Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,070 --> 00:01:13,615
LE LIVRE DE CLARENCE
2
00:01:14,575 --> 00:01:17,035
LIVRE I
3
00:01:17,035 --> 00:01:21,123
LE 13E APÔTRE
4
00:01:26,378 --> 00:01:28,672
VILLE BASSE, JÉRUSALEM
5
00:01:28,672 --> 00:01:31,216
DIMANCHE MATIN
6
00:01:31,216 --> 00:01:33,302
{\an8}33 APR. J-C
7
00:01:43,353 --> 00:01:46,190
Vous auriez une pièce ?
8
00:01:47,566 --> 00:01:52,613
Pour manger, me réchauffer,
et trouver un abri.
9
00:01:53,822 --> 00:01:57,910
Tout ce que vous pouvez donner,
ce serait gentil.
10
00:02:03,749 --> 00:02:05,501
Pousse-toi, croûtard !
11
00:02:05,501 --> 00:02:06,919
Bâtardeau !
12
00:02:07,711 --> 00:02:09,505
- Écarte-toi !
- Quoi ?
13
00:02:10,756 --> 00:02:12,466
Tu fais quoi ?
14
00:02:14,593 --> 00:02:15,677
Écrase-le !
15
00:02:15,677 --> 00:02:17,554
- Écrase-le !
- Non !
16
00:02:17,554 --> 00:02:20,057
- Si ! Allez ! Vite !
- OK !
17
00:02:21,099 --> 00:02:22,935
File, sale criard !
18
00:02:31,652 --> 00:02:34,071
Allez !
19
00:02:42,538 --> 00:02:45,165
- Tu ralentis, Marie ?
- Tu crois ?
20
00:02:46,041 --> 00:02:47,334
Elle m'a touché.
21
00:03:01,807 --> 00:03:03,100
Fais gaffe, Clar !
22
00:03:03,100 --> 00:03:04,852
- Quoi ?
- La charrette !
23
00:03:15,779 --> 00:03:17,656
{\an8}TERRITOIRE GITAN
24
00:03:21,827 --> 00:03:23,412
On va être riches !
25
00:03:23,412 --> 00:03:25,080
Oh que oui.
26
00:03:25,080 --> 00:03:26,623
Deux ou trois jours.
27
00:03:26,623 --> 00:03:28,333
Personne me débordera.
28
00:03:28,333 --> 00:03:30,419
"Me dépassera", Marie !
29
00:03:33,213 --> 00:03:34,214
Gitans !
30
00:03:40,179 --> 00:03:41,263
Ça va ?
31
00:03:41,972 --> 00:03:43,932
Élie !
32
00:04:22,513 --> 00:04:24,431
Attrapez sa tunique.
33
00:04:24,431 --> 00:04:25,682
Lâchez-moi !
34
00:04:30,270 --> 00:04:31,271
Clar...
35
00:04:31,855 --> 00:04:32,856
Clar...
36
00:04:33,482 --> 00:04:34,525
Clar...
37
00:04:34,525 --> 00:04:37,653
Tête de chou,
tu sais ce que t'as fait ?
38
00:04:37,653 --> 00:04:39,071
Te lève pas.
39
00:04:40,030 --> 00:04:41,740
Ça te servira de leçon.
40
00:04:41,740 --> 00:04:44,993
Pars du territoire des gitans
et reviens pas.
41
00:04:44,993 --> 00:04:46,787
Soyons amis.
42
00:04:46,787 --> 00:04:48,455
Comme jadis.
43
00:04:48,455 --> 00:04:50,290
- Ma tunique.
- Pathétique.
44
00:04:50,290 --> 00:04:51,375
Gitans !
45
00:04:53,418 --> 00:04:56,672
Reviens,
petite bouse délinquante.
46
00:05:29,538 --> 00:05:30,539
Alors quoi ?
47
00:05:31,540 --> 00:05:32,541
Sale rat.
48
00:05:37,212 --> 00:05:39,256
Pardon. Bougez les chèvres.
49
00:05:39,256 --> 00:05:40,340
Hé.
50
00:05:40,340 --> 00:05:42,885
Je te sens d'ici, Clar.
51
00:05:43,635 --> 00:05:46,138
Seigneur ! Ça fait mal au nez.
52
00:05:46,138 --> 00:05:47,514
Ça va, Marie ?
53
00:05:48,390 --> 00:05:49,725
- Quoi ?
- Quoi ?
54
00:05:49,725 --> 00:05:51,143
Elle va bien.
55
00:05:51,143 --> 00:05:52,769
Inquiète-toi pour moi.
56
00:05:52,769 --> 00:05:54,146
Adieu, païens.
57
00:05:58,066 --> 00:05:59,276
Elle est bénie.
58
00:05:59,276 --> 00:06:01,361
- T'es malade ?
- Quoi ?
59
00:06:01,361 --> 00:06:03,113
J'ai perdu la course.
60
00:06:03,113 --> 00:06:04,198
Et le cheval.
61
00:06:04,198 --> 00:06:05,741
Je suis mort.
62
00:06:05,741 --> 00:06:08,577
Je te conseille
d'aller voir Jedidiah
63
00:06:08,577 --> 00:06:09,661
et le supplier.
64
00:06:09,786 --> 00:06:11,872
Toi et moi.
65
00:06:12,497 --> 00:06:13,498
Toi et moi.
66
00:07:03,966 --> 00:07:04,967
C'est lui.
67
00:07:05,592 --> 00:07:07,010
Jésus de Nazareth.
68
00:07:07,845 --> 00:07:08,887
Mon Dieu.
69
00:07:09,555 --> 00:07:11,723
Non, Dieu n'existe pas.
70
00:07:11,723 --> 00:07:12,808
Eux, si.
71
00:07:13,600 --> 00:07:15,936
Brillants comme des étoiles.
72
00:07:17,563 --> 00:07:20,858
C'est peu de le dire.
Un soleil plutôt.
73
00:07:21,900 --> 00:07:25,279
Et ils sont protégés.
Personne les cherche.
74
00:07:26,113 --> 00:07:28,407
Je veux être eux
dans dix ans.
75
00:07:28,407 --> 00:07:30,617
Moi, maintenant.
76
00:07:30,617 --> 00:07:31,952
Sans le clinquant.
77
00:07:34,371 --> 00:07:35,873
Thomas est avec lui ?
78
00:07:37,457 --> 00:07:39,209
Paix soit sur toi.
79
00:07:41,587 --> 00:07:44,256
Paix soit sur toi, Thomas.
80
00:07:47,259 --> 00:07:49,136
Et sur toi, Clarence.
81
00:07:50,179 --> 00:07:52,514
- Laisse-moi.
- Quoi ?
82
00:07:52,514 --> 00:07:54,850
Laisse-moi passer, agnostique.
83
00:07:54,850 --> 00:07:56,643
Je crois en la vie.
84
00:07:57,519 --> 00:07:59,897
Tu le pries sans le connaître.
85
00:07:59,897 --> 00:08:01,440
Blasphème.
86
00:08:01,440 --> 00:08:03,650
Je veux le rencontrer. Jésus.
87
00:08:03,650 --> 00:08:06,361
Voir ses miracles de près.
88
00:08:06,361 --> 00:08:10,449
Et qu'il sache que mon jumeau
n'a pas la foi ?
89
00:08:10,449 --> 00:08:12,409
Marchandeur de biens volés ?
90
00:08:12,409 --> 00:08:14,620
Vendeur d'herbes profanes ?
91
00:08:17,706 --> 00:08:18,707
Personne.
92
00:08:28,133 --> 00:08:29,676
C'est faux !
93
00:08:31,345 --> 00:08:34,932
Un homme sans honneur est
94
00:08:36,767 --> 00:08:37,976
un rien du tout.
95
00:08:48,570 --> 00:08:50,322
Vous êtes jumeaux,
96
00:08:51,406 --> 00:08:54,409
mais pas frères, mon frère.
97
00:08:56,286 --> 00:08:59,456
Ma mère était mourante,
et il est parti.
98
00:09:00,457 --> 00:09:02,459
Et j'ai pas d'honneur ?
99
00:09:05,796 --> 00:09:07,506
Je suis quelqu'un.
100
00:09:13,595 --> 00:09:15,597
Je vais en prendre.
101
00:09:15,597 --> 00:09:17,224
J'ai bien senti.
102
00:09:20,102 --> 00:09:21,937
Paix soit sur vous.
103
00:09:21,937 --> 00:09:24,565
- Et sur toi, Zeke.
- Paix sur toi.
104
00:09:24,565 --> 00:09:26,817
Où puis-je t'emmener avant
105
00:09:26,817 --> 00:09:28,694
que Jedidiah te tue ?
106
00:09:28,694 --> 00:09:31,613
Ramène-moi, je dois me changer
107
00:09:31,613 --> 00:09:33,365
avant d'aller au harem.
108
00:09:33,365 --> 00:09:37,035
Ça fera cinq shekels,
payés d'avance.
109
00:09:37,035 --> 00:09:39,121
Après, tu seras mort.
110
00:09:39,121 --> 00:09:40,372
Prends-en six,
111
00:09:40,372 --> 00:09:42,499
et vas te laver.
112
00:09:43,584 --> 00:09:44,585
Allons-y.
113
00:10:15,824 --> 00:10:20,829
{\an8}LE LIVRE DE CLARENCE
114
00:10:46,021 --> 00:10:47,022
{\an8}C'est léger.
115
00:10:47,898 --> 00:10:49,691
{\an8}Tu imaginais plus lourd ?
116
00:10:49,691 --> 00:10:51,360
{\an8}C'est ça, le truc.
117
00:10:51,360 --> 00:10:53,737
{\an8}Z'en mettez toujours moins.
118
00:10:53,737 --> 00:10:55,697
{\an8}J'me fournirais ailleurs
119
00:10:55,697 --> 00:10:57,282
{\an8}si je savais où.
120
00:10:58,242 --> 00:10:59,243
{\an8}Sauf que non.
121
00:11:36,405 --> 00:11:37,656
{\an8}Salut, ma belle.
122
00:11:40,450 --> 00:11:41,994
{\an8}Cette odeur !
123
00:11:43,120 --> 00:11:44,121
{\an8}Laisse tomber.
124
00:11:44,913 --> 00:11:46,123
{\an8}C'est quoi ?
125
00:11:46,123 --> 00:11:49,001
Tu le donneras à Varinia.
126
00:11:49,960 --> 00:11:52,754
Mère, et mon herbe de Leng ?
127
00:11:54,047 --> 00:11:55,632
Pour ma glaucomerie.
128
00:11:56,633 --> 00:11:58,385
Lave-toi avant d'y aller.
129
00:11:59,052 --> 00:12:02,347
Je veux pas
que tu meures vierge, fils.
130
00:12:04,558 --> 00:12:05,851
Je suis pas vierge.
131
00:12:08,103 --> 00:12:11,857
Ce que tu fais derrière
ce rideau ne compte pas.
132
00:12:11,857 --> 00:12:14,860
C'est pas moi. C'est les rats.
133
00:12:14,860 --> 00:12:16,695
Des rats très bruyants.
134
00:12:16,695 --> 00:12:17,779
OK.
135
00:12:28,498 --> 00:12:32,336
Maman, un jour,
je te sortirai d'ici.
136
00:12:33,003 --> 00:12:34,922
T'auras une grande maison.
137
00:12:34,922 --> 00:12:37,299
Tu feras tout ce que tu voudras.
138
00:12:39,051 --> 00:12:40,219
Je le jure.
139
00:12:42,554 --> 00:12:45,057
Je veux juste être heureuse.
140
00:12:45,682 --> 00:12:47,643
Et je le suis ici, avec toi.
141
00:12:49,019 --> 00:12:52,523
Avec un fils
qui peut pas te nourrir ?
142
00:12:53,524 --> 00:12:56,568
Et un qui croit
en un faux prophète ?
143
00:12:56,568 --> 00:13:00,614
Thomas suit son destin.
On doit l'aimer.
144
00:13:01,365 --> 00:13:02,991
Moi, je t'aime.
145
00:13:07,079 --> 00:13:08,121
Fils,
146
00:13:09,039 --> 00:13:12,167
sois un corps, pas une ombre.
147
00:13:13,544 --> 00:13:14,920
Retiens l'espace.
148
00:13:14,920 --> 00:13:16,088
Oui, je sais.
149
00:13:18,340 --> 00:13:20,801
Retiens l'espace.
150
00:13:24,179 --> 00:13:25,472
OK.
151
00:13:27,683 --> 00:13:29,226
Va te laver. Tu pues !
152
00:13:29,226 --> 00:13:31,019
Je pue pas.
153
00:13:36,441 --> 00:13:37,442
Si, je pue.
154
00:13:44,491 --> 00:13:47,327
J'ai un mauvais pressentiment.
155
00:13:47,327 --> 00:13:50,205
Parce que Jedidiah va te tuer.
156
00:13:50,205 --> 00:13:51,415
Dis pas ça.
157
00:13:51,415 --> 00:13:52,791
C'est vrai.
158
00:13:53,959 --> 00:13:55,878
Élie et Clar ?
159
00:13:55,878 --> 00:13:57,129
Deux vauriens.
160
00:13:57,796 --> 00:13:58,839
Je passe.
161
00:15:02,069 --> 00:15:03,487
Clar le teigneux.
162
00:15:06,073 --> 00:15:07,950
Paix sur toi, Jedidiah.
163
00:15:07,950 --> 00:15:11,328
Au vu de cette arrivée imprévue,
164
00:15:11,328 --> 00:15:14,248
tu as perdu mon argent,
165
00:15:14,248 --> 00:15:15,415
mon cheval
166
00:15:16,083 --> 00:15:18,168
et ma charrette. Exact ?
167
00:15:19,169 --> 00:15:20,712
Ça vient d'arriver.
168
00:15:20,712 --> 00:15:23,090
Tu m'as donné 30 jours.
169
00:15:23,924 --> 00:15:27,553
Vingt-neuf jours et 22 heures,
170
00:15:27,553 --> 00:15:28,637
ou la mort.
171
00:15:29,429 --> 00:15:31,515
Sachez-le
172
00:15:31,515 --> 00:15:33,475
avant que je vous crucifie.
173
00:15:34,810 --> 00:15:37,104
Je serai un peu diabolique.
174
00:15:38,355 --> 00:15:43,068
La crucifixion
est un acte diabolique, non ?
175
00:15:43,068 --> 00:15:46,446
Quand on fait un pacte
avec le diable,
176
00:15:46,446 --> 00:15:48,866
il faut en payer le prix.
177
00:15:49,908 --> 00:15:52,077
Partez, maintenant,
178
00:15:52,077 --> 00:15:55,080
avant de passer de 29 à zéro.
179
00:15:59,751 --> 00:16:01,128
T'en fais pas.
180
00:16:01,879 --> 00:16:02,880
J'ai un plan.
181
00:16:02,880 --> 00:16:05,090
C'est ça qui m'inquiète.
182
00:16:07,050 --> 00:16:08,260
Dehors !
183
00:16:10,637 --> 00:16:13,599
- On part, là.
- On fait quoi, là ?
184
00:16:13,599 --> 00:16:15,475
- C'est évident.
- Crétin.
185
00:16:15,475 --> 00:16:16,727
Repens-toi !
186
00:16:18,020 --> 00:16:20,522
Le Royaume des Cieux est là.
187
00:16:21,315 --> 00:16:22,816
Ouvert à tous.
188
00:16:26,904 --> 00:16:28,030
Sauf toi.
189
00:16:31,283 --> 00:16:33,452
Je suis un fils du Seigneur.
