All language subtitles for Skeeter 1993

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,426 --> 00:02:14,459 Laat dat ding niet vallen. 2 00:02:17,760 --> 00:02:19,356 Richt die lamp. Opschieten. 3 00:02:19,457 --> 00:02:21,425 Vooruit, naar daar. 4 00:03:29,426 --> 00:03:31,459 Is alles in gereedheid? 5 00:03:32,460 --> 00:03:36,056 Ja, mijnheer Drake. Alles is verzekerd. 6 00:03:40,357 --> 00:03:42,005 Verdomde muskieten. 7 00:03:51,926 --> 00:03:53,659 Mickey. 8 00:03:54,760 --> 00:03:56,456 Mickey. 9 00:04:00,726 --> 00:04:02,659 Kom op, Mickey. 10 00:06:59,626 --> 00:07:02,839 Wanneer zorg je voor een demper op dat ding? 11 00:07:02,860 --> 00:07:06,056 Ik heb er net een. Hij is wat oud. 12 00:07:06,826 --> 00:07:09,959 En je hersenpot, de wet stelt dat je een helm draagt. 13 00:07:10,360 --> 00:07:11,456 Domme wet. 14 00:07:11,457 --> 00:07:13,925 Je krijgt hem toch niet over je eendenbek. 15 00:07:19,126 --> 00:07:21,459 Goedemorgen, Dorothy. -Roy. 16 00:07:22,060 --> 00:07:24,556 Dorothy is bezorgd om haar jongens. 17 00:07:24,657 --> 00:07:27,225 Trevor en Mickey zijn al dagen niet thuis geweest. 18 00:07:27,426 --> 00:07:29,459 Waarom doen ze me dit aan? 19 00:07:29,560 --> 00:07:31,856 Ik kan wat rondrijden en naar ze uitkijken. 20 00:07:32,057 --> 00:07:34,405 Frank en Chrissy zijn al op zoek. 21 00:07:34,426 --> 00:07:36,659 Ik zorg dat ze veilig thuis belanden. 22 00:07:36,790 --> 00:07:38,156 Kom. 23 00:07:42,457 --> 00:07:44,625 Zonde van zo een lekkere meid. 24 00:07:44,726 --> 00:07:46,659 Je bent een ware mensenvriend. 25 00:07:47,360 --> 00:07:49,156 Ik zal je wat zeggen, 26 00:07:49,257 --> 00:07:52,125 de vreselijkste wip ik ooit had, was fantastisch. 27 00:07:52,136 --> 00:07:54,249 Vraag Tucker mee en kijk op de bekende plekken... 28 00:07:54,260 --> 00:07:55,756 ...en probeer hen te vinden. 29 00:07:57,457 --> 00:07:59,425 Er is de Crosby begrafenis nog. 30 00:07:59,426 --> 00:08:01,659 Vandaag? -Ja. 31 00:08:02,626 --> 00:08:05,259 Alice, zet maar koffie. -Ja. 32 00:08:31,460 --> 00:08:33,456 O'Connel jongens zijn weer op pad. 33 00:08:33,487 --> 00:08:36,425 We zouden ons dood vervelen zonder die twee domkoppen. 34 00:08:37,326 --> 00:08:39,709 Misschien liepen ze voorgoed weg ditmaal. 35 00:08:40,060 --> 00:08:41,556 Misschien. 36 00:08:45,557 --> 00:08:49,725 Het lijden dat onze dierbare vriend Laura Crosby onderging... 37 00:08:49,826 --> 00:08:51,359 ...is nu afgelopen. 38 00:08:52,460 --> 00:08:54,056 Maar de pijn... 39 00:08:54,257 --> 00:08:57,425 ...die Clear Sky voelt, zit diep. 40 00:08:58,526 --> 00:09:01,159 We bewandelden het pad van de rouw... 41 00:09:01,160 --> 00:09:04,456 ...naar deze plek te vaak de laatste tijd. 42 00:09:05,826 --> 00:09:07,359 Heer, 43 00:09:07,660 --> 00:09:10,956 dit land schonk ons leven sinds generaties. 44 00:09:11,857 --> 00:09:15,425 Maar ontneemt het ons nu de laatste adem? 45 00:09:17,126 --> 00:09:20,259 Bescherm de kinderen van Clear Sky. 46 00:09:21,260 --> 00:09:24,456 Houdt ons veilig en genees ons. 47 00:09:25,657 --> 00:09:27,725 Of roep ons bij U, 48 00:09:27,826 --> 00:09:30,859 snel en genadig. 49 00:09:32,460 --> 00:09:33,956 Amen. 50 00:09:41,457 --> 00:09:44,425 As tot as, stof tot stof. 51 00:09:45,226 --> 00:09:48,459 Mijn lievelings- wagen is roestig en dof. 52 00:09:51,160 --> 00:09:53,256 Dank je, Alfred, heel attent van je. 53 00:09:53,357 --> 00:09:54,625 Heel mooi. 54 00:09:55,226 --> 00:09:56,759 Ja? 55 00:10:26,126 --> 00:10:27,459 Roy. 56 00:10:27,560 --> 00:10:29,156 Dag, Sarah. 57 00:10:30,757 --> 00:10:32,725 Het spijt me van je moeder. 58 00:10:36,426 --> 00:10:38,459 Dank je voor je komst. 59 00:10:42,460 --> 00:10:44,456 Deze zijn voor jou. 60 00:10:45,257 --> 00:10:47,625 Ze zal het fijn vinden om dood te zijn. 61 00:10:48,426 --> 00:10:50,859 Alfred, kom jij met mij mee. 62 00:10:57,460 --> 00:11:00,756 Ik vond het erg te horen van je ouders, Roy. 63 00:11:02,426 --> 00:11:04,459 Ze aanbaden jou, Sarah. 64 00:11:17,660 --> 00:11:19,856 Ik breng mijn vader naar huis. 65 00:11:20,457 --> 00:11:21,825 Ja. 66 00:11:35,326 --> 00:11:37,409 Als ik iets kan doen. 67 00:11:37,560 --> 00:11:39,356 Dank je, Roy. 68 00:11:42,757 --> 00:11:45,825 De Dood doet gouden zaken. 69 00:11:50,926 --> 00:11:52,359 Ga naar huis. 70 00:11:52,760 --> 00:11:54,456 Het is in orde. 71 00:11:54,857 --> 00:11:56,425 Ik weet niet, pa. 72 00:11:59,006 --> 00:12:01,459 Het is niet het Clear Sky ik me herinner. 73 00:12:20,426 --> 00:12:23,059 Ik ben het beu om deze heuvels af te speuren... 74 00:12:23,060 --> 00:12:24,356 ...naar jouw broer. 75 00:12:24,357 --> 00:12:26,425 Ik ben het beu dat je mij hier elke week naartoe... 76 00:12:26,426 --> 00:12:28,459 Blijf dan thuis volgende keer. 77 00:12:28,460 --> 00:12:30,456 Laat me thuis blijven, en ik doe het. 78 00:12:30,457 --> 00:12:31,725 Hou je kop. 79 00:12:31,736 --> 00:12:33,559 Krijg de pest. Het komt me de strot uit. 80 00:12:33,560 --> 00:12:35,956 Je zei dat het niet lang zou duren en kijk... 81 00:12:35,957 --> 00:12:38,025 ...we zijn hier...hoe lang, vijf uren? 82 00:12:38,026 --> 00:12:40,659 Klep dicht, Chrissy. -Ik zwijg mooi niet. 83 00:12:40,660 --> 00:12:42,556 We vinden ze nooit. 84 00:12:42,560 --> 00:12:44,526 Kijk waar we zijn. Midden in een woestenij. 85 00:12:44,529 --> 00:12:45,959 Stap in de verdomde wagen. 86 00:12:45,960 --> 00:12:47,856 Muil toe, je maakt me ziek. 87 00:12:48,867 --> 00:12:50,825 Ik verdraag dit niet langer. 88 00:12:56,926 --> 00:12:58,459 Verdomde jongens. 89 00:13:01,357 --> 00:13:03,625 Ik moet hier verdomd lopen zoeken. 90 00:13:04,226 --> 00:13:06,259 Alles goed bij je thuis? 91 00:13:06,826 --> 00:13:09,009 Ze lopen steeds weg. 92 00:13:09,260 --> 00:13:11,556 Dat vervallen huis, iedereen schreeuwt de hele tijd. 93 00:13:11,597 --> 00:13:13,125 Zwijg nu maar. 94 00:13:14,826 --> 00:13:16,949 Ik zorg heel goed voor mijn familie. 95 00:13:16,960 --> 00:13:18,856 Waar zijn je jongens, Frank? 96 00:13:18,857 --> 00:13:21,425 De stomkoppen zitten hier ergens om te roken. 97 00:13:29,826 --> 00:13:31,959 Geen idee waar ze kunnen zijn. 98 00:13:33,460 --> 00:13:35,756 Breng Chrissy thuis zonder ruzie. 99 00:13:35,857 --> 00:13:38,425 Wij zorgen er voor dat we ze vinden. 100 00:13:43,726 --> 00:13:46,559 Ik vergeef het mezelf nooit, mocht ik het opgeven. 