All language subtitles for Runaway Car 1997.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,903 --> 00:00:06,095 Inspirirano istinitim doga�ajem 2 00:00:15,807 --> 00:00:20,086 PUNOM BRZINOM 3 00:00:32,781 --> 00:00:37,015 Dobro jutro svima, ovdje Les i Ray u jutarnjoj emisiji. Danas �e biti 4 00:00:37,116 --> 00:00:41,449 predivan dan. Sun�ano, 22� C, preko no�i 13� C. Trenutna temperatura je 18� C. 5 00:00:41,550 --> 00:00:44,550 Ostanite s nama jer slijedi horoskop. 6 00:00:45,844 --> 00:00:50,077 Zadnji put je rekao da �emo osvojiti 2,5 milijuna na lutriji. -I izgubiti 7 00:00:50,178 --> 00:00:54,311 posao. -Ni�ta od toga. Dana�nja tema su autoceste i gradske ulice. 8 00:00:54,412 --> 00:00:59,217 To me izlu�uje, ne mogu to podnijeti. -Na licu mjesta si i slu�a� nas. 9 00:00:59,318 --> 00:01:03,547 �to se doga�a? -Da vidimo iz heli�a kako jutros izgleda autocesta. 10 00:01:03,648 --> 00:01:07,858 Hej, Les i Ray. Stvari izgledaju prili�no dobro. Mi�u prevrnuti 11 00:01:07,959 --> 00:01:12,069 kamion na cesti 317 i promet se po�inje br�e odvijati. 12 00:01:12,170 --> 00:01:15,560 Ako idete u tom smjeru, stvari izgledaju malo bolje. 13 00:01:15,661 --> 00:01:21,371 Ray i Les �e primiti va�e pozive o bijesu na promet i mehani�are koje imate. 14 00:01:21,472 --> 00:01:25,270 �to ima� za nas, Tommy? -Ne mogu vjerovati. -Jedva samostalno di�e. 15 00:01:25,373 --> 00:01:31,228 U brzom traku sam, a netko ispred mene vozi 72 km/h. -Ne izlu�uje li te to? 16 00:01:31,329 --> 00:01:35,925 Valjda se �minka ili ne�to. -Ako se vozi� 70 km/h, prebaci se u pravu traku! 17 00:01:36,026 --> 00:01:40,347 Pomjeri se! Bje�i mi s puta! -Javio se Bill. Bille, �to ima� za nas? 18 00:01:40,448 --> 00:01:44,569 Jeste li ikad do�li kod mehani�ara da promijeni gume, 19 00:01:44,670 --> 00:01:48,690 a on polomi vijke i jo� ho�e da to platite? 20 00:01:48,791 --> 00:01:52,951 To mi je najgora mehani�arska pri�a na svijetu. Kad do�em na servis da 21 00:01:53,052 --> 00:01:57,312 promjene gume, �to mislite koliko sam vijaka polomio? -Nijedan. -Nula. 22 00:02:07,309 --> 00:02:11,739 Izvade svoje velike hidrauli�ne moment klju�eve, polome vijke i onda ho�e da to 23 00:02:11,840 --> 00:02:16,269 platite. -Koliko �e to ko�tati? -Bille, koliko te to ko�talo? -59,95$ po to�ku. 24 00:02:16,370 --> 00:02:21,127 Po to�ku? -Po to�ku?! -Napla�uju vam svoje gre�ke. -Ba� su te nasamarili! 25 00:02:21,228 --> 00:02:23,228 I to dobro. 26 00:02:54,908 --> 00:02:59,057 Jeste li ikad do�ivjeli nesre�u? -Nikad. -Jeste li ikad dobili kaznu za 27 00:02:59,158 --> 00:03:03,406 prebrzu vo�nju? -Nikad. -Treba je kazniti jer vozi sporije od ograni�enja. 28 00:03:03,507 --> 00:03:07,499 Vozim to�no po propisima. Ako pi�e 88, ja vozim 86. -�to mislite pod 29 00:03:07,600 --> 00:03:11,691 po�tivanjem propisa? �minkanje za vrijeme vo�nje je po�tivanje propisa? 30 00:03:11,792 --> 00:03:14,982 To radim samo na semaforu. Mu�karci poput vas su 31 00:03:15,083 --> 00:03:18,372 doveli �ene voza�e na lo� glas. -Same su to u�inile. 32 00:03:22,582 --> 00:03:27,474 Ako osobe poput vas izgube kontrolu, mi ostali �emo zavr�iti u bolnici. 33 00:03:33,075 --> 00:03:37,105 Stavi tu litru, molim te. -Da, doktore. -Pod anestetikom je. 34 00:03:37,206 --> 00:03:40,537 Dublje malo, ne vidim. -Da, doktore. 35 00:03:45,084 --> 00:03:49,340 Rekao sam dublje. Razumije� li rije� dublje! -Da, doktore. -Radi kako 36 00:03:49,441 --> 00:03:53,596 ti ka�em i kad ti to ka�em. -Da, doktore. -Tlak opada, doktore. 37 00:03:53,797 --> 00:03:58,081 Naravno da opada kad ima rupu na srcu. Daj stezaljku. 38 00:03:58,382 --> 00:04:00,889 Gdje je, doktore? -Hajde, hajde! 39 00:04:12,293 --> 00:04:16,491 �ao mi je, gospodine. -Broj otkucaja je 116. 40 00:04:17,075 --> 00:04:19,240 Daj drugu stezaljku. 41 00:04:24,022 --> 00:04:26,393 Drugu stezaljku. 42 00:04:30,625 --> 00:04:32,627 Kosu stezaljku. 43 00:04:35,599 --> 00:04:37,621 Kosu stezaljku! 44 00:04:39,213 --> 00:04:41,757 Odmah trebam kosu stezaljku! 45 00:04:42,837 --> 00:04:44,900 Izvolite. 46 00:04:45,229 --> 00:04:48,306 Uspjelo je. Izlazi. 47 00:04:53,322 --> 00:04:55,594 U redu. 48 00:04:57,154 --> 00:05:01,867 Koja ti je isprika, Todd? Re�i �u Rogersu da po�alje drugu djevojku. 49 00:05:09,083 --> 00:05:11,528 Daj da to po�istim. -Lupe. 50 00:05:24,525 --> 00:05:28,051 Kako mu je? -Pre�ivjet �e. -Dobro. 51 00:05:30,777 --> 00:05:35,808 Mason gnjavi sve studente kod zadnjeg ispita. Zna� to, kreten je. 52 00:05:36,118 --> 00:05:39,520 Da, bio je u pravu. Uprskala sam. 53 00:05:40,636 --> 00:05:44,022 Ne�e� valjda odustati? -Ne�u. 54 00:05:44,495 --> 00:05:47,437 Idem u posjetu majci za vrijeme odmora. 55 00:05:49,355 --> 00:05:51,438 Jenny... 56 00:05:52,804 --> 00:05:57,007 Dobra si medicinska sestra. Ne dopusti da te to omete. 57 00:06:01,698 --> 00:06:04,508 Idem se spremiti. -Hvala. 58 00:06:17,527 --> 00:06:22,863 Gdje si bio, dovraga? U lunaparku? -Malo sam ga provozao da dobijem osje�aj. 59 00:06:23,064 --> 00:06:27,518 Dat �u ti ja osje�aj, Paulie. Razbij jo� jedan i leti� odavde. 60 00:06:27,619 --> 00:06:31,561 Vozi� poput starice iz Pasadene. 61 00:06:40,345 --> 00:06:44,929 Hvala na vo�nji. -Sigurna si da ti je auto gotov? Tek je deset do devet. 62 00:06:45,030 --> 00:06:49,084 Da, nazvali su i rekli da je gotov. -Dobro. Vidimo se uskoro. 63 00:06:49,562 --> 00:06:53,328 Vidimo se za dva tjedna. -Dobro. -Hvala. -Zapamti �to sam ti rekla. 