All language subtitles for The.Iron.Claw.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,573 --> 00:00:56,743 INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL 2 00:01:33,363 --> 00:01:41,955 LA GARRA DE HIERRO 3 00:01:47,628 --> 00:01:50,214 Se acabó. Rick, te van a descalificar. 4 00:01:51,173 --> 00:01:54,885 Uno, dos, tres. Vamos. 5 00:01:54,968 --> 00:01:57,095 Ve. Sácalo de la esquina. 6 00:02:19,952 --> 00:02:21,370 ¡Lo voy a romper! 7 00:02:22,037 --> 00:02:23,704 ¡Le voy a romper el cuello! 8 00:02:42,891 --> 00:02:45,394 1, 2, 3... 9 00:02:45,477 --> 00:02:47,813 Toca la campana, se acabó. 10 00:02:47,896 --> 00:02:48,897 Vamos. 11 00:03:09,209 --> 00:03:10,210 Hola. 12 00:03:11,003 --> 00:03:12,754 Hola, Kevin. Hola, David. 13 00:03:12,838 --> 00:03:14,047 Lo aplastaste, papá. 14 00:03:14,131 --> 00:03:15,340 Claro que sí. 15 00:03:15,424 --> 00:03:17,467 ¡La garra de hierro! 16 00:03:17,551 --> 00:03:20,470 Kevin me hizo una garra de hierro. Qué fuerte estás. 17 00:03:21,513 --> 00:03:23,432 Al fin vienen a verme. 18 00:03:23,515 --> 00:03:24,474 Hola. 19 00:03:24,892 --> 00:03:26,935 - ¿Viste algo, Dottie? - ¡Nada! 20 00:03:27,019 --> 00:03:29,271 Pero todos parecían enojados contigo. 21 00:03:29,354 --> 00:03:30,856 Esa es la idea. 22 00:03:38,739 --> 00:03:42,284 ¿Qué es esa cosa que está unida a nuestra casa? 23 00:03:42,367 --> 00:03:43,911 ¿Les gusta? 24 00:03:43,994 --> 00:03:46,455 Papá, es increíble. 25 00:03:46,538 --> 00:03:48,081 Sí, es increíble. 26 00:03:48,165 --> 00:03:50,709 ¿Jack? ¿Y nuestro auto? 27 00:03:51,627 --> 00:03:54,004 Hice que lo cambiaran durante la pelea. 28 00:03:54,463 --> 00:03:55,547 ¡Sorpresa! 29 00:03:55,631 --> 00:03:59,843 Un momento, ¿en qué pensabas? No podemos pagar eso. 30 00:03:59,927 --> 00:04:01,386 Escúchame. 31 00:04:01,970 --> 00:04:03,639 Hablé con el promotor. 32 00:04:04,181 --> 00:04:07,142 Dice que para ser una estrella, debo actuar como tal. 33 00:04:07,226 --> 00:04:11,647 - Me dijo que alquilara un Cadillac. - No pienso preguntarte cuánto cuesta. 34 00:04:17,444 --> 00:04:18,528 ¿Cuánto cuesta? 35 00:04:18,862 --> 00:04:23,367 Todo va a estar bien, Dottie. Me falta poco para llegar. 36 00:04:24,326 --> 00:04:26,161 Necesitamos una casa de verdad. 37 00:04:26,578 --> 00:04:28,288 Un lugar seguro para ellos. 38 00:04:28,372 --> 00:04:32,042 ¿Y gastarnos un montón de dinero en un auto nos va a dar una casa? 39 00:04:32,124 --> 00:04:33,460 Para ganarle a esto... 40 00:04:33,544 --> 00:04:34,586 "Esto" no existe. 41 00:04:34,670 --> 00:04:37,047 Para ganar hay que ser el más rudo, 42 00:04:37,130 --> 00:04:40,467 el más fuerte, el más exitoso, el mejor de todos. 43 00:04:40,968 --> 00:04:43,220 No depender de nadie más. 44 00:04:44,012 --> 00:04:45,639 Nos voy a llevar a ese lugar. 45 00:04:46,056 --> 00:04:49,977 Voy a ser el campeón mundial de peso pesado de la NWA 46 00:04:50,060 --> 00:04:52,145 y nada nos va a volver a hacer daño. 47 00:04:53,730 --> 00:04:55,983 Que el día me traiga noticias de tu amor, 48 00:04:56,066 --> 00:04:57,484 porque en ti confío. 49 00:04:57,568 --> 00:05:01,488 Muéstrame el camino, porque te confío mi vida. 50 00:05:03,031 --> 00:05:04,575 Hemos vivido un infierno. 51 00:05:05,367 --> 00:05:08,662 Pero todo eso va a quedar atrás. Es una promesa. 52 00:06:01,924 --> 00:06:02,758 ¿Qué? 53 00:06:02,841 --> 00:06:04,259 Salgamos a correr. 54 00:06:04,343 --> 00:06:05,677 ¿A correr? 55 00:06:05,761 --> 00:06:06,762 Sí. 56 00:06:09,848 --> 00:06:10,641 ¡Vamos! 57 00:06:10,724 --> 00:06:13,143 No, no pienso hacer eso. 58 00:06:13,227 --> 00:06:14,228 Bueno. 59 00:06:41,338 --> 00:06:44,508 Desde que era niño, decían que mi familia estaba maldita. 60 00:06:46,552 --> 00:06:48,011 Nunca hablamos de eso. 61 00:06:48,512 --> 00:06:51,640 Y no sé si mis hermanos y yo lo creímos en ese entonces, 62 00:06:51,848 --> 00:06:53,934 pero siguieron pasando cosas malas. 63 00:06:55,686 --> 00:06:57,646 Mamá trató de protegernos con Dios. 64 00:06:58,522 --> 00:07:01,024 Papá trató de protegernos con la lucha libre. 65 00:07:02,067 --> 00:07:06,989 Dijo que si éramos los más rudos, los más fuertes, los más exitosos... 66 00:07:09,157 --> 00:07:10,701 nada podría hacernos daño. 67 00:07:11,618 --> 00:07:14,204 Le creí. Todos le creímos. 68 00:07:15,414 --> 00:07:16,957 Amábamos a nuestro padre. 69 00:07:18,417 --> 00:07:19,877 Y amábamos la lucha libre. 70 00:07:25,382 --> 00:07:28,135 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 71 00:07:40,063 --> 00:07:41,857 Uno, dos... 72 00:07:42,900 --> 00:07:44,735 ¡Le metió los dedos en los ojos! 73 00:08:04,296 --> 00:08:05,797 Eso es una zancadilla. 74 00:08:16,141 --> 00:08:17,976 ¡Y quédate afuera, pendejo! 75 00:08:18,060 --> 00:08:19,811 O voy y te mato. 76 00:08:52,678 --> 00:08:55,805 Uno, dos, tres... 77 00:09:00,519 --> 00:09:01,520 ¡Sí! 78 00:09:03,647 --> 00:09:05,607 Damas y caballeros, 79 00:09:05,691 --> 00:09:10,279 el ganador y nuevo campeón de peso pesado de Texas, 80 00:09:10,362 --> 00:09:13,031 Kevin Von Erich. 81 00:09:13,115 --> 00:09:15,117 Felicitaciones, hijo. Muy bien. 82 00:09:15,200 --> 00:09:16,034 Gracias, papá. 83 00:09:16,118 --> 00:09:17,369 Este es el comienzo. 84 00:09:17,452 --> 00:09:19,872 ¡Mañana vuelves a entrenar como nunca! 85 00:09:19,955 --> 00:09:22,082 - ¡Estoy orgulloso de ti! - Gracias. 86 00:09:33,552 --> 00:09:35,137 - Buenos días. - Hola, hijo. 87 00:09:36,847 --> 00:09:39,099 Ponte pantalones mañana, David. 88 00:09:39,182 --> 00:09:40,559 No los encuentro. 89 00:09:40,642 --> 00:09:42,436 ¿Conoces el lavadero? 90 00:09:42,519 --> 00:09:44,146 Miguel, respira. 91 00:09:44,688 --> 00:09:46,857 Pareces un perro hambriento. 92 00:09:46,982 --> 00:09:47,816 Buenos días. 93 00:09:47,900 --> 00:09:50,736 Por eso como rápido. Me quitan la comida, mamá. 94 00:09:52,654 --> 00:09:53,655 ¡No! 95 00:09:55,449 --> 00:09:58,035 Mike, tienes que hacer más pesas. 96 00:09:58,118 --> 00:10:02,080 Necesitas más músculos, fortalecer esos brazos. 97 00:10:02,164 --> 00:10:03,832 Yo te voy a apoyar, Michael. 98 00:10:03,916 --> 00:10:05,709 No vas a estar siempre. 99 00:10:05,792 --> 00:10:07,294 Mike está bien, papá. 100 00:10:07,377 --> 00:10:09,338 El chico no va a poder defenderse. 101 00:10:10,380 --> 00:10:13,675 Bueno, puede que no sea el más fuerte, pero... 102 00:10:15,135 --> 00:10:16,720 soy el que más come. 103 00:10:17,679 --> 00:10:19,139 No es una broma. 104 00:10:19,514 --> 00:10:22,267 Kerry será el primer atleta olímpico de la familia. 105 00:10:22,351 --> 00:10:24,561 Kevin es el campeón de Texas de la NWA. 106 00:10:24,645 --> 00:10:26,855 - David va a debutar en el ring. - Papá... 107 00:10:26,939 --> 00:10:29,900 Es hora de que empieces a pensar en lo que vas a ser. 108 00:10:31,401 --> 00:10:33,862 Sabemos que Kerry es mi favorito. Sigue Kev. 109 00:10:33,946 --> 00:10:35,155 Después David y Mike. 110 00:10:35,239 --> 00:10:37,866 Pero la clasificación siempre puede cambiar. 111 00:10:38,200 --> 00:10:40,285 Todos pueden subir o bajar. 112 00:10:51,630 --> 00:10:52,798 Bien. 113 00:10:56,426 --> 00:10:57,844 Sostenlo más arriba. 114 00:10:58,679 --> 00:11:00,305 Ahora hacia adelante. 115 00:11:00,389 --> 00:11:02,349 ¡Maldita sea, Mike! 116 00:11:03,433 --> 00:11:04,434 ¡Por favor! 117 00:11:09,147 --> 00:11:11,108 Por favor, David, me estoy cagando. 118 00:11:13,527 --> 00:11:14,987 Apúrate. 119 00:11:15,070 --> 00:11:18,282 ¡Mike, cállate! Dame un segundo. 120 00:11:26,164 --> 00:11:26,999 David. 121 00:11:30,002 --> 00:11:31,086 Adelante. 122 00:11:32,588 --> 00:11:33,463 Hola, mamá. 123 00:11:33,547 --> 00:11:34,548 Hola, Kevin. 124 00:11:35,716 --> 00:11:38,135 He estado pensando. ¿Puedo hablarte de algo? 125 00:11:38,218 --> 00:11:39,887 Para eso están tus hermanos. 126 00:11:41,305 --> 00:11:42,431 Ya lo sé, pero... 127 00:11:42,514 --> 00:11:44,308 No quiero llegar tarde. 128 00:11:48,020 --> 00:11:50,022 Papá es demasiado duro con Mike. 129 00:11:50,606 --> 00:11:52,107 Tienes que decirle algo. 130 00:11:55,736 --> 00:11:58,030 - Por favor. - Kevin, es un tema de ellos. 131 00:11:58,530 --> 00:12:00,032 Ve a prepararte. 132 00:12:00,699 --> 00:12:02,075 Salimos en 15 minutos. 133 00:12:04,494 --> 00:12:05,495 Está bien. 134 00:12:10,459 --> 00:12:11,793 ¿Qué tal? 135 00:12:11,877 --> 00:12:13,170 Qué bueno verte. 136 00:12:13,253 --> 00:12:14,421 Hola. 137 00:12:14,504 --> 00:12:15,505 Pasen. 138 00:12:15,589 --> 00:12:17,257 ¿Qué tal? Bien. 139 00:12:17,341 --> 00:12:18,300 ¿Cómo están? 140 00:12:18,383 --> 00:12:19,593 - ¿Cómo están? - Hola. 141 00:12:20,010 --> 00:12:21,762 Buenas. ¿Qué tal? Bien. 142 00:12:21,845 --> 00:12:23,096 Es tu mayor admirador. 143 00:12:23,722 --> 00:12:25,891 - Que bueno verte. - Igualmente. 144 00:12:27,476 --> 00:12:28,894 Muchas gracias. 145 00:12:29,895 --> 00:12:31,188 Gracias por venir. 146 00:12:31,647 --> 00:12:33,148 Qué gusto verte de nuevo. 147 00:12:33,232 --> 00:12:34,358 ¿Ves a este chico? 148 00:13:34,126 --> 00:13:37,087 Sí, eso estuvo bueno. Eso fue... Estuvo bueno. 149 00:13:37,170 --> 00:13:39,089 - Adiós. - Hasta luego. 150 00:13:39,715 --> 00:13:41,800 ¿Qué tal la orquesta, Michael? 151 00:13:41,884 --> 00:13:43,343 Muy bien. Gracias, mamá. 152 00:13:44,344 --> 00:13:47,180 Me muero de hambre. ¿Podemos comprar hamburguesas? 153 00:13:47,264 --> 00:13:48,891 Tenemos comida en la hielera. 154 00:13:49,850 --> 00:13:52,394 Extraño a Kerry. Él me compraría hamburguesas. 155 00:13:52,936 --> 00:13:54,855 Bueno, comamos hamburguesas. 156 00:13:54,938 --> 00:13:56,189 Vamos, Kev. 157 00:13:56,273 --> 00:13:57,399 Muy bien. 158 00:14:34,019 --> 00:14:35,562 Hola, Kevin. 159 00:14:36,396 --> 00:14:38,065 Bienvenidos, señoras y señores. 160 00:14:38,148 --> 00:14:41,568 Estamos con el campeón de peso pesado de Texas, Kevin Von Erich. 161 00:14:41,652 --> 00:14:44,321 Esta noche va a luchar en equipo 162 00:14:44,404 --> 00:14:47,115 contra Gino Hernández y Bruiser Brody. 163 00:14:47,199 --> 00:14:50,452 Pero su pareja sigue siendo un misterio. 164 00:14:50,536 --> 00:14:52,037 Así es, Bill. 165 00:14:52,120 --> 00:14:54,706 En primer lugar, quiero decirle a Gino: 166 00:14:54,790 --> 00:14:57,918 Has hablado más de la cuenta por demasiado tiempo. 167 00:14:58,001 --> 00:15:00,254 Y me voy a encargar de eso. 168 00:15:00,337 --> 00:15:03,882 Vaya, vaya, tengo algo especial para ti esta noche, amigo. 169 00:15:05,592 --> 00:15:07,553 - ¿Podemos repetirlo? - Sí, claro. 170 00:15:07,636 --> 00:15:09,429 - Desde el principio, ¿sí? - Sí. 171 00:15:11,890 --> 00:15:12,933 - ¿Listo? - Sí. 172 00:15:14,518 --> 00:15:16,270 Bienvenidos, señoras y señores. 173 00:15:16,353 --> 00:15:20,232 Estamos con el campeón de peso pesado de Texas, Kevin Von Erich. 174 00:15:20,566 --> 00:15:22,609 Esta noche va a luchar en equipo 175 00:15:22,693 --> 00:15:25,070 contra Gino Hernández y Bruiser Brody. 176 00:15:25,153 --> 00:15:27,072 Pero su pareja sigue siendo un misterio. 177 00:15:27,155 --> 00:15:28,323 Así es, Bill. 178 00:15:28,407 --> 00:15:31,034 Primero, quiero decirle a Gino... 179 00:15:31,118 --> 00:15:33,829 Has hablado más de la cuenta por demasiado tiempo 180 00:15:33,912 --> 00:15:35,455 sobre mí y mi familia. 181 00:15:36,123 --> 00:15:39,334 Y tengo algo especial para ti, vaya, vaya. 182 00:15:40,544 --> 00:15:43,255 No va a ser todo color de rosa... Carajo. 183 00:15:43,338 --> 00:15:44,840 Vamos de nuevo. 184 00:15:44,923 --> 00:15:46,508 David, te escucho. Basta. 185 00:15:46,592 --> 00:15:47,801 No dije nada. 186 00:15:48,969 --> 00:15:50,721 Bienvenidos, señoras y señores. 187 00:15:50,804 --> 00:15:54,474 Estamos con el campeón de peso pesado de Texas, Kevin Von Erich. 