All language subtitles for Systrabond.S01E05.HYBRiD.1080p.WEB.H264.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:13,480 Ensin oli tosi kivaa ja sitten vain oksetti. 2 00:00:13,560 --> 00:00:14,720 Kultaseni. 3 00:00:14,800 --> 00:00:18,960 -He nirhaavat minut. Ole kiltti -Pidetään tämä meidän välillämme. 4 00:00:19,880 --> 00:00:24,240 Voitko lakata vaanimasta minua? Se on kiusallista. 5 00:00:24,320 --> 00:00:28,240 Halla nirhaa minut! Mekko on hänen siskonsa. 6 00:00:28,320 --> 00:00:30,880 Tämä on lapsuudenkotini. 7 00:00:30,960 --> 00:00:34,280 Mietin, voisinko katsoa vähän ympärilleni? 8 00:00:37,600 --> 00:00:39,720 Sinussa on jotain pahasti vialla. 9 00:00:54,200 --> 00:00:56,400 Onko hän tehnyt jotain? 10 00:00:56,480 --> 00:00:58,280 Oletko seonnut? 11 00:00:59,800 --> 00:01:03,520 -Se tapahtui samana iltana. -Sinulla ei ole mitään! 12 00:01:03,600 --> 00:01:09,200 Hannan äiti raiskattiin ja hakattiin samana iltana, jona Hanna katosi. 13 00:01:09,280 --> 00:01:10,400 Niin se vain menee. 14 00:01:11,160 --> 00:01:14,640 Minun on pakko lopettaa tutkinta. 15 00:02:42,360 --> 00:02:45,320 Tapaus ei ole enää prioriteetti, 16 00:02:45,400 --> 00:02:48,400 ellei jotain uutta selviä. 17 00:02:48,480 --> 00:02:50,400 Eikö teillä ole mitään, millä edetä? 18 00:02:50,480 --> 00:02:53,960 Tietoja on hyvin vähän, kuten vanhojen tapausten kohdalla yleensä. 19 00:02:55,440 --> 00:02:57,400 Joku satutti häntä. Tiedätte sen. 20 00:02:57,480 --> 00:03:00,560 Niin tiedämme. Pidämme jutun itsellämme. 21 00:03:00,640 --> 00:03:03,880 Ja tietysti jatkamme tutkintaa heti, jos jotain uutta ilmaantuu. 22 00:03:03,960 --> 00:03:06,000 Eikö teillä ole oikeasti mitään johtolankoja? 23 00:03:06,080 --> 00:03:08,080 Sanon ihan suoraan. 24 00:03:09,200 --> 00:03:11,640 Meillä ei ole yhtään mitään. 25 00:03:11,720 --> 00:03:13,880 Tilanne on todella vaikea. 26 00:03:13,960 --> 00:03:16,960 Se ei silti tarkoita, että luovutamme. 27 00:04:09,160 --> 00:04:12,160 SISARUUS 28 00:04:22,120 --> 00:04:25,120 -Kristrún. -Hei. 29 00:04:27,400 --> 00:04:30,400 -Voimmeko vaihtaa pari sanaa? -Totta kai. 30 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 Kiitos. 31 00:04:34,960 --> 00:04:37,960 -Käy istumaan. -Kiitos. 32 00:04:39,840 --> 00:04:41,840 Minun olisi pitänyt lähteä. 33 00:04:42,800 --> 00:04:46,800 Viedä lapseni pois siitä tilanteesta. En vain pystynyt. 34 00:04:48,480 --> 00:04:51,800 Tätä ei ole kiva sanoa, mutta vapauduin vasta hänen kuoltuaan. 35 00:04:53,960 --> 00:04:57,800 Ja mitä niihin juhliin tulee, näin, mihin tilanne oli johtamassa. 36 00:04:59,640 --> 00:05:01,240 Hän oli ottanut naisen kiikariinsa. 37 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Kaupunkiin juuri muuttaneen naisen. 38 00:05:05,480 --> 00:05:07,760 Tiedän, että hän teki sinä iltana naiselle jotain. 39 00:05:08,280 --> 00:05:10,600 Muistatko illasta muuta? 40 00:05:10,680 --> 00:05:14,040 Hannaan liittyen. Mihin Hanna meni? 41 00:05:15,640 --> 00:05:18,160 Lähdin pian Hannan jälkeen. 42 00:05:19,960 --> 00:05:24,120 Hän vehtaili Ægisin pojan kanssa. 43 00:05:24,200 --> 00:05:25,880 He pussailivat. 44 00:05:25,960 --> 00:05:28,960 Tarkoitatko Péturia? 45 00:05:30,120 --> 00:05:33,120 -Tarkoitan. -Pussailiko hän Hannan kanssa? 46 00:05:33,760 --> 00:05:37,760 Pussaili. Hyvin viatonta menoa. 47 00:05:38,360 --> 00:05:39,920 Mihin aikaan tämä tapahtui? 48 00:05:40,640 --> 00:05:42,800 En muista. Siitä on liian kauan. 49 00:05:47,760 --> 00:05:52,120 Selvä. Ota sinä sunnuntai. Sitten kaikki on hyvin. 50 00:05:52,200 --> 00:05:55,000 Kyllä se käy. Minne menet? 51 00:05:56,040 --> 00:05:58,040 Miksi siis haluat vapaata? 52 00:05:58,840 --> 00:06:01,840 Lähden vain joksikin aikaa kaupungista. 53 00:06:03,800 --> 00:06:04,960 Miten hän voi? 54 00:06:05,560 --> 00:06:07,320 -Hyvin. -Niinkö? 55 00:06:07,400 --> 00:06:09,560 Niin. Hän on hyvä kuuntelija. 56 00:06:28,120 --> 00:06:34,120 Hanna Rutardóttirin murhatapauksessa on ilmaantunut uusia todisteita. 57 00:06:34,200 --> 00:06:37,240 Hanna katosi 25 vuotta sitten Ólafsvíkissä jälkiä jättämättä. 58 00:06:37,320 --> 00:06:42,920 Toimituksen saamien tietojen mukaan rikospoliisi kuulustelee jotakuta, 59 00:06:43,000 --> 00:06:49,120 mutta vielä ei tiedetä, pidätetäänkö tämä henkilö vai uskotaanko häntä - 60 00:06:49,200 --> 00:06:51,760 murhaajan rikoskumppaniksi. Poliisi ei kommentoi asiaa. 