101 00:13:47,060 --> 00:13:49,456 Ik wil best een lift van je, sheriff Boone. 102 00:13:49,457 --> 00:13:51,025 Stap de wagen in. 103 00:13:51,926 --> 00:13:53,459 Stap in. 104 00:13:53,660 --> 00:13:55,456 Om wat te doen? 105 00:13:55,757 --> 00:13:57,925 Nogmaals tien uren rondrijden. 106 00:13:58,126 --> 00:14:00,459 Ik hoop dat hij dood is... 107 00:14:19,957 --> 00:14:21,325 Drake. 108 00:14:21,526 --> 00:14:24,159 God's almachtige akkers. 109 00:14:24,310 --> 00:14:26,856 Kon dit dorre land maar praten. 110 00:14:26,957 --> 00:14:29,425 In dat geval zat jij nu levenslang vast... 111 00:14:29,426 --> 00:14:31,459 ...in een zwaar bewaakte gevangenis. 112 00:14:32,460 --> 00:14:35,456 Ik vraag me wel eens af hoeveel beenderen... 113 00:14:35,457 --> 00:14:37,725 ...mijn graafmachines zouden opdelven. 114 00:14:37,836 --> 00:14:40,159 Niets hier waar men jou van kan verdenken. 115 00:14:40,260 --> 00:14:42,846 Ik zal het flink lastig krijgen hier onderdak te vinden... 116 00:14:42,857 --> 00:14:44,725 ...als ik op pensioen ben en... 117 00:14:44,726 --> 00:14:47,259 ...eenmaal we beton goten over dit stort. 118 00:14:47,760 --> 00:14:49,656 Vooruitgang...dat ze doodvallen. 119 00:14:49,857 --> 00:14:51,525 Je kunt het niet stoppen. 120 00:14:52,426 --> 00:14:55,859 De buitenwijken groeien, mensen willen een woonst. 121 00:14:56,460 --> 00:14:58,456 En ik geef het ze. 122 00:14:59,757 --> 00:15:02,825 Ja, ze krijgen heel wat van u. 123 00:15:05,257 --> 00:15:07,225 Als de feniks uit de Asse... 124 00:15:07,326 --> 00:15:09,459 ...zal deze stad herleven. 125 00:15:09,760 --> 00:15:11,456 Wacht maar af. 126 00:15:11,657 --> 00:15:13,625 Je mag het houden. 127 00:15:13,636 --> 00:15:15,659 Op 1 januari dien ik ontslag in. 128 00:15:16,460 --> 00:15:19,456 Er zijn meer zaken te doen in het leven... 129 00:15:19,457 --> 00:15:21,725 ...dan alleen maar geld verdienen. 130 00:15:23,226 --> 00:15:25,259 Geen prutswerk meer. 131 00:15:25,660 --> 00:15:29,456 Een man van jouw leeftijd hoort hogerop te klimmen. 132 00:15:29,657 --> 00:15:31,725 Daar heb ik Boone en Tucker voor. 133 00:15:32,086 --> 00:15:34,959 Je zou een machtige positie verkrijgen. 134 00:15:35,160 --> 00:15:37,856 Een die leidt naar een politieke carrière. 135 00:15:39,457 --> 00:15:41,425 Het is al erg genoeg. 136 00:15:41,526 --> 00:15:44,759 Je maakt geen kruiperige politicus van me. 137 00:15:45,060 --> 00:15:47,256 Bovendien betaalt het slecht. 138 00:15:47,457 --> 00:15:49,625 Het verdient niet voldoende? 139 00:15:49,726 --> 00:15:53,159 Ik heb jou duidelijk verwend. -Is dit een losse babbel? 140 00:15:53,190 --> 00:15:55,156 Zo niet, ga ik weer aan het werk. 141 00:15:55,207 --> 00:15:58,325 Ik zal je niet te lang weg houden van je fles. 142 00:16:00,457 --> 00:16:02,625 Ik belde mijn oom gisteren. 143 00:16:02,666 --> 00:16:04,859 Hij bezit die 100 hectare in het noorden. 144 00:16:05,090 --> 00:16:06,956 Ik herinner me jouw oom. 145 00:16:07,257 --> 00:16:09,425 Een beste vent. Hoe stelt hij het? 146 00:16:09,526 --> 00:16:11,459 Niet zo goed. De kinderen verhuisden... 147 00:16:11,460 --> 00:16:13,856 ...en hij heeft moeite met het land helemaal alleen. 148 00:16:14,957 --> 00:16:17,025 Wat wil hij doen, verkopen? 149 00:16:17,306 --> 00:16:20,859 Neen, ik denk dat ik verkas om hem te helpen. 150 00:16:24,360 --> 00:16:26,256 Wat hebben we hier? 151 00:17:02,457 --> 00:17:04,425 Ik geloof dat het Crosby's kudde is. 152 00:17:07,726 --> 00:17:09,559 Dat is het zeker. 153 00:17:17,010 --> 00:17:19,956 Geen hamburgers op het menu vanmiddag. 154 00:17:50,357 --> 00:17:52,525 Biertje, graag. -Ja, hoor. 155 00:18:03,657 --> 00:18:05,825 Excuseer, ben jij Boone? 156 00:18:06,026 --> 00:18:08,459 Die man is de sheriff, jongen. 157 00:18:08,660 --> 00:18:10,456 Ik ben Gordon Perry. 158 00:18:10,757 --> 00:18:13,925 Ik werk voor het Advanced Geological Inspection Agency. 159 00:18:18,426 --> 00:18:20,459 Je bent ver weg van huis. 160 00:18:23,560 --> 00:18:25,356 Agent Boone belde mij om... 161 00:18:25,357 --> 00:18:27,525 ...jullie watervoorziening te controleren. 162 00:18:27,826 --> 00:18:29,959 Agent Boone belde jou op... 163 00:18:31,460 --> 00:18:33,956 Wat is er verdomd mis met ons water? 164 00:18:34,057 --> 00:18:36,925 Het kan te maken hebben met de enorme... 165 00:18:36,936 --> 00:18:39,459 ...dode veestapel waar wij verslagen over krijgen. 166 00:18:40,760 --> 00:18:42,456 Het is heel simpel. Ik blijf het zeggen... 167 00:18:42,457 --> 00:18:44,425 ...tegen die achterlijke ingenieurs hier, 168 00:18:44,460 --> 00:18:46,856 je kunt geen koeien houden in de woestijn. 169 00:18:48,157 --> 00:18:51,725 Maar als het jullie koeien doodt, kan het ook jullie aantasten. 170 00:18:53,426 --> 00:18:55,459 Ik zal je wat zeggen... 171 00:18:57,060 --> 00:18:59,356 Als het mij omlegt, voor tequila dat doet, 172 00:18:59,376 --> 00:19:02,505 zie ik je in de hemel. Er is niets mis met ons water. 173 00:19:02,726 --> 00:19:04,559 Dus bespaar jezelf de moeite... 174 00:19:04,566 --> 00:19:06,859 ...en keer terug naar je kantoorbox. 175 00:19:09,757 --> 00:19:11,825 Tot later. -Dag, Ernie. 176 00:19:12,226 --> 00:19:14,459 Gedraag je. -Ja, ja. 177 00:19:18,060 --> 00:19:21,056 Het is misschien slim om vrienden te maken. 178 00:19:21,257 --> 00:19:23,725 We doen karaoke vanavond. 179 00:20:13,357 --> 00:20:15,525 Hoe gaat het? Red je het? 180 00:20:18,826 --> 00:20:21,359 Ik laat me niet dwingen om te verhuizen. 181 00:20:22,760 --> 00:20:25,156 Die buitenstaanders maken me niks. 182 00:20:26,757 --> 00:20:28,925 Wel, ik ga nergens heen. 183 00:20:29,426 --> 00:20:31,459 En jij evenmin, denk ik. 184 00:20:33,660 --> 00:20:35,256 Het is gewoon... 185 00:20:35,357 --> 00:20:38,125 ...met jou weg, denk je dat Sarah het zal rooien? 186 00:20:40,006 --> 00:20:42,359 Dat verwacht ik niet van haar. 187 00:20:47,000 --> 00:20:48,956 Ik beloofde Laura... 188 00:20:49,157 --> 00:20:51,925 ...om haar hier te begraven naast haar ouders. 189 00:20:57,426 --> 00:21:00,859 Maar nu weet ik niet wat er zal gebeuren met dit land. 190 00:21:02,257 --> 00:21:04,725 Het stemt me bedroefd. 191 00:21:07,326 --> 00:21:10,059 Ik deed haar een belofte ik niet kan waarmaken. 192 00:21:38,560 --> 00:21:40,956 Clay, we zoeken de O'connel jongens. 193 00:21:41,157 --> 00:21:42,995 Wat spookten ze nu weer uit? 194 00:21:43,526 --> 00:21:46,459 Ze vertrokken enkele dagen geleden op hun crossmotoren. 