188 00:15:54,558 --> 00:15:57,561 Esta noche va a luchar en equipo 189 00:15:57,644 --> 00:16:00,230 contra Gino Hernández y Bruiser Brody. 190 00:16:00,314 --> 00:16:03,358 Pero su pareja sigue siendo un misterio. 191 00:16:04,151 --> 00:16:05,360 Así es, Bill. 192 00:16:06,778 --> 00:16:09,448 Tengo algo especial para... que a los seguidores 193 00:16:09,531 --> 00:16:10,991 les va a encantar. 194 00:16:11,742 --> 00:16:12,826 Esta noche. 195 00:16:12,910 --> 00:16:16,205 Primero, quiero decirle a Gino... 196 00:16:16,288 --> 00:16:18,457 Has hablado más de la cuenta... Más de la... 197 00:16:18,540 --> 00:16:20,334 Más de la... 198 00:16:20,417 --> 00:16:22,628 - Más de la cuenta. - Mierda. Perdón. 199 00:16:23,629 --> 00:16:24,630 David. 200 00:16:24,713 --> 00:16:27,007 Si es tan fácil, ven a hacerlo tú. 201 00:16:27,090 --> 00:16:29,843 Me encantaría, pero arruinaría la sorpresa. 202 00:16:29,927 --> 00:16:31,094 Ya lo sé. 203 00:16:31,511 --> 00:16:32,930 - No estás ayudando. - Bueno. 204 00:16:33,013 --> 00:16:33,972 Vete y ya. 205 00:16:34,306 --> 00:16:36,516 - ¿Otra vez? - Sí, está bien. 206 00:17:29,194 --> 00:17:31,863 Te voy a dar una patada. Reacciona bien. 207 00:17:31,947 --> 00:17:35,492 Toco a Gino, lucha contra él. Dale un golpe con el cuerpo. 208 00:17:35,575 --> 00:17:36,743 Un golpe con el codo. 209 00:17:36,826 --> 00:17:39,454 Te va a llevar a la esquina, quédate ahí. 210 00:17:39,537 --> 00:17:40,788 Luego tomo su lugar. 211 00:17:40,873 --> 00:17:43,208 Voy a ir arriba. No me dejes mucho tiempo. 212 00:17:43,292 --> 00:17:45,502 - Cuerpo cruzado. - Después me recupero. 213 00:17:45,586 --> 00:17:46,879 - ¿Y patada voladora? - Sí. 214 00:17:46,962 --> 00:17:48,255 - ¿Y la garra? - Claro. 215 00:17:48,338 --> 00:17:50,257 - ¿Practicaste con tu papá? - Un poco. 216 00:17:50,340 --> 00:17:52,050 Pero no me arruines el pelo. 217 00:17:53,218 --> 00:17:55,596 Muy bien, David. Bienvenido al espectáculo. 218 00:18:12,988 --> 00:18:14,364 ¡Uno, dos! 219 00:18:15,198 --> 00:18:17,034 Y una patada de Gino... 220 00:18:17,451 --> 00:18:18,327 Vamos, David. 221 00:18:18,911 --> 00:18:21,997 David levanta a Gino y lo empuja hacia la esquina. 222 00:18:22,080 --> 00:18:24,416 Ahí llega Brody con todo. 223 00:18:24,917 --> 00:18:28,545 No le da y queda a un costado. 224 00:18:28,629 --> 00:18:30,339 Kevin se sube. 225 00:18:31,340 --> 00:18:32,341 Brody está aturdido. 226 00:18:33,800 --> 00:18:37,638 Se arroja de lleno. Derriba a Brody. 227 00:18:39,514 --> 00:18:41,767 Los hermanos preparan una patada doble. 228 00:18:41,850 --> 00:18:43,518 Increíble patada voladora. 229 00:18:43,644 --> 00:18:45,729 ¡El público estalla! 230 00:18:46,688 --> 00:18:47,898 ¿Escuchan eso? 231 00:18:51,068 --> 00:18:53,362 Y aquí viene la garra de hierro, 232 00:18:54,279 --> 00:18:57,157 el golpe característico de su padre. 233 00:18:58,283 --> 00:19:02,162 Le da una bofetada a Gino. Mírenlo. 234 00:19:04,540 --> 00:19:06,667 El dolor es demasiado. Gino hace señas. 235 00:19:06,750 --> 00:19:12,172 Los Von Erich ganan. Cuidado, NWA, aquí están David y Kevin Von Erich. 236 00:19:12,256 --> 00:19:15,676 ¡Los ganadores son David y Kevin Von Erich! 237 00:19:16,051 --> 00:19:17,135 Ningún problema. 238 00:19:17,219 --> 00:19:18,345 Para Emily. 239 00:19:18,428 --> 00:19:20,222 - Emily, es para ti. - Gracias. 240 00:19:20,305 --> 00:19:21,932 Gracias por venir. 241 00:19:22,933 --> 00:19:24,142 Muchas gracias. 242 00:19:24,226 --> 00:19:26,395 Vuelvan la semana que viene. 243 00:19:26,478 --> 00:19:27,437 Voy a ir. 244 00:19:27,521 --> 00:19:28,814 - De acuerdo. - Adiós. 245 00:19:28,897 --> 00:19:29,731 Muy bien. 246 00:19:30,649 --> 00:19:31,775 Hola, Kevin. 247 00:19:31,858 --> 00:19:35,362 Hola. ¿Me darías un autógrafo? 248 00:19:35,445 --> 00:19:36,405 Por supuesto. 249 00:19:36,488 --> 00:19:37,489 Gracias. 250 00:19:39,324 --> 00:19:41,618 ¿No me vas a preguntar a nombre de quién? 251 00:19:42,411 --> 00:19:43,829 Sí. Claro. 252 00:19:44,538 --> 00:19:45,539 Soy Pam. 253 00:19:46,123 --> 00:19:46,957 Pam. 254 00:19:51,295 --> 00:19:53,505 Deberías decir: "Mucho gusto, Pam". 255 00:19:55,132 --> 00:19:57,009 Sí, disculpa. 256 00:19:58,176 --> 00:19:59,636 Mucho gusto, Pam. 257 00:19:59,720 --> 00:20:01,221 Igualmente, Kevin. 258 00:20:02,264 --> 00:20:04,558 ¿Quieres que te firme mi hermano? 259 00:20:04,641 --> 00:20:06,476 No, solo tú. 260 00:20:08,812 --> 00:20:09,897 Bueno. 261 00:20:15,110 --> 00:20:17,696 ¿En casa no te enseñan a hacer preguntas? 262 00:20:19,239 --> 00:20:20,282 ¿Cómo cuáles? 263 00:20:21,491 --> 00:20:26,580 Como, por ejemplo: "¿A nombre de quién?". O... 264 00:20:27,289 --> 00:20:31,376 O... "¿Te gustaría ir a tomar algo, Pam?". 265 00:20:32,711 --> 00:20:34,296 ¿Me estás invitando a salir? 266 00:20:34,796 --> 00:20:37,049 Me estás haciendo sentir mal. 267 00:20:37,132 --> 00:20:39,426 No, no. Perdón, no... 268 00:20:41,053 --> 00:20:42,971 Me encantaría salir contigo, Pam. 269 00:20:44,514 --> 00:20:45,933 Es que... 270 00:20:46,016 --> 00:20:47,809 Nunca me habían invitado a salir. 271 00:20:49,519 --> 00:20:51,230 Esperemos que salga bien, 272 00:20:51,313 --> 00:20:54,233 entonces, nadie más va a poder invitarte a salir. 273 00:20:57,486 --> 00:20:58,695 Claro. 274 00:21:01,323 --> 00:21:02,449 Buenas. 275 00:21:04,076 --> 00:21:05,160 Buenas. 276 00:21:07,204 --> 00:21:08,372 David es bueno. 277 00:21:09,373 --> 00:21:10,707 David es bueno. 278 00:21:12,543 --> 00:21:14,670 Me llegaron los índices de audiencia. 279 00:21:15,254 --> 00:21:16,838 Fueron más altos que nunca. 280 00:21:18,131 --> 00:21:20,717 Y me llamó alguien de ESPN. 281 00:21:21,301 --> 00:21:24,763 Quieren ofrecernos un bloque nacional los sábados por la noche. 282 00:21:27,224 --> 00:21:28,559 Son excelentes noticias. 283 00:21:29,476 --> 00:21:30,894 Explícamelo. 284 00:21:30,978 --> 00:21:33,355 Es una buena base financiera. 285 00:21:33,438 --> 00:21:35,482 Tendremos ingresos por publicidad. 286 00:21:35,566 --> 00:21:37,609 Hay nombres cada vez más importantes. 287 00:21:38,110 --> 00:21:40,279 Pero si damos un buen espectáculo 288 00:21:40,362 --> 00:21:43,907 y tenemos un campeón mundial de peso pesado con nosotros, 289 00:21:43,991 --> 00:21:46,785 seríamos la mayor promoción de la lucha libre. 290 00:21:48,120 --> 00:21:50,789 Vamos a tener un campeón mundial de peso pesado. 291 00:21:50,873 --> 00:21:52,332 Te lo aseguro. 292 00:21:53,417 --> 00:21:55,460 - Aceptemos. - De acuerdo. 293 00:21:56,545 --> 00:21:57,963 - Toma. - Gracias. 294 00:21:58,046 --> 00:21:59,047 Buen día. 295 00:21:59,923 --> 00:22:01,592 ¿Eres famoso en todas partes? 296 00:22:02,593 --> 00:22:04,136 No en todas partes. 297 00:22:04,219 --> 00:22:06,388 En Missouri no tengo tantos seguidores. 298 00:22:06,471 --> 00:22:07,973 Eso seguro. 299 00:22:08,056 --> 00:22:09,391 ¿Viajas mucho? 300 00:22:09,808 --> 00:22:12,144 Sí. Salimos de gira. 301 00:22:12,853 --> 00:22:14,354 Pero ya no tanto, 302 00:22:14,438 --> 00:22:16,899 porque a nuestro espectáculo le va muy bien. 303 00:22:19,359 --> 00:22:23,655 Entonces, ¿qué quieres de la vida, Kevin Von Erich? 304 00:22:25,198 --> 00:22:26,199 Más costillas. 305 00:22:29,453 --> 00:22:31,622 Quiero ser campeón mundial de peso pesado. 306 00:22:32,539 --> 00:22:34,041 ¿Puedes explicarme eso? 307 00:22:34,124 --> 00:22:36,543 Porque... ¿No es todo falso? 308 00:22:37,252 --> 00:22:38,253 ¿Falso? 309 00:22:39,338 --> 00:22:41,089 Lo que hacemos no es falso. 310 00:22:41,173 --> 00:22:42,507 Bueno, está bien. 311 00:22:43,091 --> 00:22:44,218 Está bien. 312 00:22:44,301 --> 00:22:45,302 No es falso. 313 00:22:48,055 --> 00:22:49,765 ¿Preparado? ¿Guionado? 314 00:22:51,099 --> 00:22:55,812 Mira, en cualquier industria se asciende en función del desempeño. 315 00:22:56,730 --> 00:23:02,110 Un cinturón, como mi título de Texas, no es más que un ascenso. 316 00:23:02,861 --> 00:23:05,656 Los promotores te ascienden si te va bien. 317 00:23:06,281 --> 00:23:08,492 Y si llegas a la cima, 318 00:23:08,575 --> 00:23:11,411 te conviertes en campeón del mundo como recompensa, 319 00:23:11,495 --> 00:23:13,163 porque eres el mejor, 320 00:23:13,247 --> 00:23:17,960 sobre la base de tu habilidad y en cómo la multitud te responde. 321 00:23:19,503 --> 00:23:20,796 ¿Es todo lo que quieres? 322 00:23:22,339 --> 00:23:23,632 No, claro que no. 323 00:23:24,550 --> 00:23:26,134 Quiero estar con mi familia. 324 00:23:27,427 --> 00:23:28,470 Con mis hermanos. 325 00:23:29,471 --> 00:23:30,681 Qué dulce. 326 00:23:31,598 --> 00:23:33,475 ¿Qué te gusta hacer con ellos? 327 00:23:34,935 --> 00:23:35,936 Lo que sea. 328 00:23:36,979 --> 00:23:38,021 No sé. 329 00:23:39,147 --> 00:23:41,984 Simplemente estar juntos. Podemos hacer lo que sea. 330 00:23:45,237 --> 00:23:46,530 ¿Y tú? 331 00:23:46,613 --> 00:23:48,323 Quiero ser veterinaria. 332 00:23:48,407 --> 00:23:50,826 Quiero hijos. Quiero tener un consultorio. 333 00:23:50,909 --> 00:23:52,786 Quiero un hombre que acepte eso. 334 00:23:54,413 --> 00:23:55,414 Genial. 335 00:23:55,998 --> 00:23:57,374 ¿Tú lo aceptarías? 336 00:23:57,958 --> 00:23:59,334 Claro que sí. 337 00:24:00,627 --> 00:24:02,963 Podríamos ser una de esas parejas modernas. 338 00:24:03,630 --> 00:24:05,090 Podríamos tener un rancho. 339 00:24:05,173 --> 00:24:07,801 Mis hermanos y sus familias podrían vivir con nosotros. 340 00:24:07,885 --> 00:24:08,969 ¡Okey! 341 00:24:10,387 --> 00:24:14,224 Tienes el síndrome del hermano mayor. 342 00:24:14,892 --> 00:24:17,144 Quieres cuidarlos a todos. 343 00:24:17,227 --> 00:24:18,395 Puede ser. 344 00:24:18,478 --> 00:24:19,730 Pero no soy el mayor. 345 00:24:20,772 --> 00:24:24,401 Cuando tenía cinco años, murió mi hermano mayor, Jack Junior. 346 00:24:27,279 --> 00:24:28,238 Ay, no. 347 00:24:28,322 --> 00:24:30,198 Lo siento mucho. No sabía. 348 00:24:30,824 --> 00:24:31,825 No pasa nada. 349 00:24:31,909 --> 00:24:33,285 No pienso en eso. 350 00:24:34,578 --> 00:24:35,829 Ya no. 351 00:24:37,164 --> 00:24:38,665 ¿Qué sentiste? 352 00:24:41,001 --> 00:24:42,544 No sé, fue extraño. 353 00:24:43,545 --> 00:24:45,422 Yo era un niño y... 354 00:24:47,299 --> 00:24:49,593 de repente, no estaba para jugar conmigo. 355 00:24:50,844 --> 00:24:52,179 Así que no soy el mayor. 356 00:24:53,013 --> 00:24:57,142 Debo tener... el síndrome del segundo hermano mayor. 357 00:25:17,788 --> 00:25:19,456 Lo siento mucho. 358 00:25:30,592 --> 00:25:33,679 Supongo que es parte de la maldición familiar. 359 00:25:33,762 --> 00:25:34,763 ¿Qué es eso? 360 00:25:35,764 --> 00:25:37,015 Es una broma. 361 00:25:38,267 --> 00:25:40,477 ¿No conoces la maldición de los Von Erich? 362 00:25:40,561 --> 00:25:41,562 No. 363 00:25:41,645 --> 00:25:43,272 - ¿En serio? - No. 364 00:25:43,981 --> 00:25:47,734 Es... Es una historia muy tonta. 365 00:25:48,902 --> 00:25:51,947 Mi papá se cambió el apellido a Von Erich, 366 00:25:52,030 --> 00:25:53,907 que era el apellido de mi abuela. 367 00:25:54,992 --> 00:25:58,495 Y supongo que su familia había sufrido todo tipo de tragedias. 368 00:25:59,329 --> 00:26:00,914 Cuando murió mi hermano, 369 00:26:01,415 --> 00:26:04,376 la gente empezó a decir que era por la maldición. 370 00:26:06,128 --> 00:26:07,796 Pero yo no creo en esas cosas. 371 00:26:08,547 --> 00:26:10,048 Fue mala suerte, nada más. 372 00:26:11,341 --> 00:26:16,388 Pues, no creo en maldiciones y no creo en la suerte. 373 00:26:17,598 --> 00:26:19,808 Para mí, creamos nuestra propia suerte. 374 00:26:22,352 --> 00:26:23,687 Tienes suerte, entonces. 375 00:26:37,784 --> 00:26:38,785 Kev. 376 00:26:39,328 --> 00:26:40,412 Hola, papá. 377 00:26:40,495 --> 00:26:41,622 Pasa. 378 00:26:42,497 --> 00:26:44,041 Ven, hijo. Siéntate. 