64 00:06:53,429 --> 00:06:56,748 Vozi oprezno. -Da. 90 km/h i da ostanem �iva. 65 00:06:57,696 --> 00:07:00,202 U redu, bok. -Bok. 66 00:07:07,534 --> 00:07:12,725 Obe�ali ste mi da �e biti gotov u petak. Petak je! �to da sad radim? 67 00:07:12,926 --> 00:07:18,003 �ao mi je, g. Lautner, nije jo� gotov. -Nije gotov? Pogledajte ovo! 68 00:07:18,104 --> 00:07:21,868 Auto mi je u dijelovima kao ne�iji znanstveni projekt! 69 00:07:21,969 --> 00:07:25,756 Dali smo vam procjenu prije nego smo vidjeli obim �tete. 70 00:07:25,857 --> 00:07:30,346 Mogu li vam pomo�i, gospo�ice? -Da. Rekli su mi da mi je auto gotov. 71 00:07:30,447 --> 00:07:34,759 Shva�ate li da sam organizirao svoj �ivot na osnovu va�eg obe�anja 72 00:07:34,860 --> 00:07:39,071 da �e mi auto biti gotov u petak? -Izgleda da je sve gotovo. 73 00:07:39,406 --> 00:07:43,512 �ao mi je, g. Lautner. -Cijenim to. 74 00:07:44,644 --> 00:07:48,801 Ali imam najva�niji sastanak svog �ivota! Ovog jutra. 75 00:07:49,002 --> 00:07:53,284 I ostavljen sam bez auta. -Oprostite, gospodine. Kome da se obratim u vezi mog 76 00:07:53,385 --> 00:07:57,767 auta �to je ra�eno na njemu? -Mo�ete li vjerovati? Imate li zamjenski? 77 00:07:57,868 --> 00:08:03,527 Ne nudimo to. �to vas zanima? -�eljela bih znati �to ste to�no radili na njemu. 78 00:08:03,628 --> 00:08:06,795 Zna�i da moram unajmiti auto! -Predlo�io bih vam to. 79 00:08:07,904 --> 00:08:13,301 Semering na va�em... Razumijete li se vi u aute? 80 00:08:14,594 --> 00:08:18,788 Ne. Ne ba�. -Onda dobro da smo ovdje. -Tako je. 81 00:08:18,966 --> 00:08:23,258 Jako smo se dobro pobrinuli o njemu. Idite kod blagajnika. 82 00:08:28,890 --> 00:08:32,966 Gdje da unajmim automobil? -Ku�a koja iznajmljuje 83 00:08:33,067 --> 00:08:37,042 aute se nalazi 9-10 km u onom smjeru. -I? 84 00:08:37,867 --> 00:08:40,225 Kako da do�em do tamo? 85 00:08:41,301 --> 00:08:45,598 Jose �e vas odvesti. Johnny! Gdje je Jose? 86 00:08:45,699 --> 00:08:51,225 Ne znam! -O, moj Bo�e. -Kad je rekao da �e se vratiti? -Ne znam. 87 00:08:52,565 --> 00:08:56,010 Oprostite. Imate li imenik? Trebam imenik. 88 00:08:57,222 --> 00:08:59,311 Hvala vam. 89 00:08:59,959 --> 00:09:02,089 Najgori dan da se ovo dogodi. 90 00:09:04,453 --> 00:09:08,704 Nije va� dan, ha? -Imam prezentaciju u Darlingtonu za sat vremena. 91 00:09:09,442 --> 00:09:12,579 Ne smijem kasniti. Nikako ne mogu otkazati. 92 00:09:14,029 --> 00:09:18,505 Do�em na obi�an pregled, a oni naprave operaciju srca. 93 00:09:19,300 --> 00:09:23,123 Ako zovete za taksi, pri�ekajte sljede�eg slobodnog agenta. 94 00:09:23,224 --> 00:09:26,287 Za�to vi�e ne mo�e� razgovarati s �ovjekom? 95 00:09:29,797 --> 00:09:33,839 Ako �elite, mogu vas odbaciti gdje trebate. 96 00:09:35,565 --> 00:09:39,503 Ne, ne. Puno vam hvala. Sna�i �u se. -Sigurni ste? 97 00:09:40,475 --> 00:09:44,343 Moramo samo na trenutak stati na jednom mjestu i ne�e dugo trajati. 98 00:09:44,444 --> 00:09:46,444 U�inili bi to za mene? 99 00:09:49,131 --> 00:09:53,151 Kao da te Bog poslao. Spasila si mi �ivot. Stvarno to mislim. 100 00:09:53,252 --> 00:09:57,332 Puno ti hvala. Ed Lautner. -Bok. -Imam posjetnicu. 101 00:10:07,556 --> 00:10:09,633 Onda... 102 00:10:10,015 --> 00:10:13,257 �ime se vi bavite, g�ice...? Kako ste rekli da se zovete? 103 00:10:13,358 --> 00:10:16,300 Jenny. Medicinska sam sestra. -Odli�no. 104 00:10:17,018 --> 00:10:21,580 Danas osnivam vlastitu tvrtku. -Stvarno? O kojem poslu je rije�? 105 00:10:22,396 --> 00:10:26,513 Nije ba� posao nego... vizija. 106 00:10:27,397 --> 00:10:31,415 Vizija? -Recimo samo... 107 00:10:33,525 --> 00:10:39,525 Stvorio sam potpuno novu razinu globalnog povezivanja. 108 00:10:42,210 --> 00:10:45,595 Ne shva�am. -Umre�ena ra�unala. 109 00:10:46,945 --> 00:10:52,315 Ra�unala. -Internet �e biti dostupan posvuda. 110 00:10:52,416 --> 00:10:56,599 Imam SpyNet, Dynatech i Digicom. Sve. 111 00:10:56,800 --> 00:10:59,000 I sve je lako za kori�tenje. 112 00:10:59,619 --> 00:11:02,981 I ja bih to mogla koristiti? -Tako je. 113 00:11:08,401 --> 00:11:11,572 Ovdje imam cijelu multimedijalnu prezentaciju. 114 00:11:12,049 --> 00:11:15,551 Za manje od sat vremena, zahvaljuju�i tebi, 115 00:11:15,652 --> 00:11:21,784 imat �u pet jako mo�nih ulaga�a u dlanu moje ruke. 116 00:11:23,879 --> 00:11:27,399 Sretno. -Ne radi se o sre�i. 117 00:11:27,545 --> 00:11:32,103 Zna� da se mo�e� isprogramirati za uspjeh. Um je alat. 118 00:11:32,204 --> 00:11:37,060 On samo skladi�ti informacije. Mozak je procesor, ultimativno ra�unalo. 119 00:11:37,161 --> 00:11:40,013 Ali ti si programer. 120 00:11:46,186 --> 00:11:48,315 Evo nas. 121 00:11:55,865 --> 00:11:58,001 Sestrino je. 122 00:11:59,382 --> 00:12:03,955 Vozim joj dijete ku�i jer ima razgovor za posao. 123 00:12:04,659 --> 00:12:08,169 U redu je. -Ispri�avam se. -Nema problema. -Odmah se vra�am. 124 00:12:14,428 --> 00:12:18,657 Netko �e te ukrasti. -U redu. -Ukrast �u te. 125 00:12:19,945 --> 00:12:25,076 U redu. Dva sata s njom i zvat �e� Hitnu. -Ma ne�u. 126 00:12:26,548 --> 00:12:33,116 Volim je. -Nemoj je razmaziti. -Mogu je razmaziti koliko god �elim. 127 00:12:34,150 --> 00:12:37,670 Ovo je Ed. Ovo je moja sestra Shari. -Bok. 128 00:12:37,881 --> 00:12:41,175 Povezla sam ga. Ima problema s autom. 129 00:12:41,276 --> 00:12:44,717 Evo ga. �teta, Ed. Misli� da �e� sti�i? 130 00:12:45,150 --> 00:12:49,718 �to bi to trebalo zna�iti? -Samo da si najsporija voza�ica na svijetu? 131 00:12:49,819 --> 00:12:54,896 U redu, opaka voza�ice. Samo sam oprezna. -Vozi� poput bakice. 132 00:12:55,562 --> 00:12:59,650 Kako ide posao sa bolesnima i umrlima? -Dobro. -�to je? 133 00:12:59,855 --> 00:13:04,410 Ni�ta �to malo odmora ne�e rije�iti. -Samo se �uvaj tunjevine. 