19,066
De skal alle sammen komme til
at løfte verdensmesterbæltet, -
455
00:57:19,467 --> 00:57:23,955
- for Von Erich-familien er
og vil til evig tid være -
456
00:57:24,114 --> 00:57:27,705
- den største familie i
wrestlingens historie.
457
00:57:29,740 --> 00:57:31,372
Tillykke, drenge.
458
00:57:31,417 --> 00:57:36,374
- Han mente nok ikke mig først.
- Far laver ikke den slags fejl.
459
00:57:38,692 --> 00:57:40,040
Er der et problem?
460
00:57:41,810 --> 00:57:43,168
Nej, far.
461
00:58:28,902 --> 00:58:32,038
Drenge, jeg har godt nyt.
462
00:58:33,106 --> 00:58:38,075
Vi får langt om længe en
VM-titelkamp mod Ric Flair.
463
00:58:39,636 --> 00:58:41,866
Og de vil have,
det skal være dig, David.
464
00:58:43,650 --> 00:58:48,890
Du skal ikke kigge pĂĄ din bror.
Det er dit øjeblik, din mulighed.
465
00:58:49,660 --> 00:58:52,607
Du er blevet valgt,
og du har fortjent det.
466
00:58:53,353 --> 00:58:58,368
Du skal pĂĄ landevejen og tilsvine
Flair det næste halve år.
467
00:58:59,124 --> 00:59:04,032
Derefter rejser du til Japan.
Du mĂĄ og skal have succes i Japan.
468
00:59:04,571 --> 00:59:08,758
Kampen mod Flair skal stĂĄ
til maj pĂĄ Texas Stadium.
469
00:59:09,743 --> 00:59:12,894
- Er du parat til det?
- Selvfølgelig er jeg det.
470
00:59:13,681 --> 00:59:15,404
Jeg elsker dig, far.
471
00:59:16,994 --> 00:59:21,652
Jeg elsker ogsĂĄ dig. Jeg har ventet
på det bælte hele mit liv.
472
00:59:22,172 --> 00:59:27,132
Vi har oplevet en del modgang,
men jeg ved, at hvis du præsterer, -
473
00:59:27,536 --> 00:59:29,379
- sĂĄ er titlen vores.
474
00:59:31,997 --> 00:59:37,594
Det her var ikke sket uden jer to.
I har gjort jeres bror bedre, -
475
00:59:38,307 --> 00:59:41,634
- og jeres samlede indsats
har ført ham til tops.
476
00:59:42,650 --> 00:59:47,171
Hold dampen oppe. Ingen ved,
hvornĂĄr jeres mulighed kommer.
477
00:59:47,270 --> 00:59:48,594
Ja, far.
478
00:59:56,284 --> 00:59:58,246
Skidegodt, David!
479
01:01:10,124 --> 01:01:11,931
Tillykke med jer.
480
01:01:13,097 --> 01:01:15,061
Jeg elsker dig, brormand.
481
01:01:33,740 --> 01:01:36,123
Har du allerede fĂĄet for meget?
482
01:01:40,020 --> 01:01:41,515
Hvem er det?
483
01:01:46,828 --> 01:01:50,095
- Brormand, er du okay?
- Ja ja.
484
01:01:50,686 --> 01:01:53,028
Det er bare lidt mavekramper.
485
01:01:58,989 --> 01:02:04,031
Du godeste. Du er nødt
til at gå til lægen.
486
01:02:04,191 --> 01:02:07,632
- Nej, jeg har det fint.
- Du har det ikke spor fint.
487
01:02:08,517 --> 01:02:11,775
Det er bare en bacille,
jeg har reddet mig pĂĄ landevejen.
488
01:02:18,792 --> 01:02:23,691
Du gĂĄr for hĂĄrdt til den.
Du er også nødt til at hvile dig.
489
01:02:24,776 --> 01:02:26,620
Jeg er lige straks i mĂĄl.
490
01:02:27,232 --> 01:02:30,007
Tror du, der falder ro pĂĄ,
nĂĄr du bliver verdensmester?
491
01:02:30,452 --> 01:02:32,847
Jeg har det fint, Kev.
Jeg er bare syg.
492
01:02:34,439 --> 01:02:36,959
Jeg synes ikke, du skal tage
til Japan i næste uge.
493
01:02:43,230 --> 01:02:45,577
Okay, sĂĄ siger vi det.
494
01:02:55,134 --> 01:02:56,724
Du, Dave?
495
01:02:58,509 --> 01:03:00,260
Jeg vil bare sige, -
496
01:03:00,999 --> 01:03:04,082
- at jeg havde det svært med,
at du sprang mig over.
497
01:03:05,458 --> 01:03:07,329
Det forstĂĄr jeg godt.
498
01:03:09,778 --> 01:03:11,471
Jeg blev temmelig vred.
499
01:03:12,627 --> 01:03:15,526
Ikke pĂĄ dig, men pĂĄ
hele situationen.
500
01:03:18,191 --> 01:03:20,857
Det var ikke engang, fordi
jeg var sĂĄ sulten efter det.
501
01:03:23,325 --> 01:03:25,849
Jeg elsker bare at
være sammen med jer.
502
01:03:27,958 --> 01:03:30,324
Det er det eneste,
der betyder noget for mig.
503
01:03:34,751 --> 01:03:38,814
Du har været gift i to timer,
og du har allerede mistet gejsten.
504
01:03:40,959 --> 01:03:42,262
MĂĄske.
505
01:03:45,905 --> 01:03:48,858
Det bliver nu meget rart at
kunne fokusere pĂĄ min familie.
506
01:03:50,054 --> 01:03:54,538
- Familie?
- Vi mĂĄtte have et hastebryllup.
507
01:03:54,720 --> 01:03:59,184
- Din listige hund.
- Sig det ikke til nogen.
508
01:04:00,673 --> 01:04:02,971
Det gør mig bare så glad at høre.
509
01:04:07,248 --> 01:04:10,372
- Skal jeg være onkel?