379 00:26:47,211 --> 00:26:48,962 Tengo grandes noticias para ti. 380 00:26:49,838 --> 00:26:53,592 Conseguí a Harley Race para el Sportatorium. 381 00:26:53,675 --> 00:26:56,970 Vas a luchar contra el campeón mundial de peso pesado. 382 00:26:57,721 --> 00:26:58,722 No puede ser. 383 00:26:59,389 --> 00:27:00,474 ¿Es en serio? 384 00:27:01,934 --> 00:27:04,311 Tu primera pelea sería amistosa, 385 00:27:04,394 --> 00:27:05,938 pero si le das una paliza 386 00:27:06,021 --> 00:27:08,649 y le muestras al mundo de lo que eres capaz, 387 00:27:08,732 --> 00:27:13,195 podrás ser el contendiente número uno por el campeonato mundial de peso pesado 388 00:27:13,278 --> 00:27:14,821 y tener una oportunidad. 389 00:27:15,989 --> 00:27:17,157 Papá, gracias. 390 00:27:18,200 --> 00:27:20,410 Gracias. No te voy a decepcionar. 391 00:27:21,286 --> 00:27:24,706 Toda mi carrera he soñado con tener ese cinturón en casa, 392 00:27:25,999 --> 00:27:28,877 pero la NWA nunca me dio la oportunidad que merecía. 393 00:27:29,711 --> 00:27:31,838 Muchas veces estuve cerca, 394 00:27:31,922 --> 00:27:34,716 pero siempre me robaron en el último momento. 395 00:27:34,800 --> 00:27:36,927 Tienes que aprovechar esta oportunidad. 396 00:27:37,427 --> 00:27:39,680 Tú podrías traer el cinturón a casa. 397 00:27:41,890 --> 00:27:42,891 Sí, señor. 398 00:27:44,601 --> 00:27:48,397 He ganado cuatro veces el campeonato mundial de peso pesado. 399 00:27:48,480 --> 00:27:51,525 Yo, Harley Race, 400 00:27:51,608 --> 00:27:54,736 el verdadero campeón mundial de peso pesado. 401 00:27:54,820 --> 00:27:57,739 No una de esas ridiculeces de plástico 402 00:27:57,823 --> 00:28:00,659 con la que todos se pavonean por ahí. 403 00:28:01,285 --> 00:28:04,121 Todos andan por ahí 404 00:28:04,746 --> 00:28:08,500 hablando en voz alta de que son unos héroes. 405 00:28:09,543 --> 00:28:15,173 Ric Flair, Dusty Rhodes, Tommy Rich, 406 00:28:16,133 --> 00:28:19,386 o uno de esos mocosos Von Erich. 407 00:28:20,721 --> 00:28:21,722 Pues, 408 00:28:23,056 --> 00:28:28,478 este cinturón es la única prueba de quién es un héroe. 409 00:28:29,146 --> 00:28:31,189 Y ese héroe soy yo. 410 00:28:32,149 --> 00:28:35,444 El campeón mundial de peso pesado. 411 00:28:36,278 --> 00:28:37,487 Harley Race. 412 00:29:07,267 --> 00:29:09,061 Buenas tardes, damas y caballeros. 413 00:29:09,144 --> 00:29:14,566 Bienvenidos a World Class Championship Wrestling en ESPN. 414 00:29:14,650 --> 00:29:17,778 Esta noche tenemos un evento trascendental. 415 00:29:17,861 --> 00:29:21,823 Harley Race, el campeón mundial de peso pesado de la NWA, 416 00:29:21,907 --> 00:29:25,619 va a enfrentarse al campeón de Texas, Kevin Von Erich. 417 00:29:26,870 --> 00:29:29,998 ¡EVENTO PRINCIPAL! 418 00:29:30,999 --> 00:29:32,876 HARLEY RACE (CAMPEÓN) VS. KEVIN VON ERICH 419 00:29:34,461 --> 00:29:35,712 Y comenzamos. 420 00:29:35,796 --> 00:29:37,422 Se siente la emoción 421 00:29:37,506 --> 00:29:40,842 en el famoso Sportatorium, en el centro de Dallas, Texas. 422 00:29:40,926 --> 00:29:41,885 Ese hombre de ahí, 423 00:29:41,969 --> 00:29:47,099 {\an8}el héroe local Kevin Von Erich enfrenta su mayor desafío hasta la fecha. 424 00:29:47,182 --> 00:29:49,101 Al cuatro veces campeón del mundo, 425 00:29:49,184 --> 00:29:51,770 {\an8}el indómito Harley Race. 426 00:29:52,729 --> 00:29:53,480 {\an8}Es una gran ocasión 427 00:29:53,564 --> 00:29:55,232 para los Von Erich 428 00:29:55,315 --> 00:29:58,944 y para estos 3500 aficionados y los que nos ven desde casa, 429 00:29:59,027 --> 00:30:02,990 ya que estamos transmitiendo esto a 62 países de todo el mundo. 430 00:30:03,073 --> 00:30:05,576 Todos los ojos están puestos en este combate. 431 00:30:06,743 --> 00:30:08,412 Esta pelea es amistosa. 432 00:30:08,495 --> 00:30:10,581 El cinturón no puede cambiar de manos, 433 00:30:10,664 --> 00:30:13,166 pero es una tremenda oportunidad para Kevin. 434 00:30:13,250 --> 00:30:17,087 Si gana, se convertirá en el contendiente número uno. 435 00:30:18,171 --> 00:30:19,715 Se traban, 436 00:30:19,798 --> 00:30:22,050 Harley Race lleva a Kevin a la esquina. 437 00:30:22,134 --> 00:30:23,176 ¡Suéltense! 438 00:30:25,095 --> 00:30:27,472 Le da un gran golpe en el torso. 439 00:30:27,556 --> 00:30:29,391 Lo deja sin aliento. 440 00:30:29,474 --> 00:30:30,809 No es un buen comienzo 441 00:30:30,893 --> 00:30:33,312 para querer causar una buena impresión. 442 00:30:34,271 --> 00:30:36,273 Un golpe en la espalda 443 00:30:36,356 --> 00:30:37,900 deja a Kevin en la lona. 444 00:30:38,358 --> 00:30:40,861 Prepara un puñetazo, pero Kevin lo bloquea 445 00:30:40,944 --> 00:30:43,113 y devuelve el puñetazo. 446 00:30:43,196 --> 00:30:44,239 Otro más. 447 00:30:45,240 --> 00:30:46,366 Y un tercero. 448 00:30:46,450 --> 00:30:49,244 Vuelve a golpear a Harley Race con bastante fuerza. 449 00:30:50,412 --> 00:30:52,664 Kevin se impulsa con las cuerdas, 450 00:30:52,748 --> 00:30:54,333 pero el campeón no cede. 451 00:30:54,416 --> 00:30:56,710 Otra vez las cuerdas, y lo derriba. 452 00:30:57,044 --> 00:30:59,713 Derriba el viejo roble, Harley Race, 453 00:30:59,796 --> 00:31:02,341 impulsándose con las cuerdas. 454 00:31:02,424 --> 00:31:04,635 Pero el campeón se pone de pie. 455 00:31:04,718 --> 00:31:06,720 Kevin le da un abrazo de oso. 456 00:31:06,803 --> 00:31:09,806 - Está buscando un suplex. - ¡Sepárense! 457 00:31:10,807 --> 00:31:12,059 Un golpe bajo. 458 00:31:12,142 --> 00:31:13,852 Creo que el árbitro no lo vio. 459 00:31:14,436 --> 00:31:15,979 Kevin no está bien. 460 00:31:16,396 --> 00:31:20,609 Una táctica cruel de Race, que busca volver a dominar el combate. 461 00:31:20,692 --> 00:31:22,611 Vamos a dar un paseo, muchacho. 462 00:31:24,196 --> 00:31:27,282 Lanza a Kevin por encima de las cuerdas. 463 00:31:27,366 --> 00:31:30,953 Dios mío. Kevin se desploma sobre el piso de concreto. 464 00:31:32,829 --> 00:31:36,708 Race no muestra clemencia. Le hace un suplex a Kevin. 465 00:31:36,792 --> 00:31:39,211 Espero que no lo haga. ¡Y lo hace! 466 00:31:39,294 --> 00:31:43,006 Harley Race le hace un suplex a Kevin Von Erich, 467 00:31:43,090 --> 00:31:45,634 directamente sobre el piso de concreto. 468 00:31:46,134 --> 00:31:49,805 Kevin está caído. El público está atónito. 469 00:31:50,472 --> 00:31:54,268 Kevin no se mueve, amigos. Kevin Von Erich no se mueve. 470 00:31:55,143 --> 00:31:57,396 Harley Race vuelve a subir al ring. 471 00:31:58,689 --> 00:31:59,731 ¡Uno! 472 00:32:02,442 --> 00:32:03,277 ¡Dos! 473 00:32:06,405 --> 00:32:07,239 ¡Tres! 474 00:32:08,782 --> 00:32:09,866 ¡Vamos! 475 00:32:09,950 --> 00:32:11,034 ¡Cuatro! 476 00:32:13,287 --> 00:32:14,371 ¡Cinco! 477 00:32:16,832 --> 00:32:17,833 ¡Seis! 478 00:32:22,713 --> 00:32:23,714 ¡Siete! 479 00:32:25,215 --> 00:32:26,800 Aquí viene Kevin Von Erich. 480 00:32:27,509 --> 00:32:28,969 - ¡Ocho! - Se levanta. 481 00:32:29,052 --> 00:32:30,846 Empieza a levantarse, sin prisa pero sin pausa. 482 00:32:30,929 --> 00:32:31,930 ¡Nueve! 483 00:32:32,222 --> 00:32:35,559 Se dio la vuelta. Kevin Von Erich. Increíble. 484 00:32:36,018 --> 00:32:38,061 Lo que ha sufrido este hombre. 485 00:32:38,145 --> 00:32:41,940 Lo ha visto todo. Ha... Bueno, se ha sacrificado. 486 00:32:42,024 --> 00:32:44,943 Ha trabajado muy muy duro y aquí está, de nuevo en el ring 487 00:32:45,027 --> 00:32:46,612 con Harley Race. 488 00:32:47,905 --> 00:32:51,283 Una patada en las costillas. Eso tiene que haberlo lastimado. 489 00:32:51,909 --> 00:32:56,455 Por eso Harley Race es el campeón más dominante de nuestro tiempo. 490 00:32:57,289 --> 00:32:59,416 Kevin está sin aliento 491 00:32:59,499 --> 00:33:01,960 mientras Race le hace otro suplex. 492 00:33:02,044 --> 00:33:03,712 Pero Kevin se da vuelta 493 00:33:03,795 --> 00:33:08,008 y le da un rodillazo en la mandíbula que derriba al campeón. 494 00:33:08,091 --> 00:33:09,801 Está de vuelta en el ring. 495 00:33:09,885 --> 00:33:12,971 Se impulsa en las cuerdas. Un chapuzón. 496 00:33:13,055 --> 00:33:14,181 Podría ser el final. 497 00:33:14,264 --> 00:33:16,642 ¡Uno, dos! 498 00:33:16,725 --> 00:33:18,894 Race le da en los ojos a Kevin. 499 00:33:18,977 --> 00:33:21,063 El árbitro le hace una advertencia. 500 00:33:21,146 --> 00:33:23,482 Arroja al árbitro. Y se acabó. 501 00:33:23,899 --> 00:33:25,901 Lo tienen que descalificar. 502 00:33:26,485 --> 00:33:28,070 Ahí está la campana. 503 00:33:28,153 --> 00:33:32,532 Escuchen los abucheos. El público no quería que terminara así. 504 00:33:32,616 --> 00:33:36,495 Y el ganador por descalificación es Kevin Von Erich. 505 00:33:37,162 --> 00:33:39,122 Aquí viene David Von Erich. 506 00:33:42,334 --> 00:33:44,628 ¡Lárgate! ¡Lárgate! 507 00:33:46,171 --> 00:33:48,298 ¡A ver si te animas a volver a subir! 508 00:33:48,382 --> 00:33:50,592 ¡Harley Race, te desafío! 509 00:33:54,763 --> 00:33:57,558 Lárgate. No tienes nada que hacer aquí. 510 00:34:01,228 --> 00:34:02,688 Harley Race. 511 00:34:05,482 --> 00:34:06,650 Eres un cobarde. 512 00:34:07,985 --> 00:34:11,822 Tenías miedo de que te ganara, 513 00:34:14,658 --> 00:34:15,659 entonces... 514 00:34:18,245 --> 00:34:20,914 Harley Race, esta noche 515 00:34:22,291 --> 00:34:25,711 te mostramos de qué somos capaces. 516 00:34:25,794 --> 00:34:26,795 ¿O no? 517 00:34:27,838 --> 00:34:31,966 Entraste a nuestro edificio, donde están nuestros seguidores, 518 00:34:32,801 --> 00:34:37,513 y mi hermano te dio una buena paliza al estilo de Texas. 519 00:34:38,973 --> 00:34:43,562 Eres el pasado, amigo mío. El futuro de este deporte somos nosotros. 520 00:34:43,645 --> 00:34:46,772 Así que sigue corriendo, pero todos te ven. 521 00:34:47,566 --> 00:34:49,359 Sí, todos te ven. 522 00:34:50,027 --> 00:34:51,403 Y te vamos a atrapar, 523 00:34:51,862 --> 00:34:54,615 suponiendo que tengas agallas para volver a Dallas 524 00:34:54,698 --> 00:34:56,991 o tal vez debamos ir Missouri. 525 00:34:57,075 --> 00:34:58,911 Mi hermano merece la revancha. 526 00:34:58,993 --> 00:35:01,538 Te va a enfrentar donde sea, 527 00:35:01,622 --> 00:35:06,001 para poder conseguir el campeonato mundial de peso pesado de la NWA. 528 00:35:17,346 --> 00:35:19,097 Tardaste mucho en levantarte. 529 00:35:20,641 --> 00:35:23,977 Sí, nunca había golpeado el suelo con tanta fuerza. 530 00:35:26,355 --> 00:35:28,523 Tienes que aguantar y levantarte. 531 00:35:28,607 --> 00:35:30,400 Sí, lo sé. 532 00:35:31,652 --> 00:35:33,445 No debía arrojarme del ring. 533 00:35:34,404 --> 00:35:36,073 Me agarró con la guardia baja. 534 00:35:36,448 --> 00:35:37,532 No pude hacer nada. 535 00:35:38,784 --> 00:35:41,411 Físicamente... No me podía mover. 536 00:35:42,412 --> 00:35:44,164 Así es como te ponen a prueba. 537 00:35:49,086 --> 00:35:50,546 ¿Me van a dar la revancha? 538 00:35:50,629 --> 00:35:52,506 - Por supuesto. - Habrá que ver. 539 00:35:52,923 --> 00:35:56,218 Esos malditos van a usar cualquier excusa para jodernos. 540 00:35:57,803 --> 00:35:59,263 Pero los voy a perseguir. 541 00:36:01,807 --> 00:36:02,808 David. 542 00:36:03,976 --> 00:36:06,979 Estuviste muy bien con el micrófono, hijo. Muy bien. 543 00:36:09,106 --> 00:36:12,734 Te vamos a sacar de gira para que te conozcan. 544 00:36:13,819 --> 00:36:14,820 De acuerdo. 545 00:36:21,577 --> 00:36:24,037 Papá le está restando importancia 546 00:36:24,121 --> 00:36:25,998 porque no quiere ilusionarte. 547 00:36:26,081 --> 00:36:27,499 Pero estuviste increíble. 548 00:36:27,583 --> 00:36:29,543 ¿Por qué no me dejaste hablar? 549 00:36:29,626 --> 00:36:30,752 Si no hablaste. 550 00:36:32,379 --> 00:36:34,172 Deberías haberme dejado hablar. 551 00:36:36,717 --> 00:36:39,177 Perdóname, Kev. Pensé que estaba ayudando. 552 00:36:43,599 --> 00:36:44,516 Oye, sonríe. 553 00:36:44,600 --> 00:36:47,352 Acabas de vencer al campeón mundial de peso pesado. 