195 00:21:46,590 --> 00:21:48,856 Dorothy is ongerust ditmaal. 196 00:21:51,257 --> 00:21:53,625 Ik was niet vaak buiten de laatste dagen. 197 00:21:55,126 --> 00:21:58,059 We vonden nog meer van jouw kudde verderop. 198 00:21:58,070 --> 00:22:00,456 Ik raak doorlopend koeien kwijt. 199 00:22:02,457 --> 00:22:04,925 Meer dan 20 de afgelopen maand. 200 00:22:07,426 --> 00:22:10,059 Ik lijk moeite te hebben... 201 00:22:10,260 --> 00:22:12,726 ...met dingen in leven te houden tegenwoordig. 202 00:22:12,757 --> 00:22:14,425 Zal je het redden, Clay? 203 00:22:17,726 --> 00:22:20,259 Ik kan niets beloven, Tucker. 204 00:22:24,460 --> 00:22:26,456 Stap maar in, ik blijf bij hem... 205 00:22:26,497 --> 00:22:28,725 ...om zeker te zijn dat hij in orde is. 206 00:22:31,726 --> 00:22:34,459 Clay, als er wat is, roep je maar. 207 00:22:41,760 --> 00:22:43,256 Wat is dat? 208 00:22:43,457 --> 00:22:45,025 Ik weet niet. 209 00:22:47,726 --> 00:22:50,159 Wat is dat? -We moeten hier weg. 210 00:22:50,360 --> 00:22:53,256 Maar wat is dat? -Stap in de wagen. 211 00:23:08,257 --> 00:23:10,425 Pappa, komaan. 212 00:23:42,926 --> 00:23:44,959 Hoe gaat het met je? 213 00:23:47,660 --> 00:23:49,456 Ik zocht wat... 214 00:23:49,757 --> 00:23:51,825 ...door moeder's spullen. 215 00:24:02,857 --> 00:24:05,425 Ik kwam hier vaak nadat je vertrok. 216 00:24:07,726 --> 00:24:10,459 Je ma was zo aardig om me te verdragen. 217 00:24:11,390 --> 00:24:13,956 Ik was niet bepaald welopgevoed. 218 00:24:18,657 --> 00:24:20,525 Ik besefte niet... 219 00:24:20,626 --> 00:24:22,759 ...wat zij moest doorstaan. 220 00:24:30,060 --> 00:24:31,856 Kom zitten. 221 00:24:44,657 --> 00:24:47,425 Wist je dat zij en ik niet... 222 00:24:47,926 --> 00:24:50,459 ...vaak praatten, nadat ik haar verliet. 223 00:24:56,860 --> 00:24:59,756 Ik bladerde door haar dagboek. 224 00:25:02,557 --> 00:25:04,825 Hetgeen ze schreef over mij... 225 00:25:04,926 --> 00:25:07,159 ...is allemaal zo prachtig. 226 00:25:13,460 --> 00:25:15,656 Ze hield erg veel van je. 227 00:25:22,957 --> 00:25:25,125 Het voelt... 228 00:25:25,426 --> 00:25:27,459 ...alsof ik haar teleur stelde. 229 00:25:36,460 --> 00:25:38,656 Was ze maar hier. 230 00:25:42,457 --> 00:25:44,425 Ze zal altijd bij ons zijn. 231 00:25:56,126 --> 00:25:58,459 "Ergens ben ik wel trots op Sarah... 232 00:25:58,560 --> 00:26:00,856 ...daar buiten in de grote wereld." 233 00:26:05,057 --> 00:26:07,425 "Maar ik zie in Roy's ogen... 234 00:26:07,926 --> 00:26:10,359 ...dat hij haar net zo mist als ik." 235 00:27:04,857 --> 00:27:06,425 Boone. 236 00:27:06,526 --> 00:27:08,559 Dorothy O'Connell belde, 237 00:27:08,570 --> 00:27:10,756 Frank en Chrissy keerden niet terug naar huis. 238 00:27:10,857 --> 00:27:13,725 Ik stuur Tucker. -Ik blijf hier. 239 00:27:28,426 --> 00:27:30,459 Beter dat jij rijdt. 240 00:27:30,960 --> 00:27:33,056 Ik ben niet langer in Kansas. 241 00:27:52,757 --> 00:27:54,425 Ben je oké? 242 00:27:55,026 --> 00:27:57,659 Ik hoorde dat de peyote hier slecht werd. 243 00:27:59,960 --> 00:28:01,456 Hoe slecht? 244 00:28:01,857 --> 00:28:03,425 Heel slecht. 245 00:28:03,626 --> 00:28:06,459 Besmet, alle zuiverheid is weg. 246 00:28:06,526 --> 00:28:08,659 Ik ben behoorlijk mottig. 247 00:28:11,460 --> 00:28:13,456 Volhouden, maat. 248 00:28:15,157 --> 00:28:17,625 Het zal er lelijk aan toe gaan vanavond. 249 00:28:41,726 --> 00:28:43,159 Boone. 250 00:28:54,860 --> 00:28:56,456 Verdomd. 251 00:29:00,057 --> 00:29:01,625 Chrissy. 252 00:29:02,526 --> 00:29:04,859 Chrissy. 253 00:29:11,960 --> 00:29:13,456 Chrissy. 254 00:29:15,057 --> 00:29:18,225 Tucker. 255 00:29:19,226 --> 00:29:20,859 Chrissy. 256 00:29:27,860 --> 00:29:29,756 Het is sheriff Boone. 257 00:29:34,957 --> 00:29:37,425 We hadden ze moeten meenemen. 258 00:29:37,826 --> 00:29:39,459 Het is wel goed. 259 00:29:42,760 --> 00:29:44,456 Het is in orde. 260 00:29:56,457 --> 00:29:59,825 Voer Frank naar het lijkenhuis. Ik breng de dochter thuis. 261 00:30:00,957 --> 00:30:03,225 Wat bezielt Tucker, verdomd? 262 00:31:53,526 --> 00:31:54,959 Pa. 263 00:31:56,660 --> 00:31:58,056 Pa. 264 00:32:34,157 --> 00:32:36,985 Hij reed heel snel, dat hij hier belandde. 265 00:32:36,996 --> 00:32:38,959 Tucker. Neem eerst foto's... 266 00:32:38,960 --> 00:32:41,356 ...zodat we de jongen uit de zon halen. 267 00:32:41,457 --> 00:32:43,425 Ik nam ze reeds. 268 00:32:43,726 --> 00:32:47,459 Wat voor sporen kunnen dat zijn, waar je los doorheen trapt? 269 00:32:47,860 --> 00:32:50,456 God's grafdelvers, aasgieren. 270 00:32:51,157 --> 00:32:53,225 Dat zijn geen sporen van gieren. 271 00:32:56,626 --> 00:32:58,459 Kom hier, wijsneus. 272 00:33:01,757 --> 00:33:03,725 Pleegde je een officieel telefoontje... 273 00:33:03,726 --> 00:33:05,459 ...zonder mijn toestemming? 274 00:33:05,460 --> 00:33:08,056 Waar heb je het over? -Over die kerel, Perry, 275 00:33:08,057 --> 00:33:10,025 die zich moeit in onze zaken. 276 00:33:10,026 --> 00:33:12,459 Ik meende jouw toestemming niet nodig te hebben, Ernie. 277 00:33:13,660 --> 00:33:16,456 Niets wordt ondernomen zonder mijn goedkeuring, 278 00:33:16,657 --> 00:33:18,525 dringt dat tot je door? 279 00:33:18,526 --> 00:33:20,959 Ik geloof dat daarom niets in orde komt hier. 280 00:33:20,960 --> 00:33:22,956 Doe jij nu maar gewoon je job, Boone. 281 00:33:24,457 --> 00:33:26,425 Mickey moet in de buurt zijn. 282 00:33:26,426 --> 00:33:29,659 Volg Trevor's spoor en zie wat je kunt vinden. 283 00:33:29,668 --> 00:33:31,556 Ik ga Dotty inlichten. 284 00:33:32,457 --> 00:33:35,425 Ik denk dat je daar nooit echt aan went. 285 00:33:35,926 --> 00:33:37,959 Moeders blijven wenen. 286 00:33:38,460 --> 00:33:40,456 Het leven is klote. 287 00:34:30,457 --> 00:34:32,225 Iemand aanwezig? 288 00:34:38,726 --> 00:34:40,359 Hallo? 289 00:35:16,257 --> 00:35:18,825 Kom je voor het museum? -Hallo. 290 00:35:19,026 --> 00:35:20,959 Neen, niet echt. 291 00:35:21,460 --> 00:35:24,056 Je gelooft nooit wat ik heb in dat museum. 292 00:35:24,757 --> 00:35:26,625 Daar twijfel ik niet aan. 293 00:35:26,826 --> 00:35:28,409 Ik hoor bij de gemeente. 294 00:35:28,550 --> 00:35:30,756 Ik bij de Orde van de Feniks. 