61 00:07:08,520 --> 00:07:09,520 Voi paska! 62 00:07:24,320 --> 00:07:28,320 Näytät niin söpöltä paidassani, että joudun ehkä antamaan sen sinulle. 63 00:07:30,560 --> 00:07:32,560 Taidan olla samaa mieltä. 64 00:07:35,800 --> 00:07:38,800 Sitten joutuisin menemään kotiin yläruumis paljaana. 65 00:07:41,480 --> 00:07:44,480 Sano vaimollesi, että hukkasit paidan vaikka ostarille. 66 00:07:46,840 --> 00:07:47,840 Tai sitten - 67 00:07:49,320 --> 00:07:53,320 annan paidan sinulle, kun tapaamme seuraavan kerran. 68 00:07:55,840 --> 00:07:58,600 Kumman kanssa seksi on parempaa, minun vai vaimosi? 69 00:07:58,680 --> 00:08:00,600 Älä lähde tähän. 70 00:08:04,360 --> 00:08:05,360 Minä vain vitsailin. 71 00:08:10,520 --> 00:08:14,080 Mitä nyt? Anna tänne se. 72 00:08:15,440 --> 00:08:17,840 Mitä sinä touhuat? 73 00:08:17,920 --> 00:08:20,920 -Anna se. -En. 74 00:08:22,880 --> 00:08:24,640 Joku voi nähdä meidät. 75 00:08:24,720 --> 00:08:27,720 Joskus tuntuu, että haluan jonkun näkevän. 76 00:08:31,240 --> 00:08:33,240 -Mitä sinä teet? -Mitä? 77 00:08:33,960 --> 00:08:37,120 Pane, tapa ja nai. Minä, valtiovarainministeri ja vaimosi. 78 00:08:37,200 --> 00:08:39,080 Älä kiusaa minua. Ole kiltti. 79 00:08:39,160 --> 00:08:41,400 Haluan oikeasti tietää. Olen utelias. 80 00:08:41,480 --> 00:08:44,720 Tykkäätkö maata kanssani, vai onko kyse vain sääntöjen rikkomisesta? 81 00:08:44,800 --> 00:08:46,680 Mikä sinua vaivaa? 82 00:08:46,760 --> 00:08:50,640 Viime viikot ja tämä päivä ovat olleet mukavia, 83 00:08:50,720 --> 00:08:53,720 mutta jokin vaivaa sinua. 84 00:08:58,320 --> 00:08:59,320 Älä lähde. 85 00:09:02,320 --> 00:09:04,320 Tiedät, että minun pitää lähteä. 86 00:09:06,880 --> 00:09:07,880 Kuka siellä on? 87 00:09:10,600 --> 00:09:13,600 Unohdin kertoa, että kutsuin vaimosi tänne. 88 00:09:37,040 --> 00:09:39,040 -Iltapäivää. -Hei. 89 00:09:47,880 --> 00:09:50,880 Hetkinen. Hänen pitäisi olla jossain täällä. 90 00:09:52,120 --> 00:09:53,400 -Halla. -Niin? 91 00:09:53,480 --> 00:09:55,800 Eikö Karlotta ole vielä tullut? 92 00:09:55,880 --> 00:09:58,880 Anteeksi. Unohdimme kertoa, että vaihdoimme vuoroja. 93 00:09:58,960 --> 00:10:00,920 Hän tulee vasta maanantaina. 94 00:10:01,520 --> 00:10:05,800 Olen hänen lapsuudenystävänsä, ja minulla on hänelle tärkeää asiaa. 95 00:10:05,880 --> 00:10:06,920 Ymmärrän. 96 00:10:07,000 --> 00:10:09,040 Tiedätkö, miksi hän halusi vaihtaa vuoroja? 97 00:10:09,120 --> 00:10:11,920 Hän sanoi vain lähtevänsä kaupungista hetkeksi. 98 00:10:13,240 --> 00:10:14,240 Selvä. 99 00:10:14,880 --> 00:10:17,880 Kiitos kovasti avusta. Anteeksi. 100 00:10:23,320 --> 00:10:27,800 Hän on ollut ärtyisä jo päiviä ja tiuskinut henkilökunnalle. 101 00:10:28,480 --> 00:10:30,000 Mitä tarkoitat ärtyisällä? 102 00:10:31,000 --> 00:10:32,200 Sitä vain... 103 00:10:33,640 --> 00:10:35,880 En tiedä, mikä helvetti häntä vaivaa. 104 00:10:35,960 --> 00:10:40,960 Hän huutaa henkilökunnalle ja jättää tulematta töihin. 105 00:10:41,040 --> 00:10:44,480 -Minun piti panna hänet lomalle. -Ymmärrän. Kiitos. 106 00:11:11,960 --> 00:11:15,000 Jotakuta kuulustellaan. 107 00:11:15,080 --> 00:11:17,120 -Mitä sitten? -Se joku on varmasti Karlotta. 108 00:11:17,200 --> 00:11:19,200 Hän vaihtoi vuoroja saadakseen vapaata. 109 00:11:19,280 --> 00:11:22,280 Mitä sitten? Hänellä on varmasti paljon kerrottavaa poliisille. 110 00:11:24,480 --> 00:11:27,680 Kuten meillä kaikilla. Vai mitä? 111 00:11:29,080 --> 00:11:30,080 Niin. 112 00:11:30,160 --> 00:11:32,960 Minusta olisi vain paras, jos menisimme yhdessä - 113 00:11:33,040 --> 00:11:35,040 kertomaan, mitä tapahtui. Oletko yhtä mieltä? 114 00:11:35,120 --> 00:11:38,120 -Poliisille kertomisestako? -Siitä, että vedämme yhtä köyttä. 115 00:11:39,360 --> 00:11:44,480 En ole ikinä tajunnut, miten ihmeessä sait meidät valehtelemaan. 116 00:11:44,560 --> 00:11:48,080 Minäkö? Minä autoin teitä. Olitte vaarassa. 117 00:11:48,160 --> 00:11:50,240 Karlotta oli vaarassa. Minä vain autoin. 118 00:11:50,320 --> 00:11:53,320 Olet vakuutellut itsellesi, ettet ollut millään tavalla vastuussa. 119 00:11:53,400 --> 00:11:55,560 -Et edes epäile sitä. -Se oli vahinko. 120 00:11:55,640 --> 00:11:59,480 Ehkä Karlotta oli oikeassa, kun sanoi sinun olevan sairas. 