554 00:36:52,316 --> 00:36:54,651 Muy bien, Kerry, vamos con todo. 555 00:36:54,735 --> 00:36:55,777 ¿Listo? 556 00:36:57,654 --> 00:36:59,197 ¿Están todos listos? 557 00:38:14,731 --> 00:38:16,400 Lo que estamos haciendo 558 00:38:16,483 --> 00:38:20,237 es preservar los principios y la calidad de los Juegos Olímpicos, 559 00:38:20,320 --> 00:38:22,114 no destruirlos. 560 00:38:22,197 --> 00:38:26,785 Es absolutamente imperioso que nosotros y otras naciones 561 00:38:26,869 --> 00:38:29,955 que creen en la libertad y en los derechos humanos 562 00:38:30,038 --> 00:38:34,960 nos expresemos de la forma más clara posible 563 00:38:35,043 --> 00:38:38,964 y que no mostremos ninguna aprobación 564 00:38:39,047 --> 00:38:41,675 a las acciones de la Unión Soviética 565 00:38:41,758 --> 00:38:46,972 de enviar 105 000 soldados invasores fuertemente armados 566 00:38:47,055 --> 00:38:51,476 a Afganistán, un país pacífico, muy religioso y amante de la libertad. 567 00:38:52,394 --> 00:38:55,480 Y espero que el reconocimiento de una nación agradecida 568 00:38:55,564 --> 00:38:57,608 compense, al menos parcialmente, 569 00:38:57,691 --> 00:39:00,652 el sacrificio que tendrán que hacer este verano 570 00:39:00,736 --> 00:39:04,114 al no ir a Moscú para los Juegos Olímpicos de verano. 571 00:39:05,782 --> 00:39:11,163 No puedo decir en este momento qué otras naciones no irán. 572 00:39:13,081 --> 00:39:14,917 Pero nuestro país no irá. 573 00:39:46,114 --> 00:39:50,118 BIENVENIDO A CASA, KERRY 574 00:39:50,202 --> 00:39:50,911 Hola. 575 00:39:52,829 --> 00:39:54,206 - Hola. - Kerry. 576 00:40:01,630 --> 00:40:03,006 Bienvenido, Kerry. 577 00:40:08,595 --> 00:40:10,222 No pudo ser, papá. Lo lamento. 578 00:40:10,973 --> 00:40:12,182 Yo también, hijo. 579 00:40:12,975 --> 00:40:14,101 Hola. 580 00:40:14,184 --> 00:40:15,227 Hola, mamá. 581 00:40:18,939 --> 00:40:20,732 - Hola. - Hola, chicos. 582 00:40:20,816 --> 00:40:21,692 Ven acá. 583 00:40:21,775 --> 00:40:23,610 Mikey, mírate. 584 00:40:24,486 --> 00:40:25,904 ¡Preparados! 585 00:40:25,988 --> 00:40:27,322 ¡Hut! 586 00:40:34,329 --> 00:40:36,331 Eres el más rápido, Kev. 587 00:40:36,748 --> 00:40:38,542 Nadie te puede alcanzar. 588 00:40:38,625 --> 00:40:40,210 Aún tienes el don, hijo. 589 00:40:41,628 --> 00:40:44,840 Tienes que tirarlo al piso si no quieres que te pase, Kerry. 590 00:40:44,923 --> 00:40:47,301 Azul 82. ¡Hut, hike! 591 00:40:52,347 --> 00:40:54,016 Así se empuja a alguien. 592 00:40:54,099 --> 00:40:54,933 ¿Qué? 593 00:40:55,350 --> 00:40:56,435 ¿Qué? ¡Ven acá! 594 00:40:58,353 --> 00:40:59,605 ¡Hut, hike! 595 00:41:07,029 --> 00:41:10,782 Tienes que lanzarte, Mike. Tienes que posicionarte. 596 00:41:10,866 --> 00:41:12,159 Vamos, hijo. 597 00:41:12,743 --> 00:41:13,744 ¡Hike! 598 00:41:17,331 --> 00:41:19,249 ¡Dios mío, miren eso! 599 00:41:20,417 --> 00:41:24,379 Por eso eres el mejor apoyador del estado, Kerry. 600 00:41:24,463 --> 00:41:26,757 Me preguntaron de la Universidad de Texas 601 00:41:26,840 --> 00:41:30,219 "¿Por qué el mejor apoyador del estado está en las gradas?". 602 00:41:30,928 --> 00:41:32,137 Bien hecho, hijo. 603 00:41:32,804 --> 00:41:33,805 Pam. 604 00:41:36,016 --> 00:41:38,018 Te puedo servir más... más limonada. 605 00:41:38,518 --> 00:41:39,853 Bueno. Gracias, Mike. 606 00:41:41,063 --> 00:41:44,149 No la dejes ir, hijo. Es buena. 607 00:41:44,233 --> 00:41:46,485 Si la sueltas, la va a agarrar otro. 608 00:41:47,194 --> 00:41:48,153 Sí, señor. 609 00:41:48,237 --> 00:41:51,156 Oigan... Vi el nuevo espectáculo, papá. 610 00:41:51,240 --> 00:41:52,241 Es genial. 611 00:41:52,866 --> 00:41:55,452 Y te felicito por el combate contra Harley, Kev. 612 00:41:55,536 --> 00:41:56,537 Gracias, Kerry. 613 00:41:57,204 --> 00:41:58,497 ¿Cuándo es la revancha? 614 00:41:59,706 --> 00:42:01,708 No estoy seguro. 615 00:42:01,792 --> 00:42:03,168 Aún no nos han llamado. 616 00:42:03,752 --> 00:42:04,753 En eso estoy. 617 00:42:05,712 --> 00:42:08,674 Ker, ¿viste los nuevos ángulos de cámara? Están buenos. 618 00:42:08,757 --> 00:42:09,883 Sí. 619 00:42:09,967 --> 00:42:12,803 Estamos hablando de lucha libre, no de ángulos de cámara. 620 00:42:12,886 --> 00:42:15,681 Kevin peleó contra el campeón mundial en TV nacional. 621 00:42:15,764 --> 00:42:17,391 No importan las cámaras. 622 00:42:18,475 --> 00:42:20,102 ¿Cómo va la música, Mike? 623 00:42:21,520 --> 00:42:22,688 ¿Qué tocas? 624 00:42:23,689 --> 00:42:24,898 Muchas cosas. 625 00:42:25,607 --> 00:42:29,611 Viola, violín, piano, algunos otros instrumentos. 626 00:42:30,612 --> 00:42:32,531 Talento musical como su padre. 627 00:42:33,448 --> 00:42:34,449 ¿Qué? 628 00:42:35,242 --> 00:42:36,827 ¿Papá tiene talento musical? 629 00:42:37,494 --> 00:42:41,248 Cuando conocí a su padre, sabía tocar el clarinete 630 00:42:41,331 --> 00:42:44,543 y tenía una beca para estudiar Música en la Universidad de Texas. 631 00:42:44,626 --> 00:42:47,504 Pero la dejó para jugar al fútbol en Southern Methodist. 632 00:42:48,922 --> 00:42:51,174 Decidí que no había futuro en la música. 633 00:42:51,258 --> 00:42:53,719 Elegí el deporte y acerté. 634 00:42:53,802 --> 00:42:58,181 Me tocaba las obras musicales más hermosas 635 00:42:59,016 --> 00:43:00,475 cuando éramos novios. 636 00:43:02,352 --> 00:43:06,148 Un hombre integral. Como nadie que haya conocido. 637 00:43:07,816 --> 00:43:09,026 Dottie, por favor. 638 00:43:12,905 --> 00:43:14,948 Quería decirles a todos... 639 00:43:15,032 --> 00:43:16,199 Estoy en un... 640 00:43:16,283 --> 00:43:18,869 Estoy en un cuarteto en la escuela. 641 00:43:18,952 --> 00:43:23,790 y... pues... Tenemos un concierto. 642 00:43:23,874 --> 00:43:25,959 - ¿Sí? - Genial, Michael. ¿Cuándo? 643 00:43:26,960 --> 00:43:31,006 Esa es la cuestión. Es... esta noche en UT Dallas. 644 00:43:31,840 --> 00:43:34,092 No, eres demasiado joven 645 00:43:34,176 --> 00:43:36,970 para ir a una universidad un sábado por la noche. 646 00:43:37,054 --> 00:43:37,888 Mamá. 647 00:43:37,971 --> 00:43:40,265 Kev fue de gira nacional a los 17. 648 00:43:40,349 --> 00:43:42,059 - Perdón. - Fue por trabajo. 649 00:43:42,726 --> 00:43:44,519 Tu mamá dijo que no. 650 00:43:44,603 --> 00:43:46,605 Nos van a pagar. 651 00:43:49,566 --> 00:43:50,692 Podríamos llevarlo. 652 00:43:50,776 --> 00:43:51,985 Sí, claro. 653 00:43:52,069 --> 00:43:54,488 Nos iríamos justo después del concierto. 654 00:43:55,280 --> 00:43:56,156 Claro. 655 00:43:56,240 --> 00:43:59,034 No. La respuesta es no. 656 00:44:09,670 --> 00:44:10,796 Agáchate. 657 00:44:22,391 --> 00:44:23,976 Bueno, vámonos. 658 00:44:49,960 --> 00:44:54,715 - Estoy acelerado estos días... - ¡Eso es! 659 00:44:54,798 --> 00:44:55,799 - ¡Salud! - ¡Salud! 660 00:44:55,883 --> 00:44:59,011 Agitado como los disturbios Al final del partido 661 00:44:59,094 --> 00:45:02,806 Vamos, abran las puertas 662 00:45:03,724 --> 00:45:07,728 No voy a abandonar este sentimiento Hasta que me saquen a rastras 663 00:45:07,811 --> 00:45:12,399 Quiero vivir así para siempre 664 00:45:12,482 --> 00:45:16,445 Quiero vivir así para siempre 665 00:45:17,029 --> 00:45:21,158 Quiero vivir así para siempre 666 00:45:21,617 --> 00:45:25,662 Quiero vivir así para siempre 667 00:45:37,132 --> 00:45:41,303 Así que mantén la frente en alto 668 00:45:42,054 --> 00:45:44,056 No estoy listo para correr 669 00:45:44,139 --> 00:45:46,475 ¿Por qué no lloras, amor? 670 00:45:46,558 --> 00:45:50,729 Vamos a encender el cielo 671 00:45:50,812 --> 00:45:55,317 Como una bengala que espera el 4 de Julio 672 00:45:55,400 --> 00:45:59,613 Quiero vivir así para siempre 673 00:45:59,947 --> 00:46:03,408 Quiero vivir así para siempre 674 00:46:03,492 --> 00:46:04,618 Es bueno. 675 00:46:04,701 --> 00:46:08,789 Quiero vivir así para siempre 676 00:46:08,872 --> 00:46:13,752 ¡5, 6, 7, 8, 9, 10! 677 00:46:22,803 --> 00:46:24,429 Mira a mis hermosos hermanos. 678 00:46:28,267 --> 00:46:29,851 Tiene ímpetu. 679 00:46:29,935 --> 00:46:32,396 Sí, Kerry los mantiene unidos. 680 00:46:32,479 --> 00:46:34,022 Se está desahogando. 681 00:46:36,567 --> 00:46:39,278 Entonces, ¿qué piensas? Somos muy unidos. 682 00:46:41,905 --> 00:46:45,284 Me encanta tu familia, Kevin. 683 00:46:45,367 --> 00:46:46,618 ¿En serio? 684 00:46:46,702 --> 00:46:47,703 Sí. 685 00:46:48,328 --> 00:46:49,746 Sí, ten cuidado. Eres hermosa. 686 00:46:53,125 --> 00:46:57,462 Quiero vivir así para siempre 687 00:46:57,838 --> 00:47:01,925 Quiero vivir así para siempre 688 00:47:10,434 --> 00:47:11,435 Vamos. 689 00:47:15,856 --> 00:47:16,899 Por Dios. 690 00:47:16,982 --> 00:47:17,983 Yo puedo. 691 00:47:30,746 --> 00:47:32,122 ¿Así está bien? 692 00:47:32,206 --> 00:47:33,457 Sí. 693 00:47:42,341 --> 00:47:44,134 - ¿Sí? - ¿Ya lo has hecho? 694 00:47:48,889 --> 00:47:52,726 ¿Qué? ¿Por qué? ¿Eso sería un problema? 695 00:47:52,809 --> 00:47:54,770 ¿Qué? No, no, para nada. 696 00:47:54,853 --> 00:47:55,854 ¿Entonces? 697 00:47:58,190 --> 00:47:59,483 Es que yo... 698 00:48:00,651 --> 00:48:01,902 Yo... 699 00:48:01,985 --> 00:48:04,446 Mi amor, ¿nunca? 700 00:48:04,529 --> 00:48:06,573 No nunca, nunca. 701 00:48:07,824 --> 00:48:10,702 Ay, Kevin, qué cosita más dulce. 702 00:48:17,209 --> 00:48:18,293 Bueno. 703 00:48:36,353 --> 00:48:40,482 ¡Uno, dos, tres! 704 00:48:40,566 --> 00:48:43,068 ¡Lo logró! ¡Lo logró! 705 00:48:43,610 --> 00:48:45,571 Ric Flair acaba de derrotar 706 00:48:45,654 --> 00:48:49,366 al campeón mundial de peso pesado de la NWA, Harley Race. 707 00:48:49,449 --> 00:48:53,203 Ahí lo tienen, amigos, Ric Flair, el nuevo... 708 00:49:31,491 --> 00:49:32,534 Kerry. 709 00:49:33,410 --> 00:49:34,411 Sí, señor. 710 00:49:36,038 --> 00:49:38,081 No sé si has pensando en tu futuro, 711 00:49:38,749 --> 00:49:40,918 pero deberías pensar en la lucha libre. 712 00:49:41,627 --> 00:49:43,795 No es lo que quiero para ustedes. 713 00:49:43,879 --> 00:49:45,881 Yo luchaba para mantenerlos. 714 00:49:45,964 --> 00:49:48,634 Y siempre esperé que eligieran otra profesión. 715 00:49:48,717 --> 00:49:50,761 Pero te robaron los Juegos Olímpicos. 716 00:49:50,844 --> 00:49:52,804 Como a mí me robaron el fútbol. 717 00:49:53,764 --> 00:49:57,643 El mundo nos sigue robando y estoy harto de eso. 718 00:49:57,726 --> 00:49:58,977 Quiero contraatacar. 719 00:49:59,436 --> 00:50:02,022 Y cuantos más seamos, mejor. 720 00:50:02,814 --> 00:50:06,818 Kerry, quiero que te unas a tus hermanos en el ring. 721 00:50:07,194 --> 00:50:08,946 Sí, señor, me encantaría. 722 00:50:10,197 --> 00:50:11,657 Qué gusto oírte decir eso. 723 00:50:12,658 --> 00:50:13,784 Gracias. 724 00:50:22,334 --> 00:50:23,835 Ponte a entrenar, hermanito. 725 00:51:54,885 --> 00:51:56,303 ¡Uno, dos! 726 00:52:59,575 --> 00:53:03,161 Teníamos a Kerry en Saint Louis y la multitud quedó sorprendida. 727 00:53:03,537 --> 00:53:05,831 Va a ser campeón mundial de peso pesado. 728 00:53:07,708 --> 00:53:09,793 No estás presionando. Es así. 729 00:53:09,877 --> 00:53:11,795 ¿Lo sientes? ¿Lo sientes? 730 00:53:11,879 --> 00:53:12,880 Ahora empuja. 731 00:53:12,963 --> 00:53:15,215 ¡Maldita sea! ¿No me entiendes? 732 00:53:15,591 --> 00:53:18,969 Freebirds, desde que llegaron a la WCCW, 733 00:53:19,052 --> 00:53:20,888 no han hecho más que mentir, 734 00:53:20,971 --> 00:53:23,390 intimidar y engañar para ganar. Ya nos cansamos. 735 00:53:23,473 --> 00:53:26,852 Creen que esto se trata de Georgia contra Texas, y no es así. 736 00:53:26,935 --> 00:53:29,104 Es la inmundicia contra la decencia. 737 00:53:30,272 --> 00:53:34,026 Vamos a restaurar la justicia y el orden a la federación 738 00:53:34,109 --> 00:53:37,279 que nuestro padre construyó con sus propias manos. 739 00:53:37,362 --> 00:53:39,698 Las manos que nos pasaron a nosotros. 