295 00:35:30,857 --> 00:35:33,485 Ik ga ze de sleutel geven van de stad. 296 00:35:34,426 --> 00:35:36,759 Wie zijn dat? -Je weet wel... 297 00:35:37,160 --> 00:35:38,856 Komende zijn ze... 298 00:35:38,887 --> 00:35:40,725 ...let op wat ik zeg... 299 00:35:40,936 --> 00:35:42,859 ...vanuit de lucht halen ze ons weg... 300 00:35:42,980 --> 00:35:45,756 ...de sterren en planten op een lijn... 301 00:35:46,057 --> 00:35:48,925 ...ze bezegelen het lot van het mens-zijn... 302 00:35:51,426 --> 00:35:53,459 Ik zoek jouw bron. 303 00:35:54,460 --> 00:35:56,756 Waar nam je die? 304 00:35:56,857 --> 00:35:58,625 Zag je die koeien? 305 00:36:01,426 --> 00:36:04,759 De ene dag zijn ze gezond, dood de dag erna. 306 00:36:07,990 --> 00:36:09,856 Van daarginds. 307 00:36:11,457 --> 00:36:13,425 We voelen hun krachten aan de tand... 308 00:36:13,426 --> 00:36:16,459 ...wanneer ze komen uit het fluisterende zand. 309 00:36:16,460 --> 00:36:18,456 Juist. En die bron? 310 00:36:18,657 --> 00:36:20,825 Bron? Heb ik niet. 311 00:36:23,426 --> 00:36:25,459 Wil je echt het museum niet bezoeken? 312 00:36:26,460 --> 00:36:29,856 Een andere keer. Nogmaals dank. 313 00:36:30,457 --> 00:36:32,425 Je weet niet wat je mist. 314 00:36:41,026 --> 00:36:43,059 Nergens-man. 315 00:37:17,757 --> 00:37:19,425 Hoe-gaat-ie? 316 00:37:19,926 --> 00:37:22,959 Heb je me gemist? Je ziet er zo uit. 317 00:37:23,026 --> 00:37:25,059 Met die rode ogen van je. 318 00:37:25,460 --> 00:37:26,956 Heb je honger? 319 00:37:27,857 --> 00:37:29,425 Het is voedertijd. 320 00:38:14,257 --> 00:38:17,225 Ik spreek je later, na overleg met je man. 321 00:38:20,526 --> 00:38:21,959 Hallo, Wylie. 322 00:38:22,160 --> 00:38:23,656 Dokter Wyle. 323 00:38:23,657 --> 00:38:25,525 We moeten ophouden met elkaar zo te ontmoeten. 324 00:38:25,526 --> 00:38:27,759 Er is geen andere manier om jou te treffen. 325 00:38:29,657 --> 00:38:31,925 En open gereten van maag tot strot. 326 00:38:33,426 --> 00:38:36,459 Boone belde me over de O'connel moorden? 327 00:38:36,860 --> 00:38:39,456 Boone heeft een wilde verbeelding. 328 00:38:39,957 --> 00:38:43,425 Toch wil ik graag kijken. -Zeker, als ik de sleutels vind. 329 00:38:43,826 --> 00:38:47,459 Hopelijk vergat je de airco niet deze keer. 330 00:38:51,960 --> 00:38:54,456 Zo niet is hij nu goed rijp. 331 00:38:55,057 --> 00:38:56,935 Hij is nog maar een jongen. 332 00:38:56,996 --> 00:38:58,959 Trevor, reed zijn crossmotor de ravijn in. 333 00:38:59,960 --> 00:39:02,756 Sterf jong, blijf mooi. 334 00:39:11,157 --> 00:39:14,125 Eigenaardig. -Dat is Frank. 335 00:39:15,226 --> 00:39:17,759 Er is iets gelijkaardig aan beide lichamen. 336 00:39:25,160 --> 00:39:26,856 Zwellingen. 337 00:39:27,557 --> 00:39:30,125 Iets dat je oploopt bij een insectenbeet. 338 00:39:32,126 --> 00:39:34,459 Deze zijn te groot om te kunnen verklaren. 339 00:39:36,360 --> 00:39:40,156 Kom, Wylie, je leest teveel strips. We stappen op. 340 00:39:43,957 --> 00:39:46,125 Ik zal het weten wanneer ik ze terug meeneem... 341 00:39:46,126 --> 00:39:47,859 ...en ze open snijd. 342 00:39:54,860 --> 00:39:56,756 Wie is het, Mickey? 343 00:40:29,657 --> 00:40:31,525 Ik zal gewoon... -Ik ga... 344 00:40:31,526 --> 00:40:34,759 ...de banden roteren en wat dozen verplaatsen. 345 00:40:40,860 --> 00:40:42,456 Dag, cowboy. 346 00:40:45,457 --> 00:40:47,425 Zin om te zwemmen? 347 00:40:47,426 --> 00:40:50,759 En mijn pistool roestig maken? -Je kunt het afdoen. 348 00:40:52,057 --> 00:40:55,725 Tenzij je bang bent bij me zonder het pistool. 349 00:40:55,926 --> 00:40:59,459 Je bewees al vrij gevaarlijk te zijn. -Angsthaas. 350 00:41:19,857 --> 00:41:22,725 Herinner je je al die nachten we hier kwamen? 351 00:41:24,626 --> 00:41:26,459 Onschuldige tijden. 352 00:41:28,760 --> 00:41:30,656 En kijk nu. 353 00:41:34,557 --> 00:41:37,725 Niet zoals in je herinneringen. -Neen. 354 00:41:37,826 --> 00:41:39,859 Maar wat is dat wel hier? 355 00:41:40,460 --> 00:41:43,456 Het is meer dan gewoon Drake die het stadje leegzuigt. 356 00:41:43,497 --> 00:41:45,625 Meer dan de veestapel die sterft. 357 00:41:45,716 --> 00:41:47,459 Wat met al de mensen? 358 00:41:47,660 --> 00:41:49,556 Zie je het niet? 359 00:41:51,657 --> 00:41:53,425 Soms wel, ja. 360 00:41:54,826 --> 00:41:56,459 Ik ontwaak en... 361 00:41:57,060 --> 00:41:59,856 ...al wat fout loopt in deze stad, lijkt helder. 362 00:42:02,157 --> 00:42:04,425 Maar op andere momenten... 363 00:42:10,126 --> 00:42:12,459 Je bent zo ernstig. 364 00:42:14,160 --> 00:42:16,006 Het zal het uniform zijn. 365 00:42:16,107 --> 00:42:18,625 Ooit was je zo wild. 366 00:42:20,926 --> 00:42:23,059 Ik ben een man van uitersten. 367 00:42:26,860 --> 00:42:29,656 Ik weet nog die nacht waarop ik jou hier bracht. 368 00:42:31,257 --> 00:42:33,625 Ik wilde je zeggen dat ik weg ging. 369 00:42:37,826 --> 00:42:39,959 Je had vaarwel kunnen zeggen. 370 00:42:42,560 --> 00:42:44,456 Ik was bang. 371 00:42:45,457 --> 00:42:47,425 Zes jaar is een lange tijd. 372 00:42:48,426 --> 00:42:50,459 Je leert hoe te vergeten. 373 00:42:54,460 --> 00:42:56,456 Kon je mij vergeten? 374 00:42:57,857 --> 00:42:59,625 Een paar korte momenten. 375 00:43:07,457 --> 00:43:10,425 Sarah, jij en Clay blijven best dichtbij huis. 376 00:43:11,026 --> 00:43:13,159 De eerstvolgende dagen. 377 00:43:16,260 --> 00:43:18,456 Ik ben jou nooit vergeten. 378 00:43:27,457 --> 00:43:29,225 Wees voorzichtig. 379 00:43:32,626 --> 00:43:34,759 Hoor ik nu de sheriff? 380 00:44:07,257 --> 00:44:09,525 Kalm maar. Rustig. 381 00:44:09,726 --> 00:44:11,459 Niet bewegen. 382 00:44:11,460 --> 00:44:14,056 Je bent onwettig op mijn land. -Ik hoor bij de gemeente. 383 00:44:14,257 --> 00:44:16,025 Ik heb identificatie. 384 00:44:16,056 --> 00:44:18,259 Wacht even. Niet schieten. 385 00:44:18,560 --> 00:44:20,656 Waarom knoei je met mijn water? 386 00:44:20,657 --> 00:44:22,625 Ik doe helemaal niets met jouw water. 387 00:44:22,826 --> 00:44:24,459 Ik neem gewoon een staal. 388 00:44:24,460 --> 00:44:26,456 Kalm aan, Clay. Rustig. 389 00:44:26,457 --> 00:44:28,325 Iedereen, haal diep adem. 390 00:44:28,326 --> 00:44:29,959 Clay, laat het geweer zakken. 391 00:44:30,360 --> 00:44:32,356 Ben jij Perry van de gemeente? 392 00:44:32,387 --> 00:44:35,425 Gordon. Gordo...Gordy. Kies maar. 393 00:44:35,726 --> 00:44:38,459 Roy Boone, ik vroeg jou hier te komen. 