134 00:13:04,794 --> 00:13:08,526 �teta �to �e� to propustiti. -Da, ba� �teta. 135 00:13:09,902 --> 00:13:13,413 Jesi li spremna? Mo�emo li krenuti? -Da. 136 00:13:14,255 --> 00:13:18,521 Koji je njegov problem? -�uri mu se. -Vozi oprezno. -Ho�u. 137 00:13:19,247 --> 00:13:24,323 �uvaj se. Sretno na razgovoru za posao. -Hvala. -Pozdravi mamu. -Ho�u. 138 00:13:28,743 --> 00:13:32,270 Ne brini, dovest �u te na vrijeme. -Nema problema. 139 00:13:36,036 --> 00:13:39,501 Les i Ray ovdje. Primamo va�e pozive. Da �ujemo tko zove. Halo? 140 00:13:39,602 --> 00:13:43,550 Hej, �ovje�e s radija. -To je �udni Larry. Kako si, Larry? -Dobro sam, 141 00:13:43,651 --> 00:13:48,218 samo moj najve�i problem nisu auti nego pje�aci. -Pje�aci? -Da. 142 00:13:48,319 --> 00:13:52,832 Iska�u mi pred auto. I onda bi im trebao stati? -Da, misle da posjeduju 143 00:13:52,933 --> 00:13:57,345 cestu, zar ne? -Da. -�to �eli�? Dvadeset bodova. -Pedeset, najmanje. 144 00:13:57,446 --> 00:14:00,847 Larry, pazi na brdo. -Ludi klinac. 145 00:14:02,522 --> 00:14:07,318 Kao da posjeduju plo�nike. -Meni se �ini zabavno. -Smrtna �elja je zabavna? 146 00:14:20,986 --> 00:14:23,033 O, moj Bo�e! 147 00:14:23,334 --> 00:14:25,424 Pazi! 148 00:14:30,308 --> 00:14:35,079 Jesi li dobro? -Da, radim to stalno, samo idi. Naravno da nisam dobro! 149 00:14:36,550 --> 00:14:39,268 Ja sam medicinska sestra. -Dobro sam! 150 00:14:39,434 --> 00:14:42,503 Molim te. -Isuse! Vidi ovo! -Odvest �u te u bolnicu. 151 00:14:42,604 --> 00:14:47,589 Vidi mi skejt. Uni�ten je. -Ima� sre�e �to si �iv. -Da, dobro da ti nije ni�ta. 152 00:14:47,690 --> 00:14:51,941 Daj da te odvezem u bolnicu. Mo�da ima� unutarnje ozljede a da to ni ne zna�. 153 00:14:52,042 --> 00:14:55,946 Zaboravi! -Vidi� da je dobro. Hajde, idemo. 154 00:14:56,324 --> 00:14:59,728 Siguran si da si dobro? -Dobro sam. 155 00:14:59,829 --> 00:15:03,830 Vidi�? Gle, on je mlad. Oni se samo odbiju. 156 00:15:03,931 --> 00:15:07,740 Odbijaju se. -U redu. -Odbijaju se. Hajde. 157 00:15:11,998 --> 00:15:15,063 Oprosti. Hvala ti. Oprosti. 158 00:15:18,159 --> 00:15:20,172 Oprostite. 159 00:15:28,164 --> 00:15:30,533 Hej! �ekajte malo! 160 00:15:39,578 --> 00:15:44,535 Kamo ste krenuli? -Na neko udaljeno mjesto. -Ju�no prema autocesti. 161 00:15:44,636 --> 00:15:49,035 Nemamo mjesta. -Dobro bi mi do�ao prijevoz do me�udr�avne ceste. 162 00:15:49,236 --> 00:15:55,526 Vjerojatno bih trebao nekog zvati zbog... -Moramo i�i. -Molim te. 163 00:15:56,454 --> 00:15:58,527 Molim te. 164 00:15:58,990 --> 00:16:01,826 Naravno. U�i otraga. 165 00:16:06,454 --> 00:16:08,586 �to ima, kompa? 166 00:16:11,536 --> 00:16:13,920 Pozdrav, malena. 167 00:16:16,318 --> 00:16:20,383 Mlade generacije su... -Zove se Theresa, budi oprezan. 168 00:16:20,513 --> 00:16:25,489 Mo�emo li te ostaviti na autocesti? �uri nam se. -Kako god. 169 00:16:30,154 --> 00:16:34,520 Pu�enje ubija, zna�? Umre�. -Kao i skejtanje. 170 00:16:34,621 --> 00:16:38,731 Statisti�ki. Misli na svoje dijete. -Nije moje dijete. 171 00:16:38,832 --> 00:16:43,035 �ije god bilo. -Cijenila bih ako ne bi pu�io. 172 00:16:45,335 --> 00:16:49,870 Dijete, mi. -Dijete, rekao sam ti. -Da. Naravno. 173 00:16:51,455 --> 00:16:55,521 Ustvari, poku�avam prestati. -Stvarno? To je dobro. Nije zdravo. 174 00:16:55,722 --> 00:16:57,722 U pravu si. 175 00:16:58,429 --> 00:17:01,996 Mo�emo li i�i malo br�e? 176 00:17:02,463 --> 00:17:05,556 Vozim po ograni�enju. -Po�tuje ograni�enje. 177 00:17:22,920 --> 00:17:24,958 Oprostite. 178 00:17:27,546 --> 00:17:30,654 Koje je va�e iskustvo? -Imam lijepi BMW. 179 00:17:30,755 --> 00:17:35,419 Vozila sam ga kod mehani�ara koji je 180 00:17:35,595 --> 00:17:41,745 prljavim �izmama uprljao tepih kojeg �istim svakog vikenda. -O, ne. 181 00:17:41,846 --> 00:17:46,597 Usto mi i svaki put pokupi sitni� iz auta. 182 00:17:55,445 --> 00:17:57,467 Nagazi! 183 00:18:00,727 --> 00:18:03,036 �to se doga�a? -Ne znam. 184 00:18:09,280 --> 00:18:14,337 �to si u�inila?! -Ne znam. Ni�ta nisam u�inila! Sam je ubrzao! 185 00:18:14,989 --> 00:18:20,557 Duga ruka zakona. -O, ne. -Ne, ne, ne. 186 00:18:29,267 --> 00:18:33,831 Ima li kakvih problema, gospo�ice? -Problema? Nema, gospodine. 187 00:18:35,515 --> 00:18:39,579 Nisam se vama obra�ao, gospodine. -Nema problema, pozorni�e. 188 00:18:39,680 --> 00:18:44,021 U �urbi ste krenuli sa semafora. Voza�ku i prometnu, molim. 189 00:18:46,546 --> 00:18:52,088 �ao mi je, gospodine. Kad sam stisnula gas samo je krenuo. 190 00:18:52,481 --> 00:18:57,056 Sam je krenuo? -Jako sam oprezna voza�ica, gospodine. 191 00:18:57,157 --> 00:19:00,798 Ne razumijem... -Oprezni voza�i tako ne startaju, gospo�ice. 192 00:19:01,128 --> 00:19:05,235 Ja stvarno... Samo se dogodilo. -Prometnu, molim vas. 193 00:19:09,617 --> 00:19:13,915 Stvarno ne mogu objasniti kako se to dogodilo. -To se zove 194 00:19:14,016 --> 00:19:18,713 neoprezna vo�nja, gospo�ice. -Upravo sam se vratila iz radionice. 195 00:19:18,858 --> 00:19:23,783 Popravljali su mi auto i krenula sam kod mame. -Te�ak dan, ha? 196 00:19:25,336 --> 00:19:27,764 Da. 197 00:19:28,219 --> 00:19:30,465 Upalite motor. 198 00:19:43,915 --> 00:19:48,309 Dobro zvu�i. -Prije minutu nije tako zvu�ao. 199 00:19:48,410 --> 00:19:52,542 Idite kod mehani�ara. -Upravo sam do�la od njega. 200 00:19:52,643 --> 00:19:55,900 U 15. ulici je radiona. Provjerite to. 201 00:19:56,846 --> 00:20:01,801 Hvala vam. -Drugi put budite oprezniji. -Biti �u, gospodine. 