All language subtitles for The.Iron.Claw.2023.Retail.DKsubs.1080p.WEB-DL.H.264.DDP5.1.Atmos-BANDOLEROS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,747 --> 00:00:56,768 INSPIRERET AF EN SAND HISTORIE 2 00:01:46,946 --> 00:01:49,973 Fritz, det er slut! Du bliver diskvalificeret! 3 00:01:51,236 --> 00:01:54,236 En! To! Tre! 4 00:01:54,931 --> 00:01:57,157 Få ham ud af hjørnet. 5 00:02:17,116 --> 00:02:20,323 Er du okay? Skal jeg ringe med klokken? 6 00:02:20,348 --> 00:02:24,042 Jeg brækker den! Jeg knækker halsen på ham! 7 00:02:42,912 --> 00:02:45,547 En! To! Tre! 8 00:02:45,572 --> 00:02:48,111 Det er slut! Fritz, slip ham. 9 00:03:09,234 --> 00:03:12,898 Halløjsa! Hej, Kevin. Hej, David. 10 00:03:12,948 --> 00:03:15,322 - Du moste ham, far. - Det gjorde jeg nemlig. 11 00:03:15,347 --> 00:03:20,295 Kevin har mig i Jernkloen! Du er blevet stærk. 12 00:03:21,503 --> 00:03:26,000 Det er pænt af jer at komme for en gangs skyld. Så du det? 13 00:03:26,025 --> 00:03:29,274 Ikke på vilkår, men det lød, som om folk var vrede på dig. 14 00:03:29,340 --> 00:03:30,972 Det er også meningen. 15 00:03:38,787 --> 00:03:42,341 Hvad er det, der er koblet til vores hjem? 16 00:03:42,385 --> 00:03:48,000 - Kan I lide den? - Den er fantastisk, far. 17 00:03:48,025 --> 00:03:50,930 Jack, hvor er vores bil? 18 00:03:51,746 --> 00:03:54,493 Jeg fik gutterne til at bytte den ud under showet. 19 00:03:56,399 --> 00:03:59,791 Hvad tænker du på? Det har vi da ikke råd til. 20 00:04:00,543 --> 00:04:03,777 Hør nu på mig. Jeg talte med promotoren. 21 00:04:04,181 --> 00:04:08,684 Han sagde, jeg skulle gebærde mig som en stjerne og leje en Cadillac. 22 00:04:08,895 --> 00:04:11,881 Jeg vil ikke vide, hvad den har kostet. 23 00:04:17,467 --> 00:04:21,581 - Hvad har den kostet? - Det skal nok gå, Dottie. 24 00:04:21,787 --> 00:04:23,620 Jeg er lige straks i mål. 25 00:04:24,367 --> 00:04:28,344 Vi må have et rigtigt hus, hvor drengene kan vokse op. 26 00:04:28,369 --> 00:04:32,060 Hvordan får vi et hus ved at brænde en masse penge af? 27 00:04:32,085 --> 00:04:35,600 Den eneste måde at besejre det her på - 28 00:04:35,825 --> 00:04:40,666 - er ved at være den hårdeste, den stærkeste og mest succesrige. 29 00:04:40,853 --> 00:04:45,281 Ved at gøre det hele selv. Og jeg skal nok få os i mål. 30 00:04:45,803 --> 00:04:52,200 Når jeg bliver NWA-verdensmester i sværvægt, kan intet mere røre os. 31 00:04:53,799 --> 00:04:57,572 Forkynd mig din godhed, thi jeg sætter min lid til dig. 32 00:04:57,597 --> 00:05:01,503 Vis mig den vej, jeg skal gå, thi jeg vier mit liv til dig. 33 00:05:02,832 --> 00:05:08,495 Vi har været et helvede igennem, men alt det lægger vi bag os nu. 34 00:06:02,810 --> 00:06:05,720 - Lad os løbe en tur. - Løbe en tur? 35 00:06:09,840 --> 00:06:13,149 - Kom nu. - Nej, jeg vil ikke. 36 00:06:41,473 --> 00:06:44,615 Folk har altid sagt, min familie var forbandet. 37 00:06:46,463 --> 00:06:51,511 Vi talte aldrig om det. Jeg ved ikke, om vi brødre troede på det, - 38 00:06:51,710 --> 00:06:53,932 - men vi var forfulgt af uheld. 39 00:06:55,610 --> 00:07:00,740 Mor forsøgte at beskytte os med Gud, far med wrestling. 40 00:07:02,053 --> 00:07:07,187 Vi skulle være de hårdeste, de stærkeste og mest succesrige. 41 00:07:09,110 --> 00:07:10,785 Så ville intet kunne røre os. 42 00:07:11,645 --> 00:07:14,444 Jeg troede på ham. Det gjorde vi alle sammen. 43 00:07:15,495 --> 00:07:19,852 Vi elskede vores far, og vi elskede wrestling. 44 00:07:34,786 --> 00:07:37,042 Sådan skal det gøres! 45 00:07:57,970 --> 00:08:02,317 Sådan skal det være! Sådan, Kevin! 46 00:08:04,151 --> 00:08:06,027 Han blev fældet! 47 00:08:16,074 --> 00:08:19,531 Forsvind, eller jeg indstiller pensionisttilværelsen! 48 00:08:51,707 --> 00:08:54,721 En! To! Tre! 49 00:09:03,625 --> 00:09:10,110 Mine damer og herrer, vinder og ny texasmester i sværvægt: 50 00:09:10,194 --> 00:09:13,344 Kevin Von Erich! 51 00:09:13,410 --> 00:09:17,384 Tillykke, knægt. Godt gået. Det her er kun begyndelsen. 52 00:09:17,561 --> 00:09:20,965 I morgen skal du knokle videre som aldrig før. Jeg er stolt af dig. 53 00:09:33,402 --> 00:09:35,413 - Godmorgen. - Godmorgen, min dreng. 54 00:09:37,022 --> 00:09:40,742 - Bukser på, David. - Jeg kunne ikke finde dem. 55 00:09:40,767 --> 00:09:46,965 De er til vask. Michael, træk vejret. Du spiser som en forslugen køter. 56 00:09:47,909 --> 00:09:51,078 Hvis jeg ikke spiser hurtigt, tager de maden fra mig. 57 00:09:55,420 --> 00:10:01,797 Mike, du skal vægttræne noget mere. Du skal have styrke i de arme. 58 00:10:02,124 --> 00:10:06,949 - Jeg passer på dig, Mikey. - Det kan du ikke altid gøre. 59 00:10:07,226 --> 00:10:09,590 Knægten er ikke i stand til at forsvare sig selv. 60 00:10:11,773 --> 00:10:16,501 Måske er jeg ikke den stærkeste, men jeg er den, der kan spise mest. 61 00:10:17,621 --> 00:10:22,088 Det er ikke for sjov. Kerry skal lige straks til OL. 62 00:10:22,406 --> 00:10:26,638 Kevin er NWA-texasmester. David debuterer snart i ringen. 63 00:10:26,982 --> 00:10:30,016 Du må til at overveje, hvad du vil være. 64 00:10:31,495 --> 00:10:35,129 Kerry er min yndlingssøn efterfulgt af Kev, David og Mike, - 65 00:10:35,154 --> 00:10:40,155 - men den rangliste kan ændres. Alle kan arbejde sig op eller ned. 66 00:10:56,324 --> 00:10:58,104 Løft den højere op. 67 00:10:58,615 --> 00:11:02,585 Sådan. Og så ... For helvede, Mike! 68 00:11:09,231 --> 00:11:11,526 David, jeg skal skide. 69 00:11:13,495 --> 00:11:18,551 - Skynd dig lidt. - Hold nu kæft! Lige et øjeblik! 70 00:11:26,264 --> 00:11:27,401 David! 71 00:11:30,054 --> 00:11:31,475 Kom ind. 72 00:11:32,528 --> 00:11:34,430 - Mor? - Hej, Kevin. 73 00:11:35,753 --> 00:11:39,936 - Må jeg tale med dig om noget? - Det har du dine brødre til. 74 00:11:41,155 --> 00:11:44,321 - Det ved jeg godt, men ... - Jeg vil ikke komme for sent. 75 00:11:48,089 --> 00:11:52,225 Far er for hård ved Mike. Du må sige noget. 76 00:11:56,229 --> 00:12:01,996 Det er mellem dem. Gør dig nu klar. Vi kører om et kvarter. 77 00:13:34,618 --> 00:13:38,293 Det var fedt. Vi ses. 78 00:13:39,705 --> 00:13:43,628 - Hvordan gik orkesterprøven? - Den gik fint, mor. 79 00:13:44,255 --> 00:13:48,602 - Skal vi ikke have nogle burgere? - Vi har mad i køletasken. 80 00:13:50,038 --> 00:13:55,649 - Kerry ville have givet mig burgere. - Jeg skal nok købe en til dig. 81 00:14:33,977 --> 00:14:35,852 Hej, Kevin! 82 00:14:36,494 --> 00:14:41,349 Vi står her med texasmesteren i sværvægt, Kevin Von Erich. 83 00:14:41,560 --> 00:14:46,944 Han stiller op i tag-team-kamp mod Gino Hernandez og Bruiser Brody, - 84 00:14:47,254 --> 00:14:49,966 - men hans makker er fortsat en gåde. 85 00:14:50,576 --> 00:14:54,550 Det er nemlig rigtigt, Bill. Jeg har en besked til Gino. 86 00:14:54,751 --> 00:14:59,483 Du har ladet kæften løbe alt, alt for længe, men det stopper nu. 87 00:15:00,356 --> 00:15:04,219 Jeg har noget ganske særligt i ærmet til dig, kammerat. 88 00:15:05,630 --> 00:15:09,131 - Kan vi tage den igen? - Ja, vi tager den fra toppen. 89 00:15:11,876 --> 00:15:13,327 - Klar? - Ja. 90 00:15:14,608 --> 00:15:20,361 Vi står her med texasmesteren i sværvægt, Kevin Von Erich. 91 00:15:20,570 --> 00:15:25,050 Han stiller op i tag-team-kamp mod Gino Hernandez og Bruiser Brody, - 92 00:15:25,075 --> 00:15:27,043 - men hans makker er fortsat en gåde. 93 00:15:27,168 --> 00:15:31,117 Det er nemlig rigtigt, Bill. Jeg har en besked til Gino. 94 00:15:31,411 --> 00:15:35,465 Du har ladet kæften løbe om min familie alt for længe, - 95 00:15:36,234 --> 00:15:39,364 - så jeg har noget ganske særligt i ærmet til dig. 96 00:15:40,475 --> 00:15:44,555 - Det bliver ingen ... Pis. - Vi tager det igen. 97 00:15:44,958 --> 00:15:48,412 - David, hold op. - Jeg sagde ikke noget. 98 00:15:49,003 --> 00:15:54,381 Vi står her med texasmesteren i sværvægt, Kevin Von Erich. 99 00:15:54,553 --> 00:16:00,033 Han stiller op i tag-team-kamp mod Gino Hernandez og Bruiser Brody, - 100 00:16:00,279 --> 00:16:03,286 - men hans makker er fortsat en gåde. 101 00:16:04,044 --> 00:16:05,812 Det er nemlig rigtigt, Bill. 102 00:16:06,673 --> 00:16:11,049 Jeg har forberedt noget særligt, som hjemmepublikummet vil elske. 103 00:16:12,911 --> 00:16:17,628 Lad mig lige sige en ting. Gino, du har ladet kæf... 104 00:16:17,714 --> 00:16:20,208 Ladet kæ... Ladet kæt... 105 00:16:20,981 --> 00:16:27,069 Pis. Undskyld. Hvis det er så nemt, så gør du det. 106 00:16:27,094 --> 00:16:29,930 Gerne, men det ville ligesom spolere overraskelsen. 