394 00:44:39,260 --> 00:44:41,056 Wat moet hij hier? 395 00:44:41,057 --> 00:44:43,825 Wij vermoeden problemen hier met jullie vee. 396 00:44:43,826 --> 00:44:46,459 Ik zoek uit of het een milieu zaak is. 397 00:44:48,160 --> 00:44:50,456 Ik wil graag beginnen met het water. 398 00:44:50,457 --> 00:44:52,425 Daar kan het verband liggen. 399 00:44:52,426 --> 00:44:54,859 Vee? Dit is het water dat de mensen drinken. 400 00:44:54,860 --> 00:44:56,656 En hun gewassen besproeien, 401 00:44:56,757 --> 00:44:59,125 hun vaat mee wassen... het gaat maar door. 402 00:44:59,626 --> 00:45:01,459 Ik zag dit al eerder. 403 00:45:04,457 --> 00:45:07,625 Niet gaan panikeren, alvorens ik de analyse heb. 404 00:45:09,426 --> 00:45:11,459 Jullie horen nog van me. 405 00:45:11,660 --> 00:45:14,156 Dank je voor je bezoek. Heb je alles? 406 00:45:14,457 --> 00:45:16,125 Voorlopig, ja. 407 00:45:21,426 --> 00:45:23,459 Heb je hem goed verstaan? 408 00:45:26,060 --> 00:45:28,156 Niet te vlug conclusies trekken. 409 00:45:28,257 --> 00:45:30,425 Tot we de resultaten krijgen. 410 00:45:30,426 --> 00:45:33,759 Ik zag de resultaten. Je verloor je beide ouders. 411 00:45:33,860 --> 00:45:36,156 Wil je afwachten wie er nu volgt? 412 00:46:01,657 --> 00:46:04,725 Ik zeg jullie... al word ik 195 jaar oud, 413 00:46:04,760 --> 00:46:06,756 ik vergeet dit nooit en het is geen flauwekul. 414 00:46:07,257 --> 00:46:09,725 Ik en ouwe Bo hier zaten ginds met onze voorraad... 415 00:46:09,726 --> 00:46:12,759 ...Jack Daniels, verborgen op onze geluksplek, 416 00:46:12,860 --> 00:46:16,056 hopende op een flinke buit, toen we plots dat geluid hoorden.... 417 00:46:16,057 --> 00:46:18,025 ...vanuit de moerassen. 418 00:46:18,226 --> 00:46:22,459 Ik keek omhoog en ik zag niets door de zon... 419 00:46:22,460 --> 00:46:24,756 ...en het werd luider en luider... 420 00:46:24,757 --> 00:46:27,225 Vampier vleermuizen gierden neer op ons. 421 00:46:27,326 --> 00:46:29,459 Moordende eenden waren het. 422 00:46:32,160 --> 00:46:34,456 Pure angst, we wisten niet wat het waren. 423 00:46:35,057 --> 00:46:38,725 Ik viel in het water recht op mijn grote, ouwe patatzak. 424 00:46:38,826 --> 00:46:41,259 Vampier vleermuizen. -Moordende eenden. 425 00:46:41,260 --> 00:46:43,460 Wat weet jij nou? Jij had er geen... 426 00:46:43,467 --> 00:46:46,425 ...die je borstbeen doorboorde. Moordende eenden. 427 00:46:46,460 --> 00:46:48,456 Horen jullie dit? 428 00:46:48,457 --> 00:46:51,425 Ik zei jullie al 100 maal niet te drinken... 429 00:46:51,426 --> 00:46:53,659 ...als je met wapens klooit. -O ja? 430 00:46:53,760 --> 00:46:55,656 Vertel jij me maar... 431 00:46:55,757 --> 00:46:57,525 ...wat dit kan doen? 432 00:46:57,526 --> 00:46:59,359 Zie je hoe bont en blauw dat is? 433 00:46:59,460 --> 00:47:02,456 Ze waren zo groot als bulldozers. Probeerden me te vermoorden. 434 00:47:02,457 --> 00:47:04,525 Ja, hoor. -O ja? 435 00:47:04,626 --> 00:47:08,959 Bekijk dit maar. Ooit zo wat lelijks gezien? 436 00:47:12,460 --> 00:47:14,056 Verdomd. 437 00:47:37,457 --> 00:47:39,425 Dat is dicht genoeg, sheriff. 438 00:47:40,526 --> 00:47:42,359 Luther. -Rij verder, 439 00:47:42,360 --> 00:47:44,256 je bent niet welkom hier. 440 00:47:44,457 --> 00:47:47,425 Dat meen je niet, Luther. -Het is niet eerlijk. 441 00:47:48,426 --> 00:47:50,759 Wij behandelden jullie jongens als familie. 442 00:47:51,460 --> 00:47:53,456 Vooruit. Wegwezen. 443 00:47:57,457 --> 00:48:00,725 Als het aan mij lag waren de dingen nog zoals... 444 00:48:00,726 --> 00:48:02,859 ...toen Hank en ik zestien waren. 445 00:48:03,457 --> 00:48:05,425 We zouden hier zijn om te helpen. 446 00:48:06,426 --> 00:48:08,659 En had ik mijn ouders terug. 447 00:48:09,160 --> 00:48:11,756 En was deze woestijn opnieuw een woestijn. 448 00:48:12,557 --> 00:48:14,825 Ik weet dat ik gelijk heb. 449 00:48:16,426 --> 00:48:18,759 Alles loopt hier mank nu. 450 00:48:20,000 --> 00:48:22,456 Maar je kunt niet vechten tegen verandering. 451 00:48:23,557 --> 00:48:25,525 Het zal je kapot maken. 452 00:48:35,926 --> 00:48:37,759 Hank en ik proberen... 453 00:48:37,760 --> 00:48:39,856 ...om nog een week extra te krijgen voor je. 454 00:48:40,757 --> 00:48:42,625 Molly en ik... 455 00:48:43,726 --> 00:48:45,659 ...wij vertrekken vandaag. 456 00:49:09,457 --> 00:49:13,125 De man is al zijn vee kwijt. Heeft niets dan rekeningen. 457 00:49:13,426 --> 00:49:16,459 Wat kan Drake verdomd afnemen van ze? 458 00:49:16,460 --> 00:49:18,456 Wat nog meer? 459 00:49:33,857 --> 00:49:35,425 Goedemorgen, pa. 460 00:49:36,026 --> 00:49:37,459 Goedemorgen, zoetje. 461 00:49:37,860 --> 00:49:39,756 Ik bracht je koffie. 462 00:49:42,007 --> 00:49:43,425 Dank je. 463 00:49:50,526 --> 00:49:53,059 Je herinnert me zo hard aan je moeder. 464 00:49:56,360 --> 00:49:59,456 Ze wilde jou zo graag nog zien tegen het einde aan. 465 00:50:00,007 --> 00:50:04,325 Ik weet het, ik had eerder moeten komen. 466 00:50:04,426 --> 00:50:06,459 Had je dat maar gedaan. 467 00:50:08,960 --> 00:50:10,856 Ik voel me zo verloren. 468 00:50:12,457 --> 00:50:14,925 Ik begrijp niet wat er met me gebeurde. 469 00:50:17,226 --> 00:50:20,209 Ik zal er zijn. Zo lang je me nodig hebt. 470 00:50:20,860 --> 00:50:23,456 Maar daarna verlaat je me weer. 471 00:50:25,457 --> 00:50:27,425 Je kunt me me meekomen. 472 00:50:29,726 --> 00:50:31,659 Om wat te doen? 473 00:50:34,960 --> 00:50:37,856 Ik heb nooit geweten waarom je vertrok. 474 00:50:39,357 --> 00:50:42,025 Je ging er gewoon vandoor. -Pa... 475 00:50:42,086 --> 00:50:44,459 ...het is niet langer als voorheen hier. 476 00:50:44,460 --> 00:50:46,006 En... 477 00:50:46,157 --> 00:50:48,025 ...moeder is er niet meer. 478 00:50:48,126 --> 00:50:50,859 Dus, hoe zal je het redden? Waarom nog blijven? 479 00:50:50,960 --> 00:50:52,656 Ik ben het verdomd beu, 480 00:50:52,657 --> 00:50:55,525 iedereen zegt me te verhuizen. Stap eruit. 481 00:50:55,926 --> 00:50:57,659 Vlucht weg. 482 00:50:58,460 --> 00:51:01,456 Is dat ieder's antwoord op alles... Loop er van weg? 483 00:51:02,457 --> 00:51:05,305 Wel? -We kunnen een nieuwe start maken. 484 00:51:05,326 --> 00:51:07,159 Op een andere plek. 485 00:51:07,460 --> 00:51:09,456 Er bestaat geen andere plek. 486 00:51:10,457 --> 00:51:12,425 Dit is Crosby land. 487 00:51:13,126 --> 00:51:15,559 Mijn land. Jouw grootvader... 488 00:51:15,560 --> 00:51:18,756 ...bouwde dat huis daar. Betekent dat niets voor jou? 489 00:51:18,757 --> 00:51:20,725 Ja, natuurlijk wel. 490 00:51:22,726 --> 00:51:25,359 Maar het volstaat niet om me te doen blijven. 