202 00:20:03,010 --> 00:20:05,035 U�inite to, gospo�ice. 203 00:20:18,179 --> 00:20:20,194 O, moj... 204 00:20:20,756 --> 00:20:24,754 Vozim auto natrag kod mehani�ara. -�to?! -Tek je popravljen. 205 00:20:24,855 --> 00:20:29,352 Da, ali ne razumijem kako se ne�to ovako mo�e dogoditi. -To je do mjenja�a. 206 00:20:29,453 --> 00:20:33,745 I meni se to dogodilo. Zna zapeti. -O �emu pri�a�? Mjenja� ne zapne samo tako. 207 00:20:33,846 --> 00:20:38,137 Za�to bi zapeo? -Poznaje� li osobno svog mehani�ara? -Ne! -Ne mije�aj se u to! 208 00:20:38,238 --> 00:20:42,276 Mjenja� ne... -Zapne! -Ti�ina! Dijete. 209 00:20:42,769 --> 00:20:47,289 Mo�e� li me samo odvesti? Prvo to. -Dobro. 210 00:20:47,506 --> 00:20:49,590 Dobro. -U redu. 211 00:21:05,415 --> 00:21:10,955 Vra�amo se va�im pozivima za trenutak. Prvo slijedi stanje na cestama. 212 00:21:11,056 --> 00:21:15,351 Stvari napokon dobro izgledaju. Sklonili su prevrnuto vozilo sa ceste 107. 213 00:21:15,452 --> 00:21:20,125 Izgleda da �e oni koji su kasnije krenuli imati �ist put. Odjavljujemo se 214 00:21:20,226 --> 00:21:24,798 i vra�amo se natrag. -Idemo na pauzu? -Dobra ideja. Pustimo glazbu. 215 00:21:24,899 --> 00:21:27,399 Jutarnji program s Lesom i Rayem. 216 00:21:35,353 --> 00:21:39,744 Super. Glazba iz dizala. -Nije tvoj stil? 217 00:21:39,845 --> 00:21:44,038 Nemam stil, ali ovo je tvoje dizalo. -Mogu li te ne�to pitati? -Naravno. 218 00:21:44,139 --> 00:21:47,839 Nije da �u i�ta odgovoriti. -Za�to tako skejta�? -Kako? 219 00:21:47,940 --> 00:21:53,139 Kao manijak. -Tko ti je ovaj? Tvoj stari? -Ne, nisam njezin stari. 220 00:21:53,240 --> 00:21:57,328 Mo�ete li se prestati sva�ati? -On je popizdio. -U pravu je! 221 00:21:57,429 --> 00:22:00,848 Opasno je tako pasti. Mogao si poginuti. 222 00:22:00,949 --> 00:22:05,397 Ili me mogla stresti struja iz elektri�ne �etkice za zube. Koga briga? 223 00:22:06,750 --> 00:22:08,798 O�igledno nitko. 224 00:22:10,062 --> 00:22:12,135 Je li tebe briga? 225 00:22:33,758 --> 00:22:35,803 Ne�to se doga�a. 226 00:22:37,129 --> 00:22:41,208 �to? �to se doga�a? -Opet radi onu stvar. 227 00:22:43,800 --> 00:22:47,087 Skini nogu s papu�ice gasa. -Jesam. 228 00:22:56,173 --> 00:22:59,706 Stisni ko�nicu. -Sti��em! Ne�e stati! 229 00:23:05,569 --> 00:23:07,794 Na autopilotu smo. 230 00:23:16,040 --> 00:23:18,596 Ne mogu ga zaustaviti! 231 00:23:39,036 --> 00:23:41,869 Ne mogu ga usporiti! 232 00:23:45,530 --> 00:23:50,213 Ja�e ko�i, za ime Bo�je. -Ne uspijeva. -Probudi se, �ovje�e! Govori� joj da 233 00:23:50,314 --> 00:23:55,096 ja�e ko�i i sad je spalila ko�nice. U 70-im nisu imali auto�kole? -Za�epi! 234 00:24:02,231 --> 00:24:05,501 To je moj izlaz! -Ne izlazi s ceste, ide� prebrzo! 235 00:24:12,185 --> 00:24:14,223 To je bilo blizu! 236 00:24:17,644 --> 00:24:22,756 Ubaci u ni�u brzinu i vozi! -Ne mogu ga pomjeriti. 237 00:24:25,896 --> 00:24:28,000 Ne mogu ga pomjeriti. 238 00:24:29,387 --> 00:24:33,557 Ru�na ko�nica! -Dovraga, ne! Ako se kota�i zablokiraju, mrtvi smo! 239 00:24:34,526 --> 00:24:39,765 Lak�e malo. Malo po malo. -Bojim se. �to ako je u pravu? -�to ako nije? 240 00:24:39,866 --> 00:24:43,764 U�ini �to ti ka�em prije nego svi poginemo. -Pusti je na miru, �ovje�e! 241 00:24:43,865 --> 00:24:47,562 Zar ne vidi� koliko je upla�ena? -�eli� li biti upla�en ili mrtav? 242 00:24:51,043 --> 00:24:55,019 Nisi smije�an, mali, samo si glup. -Da, ja i Forrest Gump. 243 00:24:55,120 --> 00:24:58,458 Provjeri da mo�da nije zapela papu�ica gasa. 244 00:24:59,041 --> 00:25:01,059 Dr�im te! 245 00:25:02,735 --> 00:25:06,568 Ho�e� li se sagnuti i povu�i papu�icu gasa gore? 246 00:25:16,278 --> 00:25:20,195 Otpala je! -�to je otpalo? -Stvar, gumena stvar! 247 00:25:20,296 --> 00:25:24,313 Pusti to i povuci metalnu polugu. Mo�e� li to napraviti? 248 00:25:25,542 --> 00:25:29,654 Mislila sam da upravlja�! -Upravljao sam. Jesam. -Zapela je, ne mi�e se. 249 00:25:29,755 --> 00:25:33,840 Vuci ja�e! -Molim te, Ed, samo je povuci. 250 00:25:40,700 --> 00:25:45,063 Ne mi�e se! -Zaboravi, pusti to. Zapela je. 251 00:25:45,875 --> 00:25:50,758 To je bio moj izlaz! -Jo� jedno malo �ivotno razo�arenje, ha? 252 00:25:59,352 --> 00:26:01,556 Kakav je to smrad? 253 00:26:04,638 --> 00:26:07,057 Ro�tilj od ko�nica. 254 00:26:08,788 --> 00:26:12,855 Pij, mala. Ovo je �ivot u brzom traku. 255 00:26:24,594 --> 00:26:28,902 Govor! Govor! -U redu, dosta! Izgledam li kao Gandhi? 256 00:26:29,003 --> 00:26:32,508 Tako je, Wally. -Molim ti�inu. 257 00:26:34,418 --> 00:26:38,516 Ovo je zadnji dan za starog. 258 00:26:39,282 --> 00:26:41,867 I onda se vra�am na pa�njak. 259 00:26:42,751 --> 00:26:46,298 Rekao sam bez govora i ne�u ga odr�ati. -Dobro. 260 00:26:48,258 --> 00:26:52,336 Nikako vas ne mogu sve jednako uvrijediti. Trebao bi mi cijeli dan. 261 00:26:52,437 --> 00:26:55,948 Zato �u samo re�i hvala. 262 00:26:56,253 --> 00:26:58,349 I... zbogom. 263 00:26:59,795 --> 00:27:04,388 I ako itko bude pitao, oti�ao sam pecati. 264 00:27:19,365 --> 00:27:21,412 To! 265 00:27:22,213 --> 00:27:24,322 Hvala Bogu. 266 00:27:26,360 --> 00:27:31,228 Skrenite sa strane i zaustavite auto. -Stani sa strane. Da, ba�. 267 00:27:31,329 --> 00:27:36,797 Skrenite sa strane i zaustavite auto! -Ne mo�emo! -Ne mo�e te �uti. 268 00:27:38,491 --> 00:27:42,459 Dispe�eru, ovdje C15. Pratim tamno sme�i auto iz 78. 269 00:27:42,560 --> 00:27:46,324 Tablice YEP527. 270 00:27:46,425 --> 00:27:50,930 Idu ju�no po Rex Roadu. Voza� odbija stati. U potjeri sam. 271 00:28:00,501 --> 00:28:04,294 Ed je, daj mi kontrolnu sobu. Mislim da imam jednoga. 