190
00:16:33,452 --> 00:16:36,205
Tu es un stupide fat.
191
00:16:36,205 --> 00:16:39,625
Tu veux être baptisé
pour que le Seigneur,
192
00:16:39,625 --> 00:16:43,003
quand vous serez au ciel
toi et ton broussard
193
00:16:43,003 --> 00:16:44,796
vous y accueille.
194
00:16:45,714 --> 00:16:47,716
Oui, en gros.
195
00:16:49,343 --> 00:16:50,552
Alors, Clar,
196
00:16:51,887 --> 00:16:53,764
tu crois en Jésus ?
197
00:16:55,807 --> 00:16:56,934
Oui.
198
00:16:56,934 --> 00:16:58,018
En gros.
199
00:16:58,769 --> 00:16:59,937
Menteur !
200
00:17:01,146 --> 00:17:03,524
Tu essaies de me convaincre
201
00:17:03,524 --> 00:17:05,943
en prétendant être droit,
202
00:17:05,943 --> 00:17:09,780
en prétendant être croyant
et espérer
203
00:17:09,780 --> 00:17:12,031
que Jedidiah ne te tuera pas.
204
00:17:14,992 --> 00:17:17,579
Les nouvelles circulent vite.
205
00:17:17,579 --> 00:17:21,290
Tu as 30 jours pour payer,
ou il vous tuera.
206
00:17:22,125 --> 00:17:26,255
Jean, tu te crois magicien
avec ton eau bénite ?
207
00:17:26,255 --> 00:17:28,966
Tu as baptisé Jésus, non ?
208
00:17:30,133 --> 00:17:32,511
Il le mérite plus que moi ?
209
00:17:34,096 --> 00:17:35,305
Blasphème !
210
00:17:36,390 --> 00:17:37,391
Arrête !
211
00:17:37,891 --> 00:17:40,727
Tu crois que tu seras épargné ?
212
00:17:40,727 --> 00:17:42,688
Tu n'es pas croyant.
213
00:17:43,647 --> 00:17:45,983
Mais je t'aime bien.
214
00:17:47,484 --> 00:17:49,194
Malgré ton égoïsme,
215
00:17:49,194 --> 00:17:52,197
il y a une belle âme
à l'intérieur.
216
00:17:53,115 --> 00:17:56,159
- Si Dieu existe bien...
- Seigneur,
217
00:17:57,619 --> 00:17:59,955
sauve ce pécheur de lui-même.
218
00:17:59,955 --> 00:18:03,208
Clar est bête et stupide,
219
00:18:03,208 --> 00:18:05,335
il vend ces illégalités
220
00:18:05,335 --> 00:18:08,589
alors qu'il pourrait
juste travailler.
221
00:18:08,589 --> 00:18:12,676
Et il a des ennuis
avec la terreur du village,
222
00:18:12,676 --> 00:18:16,889
et il est amoureux
de sa petite sœur,
223
00:18:16,889 --> 00:18:20,809
alors qu'il ne la mérite pas
le moins du monde.
224
00:18:20,809 --> 00:18:22,227
Seigneur,
225
00:18:22,227 --> 00:18:26,023
il va se faire tuer
par Jedidiah le Terrible,
226
00:18:26,023 --> 00:18:29,401
ta famille
l'accueillera bientôt,
227
00:18:30,235 --> 00:18:33,322
ouvre-lui les portes du ciel.
228
00:18:34,364 --> 00:18:35,407
Et ensuite,
229
00:18:36,200 --> 00:18:37,492
vire-le de là !
230
00:18:37,492 --> 00:18:39,953
Pour qu'il sache ce qu'il rate
231
00:18:39,953 --> 00:18:43,415
car il ne connaissait pas
qu'il devait
232
00:18:44,208 --> 00:18:45,292
se repentir.
233
00:18:47,044 --> 00:18:49,379
- Amen.
- Amen.
234
00:18:50,964 --> 00:18:51,965
Dis-le.
235
00:18:52,841 --> 00:18:53,842
Amen.
236
00:18:58,639 --> 00:18:59,681
Lave-le.
237
00:19:01,767 --> 00:19:02,768
Lave-le.
238
00:19:04,645 --> 00:19:06,230
- C'est bon.
- Quoi ?
239
00:19:06,230 --> 00:19:07,564
Relève-le.
240
00:19:07,564 --> 00:19:10,567
- Il est lavé.
- C'est pas facile.
241
00:19:10,567 --> 00:19:12,236
- Quoi ?
- C'est trop.
242
00:19:12,236 --> 00:19:14,321
Je t'en colle une ?
243
00:19:14,321 --> 00:19:16,281
- Tu pourrais ?
- Je...
244
00:19:18,408 --> 00:19:20,911
Le baptême a pas marché.
245
00:19:20,911 --> 00:19:23,247
Oui, c'est n'importe quoi.
246
00:19:23,247 --> 00:19:26,416
Espérons que ça nous aide
avec Jedidiah.
247
00:19:29,127 --> 00:19:30,128
Des centurions.
248
00:19:33,507 --> 00:19:35,676
Garde ça. Pas touche.
249
00:19:38,971 --> 00:19:42,057
Vos noms
et papiers d'identification.
250
00:19:42,057 --> 00:19:43,141
Clarence.
251
00:19:43,934 --> 00:19:44,935
Élie.
252
00:19:47,354 --> 00:19:49,523
Il y a eu un vol par ici.
253
00:19:50,440 --> 00:19:53,193
Et vous ressemblez aux voleurs.
254
00:19:53,193 --> 00:19:57,239
C'est drôle,
on se ressemble pas du tout.
255
00:19:58,699 --> 00:20:00,993
Tu me traites de menteur ?
256
00:20:00,993 --> 00:20:03,912
Réglons ça une fois pour toutes.
257
00:20:04,496 --> 00:20:07,416
Faites voir
un croquis des voleurs.
258
00:20:12,337 --> 00:20:13,547
Toutankhamon ?
259
00:20:15,674 --> 00:20:17,634
Je suis le tribun Antonin.
260
00:20:18,510 --> 00:20:20,679
J'ai été assigné à ce district
261
00:20:20,679 --> 00:20:23,640
pour éradiquer les nuisances
comme vous.
262
00:20:23,640 --> 00:20:26,727
Ça explique les hiéroglyphes.
263
00:20:27,269 --> 00:20:29,438
Nous éradiquer ?
264
00:20:30,314 --> 00:20:33,108
J'enfoncerai mon épée
dans ton œsophage
265
00:20:33,108 --> 00:20:34,943
sans aucun scrupule,
266
00:20:34,943 --> 00:20:38,322
rien que
pour l'entendre craquer.
267
00:20:39,990 --> 00:20:41,200
Alors partez,
268
00:20:42,034 --> 00:20:45,954
ou le bétail se régalera
de vos restes sous peu.
269
00:20:47,873 --> 00:20:49,082
C'est poétique.
270
00:20:49,082 --> 00:20:51,793
Et les vrais méchants
sont libres.
271
00:20:52,753 --> 00:20:54,671
Permets que je m'étire.
272
00:20:54,671 --> 00:20:55,756
Oui.
273
00:20:57,466 --> 00:20:58,467
OK.
274
00:21:01,053 --> 00:21:03,013
Tu es bien gentil.
275
00:21:16,860 --> 00:21:18,529
C'est un peu extrême.
276
00:21:18,529 --> 00:21:19,613
Non. C'est...
277
00:21:20,822 --> 00:21:21,907
C'est puissant.
278
00:21:21,907 --> 00:21:23,408
Et fort, non ?
279
00:21:32,167 --> 00:21:35,212
Admirez le chat
qui trouva son chemin
280
00:21:35,212 --> 00:21:37,130
malgré les embûches.
281
00:21:37,130 --> 00:21:38,465
OK.
282
00:21:39,508 --> 00:21:41,051
Paix sur toi, Clarence.
283
00:21:41,051 --> 00:21:43,136
Paix sur toi, Varinia.
284
00:21:43,136 --> 00:21:46,223
Tu es bien mouillé
pour un jour sans pluie.
285
00:21:47,683 --> 00:21:50,143
J'ai été baptisé.
286
00:21:51,478 --> 00:21:52,479
Baptisé ?
287
00:21:52,604 --> 00:21:53,689
C'est vrai ?
288
00:21:53,689 --> 00:21:55,482
J'ai trouvé la foi.
289
00:21:55,482 --> 00:21:56,984
C'est vrai ?
290
00:21:58,151 --> 00:21:59,611
Je veux entendre ça.
291
00:22:07,536 --> 00:22:08,620
Ça va ?
292
00:22:11,999 --> 00:22:13,000
Ça va ?
293
00:22:21,008 --> 00:22:23,177
Ma mère a fait ça pour toi.
294
00:22:23,177 --> 00:22:25,220
C'est un peu mouillé,
295
00:22:25,220 --> 00:22:26,513
mais ça sèchera.
296
00:22:28,515 --> 00:22:30,267
Tu la remercieras.
297
00:22:33,437 --> 00:22:36,315
Tu n'es pas venu juste pour ça.
298
00:22:37,983 --> 00:22:39,401
Qu'y a-t-il ?
299
00:22:40,694 --> 00:22:42,613
J'essaie d'être meilleur,
300
00:22:42,613 --> 00:22:44,781
pour te mériter.
301
00:22:46,491 --> 00:22:49,161
Tu es le trublion du village.
302
00:22:50,078 --> 00:22:52,956
Je ne peux pas
être avec cet homme.
303
00:22:53,665 --> 00:22:57,544
Mais tes yeux sont rouges
quand tu me vois.
304
00:22:59,505 --> 00:23:00,506
Je le vois.
305
00:23:01,298 --> 00:23:04,718
Car les miens sont bleus vifs
quand je te vois.
306
00:23:09,765 --> 00:23:10,766
Tu vois ça ?
307
00:23:15,312 --> 00:23:18,148
Ce qui flotte autour de toi,
308
00:23:18,148 --> 00:23:20,317
tu n'es pas prêt pour ça.
309
00:23:20,317 --> 00:23:23,904
C'est toi qui flottes
autour de moi, ma reine.
310
00:23:24,905 --> 00:23:28,825
Parce que tu as la tête
dans les nuages.
311
00:23:30,202 --> 00:23:31,662
Avec les voyous
312
00:23:31,662 --> 00:23:34,081
sans scrupules ni morale.
313
00:23:34,081 --> 00:23:36,667
"Les voyous" ? À ce propos,
314
00:23:37,251 --> 00:23:39,127
tu peux parler à ton frère ?
315
00:23:42,214 --> 00:23:44,591
- Pourquoi ?
- J'ai pris son argent
316
00:23:44,591 --> 00:23:47,219
pour une course contre Marie.
317
00:23:47,219 --> 00:23:51,223
Tête de chou et ces rats
m'ont piégé et j'ai perdu.
318
00:23:51,223 --> 00:23:54,268
Si je paie pas,
je suis un homme mort.
319
00:23:54,268 --> 00:23:55,853
J'aimerais que
320
00:23:55,853 --> 00:23:59,898
tu lui dises
que Jean m'a baptisé.
321
00:24:00,399 --> 00:24:02,943
Quand il déchaînera
son courroux,
322
00:24:03,652 --> 00:24:05,237
il sera clément.
323
00:24:06,446 --> 00:24:07,447
Clarence...
324
00:24:08,907 --> 00:24:10,701
Tu fais toujours ça.
325
00:24:11,451 --> 00:24:12,995
Que veux-tu prouver ?
326
00:24:12,995 --> 00:24:15,372
Tu dois te reprendre.
327
00:24:15,372 --> 00:24:19,168
Jedidiah saura
que c'est une arnaque.
328
00:24:21,587 --> 00:24:25,048
Tu es une des seules
à prononcer mon nom
329
00:24:25,048 --> 00:24:26,925
en entier, j'adore ça.
330
00:24:26,925 --> 00:24:29,094
Mon frère va le briser
331
00:24:30,137 --> 00:24:31,221
en morceaux.
332
00:24:33,557 --> 00:24:35,184
Cl-ar-en-ce ?
333
00:24:35,809 --> 00:24:38,562
Ça sonnerait comme ça ?
334
00:24:38,562 --> 00:24:40,856
- Cl-ar-en-ce ?
- Joli.
335
00:24:49,031 --> 00:24:52,326
- Une pièce...
- Écarte-toi, Benjamin.
336
00:25:19,770 --> 00:25:22,147
- Elle est gentille.
- Grave.
337
00:25:22,147 --> 00:25:25,484
Paix sur vous, Clar, Élie.
338
00:25:25,484 --> 00:25:27,528
Paix sur toi, Zébédée.
339
00:25:27,528 --> 00:25:29,821
Clar, tu l'as sur toi ?
340
00:25:29,821 --> 00:25:31,031
Bien sûr.
341
00:25:31,865 --> 00:25:33,492
Fantastique.
342
00:25:34,076 --> 00:25:36,828
Ton argent t'attendra.
343
00:25:37,538 --> 00:25:41,166
Clar, pourquoi tu te soucies
de Varinia ?
344
00:25:41,166 --> 00:25:42,501
Elle est unique.
345
00:25:44,044 --> 00:25:45,087
Ses yeux.
346
00:25:46,588 --> 00:25:47,923
C'est de la poésie.
347
00:25:49,800 --> 00:25:51,218
Une poésie...
348
00:25:52,386 --> 00:25:54,596
Je me perds dans les mots.
349
00:25:54,596 --> 00:25:55,764
C'est profond.
350
00:26:06,942 --> 00:26:09,236
Clar, tu flottes pas ?
351
00:26:09,236 --> 00:26:11,446
Je dois rester alerte,
352
00:26:12,030 --> 00:26:14,116
trouver comment payer Jedidiah.
353
00:26:14,867 --> 00:26:16,243
Ouvre ton esprit.
354
00:26:17,703 --> 00:26:19,705
OK, donne-moi ça.
355
00:26:53,947 --> 00:26:55,824
- Tu vois ça ?
- Oui.
356
00:26:58,076 --> 00:26:59,286
Je le vois.
357
00:26:59,286 --> 00:27:02,247
Je crois que t'as une idée.
358
00:27:05,167 --> 00:27:06,502
Je vais devenir
359
00:27:08,128 --> 00:27:09,922
la 13e apôtre de Jésus.
360
00:27:10,506 --> 00:27:11,924
C'est stupide.
361
00:27:11,924 --> 00:27:15,052
On sera protégés,
on aura le pouvoir,
362
00:27:15,052 --> 00:27:17,221
et surtout, l'influence.
363
00:27:18,472 --> 00:27:21,308
Jedidiah acceptera
que j'épouse Varinia
364
00:27:21,308 --> 00:27:22,518
s'il l'apprend.
365
00:27:22,518 --> 00:27:23,936
Oublie Varinia.
366
00:27:23,936 --> 00:27:25,479
Mais j'aime l'idée.
367
00:27:43,580 --> 00:27:46,458
Tu as la tête dans les étoiles.
368
00:27:47,626 --> 00:27:49,586
Dis-moi ce qui te fait peur.
369
00:27:49,586 --> 00:27:51,255
Tu n'es pas venue
370
00:27:51,255 --> 00:27:53,590
pour me remercier.
371
00:27:56,593 --> 00:27:59,972
Clarence est un géant
qui se voit fourmi.
372
00:28:00,639 --> 00:28:03,058
Un aigle
qui se voit ver de terre.
373
00:28:03,976 --> 00:28:06,687
Il pourrait voler
s'il le voulait.
374
00:28:06,687 --> 00:28:09,857
Mais il rampe, il se rabaisse,
375
00:28:09,857 --> 00:28:11,567
et ça m'inquiète.