121 00:11:59,560 --> 00:12:03,040 -Pelastin teidät. -Olet luultavasti aina ollut. 122 00:12:03,120 --> 00:12:06,120 -Sinä löit häntä. -Niin löin. 123 00:12:06,200 --> 00:12:09,160 -Löit häntä kahdesti kasvoihin. -Niin löin. 124 00:12:09,240 --> 00:12:12,480 Nyrkillä. 125 00:12:12,560 --> 00:12:15,560 -Mitä sinä itse teit? -Pelastin teidät. 126 00:12:15,640 --> 00:12:16,640 Niinkö? 127 00:12:18,560 --> 00:12:21,960 -Minulla on pieni tyttövauva. -Me tapoimme hänet. 128 00:12:22,040 --> 00:12:24,720 -Emmekä kertoneet kenellekään. -Emme osanneet muuta. 129 00:12:24,800 --> 00:12:26,800 Olimme lapsia räkäkännissä. 130 00:12:26,880 --> 00:12:28,880 Miksi helvetissä et halua kertoa... 131 00:12:28,960 --> 00:12:33,320 Ei siitä ole mitään hyötyä. Etkö ymmärrä? Ei se muuta tapahtumia. 132 00:12:42,280 --> 00:12:44,280 Painu helvettiin täältä. 133 00:12:58,640 --> 00:13:01,640 Minulla on vain eri näkökanta sen illan tapahtumiin. 134 00:13:05,280 --> 00:13:08,280 Karlotta on samaa mieltä kanssani. 135 00:13:09,400 --> 00:13:12,400 Olet siis yksin meitä vastaan. Muista se. 136 00:13:15,280 --> 00:13:18,280 Eikös tämä paikka ole haaveesi? 137 00:13:20,200 --> 00:13:23,200 Pääsisit pois sen kusipääpomosi ikeen alta. 138 00:13:24,240 --> 00:13:26,240 Olisit vapaa. 139 00:13:28,720 --> 00:13:30,720 Ja olikos Siggi nyt 16? 140 00:13:32,880 --> 00:13:35,880 Ei hän ainakaan isänsä luo voi muuttaa. 141 00:13:37,040 --> 00:13:42,120 Onko sinun oikeasti noin helppo kävellä poliisiasemalle - 142 00:13:42,200 --> 00:13:45,560 ja tuhota elämä kaikilta niiltä, joista olemme vastuussa? 143 00:13:45,640 --> 00:13:48,640 Äitisi... Hän ei taida elää enää kauan. 144 00:13:50,720 --> 00:13:52,720 Vai mitä mieltä olet? 145 00:14:04,560 --> 00:14:05,720 Saakeli. 146 00:15:11,640 --> 00:15:14,640 -Missä isäsi on? -En tiedä. Hän lähti aiemmin. 147 00:15:14,720 --> 00:15:16,800 Yritin syöttää häntä, mutta hän ei syönyt. 148 00:15:16,880 --> 00:15:18,880 Péturin piti hoitaa häntä tänään. 149 00:15:18,960 --> 00:15:22,240 Tiedän, mutta hän vain ryntäsi ovesta ulos. En tiedä muuta. 150 00:15:22,320 --> 00:15:25,000 -Hän oli tosi outo. -Milloin äitisi hakee sinut? 151 00:15:25,080 --> 00:15:27,080 En tiedä. Ennen päivällistä, kaiketi. 152 00:15:27,160 --> 00:15:29,160 -Voitko avata oven? -Tietysti. 153 00:15:45,080 --> 00:15:49,160 -Viktoría, mene huoneeseesi. -Mutta... 154 00:15:49,240 --> 00:15:52,800 -Hetkeksi vain. Kiitos. -Hyvä on. 155 00:15:57,880 --> 00:16:00,880 -Mitä nyt? -Miksi Péturia kuulustellaan? 156 00:16:02,720 --> 00:16:08,120 Hän on ollut asemalla koko päivän. Isä on matkalla sinne. 157 00:16:08,200 --> 00:16:11,000 -Mistä oikein puhut? -Onko hän tehnyt jotain? 158 00:16:12,040 --> 00:16:15,360 -Mitä tarkoitat? -Satuttiko hän sitä tyttöä? 159 00:16:15,440 --> 00:16:20,040 Ei. Ihan totta, Soffía. Tunnemme molemmat hänet. 160 00:16:20,120 --> 00:16:22,480 Miksei häntä sitten ole vapautettu? 161 00:16:28,160 --> 00:16:31,160 Olin muutaman tyypin kanssa bileissä Sillin autotallissa. 162 00:16:34,040 --> 00:16:37,040 Yläkerrassa... 163 00:16:39,920 --> 00:16:43,320 Aikuisilla oli siellä jotkin hämärät juhlat. 164 00:16:43,400 --> 00:16:44,680 Menittekö sinne? 165 00:16:45,840 --> 00:16:50,840 Emme suoranaisesti. Kävimme siellä pari kertaa Sillin kanssa. 166 00:16:53,040 --> 00:16:55,040 Varastimme viinaa. 167 00:16:55,960 --> 00:16:57,960 Sitten näin Hannan toisen kerran. 168 00:16:59,320 --> 00:17:03,640 Hänellä ja hänen äidillään oli riitaa. Hänellä ja Rutilla. 169 00:17:03,720 --> 00:17:04,920 Selvä. 170 00:17:05,000 --> 00:17:09,040 Kun tulin taas alakertaan, tarkkailin ovea. 171 00:17:11,120 --> 00:17:13,040 Halusin nähdä hänet. 172 00:17:13,120 --> 00:17:15,440 Mitä sitten tapahtui? 173 00:17:15,520 --> 00:17:20,520 Toivotin hänelle hyvää syntymäpäivää tai jotain vastaavaa. 174 00:17:20,600 --> 00:17:22,880 Missä mielentilassa Hanna oli? 175 00:17:22,960 --> 00:17:26,600 Hän oli musertunut. Se oli... 176 00:17:28,680 --> 00:17:30,680 Riita äityi rumaksi. 177 00:17:31,760 --> 00:17:34,400 Hanna halusi viedä Rutin kotiin, 178 00:17:34,480 --> 00:17:36,480 mutta Rut ei suostunut. 179 00:17:37,480 --> 00:17:40,680 Yritin piristää häntä, joten annoin hänelle olutta. 180 00:17:40,760 --> 00:17:43,800 Hän taisi ottaa huikan oluestani. 