- Nemlig.
510
01:04:11,833 --> 01:04:17,374
- Tillykke. Nu skal der danses.
- Lad mig lige gøre dig i stand.
511
01:04:39,522 --> 01:04:42,778
Hvor er hun smuk, nĂĄr hun
gør lidt ud af sig selv.
512
01:04:43,642 --> 01:04:48,763
De er et nydeligt par. Ligesom
et andet par, jeg kendte engang.
513
01:04:50,320 --> 01:04:52,509
Skal vi gĂĄ en tur, Dottie?
514
01:04:53,912 --> 01:04:55,891
Lidt luft ville gøre godt.
515
01:04:56,532 --> 01:05:01,335
Vi kunne jo udnytte, at der
ikke er nogen drenge i huset.
516
01:05:02,122 --> 01:05:05,548
Og jeg behøver ikke længere være
nervøs for, at du gør mig gravid, -
517
01:05:06,397 --> 01:05:07,945
- din avlshingst.
518
01:06:25,601 --> 01:06:26,737
Far?
519
01:06:31,019 --> 01:06:32,586
Hvad er der i vejen?
520
01:06:35,998 --> 01:06:37,327
David.
521
01:06:39,802 --> 01:06:41,055
Hvad er der sket?
522
01:06:43,490 --> 01:06:46,471
Han er død på sit
hotelværelse i Japan.
523
01:06:49,843 --> 01:06:52,094
En bristet tarm.
524
01:06:57,821 --> 01:06:59,368
Hvordan kunne det gĂĄ til?
525
01:07:18,211 --> 01:07:20,123
Tag solbrillerne af.
526
01:07:22,675 --> 01:07:25,790
Alle sammen.
I skal ikke gemme jer.
527
01:07:27,244 --> 01:07:29,284
Og jeg vil ikke se nogen tĂĄrer.
528
01:07:30,865 --> 01:07:35,945
Vorherre har besluttet at kalde
David til sig. Det mĂĄ vi acceptere.
529
01:07:36,512 --> 01:07:40,600
PĂĄ 25 ĂĄr levede han et liv pĂĄ 75 ĂĄr.
530
01:08:31,334 --> 01:08:35,407
Kev, du mĂĄ undskylde,
jeg sender det her derhjemtil.
531
01:08:35,812 --> 01:08:37,756
Jeg kan ikke huske din nye adresse.
532
01:08:38,445 --> 01:08:43,881
Jeg savner dig. Du mĂĄ tage
med næste gang. Her er virkelig vildt.
533
01:08:46,179 --> 01:08:49,313
Nogen bad om min autograf
i den tro, at jeg var dig.
534
01:08:50,787 --> 01:08:52,692
Det gjorde mig sĂĄ glad.
535
01:08:56,978 --> 01:09:00,198
Jeg nĂĄr sikkert hjem,
inden du fĂĄr det her, -
536
01:09:00,223 --> 01:09:02,413
- men jeg havde lyst
til at skrive.
537
01:09:04,254 --> 01:09:05,679
Vi ses snart.
538
01:09:39,677 --> 01:09:41,149
Kom, skat.
539
01:09:53,254 --> 01:09:55,255
Jeg er her, hvis du
har brug for at snakke.
540
01:09:56,405 --> 01:09:58,043
Det gĂĄr.
541
01:10:04,672 --> 01:10:07,783
Det er svært at se klart
i denne mørke stund ...
542
01:10:10,800 --> 01:10:13,995
... men vi mĂĄ ikke lade
tragedien definere os.
543
01:10:16,491 --> 01:10:20,501
Vores værd vil blive målt
på vores adfærd i modgang.
544
01:10:24,747 --> 01:10:30,562
Davids titelkamp mod Ric Flair
er en enestĂĄende mulighed.
545
01:10:32,238 --> 01:10:36,465
Vi har stadig en chance for
at tage verdensmesterskabet, -
546
01:10:36,589 --> 01:10:40,205
- hvis en af jer vil
træde i hans sted.
547
01:10:41,834 --> 01:10:46,031
Alt, hvad vi har arbejdet for,
stĂĄr og falder med det her.
548
01:10:49,649 --> 01:10:54,062
Jeg gør det. Jeg kan godt.
549
01:10:56,575 --> 01:10:58,152
Det kan jeg ogsĂĄ.
550
01:10:59,162 --> 01:11:04,362
- Kerry, jeg skal nok.
- Jeg er klar. Jeg vil gerne.
551
01:11:06,006 --> 01:11:09,428
- Det bør være min kamp.
- Jeg har ogsĂĄ fortjent den.
552
01:11:09,453 --> 01:11:13,094
Drenge, det er en svær beslutning.
553
01:11:14,100 --> 01:11:18,325
Du er den ældste, Kev,
men Kerry har fĂĄet mere omtale.
554
01:11:20,007 --> 01:11:24,320
Vi slĂĄr om det. Det er den eneste
fair måde at afgøre det på.
555
01:11:25,977 --> 01:11:30,270
Krone for Kerry, plat for Kevin.
556
01:11:36,347 --> 01:11:41,306
Her kommer udfordreren.
Texas Stadium, tag godt imod -
557
01:11:41,347 --> 01:11:43,847
- The Modern Day Warrior, -
558
01:11:43,930 --> 01:11:48,262
- Kerry Von Erich!
559
01:12:08,491 --> 01:12:13,406
35.000 mennesker er samlet
for at mindes David Von Erich -
560
01:12:13,431 --> 01:12:16,127
- og heppe pĂĄ
hans bror Kerry.
561
01:12:16,264 --> 01:12:19,281
Ric Flair kan ikke rigtig fĂĄ fat, -
562
01:12:19,320 --> 01:12:24,617
- men den regerende mester er
altid favorit i disse kampe.
563
01:12:25,254 --> 01:12:30,887
Flair forsøger sig med et stepover,
men Kerry får ham slået væk.
564
01:12:31,289 --> 01:12:34,830
Flair bruger tovene og
prøver at kaste Kerry.