740 00:53:39,781 --> 00:53:42,367 Las manos que les van a hacer la garra de hierro. 741 00:54:06,725 --> 00:54:09,728 Bienvenidos a la WCCW. 742 00:54:09,811 --> 00:54:15,275 La única asociación de lucha libre que transmite a todo el mundo. 743 00:54:15,734 --> 00:54:19,905 A mi izquierda, con un peso combinado de 335 kilos, 744 00:54:19,988 --> 00:54:23,200 de Bad Street, Atlanta, Georgia, 745 00:54:23,283 --> 00:54:27,996 los actuales campeones en grupos de seis de la NWA, 746 00:54:28,080 --> 00:54:31,500 los fabulosos Freebirds. 747 00:54:33,585 --> 00:54:37,422 Y los retadores de Denton, Texas, 748 00:54:37,506 --> 00:54:42,219 con un peso combinado de 315 kilos, 749 00:54:42,302 --> 00:54:44,513 Kevin, Kerry 750 00:54:44,596 --> 00:54:49,101 y David Von Erich. 751 00:54:56,108 --> 00:54:57,693 CAMPEONATO DE EQUIPOS 1983 752 00:54:57,776 --> 00:54:59,319 FREEBIRDS VS. LOS VON ERICH 753 00:54:59,945 --> 00:55:01,822 Es un caos total. 754 00:55:01,905 --> 00:55:05,659 Gordy patea y Hayes le da un codazo a su propio hombre. 755 00:55:05,742 --> 00:55:07,870 Kerry se apartó justo a tiempo. 756 00:55:07,953 --> 00:55:10,372 Se ha desatado el infierno. 757 00:55:10,455 --> 00:55:13,584 Kevin lanza a Michael Hayes afuera del ring. 758 00:55:14,251 --> 00:55:18,088 El árbitro obliga a Kevin a regresar a su esquina. 759 00:55:18,171 --> 00:55:19,381 Entra Buddy Roberts. 760 00:55:19,464 --> 00:55:21,008 Dos contra Kerry. 761 00:55:21,091 --> 00:55:24,136 Pero Kerry lanza a Buddy por encima de las cuerdas. 762 00:55:24,219 --> 00:55:27,139 Kerry se impulsa con el cuerpo cruzado. 763 00:55:27,222 --> 00:55:28,974 Terry Gordy lo atrapa. 764 00:55:29,057 --> 00:55:30,267 ¿Qué va a hacer? 765 00:55:30,726 --> 00:55:32,561 Aquí viene David con una patada. 766 00:55:32,644 --> 00:55:35,147 Kerry cae sobre Gordy. Y se acaba. 767 00:55:35,230 --> 00:55:36,440 ¡Se acaba! 768 00:55:37,065 --> 00:55:38,358 ¡Ganan los Von Erich! 769 00:55:39,151 --> 00:55:40,903 Qué momento tan especial. 770 00:55:40,986 --> 00:55:41,945 Los ganadores 771 00:55:42,029 --> 00:55:47,117 y los nuevos campeones mundiales en equipos de seis de la NWA, 772 00:55:47,200 --> 00:55:53,123 ¡Kevin, Kerry y David Von Erich! 773 00:55:53,457 --> 00:55:55,876 Lo lograron. Estoy muy orgulloso de ustedes. 774 00:56:01,215 --> 00:56:02,049 Entonces... 775 00:56:02,132 --> 00:56:03,592 ¡Freebirds! 776 00:56:05,135 --> 00:56:08,972 Esta noche vieron la fuerza y ​la resistencia 777 00:56:09,056 --> 00:56:10,307 de mi familia. 778 00:56:13,769 --> 00:56:17,272 Este es un mensaje para Sam Muchnick 779 00:56:17,356 --> 00:56:20,525 y para todos los demás territorios de la NWA. 780 00:56:21,568 --> 00:56:25,614 La WCCW es la mejor del negocio. 781 00:56:28,867 --> 00:56:32,704 Los Von Erich son los mejores del negocio. 782 00:56:36,208 --> 00:56:38,085 Y vamos a ir a buscarlos a todos. 783 00:56:38,710 --> 00:56:40,754 Bueno, Fritz, llamar al hombre 784 00:56:40,837 --> 00:56:43,966 que dirige la NWA al aire por su nombre 785 00:56:44,049 --> 00:56:46,510 es una movida audaz y sin precedentes. 786 00:56:46,593 --> 00:56:48,053 Es necesario, Bill, 787 00:56:48,637 --> 00:56:52,558 porque el trabajo de mi vida va a ser asegurarme 788 00:56:52,641 --> 00:56:54,393 de que David Von Erich 789 00:56:54,476 --> 00:56:58,897 sea el próximo campeón mundial de peso pesado de la NWA. 790 00:57:03,235 --> 00:57:06,321 Y después, cada uno de mis hijos, 791 00:57:06,405 --> 00:57:09,866 empezando por Kevin, luego Kerry y luego Mike. 792 00:57:14,580 --> 00:57:19,459 Algún día todos van a levantar el cinturón de campeón mundial, 793 00:57:19,543 --> 00:57:23,964 porque los Von Erich son y por siempre van a ser 794 00:57:24,047 --> 00:57:27,593 la familia más grande en la historia de la lucha libre. 795 00:57:29,720 --> 00:57:31,263 Felicitaciones, muchachos. 796 00:57:31,346 --> 00:57:33,015 El primero no puedo ser yo. 797 00:57:34,558 --> 00:57:36,393 Papá no comete esos errores. 798 00:57:38,645 --> 00:57:39,813 ¿Hay algún problema? 799 00:57:41,940 --> 00:57:42,941 No, señor. 800 00:58:28,946 --> 00:58:32,115 Chicos, tengo buenas noticias. 801 00:58:33,116 --> 00:58:36,828 Al fin tenemos una oportunidad por el título mundial de peso pesado 802 00:58:36,912 --> 00:58:38,247 con Ric Flair. 803 00:58:39,665 --> 00:58:41,333 Y quieren que seas tú, David. 804 00:58:43,627 --> 00:58:44,962 No mires a tu hermano. 805 00:58:45,921 --> 00:58:49,007 Este es tu momento, tu oportunidad. 806 00:58:49,716 --> 00:58:50,968 Te seleccionaron. 807 00:58:51,677 --> 00:58:52,678 Te lo ganaste. 808 00:58:53,470 --> 00:58:56,807 Vas a pelear contra Flair por todo Estados Unidos 809 00:58:56,890 --> 00:58:58,809 durante los próximos seis meses. 810 00:58:59,268 --> 00:59:00,727 Luego vas a ir a Japón. 811 00:59:01,186 --> 00:59:04,231 No puedes ser campeón del mundo si no conquistas Japón. 812 00:59:04,606 --> 00:59:07,192 Luego vas a pelear contra Flair en mayo 813 00:59:07,276 --> 00:59:08,527 en el Texas Stadium. 814 00:59:09,861 --> 00:59:10,946 ¿Estás dispuesto? 815 00:59:11,405 --> 00:59:12,447 Claro que sí. 816 00:59:13,574 --> 00:59:14,908 Te quiero, papá. 817 00:59:17,077 --> 00:59:18,620 Yo también te quiero, hijo. 818 00:59:19,371 --> 00:59:21,707 He esperado toda la vida por ese cinturón. 819 00:59:22,165 --> 00:59:25,711 Hemos tenido contratiempos, pero ahora lo presiento, 820 00:59:25,794 --> 00:59:29,047 si te esfuerzas, el título va a ser nuestro. 821 00:59:32,092 --> 00:59:34,553 Esto no sería posible sin ustedes dos. 822 00:59:35,804 --> 00:59:37,806 Han logrado que su hermano mejorara 823 00:59:38,390 --> 00:59:41,560 y su esfuerzo colectivo lo ha llevado a la cima. 824 00:59:42,644 --> 00:59:43,979 Sigan así. 825 00:59:44,897 --> 00:59:47,190 No se sabe cuándo llegará su oportunidad. 826 00:59:47,274 --> 00:59:49,109 - Sí, señor. - Sí, señor. 827 00:59:56,408 --> 00:59:58,368 ¡Eso es, David! ¡Vamos, carajo! 828 01:01:33,881 --> 01:01:36,091 ¿Tomaste mucho? Es temprano. 829 01:01:40,095 --> 01:01:41,263 ¿Quién es? 830 01:01:46,935 --> 01:01:47,978 Carajo, hermano. 831 01:01:48,395 --> 01:01:50,230 - ¿Estás bien? - Sí. Sí. 832 01:01:50,689 --> 01:01:52,691 Tengo retortijones, nada más. 833 01:01:58,947 --> 01:02:00,282 Por Dios. 834 01:02:02,743 --> 01:02:04,244 Necesitas ver a un médico. 835 01:02:04,328 --> 01:02:05,454 No, estoy bien. 836 01:02:06,413 --> 01:02:07,623 No estás bien. 837 01:02:08,498 --> 01:02:11,251 Es algo que me agarré en la gira. No te preocupes. 838 01:02:18,967 --> 01:02:20,636 Te estás esforzando demasiado. 839 01:02:22,387 --> 01:02:23,639 Tienes que descansar. 840 01:02:24,806 --> 01:02:25,974 Me falta poco. 841 01:02:27,351 --> 01:02:29,978 ¿Crees que va a ser más tranquilo cuando seas campeón? 842 01:02:30,395 --> 01:02:32,564 Estoy bien, Kev. Me enfermé y ya. 843 01:02:33,190 --> 01:02:34,441 Voy a estar bien. 844 01:02:34,524 --> 01:02:36,818 No deberías ir a Japón la próxima semana. 845 01:02:41,031 --> 01:02:41,907 Okey. 846 01:02:43,283 --> 01:02:44,201 Bueno. 847 01:02:44,284 --> 01:02:45,702 - Carajo. - Claro. 848 01:02:55,337 --> 01:02:56,380 Dave. 849 01:02:58,549 --> 01:02:59,758 Quiero decirte algo. 850 01:03:01,093 --> 01:03:04,054 No tomé muy bien que pasaras por encima de mí. 851 01:03:05,472 --> 01:03:06,848 Te entiendo. 852 01:03:09,810 --> 01:03:11,144 Me enojé bastante. 853 01:03:12,604 --> 01:03:15,357 No contigo. Con toda la situación. 854 01:03:18,193 --> 01:03:20,779 La cosa es que ni siquiera lo deseaba tanto. 855 01:03:23,323 --> 01:03:25,701 Me encanta estar con ustedes. 856 01:03:28,036 --> 01:03:30,289 Es lo único que me importa. 857 01:03:34,793 --> 01:03:36,420 Llevas dos horas casado 858 01:03:36,503 --> 01:03:39,131 y ya estás perdiendo el espíritu de competición. 859 01:03:41,049 --> 01:03:42,050 Puede ser. 860 01:03:45,971 --> 01:03:49,141 Aunque me va a hacer muy feliz concentrarme en mi familia. 861 01:03:50,100 --> 01:03:51,310 ¿En tu familia? 862 01:03:52,519 --> 01:03:54,563 Resulta que nos casamos de apuro. 863 01:03:54,646 --> 01:03:56,106 Qué desgraciado. 864 01:03:56,189 --> 01:03:57,441 No le digas a nadie. 865 01:03:57,524 --> 01:03:59,026 No puede ser, Kev. 866 01:04:00,736 --> 01:04:02,863 Es una alegría enorme. 867 01:04:03,864 --> 01:04:04,865 Mierda. 868 01:04:07,409 --> 01:04:08,869 - ¿Voy a ser tío? - Sí. 869 01:04:08,952 --> 01:04:10,537 Voy a ser tío, muy bien. 870 01:04:11,955 --> 01:04:14,458 Me alegro por ustedes. Vayamos a bailar. 871 01:04:14,541 --> 01:04:15,542 Déjame verte. 872 01:04:15,626 --> 01:04:17,294 No, estoy bien. Vamos. 873 01:04:39,399 --> 01:04:42,945 Mira qué linda se ve cuando se esfuerza un poco. 874 01:04:43,695 --> 01:04:45,072 Son una gran pareja. 875 01:04:46,531 --> 01:04:48,992 Me recuerda a una pareja que conocía. 876 01:04:50,285 --> 01:04:52,287 ¿Qué tal si nos vamos, Dottie? 877 01:04:54,039 --> 01:04:55,874 Me vendría bien un poco de aire. 878 01:04:56,583 --> 01:04:58,919 Podríamos aprovechar la situación. 879 01:04:59,628 --> 01:05:01,213 No hay chicos en la casa. 880 01:05:02,214 --> 01:05:05,133 Y ya no tengo que preocuparme por quedar embarazada. 881 01:05:06,385 --> 01:05:07,553 Mi papasote. 882 01:06:25,505 --> 01:06:26,673 Papá. 883 01:06:31,178 --> 01:06:32,512 Papá, ¿qué pasa? 884 01:06:36,016 --> 01:06:37,100 David. 885 01:06:39,686 --> 01:06:40,896 ¿Qué pasó? 886 01:06:43,482 --> 01:06:46,151 Murió en su habitación de hotel en Japón. 887 01:06:49,863 --> 01:06:51,698 Una perforación intestinal. 888 01:06:57,913 --> 01:06:59,164 ¿Cómo pasa eso? 889 01:07:18,308 --> 01:07:19,518 Quítate esos lentes. 890 01:07:22,729 --> 01:07:23,772 Ustedes también. 891 01:07:24,856 --> 01:07:25,857 No se escondan. 892 01:07:27,276 --> 01:07:29,069 Y no quiero ver ni una lágrima. 893 01:07:30,737 --> 01:07:33,448 El Señor decidió que David tenía que marcharse. 894 01:07:34,449 --> 01:07:36,368 Tenemos que aceptarlo. 895 01:07:36,451 --> 01:07:40,622 En sus 25 años, vivió como si hubieran sido 75. 896 01:08:31,380 --> 01:08:32,381 Kev: 897 01:08:33,508 --> 01:08:35,344 Perdón por mandar esto a la casa. 898 01:08:35,760 --> 01:08:37,595 No recordaba tu nueva dirección. 899 01:08:38,555 --> 01:08:39,680 Te extraño, hermano. 900 01:08:40,264 --> 01:08:42,017 La próxima vez, ven conmigo. 901 01:08:42,559 --> 01:08:43,852 Esto es una locura. 902 01:08:46,063 --> 01:08:49,358 Hoy mi pidieron un autógrafo porque me confundieron contigo. 903 01:08:50,776 --> 01:08:52,193 Me hizo muy feliz. 904 01:08:56,865 --> 01:09:00,117 Cuando leas esto, estaré en casa, así que esto es ridículo. 905 01:09:00,202 --> 01:09:02,204 Pero la quería enviar. 906 01:09:04,164 --> 01:09:05,331 Nos vemos pronto. 907 01:09:39,782 --> 01:09:41,076 ¡Vamos, amor! 908 01:09:53,255 --> 01:09:54,965 Estoy aquí si quieres hablar. 909 01:09:56,800 --> 01:09:58,010 Estoy bien. 910 01:10:04,724 --> 01:10:07,603 Es difícil ver con claridad en este momento oscuro, 911 01:10:10,772 --> 01:10:13,609 pero no podemos dejar que esta tragedia nos defina. 912 01:10:16,528 --> 01:10:20,282 Nuestra grandeza se medirá por nuestra respuesta ante la adversidad. 913 01:10:24,703 --> 01:10:28,874 El combate de David por el título contra Ric Flair en el Parade of Champions 914 01:10:28,957 --> 01:10:30,584 es un momento único. 915 01:10:32,377 --> 01:10:36,632 Todavía podemos ganar el campeonato mundial de peso pesado 916 01:10:36,715 --> 01:10:40,135 si uno de ustedes da un paso al frente y lucha en su lugar. 917 01:10:41,929 --> 01:10:44,389 Todo por lo que hemos trabajado en el ring 918 01:10:44,473 --> 01:10:45,933 ahora está en juego. 919 01:10:49,645 --> 01:10:50,771 Voy a hacerlo yo. 920 01:10:52,981 --> 01:10:54,191 Puedo hacerlo, papá. 921 01:10:56,652 --> 01:10:57,861 Yo también puedo. 