376
00:28:12,484 --> 00:28:14,987
Change cette peur
en acceptation.
377
00:28:15,737 --> 00:28:18,699
Accepte que Clarence s'aventure
378
00:28:18,699 --> 00:28:20,409
là où personne ne va.
379
00:28:23,453 --> 00:28:25,289
Prépare-toi à sauter,
380
00:28:26,331 --> 00:28:29,251
car il trouvera bientôt
ce nuage.
381
00:28:40,804 --> 00:28:42,598
Paix sur toi, Pierre.
382
00:28:42,598 --> 00:28:45,309
Clar. Et sur toi.
383
00:28:54,651 --> 00:28:56,361
Paix sur vous tous.
384
00:28:57,196 --> 00:28:58,947
Et sur toi.
385
00:28:58,947 --> 00:29:01,867
- Je t'ai dit...
- Content de te voir.
386
00:29:02,951 --> 00:29:04,286
Que veux-tu ?
387
00:29:05,329 --> 00:29:09,750
Honnêtement, j'aimerais devenir
la 13e apôtre.
388
00:29:46,328 --> 00:29:48,872
Tu dois être Judas Iscariote.
389
00:29:49,623 --> 00:29:50,624
Thomas,
390
00:29:51,542 --> 00:29:54,169
c'est le frère dont tu parlais ?
391
00:29:54,795 --> 00:29:57,381
Il te ressemble, et pas du tout.
392
00:29:57,381 --> 00:29:58,465
Je suis l'aîné.
393
00:29:58,465 --> 00:30:00,342
- De 10 minutes.
- Et ?
394
00:30:00,342 --> 00:30:03,470
Arrêtez tous de ricaner
395
00:30:03,470 --> 00:30:06,974
et vous verrez
que nous devons être nombreux
396
00:30:06,974 --> 00:30:09,017
à répandre l'Évangile.
397
00:30:09,017 --> 00:30:10,727
Qui mieux que moi ?
398
00:30:11,311 --> 00:30:13,647
J'ai de l'influence
sur les pavés.
399
00:30:13,647 --> 00:30:15,607
Je sais quoi faire.
400
00:30:15,607 --> 00:30:18,068
Oui. C'est vrai.
401
00:30:18,944 --> 00:30:21,405
Mais tu n'en es pas capable,
402
00:30:22,489 --> 00:30:24,867
tu ne connais pas l'altruisme,
403
00:30:25,659 --> 00:30:26,743
la générosité,
404
00:30:27,703 --> 00:30:29,621
choisir autrui avant toi.
405
00:30:29,621 --> 00:30:31,874
Tu as choisi maman avant toi ?
406
00:30:33,041 --> 00:30:35,127
Ne me rabaisse pas.
407
00:30:36,086 --> 00:30:38,005
Je fais avec ce que j'ai.
408
00:30:38,005 --> 00:30:40,549
Tu rejettes
l'Immaculée Conception.
409
00:30:40,549 --> 00:30:43,218
J'ai pas dit ça.
410
00:30:43,218 --> 00:30:46,013
J'ai dit
que c'était un peu poussé.
411
00:30:46,013 --> 00:30:47,097
Blasphème !
412
00:30:47,222 --> 00:30:49,224
Sans vouloir vous offenser.
413
00:30:49,224 --> 00:30:52,644
Mais tu nous offenses, Clarence.
414
00:30:53,437 --> 00:30:57,107
Et pour cela,
tu ne peux pas être apôtre.
415
00:30:57,816 --> 00:30:59,985
Et on dit "un" apôtre.
416
00:31:00,903 --> 00:31:04,031
Thomas, laisse donc
Jésus décider.
417
00:31:04,740 --> 00:31:05,908
Il arrive quand ?
418
00:31:05,908 --> 00:31:08,285
Ça ne marche pas comme ça.
419
00:31:08,285 --> 00:31:12,331
S'il voulait changer
la façon dont on le voit,
420
00:31:13,457 --> 00:31:15,209
il le prouverait
421
00:31:16,460 --> 00:31:19,880
en libérant
les gladiateurs esclaves d'Aser.
422
00:31:19,880 --> 00:31:21,757
Il sera tué,
423
00:31:21,757 --> 00:31:24,301
mais ça prouvera son altruisme.
424
00:31:24,885 --> 00:31:26,094
Tu le ferais ?
425
00:31:26,094 --> 00:31:27,179
Les libérer ?
426
00:31:27,179 --> 00:31:29,848
Tu juges sans le connaître.
427
00:31:29,848 --> 00:31:31,475
J'ai pas dit ça.
428
00:31:31,475 --> 00:31:32,935
Si.
429
00:31:32,935 --> 00:31:34,061
Explique.
430
00:31:34,061 --> 00:31:35,646
Je l'ai déjà fait.
431
00:31:35,646 --> 00:31:38,524
S'il veut devenir le 13 apôtre,
432
00:31:38,524 --> 00:31:41,818
il devrait libérer
les esclaves d'Aser.
433
00:31:41,818 --> 00:31:44,613
Recentrons-nous sur le moment.
434
00:31:50,994 --> 00:31:52,079
Clar...
435
00:31:53,664 --> 00:31:54,748
Clar ?
436
00:31:56,041 --> 00:31:57,042
Clar !
437
00:31:59,044 --> 00:32:00,587
Tu vas nous faire tuer
438
00:32:00,587 --> 00:32:03,006
et t'as l'audace de rêvasser ?
439
00:32:03,006 --> 00:32:05,175
Judas dit que c'est impossible.
440
00:32:06,885 --> 00:32:08,178
Je dois le faire.
441
00:32:09,221 --> 00:32:11,139
Tu peux rester ici.
442
00:32:11,139 --> 00:32:12,683
Et t'abandonner ?
443
00:32:13,600 --> 00:32:17,104
Si tu meurs, je te suivrai plus.
444
00:32:33,161 --> 00:32:34,830
Ce sont des esclaves ?
445
00:32:39,001 --> 00:32:40,752
C'est possible ?
446
00:32:41,795 --> 00:32:43,130
Qui l'a autorisé ?
447
00:32:43,130 --> 00:32:44,423
Battez-vous !
448
00:32:45,215 --> 00:32:48,260
Même avec des épées en bois,
nous tuons !
449
00:32:51,346 --> 00:32:52,347
Qui êtes-vous ?
450
00:32:52,347 --> 00:32:56,018
Comment devrais-je réagir
à votre discours ?
451
00:32:57,352 --> 00:32:59,021
Paix sur toi, Aser.
452
00:33:00,063 --> 00:33:02,816
Je suis Élie. Mon frère, Clar.
453
00:33:03,650 --> 00:33:05,694
- Judas nous envoie.
- Jésus.
454
00:33:05,694 --> 00:33:06,904
Il nous envoie.
455
00:33:07,404 --> 00:33:09,323
- Jésus de Nazareth ?
- Oui.
456
00:33:09,323 --> 00:33:11,116
Le beau parleur
457
00:33:11,116 --> 00:33:12,826
qui se dit Messie ?
458
00:33:12,826 --> 00:33:14,411
Que me veut-il ?
459
00:33:14,411 --> 00:33:15,662
Il insiste...
460
00:33:15,662 --> 00:33:20,209
Il veut que tu libères
tes gladiateurs esclaves.
461
00:33:22,294 --> 00:33:25,214
Tu sais ce que ça me coûterait ?
462
00:33:25,214 --> 00:33:26,340
Je sais.
463
00:33:26,340 --> 00:33:29,218
Tu aurais
la conscience tranquille.
464
00:33:30,135 --> 00:33:32,638
Je sais que ça te perturbe.
465
00:33:34,306 --> 00:33:35,933
Vingt esclaves.
466
00:33:35,933 --> 00:33:38,268
- Tu en as autant ?
- Non.
467
00:33:38,268 --> 00:33:40,979
Si tu nous les donnes,
468
00:33:40,979 --> 00:33:44,483
ton esprit sera libéré
de ces horreurs.
469
00:33:45,609 --> 00:33:47,027
Tu comprends ?
470
00:33:49,321 --> 00:33:50,906
Messieurs, stop !
471
00:33:50,906 --> 00:33:52,032
C'était facile.
472
00:33:54,368 --> 00:33:57,204
Je vous accorde votre liberté
473
00:33:57,204 --> 00:34:00,958
si vous tuez ces hommes
à mains nues.
474
00:34:03,377 --> 00:34:04,378
Quoi ?
475
00:34:05,546 --> 00:34:06,713
Attends.
476
00:34:08,465 --> 00:34:09,800
C'est injuste.
477
00:34:10,717 --> 00:34:12,928
On va équilibrer ça.
478
00:34:13,971 --> 00:34:18,016
Si tu affrontes
Barabbas l'Immortel...
479
00:34:18,016 --> 00:34:19,810
Mon meilleur gladiateur.
480
00:34:21,061 --> 00:34:22,312
Si tu le bats,
481
00:34:23,188 --> 00:34:25,232
je te le rendrai.
482
00:34:26,275 --> 00:34:28,902
Je ne crois pas
483
00:34:28,902 --> 00:34:31,196
que ce sera équilibré.
484
00:34:32,322 --> 00:34:33,322
Je sais.
485
00:34:34,491 --> 00:34:36,869
Mais quelqu'un mourra
aujourd'hui.
486
00:34:38,536 --> 00:34:39,996
Dans l'arène !
487
00:35:23,874 --> 00:35:28,629
Où il est,
Baba baba bou l'Immortel ?
488
00:35:52,027 --> 00:35:53,028
Le voilà.
489
00:35:54,112 --> 00:35:55,656
Voici Barabbas,
490
00:35:56,406 --> 00:35:59,701
le gladiateur invaincu
à ce jour.
491
00:36:02,371 --> 00:36:04,122
Il se dit immortel,
492
00:36:05,082 --> 00:36:07,376
et nous décidons de le croire.
493
00:36:08,418 --> 00:36:11,213
Et il se prend
pour un révolutionnaire.
494
00:36:12,089 --> 00:36:13,966
Il veut faire tomber Rome.
495
00:36:14,591 --> 00:36:15,968
À lui seul !
496
00:36:20,055 --> 00:36:22,808
Si tu bats cette épine
dans mon pied,
497
00:36:24,560 --> 00:36:25,853
je le libérerai.
498
00:36:27,729 --> 00:36:30,899
Et si tu veux
y aller mollo avec lui,
499
00:36:31,733 --> 00:36:35,112
je testerai ton immortalité
avec mon épée.
500
00:36:45,622 --> 00:36:47,457
Ceux qui vont mourir...
501
00:36:50,794 --> 00:36:52,045
te saluent.
502
00:36:59,469 --> 00:37:00,637
Tu m'as frappé ?
503
00:37:00,637 --> 00:37:02,181
On se réveille.
504
00:37:08,020 --> 00:37:09,313
Allez.
505
00:37:15,235 --> 00:37:17,321
C'est tout ce que t'as ?
506
00:37:18,572 --> 00:37:20,032
Tu peux faire mieux...
507
00:37:29,917 --> 00:37:32,044
OK. Bien.
508
00:37:50,395 --> 00:37:51,855
C'est quoi, ça ?
509
00:37:54,149 --> 00:37:55,609
Il a la tête dure.
510
00:38:50,289 --> 00:38:51,290
T'as fini ?
511
00:39:37,836 --> 00:39:38,837
T'es où ?
512
00:39:41,006 --> 00:39:42,007
Là !
513
00:39:51,183 --> 00:39:52,684
Finissons-en.
514
00:39:56,605 --> 00:39:58,607
Clar. Allez, lève-toi.
515
00:39:58,607 --> 00:40:00,692
C'est pas le moment.
516
00:40:24,758 --> 00:40:26,051
T'es doué.
517
00:40:26,051 --> 00:40:27,135
T'es libre.
518
00:40:27,135 --> 00:40:28,220
Ça suffit !
519
00:40:31,890 --> 00:40:33,851
Tu peux pas l'avoir.
520
00:40:33,851 --> 00:40:35,477
Prends-en un autre.
521
00:40:35,477 --> 00:40:38,397
Aser le Bourreau
n'a pas de parole ?
522
00:40:38,397 --> 00:40:40,482
Vous deviez me libérer.
523
00:40:42,192 --> 00:40:43,777
Alors libérez-moi !
524
00:40:45,654 --> 00:40:46,989
Libérez-moi !
525
00:40:46,989 --> 00:40:48,574
Tu me sers à rien !
526
00:40:48,574 --> 00:40:50,200
Après ce que j'ai fait...
527
00:40:50,200 --> 00:40:51,451
Je le veux pas.
528
00:40:51,994 --> 00:40:55,622
Je suis venu libérer
tous les esclaves, pas qu'un.
529
00:40:59,168 --> 00:41:00,586
Garde Barabbas,
530
00:41:01,545 --> 00:41:03,547
l'Immortel-Mais-Pas-Trop.
531
00:41:04,798 --> 00:41:08,635
Qu'il en ennuie un autre
avec sa révolution.
532
00:41:10,846 --> 00:41:13,557
Clar, je te dois la vie.
533
00:41:14,558 --> 00:41:16,476
Où as-tu appris ça ?
534
00:41:16,476 --> 00:41:18,812
Tes hommes suivent les règles.
535
00:41:18,812 --> 00:41:21,273
D'où je viens,
c'est de la survie.
536
00:41:21,273 --> 00:41:22,441
Ça change tout.
537
00:41:23,066 --> 00:41:24,151
C'était malin.
538
00:41:24,735 --> 00:41:28,280
Mais me battre et me tuer,
c'est pas pareil.
539
00:41:28,280 --> 00:41:29,907
Je suis immortel.
540
00:41:29,907 --> 00:41:30,991
OK.
541
00:41:40,834 --> 00:41:43,837
Liberté !
542
00:41:58,977 --> 00:42:01,146
Tu as libéré un esclave.
543
00:42:01,146 --> 00:42:03,732
Bravo, mon frère.
544
00:42:03,732 --> 00:42:04,816
Dix minutes.
545
00:42:04,942 --> 00:42:08,111
Et il s'agit du grand Barabbas.
546
00:42:10,405 --> 00:42:13,242
Je ne t'en croyais pas capable.
547
00:42:14,826 --> 00:42:16,537
- Lâche-moi !
- Tu oses ?
548
00:42:24,044 --> 00:42:26,046
Ça, c'est mon frère.
549
00:42:26,046 --> 00:42:29,258
Je peux devenir apôtre, alors ?
550
00:42:30,843 --> 00:42:32,678
Je peux te parler ?
551
00:42:37,015 --> 00:42:38,684
Je t'aime, Clarence,
552
00:42:40,811 --> 00:42:42,771
comme j'aime le Seigneur.
553
00:42:45,983 --> 00:42:47,985
Tu ne seras jamais
des nôtres.
554
00:42:49,528 --> 00:42:53,657
Tu n'es destiné qu'à l'échec.
555
00:42:55,450 --> 00:42:57,160
Plutôt rejeter le Messie
556
00:42:57,160 --> 00:43:00,914
que lui demander
de t'accepter dans la cause.
557
00:43:00,914 --> 00:43:05,294
Je ne veux pas que tu changes.
558
00:43:05,878 --> 00:43:08,297
Je veux pas
un rappel du passé.
559
00:43:10,924 --> 00:43:12,217
Disparais.
560
00:43:13,844 --> 00:43:15,679
Tu sais, Thomas...
561
00:43:18,974 --> 00:43:20,517
Rappelle-toi...
562
00:43:22,269 --> 00:43:23,437
Rappelle-toi
563
00:43:23,437 --> 00:43:26,315
que c'est toi
qui nous as abandonnés.