565
01:12:35,121 --> 01:12:40,551
Men Kerry griber ham i en
backslide. En! To! Tre!
566
01:12:40,717 --> 01:12:46,105
Og der går drømmen i opfyldelse.
Kerry Von Erich er verdensmester.
567
01:12:46,222 --> 01:12:51,267
Han vinder for sin bror David,
sin far, Fritz, og hele familien.
568
01:12:52,107 --> 01:12:56,832
Vinder og ny verdensmester i sværvægt:
569
01:12:57,039 --> 01:13:00,929
Kerry Von Erich!
570
01:13:11,638 --> 01:13:15,037
Hej. Jeg vidste ikke,
du stadig var her.
571
01:13:16,045 --> 01:13:19,932
Jeg skulle lige hjælpe far.
Jeg er pĂĄ vej hjem.
572
01:13:23,479 --> 01:13:24,817
Hvordan har du det?
573
01:13:28,463 --> 01:13:30,551
Jeg har svært ved at falde ned.
574
01:13:33,148 --> 01:13:34,661
Det tror jeg gerne.
575
01:13:41,624 --> 01:13:44,140
Jeg kan slet ikke fatte,
det endelig er i vores familie.
576
01:13:56,437 --> 01:13:59,101
Jeg tror, jeg kører mig en tur.
577
01:14:01,674 --> 01:14:03,461
Kør forsigtigt.
578
01:14:06,130 --> 01:14:08,805
- Du, Ker?
- Ja?
579
01:14:10,078 --> 01:14:11,630
Du var drøngod i dag.
580
01:14:16,776 --> 01:14:17,992
Tak.
581
01:16:40,401 --> 01:16:42,061
Er det hele korrekt?
582
01:16:46,122 --> 01:16:50,154
Hans efternavn bliver faktisk Adkisson.
Det er mit fødenavn.
583
01:16:50,582 --> 01:16:53,165
- Har De Deres dĂĄbsattest med?
- Ja, det har jeg.
584
01:16:57,816 --> 01:17:00,363
Jeg retter det straks
og vender tilbage.
585
01:17:01,660 --> 01:17:03,416
Er du sikker pĂĄ det?
586
01:17:03,879 --> 01:17:08,614
Nej, men jeg tror,
det er tryggere for ham.
587
01:17:09,047 --> 01:17:13,641
- Det har intet med navnet at gøre.
- Det ved jeg godt.
588
01:17:15,889 --> 01:17:18,075
Ikke krydse fødderne.
589
01:17:20,633 --> 01:17:22,890
Ret dig op! Brug din højde!
590
01:17:25,304 --> 01:17:29,492
Det fĂĄr du ikke noget ud af.
Drej den en omgang mere.
591
01:17:31,089 --> 01:17:32,471
Headlock.
592
01:17:34,854 --> 01:17:38,547
Stram til. Der mĂĄ ikke
være nogen åbninger.
593
01:17:39,207 --> 01:17:41,708
Flyt hofterne. Flyt fødderne.
594
01:17:43,197 --> 01:17:46,549
- Flyt nu de fødder!
- SĂĄdan her?
595
01:17:49,833 --> 01:17:51,254
Det var bedre.
596
01:17:53,140 --> 01:17:56,249
Det gĂĄr fint, Mike.
Bare bliv ved.
597
01:17:59,673 --> 01:18:03,846
Michael Von Erich virker
tændt på denne kamp.
598
01:19:09,990 --> 01:19:13,050
Dav, doktor.
Hvordan gik det?
599
01:19:15,913 --> 01:19:21,175
Vi har opereret hans skulder,
men der opstod komplikationer.
600
01:19:21,683 --> 01:19:27,797
Mikes temperatur steg voldsomt.
Den var knap 42 grader i to timer.
601
01:19:28,319 --> 01:19:31,125
Vi tror, han fik
toksisk chok-syndrom.
602
01:19:33,344 --> 01:19:36,010
Jeg er bange for,
at Mike er gĂĄet i koma.
603
01:19:38,065 --> 01:19:42,029
- Af en skulderoperation?
- Det sker ganske sjældent.
604
01:19:43,742 --> 01:19:47,791
Vi kan desværre kun vente og
bede til, at han klarer den.
605
01:19:53,192 --> 01:19:55,303
Hvorfor sker det her for os?
606
01:19:58,273 --> 01:20:03,305
- Hvorfor bliver det ved?
- Skat, kom nu til dig selv.
607
01:20:03,408 --> 01:20:08,095
Men det bliver jo ved.
Det har fĂĄet overtaget.
608
01:20:08,560 --> 01:20:12,631
Det var en forfærdelig ulykke,
ikke andet.
609
01:20:13,298 --> 01:20:17,021
- Han skulle aldrig have kæmpet.
- Det er ikke din skyld.
610
01:20:18,196 --> 01:20:22,979
Hvis det er nogens skyld,
er det din fars, ikke din.
611
01:20:23,430 --> 01:20:27,570
- Jeg skulle have stoppet ham.
- Hvad kunne du have gjort?
612
01:20:27,964 --> 01:20:30,350
Den mand er umulig
at tale til fornuft.
613
01:20:43,347 --> 01:20:46,207
Skat, jeg skal pĂĄ arbejde,
og jeg kan ikke berolige ham.
614
01:20:46,958 --> 01:20:48,614
Gider du tage ham?
615
01:20:50,362 --> 01:20:54,727
- Jeg kan ikke.
- Bare indtil din mor kommer.
616
01:20:55,527 --> 01:20:58,477
- Jeg kan ikke.
- Kevin ...
617
01:21:00,807 --> 01:21:03,182
Kevin, kom nu.
618
01:21:04,640 --> 01:21:06,030
Undskyld.
619
01:21:17,884 --> 01:21:19,299
SĂĄ sĂĄ.
620
01:21:23,611 --> 01:21:24,898
SĂĄ sĂĄ.