107 00:16:29,955 --> 00:16:34,187 Du er ingen hjælp. Gå ud. 108 00:16:34,292 --> 00:16:36,274 - En gang til? - Ja. 109 00:17:29,270 --> 00:17:33,112 Jeg går hårdt til dig, inden jeg henter Gino ind. 110 00:17:33,279 --> 00:17:36,450 Giv ham et bodyslam og et elbowdrop. 111 00:17:36,766 --> 00:17:40,878 Han presser dig ud i hjørnet, og så kommer jeg farende. 112 00:17:40,944 --> 00:17:44,208 Jeg kravler op i tovene og laver en crossbody på dig. 113 00:17:44,233 --> 00:17:47,723 Og så dropkicket og Kloen. 114 00:17:48,408 --> 00:17:52,393 Har du øvet den med din far? Bare du ikke spolerer min frisure. 115 00:17:53,311 --> 00:17:55,652 Sådan, David. Velkommen i cirkus. 116 00:18:15,102 --> 00:18:17,453 Gino sparker ham væk. 117 00:18:18,923 --> 00:18:24,812 David bliver skubbet ud i hjørnet, og så kommer Brody stormende. 118 00:18:24,890 --> 00:18:28,214 Han rammer ikke, men vakler ud langs siden. 119 00:18:28,698 --> 00:18:32,662 Kevin kravler op i tovene. Brody er omtåget. 120 00:18:33,932 --> 00:18:37,709 En flyvende crossbody slår Brody i gulvet. 121 00:18:39,624 --> 00:18:43,463 Brødrene gør klar til et dobbelt dropkick. Fantastisk! 122 00:18:43,520 --> 00:18:47,954 Det er lige, så taget løfter sig. Kan I høre publikum? 123 00:18:51,009 --> 00:18:57,050 Og her kommer Jernkloen, hans fars berygtede signaturgreb. 124 00:18:58,229 --> 00:19:02,442 Han sætter den lige i masken på Gino. Se engang. 125 00:19:04,642 --> 00:19:08,149 Gino må overgive sig, og Von Erich-brødrene vinder! 126 00:19:08,234 --> 00:19:12,727 Tag jer i agt, NWA. David og Kevin Von Erich er her! 127 00:19:16,187 --> 00:19:21,392 - Vil du stile den til Emily? - Selvfølgelig. Tak, fordi I kom. 128 00:19:22,933 --> 00:19:26,114 - Tusind tak. - Kom igen i næste uge. 129 00:19:26,688 --> 00:19:28,376 Jeg smutter. 130 00:19:30,583 --> 00:19:32,072 Hej, Kevin. 131 00:19:33,910 --> 00:19:36,482 - Må jeg få din autograf? - Ja, selvfølgelig. 132 00:19:39,401 --> 00:19:42,001 Skal du ikke spørge, hvem du skal stile den til? 133 00:19:42,501 --> 00:19:45,569 - Nå jo. - Jeg hedder Pam. 134 00:19:46,139 --> 00:19:47,262 Pam. 135 00:19:51,331 --> 00:19:53,975 Så skal du sige: "Hyggeligt at møde dig, Pam." 136 00:19:55,121 --> 00:19:57,279 Nå ja, undskyld. 137 00:19:58,197 --> 00:20:01,700 - Hyggeligt at møde dig, Pam. - I lige måde, Kevin. 138 00:20:02,290 --> 00:20:06,372 - Skal min bror også skrive? - Nej, bare dig. 139 00:20:08,855 --> 00:20:09,952 Nå, okay. 140 00:20:15,257 --> 00:20:17,857 Har dine forældre ikke lært dig at stille spørgsmål? 141 00:20:19,226 --> 00:20:20,365 Om hvad? 142 00:20:21,424 --> 00:20:25,697 Det kunne være: "Hvem skal jeg stile den til?" 143 00:20:25,722 --> 00:20:28,220 Eller ... 144 00:20:28,780 --> 00:20:31,382 "Må jeg byde dig på en drink en dag, Pam?" 145 00:20:32,884 --> 00:20:37,203 - Inviterer du mig ud? - Gør det endelig mere pinligt. 146 00:20:37,355 --> 00:20:39,747 Det må du undskylde. 147 00:20:41,010 --> 00:20:47,317 Jeg vil rigtig gerne gå ud med dig. Jeg er bare aldrig blevet spurgt før. 148 00:20:49,510 --> 00:20:54,456 Forhåbentlig går det godt, og så får andre aldrig mulighed for at spørge. 149 00:21:01,228 --> 00:21:02,490 Godmorgen. 150 00:21:04,015 --> 00:21:05,301 Godmorgen. 151 00:21:07,198 --> 00:21:10,353 - David er dygtig. - Det er han. 152 00:21:12,431 --> 00:21:16,657 Vi har fået lørdagens seertal. De højeste nogensinde. 153 00:21:18,186 --> 00:21:20,985 Og ESPN har ringet. 154 00:21:21,326 --> 00:21:24,974 De tilbyder os at komme på landsdækkende lørdag aften. 155 00:21:27,204 --> 00:21:30,780 Storartet nyhed. Giv mig detaljerne. 156 00:21:31,044 --> 00:21:35,432 Der er gode penge i det. Vi får reklameindtægter - 157 00:21:35,518 --> 00:21:37,627 - og kan tiltrække større navne. 158 00:21:38,165 --> 00:21:43,640 Men hvis vi kan bryste os af en verdensmester i sværvægt, - 159 00:21:44,093 --> 00:21:46,735 - kan vi blive wrestlings største organisation. 160 00:21:48,011 --> 00:21:52,447 Vi skal nok få en verdensmester i sværvægt. Det kan jeg love dig. 161 00:21:53,402 --> 00:21:54,951 Gå videre med det. 162 00:21:56,512 --> 00:21:58,226 - Værsgo. - Tak. 163 00:21:59,918 --> 00:22:03,950 - Er du så berømt overalt? - Nej, ikke overalt. 164 00:22:04,322 --> 00:22:07,445 Jeg har i hvert fald ikke ret mange fans i Missouri. 165 00:22:08,107 --> 00:22:12,328 - Rejser du meget? - Ja, vi er tit på landevejen. 166 00:22:12,925 --> 00:22:16,598 Men det behøver vi ikke mere nu, hvor showet går så godt. 167 00:22:21,530 --> 00:22:24,013 Hvad drømmer du om her i livet, Kevin Von Erich? 168 00:22:25,189 --> 00:22:26,668 Flere spareribs. 169 00:22:29,558 --> 00:22:31,742 Jeg vil være verdensmester i sværvægt. 170 00:22:32,506 --> 00:22:36,781 Det må du forklare for mig. Er det hele ikke bare fup? 171 00:22:37,196 --> 00:22:40,945 Fup? Det, vi laver, er overhovedet ikke fup. 172 00:22:41,109 --> 00:22:45,195 Okay, all right, ikke fup. 173 00:22:48,113 --> 00:22:50,292 Aftalt spil? Indstuderet? 174 00:22:52,324 --> 00:22:56,242 I enhver branche avancerer man på baggrund af sine præstationer. 175 00:22:56,816 --> 00:23:02,608 Et bælte som mit texasmesterskab er egentlig bare en forfremmelse. 176 00:23:03,024 --> 00:23:05,949 Promotorerne rykker en op, hvis man gør det godt. 177 00:23:06,286 --> 00:23:10,520 Og når man toppen, bliver man verdensmester som belønning, - 178 00:23:11,414 --> 00:23:18,138 - fordi man er den bedste målt på sine evner og publikums respons. 179 00:23:19,534 --> 00:23:21,353 Er det det eneste, du drømmer om? 180 00:23:22,323 --> 00:23:23,873 Selvfølgelig ikke. 181 00:23:24,601 --> 00:23:28,915 Jeg vil være sammen med min familie, med mine brødre. 182 00:23:29,625 --> 00:23:33,520 Hvor kært. Hvad kan du lide at lave sammen med dine brødre? 183 00:23:34,892 --> 00:23:38,001 Alt muligt. Det ved jeg ikke. 184 00:23:39,129 --> 00:23:42,335 Bare vi er sammen, kan det være hvad som helst. 185 00:23:45,255 --> 00:23:48,297 - Hvad med dig? - Jeg vil være dyrlæge. 186 00:23:48,411 --> 00:23:53,123 Jeg vil have børn, min egen praksis og en mand, der accepterer det. 187 00:23:56,018 --> 00:23:59,925 - Ville du acceptere det? - Det kan du fandeme tro. 188 00:24:00,683 --> 00:24:05,163 Vi kunne blive et superpar og have vores egen ranch, - 189 00:24:05,235 --> 00:24:08,709 - hvor alle mine brødre og deres familier også kunne bo. 190 00:24:12,130 --> 00:24:17,022 Du har ældstebrorsyndrom. Du vil gerne tage dig af alle. 191 00:24:17,290 --> 00:24:20,259 Måske, men jeg er nu ikke den ældste. 192 00:24:20,804 --> 00:24:24,413 Da jeg var fem, døde min storebror, Jack Junior. 193 00:24:27,178 --> 00:24:30,447 Gud, det er jeg ked af. 194 00:24:30,849 --> 00:24:35,920 Det gør ikke noget. Jeg tænker ikke rigtig på det længere. 195 00:24:37,158 --> 00:24:38,685 Hvordan var det? 196 00:24:41,043 --> 00:24:45,387 Det var mærkeligt. Pludselig ... 197 00:24:47,493 --> 00:24:52,112 ... havde jeg ham bare ikke at lege med mere. Så nu er jeg ældst. 198 00:24:53,061 --> 00:24:57,284 Så må jeg have næstældstebrorsyndrom. 199 00:25:17,846 --> 00:25:19,386 Det gør mig frygtelig ondt. 200 00:25:30,627 --> 00:25:32,927 Det er en del af slægtsforbandelsen. 201 00:25:33,700 --> 00:25:37,157 - Hvad er det? - Det er bare gas. 202 00:25:38,333 --> 00:25:41,270 Har du virkelig aldrig hørt om Von Erich-slægtens forbandelse? 203 00:25:46,442 --> 00:25:48,396 Det er en tosset historie. 204 00:25:48,976 --> 00:25:53,947 Min far tog navneforandring til Von Erich, min farmors pigenavn. 205 00:25:54,987 --> 00:25:58,802 Hendes familie var forfulgt af tragedier, så da min bror døde, - 206 00:25:59,313 --> 00:26:04,516 - begyndte folk at sige, at det var en forbandelse. 207 00:26:06,105 --> 00:26:10,083 Men det tror jeg ikke på. Det var bare sort uheld. 208 00:26:13,428 --> 00:26:16,892 Jeg tror ikke på forbandelser, og jeg tror ikke på held. 209 00:26:17,596 --> 00:26:19,758 Jeg tror på, vi skaber vores eget held. 210 00:26:22,031 --> 00:26:23,735 Så er du heldig. 211 00:26:37,825 --> 00:26:40,383 - Kev. - Hej, far. 212 00:26:40,564 --> 00:26:44,235 Kom her. Kom og sid ned. 213 00:26:47,204 --> 00:26:49,109 Jeg har en stor nyhed til dig. 214 00:26:49,897 --> 00:26:53,230 Jeg har booket Harley Race til The Sportatorium. 215 00:26:53,625 --> 00:26:57,511 Du skal dyste mod verdensmesteren i sværvægt. 