564
00:43:26,315 --> 00:43:29,943
- Il y a une raison...
- Ne m'interromps pas !
565
00:43:29,943 --> 00:43:31,987
Tu n'as jamais apprécié
566
00:43:31,987 --> 00:43:33,405
d'où on vient.
567
00:43:33,405 --> 00:43:35,824
Je crois que Jésus ignore
568
00:43:35,824 --> 00:43:38,035
que tu rejettes ta mère.
569
00:43:39,828 --> 00:43:42,206
"Honore ton père
570
00:43:43,332 --> 00:43:44,499
"et ta mère !"
571
00:44:18,575 --> 00:44:19,576
Le savoir...
572
00:44:22,037 --> 00:44:23,664
dépasse la foi.
573
00:44:25,374 --> 00:44:26,458
Pardon ?
574
00:44:26,458 --> 00:44:28,752
Le savoir dépasse la foi !
575
00:44:30,295 --> 00:44:32,756
Tu crois que Dieu existe
576
00:44:32,756 --> 00:44:34,925
car tu ignores tout du monde,
577
00:44:34,925 --> 00:44:37,761
et tu fais ces conneries.
578
00:44:38,262 --> 00:44:41,348
Mais moi, j'ai le savoir.
579
00:44:43,183 --> 00:44:46,562
Je sais que Dieu n'existe pas.
580
00:44:48,605 --> 00:44:51,358
Autrement dit, chacun de vous
581
00:44:51,942 --> 00:44:53,443
n'est qu'un
582
00:44:54,695 --> 00:44:55,696
menteur !
583
00:45:02,786 --> 00:45:03,787
Ou un idiot.
584
00:45:04,288 --> 00:45:07,040
- Tu te trompes...
- On s'en va.
585
00:45:12,212 --> 00:45:14,339
Tu comptes faire quoi ?
586
00:45:14,339 --> 00:45:17,426
On a ni protection ni foi
avec nous.
587
00:45:17,426 --> 00:45:19,303
Il ne s'agit pas de ça.
588
00:45:19,303 --> 00:45:21,054
On n'en a pas besoin.
589
00:45:21,722 --> 00:45:24,600
Tu ne crois pas en Dieu,
mais il existe.
590
00:45:25,225 --> 00:45:26,810
On est ses enfants.
591
00:45:26,810 --> 00:45:29,229
C'est pour ça que je ne parle
592
00:45:29,229 --> 00:45:31,356
jamais mal de mon peuple,
593
00:45:31,356 --> 00:45:33,233
car on vaut mieux que ça.
594
00:45:33,233 --> 00:45:34,902
Nous sommes bons.
595
00:45:48,040 --> 00:45:50,209
Je vais devenir le Messie.
596
00:45:53,003 --> 00:45:54,421
Répète, vieux ?
597
00:45:55,255 --> 00:45:57,758
LIVRE II
598
00:45:57,758 --> 00:46:01,136
LE NOUVEAU MESSIE
599
00:46:01,136 --> 00:46:02,763
Pourquoi on est là ?
600
00:46:03,347 --> 00:46:05,182
La mère de Jésus vit ici.
601
00:46:05,682 --> 00:46:07,184
D'après Zeke.
602
00:46:07,184 --> 00:46:08,685
Comment tu le sais ?
603
00:46:08,685 --> 00:46:11,396
C'est moi, Zeke.
Je sais tout.
604
00:46:12,064 --> 00:46:14,566
Je dois trouver
ce qui l'inspire,
605
00:46:14,566 --> 00:46:16,944
où il a appris ses tours.
606
00:46:16,944 --> 00:46:19,988
Je pourrais copier
ce qu'il fait.
607
00:46:19,988 --> 00:46:21,406
Réfléchis.
608
00:46:21,406 --> 00:46:24,117
Toi, tu ne peux pas marcher.
609
00:46:24,660 --> 00:46:27,246
Élie, tu es aveugle.
610
00:46:27,246 --> 00:46:29,915
Et Zeke, invente ce que tu veux.
611
00:46:29,915 --> 00:46:31,959
Et je fais mon petit tour.
612
00:46:32,709 --> 00:46:35,254
Je prêcherai la parole de Jésus.
613
00:46:35,254 --> 00:46:37,172
Ça marchera. Croyez-moi.
614
00:46:37,172 --> 00:46:39,424
Pensez à ce qu'ils donneront.
615
00:46:40,175 --> 00:46:42,803
Jésus achète pas de sandales ?
616
00:46:42,803 --> 00:46:44,888
Je le sens pas, mon roi.
617
00:46:47,140 --> 00:46:49,017
Je me reprends en main.
618
00:46:49,017 --> 00:46:50,811
Si le destin vient pas,
619
00:46:50,811 --> 00:46:52,855
je lui transperce le cou.
620
00:46:53,772 --> 00:46:56,608
C'est pas
comme voler l'hydromel.
621
00:46:56,608 --> 00:46:57,693
Non.
622
00:46:58,861 --> 00:47:00,696
Ça demandera
623
00:47:01,238 --> 00:47:03,073
de sacrées tripes.
624
00:47:05,117 --> 00:47:06,201
Vous en êtes ?
625
00:47:07,828 --> 00:47:10,372
Si ça veut dire que Jedidiah
626
00:47:10,372 --> 00:47:11,874
ne nous tue pas,
627
00:47:12,875 --> 00:47:14,835
vive le nouveau Messie.
628
00:47:18,213 --> 00:47:19,840
Je sais pas où c'est.
629
00:47:20,632 --> 00:47:22,217
Ça doit pas être loin.
630
00:47:23,802 --> 00:47:26,889
Silence. Priez
qu'on nous arrête pas.
631
00:47:29,474 --> 00:47:30,601
Stop !
632
00:47:33,187 --> 00:47:34,396
Identifiez-vous.
633
00:47:34,396 --> 00:47:37,399
Nous cherchons
Jésus de Nazareth.
634
00:47:37,399 --> 00:47:38,734
Vos papiers.
635
00:47:40,777 --> 00:47:41,778
Non.
636
00:47:42,279 --> 00:47:43,864
Ne lui donne rien.
637
00:47:43,864 --> 00:47:45,949
Répète un peu, vaurien ?
638
00:47:45,949 --> 00:47:47,451
Qui est un vaurien ?
639
00:47:47,451 --> 00:47:48,535
Barabbas...
640
00:47:49,661 --> 00:47:52,539
Tu nous arrêtes
sans t'identifier ?
641
00:47:52,539 --> 00:47:54,499
Tu pourrais être Jésus
642
00:47:54,499 --> 00:47:57,211
déguisé en fessius maximus.
643
00:47:57,920 --> 00:47:59,296
Pourquoi dire ça
644
00:47:59,296 --> 00:48:01,423
si ça va te tuer ?
645
00:48:03,634 --> 00:48:05,344
Montre tes papiers.
646
00:48:08,555 --> 00:48:09,556
Barabbas.
647
00:48:19,149 --> 00:48:20,150
Avancez.
648
00:48:23,695 --> 00:48:25,113
Tu veux nous tuer ?
649
00:48:25,113 --> 00:48:28,617
Dieu ne nous a pas créés
pour être rabaissés.
650
00:48:28,617 --> 00:48:31,453
Ou pour survivre
à un coup d'épée.
651
00:48:31,453 --> 00:48:32,704
J'y ai survécu.
652
00:48:33,247 --> 00:48:35,207
Plusieurs fois.
653
00:48:35,707 --> 00:48:37,167
Dans la cuisse,
654
00:48:37,167 --> 00:48:39,253
le bras gauche, ma main,
655
00:48:39,253 --> 00:48:41,547
l'épaule et dans la bouche.
656
00:48:41,547 --> 00:48:44,341
Donc je suis immortel.
657
00:48:44,341 --> 00:48:45,801
Mec, arrête.
658
00:48:45,801 --> 00:48:48,720
Ma seule faiblesse,
c'est mon talon.
659
00:48:49,429 --> 00:48:52,057
C'est le seul moyen
de me tuer.
660
00:48:52,808 --> 00:48:54,017
Jolie histoire.
661
00:48:54,726 --> 00:48:56,687
Mais je dois me hâter.
662
00:48:56,687 --> 00:48:57,771
Restez ici.
663
00:48:58,480 --> 00:48:59,565
Je reviens.
664
00:49:08,615 --> 00:49:09,950
Paix sur toi.
665
00:49:11,118 --> 00:49:12,786
La Vierge Marie vit ici ?
666
00:49:23,172 --> 00:49:24,339
Thomas ?
667
00:49:25,340 --> 00:49:27,801
Je suis Clarence,
son frère.
668
00:49:29,219 --> 00:49:31,638
Je voulais parler de votre fils.
669
00:49:34,099 --> 00:49:35,184
Laissez-le.
670
00:49:36,602 --> 00:49:37,603
Viens.
671
00:49:41,356 --> 00:49:42,983
Que lui veux-tu ?
672
00:49:45,944 --> 00:49:47,696
Avec mes amis,
673
00:49:47,696 --> 00:49:51,325
nous voulons en savoir plus
sur Jésus,
674
00:49:51,325 --> 00:49:54,953
savoir de quoi il s'inspire.
675
00:49:54,953 --> 00:49:57,706
Apprendre ses combines.
676
00:49:57,706 --> 00:49:59,166
Combines ?
677
00:50:01,335 --> 00:50:05,255
Guérir les gens,
réveiller les morts,
678
00:50:05,255 --> 00:50:08,675
marcher sur l'eau,
ce genre de choses.
679
00:50:08,675 --> 00:50:09,760
Ses combines.
680
00:50:10,469 --> 00:50:13,597
Mon fils n'a pas de combines.
681
00:50:14,306 --> 00:50:16,099
Ils parlent de miracles.
682
00:50:16,099 --> 00:50:19,520
C'est pour dire
que son Père existe.
683
00:50:21,271 --> 00:50:22,272
C'est vous ?
684
00:50:23,065 --> 00:50:24,066
Dieu.
685
00:50:27,653 --> 00:50:28,654
OK.
686
00:50:29,363 --> 00:50:31,740
Je veux savoir
comment il crée...
687
00:50:32,574 --> 00:50:34,451
ses illusions. Comment...
688
00:50:34,451 --> 00:50:38,413
Petit, si quelqu'un
devait inventer l'eau chaude
689
00:50:38,413 --> 00:50:40,165
ce ne serait pas toi.
690
00:50:40,165 --> 00:50:41,542
Joseph !
691
00:50:41,542 --> 00:50:44,586
C'est pas l'esprit le plus futé.
692
00:50:45,712 --> 00:50:49,341
Pas besoin
de me servir ces mensonges.
693
00:50:49,341 --> 00:50:50,884
Je crois pas en Dieu.
694
00:50:50,884 --> 00:50:52,719
J'en ai pas l'intention.
695
00:50:52,719 --> 00:50:54,972
Mais je veux comprendre
696
00:50:54,972 --> 00:50:57,349
comment Jésus produit cet espoir
697
00:50:57,349 --> 00:50:59,434
pour en faire autant.
698
00:50:59,434 --> 00:51:02,563
Ce ne sont pas des mensonges.
699
00:51:04,356 --> 00:51:05,357
Je vois.
700
00:51:06,108 --> 00:51:08,610
Et vous étiez vierge
701
00:51:08,610 --> 00:51:11,530
quand vous êtes tombée enceinte.
702
00:51:14,408 --> 00:51:16,118
Pour le sarcasme.
703
00:51:16,702 --> 00:51:18,704
Ce mot est mal utilisé.
704
00:51:18,704 --> 00:51:20,163
"Non-sexualisée",
705
00:51:20,163 --> 00:51:21,540
"non mariée."
706
00:51:21,540 --> 00:51:25,669
Trop de "non",
et ça ne regarde que Dieu.
707
00:51:26,378 --> 00:51:30,382
Joseph et moi n'étions pas
mariés quand il est né.
708
00:51:30,382 --> 00:51:31,466
Eh bien...
709
00:51:32,092 --> 00:51:33,719
Donc vous êtes le père.
710
00:51:33,719 --> 00:51:34,928
- Non !
- Allons...
711
00:51:34,928 --> 00:51:37,139
J'essaie de comprendre...
712
00:51:37,139 --> 00:51:38,807
C'est le Seigneur.
713
00:51:38,807 --> 00:51:41,977
Ma virginité et moi,
on dérangeait personne,
714
00:51:41,977 --> 00:51:43,812
j'étais vierge, point,
715
00:51:43,812 --> 00:51:47,858
et l'ange Gabriel
est venu me voir.
716
00:51:48,734 --> 00:51:51,320
Il a dit : "Bonjour, élue.
717
00:51:52,571 --> 00:51:54,198
"Le Christ est avec toi.
718
00:51:55,115 --> 00:51:58,118
"Et dans ton ventre,
719
00:51:58,869 --> 00:52:00,204
"tu auras un fils,
720
00:52:01,038 --> 00:52:03,749
"et tu l'appelleras Jésus."
721
00:52:04,541 --> 00:52:06,752
- Vous l'avez crue ?
- Je...
722
00:52:06,752 --> 00:52:08,962
Joseph n'y a pas cru.
723
00:52:08,962 --> 00:52:13,884
Mais le même ange Gabriel
est allé le voir.
724
00:52:13,884 --> 00:52:15,260
OK.
725
00:52:15,260 --> 00:52:17,513
Et mon fils était né.
726
00:52:17,513 --> 00:52:19,473
Le fils de Dieu.
727
00:52:22,100 --> 00:52:23,810
Pardon, je veux pas...
728
00:52:23,810 --> 00:52:25,729
C'est votre histoire ?
729
00:52:26,480 --> 00:52:27,481
Je vois.
730
00:52:29,274 --> 00:52:31,443
C'est la seule histoire.
731
00:52:32,778 --> 00:52:37,074
Si tu l'avais vu,
732
00:52:38,200 --> 00:52:39,284
tu le saurais.
733
00:52:40,577 --> 00:52:42,704
"C'est le Messie !"
734
00:52:44,790 --> 00:52:46,375
À huit ans,
735
00:52:47,251 --> 00:52:50,045
il sculptait
des pigeons en argile.
736
00:52:50,629 --> 00:52:52,339
Un étranger lui a dit :
737
00:52:53,048 --> 00:52:55,843
"Ne fais pas ça
le jour du Seigneur."
738
00:52:55,843 --> 00:52:57,553
Jésus s'est excusé.
739
00:52:57,553 --> 00:52:58,637
Désolé.
740
00:52:58,637 --> 00:53:00,222
Il a tapé des mains.
741
00:53:00,806 --> 00:53:05,060
Et tous les pigeons en argile
se sont envolés.
742
00:53:06,728 --> 00:53:08,856
Il a toujours été spécial.
743
00:53:10,148 --> 00:53:11,358
Tous le savent.
744
00:53:14,486 --> 00:53:15,487
OK.
745
00:53:16,613 --> 00:53:18,782
Vous y croyez vraiment.
746
00:53:18,782 --> 00:53:22,119
Écoutez, je suis venu
pour apprendre
747
00:53:22,119 --> 00:53:24,204
les combines de Jésus.
748
00:53:24,204 --> 00:53:26,290
Mais vous me sortez
749
00:53:26,290 --> 00:53:28,959
les mêmes histoires. Alors je...
750
00:53:31,128 --> 00:53:33,755
Mon cher enfant,
751
00:53:35,465 --> 00:53:37,050
trouve la foi.
752
00:53:37,843 --> 00:53:41,013
Et tu trouveras les réponses.
753
00:53:45,684 --> 00:53:46,685
OK.