621
01:21:24,923 --> 01:21:30,146
Tak, fordi I ville komme,
og tak for al jeres støtte.
622
01:21:30,880 --> 01:21:33,205
Mike, har du det okay?
623
01:21:33,371 --> 01:21:34,619
Ja.
624
01:21:37,847 --> 01:21:40,800
Vi er bare glade for,
at Mike klarede den.
625
01:21:41,756 --> 01:21:44,146
Det viser,
hvilken fighter han er.
626
01:21:44,953 --> 01:21:49,156
Efter at have mistet David
er det ubærligt at tænke på, -
627
01:21:49,181 --> 01:21:51,897
- at vi også nær havde mistet Mike.
628
01:21:56,162 --> 01:21:58,697
Jeg er rørt over ...
629
01:22:00,171 --> 01:22:06,140
... at min familie er
hos mig hele vejen, og ...
630
01:22:10,408 --> 01:22:13,408
... at I har sendt blomster.
631
01:22:18,604 --> 01:22:20,971
Jeg er dybt taknemmelig.
632
01:22:21,036 --> 01:22:24,125
Hvordan er udsigten til, at
du vender tilbage til ringen?
633
01:22:25,649 --> 01:22:27,822
Jeg skal nok vende tilbage.
634
01:22:30,171 --> 01:22:32,994
Snart. Ja, snart.
635
01:22:34,449 --> 01:22:38,576
Mike er en større fighter,
end folk er klar over.
636
01:22:40,285 --> 01:22:42,624
Han er snart tilbage i ringen.
637
01:26:48,256 --> 01:26:50,552
- Værsgo.
- Tak.
638
01:26:56,569 --> 01:27:00,738
Det er mit barndomshjem.
Jeg har selv malet det.
639
01:27:02,212 --> 01:27:05,746
Hvorfor har du aldrig fortalt det?
640
01:27:06,656 --> 01:27:11,106
Jeg havde mine grunde,
men jeg har glemt dem igen.
641
01:27:15,882 --> 01:27:17,856
Jeg er bange, mor.
642
01:27:21,880 --> 01:27:26,233
Gud elsker dig, Michael.
Der er intet at være bange for.
643
01:27:29,340 --> 01:27:31,081
Jeg er ikke David.
644
01:27:33,005 --> 01:27:34,291
Hvad?
645
01:27:35,605 --> 01:27:40,487
Alle vil have, jeg skal være David,
men jeg kan ikke erstatte ham.
646
01:28:55,580 --> 01:28:57,055
Kom sĂĄ!
647
01:29:13,840 --> 01:29:19,160
Jeg kan se, hvor ondt det gør.
Det her kommer til at tage tid.
648
01:29:20,429 --> 01:29:23,110
Jeg er klar. Forfra.
649
01:29:23,135 --> 01:29:26,108
MĂĄske er det Gud, der siger,
du skal sætte farten ned.
650
01:29:27,529 --> 01:29:29,848
MĂĄske skal du noget andet.
651
01:29:32,397 --> 01:29:35,131
Hvorfor? Så du kan være den
eneste bror tilbage i ringen?
652
01:29:35,831 --> 01:29:38,328
SĂĄ du kan fĂĄ al fars
opmærksomhed?
653
01:29:38,380 --> 01:29:40,998
Jeg kan da ikke kæmpe alene.
654
01:29:41,049 --> 01:29:43,391
Kom nu! Kom nu!
655
01:29:44,009 --> 01:29:46,104
Du kan ikke bare lade
som ingenting, Kerry.
656
01:30:02,094 --> 01:30:05,260
Vil du ind igen?
SĂĄ rejs dig op.
657
01:30:07,027 --> 01:30:09,414
Vil du ind igen,
sĂĄ rejs dig op.
658
01:30:10,682 --> 01:30:12,213
Rejs dig op!
659
01:30:29,751 --> 01:30:32,177
Undskyld, hvis jeg gør
jer kede af det, -
660
01:30:33,520 --> 01:30:36,544
- men jeg er pĂĄ vej
til et bedre sted.
661
01:31:29,600 --> 01:31:32,789
Doris, vi mĂĄ afsted.
662
01:31:37,592 --> 01:31:39,172
Jeg kan ikke tage den pĂĄ.
663
01:31:43,860 --> 01:31:46,179
Alle vil genkende den.
664
01:31:50,816 --> 01:31:52,365
Jeg kan ikke.
665
01:31:55,509 --> 01:31:59,162
Jeg mĂĄ have en ny kjole.
666
01:31:59,187 --> 01:32:02,196
Søde ven, hør nu her.
667
01:32:02,221 --> 01:32:05,661
Alle her elsker dig.
De er ligeglade.
668
01:32:07,454 --> 01:32:08,569
Doris ...
669
01:32:11,176 --> 01:32:13,019
Vi elsker dig alle sammen.
670
01:32:15,534 --> 01:32:16,876
Kom sĂĄ.
671
01:32:19,868 --> 01:32:20,968
Kom sĂĄ.
672
01:32:22,808 --> 01:32:24,940
Vi er samlet her i dag -
673
01:32:26,671 --> 01:32:28,808
- for at stede vores
søn til hvile.
674
01:32:29,424 --> 01:32:32,466
Michael Brett Adkisson, -
675
01:32:32,780 --> 01:32:36,580
- min søde, dejlige dreng.
676
01:32:39,838 --> 01:32:43,341
Han var kærlig, sjov -
677
01:32:44,413 --> 01:32:48,758
- og helt igennem god.
678
01:32:51,550 --> 01:32:53,567
Kommer du hjem i aften?
679
01:33:02,034 --> 01:33:05,923
Det ved jeg ikke.
Det er ikke sikkert.
680
01:33:09,860 --> 01:33:16,358
Jeg ved godt, hvor ondt det gør,
og jeg prøver at være tålmodig, -
681
01:33:16,949 --> 01:33:19,915
- men det her
fungerer ikke for mig.
682
01:33:21,957 --> 01:33:23,428
Det ved jeg godt.