181 00:17:43,880 --> 00:17:47,880 Todistaja näki teidät pussailemassa pihalla. 182 00:17:47,960 --> 00:17:50,360 Kyllä me pussailimme. 183 00:17:50,440 --> 00:17:51,440 Pétur. 184 00:17:52,800 --> 00:17:55,840 Sinun täytyy nyt kertoa tarkkaan, 185 00:17:55,920 --> 00:17:59,920 mitä sinun ja Hannan välillä tapahtui - 186 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 -annettuasi hänelle olutta. -Selvä. 187 00:18:04,080 --> 00:18:06,920 Pussailimme vähän aikaa. 188 00:18:09,080 --> 00:18:12,960 Hän sanoi, että halusi pois kaupungista. 189 00:18:14,680 --> 00:18:17,600 Hän oli saanut tarpeekseen äidistään - 190 00:18:19,360 --> 00:18:21,360 ja kaikista ihmisistä. 191 00:18:22,400 --> 00:18:25,400 Minä tietysti... Olin ihastunut häneen - 192 00:18:27,440 --> 00:18:29,720 ja olin hölmö teini. 193 00:18:29,800 --> 00:18:31,800 Lupasin lähteä hänen kanssaan Reykjavikiin. 194 00:18:33,480 --> 00:18:34,960 Se tuntui jännältä. 195 00:18:39,800 --> 00:18:41,800 Mutta olin vain känninen teini. 196 00:18:46,840 --> 00:18:50,480 Hanna lähti kotiin hakemaan tavaroita. 197 00:18:52,520 --> 00:18:55,520 Rahaa kai. 198 00:18:56,200 --> 00:19:00,440 Meidän piti tavata kaupunkiin johtavalla tiellä. 199 00:19:00,520 --> 00:19:03,160 Etkö ollut silloin Elísabetin kanssa? 200 00:19:03,240 --> 00:19:07,000 Me aloimme seurustella vasta kauan sen jälkeen. 201 00:19:08,120 --> 00:19:10,120 Hän ei ollut siellä. 202 00:19:10,200 --> 00:19:13,360 -Hän dokasi kavereidensa kanssa. -Mitä hän teki? 203 00:19:13,440 --> 00:19:15,440 -Ryyppäsi. -Aivan. 204 00:19:18,600 --> 00:19:21,200 He olivat täysin pihalla. 205 00:19:22,760 --> 00:19:25,760 Beta ei ole juonut alkoholia sen jälkeen. 206 00:19:26,800 --> 00:19:28,960 Se oli ainoa kerta, kun hän veti kännit. 207 00:19:30,280 --> 00:19:33,280 -Se ei kuulemma sovi hänelle. -Selvä. 208 00:19:33,360 --> 00:19:36,480 Palataan Hannaan. Erositte siis pihalla. 209 00:19:36,560 --> 00:19:39,360 Niin. Menin takaisin sisään muiden luo. 210 00:19:40,120 --> 00:19:43,120 Join vähän lisää ja vilkuilin koko ajan kelloa. 211 00:19:43,920 --> 00:19:47,720 Meidän piti tavata keskiyöllä kaupunkiin johtavalla tiellä. 212 00:19:48,640 --> 00:19:50,000 Kauanko odotit? 213 00:19:50,080 --> 00:19:52,880 Ainakin puoli tuntia. 214 00:19:54,080 --> 00:19:56,240 Muistan ajatelleeni, 215 00:19:59,240 --> 00:20:03,000 että hän oli varmaan mennyt juuri ennen tuloani jonkun muun kyytiin. 216 00:20:04,760 --> 00:20:07,760 Jonkun, joka oli menossa tanssimaan tai juhliin. 217 00:20:09,040 --> 00:20:10,040 Toivoin aina, 218 00:20:11,000 --> 00:20:12,840 että hän olisi päässyt Reykjavikiin. 219 00:20:14,640 --> 00:20:17,640 Toivoin aina luiden löytymiseen asti, 220 00:20:18,720 --> 00:20:21,840 että hän pääsi pois tästä säälittävästä kylästä - 221 00:20:21,920 --> 00:20:24,480 ja säälittävän äitinsä luota. 222 00:20:30,320 --> 00:20:31,760 Pois tästä kaikesta. 223 00:20:33,680 --> 00:20:38,880 Pétur. Miksemme ole kuulleet tästä aiemmin? 224 00:20:38,960 --> 00:20:42,960 Yritin kertoa isälleni, mutta hän ei kuunnellut. 225 00:20:47,360 --> 00:20:50,360 Hän uskoi, että Hannan jättämä viesti oli itsemurhakirje. 226 00:20:57,800 --> 00:20:58,880 Olin vasta lapsi. 227 00:21:01,480 --> 00:21:03,520 Tottelin käskyjä. 228 00:21:03,600 --> 00:21:05,600 Et ole lapsi enää. 229 00:21:32,880 --> 00:21:34,880 Ei. En tiedä, elääkö hän siellä yhä. 230 00:21:34,960 --> 00:21:36,960 En minäkään. 231 00:21:44,960 --> 00:21:46,960 Pieni olut, kiitos. 232 00:21:48,480 --> 00:21:50,680 -Mennäänkö tupakalle? -Mennään. Ota tästä. 233 00:21:50,760 --> 00:21:51,760 Kiitos. 234 00:21:57,880 --> 00:21:59,840 -En kaipaa seuraa. -Minä kaipaan. 235 00:21:59,920 --> 00:22:02,240 Voisitko etsiä sitä muualta? Pidän hauskaa. 236 00:22:02,320 --> 00:22:05,320 -Emmekö voisi jutella? -Tunnen tuon ilmeen. 237 00:22:05,400 --> 00:22:07,040 -Ei kiinnosta juuri nyt. -Ole kiltti. 238 00:22:07,120 --> 00:22:09,480 Mitä oikein haluat? 239 00:22:09,560 --> 00:22:10,880 Haluan kertoa. 240 00:22:13,520 --> 00:22:15,880 -Nytkö? -Niin. 241 00:22:15,960 --> 00:22:18,240 Tietysti nyt. Haluat yhtäkkiä kertoa. 242 00:22:18,320 --> 00:22:21,280 Onnittelut. Mikä on muuttunut? 243 00:22:21,800 --> 00:22:24,360 -Olen pahoillani. -Lopeta. Ihan oikeasti. 244 00:22:24,440 --> 00:22:27,560 Miksi yhtäkkiä tulet puheilleni? 