754
00:53:46,685 --> 00:53:48,228
Trop d'herbe de Leng.
755
00:53:51,190 --> 00:53:52,399
Quel idiot.
756
00:54:09,416 --> 00:54:11,335
Parlons des croyances.
757
00:54:12,211 --> 00:54:15,172
Elles causeront
la perte de l'homme.
758
00:54:16,507 --> 00:54:18,884
Deux gladiateurs s'affrontent.
759
00:54:18,884 --> 00:54:21,595
L'un d'eux croit qu'il gagnera.
760
00:54:22,596 --> 00:54:25,557
L'autre sait qu'il le battra.
761
00:54:27,142 --> 00:54:28,477
Lequel l'emporte ?
762
00:54:30,562 --> 00:54:32,731
Le savoir dépasse la foi.
763
00:54:32,731 --> 00:54:34,525
- Le savoir.
- Redis-le.
764
00:54:34,525 --> 00:54:39,571
Le savoir dépasse la foi.
765
00:54:43,617 --> 00:54:47,371
Celui qui voyait tout en noir
766
00:54:47,371 --> 00:54:49,706
a désormais un regard d'aigle.
767
00:54:50,666 --> 00:54:54,795
Je vois !
768
00:54:55,546 --> 00:54:58,757
Le savoir dépasse la foi.
769
00:55:02,594 --> 00:55:05,055
Je marche !
770
00:55:10,269 --> 00:55:12,020
Pitié. Guérissez-moi.
771
00:55:12,521 --> 00:55:16,316
Le Seigneur n'accorde
qu'un miracle par jour.
772
00:55:16,316 --> 00:55:17,484
Désolé.
773
00:55:18,777 --> 00:55:20,362
Tous ces shekels.
774
00:55:20,362 --> 00:55:22,573
Un flot de shekels !
775
00:55:23,574 --> 00:55:27,870
Vous croyez qu'on peut renaître
de ses cendres ?
776
00:55:28,662 --> 00:55:29,872
Respirer ?
777
00:55:29,872 --> 00:55:31,582
Menteur. Impossible.
778
00:55:32,666 --> 00:55:33,667
Il est mort.
779
00:55:41,592 --> 00:55:42,593
Ça va pas.
780
00:55:45,637 --> 00:55:47,139
D'entre les morts,
781
00:55:47,139 --> 00:55:48,473
relève-toi !
782
00:55:50,434 --> 00:55:51,894
Ouvre les yeux.
783
00:55:56,190 --> 00:55:58,025
Ouvre les yeux.
784
00:56:04,406 --> 00:56:05,407
Élie ?
785
00:56:08,535 --> 00:56:09,536
Élie.
786
00:56:10,787 --> 00:56:12,414
Élie, parle-moi...
787
00:56:19,379 --> 00:56:21,673
Vous donnez aux Romains.
788
00:56:21,673 --> 00:56:23,383
Donnez au Seigneur.
789
00:56:24,343 --> 00:56:26,637
Il y a bien mille shekels.
790
00:56:26,637 --> 00:56:29,264
Tu peux payer Jedidiah.
791
00:56:29,264 --> 00:56:32,768
Tu as assez pour aider ta mère.
792
00:56:32,768 --> 00:56:35,521
Et m'en donner car tu m'aimes.
793
00:56:36,271 --> 00:56:38,690
Et accueillir Marie
sous ma tente.
794
00:56:41,360 --> 00:56:43,779
Tu es cet objet rond et explosif
795
00:56:43,779 --> 00:56:45,989
qui flotte dans le ciel
796
00:56:45,989 --> 00:56:47,866
et qui brûle les yeux.
797
00:56:47,866 --> 00:56:49,034
Un miracle.
798
00:56:49,034 --> 00:56:50,244
Regarde-moi.
799
00:56:51,036 --> 00:56:52,162
Regarde-moi.
800
00:56:53,580 --> 00:56:55,457
Un miracle,
801
00:56:55,457 --> 00:56:57,543
et nous l'ignorons,
802
00:56:58,252 --> 00:57:00,003
comme le miracle
803
00:57:00,003 --> 00:57:01,755
de notre existence,
804
00:57:01,755 --> 00:57:05,133
d'où nos doutes
sur Son existence.
805
00:57:06,301 --> 00:57:08,804
Le savoir est plus puissant.
806
00:57:08,804 --> 00:57:09,930
Merdassier !
807
00:57:09,930 --> 00:57:11,682
Cet homme ment !
808
00:57:11,682 --> 00:57:12,975
Tête de chou.
809
00:57:12,975 --> 00:57:14,935
Je le connais bien.
810
00:57:14,935 --> 00:57:16,436
Je l'ai déjà volé.
811
00:57:16,436 --> 00:57:18,605
Miracle. Tu n'as pas grandi.
812
00:57:20,607 --> 00:57:21,650
C'est lui.
813
00:57:22,317 --> 00:57:23,443
Le Messie.
814
00:57:23,443 --> 00:57:26,321
J'ai vu ceux
qui ont des esclaves.
815
00:57:26,321 --> 00:57:27,865
Des esclaves !
816
00:57:27,865 --> 00:57:30,409
Qui ne voient pas le mal.
817
00:57:30,409 --> 00:57:32,828
Comment donnez une valeur...
818
00:57:33,328 --> 00:57:35,789
Si peu de valeur à un homme ?
819
00:57:35,789 --> 00:57:38,458
Comment peut-on
posséder un homme ?
820
00:57:39,334 --> 00:57:40,335
Pourtant...
821
00:57:40,460 --> 00:57:42,629
Je ne devrais pas rire.
822
00:57:42,629 --> 00:57:44,464
Je viens enseigner...
823
00:57:45,674 --> 00:57:47,342
Je viens vous éclairer.
824
00:57:47,342 --> 00:57:48,468
Je suis...
825
00:57:52,264 --> 00:57:53,599
Dis-le, Clar.
826
00:57:54,975 --> 00:57:56,143
Va jusqu'au bout.
827
00:57:57,227 --> 00:57:58,854
On est là pour ça.
828
00:58:01,106 --> 00:58:03,192
Je suis votre Messie.
829
00:58:06,028 --> 00:58:08,739
Je suis votre Messie !
830
00:58:10,824 --> 00:58:13,952
Je suis votre Messie !
831
00:58:15,579 --> 00:58:16,580
Je crois !
832
00:58:16,580 --> 00:58:19,082
Cet homme ment.
833
00:58:19,082 --> 00:58:21,043
Il a des mots justes.
834
00:58:21,043 --> 00:58:22,794
Il a de l'argent.
835
00:58:22,794 --> 00:58:24,129
Ceux qui sont pas...
836
00:58:24,129 --> 00:58:26,673
Je vais m'intéresser
à ses biens.
837
00:58:26,673 --> 00:58:28,884
Priez le faux prophète,
838
00:58:28,884 --> 00:58:31,512
mais c'est moi, votre Messie.
839
00:58:39,645 --> 00:58:41,605
Je dois parler à mon frère.
840
00:58:42,689 --> 00:58:43,690
Pas toi.
841
00:58:46,151 --> 00:58:48,695
Barabbas, laisse-le passer.
842
00:59:01,875 --> 00:59:03,085
Paix sur toi.
843
00:59:09,299 --> 00:59:10,551
Et sur toi.
844
00:59:10,551 --> 00:59:11,635
Pars.
845
00:59:12,636 --> 00:59:13,929
Que fais-tu ?
846
00:59:15,973 --> 00:59:17,307
Ça te concerne pas.
847
00:59:17,307 --> 00:59:19,560
Tu te fais passer
pour le Messie.
848
00:59:19,560 --> 00:59:21,979
Pourquoi demander
si tu le sais ?
849
00:59:21,979 --> 00:59:24,189
Je veux savoir pourquoi.
850
00:59:24,189 --> 00:59:25,524
Tu le sais.
851
00:59:25,524 --> 00:59:29,236
Tu pourras le noter
dans ton petit Évangile.
852
00:59:30,028 --> 00:59:33,407
Tu oses venir m'imposer
ce que tu veux ?
853
00:59:34,533 --> 00:59:37,077
Un homme qui sert
tout le monde,
854
00:59:37,077 --> 00:59:39,830
mais tourne le dos
à sa génitrice.
855
00:59:39,830 --> 00:59:42,332
Tu dis être un homme de Dieu.
856
00:59:42,332 --> 00:59:45,627
Quel Dieu t'ordonne
de rejeter ta famille ?
857
00:59:47,671 --> 00:59:48,964
Le même Dieu
858
00:59:48,964 --> 00:59:51,341
qui pousse le monde
à le vénérer
859
00:59:51,341 --> 00:59:53,510
quand des enfants meurent ?
860
00:59:56,096 --> 00:59:59,099
- Tu n'es pas le Messie.
- Tu parles mal.
861
00:59:59,099 --> 01:00:00,642
Comme un Romain.
862
01:00:03,061 --> 01:00:05,147
Tu n'es pas le Messie.
863
01:00:07,691 --> 01:00:11,153
Tu nuis à l'œuvre
du véritable Sauveur
864
01:00:11,153 --> 01:00:13,197
en répandant un faux espoir.
865
01:00:13,197 --> 01:00:14,615
Pas de Messie.
866
01:00:15,782 --> 01:00:17,075
Pas de Sauveur.
867
01:00:18,869 --> 01:00:20,537
Ce n'est pas toi
868
01:00:20,537 --> 01:00:23,540
qui ne voulais plus me revoir ?
869
01:00:23,540 --> 01:00:24,791
Alors ?
870
01:00:26,710 --> 01:00:28,086
Peuple de Jérusalem,
871
01:00:28,754 --> 01:00:31,048
j'accomplirai
mon dernier miracle
872
01:00:31,840 --> 01:00:33,717
en le faisant disparaître.
873
01:00:37,429 --> 01:00:38,430
Pars.
874
01:00:53,278 --> 01:00:54,279
Clar.
875
01:00:55,614 --> 01:00:57,115
On a réussi.
876
01:01:03,497 --> 01:01:04,790
Ça ne va pas ?
877
01:01:04,790 --> 01:01:06,500
Le plan a marché.
878
01:01:08,710 --> 01:01:09,962
Clar.
879
01:01:10,546 --> 01:01:12,631
C'est ce que tu voulais.
880
01:01:19,847 --> 01:01:20,848
Qui suis-je ?
881
01:01:23,934 --> 01:01:25,227
Que suis-je ?
882
01:01:32,943 --> 01:01:35,112
Conduis-moi quelque part.
883
01:01:42,369 --> 01:01:43,370
Élie.
884
01:01:56,925 --> 01:01:59,386
C'est plus que leur valeur.
885
01:02:00,554 --> 01:02:01,597
Garde le reste.
886
01:02:03,515 --> 01:02:04,600
Libère-les.
887
01:02:07,769 --> 01:02:10,606
C'est pas l'œuvre
d'un homme ordinaire.
888
01:02:13,442 --> 01:02:15,986
Ton nom entrera dans l'histoire.
889
01:02:28,916 --> 01:02:30,542
Ne leur donne pas.
890
01:02:36,298 --> 01:02:37,382
Écoutez.
891
01:02:39,176 --> 01:02:40,677
Vous êtes libres.
892
01:02:51,146 --> 01:02:53,565
Tu ne peux pas
revenir en arrière.
893
01:02:55,484 --> 01:02:57,110
Tu perdras la vie.
894
01:03:03,158 --> 01:03:04,660
Et 20 autres vivront.
895
01:03:32,771 --> 01:03:35,399
Tu es devenu méconnaissable.
896
01:03:38,110 --> 01:03:39,528
Paix sur toi.
897
01:03:44,408 --> 01:03:45,409
Quoi ?
898
01:03:47,911 --> 01:03:50,122
On dirait
un pourvoyeur de femmes.
899
01:03:52,916 --> 01:03:53,959
Marchons.
900
01:04:04,344 --> 01:04:06,889
Parle-moi de ce Messie.
901
01:04:06,889 --> 01:04:10,100
Il paraît
que tu as marché sur l'eau.
902
01:04:10,809 --> 01:04:12,060
Je sais pas nager.
903
01:04:12,853 --> 01:04:14,563
Mais j'ai changé.
904
01:04:15,522 --> 01:04:17,733
Je ne suis plus le même.
905
01:04:21,653 --> 01:04:23,447
Je n'y crois pas.
906
01:04:24,990 --> 01:04:26,325
On grandit.
907
01:04:26,825 --> 01:04:29,620
Faire croire
que tu es le Sauveur,
908
01:04:29,620 --> 01:04:31,830
c'est un mensonge.
909
01:04:31,830 --> 01:04:33,290
Je n'altère pas
910
01:04:33,290 --> 01:04:35,250
la vérité que je prêche
911
01:04:35,375 --> 01:04:37,961
car les miracles n'existent pas.
912
01:04:37,961 --> 01:04:39,171
Si.
913
01:04:39,796 --> 01:04:42,299
Toi-même, tu n'y crois pas.
914
01:04:44,676 --> 01:04:46,512
Dit comme ça...
915
01:04:50,098 --> 01:04:51,517
J'ai menti
916
01:04:51,517 --> 01:04:54,311
pour que ton frère
ne me tue pas.
917
01:04:55,062 --> 01:04:56,688
Et j'ai continué
918
01:04:56,688 --> 01:04:59,483
pour te montrer
que je suis quelqu'un.
919
01:05:00,817 --> 01:05:02,903
J'ignore ce que j'ai fait
920
01:05:02,903 --> 01:05:05,489
pour que tu me croies
sans ambition.
921
01:05:07,533 --> 01:05:09,493
J'ai des défauts.
922
01:05:10,494 --> 01:05:13,163
Mais je suis pas un homme
sans destin.
923
01:05:15,499 --> 01:05:18,585
Nous sommes
ce que nous sommes.
924
01:05:19,795 --> 01:05:23,715
Et je suis dément
d'amour pour toi.
925
01:05:29,513 --> 01:05:32,099
- Clarence, tu sais...
- Tu es prise.
926
01:05:34,101 --> 01:05:37,062
- Je sais.
- Non. Mais je...
927
01:05:37,062 --> 01:05:38,146
Tu es prise.
928
01:05:40,816 --> 01:05:43,026
J'ignore à qui tu as parlé,
929
01:05:43,026 --> 01:05:46,280
- ou qui dit des mensonges...
- Prends ma main.
930
01:05:48,282 --> 01:05:49,283
Viens.
931
01:06:01,545 --> 01:06:02,546
Plus près.
932
01:06:07,384 --> 01:06:08,719
Baisse la tête
933
01:06:09,553 --> 01:06:10,929
et ferme les yeux.
934
01:06:18,854 --> 01:06:21,690
Relève la tête
et ouvre les yeux.
935
01:06:23,066 --> 01:06:24,067
Doucement.
936
01:06:28,572 --> 01:06:30,282
Dis que t'es pas prise.
937
01:06:36,663 --> 01:06:37,664
Clarence...
938
01:06:37,664 --> 01:06:40,667
Retrouve-moi à la tente ce soir.
939
01:06:41,251 --> 01:06:44,171
Pas de miracles, promis.
940
01:06:47,966 --> 01:06:50,260
- Quoi ?
- Samson et Goliath.
941
01:06:50,260 --> 01:06:52,513
Merdassier ! Va-t'en.
942
01:06:52,513 --> 01:06:54,640
Ils ne me font pas peur.
943
01:06:54,640 --> 01:06:57,559
On gagne toujours
contre les règles.
944
01:06:57,559 --> 01:06:59,353
Fuir un conflit
945
01:06:59,353 --> 01:07:01,313
ne te rend pas minable.