491 00:51:32,560 --> 00:51:35,856 Verdomd ook allemaal. Ga nu maar. 492 00:51:36,457 --> 00:51:38,425 Loop maar weer weg. 493 00:51:42,426 --> 00:51:44,159 Pa... 494 00:53:00,757 --> 00:53:02,525 Wat was dat? 495 00:53:29,826 --> 00:53:32,659 Krankjorum gedoe. Wat is dit? 496 00:53:38,060 --> 00:53:40,456 Het is dood, dat is wel zeker. 497 00:53:46,357 --> 00:53:48,425 Pappa is thuis. 498 00:53:59,106 --> 00:54:00,759 Verdomde klootzak. 499 00:54:04,257 --> 00:54:06,425 Liefde is een beest. 500 00:54:08,496 --> 00:54:11,459 Dat zal je leren om me te bedriegen. 501 00:54:11,560 --> 00:54:13,556 Je raakte me de hele week niet aan. 502 00:54:13,577 --> 00:54:16,425 Wat moet een meid? -Kom nou, vrouwmens. 503 00:54:16,926 --> 00:54:18,559 Ik ben moe. 504 00:54:18,960 --> 00:54:21,456 Ik werk hard. -Je gedraagt je... 505 00:54:21,457 --> 00:54:23,725 ...als een mietje tegenwoordig. Wat mankeert je? 506 00:54:23,826 --> 00:54:26,959 Misschien heb ik het gehad met al jouw gezeik. 507 00:54:31,960 --> 00:54:34,256 Je was altijd zo goed. 508 00:54:36,657 --> 00:54:38,425 Wat is er gebeurd? 509 00:54:39,826 --> 00:54:42,459 Raak je niet meer geil van me? 510 00:54:42,960 --> 00:54:44,956 Wat zeg je nu? 511 00:54:45,157 --> 00:54:48,425 Daar kom je makkelijk achter. 512 00:54:55,426 --> 00:54:58,359 Begin niets dat je niet kunt afmaken. 513 00:55:08,457 --> 00:55:11,425 Laat me eruit, slappe lul. 514 00:55:11,826 --> 00:55:14,459 Braaf hier blijven nu. 515 00:55:16,260 --> 00:55:18,656 Even de leiding open zetten, schat. 516 00:55:18,957 --> 00:55:20,825 Ben zo terug. 517 00:55:23,426 --> 00:55:25,459 Slappe lul... 518 00:56:23,757 --> 00:56:25,025 Will? 519 00:56:25,926 --> 00:56:27,959 Will. 520 00:56:30,660 --> 00:56:32,756 Waar ben je gebleven? 521 00:56:41,857 --> 00:56:43,125 Will? 522 00:56:47,326 --> 00:56:50,459 Je krijgt 2 seconden om je bange kop te tonen. 523 00:56:51,260 --> 00:56:53,456 Ik laat je achter voor de gieren. 524 00:56:59,990 --> 00:57:02,756 Zoek het maar uit, klootzak. 525 00:57:15,507 --> 00:57:17,125 Heilige Jezus. 526 00:57:37,126 --> 00:57:40,459 Hier kom ik al. Ik red je. 527 00:57:40,560 --> 00:57:41,956 Kom maar binnen. 528 00:58:15,557 --> 00:58:17,925 Ik deed een poging om met pap te praten. 529 00:58:18,426 --> 00:58:20,459 Maar hij luistert niet. 530 00:58:22,060 --> 00:58:25,356 Hij gelooft dat de dingen blijven zoals gewoonlijk. 531 00:58:26,557 --> 00:58:28,925 Pa heeft een lastige tijd achter de rug. 532 00:58:29,426 --> 00:58:31,459 Het zal niet makkelijker worden. 533 00:58:31,460 --> 00:58:35,456 Dit stadje sterft sneller uit dan jullie willen inzien, Roy. 534 00:58:35,657 --> 00:58:38,125 Laat Drake het toch gewoon hebben. 535 00:58:41,426 --> 00:58:43,059 Zo simpel is het niet. 536 00:58:44,060 --> 00:58:45,856 Waarom niet? 537 00:58:52,357 --> 00:58:54,725 Wanneer begon jij met sculpturen te maken? 538 00:58:56,126 --> 00:58:58,259 Niet lang na jouw vertrek. 539 00:58:59,860 --> 00:59:01,456 Zo passeert de tijd. 540 00:59:03,057 --> 00:59:06,425 Is het dat wat je hier doet? De tijd passeren? 541 00:59:07,226 --> 00:59:09,259 Ik neem stukjes uit de woestijn, 542 00:59:09,260 --> 00:59:11,356 puzzel ze samen, geef ze leven. 543 00:59:14,457 --> 00:59:17,125 Sarah, hoe lang blijf je? 544 00:59:20,126 --> 00:59:22,759 Ik blijf hier, nog een tijdje. 545 00:59:26,660 --> 00:59:28,756 Goed, ben ik blij om. 546 00:59:47,457 --> 00:59:49,425 Het is goed je te zien, Roy. 547 00:59:52,826 --> 00:59:54,959 Ik heb je echt gemist. 548 01:02:23,657 --> 01:02:25,715 Goedemorgen, Ernie, -Wat doe je hier? 549 01:02:25,726 --> 01:02:27,459 Ik werk hier. 550 01:02:27,660 --> 01:02:30,006 Je bent op tijd. Dat gebeurt nooit. 551 01:02:30,257 --> 01:02:32,825 Waarom haal je niet wat donuts of zo? 552 01:02:33,926 --> 01:02:36,459 Hallo, Mary Ann, stoor je maar niet aan mij. 553 01:02:36,660 --> 01:02:39,456 Jij mag mij wel altijd storen, hoor. 554 01:02:39,657 --> 01:02:41,625 Ze is hier voor een vermiste persoon. 555 01:02:41,657 --> 01:02:43,625 Ze liet Will in de woestijn gisteren. 556 01:02:43,666 --> 01:02:46,519 Hij keerde niet terug huiswaarts. -Ik kijk uit naar hem. 557 01:02:46,560 --> 01:02:48,556 Doe niet teveel moeite. 558 01:02:48,857 --> 01:02:52,225 Ernie, we kunnen best een extra stel ogen gebruiken. 559 01:02:52,626 --> 01:02:55,459 Ik moet een verslag indienen. Ga hem zoeken. 560 01:03:28,457 --> 01:03:30,425 Wat heb ik nou gezegd? 561 01:03:31,426 --> 01:03:33,459 Wat waren mijn orders? 562 01:03:34,460 --> 01:03:36,956 Geen veldwerk. -Geen veldwerk. 563 01:03:36,977 --> 01:03:38,995 Er was een melding... -Dit is jouw wagen niet. 564 01:03:39,006 --> 01:03:40,959 Maar die van Howard. 565 01:03:41,060 --> 01:03:43,456 Ik leende hem terwijl hij kantoorwerk doet. 566 01:03:43,657 --> 01:03:45,525 Jij hoort papierwerk te doen. 567 01:03:45,626 --> 01:03:47,659 Niet als ik buiten werk verricht. 568 01:03:47,760 --> 01:03:49,456 Geen veldwerk. 569 01:03:49,557 --> 01:03:51,525 Volg me terug naar kantoor. 570 01:03:51,626 --> 01:03:54,459 Ik moet een paar zaken verder uitpluizen. 571 01:03:55,990 --> 01:03:58,756 We onderzochten deze vallei toen Drake arriveerde, 572 01:03:58,767 --> 01:04:00,425 er zijn geen problemen. 573 01:04:01,757 --> 01:04:03,425 Die zijn er wel degelijk. 574 01:04:04,126 --> 01:04:06,159 Ik heb de bewijzen. 575 01:04:08,960 --> 01:04:11,256 Dat zijn zeer hoge waarden. 576 01:04:12,007 --> 01:04:13,825 Deze hier? 577 01:04:16,426 --> 01:04:18,459 Lijkt me prima in orde. 578 01:04:18,600 --> 01:04:21,456 Ik wil jou en Howard's wagen meteen terug. 579 01:04:21,557 --> 01:04:23,225 Of wat? 580 01:04:29,426 --> 01:04:32,459 Ik regel het dat je gifwaarden meet... 581 01:04:32,460 --> 01:04:35,356 ...in toiletten van tankstations van hier tot Tijuana. 582 01:04:35,377 --> 01:04:38,425 Iets loopt hier vreselijk fout. 583 01:04:39,526 --> 01:04:42,559 Ik heb het gehad met jouw "Red-de-wereld" mentaliteit. 584 01:04:42,660 --> 01:04:44,656 Uitgebluste stomkop. 585 01:04:45,857 --> 01:04:47,425 Klootzak. 586 01:04:48,126 --> 01:04:50,659 Je geeft er geen moer om, niet? 587 01:04:54,060 --> 01:04:57,456 De droom is afgelopen, Gordo. Greenpeace roept. 588 01:05:06,457 --> 01:05:09,725 We hebben moeilijkheden. -Niets dat ik niet aankan. 