245 00:22:27,640 --> 00:22:30,640 Sairaan pikku alkoholistin. Tiedät, että olen alkoholisti - 246 00:22:30,720 --> 00:22:32,520 eikä puheitani voi ottaa vakavissaan. 247 00:22:32,600 --> 00:22:35,880 -Meidän täytyy pitää yhtä. -Lakkaa toistelemasta Betan puheita. 248 00:22:36,800 --> 00:22:39,200 Emme pidä yhtä. Emme ole koskaan pitäneet. 249 00:22:39,280 --> 00:22:42,280 Puolusta itseäsi ja anna minun olla. 250 00:22:43,400 --> 00:22:46,200 -En halua riidellä kanssasi. -Riitelemme jo. 251 00:22:46,280 --> 00:22:48,160 Jätä minut rauhaan. 252 00:22:48,920 --> 00:22:50,520 Olet ihan helvetin ärsyttävä. 253 00:22:50,600 --> 00:22:53,600 Juon vain tuoppini loppuun. Ostin sen juuri. 254 00:22:53,680 --> 00:22:55,000 Minä juon sen puolestasi. 255 00:23:02,880 --> 00:23:03,880 Nyt voit lähteä. 256 00:23:05,120 --> 00:23:06,440 -Häivy. -Ole kiltti. 257 00:23:06,520 --> 00:23:08,560 -Häivy! -Tiedät, miten tässä käy. 258 00:23:08,640 --> 00:23:11,520 Niin tiedän. Nautin elämästä siihen asti. Jätä minut rauhaan. 259 00:23:13,600 --> 00:23:15,600 Häivy nyt vain! 260 00:23:33,560 --> 00:23:36,560 Ei. Hän ei vastaa. En saa häntä kiinni. 261 00:23:37,520 --> 00:23:41,680 Pyydänkö häntä soittamaan, kun hän palaa? 262 00:23:41,760 --> 00:23:45,560 -Pyydä vain. -En tiedä, milloin hän... 263 00:23:47,440 --> 00:23:48,640 Pétur? 264 00:23:53,640 --> 00:23:56,080 Haluan keskustella kanssanne yhdestä asiasta. 265 00:23:56,160 --> 00:23:59,560 Tyttäremme on 14-vuotias. 266 00:23:59,640 --> 00:24:03,320 Jos hän tulee kotiin räkäkännissä, teidän pitää kertoa siitä. 267 00:24:03,400 --> 00:24:05,400 -Mitä? -Älä jaksa. 268 00:24:05,920 --> 00:24:07,920 En tiedä, mistä puhut. 269 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 Onko tuo vitsi? Hän oli bileissä ystäviensä kanssa - 270 00:24:11,080 --> 00:24:14,120 ja joi alkoholia vanhempien poikien seurassa, 271 00:24:14,200 --> 00:24:16,960 ja kuulen siitä muilta vanhemmilta. Sellainen ei sovi. 272 00:24:17,040 --> 00:24:19,040 En oikeasti tiedä, mistä puhut. 273 00:24:19,120 --> 00:24:24,120 Vein hänet tapaamaan tyttöjä, ja seuraavana aamuna hän oli täällä. 274 00:24:24,200 --> 00:24:26,880 Millainen hän oli tullessaan kotiin? 275 00:24:26,960 --> 00:24:29,040 En valvonut odottamassa. Luotin häneen. 276 00:24:29,120 --> 00:24:30,960 -Just. -Minä heräsin. 277 00:24:31,040 --> 00:24:32,920 Tai siis Jóhanna heräsi. 278 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 Ja niin... Minä näin hänet. 279 00:24:37,200 --> 00:24:41,200 Hän oli juonut. Juttelin hänen kanssaan ja lähetin hänet nukkumaan. 280 00:24:42,120 --> 00:24:44,960 -Mitä? -Se oli ihan viatonta. 281 00:24:45,040 --> 00:24:48,040 Anteeksi, olemmeko tosiaan jutelleet puoli tuntia, 282 00:24:48,120 --> 00:24:50,120 etkä sinä ole sanonut yhtään mitään? 283 00:24:50,200 --> 00:24:53,200 Kyllä olemme. Anteeksi. 284 00:24:54,160 --> 00:24:56,280 Se ei käynyt mielessänikään. 285 00:24:56,360 --> 00:24:59,400 Puhuin hänen kanssaan, ja hänellä oli kamala morkkis. 286 00:24:59,960 --> 00:25:02,200 Ei hän ryyppää enää koskaan. 287 00:25:02,280 --> 00:25:05,120 Tunsin, että asia oli selvitetty. 288 00:25:05,200 --> 00:25:08,280 -Niinkö? -Hän pyysi, etten kertoisi. 289 00:25:08,360 --> 00:25:11,360 En halunnut pettää hänen luottamustaan. 290 00:25:14,200 --> 00:25:17,400 En tiedä, mitä muuta olisin voinut tehdä siinä tilanteessa. 291 00:25:24,200 --> 00:25:28,440 Tällainen ei käy, Pétur. Kasvatamme häntä yhdessä. 292 00:25:29,800 --> 00:25:31,480 Eikö hän oikeasti kertonut sinulle? 293 00:25:33,600 --> 00:25:36,840 Meitä ei voi pitää pimennossa näin vakavista asioista. 294 00:25:36,920 --> 00:25:38,920 Ei niin. Tätä ei voi hyväksyä. 295 00:25:48,960 --> 00:25:50,480 Hei, muru. Oletko valmis? 296 00:25:50,560 --> 00:25:52,120 -Äitisi on täällä. -Olen. 297 00:26:06,160 --> 00:26:08,080 -Onko kaikki hyvin? -On. 298 00:26:08,160 --> 00:26:11,160 Kuule. Tule tänne. 299 00:26:16,520 --> 00:26:18,520 Tule. Äitisi odottaa. 300 00:26:25,480 --> 00:26:29,480 Mennään tänne. Käy istumaan. 301 00:26:31,120 --> 00:26:32,440 Päivää. 302 00:26:47,080 --> 00:26:50,080 Minulla on - 303 00:26:51,120 --> 00:26:54,120 -yksi kysymys sinulle. -Selvä. 