272 00:28:13,829 --> 00:28:17,548 Ray je. �ekaj malo. �ali� se? 273 00:28:17,749 --> 00:28:22,756 Ima� ne�to dobro? -Ako je ovo istina, bit �e ve�e od O. J.-a. -Super. 274 00:28:26,937 --> 00:28:30,985 Bobe, imamo prijavu o odbjeglom autu koji se kre�e prema istoku... 275 00:28:34,737 --> 00:28:38,766 Mislite li da nas razumije i sli�no? -Kako �e nam to pomo�i? 276 00:28:38,867 --> 00:28:42,426 Mo�da �e nas upucati. -Da barem mogu razgovarati s njim. 277 00:28:47,224 --> 00:28:50,535 Svaka �ast! Zovi konjicu. -911. 278 00:28:55,729 --> 00:28:59,861 Za�to nisi uzeo ostatak dana slobodno? -Wally, imamo dolazi poziv. Ho�e� ga 279 00:28:59,962 --> 00:29:04,293 primiti? -Ne, neka se Barbara pobrine za to. -Uzet �u ga. -Ne. -Siguran si? 280 00:29:04,394 --> 00:29:08,155 To mi je zadnja prilika. �elim oti�i sa stilom. -U redu. -Super je. 281 00:29:16,731 --> 00:29:21,282 Dobili ste hitnu slu�bu. Svi operatori su... 282 00:29:25,936 --> 00:29:29,759 911, kako vam mogu pomo�i? -Da, imamo mali problem. 283 00:29:29,860 --> 00:29:33,976 Daj meni da pri�am s njima. Hvala ti. Imamo veliki problem. 284 00:29:34,076 --> 00:29:36,076 Ne mogu zaustaviti auto. 285 00:29:36,797 --> 00:29:41,886 Gospo�ice, ja sam Wally. Kako se zovete? -Jenny Todd. Mo�ete li nam pomo�i? 286 00:29:41,987 --> 00:29:46,551 Nalazimo se nasred ceste, auti su posvuda i ne mogu zaustaviti svoj auto. 287 00:29:48,454 --> 00:29:52,526 911 javlja da se upravo javila voza�ica. Tvrdi da joj je zapela 288 00:29:52,627 --> 00:29:56,798 papu�ica gasa, ne mo�e stati. -Pratim je. Imaju li telefonsku liniju? 289 00:29:56,899 --> 00:30:00,514 Da. 911 se odjavljuje. -Recite joj neka prebaci u ler 290 00:30:00,615 --> 00:30:04,330 i direktno me pove�ite s hitnom slu�bom. -Ho�emo. 291 00:30:11,888 --> 00:30:14,392 Jenny, evo �to �elim da napravi�. 292 00:30:14,736 --> 00:30:19,116 Posegni dolje i prebaci auto u ler. 293 00:30:19,517 --> 00:30:22,842 Probala sam to, gospodine i ne uspijeva. 294 00:30:26,658 --> 00:30:29,243 Jeste li poku�ali ugasiti auto? 295 00:30:30,720 --> 00:30:35,152 Ugasiti auto? -O, moj Bo�e. Naravno! Kako o�ito! 296 00:30:35,253 --> 00:30:39,096 Da, ne znam za�to se ja nisam toga sjetila. Hvala, gospodine. 297 00:30:39,197 --> 00:30:42,540 Ka�e da poku�amo ugasiti motor. -Meni odgovara. 298 00:30:44,250 --> 00:30:46,796 U�ini to. U�ini to. 299 00:30:51,570 --> 00:30:55,155 Ne mogu ga isklju�iti. -Hajde, okreni ga. Ugasi ga. 300 00:30:58,999 --> 00:31:04,029 Wally, ne mogu ga ugasiti. -Ne mo�ete? Sigurni ste? 301 00:31:04,330 --> 00:31:06,876 Mora se mo�i. Daj mi to. 302 00:31:16,097 --> 00:31:18,501 Prejako, �ovje�e. 303 00:31:20,603 --> 00:31:23,792 Polomili su klju�? �alite se? -U bravici za paljenje. 304 00:31:23,893 --> 00:31:27,182 Paljenje je blokirano. Super, javit �u vam se. 305 00:31:27,326 --> 00:31:31,500 Dispe�eru. -�ujemo te. Kojom brzinom vozi�? -Preko 130 km/h. 306 00:31:31,601 --> 00:31:35,940 Ne mo�e zaustaviti auto. Samo je pitanje vremena kad �e biti u velikoj nevolji. 307 00:31:36,041 --> 00:31:40,479 Trebam regulaciju prometa i slobodnu brzu traku. -Potvrdno. Ugodan provod, Beau. 308 00:31:50,770 --> 00:31:54,698 Samo sam ga poku�avao isklju�iti. -To je klju� od auta, ne gedora. 309 00:31:54,799 --> 00:31:58,827 Prestanite se sva�ati. Jeste li tu, gospodine? -Glasno i jasno, Jenny. 310 00:31:58,928 --> 00:32:02,973 �vrsto se dr�i. -Ne trebaju mi opaske od uli�nog huligana. 311 00:32:03,074 --> 00:32:07,030 Koliko osoba ima u autu? -Troje i dijete, �etiri. 312 00:32:07,738 --> 00:32:11,497 Dijete? -Da, dijete moje sestre. 313 00:32:11,598 --> 00:32:15,597 Javit �emo prometnoj policiji. -Koliko to�no ima� godina? 314 00:32:15,698 --> 00:32:19,797 Koliko ti ima� godina?! -Jenny, mo�e� li uop�e ko�iti? -Ne mogu. 315 00:32:22,045 --> 00:32:27,102 Kako je djetetu? Je li ono dobro? -Vidi kako je ona. -Izgleda da spava. 316 00:32:27,203 --> 00:32:30,922 Propu�ta svu zabavu. -Nije smije�no. 317 00:32:31,023 --> 00:32:33,956 Ti si idiot! 318 00:32:34,057 --> 00:32:36,583 Malo si se uspani�ario, zar ne? 319 00:32:50,472 --> 00:32:54,551 Ponavljam, auto se kre�e prema jugu po autocesti. 320 00:32:59,105 --> 00:33:03,879 Jenny, policija ti ra��i��ava lijevu traku. Koliko jo� ima� goriva? 321 00:33:04,517 --> 00:33:07,039 Oko tri �etvrtine rezervoara. 322 00:33:10,753 --> 00:33:16,106 Ovdje policija. Kamionu u traci za pretjecanje, smjesta se sklanjaj! 323 00:33:20,522 --> 00:33:22,571 O, Bo�e! 324 00:33:24,335 --> 00:33:26,636 Mi�i se s prokletog puta! 325 00:33:28,530 --> 00:33:32,070 Mi�i se s puta! -Poginut �emo! -Mi�i se! 326 00:33:36,151 --> 00:33:38,715 Mi�i se s prokletog puta! 327 00:33:40,322 --> 00:33:42,341 Mi�i se s puta! 328 00:33:43,525 --> 00:33:46,055 Sudarit �emo se. 329 00:34:03,195 --> 00:34:05,724 O, moj Bo�e! O, moj Bo�e! 330 00:34:07,155 --> 00:34:10,501 Mi�i se s puta! Pogazit �u ga! -Mi�i se s puta! 331 00:34:35,531 --> 00:34:40,440 Nevjerojatno! Ovaj auto vozi preko 145 km/h. Upravo je pro�ao 332 00:34:40,541 --> 00:34:45,350 kroz gust promet. Ovaj �ovjek je najve�i sretnik na svijetu. 333 00:34:45,451 --> 00:34:48,341 Pratit �emo ga da imamo potpunu pri�u. 334 00:34:48,442 --> 00:34:51,458 �to se dogodilo sa regulacijom prometa? 335 00:34:51,559 --> 00:34:55,275 Nemam odgovor na to pitanje. Kapetan je na liniji. -Spoji ga. 336 00:34:57,159 --> 00:35:01,385 �ujem da ima� opakog, Beau. -Da, g. �ena nekontrolirano ubrzava. Vozi preko 337 00:35:01,486 --> 00:35:05,812 130 km/h. -Kako planira� postupiti? -Nikad nisam imao ovakvu situaciju. 