589 01:05:10,026 --> 01:05:11,959 Na al die moeite, moet ik geen... 590 01:05:11,960 --> 01:05:14,256 ...paniekzaaiers die mijn plannen dwarsbomen. 591 01:05:14,277 --> 01:05:16,825 Maak je geen zorgen, ik heb hem aan de ketting. 592 01:05:16,836 --> 01:05:19,459 Ik verwacht meer daadkracht van jou. 593 01:05:19,860 --> 01:05:23,456 Jouw eigen ondergeschikten volgen jou niet. 594 01:05:24,017 --> 01:05:26,425 Die Boone zorgt voor opschudding. 595 01:05:28,806 --> 01:05:30,799 Het is geen geheim dat... 596 01:05:30,800 --> 01:05:33,856 ...Clear Sky nogal wat overlijdens telt momenteel. 597 01:05:33,957 --> 01:05:39,025 Een lijk meer betekent niets in het groter geheel. 598 01:05:39,126 --> 01:05:41,659 Waag het niet om Boone een haar te krenken. 599 01:05:41,760 --> 01:05:43,156 Of wat? 600 01:05:43,457 --> 01:05:47,425 Wil jij die kogel voor hem opvangen? 601 01:05:47,626 --> 01:05:49,459 Iedereen aan boord. 602 01:05:50,860 --> 01:05:53,456 Bewaar jij de vrede nou maar. 603 01:06:13,987 --> 01:06:16,425 Ben jij Roy Boone? -Wie ben jij? 604 01:06:16,526 --> 01:06:18,859 Ik breng een boodschap van Drake. 605 01:07:12,857 --> 01:07:14,825 Taaie knokker. 606 01:07:19,426 --> 01:07:20,859 Roy Boone? 607 01:07:21,060 --> 01:07:22,906 Wacht jij maar hier, ja. 608 01:07:22,997 --> 01:07:24,705 Niet weglopen, hoor. 609 01:07:24,726 --> 01:07:27,459 Maak deze boeien los en we praten er over. 610 01:07:35,460 --> 01:07:38,756 "Niet weglopen, hoor." Ik kom niet meer bij. 611 01:07:38,857 --> 01:07:41,525 Mickey, we zorgen dat hij nooit meer bijkomt. 612 01:07:41,626 --> 01:07:43,759 Jij vermoordde al eerder een flik, ja? 613 01:07:43,760 --> 01:07:45,656 Ja. Wie niet? 614 01:07:45,687 --> 01:07:47,525 Hij is maar net als jij en ik. 615 01:07:47,526 --> 01:07:49,459 Hij trekt zijn broek aan op dezelfde wijze. 616 01:07:49,460 --> 01:07:50,956 Een voet tegelijk. 617 01:07:51,457 --> 01:07:54,425 Neen, het gezegde luidt: "Een been tegelijk." 618 01:07:54,526 --> 01:07:56,559 Een been, een voet... 619 01:08:47,457 --> 01:08:49,425 Sleutels... 620 01:09:27,857 --> 01:09:31,425 Hoe gaat het? -Ernie. 621 01:09:31,526 --> 01:09:33,739 Hoe zit het met die milieu gast... 622 01:09:33,760 --> 01:09:36,956 ...die hier rond snuffelt? -Wie bedoel je? 623 01:09:38,257 --> 01:09:40,425 Dat weet je verdomd best. 624 01:09:43,426 --> 01:09:46,459 Die Glenn of Gerry, geloof ik. 625 01:09:46,560 --> 01:09:48,456 Ja, die is hier. 626 01:09:48,487 --> 01:09:50,925 Dat weet ik, ik zag zijn truck staan. 627 01:09:50,996 --> 01:09:52,459 Wie? 628 01:09:52,560 --> 01:09:54,256 Glenn. 629 01:09:54,457 --> 01:09:56,725 Gordon. -Wat dan ook. 630 01:09:57,126 --> 01:09:59,759 Ja, hij controleert het water. 631 01:10:03,157 --> 01:10:05,925 Ja, ik hoor dat je problemen hebt met je koeien. 632 01:10:08,326 --> 01:10:11,059 Je betreurt nu vast jouw antwoord op de makelaars. 633 01:10:11,290 --> 01:10:14,156 Neen, verdomd. Ik houd wat ik heb. 634 01:10:14,257 --> 01:10:17,425 Wat behoudt je? Niks dan stof heb je hier. 635 01:10:17,526 --> 01:10:20,859 Ik dacht dat je slimmer was. Ze deden een goed bod. 636 01:10:20,960 --> 01:10:23,756 Verkoop gewoon. -Slim? 637 01:10:25,357 --> 01:10:27,525 Een slim iemand merkt... 638 01:10:27,726 --> 01:10:30,959 ...dat er voor jou wat te rapen valt, Ernie. 639 01:10:33,860 --> 01:10:35,956 Luister, stomme klootzak, 640 01:10:36,507 --> 01:10:40,425 we weten beiden dat ze alles van jou zullen afnemen. 641 01:10:40,826 --> 01:10:43,459 Je had al veel eerder moeten vertrekken. 642 01:10:46,160 --> 01:10:48,656 Dat is in feite voor ons allen zo. 643 01:10:52,857 --> 01:10:54,725 Wees geen stomkop. 644 01:12:27,457 --> 01:12:30,425 Ik trof dit aan tijdens het paardrijden. 645 01:12:45,826 --> 01:12:48,459 Wat doe je? -Ik neem stalen. 646 01:12:59,260 --> 01:13:01,356 Is er verderop iets? 647 01:13:02,557 --> 01:13:04,525 Een oude mijn. 648 01:13:04,726 --> 01:13:06,859 Al jaren verlaten. -Echt? 649 01:13:06,980 --> 01:13:09,356 Misschien moeten we even gaan kijken. 650 01:13:10,157 --> 01:13:11,425 Goed. 651 01:13:21,926 --> 01:13:24,659 Tucker. 652 01:13:24,760 --> 01:13:27,156 Waar is Tucker, Iris? -Wat is er? 653 01:13:27,197 --> 01:13:29,725 Maak deze los. Schiet op. 654 01:13:29,926 --> 01:13:31,459 Kalm aan. 655 01:13:34,860 --> 01:13:37,556 Wat is er gaande? -Dat merk je meteen. 656 01:14:01,157 --> 01:14:03,225 Het was een zwerm. 657 01:14:07,626 --> 01:14:10,259 Dit lijkt mij overtuigend bewijs. 658 01:14:11,760 --> 01:14:14,656 Het spijt me, partner, ik twijfelde aan je verstand. 659 01:14:15,057 --> 01:14:17,425 Geen erg, dat deed ik ook. 660 01:14:17,696 --> 01:14:19,439 Dit is slechts een halve poot... 661 01:14:19,460 --> 01:14:21,556 ...van een erg grote muskiet. 662 01:14:21,857 --> 01:14:24,895 Het plaatje wordt duidelijk. -Inderdaad. 663 01:14:24,996 --> 01:14:27,459 Het dode vee. -Trevor. 664 01:14:27,660 --> 01:14:29,156 Frank en Chrissy. 665 01:14:29,957 --> 01:14:32,225 Uiteraard was ze doodsbang. 666 01:14:35,126 --> 01:14:38,459 God mag weten waar die dingen vandaan komen. 667 01:14:41,160 --> 01:14:43,456 De stad is open terrein. 668 01:14:44,457 --> 01:14:46,425 Dit is groter dan wij aankunnen. 669 01:14:46,426 --> 01:14:48,259 We roepen hulp in. 670 01:14:48,360 --> 01:14:50,456 Jij mag van geluk spreken. 671 01:15:40,457 --> 01:15:43,125 Dat is Mickey's motorfiets. -Wie? 672 01:15:43,326 --> 01:15:45,559 Mickey, de jongen uit de stad. 673 01:15:50,160 --> 01:15:52,756 Dit is erger dan ik me kon voorstellen. 674 01:15:56,957 --> 01:15:58,925 Ik stap naar binnen. 675 01:16:36,757 --> 01:16:38,825 Wat is dat? -Stoppenkast. 676 01:16:47,426 --> 01:16:49,459 Wat een stank. 677 01:16:50,260 --> 01:16:52,056 Blijf dicht bij me. 678 01:17:10,457 --> 01:17:12,725 Ik heb voldoende gezien. 679 01:17:13,926 --> 01:17:15,559 Wacht, kijk. 680 01:17:15,660 --> 01:17:17,656 Wat zijn die dingen in het water? 681 01:17:17,757 --> 01:17:19,625 Ze lijken te leven. 682 01:17:37,026 --> 01:17:39,259 Open de tas, alstublieft. 683 01:17:41,960 --> 01:17:43,456 Naar buiten. 684 01:17:44,857 --> 01:17:46,425 Omdraaien. 685 01:17:46,926 --> 01:17:48,459 Heel traag. 686 01:17:50,460 --> 01:17:52,456 Ernie, wat doe je hier? 687 01:17:52,557 --> 01:17:55,425 Jij had hier weet van. -Je bent gestoord. 688 01:17:55,460 --> 01:17:58,856 Was op kantoor gebleven. Ik zei je niet te moeien. 