216 00:26:57,778 --> 00:27:00,725 Det er løgn. Tager du gas på mig? 217 00:27:01,967 --> 00:27:04,286 Det bliver ikke en titelkamp, - 218 00:27:04,458 --> 00:27:08,771 - men hvis du giver ham klø og viser, hvad du kan, - 219 00:27:08,896 --> 00:27:14,823 - bliver du den førende bejler til en kamp om verdensmesterskabet. 220 00:27:15,974 --> 00:27:20,474 Tak, far. Jeg skal nok gøre dig stolt. 221 00:27:21,244 --> 00:27:24,710 Jeg har altid drømt om at få det bælte i hus, - 222 00:27:25,995 --> 00:27:29,207 - men NWA lod mig aldrig få en chance. 223 00:27:29,653 --> 00:27:34,383 Jeg var tæt på mange gange, men de berøvede mig den altid. 224 00:27:34,506 --> 00:27:39,833 Nu har du muligheden. Du kan blive den, der får den i hus. 225 00:27:41,902 --> 00:27:43,080 Ja, far. 226 00:27:44,599 --> 00:27:48,299 Jeg er den firdobbelte verdensmester i sværvægt. 227 00:27:48,506 --> 00:27:54,227 Jeg, Harley Race, er den sande verdensmester i sværvægt. 228 00:27:54,748 --> 00:28:00,780 Ikke en plasticdukke som alle jer, der går og fører jer frem. 229 00:28:01,305 --> 00:28:06,067 Der er et hav af stoddere, der går og bralrer op om, - 230 00:28:06,092 --> 00:28:08,982 - at de er den bedste. 231 00:28:09,557 --> 00:28:13,021 Ric Flair, Dusty Rhodes, - 232 00:28:13,916 --> 00:28:19,458 - Tommy Rich eller en af Von Erich-barnerøvene. 233 00:28:23,139 --> 00:28:28,460 Det her bælte er det eneste bevis for, hvem der er den bedste, - 234 00:28:29,008 --> 00:28:31,509 - og det er mig. 235 00:28:32,057 --> 00:28:37,636 Verdensmesteren i sværvægt, Harley Race. 236 00:29:07,500 --> 00:29:14,229 Mine damer og herrer, velkommen til en aften med VM-wrestling på ESPN. 237 00:29:14,642 --> 00:29:17,646 Vi skal til en stor begivenhed. 238 00:29:17,825 --> 00:29:21,765 NWA-verdensmester i sværvægt, Harley Race, - 239 00:29:21,890 --> 00:29:25,693 - skal møde texasmesteren, Kevin Von Erich. 240 00:29:34,415 --> 00:29:40,779 Så er vi i gang. Stemningen er i top her i Dallas, Texas, - 241 00:29:40,936 --> 00:29:46,645 - hvor Kevin Von Erich skal møde sin hidtil største udfordring, - 242 00:29:46,790 --> 00:29:51,692 - den firdobbelte verdensmester, den uforlignelige Harley Race. 243 00:29:52,708 --> 00:29:55,417 Det er et stort øjeblik for Von Erich-familien. 244 00:29:55,442 --> 00:30:02,920 Der er 3500 tilskuere i hallen, og kampen transmitteres til 62 lande. 245 00:30:03,011 --> 00:30:05,576 Alle følger med i denne dyst. 246 00:30:06,613 --> 00:30:10,553 Det er ikke en titelkamp, så bæltet skifter ikke hænder, - 247 00:30:10,717 --> 00:30:16,942 - men det er Kevins mulighed for at bejle til en kamp om det. 248 00:30:18,352 --> 00:30:22,325 De går i clinch. Harley Race presser Kevin ud i hjørnet. 249 00:30:25,214 --> 00:30:29,359 Et drøjt hug i mellemgulvet slår luften ud af ham. 250 00:30:29,430 --> 00:30:33,004 Ikke nogen god start for den unge mand. 251 00:30:34,273 --> 00:30:37,761 Et hårdt rygstød sender Kevin i gulvet. 252 00:30:38,226 --> 00:30:43,986 Et voldsomt slag, men Kevin blokerer og giver igen. Og igen. 253 00:30:45,156 --> 00:30:49,095 Og igen. Harley Race er hårdt ramt. 254 00:30:50,328 --> 00:30:54,160 Kevin tager tovene til hjælp, men mesteren viger ikke. 255 00:30:54,467 --> 00:30:56,750 Kevin prøver igen - 256 00:30:56,988 --> 00:31:02,045 - og fælder det gamle egetræ med en flying clothesline. 257 00:31:02,362 --> 00:31:06,766 Mesteren rejser sig igen, så Kevin tyr til et bear hug - 258 00:31:06,817 --> 00:31:09,365 - og forsøger at lave et belly-to-back suplex. 259 00:31:10,723 --> 00:31:15,759 Et stød under bæltestedet. Det så kamplederen vist ikke. 260 00:31:16,399 --> 00:31:20,158 Et beskidt kneb af Race, der vil have overtaget igen. 261 00:31:20,423 --> 00:31:22,772 Nu får du en flyvetur! 262 00:31:24,138 --> 00:31:30,845 Han kaster Kevin ud over tovene og direkte ned på betongulvet. 263 00:31:32,909 --> 00:31:38,380 Nådesløse Race griber Kevin i et suplex. Det gør han vel ikke? 264 00:31:38,437 --> 00:31:45,725 Jo! Et standing suplex sender Kevin Von Erich direkte i betonen. 265 00:31:46,130 --> 00:31:49,812 Kevin er lammet, og tilskuerne er chokerede. 266 00:31:50,419 --> 00:31:53,954 Kevin bevæger sig ikke. 267 00:31:55,271 --> 00:31:57,493 Harley Race går tilbage i ringen. 268 00:31:58,623 --> 00:31:59,871 En! 269 00:32:02,623 --> 00:32:04,003 To! 270 00:32:06,332 --> 00:32:07,586 Tre! 271 00:32:09,971 --> 00:32:11,339 Fire! 272 00:32:13,395 --> 00:32:14,657 Fem! 273 00:32:16,820 --> 00:32:18,370 Seks! 274 00:32:22,447 --> 00:32:23,751 Syv! 275 00:32:27,480 --> 00:32:28,633 Otte! 276 00:32:31,049 --> 00:32:32,299 Ni! 277 00:32:36,267 --> 00:32:39,675 Det er utroligt, hvad den mand kan holde til. 278 00:32:40,490 --> 00:32:43,599 Han er kommet så langt og har ofret så meget, - 279 00:32:43,624 --> 00:32:46,301 - og nu er han tilbage i ringen mod Harley Race. 280 00:32:47,933 --> 00:32:51,718 Et spark i ribbenene! Det må have gjort nas. 281 00:32:52,077 --> 00:32:56,650 Det ses, hvorfor Harley Race er vor tids altoverskyggende mester. 282 00:32:57,340 --> 00:33:02,155 Kevin gisper efter vejret, mens Race forbereder et nyt suplex. 283 00:33:02,252 --> 00:33:07,803 Men Kevin slipper fri, og et knæ sender mesteren i måtten. 284 00:33:08,003 --> 00:33:09,719 Han er tilbage i kampen - 285 00:33:09,844 --> 00:33:16,165 - og udnytter tovene til et stort splash. En. To. 286 00:33:16,384 --> 00:33:21,152 Race stikker Kevin i øjnene, og kamplederen påtaler det. 287 00:33:21,177 --> 00:33:26,062 Men Race kyler ham ud! Det må få ham diskvalificeret. 288 00:33:26,517 --> 00:33:31,813 Klokken lyder, og tilskuerne buher. Det blev ikke en god afslutning. 289 00:33:32,558 --> 00:33:36,750 Vinder qua diskvalifikation: Kevin Von Erich. 290 00:33:36,828 --> 00:33:39,250 Her kommer David Von Erich! 291 00:33:42,258 --> 00:33:44,870 Forsvind med dig! 292 00:33:46,078 --> 00:33:50,667 Du kan lige vove på at træde herind igen, Harley Race! 293 00:33:54,903 --> 00:33:58,021 Forsvind med dig! Vi vil ikke have dig her! 294 00:34:01,212 --> 00:34:02,704 Harley Race ... 295 00:34:05,457 --> 00:34:07,019 Din kryster. 296 00:34:07,914 --> 00:34:11,820 Du var bange for, jeg ville mule dig. 297 00:34:14,577 --> 00:34:16,124 Så derfor ... 298 00:34:18,003 --> 00:34:21,478 Harley Race, i aften - 299 00:34:22,270 --> 00:34:25,707 - har vi vist dig, hvad vi duer til. 300 00:34:27,844 --> 00:34:32,155 Du kom anstigende i vores hal foran vores fans, - 301 00:34:32,908 --> 00:34:37,250 - og min bror gav dig en god gammeldags texansk røvfuld. 302 00:34:38,997 --> 00:34:43,702 Du er fortid, kammerat. Vi er sportens fremtid. 303 00:34:43,727 --> 00:34:49,349 Så stik du bare af. Vi har alle sammen set dig. 304 00:34:50,066 --> 00:34:51,790 Og vi skal nok fange dig, - 305 00:34:51,881 --> 00:34:56,808 - uanset om du tør komme tilbage, eller vi skal finde dig i Missouri. 306 00:34:57,002 --> 00:35:01,576 Min bror fortjener revanche, og han er klar når som helst - 307 00:35:01,634 --> 00:35:06,177 - til at dyste om titlen som verdensmester i sværvægt. 308 00:35:17,281 --> 00:35:19,200 Du var længe om at rejse dig. 309 00:35:20,651 --> 00:35:24,070 Jeg er aldrig røget så hårdt i gulvet før. 310 00:35:26,446 --> 00:35:30,464 - Du må bare bide det i dig. - Det ved jeg godt. 311 00:35:31,600 --> 00:35:35,607 Det var ikke meningen, han skulle kyle mig ud af ringen. 312 00:35:36,393 --> 00:35:41,448 Der var ikke noget at gøre. Jeg kunne ikke bevæge mig. 313 00:35:42,295 --> 00:35:44,264 Det er sådan, de sætter en på prøve. 314 00:35:49,176 --> 00:35:51,462 - Får jeg revanche? - Selvfølgelig. 315 00:35:51,487 --> 00:35:56,192 Vi får se. De svin vil bruge enhver undskyldning for at undgå det. 316 00:35:57,736 --> 00:35:59,564 Men jeg skal nok være efter dem. 317 00:36:01,840 --> 00:36:07,085 David, flot mikrofonarbejde. Virkelig flot. 318 00:36:09,251 --> 00:36:13,174 Du skal ud på landevejen, så du kan få mere eksponering. 319 00:36:21,515 --> 00:36:27,267 Hør her. Far nedtoner det for ikke at skuffe dig, men du var fantastisk. 320 00:36:27,329 --> 00:36:30,724 - Hvorfor lod du mig ikke tale? - Du talte jo ikke. 321 00:36:32,274 --> 00:36:34,237 Du skulle have ladet mig tale. 322 00:36:36,787 --> 00:36:39,413 Undskyld, Kev. Jeg ville bare hjælpe. 323 00:36:43,638 --> 00:36:47,124 Smil nu, mand. Du har lige besejret verdensmesteren. 324 00:36:52,146 --> 00:36:54,425 Okay, Kerry, kom så. 325 00:38:14,731 --> 00:38:18,022 Jeg mener, vi værner om de olympiske leges principper. 