304 00:26:56,720 --> 00:27:01,760 Miksi saimme kuulla vasta nyt, että poikasi oli Hannan kanssa - 305 00:27:01,840 --> 00:27:06,880 tämän katoamisiltana ja että heidän piti tavata myöhemmin samana iltana, 306 00:27:06,960 --> 00:27:08,960 mutta Hanna jätti tulematta? 307 00:27:10,120 --> 00:27:13,120 -Hetkinen... -Poikasi lausunnon mukaan - 308 00:27:13,200 --> 00:27:16,640 hän oli viimeinen, joka näki Hannan sinä iltana. 309 00:27:17,480 --> 00:27:20,560 -En ole kuullutkaan moisesta. -Saman lausunnon mukaan - 310 00:27:20,640 --> 00:27:23,960 -hän itse kertoi siitä sinulle. -En muista moista keskustelua. 311 00:27:24,840 --> 00:27:27,040 Hannan jättämä viesti... 312 00:27:27,120 --> 00:27:30,680 Sen voi tulkita monella tapaa. 313 00:27:30,760 --> 00:27:33,240 -En käsitä tätä. -Onko mahdollista, 314 00:27:33,320 --> 00:27:36,320 että pidit Hannan äitiä liian merkityksettömänä, 315 00:27:36,400 --> 00:27:38,880 jotta häntä olisi pitänyt kuunnella? 316 00:27:38,960 --> 00:27:41,960 -En tietenkään. -Yksinhuoltajaäiti uudessa kylässä, 317 00:27:42,040 --> 00:27:44,880 juopottelua, Hanna oli karannut aiemminkin... 318 00:27:44,960 --> 00:27:47,840 -Ei se noin mennyt. -Eikö juttua olisikin - 319 00:27:47,920 --> 00:27:50,960 tutkittu tarmokkaammin ja enemmillä resursseilla, 320 00:27:51,040 --> 00:27:58,240 jos kateissa olisi ollut papin tytär tai poliisin poika? 321 00:27:58,320 --> 00:28:03,320 -Vannon, etten tiennyt. -Puhut poikaasi vastaan. 322 00:28:03,400 --> 00:28:06,080 Minä vain... En ymmärrä... 323 00:28:06,160 --> 00:28:10,200 Poikasi oli viimeinen, joka näki Hannan elossa, 324 00:28:10,280 --> 00:28:13,280 eikä siitä mainita mitään jutun tiedoissa. 325 00:28:13,360 --> 00:28:17,000 Teimme kaikkemme. Etsimme Hannaa. 326 00:28:17,080 --> 00:28:21,480 Ægir, sinulla on velvollisuus tehdä parhaasi, 327 00:28:21,560 --> 00:28:23,560 oli kyseessä kuka tahansa. 328 00:28:24,160 --> 00:28:26,520 Lain mukaan. 329 00:28:26,600 --> 00:28:29,600 Tiedät yhtä hyvin kuin minäkin, miten tästä edetään. 330 00:28:38,520 --> 00:28:42,240 -Uskotko, ettei hän muista? -Hän muistaa kaiken tarkkaan, 331 00:28:42,320 --> 00:28:45,640 mutta hänelle sopii tällä hetkellä paremmin olla muistamatta. 332 00:28:45,720 --> 00:28:48,800 Tässä ei ole paljon, mistä edetä. 333 00:28:48,880 --> 00:28:51,480 -Hyvä, että se selvisi. -Katsotaanpa. 334 00:28:52,480 --> 00:28:55,600 -Keiden kanssa olit? -Karlottan ja Anna Siggan. 335 00:28:55,680 --> 00:28:58,680 -Olitteko siellä koko yön? -Olimme. Tai siis... 336 00:28:59,400 --> 00:29:03,200 Menimme Karlottan luo yökylään lapsenvahtikeikan jälkeen. 337 00:29:03,280 --> 00:29:07,480 Kylällä oli samana iltana teinien kotibileet. Menittekö sinne? 338 00:29:07,560 --> 00:29:10,120 Vanhempani eivät anna minun käydä bileissä. 339 00:29:11,000 --> 00:29:14,760 Olimme lapsenvahteina Kristrúnille ja menimme Karlottan luo yöksi. 340 00:29:15,640 --> 00:29:17,960 Millaiset välit sinulla ja Hanna Rutardótt... 341 00:29:18,600 --> 00:29:21,000 Mitä hän sanoikaan? 342 00:29:21,080 --> 00:29:24,120 "Aloimme seurustella paljon myöhemmin ja..." 343 00:29:24,200 --> 00:29:27,160 -Hän oli dokaamassa. -"Hän dokasi kavereidensa kanssa." 344 00:29:27,680 --> 00:29:32,240 Sinä kysyit: "Mitä hän teki?" Pétur vastasi: "Ryyppäsi." 345 00:29:32,320 --> 00:29:37,320 Se oli ainoa kerta, kun Elísabet veti kännit. 346 00:29:39,280 --> 00:29:43,520 Minäkin olisin valehdellut, jos en haluaisi vanhempieni tietävän. 347 00:29:43,600 --> 00:29:46,960 Muista, että puhumme papista ja hänen vaimostaan. 348 00:29:47,040 --> 00:29:50,360 -On tässä silti jotain. -Niin on. 349 00:30:06,040 --> 00:30:08,040 -Hei. -Äiti... 350 00:30:08,920 --> 00:30:12,920 Siggi? 351 00:30:13,720 --> 00:30:16,960 Missä olet? Onko jotain sattunut? 352 00:30:17,040 --> 00:30:19,520 On. Tule äkkiä hakemaan minut. 353 00:30:19,600 --> 00:30:22,640 Missä olet? 354 00:30:22,720 --> 00:30:27,200 En tiedä. Jossain keskustassa. Iso punainen talo. 355 00:30:27,280 --> 00:30:30,280 Tulen heti, mutta sinun täytyy kertoa tarkka paikka. 356 00:30:33,600 --> 00:30:36,000 -Missä olet ollut koko päivän? -Kuulusteluissa. 357 00:30:36,080 --> 00:30:39,080 -Mitä kerroit poliisille? -Sen illan tapahtumat. 358 00:30:40,360 --> 00:30:43,480 Miten jaksatkin jaaritella loputtomiin treffeistänne? 359 00:30:43,560 --> 00:30:47,560 Puolustaisit kerrankin minua. Puhutaan siitä, mitä tänään tapahtui. 