946
01:07:03,815 --> 01:07:05,108
Grandis.
947
01:07:14,284 --> 01:07:15,285
Maintenant.
948
01:07:21,708 --> 01:07:23,418
Salaud ! Arrête-toi !
949
01:07:23,418 --> 01:07:24,503
Merde.
950
01:07:44,940 --> 01:07:45,983
Imbéciles.
951
01:07:54,032 --> 01:07:55,033
Qu'est-ce que...
952
01:08:41,371 --> 01:08:44,457
Marie !
953
01:08:44,457 --> 01:08:45,834
Qu'y a-t-il ?
954
01:08:45,834 --> 01:08:48,921
La putain couche
avec la vermine romaine.
955
01:08:48,921 --> 01:08:50,087
Menteurs !
956
01:08:53,050 --> 01:08:54,301
Bâtardeaux !
957
01:08:54,885 --> 01:08:55,886
Putain !
958
01:09:01,058 --> 01:09:02,059
Marie.
959
01:09:54,278 --> 01:09:57,573
Pourquoi les condamnez-vous
à mort ?
960
01:09:59,616 --> 01:10:02,786
Elle fait du sexe
avec les Romains.
961
01:10:08,000 --> 01:10:10,502
Et ce serait un péché ?
962
01:10:11,587 --> 01:10:13,505
- Oui.
- Oui.
963
01:10:13,505 --> 01:10:17,759
Que celui qui n'a jamais péché
leur jette la pierre.
964
01:10:18,886 --> 01:10:19,970
Mais avant...
965
01:10:22,890 --> 01:10:24,433
Jézabel ?
966
01:10:24,433 --> 01:10:26,935
- Tu connais mon nom ?
- Rassure-toi.
967
01:10:26,935 --> 01:10:28,645
Tous le connaîtront.
968
01:10:29,897 --> 01:10:35,277
Qui es-tu pour t'inviter ainsi
dans nos affaires ?
969
01:10:45,287 --> 01:10:48,207
Je suis celui qui existe
970
01:10:49,416 --> 01:10:50,792
parmi les unis.
971
01:10:59,760 --> 01:11:01,428
Et toi, époux.
972
01:11:02,846 --> 01:11:04,348
Laisse l'âne.
973
01:11:05,474 --> 01:11:07,309
Je l'avais senti !
974
01:11:07,309 --> 01:11:08,769
Non. Je...
975
01:11:31,041 --> 01:11:32,209
Viens.
976
01:11:59,570 --> 01:12:00,571
Clar !
977
01:12:01,613 --> 01:12:03,282
Tu as de l'herbe ?
978
01:12:04,491 --> 01:12:06,118
J'en prends plus.
979
01:12:06,660 --> 01:12:09,413
Disons que je suis passé
à autre chose.
980
01:12:09,413 --> 01:12:11,123
T'es pas mon Messie.
981
01:12:11,915 --> 01:12:15,210
T'es qu'un usurpateur
de sa lumière.
982
01:12:15,210 --> 01:12:17,921
Excuse-toi, païen.
983
01:12:17,921 --> 01:12:19,089
Païen ?
984
01:12:20,799 --> 01:12:23,218
Cette vermine
me traite de païen ?
985
01:12:23,218 --> 01:12:25,512
J'adore ta façon de faire.
986
01:12:25,512 --> 01:12:26,597
Très monotone.
987
01:12:26,722 --> 01:12:28,223
"Excuse-toi."
988
01:12:28,223 --> 01:12:31,393
Clar, mon frère.
Je l'ai vu à l'œuvre.
989
01:12:31,393 --> 01:12:33,687
Jésus. Je l'ai vu de mes yeux.
990
01:12:33,687 --> 01:12:36,106
Il a guéri
les blessures de Marie.
991
01:12:36,106 --> 01:12:37,816
Du calme.
992
01:12:37,816 --> 01:12:39,860
De quoi tu parles ?
993
01:12:39,860 --> 01:12:43,363
Il a stoppé des pierres
en plein vol.
994
01:12:43,363 --> 01:12:46,158
Il les a arrêtées,
les a lâchées,
995
01:12:46,158 --> 01:12:49,203
- sous mes yeux.
- Élie, tu délires.
996
01:12:49,203 --> 01:12:50,287
Non.
997
01:12:50,287 --> 01:12:52,789
- "Traînée !"
- C'est faux.
998
01:12:52,789 --> 01:12:54,833
- "Amour romain..."
- Non...
999
01:12:54,833 --> 01:12:56,752
- Quoi ?
- Il existe pas.
1000
01:12:56,752 --> 01:12:58,629
- Si.
- Ce que t'as vu...
1001
01:12:58,629 --> 01:13:01,298
Ce n'était pas réel.
1002
01:13:01,298 --> 01:13:02,424
Si.
1003
01:13:03,759 --> 01:13:04,843
Où est-il ?
1004
01:13:05,594 --> 01:13:08,472
Je sais pas.
Il est parti avec Marie.
1005
01:13:08,472 --> 01:13:11,141
Elle l'a suivi, elle a changé.
1006
01:13:11,141 --> 01:13:13,519
Elle ôtera sa coiffe.
1007
01:13:13,519 --> 01:13:15,979
Elle devrait pas la garder ?
1008
01:13:25,656 --> 01:13:26,657
Tu es venue.
1009
01:13:28,033 --> 01:13:29,034
Je suis là.
1010
01:13:30,452 --> 01:13:31,912
- Élie.
- Quoi ?
1011
01:13:34,373 --> 01:13:35,666
Reste ici.
1012
01:13:37,751 --> 01:13:38,752
Viens.
1013
01:13:45,133 --> 01:13:47,094
Voici un des Messies.
1014
01:13:47,719 --> 01:13:49,847
Il se fait appeler Clar.
1015
01:13:50,347 --> 01:13:51,348
Soyez prudent.
1016
01:13:52,015 --> 01:13:54,142
Il a un protecteur.
1017
01:14:06,655 --> 01:14:07,656
Paix sur toi.
1018
01:14:08,282 --> 01:14:09,283
Paix sur toi.
1019
01:14:11,118 --> 01:14:12,703
- Clarence.
- Salut.
1020
01:14:13,328 --> 01:14:15,747
Je te donnerai l'argent.
1021
01:14:15,747 --> 01:14:18,208
- Bientôt.
- C'est oublié.
1022
01:14:20,502 --> 01:14:21,962
- Merci.
- Sois béni.
1023
01:14:21,962 --> 01:14:23,881
Donnez-lui un verre.
1024
01:14:25,799 --> 01:14:28,051
Merci.
1025
01:14:31,054 --> 01:14:33,265
Ça ne m'impressionne pas.
1026
01:14:33,974 --> 01:14:35,434
Ah bon ?
1027
01:14:36,894 --> 01:14:37,895
Viens là.
1028
01:17:12,424 --> 01:17:14,176
Clar.
1029
01:17:14,176 --> 01:17:15,677
- Quoi ?
- Quoi ?
1030
01:17:16,428 --> 01:17:17,638
Je l'ai embrassée.
1031
01:17:19,181 --> 01:17:20,224
Non, Clar.
1032
01:17:20,224 --> 01:17:21,308
Je sais.
1033
01:17:21,308 --> 01:17:22,518
- Je sais.
- Non.
1034
01:17:23,060 --> 01:17:24,561
Oh, non, Clar.
1035
01:17:33,820 --> 01:17:35,113
Elle t'a piégé.
1036
01:17:53,549 --> 01:17:54,550
Pourquoi ?
1037
01:17:54,550 --> 01:17:55,843
Je savais pas.
1038
01:17:57,803 --> 01:17:59,555
Barabbas. Élie.
1039
01:17:59,555 --> 01:18:01,390
- Reculez.
- Pas le Messie.
1040
01:18:01,390 --> 01:18:02,891
- Clar...
- Silence !
1041
01:18:03,392 --> 01:18:04,601
Imbéciles.
1042
01:18:06,645 --> 01:18:10,315
- Laisse-le.
- C'est ce que je fais.
1043
01:18:11,316 --> 01:18:12,317
Clar,
1044
01:18:13,569 --> 01:18:15,904
sauve-toi grâce à tes miracles.
1045
01:18:15,904 --> 01:18:17,906
Envole-toi.
1046
01:18:17,906 --> 01:18:19,283
C'était bien joué.
1047
01:18:19,283 --> 01:18:22,911
Tu racontes que tu es le Messie.
1048
01:18:22,911 --> 01:18:24,621
Tu prêches le faux.
1049
01:18:24,621 --> 01:18:28,709
Mais pas de miracle
pour l'argent que tu me dois ?
1050
01:18:30,878 --> 01:18:33,380
Donnez une leçon
à cet imposteur.
1051
01:18:33,380 --> 01:18:35,757
Alors tes hommes mourront...
1052
01:18:35,757 --> 01:18:37,384
- Non.
- ...M. Jedidiah.
1053
01:18:37,384 --> 01:18:38,886
- Barabbas.
- Allez.
1054
01:18:38,886 --> 01:18:40,304
Non. Barabbas.
1055
01:18:41,388 --> 01:18:43,223
Ceux qui vont mourir...
1056
01:18:45,517 --> 01:18:46,685
te saluent.
1057
01:18:54,818 --> 01:18:57,154
Tu as causé cette folie.
1058
01:18:57,154 --> 01:18:58,322
Vérifie.
1059
01:19:00,782 --> 01:19:01,783
Pas besoin.
1060
01:19:03,785 --> 01:19:06,455
Tes hommes mourront ce soir.
1061
01:19:06,455 --> 01:19:07,956
Stop !
1062
01:19:33,899 --> 01:19:35,234
Nous avons un mandat
1063
01:19:35,901 --> 01:19:36,985
d'arrêt
1064
01:19:36,985 --> 01:19:40,072
contre les Messies
auto proclamés.
1065
01:19:41,490 --> 01:19:43,659
Toi y compris, Clarence.
1066
01:19:52,793 --> 01:19:54,378
Plutôt crever.
1067
01:19:55,796 --> 01:19:57,256
C'est toi, le héros.
1068
01:19:59,341 --> 01:20:01,844
Bon esprit.
Il y en a toujours un.
1069
01:20:02,636 --> 01:20:04,805
Merci de t'être avancé.
1070
01:20:05,722 --> 01:20:08,600
Nous pourrons en finir vite.
1071
01:20:20,946 --> 01:20:21,989
Attendez...
1072
01:20:24,616 --> 01:20:26,076
Sale manant foncé !
1073
01:20:26,827 --> 01:20:28,829
C'était du fer égyptien.
1074
01:20:40,090 --> 01:20:41,133
Barabbas.
1075
01:20:41,133 --> 01:20:42,467
Il m'a giflé.
1076
01:20:42,467 --> 01:20:44,052
Personne le fait.
1077
01:20:44,052 --> 01:20:46,054
- Sauf une femme.
- Pars.
1078
01:20:46,054 --> 01:20:48,432
- Je n'ai pas peur.
- Pars.
1079
01:20:48,432 --> 01:20:50,434
- On est plus forts.
- Pars.
1080
01:20:50,434 --> 01:20:52,436
- Supérieurs.
- Pars !
1081
01:20:59,234 --> 01:21:00,360
Il a rien fait.
1082
01:21:00,360 --> 01:21:01,653
Tu as vu ?
1083
01:21:02,362 --> 01:21:05,449
Il se prépare
à m'attaquer à nouveau.
1084
01:21:05,449 --> 01:21:07,784
Vous êtes témoins
de mon danger.
1085
01:21:07,784 --> 01:21:10,370
- Il s'enfuit !
- Une lance.
1086
01:21:15,167 --> 01:21:16,835
Lâche !
1087
01:21:20,255 --> 01:21:21,298
Arrêtez-le.
1088
01:21:21,965 --> 01:21:22,966
Lâchez-le !
1089
01:21:24,301 --> 01:21:25,427
Cours !
1090
01:21:31,183 --> 01:21:32,184
Merci.
1091
01:21:39,650 --> 01:21:41,276
Non !
1092
01:21:48,575 --> 01:21:50,994
Quelle résistante vermine.
1093
01:21:51,912 --> 01:21:53,038
Lance.
1094
01:21:53,038 --> 01:21:54,748
Visez les jambes.
1095
01:21:54,748 --> 01:21:55,874
Non.
1096
01:22:02,589 --> 01:22:03,757
Salauds !
1097
01:22:03,757 --> 01:22:05,759
Lâchez-moi !
1098
01:22:13,183 --> 01:22:15,018
- Lance.
- C'est fini.
1099
01:22:15,018 --> 01:22:16,144
Lâche !
1100
01:22:42,129 --> 01:22:43,755
Tu as tué Barabbas !
1101
01:22:44,339 --> 01:22:45,549
Salaud !
1102
01:22:46,133 --> 01:22:47,217
Lâchez-moi.
1103
01:22:47,217 --> 01:22:49,761
Tu as tué cet homme
de sang-froid ?
1104
01:22:55,726 --> 01:22:58,812
Centurion, récupérez mes lances.
1105
01:23:17,414 --> 01:23:19,499
Au nom du...
1106
01:23:21,960 --> 01:23:24,463
Mauvais talon, connard.
1107
01:23:32,221 --> 01:23:33,430
Je suis...
1108
01:23:36,475 --> 01:23:38,185
immortel !
1109
01:23:45,067 --> 01:23:47,819
Oui ! Cours !
1110
01:23:56,537 --> 01:23:57,704
Après lui !
1111
01:24:04,378 --> 01:24:05,379
Amenez-le.
1112
01:24:06,713 --> 01:24:09,341
Pas de pitié s'il se débat.
1113
01:24:12,386 --> 01:24:13,387
Non.
1114
01:24:19,142 --> 01:24:22,437
Tu souhaites toutes ces morts ?
1115
01:24:22,437 --> 01:24:24,815
Je te laisserai pas le prendre.
1116
01:24:26,859 --> 01:24:29,027
Clar est un homme bien.
1117
01:24:29,027 --> 01:24:31,697
Certes, on a nos divergences.
1118
01:24:31,697 --> 01:24:33,448
Il est toujours dépassé.
1119
01:24:33,448 --> 01:24:36,201
Mais te regarder l'emmener,
1120
01:24:36,869 --> 01:24:37,870
le torturer,
1121
01:24:38,495 --> 01:24:40,205
et sûrement le crucifier...
1122
01:24:41,248 --> 01:24:42,249
Eh bien,
1123
01:24:43,417 --> 01:24:45,752
Romain, tu dois savoir
qui je suis.
1124
01:24:47,212 --> 01:24:50,799
Tu es Jedidiah le Terrible,
exact ?
1125
01:24:50,799 --> 01:24:53,760
Étonnamment, je déteste ce nom.
1126
01:24:53,760 --> 01:24:56,638
La vie est
une succession d'aversions.
1127
01:24:58,348 --> 01:25:01,685
Prends ton peuple, par exemple.
1128
01:25:03,812 --> 01:25:05,272
De vos croyances
1129
01:25:05,272 --> 01:25:07,983
au soleil qui brûle votre peau,
1130
01:25:08,817 --> 01:25:10,611
je vous répudie tous.
1131
01:25:11,653 --> 01:25:13,572
Je connais l'origine
1132
01:25:13,572 --> 01:25:16,950
de cette énorme haine
chez vous autres.
1133
01:25:17,784 --> 01:25:20,954
Ça vient de l'intérieur.
1134
01:25:22,915 --> 01:25:24,333
De votre faiblesse.
1135
01:25:25,459 --> 01:25:29,505
En fait, tu es un enfant apeuré
1136
01:25:29,505 --> 01:25:32,049
habillé de bouts de métal.