326 00:38:18,409 --> 00:38:24,278 Vi forbryder os ikke mod dem. Det er bydende nødvendigt, - 327 00:38:25,428 --> 00:38:29,903 - at vi og andre nationer, der tror på frihed og menneskerettigheder, - 328 00:38:29,956 --> 00:38:34,635 - giver vores synspunkt utvetydigt til kende. 329 00:38:34,968 --> 00:38:41,269 Det går ikke an at blåstemple Sovjetunionens regering, - 330 00:38:41,712 --> 00:38:46,775 - der har sendt 105.000 svært bevæbnede invasionstropper - 331 00:38:47,095 --> 00:38:51,495 - ind i det fredselskende, uskyldige land Afghanistan. 332 00:38:52,451 --> 00:38:57,335 Forhåbentlig vil nationens taknemmelighed delvist opveje - 333 00:38:57,704 --> 00:39:04,136 - det offer, I må bringe ved ikke at deltage i sommer-OL i Moskva. 334 00:39:05,798 --> 00:39:11,413 Jeg kan endnu ikke sige, hvilke andre nationer der udebliver, - 335 00:39:13,123 --> 00:39:15,280 - men vores udebliver. 336 00:39:46,383 --> 00:39:50,560 VELKOMMEN HJEM KERRY 337 00:39:53,219 --> 00:39:54,746 Kerry! 338 00:40:01,528 --> 00:40:03,260 Velkommen hjem, Kerry. 339 00:40:08,532 --> 00:40:12,225 - Jeg er ked af, det glippede, far. - Det er jeg også. 340 00:40:12,864 --> 00:40:15,000 - Hej. - Hej, mor. 341 00:40:19,085 --> 00:40:23,517 Hej, drenge. Mikey, du er blevet stor. 342 00:40:24,434 --> 00:40:25,590 Klar! 343 00:40:34,274 --> 00:40:40,041 Du er den hurtigste i familien, Kev. Dig er der ingen, der kan fange. 344 00:40:41,712 --> 00:40:44,803 Han skal fældes, før han når op i fart. 345 00:40:44,848 --> 00:40:46,300 Blå 82! 346 00:40:52,362 --> 00:40:54,258 Sådan skal det gøres. 347 00:41:07,005 --> 00:41:12,047 Du skal kaste dig efter den, Mike. Tag dig nu sammen. 348 00:41:17,416 --> 00:41:24,303 Se nu der! Du er delstatens bedste linebacker, Kerry! 349 00:41:24,399 --> 00:41:26,711 UT's coach ringede og spurgte, - 350 00:41:26,736 --> 00:41:30,535 - hvorfor delstatens bedste linebacker sidder på bænken. 351 00:41:32,916 --> 00:41:38,123 Du, Pam? Skal jeg skænke lidt mere limonade til dig? 352 00:41:38,566 --> 00:41:40,143 Ja tak, Mike. 353 00:41:41,038 --> 00:41:44,184 Hold godt fast på hende, knægt. 354 00:41:44,231 --> 00:41:47,022 Ellers er der en anden, der snupper hende. 355 00:41:49,549 --> 00:41:52,091 Jeg så det nye show, far. Det var fedt. 356 00:41:52,966 --> 00:41:58,277 Du klarede dig flot mod Harley, Kev. Hvornår er der revanchekamp? 357 00:41:59,691 --> 00:42:04,868 - Vi har ikke hørt noget endnu. - Jeg arbejder på sagen. 358 00:42:05,713 --> 00:42:08,527 Det ser fedt ud med alle de nye kameravinkler, ikke? 359 00:42:09,957 --> 00:42:12,681 Det handler om wrestling, ikke kameravinkler. 360 00:42:12,763 --> 00:42:17,238 Jeres bror mulede verdensmesteren på landsdækkende fjernsyn. 361 00:42:18,405 --> 00:42:22,688 - Hvordan går det med musikken, Mike? - Hvad spiller du? 362 00:42:23,566 --> 00:42:29,379 Alt muligt. Bratsch, klaver og et par andre instrumenter. 363 00:42:30,625 --> 00:42:36,593 - Musikalsk ligesom sin far. - Er far musikalsk? 364 00:42:37,343 --> 00:42:41,459 Da jeg mødte jeres far, spillede han klassisk klarinet - 365 00:42:41,605 --> 00:42:44,512 - og havde et musikstipendie til universitetet. 366 00:42:44,583 --> 00:42:47,917 Men det droppede han for at spille football. 367 00:42:48,693 --> 00:42:53,379 Jeg mente ikke, der var fremtid i musikken, så jeg valgte sport. 368 00:42:53,736 --> 00:43:00,082 Han spillede den smukkeste musik for mig, da vi var unge. 369 00:43:02,291 --> 00:43:06,762 Et velafrundet menneske ulig nogen anden, jeg havde mødt. 370 00:43:07,809 --> 00:43:09,229 Pjat med dig. 371 00:43:12,916 --> 00:43:14,931 Det har jeg ikke fået sagt. 372 00:43:15,044 --> 00:43:18,749 Jeg spiller i en kvartet med nogle fra skolen, - 373 00:43:18,876 --> 00:43:23,497 - og vi har faktisk fået et gig. 374 00:43:24,509 --> 00:43:26,390 Hvor fint. Hvornår? 375 00:43:26,875 --> 00:43:31,389 Jo, altså, det er i aften. På UT Dallas. 376 00:43:31,807 --> 00:43:37,138 Nej. Du er for ung til at være på et campus en lørdag aften. 377 00:43:37,874 --> 00:43:40,376 Kev turnerede allerede som 17-årig. 378 00:43:40,422 --> 00:43:44,485 Det var arbejde. Din mor har sagt nej. 379 00:43:44,633 --> 00:43:46,744 Det her er også arbejde. Vi får penge for det. 380 00:43:49,504 --> 00:43:54,709 - Vi kan køre ham derhen. - Ja. Og hjem igen bagefter. 381 00:43:55,339 --> 00:43:58,896 - Klart. - Nej. Svaret er nej. 382 00:44:09,550 --> 00:44:10,824 Duk dig. 383 00:44:43,808 --> 00:44:45,063 Pas på. 384 00:44:54,256 --> 00:44:55,993 Skål. 385 00:46:03,410 --> 00:46:05,553 Han kan det gylle. 386 00:46:08,964 --> 00:46:13,608 5, 6, 7, 8, 9, 10! 387 00:46:22,720 --> 00:46:24,657 Se lige mine smukke brødre. 388 00:46:28,276 --> 00:46:32,315 - Der er krudt i ham. - Ja, Kerry går til den. 389 00:46:32,438 --> 00:46:34,606 Det er godt, han får afløb for det. 390 00:46:36,593 --> 00:46:39,913 Hvad synes du så? Vi fylder meget. 391 00:46:41,913 --> 00:46:44,905 Jeg elsker din familie, Kev. 392 00:46:45,307 --> 00:46:47,705 - Gør du det? - Ja. 393 00:47:30,825 --> 00:47:33,358 - Er det okay? - Ja. 394 00:47:40,808 --> 00:47:43,995 Hør, har du nogensinde ...? 395 00:47:48,947 --> 00:47:52,696 Hvorfor? Ville det være et problem? 396 00:47:52,736 --> 00:47:55,894 - Nej, overhovedet ikke. - Hvad er det så? 397 00:47:58,275 --> 00:47:59,976 Jeg har bare ... 398 00:48:01,918 --> 00:48:06,790 - Har du aldrig? - Ikke aldrig-aldrig. 399 00:48:08,768 --> 00:48:11,347 Kevin, hvor er du sød. 400 00:48:36,233 --> 00:48:40,084 En! To! Tre! 401 00:48:40,431 --> 00:48:43,115 Han gjorde det! 402 00:48:43,763 --> 00:48:49,187 Ric Flair har netop besejret NWA-verdensmester Harley Race! 403 00:48:49,417 --> 00:48:53,279 Der står det. Ric Flair er ny ... 404 00:49:31,393 --> 00:49:34,246 - Kerry. - Ja, far? 405 00:49:36,033 --> 00:49:40,425 Med hensyn til din fremtid, så burde du overveje wrestling. 406 00:49:41,581 --> 00:49:45,809 Selv wrestlede jeg kun for at brødføde jer, - 407 00:49:45,834 --> 00:49:48,515 - og jeg håbede, I ville vælge noget andet. 408 00:49:48,696 --> 00:49:53,058 Men du er blevet berøvet OL, ligesom jeg blev berøvet football. 409 00:49:53,747 --> 00:49:58,810 Verden berøver os hele tiden, så nu vil jeg give igen. 410 00:49:59,383 --> 00:50:02,242 Og jo flere vi er, jo bedre. 411 00:50:02,782 --> 00:50:06,715 Derfor synes jeg, du skal med dine brødre i ringen. 412 00:50:07,217 --> 00:50:09,270 Ja, far. Det vil jeg rigtig gerne. 413 00:50:10,214 --> 00:50:13,624 - Det er jeg glad for at høre. - Tak. 414 00:50:22,298 --> 00:50:24,156 Så må vi i gang med træningen, lillebror. 415 00:52:59,515 --> 00:53:06,155 Han mulede Terry Funk i St. Louis. Han bliver verdensmester en dag. 416 00:53:07,633 --> 00:53:12,794 Mere pres på. Sådan her. Kan du mærke det? 417 00:53:14,001 --> 00:53:15,595 Du er nødt til at lære det. 418 00:53:15,634 --> 00:53:19,141 Freebirds, lige siden jeres debut i WCCW - 419 00:53:19,194 --> 00:53:22,814 - har I løjet og snydt jer til sejr. 420 00:53:23,594 --> 00:53:29,324 I vil gøre det til Georgia mod Texas, men det er skarn mod anstændighed. 421 00:53:30,273 --> 00:53:34,237 Vi er her for at genrejse det wrestlingforbund, - 422 00:53:34,262 --> 00:53:37,137 - vores far har bygget med sine bare næver. 423 00:53:37,304 --> 00:53:42,439 Næver, der er gået i arv til os, og som vil straffe jer med Jernkloen. 424 00:54:06,549 --> 00:54:09,774 Velkommen til WCCW, - 425 00:54:09,971 --> 00:54:15,367 - den eneste wrestlingorganisation, der transmitteres til hele verden. 426 00:54:15,523 --> 00:54:19,871 Til venstre for mig, med en samlet kampvægt på 336 kilo, - 427 00:54:20,069 --> 00:54:23,373 - fra Badstreet i Atlanta, Georgia: 428 00:54:23,425 --> 00:54:27,948 De regerende NWA-verdensmestre i seksmands-tag-team, - 429 00:54:28,285 --> 00:54:31,476 - The Fabulous Freebirds! 430 00:54:33,552 --> 00:54:37,498 Og udfordrerne fra Denton, Texas - 431 00:54:37,560 --> 00:54:42,113 - med en samlet kampvægt på 313 kilo: 432 00:54:42,311 --> 00:54:48,770 Kevin, Kerry og David Von Erich! 433 00:54:59,982 --> 00:55:05,286 Det er et blodbad. Gordy kikser og giver sin makker en albue. 434 00:55:05,527 --> 00:55:09,924 Kerry flyttede sig i sidste sekund. Nu er helvede brudt løs. 435 00:55:10,370 --> 00:55:13,559 Kevin kaster Michael Hayes ud gennem tovene. 436 00:55:14,112 --> 00:55:17,889 Kamplederen beordrer Kevin tilbage i hjørnet. 437 00:55:18,046 --> 00:55:23,850 Nu er de to mand om Kerry, men Kerry kyler Buddy ud. 438 00:55:24,290 --> 00:55:30,100 Kerry laver en crossbody, men Terry Gordy griber ham. 439 00:55:30,762 --> 00:55:34,414 David sætter et dropkick ind, så Kerry lander på Gordy. 