922 01:10:59,154 --> 01:11:01,073 Kerry, voy a hacerlo yo. 923 01:11:01,156 --> 01:11:02,199 Estoy listo, papá. 924 01:11:03,533 --> 01:11:04,534 Quiero hacerlo. 925 01:11:05,911 --> 01:11:08,205 No tienes que hacerlo. Estoy metido en esto. 926 01:11:08,288 --> 01:11:11,208 - ¡No, yo también me lo merezco! - Chicos, chicos. 927 01:11:11,875 --> 01:11:13,210 Es una decisión difícil. 928 01:11:14,169 --> 01:11:18,131 Eres el mayor, Kev, pero Kerry ha recibido mejores reacciones. 929 01:11:20,008 --> 01:11:21,468 Vamos a lanzar una moneda. 930 01:11:22,469 --> 01:11:24,513 Es la única manera justa de decidir. 931 01:11:26,014 --> 01:11:27,182 Cara para Kerry. 932 01:11:29,017 --> 01:11:30,060 Cruz para Kevin. 933 01:11:39,319 --> 01:11:45,075 Texas Stadium, démosle la bienvenida al guerrero moderno, 934 01:11:45,158 --> 01:11:49,580 ¡Kerry Von Erich! 935 01:12:09,057 --> 01:12:13,562 Hay 35 000 personas para celebrar la vida de David Von Erich. 936 01:12:13,645 --> 01:12:15,981 Apoyen a este hermano, Kerry Von Erich. 937 01:12:16,440 --> 01:12:19,234 Ric Flair no puede agarrarlo. 938 01:12:19,318 --> 01:12:22,738 El campeón siempre es el favorito en un combate como este. 939 01:12:22,821 --> 01:12:24,740 Aquí, en el escenario más grande. 940 01:12:25,198 --> 01:12:27,242 Flair se escapa del agarre, 941 01:12:27,326 --> 01:12:30,537 y Kerry le pone fin a eso y lo derriba. 942 01:12:31,163 --> 01:12:34,499 Flair está contra las cuerdas. Quiere lanzar a Kerry, pero... 943 01:12:35,125 --> 01:12:37,961 Kerry lo tiene, lo tiró al piso. 944 01:12:38,462 --> 01:12:40,797 Y lo sostiene. Dos, tres. 945 01:12:40,881 --> 01:12:42,925 ¡El sueño se ha hecho realidad! 946 01:12:43,008 --> 01:12:46,136 Kerry Von Erich es el campeón mundial de peso pesado. 947 01:12:46,220 --> 01:12:48,055 Ganó por su hermano David, 948 01:12:48,138 --> 01:12:49,389 por su padre Fritz. 949 01:12:49,473 --> 01:12:51,266 Y por toda la familia Von Erich. 950 01:12:52,434 --> 01:12:56,939 El ganador y nuevo campeón mundial de peso pesado, 951 01:12:57,022 --> 01:13:01,318 ¡Kerry Von Erich! 952 01:13:13,705 --> 01:13:15,499 No sabía que seguías aquí. 953 01:13:15,582 --> 01:13:17,125 Sí, estaba ayudando a papá. 954 01:13:18,710 --> 01:13:20,045 Ya me voy a casa. 955 01:13:23,507 --> 01:13:24,550 ¿Cómo estás? 956 01:13:28,470 --> 01:13:30,222 Todavía no puedo creerlo. 957 01:13:31,723 --> 01:13:32,558 Sí. 958 01:13:33,141 --> 01:13:34,268 Sí, seguro. 959 01:13:41,733 --> 01:13:44,152 No puedo creer que por fin esté en la familia. 960 01:13:47,573 --> 01:13:48,574 Sí. 961 01:13:56,415 --> 01:13:58,458 Creo que voy a dar una vuelta. 962 01:14:00,085 --> 01:14:01,086 Bueno. 963 01:14:01,712 --> 01:14:02,713 Ten cuidado. 964 01:14:06,216 --> 01:14:07,217 Ker. 965 01:14:08,135 --> 01:14:09,136 Sí. 966 01:14:10,095 --> 01:14:11,555 Hoy estuviste increíble. 967 01:14:16,935 --> 01:14:17,978 Gracias. 968 01:14:45,505 --> 01:14:50,260 CAMPEÓN MUNDIAL DE PESO PESADO DE LUCHA LIBRE 969 01:16:40,412 --> 01:16:41,705 ¿Está todo correcto? 970 01:16:46,126 --> 01:16:48,629 En realidad, el apellido es Adkisson. 971 01:16:48,712 --> 01:16:50,547 Es mi apellido de nacimiento. 972 01:16:50,631 --> 01:16:52,966 - ¿Tiene su acta de nacimiento? - Sí. 973 01:16:57,971 --> 01:17:00,098 Voy a corregirlo y enseguida regreso. 974 01:17:00,182 --> 01:17:01,183 Gracias. 975 01:17:01,683 --> 01:17:03,352 ¿Seguro que quieres hacer eso? 976 01:17:03,894 --> 01:17:04,853 No. 977 01:17:06,188 --> 01:17:08,398 Creo que sería más seguro para él. 978 01:17:09,024 --> 01:17:11,693 Kev, sabes que el apellido no tiene nada que ver. 979 01:17:12,152 --> 01:17:13,570 Sí, lo sé. 980 01:17:15,948 --> 01:17:18,033 No cruces los pies, arrástralos. 981 01:17:20,577 --> 01:17:22,412 Párate derecho. ¡Usa tu altura! 982 01:17:25,290 --> 01:17:27,417 Eso no sirve para nada. 983 01:17:27,501 --> 01:17:29,503 Gíralo de nuevo, que sirva. 984 01:17:31,046 --> 01:17:32,047 Llave de cabeza. 985 01:17:34,883 --> 01:17:37,344 Mantenlo apretado. No quiero ver una ventana. 986 01:17:37,427 --> 01:17:38,637 Que no haya aire. 987 01:17:39,304 --> 01:17:41,557 Cambia de cadera. Cambia de pie. 988 01:17:43,183 --> 01:17:45,352 Dale, carajo. Cambie de pie. 989 01:17:45,435 --> 01:17:46,311 ¿Así? 990 01:17:46,395 --> 01:17:47,354 Sí. 991 01:17:49,815 --> 01:17:50,983 Eso es. 992 01:17:51,066 --> 01:17:53,026 Hagámoslo de nuevo. Aún no... 993 01:17:53,110 --> 01:17:54,236 Está bien, Mike. 994 01:17:54,319 --> 01:17:56,405 Sigue así. Un círculo. 995 01:17:59,616 --> 01:18:02,160 Michael Von Erich, moviéndose por el ring. 996 01:18:02,244 --> 01:18:03,662 Parece preparado. 997 01:18:45,078 --> 01:18:46,538 Vengan. Vengan. 998 01:18:47,748 --> 01:18:49,041 ¿Dónde te duele? 999 01:19:09,895 --> 01:19:10,729 Hola, doctor. 1000 01:19:10,812 --> 01:19:12,231 Kevin. Fritz. 1001 01:19:12,314 --> 01:19:13,482 ¿Cómo salió? 1002 01:19:15,943 --> 01:19:18,195 Pudimos terminar la cirugía. 1003 01:19:18,278 --> 01:19:21,240 Reparamos el hombro, pero resultó ser más complicado. 1004 01:19:21,740 --> 01:19:23,408 La temperatura de Mike subió. 1005 01:19:23,492 --> 01:19:24,868 Tratamos de bajarla, 1006 01:19:24,952 --> 01:19:27,663 pero estuvo cerca de 42 por casi dos horas. 1007 01:19:28,330 --> 01:19:30,749 Creemos que sufrió síndrome de shock tóxico. 1008 01:19:31,250 --> 01:19:32,376 ¿Qué significa eso? 1009 01:19:33,335 --> 01:19:35,379 Lo lamento, pero Mike está en coma. 1010 01:19:36,213 --> 01:19:37,214 ¿Qué? 1011 01:19:38,215 --> 01:19:40,342 Era una cirugía de hombro de rutina. 1012 01:19:40,425 --> 01:19:41,969 Es raro, pero puede pasar. 1013 01:19:43,762 --> 01:19:46,807 Ahora solo podemos esperar y rezar para que se mejore. 1014 01:19:46,890 --> 01:19:48,058 Lo siento mucho. 1015 01:19:53,146 --> 01:19:55,107 ¿Por qué nos pasa esto a nosotros? 1016 01:19:58,277 --> 01:19:59,987 ¿Por qué sigue pasando esto? 1017 01:20:00,070 --> 01:20:03,407 Está bien, cariño. Escúchame bien, ¿sí? 1018 01:20:03,490 --> 01:20:04,783 Pero sigue pasando. 1019 01:20:06,994 --> 01:20:08,412 Se apoderó de nosotros. 1020 01:20:08,495 --> 01:20:12,249 Fue un accidente terrible. Nada más que eso. 1021 01:20:13,375 --> 01:20:15,377 No debería haber estado en el ring. 1022 01:20:15,460 --> 01:20:17,045 No fue tu culpa. 1023 01:20:18,297 --> 01:20:20,883 Si quieres culpar a alguien, culpa a tu padre. 1024 01:20:20,966 --> 01:20:23,343 Pero no fue culpa tuya. 1025 01:20:23,427 --> 01:20:25,929 - Debería haberlo detenido. - No, no. 1026 01:20:26,013 --> 01:20:27,556 ¿Qué podías hacer, Kevin? 1027 01:20:27,639 --> 01:20:30,225 No hay manera de hacer que ese hombre entienda. 1028 01:20:43,322 --> 01:20:45,908 Llego tarde al trabajo y no logro que se calme. 1029 01:20:46,992 --> 01:20:48,160 ¿Puedes cuidarlo? 1030 01:20:50,287 --> 01:20:51,288 No puedo. 1031 01:20:51,371 --> 01:20:53,707 ¿Qué? Sostenlo hasta que llegue tu mamá. 1032 01:20:53,790 --> 01:20:54,791 Me tengo que ir. 1033 01:20:55,209 --> 01:20:56,919 No puedo. 1034 01:20:57,711 --> 01:20:58,712 Kevin. 1035 01:21:00,797 --> 01:21:01,840 ¡Kevin! 1036 01:21:02,341 --> 01:21:03,592 Vamos. 1037 01:21:03,675 --> 01:21:05,552 - Sí. Perdón. - Toma. 1038 01:21:06,136 --> 01:21:07,137 Perdóname. 1039 01:21:17,856 --> 01:21:19,024 Tranquilo. 1040 01:21:23,528 --> 01:21:24,905 Tranquilo. 1041 01:21:24,988 --> 01:21:26,448 Gracias a todos por venir. 1042 01:21:26,990 --> 01:21:29,952 Y gracias a todos por el amor y el apoyo. 1043 01:21:30,827 --> 01:21:32,788 Mike, ¿te sientes bien? 1044 01:21:33,413 --> 01:21:34,414 Sí. 1045 01:21:37,834 --> 01:21:40,754 Estamos todos muy emocionados de que Mike haya mejorado. 1046 01:21:41,838 --> 01:21:43,966 Eso demuestra que es un gran luchador. 1047 01:21:45,008 --> 01:21:46,009 Y... 1048 01:21:47,177 --> 01:21:49,179 Después de perder a David, 1049 01:21:49,263 --> 01:21:51,682 era impensable que pudiéramos perder a Mike. 1050 01:21:55,102 --> 01:21:58,146 Estoy muy emocionado... 1051 01:22:00,232 --> 01:22:05,237 de que toda mi familia me haya acompañado en todo momento. 1052 01:22:05,320 --> 01:22:06,446 Y... 1053 01:22:10,409 --> 01:22:13,161 que mucha gente me haya enviado flores. 1054 01:22:16,874 --> 01:22:19,918 Y... les agradezco a todos. 1055 01:22:21,003 --> 01:22:23,630 Entonces, ¿cuándo podrás volver al ring, Mike? 1056 01:22:25,757 --> 01:22:27,885 Sé que voy a volver... 1057 01:22:30,220 --> 01:22:32,764 pronto. Sí, pronto. 1058 01:22:34,516 --> 01:22:37,853 Creo que Mike es un luchador, mejor del que la gente cree. 1059 01:22:37,936 --> 01:22:38,896 Y... 1060 01:22:40,188 --> 01:22:41,982 va a volver pronto al ring. 1061 01:26:39,219 --> 01:26:41,221 ¡Puta madre! 1062 01:26:48,270 --> 01:26:49,229 Toma. 1063 01:26:49,771 --> 01:26:50,772 Gracias. 1064 01:26:56,570 --> 01:26:58,363 Esa es la casa en la que crecí. 1065 01:26:59,323 --> 01:27:00,657 La pinté yo. 1066 01:27:02,242 --> 01:27:05,495 ¿Qué? ¿Por qué no le dijiste a nadie? 1067 01:27:06,705 --> 01:27:08,457 Tuve mis razones. 1068 01:27:09,249 --> 01:27:11,043 Ya no recuerdo cuáles eran. 1069 01:27:15,964 --> 01:27:17,424 Tengo miedo, mamá. 1070 01:27:21,845 --> 01:27:23,555 Dios te ama, Michael. 1071 01:27:24,598 --> 01:27:26,183 No hay nada que temer. 1072 01:27:29,394 --> 01:27:30,687 No soy David. 1073 01:27:32,940 --> 01:27:33,941 ¿Qué? 1074 01:27:35,651 --> 01:27:40,239 Todo el mundo quiere que sea David, pero no puedo reemplazarlo. 1075 01:28:32,833 --> 01:28:36,086 Estoy acelerado estos días 1076 01:28:38,964 --> 01:28:43,760 Agitado como los disturbios Al final del partido 1077 01:28:48,181 --> 01:28:52,978 No voy a abandonar este sentimiento Hasta que me saquen a rastras 1078 01:28:53,061 --> 01:28:57,941 - Quiero vivir así para siempre - ¡Vamos! 1079 01:28:58,275 --> 01:29:02,863 Quiero vivir así para siempre 1080 01:29:13,874 --> 01:29:17,377 Me doy cuenta de que te duele. No podemos apresurarnos. 1081 01:29:17,461 --> 01:29:20,547 - Esto va a llevar tiempo, Kerry. - Estoy acelerado estos días 1082 01:29:20,631 --> 01:29:22,966 Estoy listo. Estoy listo, otra vez. 1083 01:29:23,050 --> 01:29:25,928 Quizá Dios te está diciendo que vayas más despacio. 1084 01:29:27,596 --> 01:29:29,973 Quizá deberías hacer otra cosa con tu vida. 1085 01:29:30,057 --> 01:29:31,183 ¿Para qué? 1086 01:29:32,559 --> 01:29:35,145 ¿Pare que seas el único hermano que quede en el ring? 1087 01:29:35,771 --> 01:29:37,981 Papá te da toda su atención. Vete a la mierda. 1088 01:29:38,273 --> 01:29:40,817 Te quiero en el ring. ¡No puedo hacerlo solo! 1089 01:29:40,901 --> 01:29:41,902 ¡Vamos! 1090 01:29:42,527 --> 01:29:43,528 ¡Vamos! 1091 01:29:43,946 --> 01:29:45,656 No puedes ocultar esto, Kerry. 1092 01:30:02,172 --> 01:30:03,590 ¿Quieres volver a pelear? 1093 01:30:04,174 --> 01:30:05,300 Entonces levántate. 1094 01:30:07,052 --> 01:30:09,263 ¡Si quieres volver a pelear, levántate! 1095 01:30:10,681 --> 01:30:11,682 ¡Levántate! 1096 01:30:29,700 --> 01:30:31,493 Perdón si los lastimé, 1097 01:30:33,537 --> 01:30:36,123 pero me voy a un lugar mejor. 1098 01:30:36,832 --> 01:30:42,170 Perdón si los lastimé, pero me voy a un lugar mejor 1099 01:30:45,465 --> 01:30:46,466 ¡Mike! 1100 01:30:49,261 --> 01:30:50,721 ¡Mikey! 1101 01:31:01,148 --> 01:31:02,441 ¡Mike! 1102 01:31:29,551 --> 01:31:32,804 Doris, cariño, deberíamos irnos. 1103 01:31:37,643 --> 01:31:39,061 No puedo ponérmelo. 1104 01:31:43,857 --> 01:31:45,859 Todos lo van a reconocer. Yo... 1105 01:31:50,906 --> 01:31:52,199 No puedo. 1106 01:31:55,410 --> 01:31:59,248 No puedo. Necesito... un vestido nuevo. 1107 01:31:59,331 --> 01:32:01,959 Cariño, escúchame. 1108 01:32:02,042 --> 01:32:03,919 La gente aquí te ama. 1109 01:32:04,002 --> 01:32:05,462 ¿Sí? No les importa. 