1137
01:25:32,716 --> 01:25:33,717
Vraiment ?
1138
01:25:35,135 --> 01:25:37,638
Et de quoi aurais-je peur ?
1139
01:25:38,680 --> 01:25:39,681
De nous.
1140
01:25:41,391 --> 01:25:43,310
Nous sommes inconquérables.
1141
01:25:45,270 --> 01:25:47,773
Vous avez beau essayer,
1142
01:25:48,941 --> 01:25:50,567
nous restons invaincus,
1143
01:25:51,485 --> 01:25:53,654
avec une foi inébranlable,
1144
01:25:55,447 --> 01:25:58,325
éclatants sous le soleil.
1145
01:25:59,576 --> 01:26:02,371
Nous inondons le monde de joie,
1146
01:26:02,371 --> 01:26:04,289
même si vous prenez tout,
1147
01:26:04,289 --> 01:26:06,708
tout ce que nous avons.
1148
01:26:09,962 --> 01:26:11,880
Nous, nous savons
1149
01:26:11,880 --> 01:26:14,550
qu'il n'y a pas d'oppresseur.
1150
01:26:14,550 --> 01:26:15,843
Que des faibles.
1151
01:26:19,847 --> 01:26:23,141
Le savoir est important.
1152
01:26:25,143 --> 01:26:27,521
Il peut être très utile.
1153
01:26:27,521 --> 01:26:30,983
Comme dire calmement
à tes hommes de reculer
1154
01:26:30,983 --> 01:26:33,861
car je sais
1155
01:26:35,362 --> 01:26:37,781
que la fille
que je vais décapiter
1156
01:26:38,532 --> 01:26:40,909
est ta chère sœur, Varinia.
1157
01:26:55,757 --> 01:26:57,551
Quel beau soliloque.
1158
01:26:58,886 --> 01:27:01,513
Si je te revois, tu es mort.
1159
01:27:02,806 --> 01:27:03,807
Emmenez-le.
1160
01:27:04,391 --> 01:27:07,227
- Non !
- Lâchez-moi.
1161
01:27:07,227 --> 01:27:09,104
Tout ira bien.
1162
01:27:09,104 --> 01:27:10,772
Clar est un survivant.
1163
01:27:19,198 --> 01:27:23,035
LIVRE III
1164
01:27:23,035 --> 01:27:27,456
LA CRUCIFIXION
1165
01:27:33,212 --> 01:27:34,213
Où est-il ?
1166
01:27:34,213 --> 01:27:35,964
Amenez le prisonnier !
1167
01:27:36,548 --> 01:27:38,258
Pas besoin de crier.
1168
01:27:42,304 --> 01:27:43,347
Messie !
1169
01:27:55,651 --> 01:27:56,652
Messie !
1170
01:28:08,914 --> 01:28:09,915
C'est lui ?
1171
01:28:12,334 --> 01:28:13,627
C'est toi ?
1172
01:28:14,628 --> 01:28:16,171
Moi qui ?
1173
01:28:16,171 --> 01:28:17,631
Clarence ?
1174
01:28:17,631 --> 01:28:20,175
Clarence, le nouveau Messie.
1175
01:28:21,051 --> 01:28:22,386
Je suis Clarence.
1176
01:28:23,136 --> 01:28:24,513
Mais pas le Messie.
1177
01:28:27,224 --> 01:28:30,561
J'avoue avoir enfreint la loi.
1178
01:28:30,561 --> 01:28:32,563
Je vends de l'herbe de Leng
1179
01:28:32,563 --> 01:28:34,690
et je vole aux Romains,
1180
01:28:34,690 --> 01:28:37,901
notamment du délicieux hydromel.
1181
01:28:39,736 --> 01:28:41,029
Il y a une fille...
1182
01:28:41,613 --> 01:28:42,614
Comme toujours.
1183
01:28:43,323 --> 01:28:44,408
Si on veut.
1184
01:28:44,408 --> 01:28:45,784
Mais c'était pas
1185
01:28:47,160 --> 01:28:48,996
réciproque.
1186
01:28:49,997 --> 01:28:52,332
J'ai marchandé avec son frère,
1187
01:28:52,332 --> 01:28:53,500
ça a mal tourné.
1188
01:28:53,500 --> 01:28:56,545
Il m'a donné 30 jours
pour payer.
1189
01:28:56,545 --> 01:28:58,964
Alors je suis devenu un Messie.
1190
01:28:58,964 --> 01:29:00,132
Évidemment.
1191
01:29:00,132 --> 01:29:02,342
Pour montrer à tous
1192
01:29:02,342 --> 01:29:04,803
que je suis quelqu'un.
1193
01:29:05,679 --> 01:29:08,557
Et j'espérais avoir la fille...
1194
01:29:09,933 --> 01:29:10,934
que j'aime.
1195
01:29:14,271 --> 01:29:15,397
Et ?
1196
01:29:15,397 --> 01:29:16,690
Tu l'as eue ?
1197
01:29:17,900 --> 01:29:20,736
Non. Je l'ai pas eue.
1198
01:29:21,778 --> 01:29:22,821
J'ai ce procès.
1199
01:29:22,821 --> 01:29:24,448
C'est le Messie !
1200
01:29:24,448 --> 01:29:27,326
- Non.
- C'est le Messie !
1201
01:29:27,326 --> 01:29:28,493
Silence !
1202
01:29:28,493 --> 01:29:31,288
C'était que des mensonges.
1203
01:29:31,288 --> 01:29:33,040
Rien n'était vrai.
1204
01:29:34,499 --> 01:29:36,919
C'est devenu incontrôlable.
1205
01:29:38,921 --> 01:29:41,798
Tu me mets
dans une position délicate.
1206
01:29:41,798 --> 01:29:43,759
Rome m'a ordonné
1207
01:29:43,759 --> 01:29:46,887
de crucifier
tous les faux Messies.
1208
01:29:46,887 --> 01:29:49,389
"Faux" est le mot important.
1209
01:29:49,389 --> 01:29:52,392
Tu prétends n'être coupable
1210
01:29:52,392 --> 01:29:54,853
que d'un amour à sens unique.
1211
01:29:54,853 --> 01:29:56,605
- Exact ?
- Oui.
1212
01:29:56,605 --> 01:29:58,315
Oui, monsieur.
1213
01:30:00,859 --> 01:30:02,110
Malheureusement,
1214
01:30:02,110 --> 01:30:05,239
tu as aussi avoué une fraude.
1215
01:30:05,822 --> 01:30:07,032
Un charlatan.
1216
01:30:07,824 --> 01:30:11,078
Pourvoyeur de mensonges
et de narcotiques.
1217
01:30:12,162 --> 01:30:15,707
Un animal qui profite
du malheur des pauvres
1218
01:30:16,208 --> 01:30:19,503
et de leur confiance
pour son profit.
1219
01:30:19,503 --> 01:30:22,840
Tu reconnais ces crimes,
n'est-ce pas ?
1220
01:30:23,632 --> 01:30:26,343
Eh ben, dit comme ça...
1221
01:30:26,343 --> 01:30:28,220
Menteur !
1222
01:30:29,638 --> 01:30:31,098
Que faites-vous ?
1223
01:30:31,098 --> 01:30:32,349
Silence !
1224
01:30:36,019 --> 01:30:38,730
Tu as contrarié ton peuple.
1225
01:30:39,523 --> 01:30:40,816
- Tu mens.
- Non.
1226
01:30:40,816 --> 01:30:44,444
Tu crois être le Messie,
et tu mens
1227
01:30:44,444 --> 01:30:47,114
pour rentrer
lancer la rébellion.
1228
01:30:47,114 --> 01:30:48,866
C'est faux. C'est...
1229
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
C'est complètement faux.
1230
01:30:51,577 --> 01:30:52,661
Vraiment ?
1231
01:30:54,663 --> 01:30:56,164
Et si on vérifiais ?
1232
01:30:57,165 --> 01:30:58,834
Au réservoir.
1233
01:30:58,834 --> 01:31:01,712
- Quoi ?
- Quoi ? Non. Attendez !
1234
01:31:01,712 --> 01:31:04,256
Je suis pas le Messie !
1235
01:31:09,595 --> 01:31:11,138
Je suis pas le Messie !
1236
01:31:12,347 --> 01:31:14,183
Decimus, je suis pas...
1237
01:31:15,726 --> 01:31:16,727
Je vois.
1238
01:31:18,020 --> 01:31:21,732
Je ne crois pas en ton dieu.
1239
01:31:22,900 --> 01:31:26,528
Mais je crois que le peuple
a le droit
1240
01:31:26,528 --> 01:31:28,447
de voir par lui-même.
1241
01:31:28,447 --> 01:31:30,657
Qu'il n'y a pas de Messie,
1242
01:31:30,657 --> 01:31:32,367
pas de Sauveur,
1243
01:31:32,367 --> 01:31:34,870
que votre dieu est un mythe.
1244
01:31:35,537 --> 01:31:38,457
Le produit de votre déni
1245
01:31:38,457 --> 01:31:40,042
car vos vies,
1246
01:31:40,042 --> 01:31:42,461
vos misérables petites vies
1247
01:31:42,461 --> 01:31:44,379
appartiennent à Rome !
1248
01:31:47,090 --> 01:31:51,595
Clarence, si tu veux bien
marcher sur l'eau,
1249
01:31:52,262 --> 01:31:55,307
traverser le bassin jusqu'à moi.
1250
01:31:57,518 --> 01:31:58,519
Si tu le fais,
1251
01:31:58,519 --> 01:32:01,230
je serai ton premier fidèle.
1252
01:32:01,855 --> 01:32:03,357
Je peux pas faire ça.
1253
01:32:04,316 --> 01:32:05,526
Je sais pas nager.
1254
01:32:05,526 --> 01:32:06,860
Je m'en doutais.
1255
01:32:07,694 --> 01:32:08,737
Bon...
1256
01:32:09,279 --> 01:32:11,365
Tu me libèreras ?
1257
01:32:11,365 --> 01:32:14,368
Quand tu te seras noyé,
tu seras libre.
1258
01:32:35,097 --> 01:32:36,098
Ne pleure pas.
1259
01:32:37,474 --> 01:32:38,559
Ça va.
1260
01:33:19,683 --> 01:33:20,684
Quoi ?
1261
01:33:27,566 --> 01:33:29,568
Oh, merde !
1262
01:33:30,819 --> 01:33:32,446
Oh, merde.
1263
01:33:48,879 --> 01:33:49,963
C'est dingue.
1264
01:33:49,963 --> 01:33:51,173
Messie !
1265
01:33:51,173 --> 01:33:55,093
- Messie !
- Messie !
1266
01:33:55,093 --> 01:33:56,178
Messie !
1267
01:33:58,180 --> 01:33:59,806
Je suis pas le Messie !
1268
01:33:59,806 --> 01:34:01,850
Non. C'est une combine.
1269
01:34:01,850 --> 01:34:02,935
C'est quoi ?
1270
01:34:04,603 --> 01:34:05,771
Attachez-le !
1271
01:34:05,771 --> 01:34:07,397
Non !
1272
01:34:07,397 --> 01:34:08,690
Très bien.
1273
01:34:18,575 --> 01:34:20,619
Je devais t'aider.
1274
01:34:21,286 --> 01:34:23,497
Mais je dois te crucifier.
1275
01:34:50,148 --> 01:34:51,984
Paix sur toi, Clarence.
1276
01:34:53,527 --> 01:34:55,279
Et sur toi, Thomas.
1277
01:34:56,572 --> 01:34:57,656
Tu vas bien ?
1278
01:34:59,283 --> 01:35:00,492
J'ai connu mieux.
1279
01:35:02,828 --> 01:35:04,121
Comme nous tous.
1280
01:35:05,455 --> 01:35:07,124
Tu as marché sur l'eau.
1281
01:35:08,083 --> 01:35:09,251
C'était Dieu.
1282
01:35:12,045 --> 01:35:13,255
Tu as la foi ?
1283
01:35:13,922 --> 01:35:15,883
Non, je ne l'ai pas.
1284
01:35:18,510 --> 01:35:19,595
Je sais.
1285
01:35:24,558 --> 01:35:26,476
Désolé, vraiment,
1286
01:35:27,227 --> 01:35:29,521
pour ce qui s'est passé.
1287
01:35:29,521 --> 01:35:32,107
Non, ne t'excuse pas.
1288
01:35:33,650 --> 01:35:36,153
Clarence, je suis désolé.
1289
01:35:37,571 --> 01:35:38,572
De...
1290
01:35:40,324 --> 01:35:42,034
t'avoir dénigré.
1291
01:35:42,034 --> 01:35:44,828
D'avoir abandonné maman.
1292
01:35:45,787 --> 01:35:48,290
Si j'avais été un vrai frère,
1293
01:35:48,874 --> 01:35:51,210
tu n'aurais pas atterri ici.
1294
01:35:55,005 --> 01:35:57,466
Je suis là où je devais être.
1295
01:36:01,178 --> 01:36:03,222
Mon frère, pardonne-moi.
1296
01:36:06,975 --> 01:36:08,310
Je t'aime.
1297
01:36:11,480 --> 01:36:12,606
Je t'aime.
1298
01:36:15,442 --> 01:36:17,486
Que ce qui t'est caché
1299
01:36:18,403 --> 01:36:20,155
se révèle à tes yeux.
1300
01:36:22,157 --> 01:36:24,159
Car tout ce qui est caché...
1301
01:36:26,203 --> 01:36:28,205
finira par se manifester.
1302
01:36:38,131 --> 01:36:39,800
On a un mouchard.
1303
01:36:41,218 --> 01:36:42,886
Un dévoileur de secrets.
1304
01:36:43,679 --> 01:36:45,180
Qui est-ce ?
1305
01:36:45,931 --> 01:36:47,641
- Je le tuerai.
- Oui.
1306
01:36:49,059 --> 01:36:51,770
Celui qui plonge
le pain de Marie
1307
01:36:52,896 --> 01:36:53,897
dans la sauce.
1308
01:37:33,270 --> 01:37:34,980
Il faut aimer son ennemi
1309
01:37:34,980 --> 01:37:37,858
et prier pour ceux
qui nous tourmentent.
1310
01:37:37,858 --> 01:37:39,401
C'est pas à nous.
1311
01:37:39,401 --> 01:37:40,777
C'est notre heure.
1312
01:37:40,777 --> 01:37:43,197
Celle des révolutionnaires.
1313
01:37:43,197 --> 01:37:44,740
Pas des pacifistes.
1314
01:37:48,535 --> 01:37:49,536
Non !
1315
01:37:51,830 --> 01:37:55,209
C'est une guerre
avec ta conscience.
1316
01:37:57,503 --> 01:38:01,465
Le péché en toi
veut que tu renonces au pain.
1317
01:38:01,465 --> 01:38:03,550
Non ! Tu te trompes.
1318
01:38:04,593 --> 01:38:06,011
Le bien en toi
1319
01:38:06,970 --> 01:38:08,555
veut que tu avoues.
1320
01:38:08,555 --> 01:38:10,516
Tu t'es ramolli.
1321
01:38:10,516 --> 01:38:11,600
Écoute-moi.
1322
01:38:12,476 --> 01:38:13,477
Je suis...
1323
01:38:18,232 --> 01:38:21,985
J'aime pas la cuisine de Marie.
1324
01:38:23,403 --> 01:38:24,821
Trop d'ail.
1325
01:38:38,001 --> 01:38:39,795
Arrête.
1326
01:38:41,171 --> 01:38:42,172
Non.
1327
01:38:58,522 --> 01:38:59,857
C'est la sauce.