440 00:55:34,472 --> 00:55:40,915 Og dermed er det forbi! Von Erich-brødrene har vundet! 441 00:55:40,954 --> 00:55:46,971 Vindere og nye NWA-verdensmestre i seksmands-tag-team: 442 00:55:47,219 --> 00:55:52,149 Kevin, Kerry og David Von Erich! 443 00:55:53,450 --> 00:55:54,751 I gjorde det! 444 00:56:02,160 --> 00:56:03,734 Freebirds! 445 00:56:05,104 --> 00:56:10,249 I aften fik I min families styrke og udholdenhed at mærke. 446 00:56:13,798 --> 00:56:20,665 Her er en besked til Sam Muchnick og til alle andre territorier i NWA. 447 00:56:21,544 --> 00:56:25,666 WCCW er de bedste i branchen. 448 00:56:28,820 --> 00:56:32,919 Von Erich-familien er de bedste i branchen. 449 00:56:36,190 --> 00:56:38,082 Og vi kommer efter jer. 450 00:56:38,713 --> 00:56:46,089 Fritz, du udfordrer NWA's direktør på direkte tv. Det er modigt gjort. 451 00:56:46,478 --> 00:56:52,309 Det er nødvendigt, Bill. Jeg vil vie mit liv til at sikre, - 452 00:56:52,621 --> 00:56:59,123 - at David Von Erich bliver den næste NWA-verdensmester i sværvægt. 453 00:57:03,260 --> 00:57:10,079 Og derefter mine andre sønner. Først Kevin, så Kerry og så Mike. 454 00:57:14,579 --> 00:57:19,066 De skal alle sammen komme til at løfte verdensmesterbæltet, - 455 00:57:19,467 --> 00:57:23,955 - for Von Erich-familien er og vil til evig tid være - 456 00:57:24,114 --> 00:57:27,705 - den største familie i wrestlingens historie. 457 00:57:29,740 --> 00:57:31,372 Tillykke, drenge. 458 00:57:31,417 --> 00:57:36,374 - Han mente nok ikke mig først. - Far laver ikke den slags fejl. 459 00:57:38,692 --> 00:57:40,040 Er der et problem? 460 00:57:41,810 --> 00:57:43,168 Nej, far. 461 00:58:28,902 --> 00:58:32,038 Drenge, jeg har godt nyt. 462 00:58:33,106 --> 00:58:38,075 Vi får langt om længe en VM-titelkamp mod Ric Flair. 463 00:58:39,636 --> 00:58:41,866 Og de vil have, det skal være dig, David. 464 00:58:43,650 --> 00:58:48,890 Du skal ikke kigge på din bror. Det er dit øjeblik, din mulighed. 465 00:58:49,660 --> 00:58:52,607 Du er blevet valgt, og du har fortjent det. 466 00:58:53,353 --> 00:58:58,368 Du skal på landevejen og tilsvine Flair det næste halve år. 467 00:58:59,124 --> 00:59:04,032 Derefter rejser du til Japan. Du må og skal have succes i Japan. 468 00:59:04,571 --> 00:59:08,758 Kampen mod Flair skal stå til maj på Texas Stadium. 469 00:59:09,743 --> 00:59:12,894 - Er du parat til det? - Selvfølgelig er jeg det. 470 00:59:13,681 --> 00:59:15,404 Jeg elsker dig, far. 471 00:59:16,994 --> 00:59:21,652 Jeg elsker også dig. Jeg har ventet på det bælte hele mit liv. 472 00:59:22,172 --> 00:59:27,132 Vi har oplevet en del modgang, men jeg ved, at hvis du præsterer, - 473 00:59:27,536 --> 00:59:29,379 - så er titlen vores. 474 00:59:31,997 --> 00:59:37,594 Det her var ikke sket uden jer to. I har gjort jeres bror bedre, - 475 00:59:38,307 --> 00:59:41,634 - og jeres samlede indsats har ført ham til tops. 476 00:59:42,650 --> 00:59:47,171 Hold dampen oppe. Ingen ved, hvornår jeres mulighed kommer. 477 00:59:47,270 --> 00:59:48,594 Ja, far. 478 00:59:56,284 --> 00:59:58,246 Skidegodt, David! 479 01:01:10,124 --> 01:01:11,931 Tillykke med jer. 480 01:01:13,097 --> 01:01:15,061 Jeg elsker dig, brormand. 481 01:01:33,740 --> 01:01:36,123 Har du allerede fået for meget? 482 01:01:40,020 --> 01:01:41,515 Hvem er det? 483 01:01:46,828 --> 01:01:50,095 - Brormand, er du okay? - Ja ja. 484 01:01:50,686 --> 01:01:53,028 Det er bare lidt mavekramper. 485 01:01:58,989 --> 01:02:04,031 Du godeste. Du er nødt til at gå til lægen. 486 01:02:04,191 --> 01:02:07,632 - Nej, jeg har det fint. - Du har det ikke spor fint. 487 01:02:08,517 --> 01:02:11,775 Det er bare en bacille, jeg har reddet mig på landevejen. 488 01:02:18,792 --> 01:02:23,691 Du går for hårdt til den. Du er også nødt til at hvile dig. 489 01:02:24,776 --> 01:02:26,620 Jeg er lige straks i mål. 490 01:02:27,232 --> 01:02:30,007 Tror du, der falder ro på, når du bliver verdensmester? 491 01:02:30,452 --> 01:02:32,847 Jeg har det fint, Kev. Jeg er bare syg. 492 01:02:34,439 --> 01:02:36,959 Jeg synes ikke, du skal tage til Japan i næste uge. 493 01:02:43,230 --> 01:02:45,577 Okay, så siger vi det. 494 01:02:55,134 --> 01:02:56,724 Du, Dave? 495 01:02:58,509 --> 01:03:00,260 Jeg vil bare sige, - 496 01:03:00,999 --> 01:03:04,082 - at jeg havde det svært med, at du sprang mig over. 497 01:03:05,458 --> 01:03:07,329 Det forstår jeg godt. 498 01:03:09,778 --> 01:03:11,471 Jeg blev temmelig vred. 499 01:03:12,627 --> 01:03:15,526 Ikke på dig, men på hele situationen. 500 01:03:18,191 --> 01:03:20,857 Det var ikke engang, fordi jeg var så sulten efter det. 501 01:03:23,325 --> 01:03:25,849 Jeg elsker bare at være sammen med jer. 502 01:03:27,958 --> 01:03:30,324 Det er det eneste, der betyder noget for mig. 503 01:03:34,751 --> 01:03:38,814 Du har været gift i to timer, og du har allerede mistet gejsten. 504 01:03:40,959 --> 01:03:42,262 Måske. 505 01:03:45,905 --> 01:03:48,858 Det bliver nu meget rart at kunne fokusere på min familie. 506 01:03:50,054 --> 01:03:54,538 - Familie? - Vi måtte have et hastebryllup. 507 01:03:54,720 --> 01:03:59,184 - Din listige hund. - Sig det ikke til nogen. 508 01:04:00,673 --> 01:04:02,971 Det gør mig bare så glad at høre. 509 01:04:07,248 --> 01:04:10,372 - Skal jeg være onkel? - Nemlig. 510 01:04:11,833 --> 01:04:17,374 - Tillykke. Nu skal der danses. - Lad mig lige gøre dig i stand. 511 01:04:39,522 --> 01:04:42,778 Hvor er hun smuk, når hun gør lidt ud af sig selv. 512 01:04:43,642 --> 01:04:48,763 De er et nydeligt par. Ligesom et andet par, jeg kendte engang. 513 01:04:50,320 --> 01:04:52,509 Skal vi gå en tur, Dottie? 514 01:04:53,912 --> 01:04:55,891 Lidt luft ville gøre godt. 515 01:04:56,532 --> 01:05:01,335 Vi kunne jo udnytte, at der ikke er nogen drenge i huset. 516 01:05:02,122 --> 01:05:05,548 Og jeg behøver ikke længere være nervøs for, at du gør mig gravid, - 517 01:05:06,397 --> 01:05:07,945 - din avlshingst. 518 01:06:25,601 --> 01:06:26,737 Far? 519 01:06:31,019 --> 01:06:32,586 Hvad er der i vejen? 520 01:06:35,998 --> 01:06:37,327 David. 521 01:06:39,802 --> 01:06:41,055 Hvad er der sket? 522 01:06:43,490 --> 01:06:46,471 Han er død på sit hotelværelse i Japan. 523 01:06:49,843 --> 01:06:52,094 En bristet tarm. 524 01:06:57,821 --> 01:06:59,368 Hvordan kunne det gå til? 525 01:07:18,211 --> 01:07:20,123 Tag solbrillerne af. 526 01:07:22,675 --> 01:07:25,790 Alle sammen. I skal ikke gemme jer. 527 01:07:27,244 --> 01:07:29,284 Og jeg vil ikke se nogen tårer. 528 01:07:30,865 --> 01:07:35,945 Vorherre har besluttet at kalde David til sig. Det må vi acceptere. 529 01:07:36,512 --> 01:07:40,600 På 25 år levede han et liv på 75 år. 530 01:08:31,334 --> 01:08:35,407 Kev, du må undskylde, jeg sender det her derhjemtil. 531 01:08:35,812 --> 01:08:37,756 Jeg kan ikke huske din nye adresse. 532 01:08:38,445 --> 01:08:43,881 Jeg savner dig. Du må tage med næste gang. Her er virkelig vildt. 533 01:08:46,179 --> 01:08:49,313 Nogen bad om min autograf i den tro, at jeg var dig. 534 01:08:50,787 --> 01:08:52,692 Det gjorde mig så glad. 535 01:08:56,978 --> 01:09:00,198 Jeg når sikkert hjem, inden du får det her, - 536 01:09:00,223 --> 01:09:02,413 - men jeg havde lyst til at skrive. 537 01:09:04,254 --> 01:09:05,679 Vi ses snart. 538 01:09:39,677 --> 01:09:41,149 Kom, skat. 539 01:09:53,254 --> 01:09:55,255 Jeg er her, hvis du har brug for at snakke. 540 01:09:56,405 --> 01:09:58,043 Det går. 541 01:10:04,672 --> 01:10:07,783 Det er svært at se klart i denne mørke stund ... 542 01:10:10,800 --> 01:10:13,995 ... men vi må ikke lade tragedien definere os. 543 01:10:16,491 --> 01:10:20,501 Vores værd vil blive målt på vores adfærd i modgang. 544 01:10:24,747 --> 01:10:30,562 Davids titelkamp mod Ric Flair er en enestående mulighed. 545 01:10:32,238 --> 01:10:36,465 Vi har stadig en chance for at tage verdensmesterskabet, - 546 01:10:36,589 --> 01:10:40,205 - hvis en af jer vil træde i hans sted. 547 01:10:41,834 --> 01:10:46,031 Alt, hvad vi har arbejdet for, står og falder med det her. 548 01:10:49,649 --> 01:10:54,062 Jeg gør det. Jeg kan godt. 549 01:10:56,575 --> 01:10:58,152 Det kan jeg også. 550 01:10:59,162 --> 01:11:04,362 - Kerry, jeg skal nok. - Jeg er klar. Jeg vil gerne. 551 01:11:06,006 --> 01:11:09,428 - Det bør være min kamp. - Jeg har også fortjent den. 552 01:11:09,453 --> 01:11:13,094 Drenge, det er en svær beslutning. 