360 00:30:48,560 --> 00:30:52,360 Tyttäreni äiti tuli tänne poissa tolaltaan, koska salasit meiltä sen, 361 00:30:52,440 --> 00:30:56,040 että 14-vuotias tyttäremme tuli kotiin räkäkännissä. Mitä se on? 362 00:30:56,120 --> 00:30:58,520 -Ei hän ollut räkäkännissä. -Mikset kertonut minulle? 363 00:30:58,600 --> 00:31:01,120 Tuo on tärkeintä, mitä vanhemman kuuluu tietää. 364 00:31:01,200 --> 00:31:04,920 Minkä takia? Jotta voit huutaa hänelle? Hoidin asian. 365 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 En kaipaa tänne enää yhtään draamaa. 366 00:31:07,080 --> 00:31:09,360 Olen saanut tarpeekseni maneereistasi. 367 00:31:09,440 --> 00:31:12,960 Kulissi on aina tärkein. "Hoidin asian." 368 00:31:14,280 --> 00:31:16,040 Ja kulissien takana kaikki on sekaisin. 369 00:31:16,120 --> 00:31:17,320 Miten niin sekaisin? 370 00:31:17,400 --> 00:31:20,440 Pyydän vain, että asioista puhutaan niiden oikeilla nimillä. 371 00:31:20,520 --> 00:31:22,960 -Haluan rehellisyyttä. -Olenko ollut epärehellinen? 372 00:31:23,040 --> 00:31:26,200 -En kestä sinua nyt. -Et lähde mihinkään. Puhun sinulle. 373 00:31:26,280 --> 00:31:31,840 Olen tietääkseni ollut äpärällesi vuosia niin hyvä äiti kuin osaan. 374 00:31:32,480 --> 00:31:34,240 Mitä tuli sanottua? 375 00:31:34,320 --> 00:31:37,560 Onko Viktoría yhtäkkiä äpärä? Mikä sinua vaivaa? 376 00:31:37,640 --> 00:31:40,640 Sinulle sopii, että vaimosi hoitaa asiat, 377 00:31:40,720 --> 00:31:43,760 kun itse teet lapsen jonkun huoran kanssa toisella puolella kylää. 378 00:31:43,840 --> 00:31:46,520 Ja minä joudun elämään asian kanssa loppuikämme. 379 00:31:46,600 --> 00:31:50,120 Olet uskomaton. Pyydän, ettet toimisi selkäni takana - 380 00:31:50,200 --> 00:31:53,440 Viktoríaan liittyvissä asioissa, ja reagoit noin. 381 00:31:53,520 --> 00:31:55,560 Revit auki vanhoja haavoja. 382 00:31:55,640 --> 00:31:57,680 Et tiedä, mitä käyn läpi. 383 00:31:57,760 --> 00:32:00,840 En tietenkään. Kaikessa on aina kyse sinusta. Anteeksi vain. 384 00:32:00,920 --> 00:32:02,920 Yritän kasvattaa tytärtämme. 385 00:32:03,800 --> 00:32:06,960 Panen hänet iltaisin nukkumaan, herään hänen kanssaan, 386 00:32:07,040 --> 00:32:11,120 syötän hänet, vaihdan vaipat ja puen hänet samalla kun yritän - 387 00:32:11,200 --> 00:32:14,000 -palata työelämään. -Unohdin ihan. 388 00:32:14,080 --> 00:32:17,160 Sinähän olet ensimmäinen nainen, joka näin on tehnyt. Vieläpä yksin. 389 00:32:17,240 --> 00:32:21,320 Äiti ja isä huohottavat niskaani kuin vanhat aaveet, 390 00:32:21,400 --> 00:32:24,400 -jotka eivät voi edes... -Voi Elísabet rukkaa. 391 00:32:24,480 --> 00:32:26,520 Syntyi kaksi kultalusikkaa suussa - 392 00:32:26,600 --> 00:32:30,960 ja teki kaiken, mitä vanhemmat halusivat. Ryhtyi jopa papiksi. 393 00:32:31,040 --> 00:32:33,080 Et tiedä, mistä puhut. 394 00:32:33,160 --> 00:32:36,720 Taidanpa tietää. Haluatko muka olla pappi? Et halua. 395 00:32:36,800 --> 00:32:39,160 -Et tiedä tunteistani mitään. -Enkö muka? 396 00:32:39,240 --> 00:32:42,240 En ole muusta puhunutkaan 18 vuoteen! 397 00:32:42,320 --> 00:32:45,600 Muista, että tyttäremme nukkuu toisessa huoneessa. 398 00:32:45,680 --> 00:32:49,040 Kaikki nämä vuodet olen vain myönnellyt. 399 00:32:49,120 --> 00:32:52,120 Tiedätkö, miksi? Se on helpointa. 400 00:32:52,200 --> 00:32:55,240 Olen saanut siitä tarpeekseni. Ja siitä, 401 00:32:55,320 --> 00:32:57,320 millainen ihminen minun pitää olla kanssasi. 402 00:33:00,160 --> 00:33:02,560 Hyvä on. Selvä. 403 00:33:02,640 --> 00:33:05,120 On siis minun vikani, että olet tylsimys? 404 00:33:07,480 --> 00:33:12,880 Olen samaa mieltä. Olet ihan perkeleen tylsä. 405 00:33:12,960 --> 00:33:14,600 Seinien väri on kuvottava. 406 00:33:15,720 --> 00:33:19,120 Se on uskomattoman ruma. 407 00:33:19,200 --> 00:33:23,400 Joku paska designer sanoi lehdessä, että väri on hieno, 408 00:33:23,480 --> 00:33:25,520 ja mitä sinä teet? 409 00:33:25,600 --> 00:33:31,160 Maalaat koko talon tällä kammottavalla homeenvärillä. 410 00:33:31,240 --> 00:33:36,240 Millainen nynny ei edes sano mielipiteitään? 411 00:33:36,320 --> 00:33:39,320 Sanonhan minä. Joka päivä. Et vain kuuntele. 412 00:33:39,400 --> 00:33:41,200 Et kuuntele ketään muuta kuin itseäsi. 413 00:33:41,280 --> 00:33:44,720 -Minkä se tekee sinusta? -En tiedä. 414 00:33:44,800 --> 00:33:47,800 -Aivan. -En tiedä. 