338 00:35:05,913 --> 00:35:09,498 �to pi�e u knjigama? -Ti prvi ima� ovakav slu�aj. 339 00:35:09,599 --> 00:35:14,327 Ona je �iva raketa. Opasnost je za sebe i druge na cesti. -Koliko ima goriva? 340 00:35:14,428 --> 00:35:17,943 Hitna slu�ba ka�e da ima 3/4 rezervoara. -Dobro. 341 00:35:18,044 --> 00:35:22,395 Pri�ekaj malo, uskoro �u ti se javiti. -Da, gospodine. -�to �emo mu re�i? 342 00:35:22,496 --> 00:35:26,650 Ona nije kriva, ali mora� se odnositi prema njoj kao prema prijetnji javnoj 343 00:35:26,751 --> 00:35:29,577 sigurnosti. -To nije upitno, ali morate 344 00:35:29,678 --> 00:35:33,204 razmotriti nju i njezine putnike. Ima dijete u autu. 345 00:35:40,138 --> 00:35:44,702 U redu. Ona je ovdje i krenula je u Springfield. 346 00:35:44,803 --> 00:35:49,306 Sve rampe su zatvorene i cesta je �ista do tamo, ali ako do�e do grada... 347 00:35:49,407 --> 00:35:53,840 Vjerojatno ho�e, ako prije negdje ne sleti s ceste. Pitanje je kako da je 348 00:35:53,941 --> 00:35:58,473 zaustavimo. -Mislim da se ne mo�ete zafrkavati. Morate biti agresivni. 349 00:35:58,574 --> 00:36:02,602 A da joj probu�imo gume? -Ne, izvrtjet �e se probu�e pri toj brzini. 350 00:36:02,703 --> 00:36:06,892 Riskiramo da svi u autu poginu. -Nema nikakve �anse da je s ne�im zakva�imo? 351 00:36:06,993 --> 00:36:10,447 Ne. Do�i �e do Springfielda za manje od 20 minuta. Ne mo�emo je 352 00:36:10,548 --> 00:36:14,077 samo pustiti da vozi i nadati se �udu. -Ka�e� da je 353 00:36:14,178 --> 00:36:17,606 trebamo srediti? -Ka�em da to trebamo razmotriti. 354 00:36:19,718 --> 00:36:24,295 Ubrzava, ne znam koliko dugo �e jo� izdr�ati. -Razumijemo. 355 00:36:24,836 --> 00:36:29,308 Dr�i se, Beau. Spojit �emo te na njezin mobitel da joj ka�e� da si s njom. 356 00:36:29,409 --> 00:36:33,780 Mo�da da je smiri�. Istra�ujemo sva rje�enja. -Da, gospodine. 357 00:36:33,881 --> 00:36:38,389 Jutro sa Lesom i Rayom. Tra�imo od vas veliku uslugu. -Policija vas moli 358 00:36:38,490 --> 00:36:43,097 da ne idete na autocestu 117. Na cesti je auto koji ima nekih problema. 359 00:36:43,198 --> 00:36:46,516 Slu�ajte i dalje, javit �emo vam kad opasnost pro�e. 360 00:36:52,408 --> 00:36:55,594 Jenny, mora� ostati mirna. 361 00:36:56,023 --> 00:36:58,163 Ostani smirena. 362 00:36:58,879 --> 00:37:03,456 Vidi� li policijski auto? -Vidim ga, iza mene je! 363 00:37:06,932 --> 00:37:09,521 Spojit �u te s njim. 364 00:37:18,973 --> 00:37:21,486 Ponovno se sre�emo. 365 00:37:21,846 --> 00:37:25,363 Vi ste policajac koji me ranije zaustavio? -Tako je. 366 00:37:25,464 --> 00:37:29,081 Ja sam policajac Beaufort. -Vjerujete li mi sad? -Da, gospo�o. 367 00:37:31,570 --> 00:37:36,295 Mo�ete li nas zaustaviti, policaj�e Beaufort? -Zovite me Beau. 368 00:37:36,396 --> 00:37:41,569 Mo�e� li nas zaustaviti, Beau? -Za to me pla�aju. Samo moram smisliti kako. 369 00:37:50,309 --> 00:37:53,449 Da! -�to da? -�to radi�? 370 00:37:53,550 --> 00:37:57,571 Ako mogu do�i do pravih �ica, mo�i �u isklju�iti elektri�ni sustav. 371 00:38:04,305 --> 00:38:06,370 Budi oprezan. 372 00:38:07,314 --> 00:38:11,321 Wally? Ispod upravlja�ke plo�e je, poku�ava otpojiti �ice. 373 00:38:23,264 --> 00:38:25,358 U redu je. 374 00:38:35,488 --> 00:38:39,192 Imate poziv, gospodine. -Da, Dick? 375 00:38:39,416 --> 00:38:44,532 Ima� li srebrnih metaka? Mi imamo samo lo�e ideje i polako nam ponestaju. 376 00:38:44,633 --> 00:38:48,763 Izgleda da �e joj nedostajati ceste. -Kako to? -Taj dio ceste je 377 00:38:48,864 --> 00:38:53,094 zatvoren zbog radova. Obilaznica �e je odvesti nasred Springfielda. 378 00:38:53,605 --> 00:38:55,695 Ajme meni. 379 00:39:04,209 --> 00:39:08,018 Ni�ta od toga. -Ni�ta od toga? -�ice su unutar instrument plo�e. 380 00:39:13,082 --> 00:39:18,087 Na�elnik springfildske policije je na liniji. -Koji je zaklju�ak, Clent? 381 00:39:18,188 --> 00:39:22,194 Autocesta je potpuno razrovana. Mora si�i na obilaznici. -Dobro, 382 00:39:22,295 --> 00:39:26,400 ali je li ra��i��ena? -Radim sve u svojoj mo�i, Jim, ali razumij me. 383 00:39:26,501 --> 00:39:30,043 Ako pobije ljude u mom gradu, ja �u odgovarati za to. 384 00:39:30,144 --> 00:39:33,055 Nije samo ona, jedan moj �ovjek je prati. 385 00:39:33,156 --> 00:39:36,375 Ne tra�im ni�ta posebno samo im daj po�tenu priliku. 386 00:39:36,476 --> 00:39:39,195 Rekao sam da �u napraviti sve �to mogu. 387 00:39:46,994 --> 00:39:51,117 Beau, upravo sam razgovarao sa springfildskim na�elnikom. Radi sve �to 388 00:39:51,218 --> 00:39:55,441 mo�e. -Je li rekao �to o obilaznici? -Da, hitna slu�ba radi na tome. 389 00:39:55,542 --> 00:39:59,823 Nije tako stra�no, Jenny. Mo�e� savladati obilaznicu. -Obilaznicu? Za�to? 390 00:39:59,924 --> 00:40:04,104 Kakvu obilaznicu? -Mo�e� ti to! -Ra��i��avaju je za tebe. -Ra��i��avaju? 391 00:40:04,205 --> 00:40:08,017 Kako da u�em u obilaznicu kad vozim tako brzo? -Jenny, Beau ovdje. 392 00:40:08,118 --> 00:40:12,582 Sve �e biti dobro. Mi �emo te voditi. Dobro? -Vozimo se 145 km/h! 393 00:40:12,683 --> 00:40:16,931 Kako da u�em u obilaznicu? -Jenny, mora� mi vjerovati. 394 00:40:17,032 --> 00:40:20,386 Bit �u s tobom cijelim putem. U redu? -Dobro. 395 00:40:21,255 --> 00:40:25,425 Ostao bih. -Imat �e �ist ulaz u obilaznicu. Ali ako i uspije pro�i, imat 396 00:40:25,526 --> 00:40:29,795 �e cijeli grad ispred sebe. -Voze�i 145 km/h? Nikad ne�e pro�i priklju�ak. 397 00:40:29,896 --> 00:40:32,501 Ne znam kako �e pro�i bez ve�e nesre�e. 398 00:40:34,311 --> 00:40:38,508 Ne vidim imamo li drugog izbora. -Ne, gospodine. Moramo je zaustaviti. 