553 01:11:14,100 --> 01:11:18,325 Du er den ældste, Kev, men Kerry har fået mere omtale. 554 01:11:20,007 --> 01:11:24,320 Vi slår om det. Det er den eneste fair måde at afgøre det på. 555 01:11:25,977 --> 01:11:30,270 Krone for Kerry, plat for Kevin. 556 01:11:36,347 --> 01:11:41,306 Her kommer udfordreren. Texas Stadium, tag godt imod - 557 01:11:41,347 --> 01:11:43,847 - The Modern Day Warrior, - 558 01:11:43,930 --> 01:11:48,262 - Kerry Von Erich! 559 01:12:08,491 --> 01:12:13,406 35.000 mennesker er samlet for at mindes David Von Erich - 560 01:12:13,431 --> 01:12:16,127 - og heppe på hans bror Kerry. 561 01:12:16,264 --> 01:12:19,281 Ric Flair kan ikke rigtig få fat, - 562 01:12:19,320 --> 01:12:24,617 - men den regerende mester er altid favorit i disse kampe. 563 01:12:25,254 --> 01:12:30,887 Flair forsøger sig med et stepover, men Kerry får ham slået væk. 564 01:12:31,289 --> 01:12:34,830 Flair bruger tovene og prøver at kaste Kerry. 565 01:12:35,121 --> 01:12:40,551 Men Kerry griber ham i en backslide. En! To! Tre! 566 01:12:40,717 --> 01:12:46,105 Og der går drømmen i opfyldelse. Kerry Von Erich er verdensmester. 567 01:12:46,222 --> 01:12:51,267 Han vinder for sin bror David, sin far, Fritz, og hele familien. 568 01:12:52,107 --> 01:12:56,832 Vinder og ny verdensmester i sværvægt: 569 01:12:57,039 --> 01:13:00,929 Kerry Von Erich! 570 01:13:11,638 --> 01:13:15,037 Hej. Jeg vidste ikke, du stadig var her. 571 01:13:16,045 --> 01:13:19,932 Jeg skulle lige hjælpe far. Jeg er på vej hjem. 572 01:13:23,479 --> 01:13:24,817 Hvordan har du det? 573 01:13:28,463 --> 01:13:30,551 Jeg har svært ved at falde ned. 574 01:13:33,148 --> 01:13:34,661 Det tror jeg gerne. 575 01:13:41,624 --> 01:13:44,140 Jeg kan slet ikke fatte, det endelig er i vores familie. 576 01:13:56,437 --> 01:13:59,101 Jeg tror, jeg kører mig en tur. 577 01:14:01,674 --> 01:14:03,461 Kør forsigtigt. 578 01:14:06,130 --> 01:14:08,805 - Du, Ker? - Ja? 579 01:14:10,078 --> 01:14:11,630 Du var drøngod i dag. 580 01:14:16,776 --> 01:14:17,992 Tak. 581 01:16:40,401 --> 01:16:42,061 Er det hele korrekt? 582 01:16:46,122 --> 01:16:50,154 Hans efternavn bliver faktisk Adkisson. Det er mit fødenavn. 583 01:16:50,582 --> 01:16:53,165 - Har De Deres dåbsattest med? - Ja, det har jeg. 584 01:16:57,816 --> 01:17:00,363 Jeg retter det straks og vender tilbage. 585 01:17:01,660 --> 01:17:03,416 Er du sikker på det? 586 01:17:03,879 --> 01:17:08,614 Nej, men jeg tror, det er tryggere for ham. 587 01:17:09,047 --> 01:17:13,641 - Det har intet med navnet at gøre. - Det ved jeg godt. 588 01:17:15,889 --> 01:17:18,075 Ikke krydse fødderne. 589 01:17:20,633 --> 01:17:22,890 Ret dig op! Brug din højde! 590 01:17:25,304 --> 01:17:29,492 Det får du ikke noget ud af. Drej den en omgang mere. 591 01:17:31,089 --> 01:17:32,471 Headlock. 592 01:17:34,854 --> 01:17:38,547 Stram til. Der må ikke være nogen åbninger. 593 01:17:39,207 --> 01:17:41,708 Flyt hofterne. Flyt fødderne. 594 01:17:43,197 --> 01:17:46,549 - Flyt nu de fødder! - Sådan her? 595 01:17:49,833 --> 01:17:51,254 Det var bedre. 596 01:17:53,140 --> 01:17:56,249 Det går fint, Mike. Bare bliv ved. 597 01:17:59,673 --> 01:18:03,846 Michael Von Erich virker tændt på denne kamp. 598 01:19:09,990 --> 01:19:13,050 Dav, doktor. Hvordan gik det? 599 01:19:15,913 --> 01:19:21,175 Vi har opereret hans skulder, men der opstod komplikationer. 600 01:19:21,683 --> 01:19:27,797 Mikes temperatur steg voldsomt. Den var knap 42 grader i to timer. 601 01:19:28,319 --> 01:19:31,125 Vi tror, han fik toksisk chok-syndrom. 602 01:19:33,344 --> 01:19:36,010 Jeg er bange for, at Mike er gået i koma. 603 01:19:38,065 --> 01:19:42,029 - Af en skulderoperation? - Det sker ganske sjældent. 604 01:19:43,742 --> 01:19:47,791 Vi kan desværre kun vente og bede til, at han klarer den. 605 01:19:53,192 --> 01:19:55,303 Hvorfor sker det her for os? 606 01:19:58,273 --> 01:20:03,305 - Hvorfor bliver det ved? - Skat, kom nu til dig selv. 607 01:20:03,408 --> 01:20:08,095 Men det bliver jo ved. Det har fået overtaget. 608 01:20:08,560 --> 01:20:12,631 Det var en forfærdelig ulykke, ikke andet. 609 01:20:13,298 --> 01:20:17,021 - Han skulle aldrig have kæmpet. - Det er ikke din skyld. 610 01:20:18,196 --> 01:20:22,979 Hvis det er nogens skyld, er det din fars, ikke din. 611 01:20:23,430 --> 01:20:27,570 - Jeg skulle have stoppet ham. - Hvad kunne du have gjort? 612 01:20:27,964 --> 01:20:30,350 Den mand er umulig at tale til fornuft. 613 01:20:43,347 --> 01:20:46,207 Skat, jeg skal på arbejde, og jeg kan ikke berolige ham. 614 01:20:46,958 --> 01:20:48,614 Gider du tage ham? 615 01:20:50,362 --> 01:20:54,727 - Jeg kan ikke. - Bare indtil din mor kommer. 616 01:20:55,527 --> 01:20:58,477 - Jeg kan ikke. - Kevin ... 617 01:21:00,807 --> 01:21:03,182 Kevin, kom nu. 618 01:21:04,640 --> 01:21:06,030 Undskyld. 619 01:21:17,884 --> 01:21:19,299 Så så. 620 01:21:23,611 --> 01:21:24,898 Så så. 621 01:21:24,923 --> 01:21:30,146 Tak, fordi I ville komme, og tak for al jeres støtte. 622 01:21:30,880 --> 01:21:33,205 Mike, har du det okay? 623 01:21:33,371 --> 01:21:34,619 Ja. 624 01:21:37,847 --> 01:21:40,800 Vi er bare glade for, at Mike klarede den. 625 01:21:41,756 --> 01:21:44,146 Det viser, hvilken fighter han er. 626 01:21:44,953 --> 01:21:49,156 Efter at have mistet David er det ubærligt at tænke på, - 627 01:21:49,181 --> 01:21:51,897 - at vi også nær havde mistet Mike. 628 01:21:56,162 --> 01:21:58,697 Jeg er rørt over ... 629 01:22:00,171 --> 01:22:06,140 ... at min familie er hos mig hele vejen, og ... 630 01:22:10,408 --> 01:22:13,408 ... at I har sendt blomster. 631 01:22:18,604 --> 01:22:20,971 Jeg er dybt taknemmelig. 632 01:22:21,036 --> 01:22:24,125 Hvordan er udsigten til, at du vender tilbage til ringen? 633 01:22:25,649 --> 01:22:27,822 Jeg skal nok vende tilbage. 634 01:22:30,171 --> 01:22:32,994 Snart. Ja, snart. 635 01:22:34,449 --> 01:22:38,576 Mike er en større fighter, end folk er klar over. 636 01:22:40,285 --> 01:22:42,624 Han er snart tilbage i ringen. 637 01:26:48,256 --> 01:26:50,552 - Værsgo. - Tak. 638 01:26:56,569 --> 01:27:00,738 Det er mit barndomshjem. Jeg har selv malet det. 639 01:27:02,212 --> 01:27:05,746 Hvorfor har du aldrig fortalt det? 640 01:27:06,656 --> 01:27:11,106 Jeg havde mine grunde, men jeg har glemt dem igen. 641 01:27:15,882 --> 01:27:17,856 Jeg er bange, mor. 642 01:27:21,880 --> 01:27:26,233 Gud elsker dig, Michael. Der er intet at være bange for. 643 01:27:29,340 --> 01:27:31,081 Jeg er ikke David. 644 01:27:33,005 --> 01:27:34,291 Hvad? 645 01:27:35,605 --> 01:27:40,487 Alle vil have, jeg skal være David, men jeg kan ikke erstatte ham. 646 01:28:55,580 --> 01:28:57,055 Kom så! 647 01:29:13,840 --> 01:29:19,160 Jeg kan se, hvor ondt det gør. Det her kommer til at tage tid. 648 01:29:20,429 --> 01:29:23,110 Jeg er klar. Forfra. 649 01:29:23,135 --> 01:29:26,108 Måske er det Gud, der siger, du skal sætte farten ned. 650 01:29:27,529 --> 01:29:29,848 Måske skal du noget andet. 651 01:29:32,397 --> 01:29:35,131 Hvorfor? Så du kan være den eneste bror tilbage i ringen? 652 01:29:35,831 --> 01:29:38,328 Så du kan få al fars opmærksomhed? 653 01:29:38,380 --> 01:29:40,998 Jeg kan da ikke kæmpe alene. 654 01:29:41,049 --> 01:29:43,391 Kom nu! Kom nu! 655 01:29:44,009 --> 01:29:46,104 Du kan ikke bare lade som ingenting, Kerry. 656 01:30:02,094 --> 01:30:05,260 Vil du ind igen? Så rejs dig op. 657 01:30:07,027 --> 01:30:09,414 Vil du ind igen, så rejs dig op. 658 01:30:10,682 --> 01:30:12,213 Rejs dig op! 659 01:30:29,751 --> 01:30:32,177 Undskyld, hvis jeg gør jer kede af det, - 660 01:30:33,520 --> 01:30:36,544 - men jeg er på vej til et bedre sted. 661 01:31:29,600 --> 01:31:32,789 Doris, vi må afsted. 662 01:31:37,592 --> 01:31:39,172 Jeg kan ikke tage den på. 663 01:31:43,860 --> 01:31:46,179 Alle vil genkende den. 664 01:31:50,816 --> 01:31:52,365 Jeg kan ikke. 665 01:31:55,509 --> 01:31:59,162 Jeg må have en ny kjole. 666 01:31:59,187 --> 01:32:02,196 Søde ven, hør nu her. 667 01:32:02,221 --> 01:32:05,661 Alle her elsker dig. De er ligeglade. 668 01:32:07,454 --> 01:32:08,569 Doris ... 669 01:32:11,176 --> 01:32:13,019 Vi elsker dig alle sammen. 670 01:32:15,534 --> 01:32:16,876 Kom så. 671 01:32:19,868 --> 01:32:20,968 Kom så. 672 01:32:22,808 --> 01:32:24,940 Vi er samlet her i dag - 673 01:32:26,671 --> 01:32:28,808 - for at stede vores søn til hvile. 