683
01:33:24,189 --> 01:33:28,455
Kom nu bare hjem.
Kom og vær hos os.
684
01:33:32,944 --> 01:33:37,552
Jeg vil ikke have, han skal fĂĄ den.
I mĂĄ ikke blive smittet med den.
685
01:33:37,577 --> 01:33:42,681
- Det kan du ikke mene.
- Undskyld. Undskyld.
686
01:33:43,291 --> 01:33:46,127
- Kom nu hjem.
- Det kan jeg ikke.
687
01:35:06,686 --> 01:35:09,780
Folk har altid sagt,
min familie var forbandet.
688
01:35:13,627 --> 01:35:15,667
Det lod dog ikke til
at bekymre min far.
689
01:35:18,182 --> 01:35:22,163
Han sagde, at så længe vi var
de hårdeste, de stærkeste, -
690
01:35:23,417 --> 01:35:27,275
- de mest succesrige
og de allerbedste ...
691
01:35:28,985 --> 01:35:30,761
... så kunne intet røre os.
692
01:35:32,478 --> 01:35:33,708
Hurtigere!
693
01:35:34,696 --> 01:35:36,132
Og jeg troede pĂĄ ham.
694
01:35:38,817 --> 01:35:40,284
Hurtigere!
695
01:35:42,226 --> 01:35:43,921
Det gjorde vi alle sammen.
696
01:35:55,126 --> 01:35:57,577
Denne kamp gĂĄr til one fall, -
697
01:35:57,723 --> 01:36:02,271
- og den gælder NWA's
verdensmesterskab i sværvægt.
698
01:36:02,412 --> 01:36:07,176
Ric, der tales ivrigt om,
at du har været meget imod -
699
01:36:07,437 --> 01:36:10,363
- at skulle forsvare din
titel mod Kevin Von Erich.
700
01:36:13,028 --> 01:36:17,906
Det er umĂĄdeligt
svært at være ydmyg, -
701
01:36:18,798 --> 01:36:22,403
- nĂĄr man ser ud
som Ric Flair.
702
01:36:23,764 --> 01:36:31,208
ForstĂĄr du, forskellen pĂĄ mig og
de andre sĂĄkaldte stjerner er, -
703
01:36:31,794 --> 01:36:35,991
- at jeg er skræddersyet
fra isse til fod.
704
01:36:36,316 --> 01:36:40,296
Det er derfor, jeg har det
største hus på den største bakke -
705
01:36:40,801 --> 01:36:44,132
- i den største del af byen.
706
01:36:44,549 --> 01:36:47,869
Det er derfor, min jakke
har kostet 800 dollars, -
707
01:36:48,061 --> 01:36:51,279
- og din las er en skændsel!
708
01:36:51,819 --> 01:36:55,684
Det er derfor, jeg gĂĄr med
øgleskindssko og Rolex-ur -
709
01:36:55,832 --> 01:36:59,025
- og kører i en kæmpe limousine -
710
01:36:59,063 --> 01:37:03,924
- fyldt med 25 kvinder,
der bare venter pĂĄ, jeg skal rĂĄbe:
711
01:37:04,315 --> 01:37:05,677
Wooh!
712
01:37:06,129 --> 01:37:10,333
Men nu til livets mindre
kønne kendsgerninger.
713
01:37:10,720 --> 01:37:15,329
Kevin, din far og de høje herrer
har beordret mig her til Dallas, -
714
01:37:15,354 --> 01:37:18,820
- hvor sportsudøverne
ikke duer til en skid.
715
01:37:19,655 --> 01:37:22,141
Jeg er verdensmester i sværvægt, -
716
01:37:22,166 --> 01:37:27,237
- fordi jeg er den største og
sejeste wrestler, der findes.
717
01:37:27,408 --> 01:37:31,247
Jeg har blødt og
svedt for min titel, -
718
01:37:31,298 --> 01:37:34,501
- og den skal ingen fars
dengse tage fra mig!
719
01:37:35,355 --> 01:37:37,309
Det her er professionel wrestling, -
720
01:37:38,278 --> 01:37:41,904
- den mest udmarvende
af alle sportsgrene.
721
01:37:42,015 --> 01:37:45,999
Jeg er blevet stukket ned,
slĂĄet med stole -
722
01:37:47,167 --> 01:37:52,250
- og tævet af Gud og hvermand.
Jeg hverken hyler eller mukker.
723
01:37:52,318 --> 01:37:56,138
Jeg klør på.
Det korte af det lange er ...
724
01:37:56,163 --> 01:38:00,163
- Du benægter ...
- Nu er det mig, der taler.
725
01:38:00,235 --> 01:38:05,066
Hvis du gerne vil tale med mig,
så hør efter, når jeg taler.
726
01:38:06,729 --> 01:38:08,669
Det korte af det lange er, -
727
01:38:08,839 --> 01:38:13,868
- at hvis man er en mand,
tager man det sure med det søde.
728
01:38:13,990 --> 01:38:19,161
En rigtig mand lægger sig aldrig.
Han bliver bare stĂĄende.
729
01:38:20,489 --> 01:38:23,898
Det er derfor, jeg er
verdensmester i sværvægt.
730
01:38:25,681 --> 01:38:29,676
Og jeg kan mule Kevin Von Erich
eller enhver anden Von Erich -
731
01:38:29,940 --> 01:38:32,682
- selv på mit livs sløjeste dag.
732
01:38:45,540 --> 01:38:49,386
Kom sĂĄ an, fars dengse!
733
01:38:52,982 --> 01:38:56,363
Her kommer Kevin,
der pĂĄ kun fĂĄ mĂĄneder -
734
01:38:56,409 --> 01:39:00,509
- er blevet den førende bejler
til sværvægtsverdensmestertitlen, -
735
01:39:00,551 --> 01:39:06,210
- som aldrig blev erobret af
hans far, Fritz Von Erich.
736
01:40:46,511 --> 01:40:48,626
En! To! Tre!