1110 01:32:07,381 --> 01:32:08,382 Doris. 1111 01:32:11,218 --> 01:32:12,469 Todos te amamos. 1112 01:32:15,222 --> 01:32:16,390 Bueno, vamos. 1113 01:32:19,893 --> 01:32:21,019 Prepárate. 1114 01:32:22,854 --> 01:32:24,356 Estamos hoy aquí... 1115 01:32:26,650 --> 01:32:28,694 para darle sepultura a nuestro hijo, 1116 01:32:29,486 --> 01:32:32,489 Michael Brett Adkisson, 1117 01:32:32,864 --> 01:32:36,159 mi dulce y hermoso niño. 1118 01:32:39,788 --> 01:32:40,789 Amable... 1119 01:32:42,457 --> 01:32:43,458 gracioso... 1120 01:32:44,418 --> 01:32:45,419 y... 1121 01:32:47,713 --> 01:32:48,630 realmente bueno. 1122 01:32:51,508 --> 01:32:53,010 ¿Vienes a casa esta noche? 1123 01:33:01,894 --> 01:33:03,312 No lo sé. 1124 01:33:04,730 --> 01:33:05,772 No estoy seguro. 1125 01:33:09,860 --> 01:33:14,031 Sé lo doloroso que es esto. De verdad. 1126 01:33:14,114 --> 01:33:17,409 Y estoy tratando de tener paciencia, pero esto... 1127 01:33:17,492 --> 01:33:19,494 No puedo vivir así. 1128 01:33:21,163 --> 01:33:22,873 - ¿Entiendes? - Lo sé. 1129 01:33:23,999 --> 01:33:27,002 Así que vuelve a casa. ¿Sí? 1130 01:33:27,085 --> 01:33:28,503 Regresa con nosotros. 1131 01:33:32,925 --> 01:33:34,593 No quiero que él se la agarre. 1132 01:33:35,969 --> 01:33:37,471 Ni tú tampoco. 1133 01:33:37,596 --> 01:33:39,556 Kevin, no estás hablando en serio. 1134 01:33:39,640 --> 01:33:41,099 - Perdóname. - Mira... 1135 01:33:41,850 --> 01:33:43,310 Perdóname. 1136 01:33:43,393 --> 01:33:45,062 Ven a casa. 1137 01:33:45,145 --> 01:33:46,355 No puedo. 1138 01:33:46,897 --> 01:33:47,898 ¿Sí? 1139 01:33:53,278 --> 01:33:54,279 Bueno. 1140 01:33:56,490 --> 01:33:57,491 Bueno. 1141 01:35:06,727 --> 01:35:10,063 Desde que era niño, decían que mi familia estaba maldita. 1142 01:35:13,567 --> 01:35:15,694 A mi padre nunca pareció preocuparle. 1143 01:35:18,238 --> 01:35:20,115 Decía que si éramos los más rudos, 1144 01:35:20,741 --> 01:35:21,909 los más fuertes... 1145 01:35:22,451 --> 01:35:23,368 Los más fuertes... 1146 01:35:23,452 --> 01:35:25,495 - ...los más exitosos... - ...los más exitosos... 1147 01:35:25,579 --> 01:35:27,706 - ...los mejores en todo... - ...los mejores en todo, 1148 01:35:29,124 --> 01:35:30,959 nada podría lastimarnos jamás. 1149 01:35:32,419 --> 01:35:33,503 ¡Más rápido! 1150 01:35:34,755 --> 01:35:35,839 Yo le creía. 1151 01:35:38,800 --> 01:35:39,801 ¡Maldita sea! 1152 01:35:42,304 --> 01:35:43,680 Todos le creíamos. 1153 01:35:55,275 --> 01:35:57,527 En este combate se espera una caída 1154 01:35:57,611 --> 01:36:02,157 y es por el Campeonato Mundial de Peso Pesado de la NWA. 1155 01:36:02,241 --> 01:36:03,992 Ric, se ha hablado mucho. 1156 01:36:04,076 --> 01:36:07,204 de que te resistías a venir al Sportatorium 1157 01:36:07,287 --> 01:36:09,998 para defender tu título contra Kevin Von Erich. 1158 01:36:13,043 --> 01:36:15,504 {\an8}Es muy difícil 1159 01:36:16,588 --> 01:36:17,673 {\an8}ser humilde 1160 01:36:18,882 --> 01:36:22,386 cuando luces como Ric Flair. 1161 01:36:23,720 --> 01:36:28,267 Verás, la diferencia entre yo 1162 01:36:28,350 --> 01:36:31,728 y muchas de estas supuestas grandes estrellas 1163 01:36:31,812 --> 01:36:35,566 es que yo estoy hecho a medida de pies a cabeza. 1164 01:36:36,316 --> 01:36:38,610 Por eso tengo la casa más grande, 1165 01:36:38,694 --> 01:36:43,615 en la colina más grande del lado más grande de la ciudad. 1166 01:36:44,575 --> 01:36:47,870 Por eso este saco cuesta 800 dólares. 1167 01:36:47,953 --> 01:36:49,538 ¡Y no sé cuánto costó este! 1168 01:36:49,621 --> 01:36:51,665 ¡Me daría vergüenza usarlo! 1169 01:36:51,748 --> 01:36:54,293 Por eso tengo unos zapatos Lizard 1170 01:36:54,376 --> 01:36:55,752 y un reloj Rolex, 1171 01:36:55,836 --> 01:36:58,964 y tengo una limusina afuera de mil metros de largo 1172 01:36:59,047 --> 01:37:00,549 con 25 mujeres adentro 1173 01:37:00,632 --> 01:37:04,052 que se mueren de ganas para que haga... 1174 01:37:06,013 --> 01:37:10,684 Ahora, vayamos a los hechos menos bonitos de la vida. 1175 01:37:10,767 --> 01:37:13,186 Kevin, tu papá se juntó con los jefes 1176 01:37:13,270 --> 01:37:15,230 y me ordenó regresar aquí a Dallas, 1177 01:37:15,314 --> 01:37:19,151 una comunidad deportiva de poca categoría donde no pasa nada. 1178 01:37:19,610 --> 01:37:22,029 Soy el campeón mundial de peso pesado, 1179 01:37:22,112 --> 01:37:24,698 porque soy el mejor luchador vivo hoy en día. 1180 01:37:24,781 --> 01:37:27,200 El luchador más rudo que existe actualmente. 1181 01:37:27,284 --> 01:37:31,205 Sudé gotas de sangre por este título 1182 01:37:31,288 --> 01:37:34,291 y ningún niñito de papá me va a quitar eso. 1183 01:37:35,209 --> 01:37:37,252 Esto es lucha libre profesional. 1184 01:37:38,378 --> 01:37:42,007 Es el más agotador de todos los deportes profesionales. 1185 01:37:42,090 --> 01:37:46,011 Me han apuñalado, me han dado con sillas, 1186 01:37:47,095 --> 01:37:48,764 me ha golpeado todo el mundo. 1187 01:37:49,431 --> 01:37:50,766 Yo no lloro. 1188 01:37:50,849 --> 01:37:53,894 No me quejo. Yo sigo adelante. 1189 01:37:54,686 --> 01:37:56,021 En resumidas cuentas... 1190 01:37:56,104 --> 01:37:57,940 - Estás negando... - No terminé. 1191 01:37:58,023 --> 01:37:59,024 Oye, escúchame. 1192 01:37:59,107 --> 01:38:00,192 Escúchame. 1193 01:38:00,275 --> 01:38:02,778 Te diré algo, te gusta hablarme en el programa. 1194 01:38:02,861 --> 01:38:04,613 Pues ahora escúchame. 1195 01:38:06,740 --> 01:38:09,952 En resumidas cuentas, si eres hombre, 1196 01:38:12,246 --> 01:38:13,914 aceptas los altibajos. 1197 01:38:13,997 --> 01:38:17,417 Si eres un hombre de verdad, no te dejas caer. 1198 01:38:17,501 --> 01:38:19,336 Te paras con la frente en alto. 1199 01:38:20,462 --> 01:38:23,966 Por eso soy el campeón mundial de peso pesado. 1200 01:38:25,592 --> 01:38:27,886 Y puedo pelear contra Kevin Von Erich 1201 01:38:27,970 --> 01:38:32,683 o contra cualquier Von Erich en el peor día de mi vida. 1202 01:38:33,141 --> 01:38:37,813 CAMPEONATO MUNDIAL DE PESO PESADO NWA, 1986 1203 01:38:45,529 --> 01:38:49,408 ¡Camina hacia el ring, niñito de papá! ¡Camina hacia el ring! 1204 01:38:53,036 --> 01:38:54,371 Y aquí viene Kevin. 1205 01:38:54,454 --> 01:38:56,290 Un ascenso meteórico en unos meses 1206 01:38:56,373 --> 01:39:00,419 para ser el favorito en consagrarse como campeón mundial de peso pesado, 1207 01:39:00,502 --> 01:39:02,796 el cinturón más preciado de la lucha libre. 1208 01:39:02,880 --> 01:39:06,800 El título que se le escapó a su padre, la leyenda viva Fritz Von Erich. 1209 01:39:32,534 --> 01:39:34,912 Por favor, por favor. 1210 01:40:02,564 --> 01:40:04,066 Kevin, por favor. 1211 01:40:04,608 --> 01:40:05,734 ¿Qué estás haciendo? 1212 01:40:46,441 --> 01:40:48,610 Uno, dos, tres... 1213 01:40:48,694 --> 01:40:50,112 Suficiente, suéltalo. 1214 01:40:51,947 --> 01:40:53,115 Kev, déjalo. 1215 01:40:53,907 --> 01:40:54,908 Vamos, Kev... 1216 01:40:57,160 --> 01:40:58,161 Suena la campana. 1217 01:41:01,415 --> 01:41:03,584 Ganador por descalificación... 1218 01:41:03,667 --> 01:41:06,086 - ¿Qué haces? - ...el campeón mundial... 1219 01:41:06,169 --> 01:41:08,714 - Por favor, Kev. - ...de peso pesado sigue siendo 1220 01:41:08,797 --> 01:41:10,716 - Ric Flair. - ¡No quiere soltarlo! 1221 01:41:10,799 --> 01:41:14,219 - Kevin Von Erich queda descalificado. - Basta. 1222 01:41:18,932 --> 01:41:20,392 ¿Qué carajo pasó, Kev? 1223 01:41:28,108 --> 01:41:29,109 No lo sé. 1224 01:41:32,237 --> 01:41:33,280 No lo sé. 1225 01:41:37,868 --> 01:41:38,827 Kevin. 1226 01:41:38,911 --> 01:41:40,454 Viejo, estabas como loco. 1227 01:41:41,246 --> 01:41:44,041 Qué hijo de puta más loco. 1228 01:41:44,124 --> 01:41:46,043 Creía que eras medio blandengue, 1229 01:41:46,126 --> 01:41:48,170 pero tienes lo que hay que tener. 1230 01:41:48,795 --> 01:41:50,255 Pídeme la revancha. 1231 01:41:50,881 --> 01:41:53,175 Tomemos un trago. 1232 01:41:53,675 --> 01:41:55,427 ¿Dónde hay un bar por aquí? 1233 01:41:56,220 --> 01:41:57,888 No, te agradezco. 1234 01:41:59,556 --> 01:42:03,018 Si cambias de opinión, avísame. Estoy en el Holiday Inn. 1235 01:42:13,987 --> 01:42:15,197 Vamos, hijo. 1236 01:42:51,441 --> 01:42:52,526 Espera. 1237 01:42:53,318 --> 01:42:54,152 Te escucho. 1238 01:42:54,236 --> 01:42:55,529 Espera, tengo que... 1239 01:43:17,634 --> 01:43:18,510 Hola. 1240 01:43:19,511 --> 01:43:20,888 - ¿Qué tal? - Hola. 1241 01:43:21,930 --> 01:43:23,056 ¿Qué tal su día? 1242 01:43:23,140 --> 01:43:24,516 - Bien. - Fue increíble. 1243 01:43:24,600 --> 01:43:25,642 ¿Qué aprendieron? 1244 01:43:25,726 --> 01:43:28,353 Aprendimos que hay... 1245 01:43:30,814 --> 01:43:32,357 Chicos, ya está la cena. 1246 01:43:39,489 --> 01:43:40,908 Un par más. 1247 01:43:41,325 --> 01:43:42,743 - Hola, mamá. - Hola, mamá. 1248 01:43:42,826 --> 01:43:43,827 Hola, mamá. 1249 01:43:44,286 --> 01:43:47,539 Hola. Hola. 1250 01:43:51,251 --> 01:43:53,086 ¿Puedo ir a jugar? 1251 01:43:53,170 --> 01:43:54,421 Come otro brócoli. 1252 01:43:54,504 --> 01:43:55,964 - Bueno. - Mejor dos. 1253 01:43:58,675 --> 01:44:00,385 Bueno, váyanse. 1254 01:44:05,432 --> 01:44:06,350 ¿Qué tal tu día? 1255 01:44:07,267 --> 01:44:08,310 Fue... 1256 01:44:09,019 --> 01:44:09,937 largo. 1257 01:44:10,020 --> 01:44:11,021 Sí. 1258 01:44:13,023 --> 01:44:14,024 ¿Y el tuyo? 1259 01:44:14,566 --> 01:44:16,109 Todo bien. 1260 01:44:23,951 --> 01:44:25,577 Necesitamos un cambio. 1261 01:44:28,205 --> 01:44:29,998 Necesitamos un barco más grande. 1262 01:44:38,382 --> 01:44:41,260 INGRESOS - PAGOS 1263 01:45:00,821 --> 01:45:02,656 ¿Qué decidiste, jefe? 1264 01:45:04,408 --> 01:45:06,869 Tenemos que volver a hacer una sola función. 1265 01:45:07,911 --> 01:45:09,162 Dos son demasiadas. 1266 01:45:09,830 --> 01:45:12,332 Los chicos pueden salir de gira durante la semana. 1267 01:45:12,416 --> 01:45:14,084 Hasta el sábado por la noche. 1268 01:45:17,254 --> 01:45:19,381 Eso parece doloroso pero inteligente. 1269 01:45:21,258 --> 01:45:25,345 Las cifras no cuadran desde que Kerry se fue a la WWF. 1270 01:45:28,724 --> 01:45:31,935 Jerry volvió a llamar esta mañana. Es una buena oferta. 1271 01:45:32,019 --> 01:45:33,312 Deberías considerarla. 1272 01:45:49,661 --> 01:45:50,746 Papá. 1273 01:45:53,332 --> 01:45:57,419 Resulta que Jerry Jarret nos ha hecho una oferta. 1274 01:46:00,505 --> 01:46:02,382 Quiere comprar nuestra parte. 1275 01:46:07,638 --> 01:46:12,559 Hijo, no te di la empresa para que la vendas así nada más. 1276 01:46:15,062 --> 01:46:18,690 Tengo que pensar en mi familia, papá. 1277 01:46:21,360 --> 01:46:22,945 Estoy casi en la ruina. 1278 01:46:23,445 --> 01:46:25,155 Necesitamos una casa. 1279 01:46:25,239 --> 01:46:27,282 Ya no cabemos en ese departamento. 1280 01:46:27,366 --> 01:46:32,329 Si vendes, olvídate de volver a entrar por esa puerta. 1281 01:46:32,412 --> 01:46:35,415 Tienes casi 40 años y aún hay que llevarte de la mano. 1282 01:46:38,877 --> 01:46:40,212 Revisé los números. 1283 01:46:41,505 --> 01:46:42,589 Nada cierra. 1284 01:46:44,925 --> 01:46:47,678 Gané mucho menos de lo que figura ahí. 1285 01:46:48,762 --> 01:46:50,597 Hice lo correcto todo el tiempo. 1286 01:46:51,598 --> 01:46:53,642 ¿Creías que vivir aquí era gratis? 1287 01:46:54,685 --> 01:46:56,144 A mí no me cuestiones. 1288 01:46:58,397 --> 01:47:00,774 ¡Uno, dos, tres! 1289 01:47:00,857 --> 01:47:01,984 ¡Sí! 1290 01:47:02,067 --> 01:47:05,404 ¡Muy bien, Kerry! Así se hace. 1291 01:47:06,154 --> 01:47:07,531 Miren a su tío, chicos. 1292 01:47:17,374 --> 01:47:18,750 Hola. 1293 01:47:19,209 --> 01:47:20,878 - Bienvenido, campeón. - Hola. 1294 01:47:20,961 --> 01:47:23,630 - Vimos todas las peleas por televisión. - Gracias, papá. 1295 01:47:24,339 --> 01:47:26,174 - ¿Qué tal? - Hola. 1296 01:47:26,258 --> 01:47:27,634 Hola, Pam. ¿Los bebés? 