674 01:32:29,424 --> 01:32:32,466 Michael Brett Adkisson, - 675 01:32:32,780 --> 01:32:36,580 - min søde, dejlige dreng. 676 01:32:39,838 --> 01:32:43,341 Han var kærlig, sjov - 677 01:32:44,413 --> 01:32:48,758 - og helt igennem god. 678 01:32:51,550 --> 01:32:53,567 Kommer du hjem i aften? 679 01:33:02,034 --> 01:33:05,923 Det ved jeg ikke. Det er ikke sikkert. 680 01:33:09,860 --> 01:33:16,358 Jeg ved godt, hvor ondt det gør, og jeg prøver at være tålmodig, - 681 01:33:16,949 --> 01:33:19,915 - men det her fungerer ikke for mig. 682 01:33:21,957 --> 01:33:23,428 Det ved jeg godt. 683 01:33:24,189 --> 01:33:28,455 Kom nu bare hjem. Kom og vær hos os. 684 01:33:32,944 --> 01:33:37,552 Jeg vil ikke have, han skal få den. I må ikke blive smittet med den. 685 01:33:37,577 --> 01:33:42,681 - Det kan du ikke mene. - Undskyld. Undskyld. 686 01:33:43,291 --> 01:33:46,127 - Kom nu hjem. - Det kan jeg ikke. 687 01:35:06,686 --> 01:35:09,780 Folk har altid sagt, min familie var forbandet. 688 01:35:13,627 --> 01:35:15,667 Det lod dog ikke til at bekymre min far. 689 01:35:18,182 --> 01:35:22,163 Han sagde, at så længe vi var de hårdeste, de stærkeste, - 690 01:35:23,417 --> 01:35:27,275 - de mest succesrige og de allerbedste ... 691 01:35:28,985 --> 01:35:30,761 ... så kunne intet røre os. 692 01:35:32,478 --> 01:35:33,708 Hurtigere! 693 01:35:34,696 --> 01:35:36,132 Og jeg troede på ham. 694 01:35:38,817 --> 01:35:40,284 Hurtigere! 695 01:35:42,226 --> 01:35:43,921 Det gjorde vi alle sammen. 696 01:35:55,126 --> 01:35:57,577 Denne kamp går til one fall, - 697 01:35:57,723 --> 01:36:02,271 - og den gælder NWA's verdensmesterskab i sværvægt. 698 01:36:02,412 --> 01:36:07,176 Ric, der tales ivrigt om, at du har været meget imod - 699 01:36:07,437 --> 01:36:10,363 - at skulle forsvare din titel mod Kevin Von Erich. 700 01:36:13,028 --> 01:36:17,906 Det er umådeligt svært at være ydmyg, - 701 01:36:18,798 --> 01:36:22,403 - når man ser ud som Ric Flair. 702 01:36:23,764 --> 01:36:31,208 Forstår du, forskellen på mig og de andre såkaldte stjerner er, - 703 01:36:31,794 --> 01:36:35,991 - at jeg er skræddersyet fra isse til fod. 704 01:36:36,316 --> 01:36:40,296 Det er derfor, jeg har det største hus på den største bakke - 705 01:36:40,801 --> 01:36:44,132 - i den største del af byen. 706 01:36:44,549 --> 01:36:47,869 Det er derfor, min jakke har kostet 800 dollars, - 707 01:36:48,061 --> 01:36:51,279 - og din las er en skændsel! 708 01:36:51,819 --> 01:36:55,684 Det er derfor, jeg går med øgleskindssko og Rolex-ur - 709 01:36:55,832 --> 01:36:59,025 - og kører i en kæmpe limousine - 710 01:36:59,063 --> 01:37:03,924 - fyldt med 25 kvinder, der bare venter på, jeg skal råbe: 711 01:37:04,315 --> 01:37:05,677 Wooh! 712 01:37:06,129 --> 01:37:10,333 Men nu til livets mindre kønne kendsgerninger. 713 01:37:10,720 --> 01:37:15,329 Kevin, din far og de høje herrer har beordret mig her til Dallas, - 714 01:37:15,354 --> 01:37:18,820 - hvor sportsudøverne ikke duer til en skid. 715 01:37:19,655 --> 01:37:22,141 Jeg er verdensmester i sværvægt, - 716 01:37:22,166 --> 01:37:27,237 - fordi jeg er den største og sejeste wrestler, der findes. 717 01:37:27,408 --> 01:37:31,247 Jeg har blødt og svedt for min titel, - 718 01:37:31,298 --> 01:37:34,501 - og den skal ingen fars dengse tage fra mig! 719 01:37:35,355 --> 01:37:37,309 Det her er professionel wrestling, - 720 01:37:38,278 --> 01:37:41,904 - den mest udmarvende af alle sportsgrene. 721 01:37:42,015 --> 01:37:45,999 Jeg er blevet stukket ned, slået med stole - 722 01:37:47,167 --> 01:37:52,250 - og tævet af Gud og hvermand. Jeg hverken hyler eller mukker. 723 01:37:52,318 --> 01:37:56,138 Jeg klør på. Det korte af det lange er ... 724 01:37:56,163 --> 01:38:00,163 - Du benægter ... - Nu er det mig, der taler. 725 01:38:00,235 --> 01:38:05,066 Hvis du gerne vil tale med mig, så hør efter, når jeg taler. 726 01:38:06,729 --> 01:38:08,669 Det korte af det lange er, - 727 01:38:08,839 --> 01:38:13,868 - at hvis man er en mand, tager man det sure med det søde. 728 01:38:13,990 --> 01:38:19,161 En rigtig mand lægger sig aldrig. Han bliver bare stående. 729 01:38:20,489 --> 01:38:23,898 Det er derfor, jeg er verdensmester i sværvægt. 730 01:38:25,681 --> 01:38:29,676 Og jeg kan mule Kevin Von Erich eller enhver anden Von Erich - 731 01:38:29,940 --> 01:38:32,682 - selv på mit livs sløjeste dag. 732 01:38:45,540 --> 01:38:49,386 Kom så an, fars dengse! 733 01:38:52,982 --> 01:38:56,363 Her kommer Kevin, der på kun få måneder - 734 01:38:56,409 --> 01:39:00,509 - er blevet den førende bejler til sværvægtsverdensmestertitlen, - 735 01:39:00,551 --> 01:39:06,210 - som aldrig blev erobret af hans far, Fritz Von Erich. 736 01:40:46,511 --> 01:40:48,626 En! To! Tre! 737 01:40:49,022 --> 01:40:50,608 Hold så op, Kev. 738 01:40:51,949 --> 01:40:55,863 Slip ham, Kev. Hold så op! 739 01:40:57,094 --> 01:40:58,461 Ring med klokken! 740 01:41:01,568 --> 01:41:03,982 Vinder qua diskvalifikation - 741 01:41:04,007 --> 01:41:10,737 - og fortsat verdensmester i sværvægt: Ric Flair! 742 01:41:10,809 --> 01:41:14,447 Kevin Von Erich er blevet diskvalificeret. 743 01:41:18,945 --> 01:41:20,836 Hvad fanden skete der? 744 01:41:28,083 --> 01:41:29,401 Jeg ved det ikke. 745 01:41:32,379 --> 01:41:33,731 Jeg ved det ikke. 746 01:41:37,732 --> 01:41:44,116 Kev, du var fantastisk. Du var en bindegal stodder. 747 01:41:44,141 --> 01:41:48,279 Jeg troede, du var lidt vattet, men du kan sgu dit kram. 748 01:41:48,837 --> 01:41:51,868 Dig vil jeg give revanche til hver en tid. 749 01:41:52,073 --> 01:41:55,397 Nu skal vi have en drink. Hvor kan man drikke sig i hegnet? 750 01:41:56,067 --> 01:41:58,298 Jeg står over. Ellers tak. 751 01:41:59,532 --> 01:42:03,667 Sig til, hvis du ombestemmer dig. Jeg bor nede på Holiday Inn. 752 01:42:13,901 --> 01:42:15,311 Kom, knægt. 753 01:43:19,926 --> 01:43:23,237 Hej, drenge. Har I haft en god dag? 754 01:43:24,585 --> 01:43:26,223 Hvad har I lært? 755 01:43:30,820 --> 01:43:32,997 Drenge, kom og sæt på bordet. 756 01:43:41,307 --> 01:43:43,410 - Hej, mor. - Hej, mor. 757 01:43:44,944 --> 01:43:47,518 Hej, hej, hej. 758 01:43:51,295 --> 01:43:54,913 - Må vi rejse os? - Ét stykke broccoli mere. 759 01:43:54,993 --> 01:43:56,646 Lad os sige to. 760 01:43:59,686 --> 01:44:01,012 Smut I bare. 761 01:44:03,492 --> 01:44:06,649 Hej. Hvordan har din dag været? 762 01:44:07,228 --> 01:44:10,022 Den har været lang. 763 01:44:12,994 --> 01:44:16,299 - Og din? - Den var fin nok. 764 01:44:23,813 --> 01:44:25,923 Vi er nødt til at gøre noget. 765 01:44:28,192 --> 01:44:30,096 Vi har brug for en større båd. 766 01:45:00,799 --> 01:45:03,066 Hvad har du besluttet, chef? 767 01:45:04,352 --> 01:45:09,247 At vi skærer ned til ét show. To er stadig for mange. 768 01:45:09,912 --> 01:45:14,157 Drengene må dyste på hverdage og være her tilbage lørdag aften. 769 01:45:17,242 --> 01:45:19,771 Det lyder barskt, men klogt. 770 01:45:21,175 --> 01:45:25,615 Seertallene har ikke været gode, siden Kerry skiftede til WWF. 771 01:45:28,671 --> 01:45:33,679 Jerry ringede igen i morges. Det er et godt tilbud. Du bør overveje det. 772 01:45:49,695 --> 01:45:51,082 Du, far? 773 01:45:53,238 --> 01:45:57,843 Vi har fået et tilbud fra Jerry Jarrett. 774 01:46:00,482 --> 01:46:02,326 Han vil købe os ud. 775 01:46:07,660 --> 01:46:12,739 Jeg forærede dig ikke firmaet, for at du skulle sælge det videre. 776 01:46:15,027 --> 01:46:18,795 Jeg er nødt til at tænke på min familie, far. 777 01:46:21,292 --> 01:46:27,297 Jeg er næsten flad, og vi har brug for et hus. Lejligheden er for lille. 778 01:46:27,353 --> 01:46:31,989 Hvis du sælger, skal du ikke vise dig her igen. 779 01:46:32,418 --> 01:46:35,874 Du er sgu snart 40 år, og du kan stadig ikke klare dig selv. 780 01:46:38,904 --> 01:46:42,857 Jeg har været regnskaberne igennem. De stemmer ikke. 781 01:46:44,847 --> 01:46:48,195 Jeg har aldrig tjent så meget, som der står opført. 782 01:46:48,629 --> 01:46:53,849 Jeg gjorde, som det tilkom mig. Troede du, du boede her gratis? 783 01:46:54,679 --> 01:46:56,679 Du skal fandeme ikke beklikke mig. 784 01:46:58,381 --> 01:47:01,874 En, to, tre! Ja! 785 01:47:01,970 --> 01:47:07,828 Flot, Kerry. Sådan skal det gøres. Tag ved lære af jeres onkel, drenge. 786 01:47:19,285 --> 01:47:23,306 Velkommen hjem, champ. Vi har set alle dine kampe i tv. 787 01:47:26,212 --> 01:47:28,780 - Hej, Pam. Hvor er ungerne? - De sover. 