737
01:40:49,022 --> 01:40:50,608
Hold sĂĄ op, Kev.
738
01:40:51,949 --> 01:40:55,863
Slip ham, Kev. Hold sĂĄ op!
739
01:40:57,094 --> 01:40:58,461
Ring med klokken!
740
01:41:01,568 --> 01:41:03,982
Vinder qua diskvalifikation -
741
01:41:04,007 --> 01:41:10,737
- og fortsat verdensmester
i sværvægt: Ric Flair!
742
01:41:10,809 --> 01:41:14,447
Kevin Von Erich er
blevet diskvalificeret.
743
01:41:18,945 --> 01:41:20,836
Hvad fanden skete der?
744
01:41:28,083 --> 01:41:29,401
Jeg ved det ikke.
745
01:41:32,379 --> 01:41:33,731
Jeg ved det ikke.
746
01:41:37,732 --> 01:41:44,116
Kev, du var fantastisk.
Du var en bindegal stodder.
747
01:41:44,141 --> 01:41:48,279
Jeg troede, du var lidt vattet,
men du kan sgu dit kram.
748
01:41:48,837 --> 01:41:51,868
Dig vil jeg give revanche
til hver en tid.
749
01:41:52,073 --> 01:41:55,397
Nu skal vi have en drink.
Hvor kan man drikke sig i hegnet?
750
01:41:56,067 --> 01:41:58,298
Jeg stĂĄr over. Ellers tak.
751
01:41:59,532 --> 01:42:03,667
Sig til, hvis du ombestemmer dig.
Jeg bor nede pĂĄ Holiday Inn.
752
01:42:13,901 --> 01:42:15,311
Kom, knægt.
753
01:43:19,926 --> 01:43:23,237
Hej, drenge.
Har I haft en god dag?
754
01:43:24,585 --> 01:43:26,223
Hvad har I lært?
755
01:43:30,820 --> 01:43:32,997
Drenge, kom og sæt på bordet.
756
01:43:41,307 --> 01:43:43,410
- Hej, mor.
- Hej, mor.
757
01:43:44,944 --> 01:43:47,518
Hej, hej, hej.
758
01:43:51,295 --> 01:43:54,913
- MĂĄ vi rejse os?
- Ét stykke broccoli mere.
759
01:43:54,993 --> 01:43:56,646
Lad os sige to.
760
01:43:59,686 --> 01:44:01,012
Smut I bare.
761
01:44:03,492 --> 01:44:06,649
Hej. Hvordan har din dag været?
762
01:44:07,228 --> 01:44:10,022
Den har været lang.
763
01:44:12,994 --> 01:44:16,299
- Og din?
- Den var fin nok.
764
01:44:23,813 --> 01:44:25,923
Vi er nødt til at gøre noget.
765
01:44:28,192 --> 01:44:30,096
Vi har brug for en større båd.
766
01:45:00,799 --> 01:45:03,066
Hvad har du besluttet, chef?
767
01:45:04,352 --> 01:45:09,247
At vi skærer ned til ét show.
To er stadig for mange.
768
01:45:09,912 --> 01:45:14,157
Drengene mĂĄ dyste pĂĄ hverdage
og være her tilbage lørdag aften.
769
01:45:17,242 --> 01:45:19,771
Det lyder barskt, men klogt.
770
01:45:21,175 --> 01:45:25,615
Seertallene har ikke været gode,
siden Kerry skiftede til WWF.
771
01:45:28,671 --> 01:45:33,679
Jerry ringede igen i morges.
Det er et godt tilbud. Du bør overveje det.
772
01:45:49,695 --> 01:45:51,082
Du, far?
773
01:45:53,238 --> 01:45:57,843
Vi har fĂĄet et tilbud
fra Jerry Jarrett.
774
01:46:00,482 --> 01:46:02,326
Han vil købe os ud.
775
01:46:07,660 --> 01:46:12,739
Jeg forærede dig ikke firmaet,
for at du skulle sælge det videre.
776
01:46:15,027 --> 01:46:18,795
Jeg er nødt til at tænke
pĂĄ min familie, far.
777
01:46:21,292 --> 01:46:27,297
Jeg er næsten flad, og vi har brug
for et hus. Lejligheden er for lille.
778
01:46:27,353 --> 01:46:31,989
Hvis du sælger, skal du
ikke vise dig her igen.
779
01:46:32,418 --> 01:46:35,874
Du er sgu snart 40 ĂĄr, og du
kan stadig ikke klare dig selv.
780
01:46:38,904 --> 01:46:42,857
Jeg har været regnskaberne igennem.
De stemmer ikke.
781
01:46:44,847 --> 01:46:48,195
Jeg har aldrig tjent sĂĄ meget,
som der står opført.
782
01:46:48,629 --> 01:46:53,849
Jeg gjorde, som det tilkom mig.
Troede du, du boede her gratis?
783
01:46:54,679 --> 01:46:56,679
Du skal fandeme
ikke beklikke mig.
784
01:46:58,381 --> 01:47:01,874
En, to, tre! Ja!
785
01:47:01,970 --> 01:47:07,828
Flot, Kerry. Sådan skal det gøres.
Tag ved lære af jeres onkel, drenge.
786
01:47:19,285 --> 01:47:23,306
Velkommen hjem, champ.
Vi har set alle dine kampe i tv.
787
01:47:26,212 --> 01:47:28,780
- Hej, Pam. Hvor er ungerne?
- De sover.
788
01:47:30,077 --> 01:47:32,807
- Hej, mor.
- Du kommer sent.
789
01:47:33,160 --> 01:47:36,523
- Hvem er det?
- Det er Tania.
790
01:47:39,306 --> 01:47:43,488
Lad mig lige se dig.
Du ser stærk ud.
791
01:47:43,762 --> 01:47:48,587
WWF-interkontinentalmester.
Den næststørste wrestlingtitel, -
792
01:47:48,612 --> 01:47:52,321
- efter din bror ruinerede
vores organisation.