1328
01:39:01,024 --> 01:39:02,526
C'est la sauce.
1329
01:39:03,569 --> 01:39:05,571
Ça efface l'ail.
1330
01:39:10,200 --> 01:39:13,453
Ça veut pas dire
que je suis un traître.
1331
01:39:31,138 --> 01:39:32,222
J'espère
1332
01:39:33,765 --> 01:39:35,392
que c'est pas sexuel.
1333
01:39:36,059 --> 01:39:38,729
J'ai regardé ces statues.
1334
01:39:38,729 --> 01:39:41,815
Je sais
ce qui énerve les Romains.
1335
01:39:42,566 --> 01:39:43,984
Je l'aime bien.
1336
01:39:45,152 --> 01:39:46,778
Vraiment.
1337
01:39:48,530 --> 01:39:50,657
Donne-moi Jésus,
1338
01:39:50,657 --> 01:39:52,242
et tu seras libre.
1339
01:39:53,368 --> 01:39:54,369
Pardon ?
1340
01:39:55,162 --> 01:39:59,124
Il leur fait croire
qu'on naît tous égaux.
1341
01:39:59,666 --> 01:40:01,877
C'est très déroutant.
1342
01:40:01,877 --> 01:40:03,212
Mais toi...
1343
01:40:04,963 --> 01:40:07,174
Tu veux le pouvoir, la richesse,
1344
01:40:07,174 --> 01:40:08,383
la puissance.
1345
01:40:09,134 --> 01:40:11,261
Tu veux être quelqu'un.
1346
01:40:14,306 --> 01:40:17,267
Dis-moi où il est.
Tu auras plus d'or...
1347
01:40:17,267 --> 01:40:18,352
Mille shekels.
1348
01:40:20,896 --> 01:40:23,774
- Très drôle. Ne...
- Deux mille.
1349
01:40:23,774 --> 01:40:27,611
Trente pièces d'argent
ou la mort. Choisis.
1350
01:40:27,611 --> 01:40:30,239
Je préfère l'argent.
1351
01:40:30,239 --> 01:40:31,865
Mais sache
1352
01:40:32,950 --> 01:40:35,202
que Jésus n'est pas
son vrai nom.
1353
01:40:35,994 --> 01:40:36,995
Continue.
1354
01:40:37,579 --> 01:40:38,664
Il s'appelle
1355
01:40:39,706 --> 01:40:41,834
Judas Iscariote.
1356
01:40:42,459 --> 01:40:45,504
Il a dit à tous
de faire tomber Rome.
1357
01:40:46,171 --> 01:40:47,256
J'ai dit :
1358
01:40:48,549 --> 01:40:52,553
"Non ! Je ferai jamais ça.
J'aime Rome.
1359
01:40:53,136 --> 01:40:54,555
"C'est mes potes."
1360
01:40:58,225 --> 01:40:59,935
C'est pas Judas.
1361
01:41:00,853 --> 01:41:02,729
Il travaille pour nous.
1362
01:41:08,569 --> 01:41:11,029
C'est pas toi qu'on veut.
Accepte.
1363
01:41:11,029 --> 01:41:13,907
Tu remplaces celui qu'on veut.
1364
01:41:17,995 --> 01:41:19,413
Je le trahirai pas.
1365
01:41:20,706 --> 01:41:23,584
Tu crois que sa vie
est inestimable ?
1366
01:41:24,334 --> 01:41:26,545
Même si c'était un manant,
1367
01:41:27,588 --> 01:41:30,132
plutôt mourir
que le donner à Rome.
1368
01:41:32,009 --> 01:41:34,094
Alors meurs. Emmenez-le.
1369
01:41:37,306 --> 01:41:40,392
Que peut-on faire
pour Clarence ?
1370
01:41:41,393 --> 01:41:43,729
J'ai parlé à mon père.
1371
01:41:45,105 --> 01:41:46,940
Il n'a pas la réponse.
1372
01:41:49,860 --> 01:41:50,861
Ça viendra.
1373
01:41:52,112 --> 01:41:53,238
Bientôt.
1374
01:41:56,450 --> 01:41:57,451
Viens.
1375
01:42:00,996 --> 01:42:04,041
Une petite pièce
1376
01:42:04,041 --> 01:42:08,921
pour manger,
me réchauffer, m'abriter.
1377
01:42:09,588 --> 01:42:11,632
N'importe quoi...
1378
01:42:35,072 --> 01:42:36,532
Paix sur toi.
1379
01:42:39,159 --> 01:42:40,994
Et sur toi.
1380
01:42:49,336 --> 01:42:50,379
Varinia...
1381
01:42:51,672 --> 01:42:53,131
Clar ira bien.
1382
01:42:54,591 --> 01:42:57,135
Ce n'est pas son destin.
1383
01:43:02,057 --> 01:43:03,141
Excusez-moi.
1384
01:43:07,271 --> 01:43:08,605
Excusez-moi.
1385
01:43:09,606 --> 01:43:13,068
J'aimerais être lavé.
1386
01:43:18,657 --> 01:43:20,200
On peut le rebâtir.
1387
01:43:43,265 --> 01:43:44,266
Ma sœur ?
1388
01:43:49,813 --> 01:43:50,814
On dirait...
1389
01:43:51,315 --> 01:43:53,192
On dirait Jésus.
1390
01:43:54,067 --> 01:43:56,028
Tu ne l'as même pas vu.
1391
01:43:56,028 --> 01:43:57,196
Son essence.
1392
01:43:57,196 --> 01:44:01,241
Regardez. Pur et blanc.
1393
01:44:01,241 --> 01:44:03,285
Digne de confiance.
1394
01:44:03,285 --> 01:44:04,369
Tu vois ?
1395
01:44:33,607 --> 01:44:34,608
Ceci ?
1396
01:44:36,485 --> 01:44:37,569
Ouah.
1397
01:44:37,569 --> 01:44:38,654
Regardez-le.
1398
01:44:53,001 --> 01:44:55,003
Un autre faux Messie.
1399
01:45:02,928 --> 01:45:03,929
Clarence.
1400
01:45:06,223 --> 01:45:08,684
Clarence, ça va ?
1401
01:45:18,652 --> 01:45:21,947
Je ne peux plus changer,
Varinia.
1402
01:45:22,906 --> 01:45:25,492
- Clarence...
- Tu m'as piégé.
1403
01:45:25,492 --> 01:45:26,577
Piégé ?
1404
01:45:28,996 --> 01:45:30,998
Mon frère te faisait suivre.
1405
01:45:30,998 --> 01:45:34,001
- Et ils t'ont trouvé.
- Tu as fui.
1406
01:45:34,001 --> 01:45:35,085
Parce que...
1407
01:45:37,963 --> 01:45:40,674
Je me perds
quand je pense à toi.
1408
01:45:42,092 --> 01:45:43,802
Regarde où on en est.
1409
01:45:52,019 --> 01:45:55,606
Varinia, je ne sais pas
à quoi je pensais
1410
01:45:55,606 --> 01:45:57,983
en voulant être avec toi.
1411
01:45:57,983 --> 01:45:59,735
C'était une folie.
1412
01:46:01,737 --> 01:46:03,030
Pas une folie.
1413
01:46:04,615 --> 01:46:06,241
Tu es parfaite.
1414
01:46:08,577 --> 01:46:10,913
Parfaitement celle que tu es.
1415
01:46:12,456 --> 01:46:15,209
Cette voisine parfaite
1416
01:46:16,543 --> 01:46:18,962
qui reste inatteignable.
1417
01:46:21,924 --> 01:46:23,383
Ton sourire parfait...
1418
01:46:25,969 --> 01:46:27,888
Tes yeux parfaits...
1419
01:46:29,640 --> 01:46:30,682
Ta parfaite...
1420
01:46:30,682 --> 01:46:32,184
Parfaitement tienne.
1421
01:46:36,188 --> 01:46:37,606
Trop tard.
1422
01:46:40,400 --> 01:46:43,028
- Je vais être crucifié.
- Non.
1423
01:46:43,028 --> 01:46:45,781
- Si.
- Clar, regarde-moi.
1424
01:46:47,407 --> 01:46:48,408
- Non.
- Si.
1425
01:46:57,709 --> 01:46:59,461
- Clarence.
- C'est bon.
1426
01:47:05,008 --> 01:47:07,094
- Ça suffit.
- Non !
1427
01:47:07,094 --> 01:47:09,346
- C'est fini.
- Lâchez-moi !
1428
01:47:09,346 --> 01:47:11,139
Lâchez-moi !
1429
01:48:07,738 --> 01:48:09,323
Élie, non.
1430
01:48:15,454 --> 01:48:17,414
Recule.
1431
01:48:23,587 --> 01:48:24,713
Non, pitié !
1432
01:48:25,506 --> 01:48:26,507
Mon fils.
1433
01:48:27,466 --> 01:48:28,675
Mère.
1434
01:48:29,510 --> 01:48:30,677
Retiens l'espace.
1435
01:48:35,474 --> 01:48:36,642
Allez !
1436
01:48:39,394 --> 01:48:41,772
Ils prennent nos bébés !
1437
01:48:44,983 --> 01:48:47,653
Ils prennent nos bébés !
1438
01:48:58,038 --> 01:48:59,039
Clar !
1439
01:49:02,626 --> 01:49:04,795
Tête de chou, écoute.
1440
01:49:04,795 --> 01:49:06,171
On a compris !
1441
01:49:06,171 --> 01:49:07,923
- Lâche.
- Non !
1442
01:49:07,923 --> 01:49:10,175
Lâche.
1443
01:49:12,302 --> 01:49:14,137
Clar... Lâche !
1444
01:49:14,137 --> 01:49:15,222
Clar !
1445
01:49:16,014 --> 01:49:17,266
Non ! Clar !
1446
01:49:44,334 --> 01:49:46,420
Vous entendez votre Messie ?
1447
01:49:47,504 --> 01:49:50,007
Il supplie Rome de le sauver !
1448
01:49:51,633 --> 01:49:54,344
Dis-moi, Messie.
1449
01:49:55,470 --> 01:49:56,847
Où est ton dieu ?
1450
01:49:59,057 --> 01:50:00,142
Où est-il ?
1451
01:50:00,809 --> 01:50:02,811
Clar !
1452
01:50:13,030 --> 01:50:14,198
Non !
1453
01:50:45,562 --> 01:50:48,815
Que Dieu t'accompagne, Clar.
1454
01:50:50,609 --> 01:50:53,320
Que Dieu t'accompagne, Clar.
1455
01:50:53,320 --> 01:50:55,989
Seigneur, je ne comprends pas.
1456
01:50:57,074 --> 01:51:00,035
- Partons.
- Nous devons rester.
1457
01:51:01,245 --> 01:51:02,788
Judas va me trahir.
1458
01:51:03,539 --> 01:51:04,915
Pour 30 pièces.
1459
01:51:07,376 --> 01:51:10,379
Je serai arrêté
dans trois jours.
1460
01:51:11,672 --> 01:51:14,800
Ensuite, je serai crucifié.
1461
01:51:17,511 --> 01:51:19,388
J'ai été envoyé pour ça.
1462
01:53:45,075 --> 01:53:46,368
Les hommes...
1463
01:53:48,161 --> 01:53:49,788
L'erreur de Dieu.
1464
01:53:52,749 --> 01:53:56,420
Pardonnez-les, ils ne savent pas
ce qu'ils font.
1465
01:53:57,004 --> 01:53:58,297
Pitié.
1466
01:54:01,049 --> 01:54:02,843
J'ai une prière.
1467
01:54:03,385 --> 01:54:04,845
Seigneur au ciel,
1468
01:54:05,554 --> 01:54:08,640
tuez tous ces gens.
1469
01:54:09,808 --> 01:54:12,686
Par le feu et le souffre.
1470
01:54:13,520 --> 01:54:14,855
Mais si possible,
1471
01:54:15,647 --> 01:54:16,899
envoie la lave.
1472
01:54:18,901 --> 01:54:21,904
Surtout ce con qui me peint.
1473
01:54:26,617 --> 01:54:28,702
Nous ne sommes qu'humains.
1474
01:54:30,537 --> 01:54:33,207
On ne sait pas ce qu'on fait.
1475
01:54:34,458 --> 01:54:36,960
Et on comprend trop tard.
1476
01:54:38,295 --> 01:54:40,214
J'ai passé toute ma vie
1477
01:54:41,048 --> 01:54:43,634
à voir la cruauté des hommes.
1478
01:54:44,760 --> 01:54:46,261
Les plus riches
1479
01:54:46,261 --> 01:54:49,598
ne me donnaient pas
une goutte d'eau.
1480
01:54:50,432 --> 01:54:55,354
On m'a littéralement pillé.
1481
01:55:00,150 --> 01:55:01,610
J'étais l'un d'eux.
1482
01:55:02,194 --> 01:55:05,030
Et j'en suis vraiment désolé.
1483
01:55:08,575 --> 01:55:11,203
Victime de mon ignorance.
1484
01:55:16,625 --> 01:55:17,709
C'est tout.
1485
01:55:19,169 --> 01:55:20,712
Il nous faut une voie.
1486
01:55:22,047 --> 01:55:23,173
Pas être punis.
1487
01:55:23,924 --> 01:55:25,759
Bon courage.
1488
01:55:40,607 --> 01:55:42,484
Regarde-moi.
1489
01:55:44,236 --> 01:55:45,529
Ça fait rien.
1490
01:55:59,126 --> 01:56:00,252
Mon ami...
1491
01:56:03,547 --> 01:56:04,548
Mon frère...
1492
01:56:08,552 --> 01:56:10,137
C'est pas fini.
1493
01:56:14,183 --> 01:56:16,268
Dis-moi que tu as un plan.
1494
01:56:23,233 --> 01:56:25,402
C'est impossible, Clarence.
1495
01:56:28,572 --> 01:56:31,617
Tu dis enfin mon nom complet.
1496
01:56:33,619 --> 01:56:35,579
Mon frère, j'ai peur.
1497
01:56:37,247 --> 01:56:38,665
N'aie pas peur.
1498
01:56:39,917 --> 01:56:41,335
Dieu est avec nous.
1499
01:56:42,794 --> 01:56:43,879
Avec nous tous.
1500
01:56:47,966 --> 01:56:49,301
Barabbas dit vrai.
1501
01:56:53,805 --> 01:56:54,973
Tu es un roi.
1502
01:57:13,700 --> 01:57:15,285
Transpercez-le.
1503
01:57:16,745 --> 01:57:18,497
Il mourra dans une heure.
1504
01:57:52,656 --> 01:57:54,950
Reviens vers moi, mon fils.
1505
01:58:01,623 --> 01:58:03,625
Reviens vers moi.
1506
02:01:05,474 --> 02:01:06,892
Relève-toi, Clarence,
1507
02:01:08,185 --> 02:01:09,394
fils d'Amina.
1508
02:01:28,455 --> 02:01:30,332
Tu n'avais pas la foi,
1509
02:01:30,332 --> 02:01:33,085
mais tu as sauvé des esclaves.
1510
02:01:33,085 --> 02:01:34,753
Tu ne croyais pas,
1511
02:01:34,753 --> 02:01:37,714
mais je suis la résurrection,
la vie.
1512
02:01:38,882 --> 02:01:42,803
Celui qui croit en moi vivra
même s'il est mort.
1513
02:01:44,930 --> 02:01:45,931
Mon Seigneur.
1514
02:02:40,652 --> 02:02:47,659
LE LIVRE DE CLARENCE
1515
02:09:14,129 --> 02:09:16,131
Sous-titres traduits par :
Angélique Dutt
88673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.