399 00:40:38,609 --> 00:40:42,643 Jenny, policajac koji je upravo do�ao �e te provesti putem. Ja �u 400 00:40:42,744 --> 00:40:46,678 se povu�i i pratiti te. Ni�ta se ne�e dogoditi. Bit �e� sigurna. 401 00:40:59,477 --> 00:41:03,005 Koliko jo� ima� ba�vi? -Mo�da pedeset, �ezdeset. 402 00:41:03,106 --> 00:41:06,748 Donesi ih da ih natovarimo. Stani tamo. 403 00:41:08,136 --> 00:41:12,006 Drugo policijsko vozilo se pridru�ilo potjeri. �ini se da 404 00:41:12,107 --> 00:41:16,076 su krenuli u Springfield koji je udaljen otprilike 15 km. 405 00:41:16,177 --> 00:41:22,050 �ini se da je cesta �ista, ali to su gradske ulice i brzina prelazi 160 km/h. 406 00:41:22,151 --> 00:41:24,546 Ne bih �elio biti u tom autu. 407 00:41:26,528 --> 00:41:29,091 Br�e! Br�e! Idemo! 408 00:41:29,292 --> 00:41:32,036 Donesite ba�ve ovamo. 409 00:41:37,450 --> 00:41:39,524 Br�e! Br�e! 410 00:41:42,273 --> 00:41:45,276 Ulazite u Springfield Grad koji nikad ne staje 411 00:41:57,354 --> 00:41:59,877 Do�ite. Po�urite, de�ki! 412 00:42:01,491 --> 00:42:04,078 Dobro vam ide! Samo tako nastavite. 413 00:42:51,410 --> 00:42:56,005 Moramo se maknuti, �efe. -To je to! Idemo! Svi se maknite! 414 00:43:01,829 --> 00:43:05,768 Beau, mora� je razbiti. -�to moram razbiti? 415 00:43:05,869 --> 00:43:09,633 Postavili su vodenu barijeru. Odmah je probij. -Vodenu barijeru pri 416 00:43:09,734 --> 00:43:13,497 ovoj brzini? Jesu li oni ludi? -Smjesta je probij! To je nare�enje. 417 00:43:13,598 --> 00:43:17,052 Ti i auto ispred je odmah probijte. -O, moj Bo�e! 418 00:43:31,766 --> 00:43:35,080 O, moj Bo�e. -O, moj Bo�e! -O, moj Bo�e. Dr�ite se. 419 00:43:37,271 --> 00:43:41,992 Smjesta je probij, Beau. To je nare�enje. Oba auta, probijte je! 420 00:44:00,538 --> 00:44:02,592 To je bilo super! 421 00:44:03,895 --> 00:44:08,570 Lagali su nam. -�ija luda ideja je to bila? -Lak�e malo, Beau. 422 00:44:08,671 --> 00:44:13,229 I mi nismo ni�ta znali. To su odlu�ili ljudi iz Springfielda, ni�ta nam nisu 423 00:44:13,330 --> 00:44:17,988 rekli. -Gospodine, ako je to najbolje �to znaju, za�to nas odmah ne ubiju? 424 00:44:18,089 --> 00:44:20,089 Kvragu! 425 00:44:21,205 --> 00:44:25,362 Skrenuli su sa obilaznice i krenuli prema autocesti. 426 00:44:25,463 --> 00:44:29,719 Prvi auto je udario direktno. Potpuno je razbijen. Odbjegli auto je dobro. 427 00:44:29,820 --> 00:44:34,779 Drugo policijsko vozilo je tako�er dobro. Koliko vidim, cesta je potpuno otvorena. 428 00:44:34,880 --> 00:44:39,047 Jenny, jesi li dobro? -Jesam li dobro? Ne, nisam dobro! 429 00:44:39,148 --> 00:44:42,693 Mi nismo dobro. -Jenny, to je bila gre�ka. -Gre�ka?! 430 00:44:42,794 --> 00:44:46,837 Jenny, Wally na liniji. Springfildska policija je postavila barikadu. 431 00:44:46,938 --> 00:44:51,495 Nismo ni�ta znali o tome. -Vi�e vam ni�ta ne vjerujem! 432 00:44:51,596 --> 00:44:55,707 Za vas smo samo problem kojeg treba rije�iti. -Jenny, u krivu si. 433 00:44:55,808 --> 00:45:00,019 Zajedno smo u tome. Radimo sve �to mo�emo. -Onda to doka�ite. -Jenny. 434 00:45:00,120 --> 00:45:03,351 Daj mi priliku. -Slu�aj me, Jenny. 435 00:45:03,452 --> 00:45:07,020 Stvari izgledaju dobro. Cesta ispred je �ista. 436 00:45:07,309 --> 00:45:11,740 Jenny, kako stoji� s gorivom? -Imam malo vi�e od pola rezervoara. -To je dobro. 437 00:45:11,841 --> 00:45:15,938 Svakog kilometra si bli�e da ga isprazni�. Sura�uj s nama, dobro? 438 00:45:16,039 --> 00:45:20,142 Zaboravite na to. Mogu ga zaustaviti ako mogu do�i do razvodnika paljenja. 439 00:45:20,243 --> 00:45:24,581 Razvodnika paljenja? -Da, ako pokvarim elektri�ni sustav, motor �e se ugasiti. 440 00:45:24,682 --> 00:45:28,365 Ispod haube je, glupane. -Znam. -Ispod haube je. Jesi li lud? 441 00:45:28,466 --> 00:45:32,248 Ako otvori� haubu, ona �e odletjeti. -Kuka je dr�i, ne�e odletjeti! 442 00:45:32,349 --> 00:45:35,872 Ho�e zbog vjetra. -I �to �e� onda, popeti se van? 443 00:45:35,973 --> 00:45:40,579 Naravno. Samo �e iza�i van. -U�inio bi to? 444 00:45:42,121 --> 00:45:44,180 Mislim... bih. 445 00:45:44,715 --> 00:45:48,272 Ovo nam je prilika. �to drugo da radimo? 446 00:45:50,982 --> 00:45:54,004 Jesi li spreman za akciju? Pomjeri se. 447 00:45:54,638 --> 00:45:57,735 Ne�e uspjeti. Ne�e se otvoriti. 448 00:46:06,141 --> 00:46:08,547 U redu, otvori je. 449 00:46:11,736 --> 00:46:15,389 Kako se zove�? -Dex. 450 00:46:20,069 --> 00:46:22,090 Dex. 451 00:46:22,783 --> 00:46:24,834 Budi oprezan. 452 00:46:25,431 --> 00:46:29,559 Ako ne uspijem i vi pre�ivite, recite mojoj mami 453 00:46:29,660 --> 00:46:32,060 da nisam to namjerno napravio. 454 00:46:39,501 --> 00:46:42,092 O, moj Bo�e. -Otvori je. 455 00:46:48,246 --> 00:46:52,776 Vidi�? Rekao sam ti. -Mo�emo li napraviti ne�to drugo? -Mora otpasti. 456 00:46:58,444 --> 00:47:00,862 O, moj Bo�e! 457 00:47:01,293 --> 00:47:03,363 O, moj Bo�e. 458 00:47:13,262 --> 00:47:15,277 O, moj Bo�e. 459 00:47:23,943 --> 00:47:25,995 O, Bo�e. 460 00:47:26,888 --> 00:47:30,997 Hauba je otkinuta. Vjetar ju je samo otpuhao. 461 00:47:37,234 --> 00:47:40,568 Budi oprezan. -Molim te, nemoj to raditi. 462 00:47:44,567 --> 00:47:48,294 Netko izlazi kroz suvoza�ki prozor. 463 00:47:53,008 --> 00:47:55,259 Izlazi iz vozila. 464 00:47:57,493 --> 00:48:01,006 Ide prema prednjem kraju vozila, prema motoru. 465 00:48:01,107 --> 00:48:03,563 Mo�da �e poku�ati ugasiti motor. 466 00:48:04,573 --> 00:48:08,160 Koji vrag se tamo doga�a? -Poku�ava do�i do �ica. 467 00:48:08,261 --> 00:48:11,268 Je li on lud? -Sigurno. 