793
01:47:52,682 --> 01:47:56,353
- FĂĄr man noget at drikke?
- Ja ja. Far, jeg har ...
794
01:47:56,571 --> 01:48:00,639
Jeg har en julegave til dig,
jeg godt vil give dig nu.
795
01:48:00,664 --> 01:48:03,636
Nej, Kerry. Vi venter til jul.
796
01:48:03,807 --> 01:48:08,921
Men den er sĂĄ god, og Tania og
jeg tager til Mexico i julen.
797
01:48:08,952 --> 01:48:15,535
- Er du ikke hjemme i julen?
- Vi fik nogle billige flybilletter.
798
01:48:15,560 --> 01:48:19,544
Og jeg trænger til at slappe af,
sĂĄ hĂĄrdt som jeg har knoklet.
799
01:48:21,092 --> 01:48:22,370
Den her ...
800
01:48:23,969 --> 01:48:27,011
Den er til dig. Værsgo.
801
01:48:30,499 --> 01:48:35,581
Det er en Smith & Wesson .357 i
jubilæumsudgave. Hvad synes du?
802
01:48:37,506 --> 01:48:40,438
Den er flot, min dreng. Tak.
803
01:48:43,528 --> 01:48:47,849
- Vent, du skal da affyre den.
- Ikke lige nu.
804
01:48:47,874 --> 01:48:51,270
- Det gør man, når man får en pistol.
- Det skal ikke være nu.
805
01:48:51,295 --> 01:48:55,358
- Hvorfor fanden dog ikke?
- Kerry, hvad gĂĄr der af dig?
806
01:48:55,543 --> 01:49:00,647
Fald så ned. Du har en gæst med.
Vi må ikke være uforskammede.
807
01:49:01,143 --> 01:49:05,823
Lad os nu spise den gode mad,
din mor har slidt med at lave.
808
01:49:10,906 --> 01:49:11,999
Ja.
809
01:49:14,025 --> 01:49:15,254
Ja, okay.
810
01:49:15,639 --> 01:49:20,492
Sig mig en ting. HvornĂĄr fĂĄr du
din kamp om verdensmestertitlen?
811
01:49:20,796 --> 01:49:25,974
Den har din gamle makker Hellwig.
Han kan slet ikke mĂĄle sig med dig.
812
01:49:26,085 --> 01:49:28,278
Snart, far, snart.
813
01:49:42,673 --> 01:49:46,840
Hej. Hvor er det fedt
at være hjemme.
814
01:49:46,939 --> 01:49:50,073
- Godt at se dig.
- I lige mĂĄde.
815
01:49:53,095 --> 01:49:56,089
- Du ser godt ud.
- Det gør du også.
816
01:49:59,212 --> 01:50:01,212
Hold sĂĄ op.
817
01:50:01,927 --> 01:50:04,387
- Er du okay?
- Ja ja.
818
01:50:05,017 --> 01:50:07,048
Jeg har aldrig haft det bedre.
819
01:50:18,914 --> 01:50:20,334
Hallo?
820
01:50:20,380 --> 01:50:23,642
Hej. Godt, du stadig er vĂĄgen.
821
01:50:26,125 --> 01:50:30,683
Ja, jeg er vĂĄgen. Hvor er du?
822
01:50:31,618 --> 01:50:33,873
PĂĄ et hotel i Dallas.
823
01:50:36,505 --> 01:50:39,938
Hvorfor er du ikke taget hjem?
Er du okay?
824
01:50:43,165 --> 01:50:44,365
Kerry?
825
01:50:47,910 --> 01:50:50,226
Jeg er bange, mand.
826
01:50:53,062 --> 01:50:55,782
Jeg er bange, og jeg
kan ikke styre det.
827
01:50:57,046 --> 01:50:59,319
Du må se at få noget hjælp.
828
01:51:00,879 --> 01:51:02,607
Jeg har ondt.
829
01:51:04,911 --> 01:51:09,243
Hele tiden. Jeg er deform, og
det er pissehĂĄrdt at skjule.
830
01:51:10,035 --> 01:51:11,848
Man ser det ikke i ringen.
831
01:51:12,891 --> 01:51:14,957
De vil ikke forny min kontrakt.
832
01:51:16,444 --> 01:51:19,049
Og jeg skal kun lave
houseshows fremover.
833
01:51:20,334 --> 01:51:22,164
De vil ikke have mig længere.
834
01:51:22,643 --> 01:51:26,096
Og jeg har ingen steder at
tage hen. Jeg har ingen.
835
01:51:27,692 --> 01:51:29,930
- Hvor er Tania?
- Hvem?
836
01:51:31,059 --> 01:51:34,238
- Tania.
- Det var ikke noget.
837
01:51:38,740 --> 01:51:44,483
Jeg har brug for nogen.
Jeg har brug for en familie.
838
01:51:45,183 --> 01:51:49,289
SĂĄ kom og bo hos os.
839
01:51:50,894 --> 01:51:53,674
Det gĂĄr ikke. Dine drenge
skal ikke se mig sĂĄdan her.
840
01:51:58,272 --> 01:52:04,502
SĂĄ lad os gĂĄ ud at spise morgenmad.
Eller mor kan lave pandekager til os.
841
01:52:09,831 --> 01:52:15,157
- Jeg vil bare gøre en ende på det.
- Nej. Det mener du ikke.
842
01:52:15,293 --> 01:52:16,590
Jo, jeg gør.
843
01:52:18,112 --> 01:52:20,977
Jeg er forbandet.
Jeg vil bare gerne dø.
844
01:52:22,145 --> 01:52:27,640
Hvordan kan du sige det til mig
efter alt det, der er sket?
845
01:52:28,671 --> 01:52:32,996
Den er i mig nu.
Den har krammet pĂĄ mig.
846
01:52:40,562 --> 01:52:41,948
Kerry ...
847
01:52:43,156 --> 01:52:47,258
Fortæl mig, hvor du er,
sĂĄ kommer jeg og henter dig.