788 01:47:30,077 --> 01:47:32,807 - Hej, mor. - Du kommer sent. 789 01:47:33,160 --> 01:47:36,523 - Hvem er det? - Det er Tania. 790 01:47:39,306 --> 01:47:43,488 Lad mig lige se dig. Du ser stærk ud. 791 01:47:43,762 --> 01:47:48,587 WWF-interkontinentalmester. Den næststørste wrestlingtitel, - 792 01:47:48,612 --> 01:47:52,321 - efter din bror ruinerede vores organisation. 793 01:47:52,682 --> 01:47:56,353 - Får man noget at drikke? - Ja ja. Far, jeg har ... 794 01:47:56,571 --> 01:48:00,639 Jeg har en julegave til dig, jeg godt vil give dig nu. 795 01:48:00,664 --> 01:48:03,636 Nej, Kerry. Vi venter til jul. 796 01:48:03,807 --> 01:48:08,921 Men den er så god, og Tania og jeg tager til Mexico i julen. 797 01:48:08,952 --> 01:48:15,535 - Er du ikke hjemme i julen? - Vi fik nogle billige flybilletter. 798 01:48:15,560 --> 01:48:19,544 Og jeg trænger til at slappe af, så hårdt som jeg har knoklet. 799 01:48:21,092 --> 01:48:22,370 Den her ... 800 01:48:23,969 --> 01:48:27,011 Den er til dig. Værsgo. 801 01:48:30,499 --> 01:48:35,581 Det er en Smith & Wesson .357 i jubilæumsudgave. Hvad synes du? 802 01:48:37,506 --> 01:48:40,438 Den er flot, min dreng. Tak. 803 01:48:43,528 --> 01:48:47,849 - Vent, du skal da affyre den. - Ikke lige nu. 804 01:48:47,874 --> 01:48:51,270 - Det gør man, når man får en pistol. - Det skal ikke være nu. 805 01:48:51,295 --> 01:48:55,358 - Hvorfor fanden dog ikke? - Kerry, hvad går der af dig? 806 01:48:55,543 --> 01:49:00,647 Fald så ned. Du har en gæst med. Vi må ikke være uforskammede. 807 01:49:01,143 --> 01:49:05,823 Lad os nu spise den gode mad, din mor har slidt med at lave. 808 01:49:10,906 --> 01:49:11,999 Ja. 809 01:49:14,025 --> 01:49:15,254 Ja, okay. 810 01:49:15,639 --> 01:49:20,492 Sig mig en ting. Hvornår får du din kamp om verdensmestertitlen? 811 01:49:20,796 --> 01:49:25,974 Den har din gamle makker Hellwig. Han kan slet ikke måle sig med dig. 812 01:49:26,085 --> 01:49:28,278 Snart, far, snart. 813 01:49:42,673 --> 01:49:46,840 Hej. Hvor er det fedt at være hjemme. 814 01:49:46,939 --> 01:49:50,073 - Godt at se dig. - I lige måde. 815 01:49:53,095 --> 01:49:56,089 - Du ser godt ud. - Det gør du også. 816 01:49:59,212 --> 01:50:01,212 Hold så op. 817 01:50:01,927 --> 01:50:04,387 - Er du okay? - Ja ja. 818 01:50:05,017 --> 01:50:07,048 Jeg har aldrig haft det bedre. 819 01:50:18,914 --> 01:50:20,334 Hallo? 820 01:50:20,380 --> 01:50:23,642 Hej. Godt, du stadig er vågen. 821 01:50:26,125 --> 01:50:30,683 Ja, jeg er vågen. Hvor er du? 822 01:50:31,618 --> 01:50:33,873 På et hotel i Dallas. 823 01:50:36,505 --> 01:50:39,938 Hvorfor er du ikke taget hjem? Er du okay? 824 01:50:43,165 --> 01:50:44,365 Kerry? 825 01:50:47,910 --> 01:50:50,226 Jeg er bange, mand. 826 01:50:53,062 --> 01:50:55,782 Jeg er bange, og jeg kan ikke styre det. 827 01:50:57,046 --> 01:50:59,319 Du må se at få noget hjælp. 828 01:51:00,879 --> 01:51:02,607 Jeg har ondt. 829 01:51:04,911 --> 01:51:09,243 Hele tiden. Jeg er deform, og det er pissehårdt at skjule. 830 01:51:10,035 --> 01:51:11,848 Man ser det ikke i ringen. 831 01:51:12,891 --> 01:51:14,957 De vil ikke forny min kontrakt. 832 01:51:16,444 --> 01:51:19,049 Og jeg skal kun lave houseshows fremover. 833 01:51:20,334 --> 01:51:22,164 De vil ikke have mig længere. 834 01:51:22,643 --> 01:51:26,096 Og jeg har ingen steder at tage hen. Jeg har ingen. 835 01:51:27,692 --> 01:51:29,930 - Hvor er Tania? - Hvem? 836 01:51:31,059 --> 01:51:34,238 - Tania. - Det var ikke noget. 837 01:51:38,740 --> 01:51:44,483 Jeg har brug for nogen. Jeg har brug for en familie. 838 01:51:45,183 --> 01:51:49,289 Så kom og bo hos os. 839 01:51:50,894 --> 01:51:53,674 Det går ikke. Dine drenge skal ikke se mig sådan her. 840 01:51:58,272 --> 01:52:04,502 Så lad os gå ud at spise morgenmad. Eller mor kan lave pandekager til os. 841 01:52:09,831 --> 01:52:15,157 - Jeg vil bare gøre en ende på det. - Nej. Det mener du ikke. 842 01:52:15,293 --> 01:52:16,590 Jo, jeg gør. 843 01:52:18,112 --> 01:52:20,977 Jeg er forbandet. Jeg vil bare gerne dø. 844 01:52:22,145 --> 01:52:27,640 Hvordan kan du sige det til mig efter alt det, der er sket? 845 01:52:28,671 --> 01:52:32,996 Den er i mig nu. Den har krammet på mig. 846 01:52:40,562 --> 01:52:41,948 Kerry ... 847 01:52:43,156 --> 01:52:47,258 Fortæl mig, hvor du er, så kommer jeg og henter dig. 848 01:52:53,640 --> 01:52:54,912 Kerry? 849 01:53:13,909 --> 01:53:16,588 - Hallo? - Far ... 850 01:53:16,763 --> 01:53:21,428 - Undskyld, jeg ringer så tidligt. - Det er okay. Jeg er oppe. 851 01:53:21,846 --> 01:53:24,270 - Hvor er mor? - Hun sover. 852 01:53:25,500 --> 01:53:29,768 Jeg har lige talt med Kerry. Han har det slemt. 853 01:53:30,956 --> 01:53:32,816 Jeg er bekymret for ham. 854 01:53:33,806 --> 01:53:37,990 Jeg kommer ud til jer. Vi må finde ud af, hvordan vi kan hjælpe ham. 855 01:53:41,862 --> 01:53:44,703 Det er noget, I drenge må løse indbyrdes. 856 01:53:45,620 --> 01:53:50,024 Bare pas på ham. Jeg kommer, så hurtigt jeg kan. 857 01:54:51,112 --> 01:54:54,245 Nej! Kerry! 858 01:54:55,068 --> 01:54:58,189 Kerry, vågn op! Kerry! 859 01:55:11,102 --> 01:55:13,528 Jeg sagde jo, du skulle passe på ham! 860 01:55:15,034 --> 01:55:19,009 Du passede ikke på ham! Du passede ikke på dem! 861 01:55:19,041 --> 01:55:22,259 Det var dig, han ringede til, men du hjalp ham ikke. 862 01:56:40,189 --> 01:56:42,676 Jeg ved ikke, hvad der er på den anden side, - 863 01:56:43,025 --> 01:56:48,152 - men jeg kan ikke blive her. I aften skal jeg gense mine brødre. 864 01:58:13,586 --> 01:58:14,799 Hej! 865 01:58:16,402 --> 01:58:17,845 Bror! 866 01:58:18,541 --> 01:58:21,743 - Hej, brødre! - Der er han jo. 867 01:58:32,902 --> 01:58:34,257 Hej, Mikey. 868 01:58:49,763 --> 01:58:53,126 - Verdensmester i det hinsides. - Langt om længe. 869 01:58:57,046 --> 01:58:58,821 Hvor er Jack Junior? 870 01:59:09,894 --> 01:59:14,944 Du må være min ældste bror, Jackie. Det er godt at møde dig. 871 01:59:35,750 --> 01:59:37,480 Jeg elsker dig, Kerry. 872 01:59:50,844 --> 01:59:54,900 Tak, Kevin. Det ville glæde mig, hvis du fortsatte med at wrestle. 873 01:59:55,963 --> 01:59:58,762 Det er pænt af dig. Jeg har brug for arbejdet. 874 02:00:00,925 --> 02:00:04,644 Du skal vide, at din far sendte bud efter mig. 875 02:00:04,884 --> 02:00:07,390 Han prøvede at skræmme mig fra at købe firmaet af dig. 876 02:00:10,337 --> 02:00:12,073 Han giver aldrig op. 877 02:00:13,971 --> 02:00:16,592 Jeg er glad for, det ikke lykkedes. 878 02:00:22,589 --> 02:00:24,189 Tag dig bare god tid. 879 02:00:42,074 --> 02:00:43,326 Dottie? 880 02:00:44,638 --> 02:00:46,285 Herinde. 881 02:00:57,269 --> 02:00:58,776 Hvad laver du? 882 02:01:00,653 --> 02:01:01,922 Maler. 883 02:01:07,323 --> 02:01:10,712 - Hvad er der til aftensmad? - Jeg har ikke lavet noget. 884 02:01:13,373 --> 02:01:14,844 Jeg er ikke sulten. 885 02:01:57,073 --> 02:01:59,081 Forsigtig, forsigtig! 886 02:02:00,827 --> 02:02:04,366 - Vi vil have pandekager. - Kan man få et "godmorgen"? 887 02:02:47,156 --> 02:02:48,569 Er der noget i vejen, far? 888 02:02:49,566 --> 02:02:53,244 Undskyld. Undskyld, drenge. 889 02:02:55,201 --> 02:02:57,088 I skulle ikke se mig sådan her. 890 02:02:57,820 --> 02:03:02,287 En mand græder ikke. Det må I undskylde. 891 02:03:02,427 --> 02:03:05,668 Du må godt græde, far. Det gør alle mennesker. 892 02:03:05,821 --> 02:03:08,783 Ja, vi græder da tit. 893 02:03:13,227 --> 02:03:15,411 Ved du, hvorfor du er ked af det? 894 02:03:22,483 --> 02:03:26,570 Jeg tror, det er, fordi jeg var en bror engang. 895 02:03:27,338 --> 02:03:31,622 Og det er jeg ikke længere. 896 02:03:34,513 --> 02:03:38,487 - Vi kan være dine brødre, far. - Ja, vi kan være dine brødre. 897 02:03:43,371 --> 02:03:46,269 Tak, drenge. Tak. 898 02:03:48,959 --> 02:03:50,146 Tak... 899 02:04:04,526 --> 02:04:05,981 Tak, drenge. 900 02:05:08,453 --> 02:05:12,693 I 2009 blev Von Erich-familien optaget i WWE Hall of Fame. 901 02:05:12,817 --> 02:05:18,901 De tælles stadig blandt de største familier i wrestlingens historie. 902 02:05:26,827 --> 02:05:29,653 Kevin og Pam har været gift i godt 40 år. 903 02:05:29,717 --> 02:05:33,601 De købte en ranch, hvor hele familien kunne bo sammen. 904 02:05:33,640 --> 02:05:38,536 Alle deres fire børn og 13 børnebørn. 905 02:07:37,056 --> 02:07:40,244 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 73506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.