415 00:33:50,720 --> 00:33:53,840 Kai minä olen vain mies, joka on saanut tarpeekseen. 416 00:33:55,560 --> 00:33:58,280 Keittiön seinän takiako? 417 00:33:58,360 --> 00:34:01,480 Ei. Olen saanut tarpeekseni sinusta. 418 00:34:02,520 --> 00:34:03,800 En pysty katsomaan sinua. 419 00:34:09,400 --> 00:34:10,400 Mitä seuraavaksi? 420 00:34:14,280 --> 00:34:16,640 Annatko vain periksi? 421 00:34:23,480 --> 00:34:26,960 Hylkäätkö minut ja vuoden vanhan tyttäresi? 422 00:34:35,720 --> 00:34:38,800 Olethan sinä sen tehnyt aiemminkin, kun aletaan miettiä. 423 00:34:38,880 --> 00:34:41,360 Voisi jopa sanoa, että se on sinulle kaava. 424 00:36:03,240 --> 00:36:06,240 Kallista päätä taaksepäin. Nenästä vuotaa yhä verta. 425 00:36:11,800 --> 00:36:15,080 Kerro, kuka tämän teki sinulle. 426 00:36:15,160 --> 00:36:17,160 En tiedä, keitä he olivat. 427 00:36:21,600 --> 00:36:23,600 Kai siellä jotain valvontakameroita on? 428 00:36:25,720 --> 00:36:26,720 En tiedä. 429 00:36:27,800 --> 00:36:30,800 -Joku näki jotain. -Ei. 430 00:36:33,600 --> 00:36:36,680 Tarkoitan, että jonkun on pakko tietää jotain. 431 00:36:36,760 --> 00:36:39,320 Haluan vain päästä kotiin. 432 00:36:42,080 --> 00:36:45,080 Tällainen ei vetele, että kimppuusi käydään näin. 433 00:36:47,280 --> 00:36:49,280 Mitä oikeasti tapahtui? 434 00:36:51,840 --> 00:36:53,840 Haluan vain kotiin. 435 00:37:00,000 --> 00:37:03,000 -Tunnetko heidät? Keitä he olivat? -En tunne. En tiedä. 436 00:37:04,200 --> 00:37:06,400 -Puhutko totta? -Puhun. 437 00:37:19,320 --> 00:37:21,320 Hyvää yötä. 438 00:37:24,720 --> 00:37:25,720 Tiedäthän... 439 00:37:29,360 --> 00:37:32,360 Tiedäthän, että olet lempipoikani. 440 00:37:39,480 --> 00:37:40,480 Kuuletko minua? 441 00:38:25,520 --> 00:38:27,520 -Iltaa. -Onko Kolbeinn kotona? 442 00:38:28,320 --> 00:38:29,920 On. Kolbeinn? 443 00:38:31,200 --> 00:38:34,560 Hei, sinä siellä. 444 00:38:36,200 --> 00:38:38,960 Tule juhlimaan. 445 00:38:39,040 --> 00:38:40,960 Karlotta. 446 00:38:42,720 --> 00:38:44,720 Haluatko istua alas? 447 00:38:49,120 --> 00:38:52,640 Kiitos. Haluan kyllä. 448 00:38:55,200 --> 00:38:57,360 Tämä on Karlotta. Olemme samassa juoksuryhmässä. 449 00:38:57,440 --> 00:38:58,440 Selvä. 450 00:39:04,280 --> 00:39:07,080 -Sinä siis olet Halldóra. -Niin. 451 00:39:10,000 --> 00:39:12,800 -Somaa. -Kiitos. 452 00:39:13,560 --> 00:39:15,080 Hae hänelle vettä. 453 00:39:17,640 --> 00:39:18,640 En halua vettä. 454 00:39:20,520 --> 00:39:22,560 Pitäisikö sinun heittää hänet kotiin? 455 00:39:22,640 --> 00:39:24,880 Asun täällä. 456 00:39:24,960 --> 00:39:26,960 Älä ole tuollainen. 457 00:39:29,960 --> 00:39:32,240 Onko hänen kanssaan kiva olla naimisissa? 458 00:39:32,320 --> 00:39:33,560 -Anteeksi? -Onko se kivaa? 459 00:39:34,560 --> 00:39:35,560 On. 460 00:39:36,560 --> 00:39:39,560 Onhan tämä loistavaa. 461 00:39:39,640 --> 00:39:43,640 Olet näköjään pitänyt hauskaa. Bilettänyt kunnolla. 462 00:39:47,800 --> 00:39:50,800 Ota tästä vähän vettä. 463 00:39:52,400 --> 00:39:55,400 En halua vettä. Kiva paita. 464 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 En halua vettä. 465 00:39:58,880 --> 00:40:01,760 Tulehan sitten. Vien sinut kotiin. 466 00:40:01,840 --> 00:40:04,840 -Ei. -Kyllä vain. Lähdetään kotiin. 467 00:40:06,080 --> 00:40:09,280 Tule nyt. 468 00:40:09,360 --> 00:40:13,360 Ei. En halua. 469 00:40:17,440 --> 00:40:18,440 Viedään sinut kotiin. 470 00:40:29,600 --> 00:40:31,040 Taksi tulee pian. 471 00:40:34,880 --> 00:40:37,880 Se ilta alkoi tosi mahtavana. 472 00:40:40,120 --> 00:40:43,320 Kaikki järjestyy. Mene kotiin lepäämään. 473 00:40:44,040 --> 00:40:46,280 -Lopeta. Jätä minut rauhaan. -Ole kiltti. 474 00:40:46,360 --> 00:40:50,720 Älä sinä käskytä minua. Et ole koskaan välittänyt minusta. 475 00:40:50,800 --> 00:40:52,080 Karlotta. 476 00:40:52,840 --> 00:40:54,680 Hyvät Kolbeinnin naapurit. 477 00:40:54,760 --> 00:40:58,800 Haluan teidän tietävän, että hän paskapää, 478 00:40:58,880 --> 00:41:01,080 joka ei koskaan puhu totta. 479 00:41:01,160 --> 00:41:03,160 -Karlotta, ole kiltti. -Ei koskaan. 480 00:41:05,240 --> 00:41:06,240 Karlotta. 481 00:41:09,000 --> 00:41:10,280 Hyvästi, paskapää. 482 00:42:21,960 --> 00:42:24,960 Tekstitys: Miia Mattila Plint.com 35963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.