689 01:17:58,966 --> 01:18:00,559 Hoe kon je dit doen? 690 01:18:00,587 --> 01:18:03,105 Mensen kwetsen die je je hele leven beschermde? 691 01:18:03,126 --> 01:18:05,059 Kop toe. -Wat met al de mensen... 692 01:18:05,060 --> 01:18:07,056 ...die je hier naartoe dwong? 693 01:18:07,457 --> 01:18:10,125 Ernie, kom, doe dit niet. 694 01:18:10,336 --> 01:18:12,459 Spijt me, Sarah. 695 01:18:36,160 --> 01:18:39,056 Waar ben je, Sarah? 696 01:18:39,457 --> 01:18:40,725 Sarah? 697 01:19:21,957 --> 01:19:24,425 Hoe moet ik weten welke afdeling? 698 01:19:24,676 --> 01:19:26,859 We zitten met een noodsituatie. 699 01:19:27,660 --> 01:19:29,456 Zet me niet in... 700 01:19:41,326 --> 01:19:43,059 Wat? 701 01:19:43,260 --> 01:19:45,756 Hij viel in een poel vol met deze dingen. 702 01:19:46,457 --> 01:19:49,025 Er zijn er honderden. Overal. 703 01:19:49,126 --> 01:19:51,159 Ze vliegen rond in de mijn. 704 01:19:53,460 --> 01:19:55,056 Verdomd, het beweegt. 705 01:19:55,077 --> 01:19:57,725 Achteruit, niet aanraken. Het leeft. Achteruit. 706 01:19:57,826 --> 01:19:59,659 Kom hier, Gordie. 707 01:20:08,757 --> 01:20:10,425 Verdomd, wat een lelijkerd. 708 01:20:10,826 --> 01:20:12,159 Het is dood nu. 709 01:20:12,160 --> 01:20:14,256 We vonden hun nest. -Jij en Buckle? 710 01:20:14,257 --> 01:20:17,759 Sarah en ik. -Sarah, waar is ze nu? 711 01:20:17,760 --> 01:20:20,625 We raakten gescheiden. Ik moest haar daar laten. 712 01:20:20,626 --> 01:20:22,959 Welke mijn? -Bij de oude omheining. 713 01:20:23,160 --> 01:20:26,056 Je liet haar achter in de mijn? -Ze viel. 714 01:20:27,157 --> 01:20:29,005 Ik speelde haar kwijt. -Je liet... 715 01:20:29,026 --> 01:20:31,059 Laat hem, we gaan haar halen. 716 01:20:31,160 --> 01:20:33,006 Ik deed mijn uiterste best. 717 01:20:33,457 --> 01:20:35,425 Ze viel in een put. 718 01:20:36,001 --> 01:20:38,759 Pak de telefoon op. Doe het. 719 01:20:40,160 --> 01:20:42,556 Zorg dat ze iemand sturen, nu meteen. 720 01:20:47,457 --> 01:20:50,625 Je rijdt de verkeerde richting uit. -Ik moet langs huis. 721 01:20:50,760 --> 01:20:53,056 We zullen hulp nodig hebben. 722 01:20:56,957 --> 01:20:59,425 Hoe ver sta je? -Bijna gereed. 723 01:21:12,457 --> 01:21:14,125 Dat moet lukken. 724 01:21:19,126 --> 01:21:21,459 Een getalenteerde agent. 725 01:21:21,760 --> 01:21:23,656 Wie kon zulks dromen? 726 01:21:24,457 --> 01:21:26,425 Schepper van sculpturen. 727 01:21:26,626 --> 01:21:28,859 Ik heb geen tijd voor jou, Drake. 728 01:21:29,160 --> 01:21:32,756 Ik was een vrijgevig schenker aan de kunsten vroeger. 729 01:21:33,457 --> 01:21:35,425 Het zou me verblijden... 730 01:21:35,426 --> 01:21:38,159 ...jou toe te voegen aan mijn collectie. 731 01:21:38,760 --> 01:21:40,756 Wat zeg je daar op? 732 01:21:41,457 --> 01:21:44,425 Dans je met de duivel? -Al wat ik met jou wil doen, 733 01:21:44,426 --> 01:21:46,659 is je verdomd achter tralies stoppen. 734 01:21:46,760 --> 01:21:48,456 Velen hebben het gepoogd. 735 01:21:48,957 --> 01:21:53,125 Allen hebben gefaald. Bega niet dezelfde fout. 736 01:22:28,557 --> 01:22:30,825 Ik kan je geen moment alleen laten. 737 01:22:40,176 --> 01:22:41,959 Wegwezen hier. 738 01:22:47,660 --> 01:22:50,756 Slecht idee. -Net als in de films, verdomd. 739 01:22:53,157 --> 01:22:54,725 We splitsen ons. 740 01:22:54,826 --> 01:22:56,659 Ik geef je dekking. -Goed. 741 01:22:56,960 --> 01:22:58,756 Op tien. -Oké. 742 01:22:59,057 --> 01:23:01,425 Nu. -Naar de hel met die kerels. 743 01:23:29,557 --> 01:23:31,725 Knap werk. -Graag gedaan. 744 01:23:36,126 --> 01:23:38,059 Ik schoot nooit eerder iemand neer. 745 01:23:38,090 --> 01:23:39,856 Vergeet het, het waren zij of ons. 746 01:23:40,257 --> 01:23:42,125 Ik vind het maar niks. 747 01:23:56,826 --> 01:23:58,159 Gaat het? 748 01:23:59,260 --> 01:24:02,456 Neen, ik haalde mijn knie open aan het dashboard. 749 01:24:23,657 --> 01:24:24,925 Ernie. 750 01:24:25,026 --> 01:24:27,059 Ik zag je niet. 751 01:24:28,460 --> 01:24:31,056 Ik heb er een. 752 01:24:31,457 --> 01:24:33,825 Wat? Ik kreeg er een te pakken. 753 01:24:46,626 --> 01:24:48,459 Is hij dood? 754 01:24:59,460 --> 01:25:01,456 Ik zie je nog wel, Ernie. 755 01:25:26,457 --> 01:25:28,425 Boone, ik volg je. 756 01:25:31,126 --> 01:25:33,459 Die vliegende haaien ruiken mijn bloed. 757 01:25:34,960 --> 01:25:36,456 Ik kom, Boone. 758 01:25:59,457 --> 01:26:01,725 Sarah? -Roy. 759 01:26:30,557 --> 01:26:32,325 Blijf liggen. 760 01:26:33,426 --> 01:26:36,459 Roy, kom op. Hier. 761 01:26:38,560 --> 01:26:40,456 Waar? 762 01:27:01,657 --> 01:27:03,125 Roy. 763 01:27:03,826 --> 01:27:05,659 Ik kom naar binnen. 764 01:27:06,960 --> 01:27:08,856 Lukt je dit? 765 01:27:18,457 --> 01:27:20,125 De tank is vol. 766 01:27:20,226 --> 01:27:22,759 Ik verlies jou niet meer uit het oog. 767 01:27:31,660 --> 01:27:33,456 Kom op. 768 01:27:40,157 --> 01:27:42,425 Schiet op, komaan. 769 01:27:43,826 --> 01:27:45,759 Ga, ga. 770 01:28:07,057 --> 01:28:09,125 Goed, blijf in beweging. 771 01:28:16,326 --> 01:28:18,159 Zuig hier maar op. 772 01:28:20,160 --> 01:28:22,556 De lont doofde, geef hier. 773 01:28:22,757 --> 01:28:24,425 Trek het uit. 774 01:28:25,926 --> 01:28:27,559 Vlucht weg. -Roy, laat me helpen. 775 01:28:27,697 --> 01:28:30,025 Roy. -Naar buiten. 776 01:28:31,426 --> 01:28:34,459 Kom, we moeten hier weg. -Tucker, naar buiten met haar. 777 01:29:25,157 --> 01:29:26,425 Sarah. 778 01:29:42,426 --> 01:29:44,459 Ik dacht je kwijt te zijn. 779 01:29:49,460 --> 01:29:51,456 Kom, we keren naar huis. 780 01:30:52,460 --> 01:30:54,956 We schonken ons vertrouwen de hele tijd. 781 01:30:56,797 --> 01:30:59,625 Nu werd alles wat we koesterden, vernietigd. 782 01:31:02,526 --> 01:31:05,559 Er zal niets overblijven, als we ons niet verzetten. 783 01:31:07,457 --> 01:31:09,825 Het is niet langer jouw gevecht, Roy. 784 01:31:13,526 --> 01:31:15,949 Er komt een storm aan. We vertrekken best... 785 01:31:15,960 --> 01:31:18,356 ...als we voor morgen mijn oom willen bereiken. 786 01:31:24,457 --> 01:31:26,425 Ik blijf hier, Sarah. 787 01:31:27,826 --> 01:31:29,859 Dit is mijn stad. 788 01:31:32,160 --> 01:31:34,456 Ik ben hier tot alles is uitgeklaard. 789 01:31:37,157 --> 01:31:39,225 Ik ben dra weer bij jullie. 790 01:32:20,426 --> 01:32:26,459 Vertaling door Gutte. 51622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.