848
01:52:53,640 --> 01:52:54,912
Kerry?
849
01:53:13,909 --> 01:53:16,588
- Hallo?
- Far ...
850
01:53:16,763 --> 01:53:21,428
- Undskyld, jeg ringer sĂĄ tidligt.
- Det er okay. Jeg er oppe.
851
01:53:21,846 --> 01:53:24,270
- Hvor er mor?
- Hun sover.
852
01:53:25,500 --> 01:53:29,768
Jeg har lige talt med Kerry.
Han har det slemt.
853
01:53:30,956 --> 01:53:32,816
Jeg er bekymret for ham.
854
01:53:33,806 --> 01:53:37,990
Jeg kommer ud til jer. Vi mĂĄ finde
ud af, hvordan vi kan hjælpe ham.
855
01:53:41,862 --> 01:53:44,703
Det er noget, I drenge
må løse indbyrdes.
856
01:53:45,620 --> 01:53:50,024
Bare pas pĂĄ ham. Jeg kommer,
sĂĄ hurtigt jeg kan.
857
01:54:51,112 --> 01:54:54,245
Nej! Kerry!
858
01:54:55,068 --> 01:54:58,189
Kerry, vĂĄgn op! Kerry!
859
01:55:11,102 --> 01:55:13,528
Jeg sagde jo,
du skulle passe pĂĄ ham!
860
01:55:15,034 --> 01:55:19,009
Du passede ikke pĂĄ ham!
Du passede ikke pĂĄ dem!
861
01:55:19,041 --> 01:55:22,259
Det var dig, han ringede til,
men du hjalp ham ikke.
862
01:56:40,189 --> 01:56:42,676
Jeg ved ikke, hvad der
er pĂĄ den anden side, -
863
01:56:43,025 --> 01:56:48,152
- men jeg kan ikke blive her.
I aften skal jeg gense mine brødre.
864
01:58:13,586 --> 01:58:14,799
Hej!
865
01:58:16,402 --> 01:58:17,845
Bror!
866
01:58:18,541 --> 01:58:21,743
- Hej, brødre!
- Der er han jo.
867
01:58:32,902 --> 01:58:34,257
Hej, Mikey.
868
01:58:49,763 --> 01:58:53,126
- Verdensmester i det hinsides.
- Langt om længe.
869
01:58:57,046 --> 01:58:58,821
Hvor er Jack Junior?
870
01:59:09,894 --> 01:59:14,944
Du må være min ældste bror, Jackie.
Det er godt at møde dig.
871
01:59:35,750 --> 01:59:37,480
Jeg elsker dig, Kerry.
872
01:59:50,844 --> 01:59:54,900
Tak, Kevin. Det ville glæde mig,
hvis du fortsatte med at wrestle.
873
01:59:55,963 --> 01:59:58,762
Det er pænt af dig.
Jeg har brug for arbejdet.
874
02:00:00,925 --> 02:00:04,644
Du skal vide, at din far
sendte bud efter mig.
875
02:00:04,884 --> 02:00:07,390
Han prøvede at skræmme mig
fra at købe firmaet af dig.
876
02:00:10,337 --> 02:00:12,073
Han giver aldrig op.
877
02:00:13,971 --> 02:00:16,592
Jeg er glad for,
det ikke lykkedes.
878
02:00:22,589 --> 02:00:24,189
Tag dig bare god tid.
879
02:00:42,074 --> 02:00:43,326
Dottie?
880
02:00:44,638 --> 02:00:46,285
Herinde.
881
02:00:57,269 --> 02:00:58,776
Hvad laver du?
882
02:01:00,653 --> 02:01:01,922
Maler.
883
02:01:07,323 --> 02:01:10,712
- Hvad er der til aftensmad?
- Jeg har ikke lavet noget.
884
02:01:13,373 --> 02:01:14,844
Jeg er ikke sulten.
885
02:01:57,073 --> 02:01:59,081
Forsigtig, forsigtig!
886
02:02:00,827 --> 02:02:04,366
- Vi vil have pandekager.
- Kan man fĂĄ et "godmorgen"?
887
02:02:47,156 --> 02:02:48,569
Er der noget i vejen, far?
888
02:02:49,566 --> 02:02:53,244
Undskyld. Undskyld, drenge.
889
02:02:55,201 --> 02:02:57,088
I skulle ikke se mig sĂĄdan her.
890
02:02:57,820 --> 02:03:02,287
En mand græder ikke.
Det mĂĄ I undskylde.
891
02:03:02,427 --> 02:03:05,668
Du må godt græde, far.
Det gør alle mennesker.
892
02:03:05,821 --> 02:03:08,783
Ja, vi græder da tit.
893
02:03:13,227 --> 02:03:15,411
Ved du, hvorfor du er
ked af det?
894
02:03:22,483 --> 02:03:26,570
Jeg tror, det er, fordi
jeg var en bror engang.
895
02:03:27,338 --> 02:03:31,622
Og det er jeg ikke længere.
896
02:03:34,513 --> 02:03:38,487
- Vi kan være dine brødre, far.
- Ja, vi kan være dine brødre.
897
02:03:43,371 --> 02:03:46,269
Tak, drenge. Tak.
898
02:03:48,959 --> 02:03:50,146
Tak...
899
02:04:04,526 --> 02:04:05,981
Tak, drenge.
900
02:05:08,453 --> 02:05:12,693
I 2009 blev Von Erich-familien
optaget i WWE Hall of Fame.
901
02:05:12,817 --> 02:05:18,901
De tælles stadig blandt de største
familier i wrestlingens historie.
902
02:05:26,827 --> 02:05:29,653
Kevin og Pam har været
gift i godt 40 ĂĄr.
903
02:05:29,717 --> 02:05:33,601
De købte en ranch, hvor hele
familien kunne bo sammen.
904
02:05:33,640 --> 02:05:38,536
Alle deres fire børn
og 13 børnebørn.
905
02:07:37,056 --> 02:07:40,244
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
73506