1297 01:47:27,718 --> 01:47:29,094 - Están durmiendo. - ¿Sí? 1298 01:47:29,177 --> 01:47:31,054 - Hola. - Hola. 1299 01:47:31,138 --> 01:47:33,098 - Llegas tarde. - Ya sé. 1300 01:47:33,181 --> 01:47:34,224 ¿Quién es ella? 1301 01:47:34,308 --> 01:47:36,393 Esta es... Tania. 1302 01:47:36,476 --> 01:47:37,686 - Hola. - Mi mamá. 1303 01:47:37,769 --> 01:47:39,271 - ¿Qué tal? - Mucho gusto. 1304 01:47:39,354 --> 01:47:40,522 Déjame verte. 1305 01:47:41,940 --> 01:47:43,358 Te ves fuerte, hijo. 1306 01:47:43,734 --> 01:47:46,820 Campeón intercontinental de la WWF, 1307 01:47:46,904 --> 01:47:50,574 el segundo título más importante desde que tu hermano arruinó la promoción. 1308 01:47:50,657 --> 01:47:52,242 Sabía que era hora de jubilarme. 1309 01:47:52,326 --> 01:47:54,828 - Kerry, ¿me traes algo de beber? - Sí, sí. 1310 01:47:54,912 --> 01:47:56,622 Papá, te compré... 1311 01:47:56,705 --> 01:47:58,957 algo para Navidad y no quiero esperar. 1312 01:47:59,041 --> 01:48:00,500 ¿Puedo dártelo ahora? 1313 01:48:00,584 --> 01:48:01,960 No, Kerry, no. 1314 01:48:02,044 --> 01:48:03,712 Espera a Navidad. 1315 01:48:03,795 --> 01:48:05,547 Por favor, mamá. Es muy bueno. 1316 01:48:05,631 --> 01:48:08,967 Tania y yo nos vamos a México a pasar Navidad. 1317 01:48:09,051 --> 01:48:10,385 Pensé que vendrías acá. 1318 01:48:10,469 --> 01:48:11,428 Vine ahora. 1319 01:48:11,511 --> 01:48:15,182 Pero conseguimos una buena oferta en un vuelo a México. 1320 01:48:15,265 --> 01:48:16,141 Muy barato. 1321 01:48:16,225 --> 01:48:19,144 Y necesito descansar. He estado entrenando mucho. 1322 01:48:21,104 --> 01:48:22,064 Esto... 1323 01:48:23,899 --> 01:48:24,942 Esto es para ti. 1324 01:48:26,276 --> 01:48:27,277 Toma. 1325 01:48:30,447 --> 01:48:34,576 Es una Smith & Wesson .357. 25 aniversario. 1326 01:48:34,660 --> 01:48:35,911 ¿Qué te parece? 1327 01:48:37,496 --> 01:48:38,830 Es hermosa, hijo. 1328 01:48:39,581 --> 01:48:40,457 Gracias. 1329 01:48:40,541 --> 01:48:41,542 Sí. 1330 01:48:43,627 --> 01:48:45,045 No hagas eso. 1331 01:48:45,128 --> 01:48:46,505 Tienes que dispararla. 1332 01:48:46,588 --> 01:48:47,714 No ahora. 1333 01:48:47,798 --> 01:48:50,050 Cuando te dan un arma, se la dispara. 1334 01:48:50,133 --> 01:48:52,219 - No quiero dispararla. - ¿Por qué, mierda? 1335 01:48:52,302 --> 01:48:54,012 Kerry, ¿qué te pasa? 1336 01:48:54,096 --> 01:48:55,472 ¿Qué le pasa a él? 1337 01:48:55,556 --> 01:48:56,974 ¿Te puedes calmar? 1338 01:48:57,057 --> 01:48:59,017 Trajiste visitas. 1339 01:48:59,101 --> 01:49:00,519 No seamos groseros. 1340 01:49:01,144 --> 01:49:03,522 Cálmate y vamos a cenar, 1341 01:49:03,605 --> 01:49:06,024 que tu madre estuvo un largo rato cocinando. 1342 01:49:10,946 --> 01:49:11,947 Sí. 1343 01:49:13,782 --> 01:49:14,950 Sí, está bien. 1344 01:49:15,701 --> 01:49:16,910 Ahora dime, 1345 01:49:17,494 --> 01:49:20,622 ¿cuándo te van a dejar competir por el título mundial? 1346 01:49:20,706 --> 01:49:23,584 Veo que Hellwig, tu compañero, está esperando. 1347 01:49:23,667 --> 01:49:25,586 Tú eres mucho mejor que ese tipo. 1348 01:49:25,669 --> 01:49:27,963 Pronto, papá. Pronto. 1349 01:49:31,842 --> 01:49:35,429 ¿Estos son los niños? Son tan lindos. 1350 01:49:36,221 --> 01:49:37,222 Sí. 1351 01:49:42,769 --> 01:49:44,187 - Hola. - Hola. 1352 01:49:44,271 --> 01:49:45,230 Viejo. 1353 01:49:45,314 --> 01:49:47,733 - Qué gusto estar en casa. - Claro. 1354 01:49:47,816 --> 01:49:49,735 ¿Cómo te sientes? Déjame verte. 1355 01:49:53,196 --> 01:49:55,949 - Te ves bien. - Sí. Tú también. 1356 01:49:59,286 --> 01:50:00,871 Ya basta. 1357 01:50:00,954 --> 01:50:02,664 ¿Estás bien? 1358 01:50:03,373 --> 01:50:05,250 - Sí. - ¿Sí? 1359 01:50:05,334 --> 01:50:07,002 Sí, nunca he estado mejor. 1360 01:50:07,085 --> 01:50:08,086 Qué bien. 1361 01:50:18,972 --> 01:50:20,224 Hola. 1362 01:50:20,307 --> 01:50:23,560 Hola. Bien. ¿Sigues despierto? 1363 01:50:26,021 --> 01:50:28,065 Sí, sí, estoy despierto. 1364 01:50:29,691 --> 01:50:30,692 ¿Dónde estás? 1365 01:50:31,777 --> 01:50:33,612 Estoy en un hotel en Dallas. 1366 01:50:36,657 --> 01:50:39,743 ¿Por qué no fuiste a casa? ¿Estás bien? 1367 01:50:43,163 --> 01:50:44,206 ¿Kerry? 1368 01:50:48,043 --> 01:50:49,670 Tengo miedo. 1369 01:50:53,173 --> 01:50:55,092 Tengo miedo, no me puedo controlar. 1370 01:50:57,219 --> 01:50:58,887 Tienes que buscar ayuda. 1371 01:51:00,931 --> 01:51:02,057 Me duele. 1372 01:51:04,893 --> 01:51:07,396 Me duele todo el tiempo. Soy deforme. 1373 01:51:07,479 --> 01:51:09,022 Es muy difícil ocultarlo. 1374 01:51:10,107 --> 01:51:11,650 En el ring no se nota. 1375 01:51:12,943 --> 01:51:14,861 No me van a dar un nuevo contrato. 1376 01:51:16,572 --> 01:51:18,657 Y me pusieron en espectáculos locales. 1377 01:51:20,409 --> 01:51:21,743 Ya no me quieren. 1378 01:51:22,661 --> 01:51:26,081 No tengo adónde ir. No tengo a nadie. 1379 01:51:27,833 --> 01:51:29,042 ¿Dónde está Tania? 1380 01:51:29,376 --> 01:51:30,252 ¿Quién? 1381 01:51:31,128 --> 01:51:32,129 Tania. 1382 01:51:32,838 --> 01:51:34,256 Eso no fue nada. Yo... 1383 01:51:38,719 --> 01:51:40,220 Necesito a alguien. 1384 01:51:43,181 --> 01:51:44,641 Necesito una familia. 1385 01:51:45,350 --> 01:51:46,518 Ven a vernos. 1386 01:51:48,020 --> 01:51:49,313 Quédate con nosotros. 1387 01:51:51,023 --> 01:51:53,150 No puedo. No quiero que me vean así. 1388 01:51:58,322 --> 01:52:00,240 Bueno, desayunemos en algún lado. 1389 01:52:01,325 --> 01:52:04,161 O veámonos en casa. Mamá puede hacernos panqueques. 1390 01:52:09,750 --> 01:52:11,543 Quiero que todo termine. 1391 01:52:11,627 --> 01:52:13,462 No, no digas eso. 1392 01:52:13,545 --> 01:52:15,255 No lo dices en serio. 1393 01:52:15,339 --> 01:52:16,423 Lo digo en serio. 1394 01:52:18,133 --> 01:52:20,594 Estoy maldito, me quiero morir. 1395 01:52:22,346 --> 01:52:24,139 ¿Cómo puedes decirme eso? 1396 01:52:26,391 --> 01:52:27,517 Después de todo. 1397 01:52:28,727 --> 01:52:29,937 Ya me la agarré. 1398 01:52:31,480 --> 01:52:32,856 Me atrapó. 1399 01:52:40,572 --> 01:52:41,573 Kerry... 1400 01:52:43,158 --> 01:52:44,743 Dime dónde estás 1401 01:52:45,786 --> 01:52:47,204 y voy a buscarte. 1402 01:52:53,669 --> 01:52:54,670 ¿Kerry? 1403 01:53:13,647 --> 01:53:14,481 Hola. 1404 01:53:14,565 --> 01:53:17,109 Papá, papá, bueno. 1405 01:53:17,192 --> 01:53:18,318 Perdón, es temprano. 1406 01:53:18,402 --> 01:53:19,403 No hay problema. 1407 01:53:20,153 --> 01:53:21,780 Estaba por trabajar. 1408 01:53:21,863 --> 01:53:22,864 ¿Dónde está mamá? 1409 01:53:22,948 --> 01:53:24,032 Durmiendo. 1410 01:53:25,701 --> 01:53:29,454 Acabo de hablar con Kerry. Está realmente mal. 1411 01:53:31,081 --> 01:53:32,499 Estoy preocupado por él. 1412 01:53:33,792 --> 01:53:35,460 Voy a ir a verlo. 1413 01:53:35,544 --> 01:53:37,629 Tenemos que ayudarlo, ¿de acuerdo? 1414 01:53:41,967 --> 01:53:44,553 Lo tienen que solucionar entre ustedes. 1415 01:53:45,512 --> 01:53:47,723 Cuídalo bien, ¿sí, papá? 1416 01:53:48,640 --> 01:53:49,933 Iré apenas pueda. 1417 01:54:51,119 --> 01:54:55,374 ¡No! ¡No! Kerry, Kerry. 1418 01:54:55,457 --> 01:54:57,501 Por favor. Kerry. 1419 01:54:57,584 --> 01:54:58,585 Kerry. 1420 01:55:11,223 --> 01:55:13,267 ¡Te dije que lo cuidaras! 1421 01:55:14,977 --> 01:55:17,354 ¡No te ocupaste de él! 1422 01:55:17,437 --> 01:55:18,647 ¡Ni de ninguno! 1423 01:55:18,730 --> 01:55:21,108 Te llamó a ti y no lo ayudaste. 1424 01:55:21,191 --> 01:55:22,192 Tú... 1425 01:56:40,354 --> 01:56:42,105 No sé qué hay del otro lado, 1426 01:56:43,065 --> 01:56:44,775 pero ya no puedo estar aquí. 1427 01:56:46,151 --> 01:56:48,612 Esta noche vuelvo a caminar con mis hermanos. 1428 01:58:16,575 --> 01:58:17,576 Hermano. 1429 01:58:18,660 --> 01:58:20,078 ¡Hermanos! 1430 01:58:20,704 --> 01:58:22,206 Llegó. 1431 01:58:33,050 --> 01:58:34,051 Hola, Mikey. 1432 01:58:42,059 --> 01:58:43,352 Hola. 1433 01:58:49,608 --> 01:58:51,401 Campeón mundial del más allá. 1434 01:58:51,485 --> 01:58:52,986 Por fin. 1435 01:58:57,074 --> 01:58:58,492 ¿Dónde está Jack Junior? 1436 01:59:09,920 --> 01:59:11,964 Debes ser mi hermano mayor, Jackie. 1437 01:59:13,590 --> 01:59:14,925 Mucho gusto. 1438 01:59:15,467 --> 01:59:16,802 Ven aquí. 1439 01:59:35,529 --> 01:59:37,155 Te quiero, Kerry. 1440 01:59:50,794 --> 01:59:52,087 Gracias, Kevin. 1441 01:59:52,170 --> 01:59:54,798 Me encantaría que siguieras luchando si quieres. 1442 01:59:55,924 --> 01:59:58,427 Te lo agradezco. Me vendría bien el trabajo. 1443 02:00:00,929 --> 02:00:04,725 Para que lo sepas, tu papá me invitó a su rancho. 1444 02:00:04,808 --> 02:00:06,977 Me intimidó para que no comprara tu parte. 1445 02:00:10,397 --> 02:00:11,815 No hay forma de pararlo. 1446 02:00:13,984 --> 02:00:16,403 Bueno, por suerte no te dejaste intimidar. 1447 02:00:16,486 --> 02:00:17,571 Sí. 1448 02:00:18,906 --> 02:00:19,907 Bien... 1449 02:00:22,451 --> 02:00:23,702 Te doy un momento. 1450 02:00:42,095 --> 02:00:43,180 ¿Dottie? 1451 02:00:44,556 --> 02:00:45,933 Estoy aquí. 1452 02:00:57,277 --> 02:00:58,403 ¿Qué estás haciendo? 1453 02:01:00,656 --> 02:01:01,823 Estoy pintando. 1454 02:01:07,329 --> 02:01:08,580 ¿Qué hay para cenar? 1455 02:01:09,331 --> 02:01:10,499 No preparé nada. 1456 02:01:13,377 --> 02:01:14,670 No tengo hambre. 1457 02:01:56,128 --> 02:01:57,254 Tranquilos. 1458 02:01:57,337 --> 02:01:59,047 Con cuidado. 1459 02:02:00,841 --> 02:02:02,301 Queremos panqueques. 1460 02:02:02,718 --> 02:02:04,011 ¿Y los buenos días? 1461 02:02:04,094 --> 02:02:05,929 - ¡Buenos días! - ¡Buenos días! 1462 02:02:23,697 --> 02:02:24,823 Marshall. 1463 02:02:33,999 --> 02:02:35,042 Marshall. 1464 02:02:47,137 --> 02:02:48,388 Papá, ¿estás bien? 1465 02:02:48,472 --> 02:02:50,515 Hola. Perdónenme. 1466 02:02:52,059 --> 02:02:53,227 Perdónenme, chicos. 1467 02:02:55,270 --> 02:02:58,815 No deberían verme así. Los hombres no lloran. 1468 02:03:01,235 --> 02:03:02,402 Lo siento. 1469 02:03:02,486 --> 02:03:05,864 No pasa nada, papá. Puedes llorar. Todos lloran. 1470 02:03:05,948 --> 02:03:08,700 Sí, ¿qué dices? Nosotros lloramos todo el tiempo. 1471 02:03:13,288 --> 02:03:15,290 ¿Sabes por qué estás triste? 1472 02:03:20,337 --> 02:03:21,296 Pues, 1473 02:03:22,548 --> 02:03:26,301 supongo que es porque tenía hermanos. 1474 02:03:27,469 --> 02:03:28,637 Y... 1475 02:03:29,846 --> 02:03:31,515 ya no tengo hermanos. 1476 02:03:32,599 --> 02:03:36,144 Bueno... Nosotros vamos a ser tus hermanos, papá. 1477 02:03:36,228 --> 02:03:38,397 Sí, papá, vamos a ser tus hermanos. 1478 02:03:42,901 --> 02:03:44,444 Gracias, chicos. 1479 02:03:45,237 --> 02:03:46,572 Gracias. 1480 02:03:48,991 --> 02:03:49,992 Gracias. 1481 02:04:02,421 --> 02:04:03,422 Muy bien. 1482 02:04:04,548 --> 02:04:05,549 Gracias, chicos. 1483 02:05:08,654 --> 02:05:13,367 En 2009, la familia Von Erich entró al Salón de la Fama de la WWE. 1484 02:05:13,450 --> 02:05:15,494 Hasta el día de hoy se la considera 1485 02:05:15,577 --> 02:05:19,164 una de las familias más grandes en la historia de la lucha libre. 1486 02:05:26,922 --> 02:05:29,591 Kevin y Pam llevan casados más de 40 años. 1487 02:05:29,675 --> 02:05:33,470 Compraron un rancho y todos fueron a vivir con ellos. 1488 02:05:33,554 --> 02:05:38,433 Los cuatro hijos y los trece nietos. 1489 02:07:31,630 --> 02:07:35,509 LA GARRA DE HIERRO 1490 02:11:34,122 --> 02:11:36,375 GRACIAS Clara, Djuna y Oenghus 1491 02:11:41,046 --> 02:11:43,966 En memoria de David, Kerry, Mike, Chris y Jack Junior 1492 02:11:49,471 --> 02:11:52,641 LA GARRA DE HIERRO 1493 02:11:59,231 --> 02:12:01,191 Subtítulos: Adrián Bergonzi 99709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.