468 00:48:24,072 --> 00:48:28,127 Nema �anse? Nemogu�e da taj tip to radi. -Bome to radi. Penje se iz auta 469 00:48:28,228 --> 00:48:31,655 pri 160 km/h. -Nevjerojatno. -Ostajemo uz ovu dramu da 470 00:48:31,756 --> 00:48:35,283 vidimo kako �e se odviti. Samo se nadamo da �e uspjeti. 471 00:48:55,741 --> 00:48:58,530 Jenny. Jenny. 472 00:48:59,165 --> 00:49:03,805 Da? -Kako mu ide? -Vani je na motoru. 473 00:49:06,568 --> 00:49:10,782 Na motoru je, blizu �ica. O, moj Bo�e! 474 00:49:11,255 --> 00:49:13,304 O, moj Bo�e! O, moj Bo�e! 475 00:49:14,574 --> 00:49:17,524 Taj jadni, glupi klinac! Bo�e! 476 00:49:20,788 --> 00:49:24,189 Pomo�! Pomo�! 477 00:49:26,212 --> 00:49:29,654 Pomo�! Pomo�! -Nevjerojatno. 478 00:49:30,032 --> 00:49:33,098 Otvori ga! -Otvori �iber! Otvori ga! 479 00:49:33,299 --> 00:49:36,327 Kvaka! Povuci kvaku! -Pomozite mi! 480 00:49:36,428 --> 00:49:40,881 Pomozi mi, �ovje�e! Pomozi mi! Hajde! Otvori ga! 481 00:49:41,082 --> 00:49:43,082 Uhvati me za ruke! 482 00:49:44,050 --> 00:49:46,083 Otvori ga! 483 00:49:50,358 --> 00:49:54,726 Ovo je nevjerojatno. �ovjek se doslovno noktima dr�i na krovu auta. 484 00:49:54,827 --> 00:49:59,578 Auto sigurno vozi preko 160 km/h. -Imam ga! Imam ga! 485 00:49:59,779 --> 00:50:03,045 Pomozi mi da ga uvu�em. -Upomo�! Upomo�! 486 00:50:03,146 --> 00:50:05,883 Povuci ga unutra! Samo ga povuci! 487 00:50:27,295 --> 00:50:29,393 Dr�im te! 488 00:50:43,757 --> 00:50:46,813 O, moj Bo�e! O, moj Bo�e. -Da? 489 00:50:48,366 --> 00:50:52,480 Krvari, Jenny. -To je samo ko�a. -Jenny? Jenny? 490 00:50:52,934 --> 00:50:57,239 Jenny! -Jenny, posvuda krvari! O, moj Bo�e! 491 00:50:57,491 --> 00:51:00,026 Jenny, javi se ako me �uje�. 492 00:51:00,331 --> 00:51:03,445 Stezaljku, molim. -Odmah, doktore. 493 00:51:03,941 --> 00:51:07,301 Jenny, trebam pomo�! -Jenny! -Jenny! 494 00:51:07,793 --> 00:51:12,131 Jenny! -Rekao sam dublje. Razumije� li rije� dublje? -�ao mi je, gospodine. 495 00:51:12,232 --> 00:51:14,232 Drugu stezaljku. 496 00:51:16,448 --> 00:51:21,231 Jenny, javi se ako me �uje�. -Ne dopusti da te izbaci iz takta. -Kosu stezaljku! 497 00:51:22,488 --> 00:51:26,006 Jenny! -Odmah trebam kosu stezaljku! 498 00:51:27,524 --> 00:51:31,049 Dobra si medicinska sestra, ne dopusti da te uni�ti. 499 00:51:31,150 --> 00:51:34,002 Jenny, javi se ako me �uje�. 500 00:51:35,374 --> 00:51:38,807 Da. -Za ime Bo�je, Jenny, nemoj mi to raditi! 501 00:51:38,908 --> 00:51:45,076 �ao mi je. Dex je gadno ozlije�en. -Onesvijestio se, Jenny! Onesvijestio se! 502 00:51:45,177 --> 00:51:50,271 Pritisni mu ranu. -Ne znam kako to napraviti! -Stavi ruku iznad rane i 503 00:51:50,372 --> 00:51:55,566 pritisni. -Jako krvari! -Stavi ruku iznad rane i pritisni iznad koljena. 504 00:51:56,713 --> 00:52:00,580 Hajde, Ed! Molim te, smiri se, Ed. 505 00:52:00,681 --> 00:52:05,266 Krvarenje ne prestaje! -U redu, usmjeri mi ruku. Usmjeri mi ruku. 506 00:52:05,367 --> 00:52:09,797 U redu. To je to. Na pravom si mjestu. -Dobro. 507 00:52:09,898 --> 00:52:14,248 To je to. Djeluje. Uspijeva. -Stavi ruke gdje je moja ruka. 508 00:52:14,349 --> 00:52:19,020 Na to mjesto. -Dobro. Ho�u. -Mo�e� ti to. -Dobro! 509 00:52:19,121 --> 00:52:21,558 Mogu! -Dobro. -Dobro! 510 00:52:22,575 --> 00:52:25,386 Da! Dobro! 511 00:52:25,487 --> 00:52:29,584 Policija nas je obavijestila da je mladi�, koji je upravo riskirao svoj 512 00:52:29,685 --> 00:52:33,285 �ivot, ozlije�en. Ne znamo koliko jako. Tako�er smo 513 00:52:33,386 --> 00:52:37,085 saznali ime policajca koji otpo�etka prati ovu potjeru. 514 00:52:37,186 --> 00:52:41,481 Ime mu je Isaiah Beaufort. On je odlikovani veteran. Natrag u studio. 515 00:52:41,582 --> 00:52:46,076 Kako se ova nevjerojatna saga nastavlja, saznali smo imena putnika u automobilu. 516 00:52:46,177 --> 00:52:50,256 Les, dvojica mu�kih putnika su Ed Lautner i Dexter Strang. 517 00:52:50,357 --> 00:52:54,089 G. Lautner je ra�unalni programer, a Dexter Strang, znan kao Dex, 518 00:52:54,190 --> 00:52:58,421 je bruco� na fakultetu Baxter. Voza�ica je medicinska sestra iz Darlingtona. 519 00:52:58,522 --> 00:53:03,034 Zove se Jenny Todd. Dijete njezine sestre je u autu. 520 00:53:05,755 --> 00:53:10,138 Jenny, jesu li svi dobro? -Da, ovdje sam. Dobro smo. Trenutno. 521 00:53:11,750 --> 00:53:16,077 Dobro. Jenny, mo�da imamo problem ispred nas. 522 00:53:16,178 --> 00:53:20,090 Kakav problem? -Uskoro �e� prelaziti dr�avnu granicu. 523 00:53:20,191 --> 00:53:24,576 Nai�i �e� na morsku luku. Preko zaljeva se nalazi most. 524 00:53:24,920 --> 00:53:27,920 To je veliki pokretni most. -Aha. 525 00:53:28,146 --> 00:53:32,246 Trenutno se ne mora� brinuti oko toga. Ne bi trebalo biti problema. 526 00:53:32,347 --> 00:53:35,829 To je pokretni most, a oni se mogu dizati i spu�tati. 527 00:53:35,930 --> 00:53:39,511 Ali niste zapravo sigurni je li to problem ili ne, zar ne? 528 00:53:39,612 --> 00:53:44,027 Mi ne kontroliramo most, ali trenutno tra�imo ljude koji to rade. 529 00:53:44,128 --> 00:53:47,050 Nije u ovoj dr�avi pa nemamo ovlasti. 530 00:53:50,812 --> 00:53:56,162 Ne�emo imati problema s tim, zar ne? -Problema? Ne znam, Jim. 531 00:53:56,263 --> 00:54:01,297 Izgleda da ve� imamo veliki problem. -Mislim na onaj pokretni most. 532 00:54:01,398 --> 00:54:05,917 Mora ga pre�i. -Ne mogu joj dopustiti da uleti u luku voze�i 160 km/h 533 00:54:06,018 --> 00:54:10,436 u najve�oj gu�vi. -�to predla�e�? -Sad �u nazvati guvernera. 534 00:54:10,705 --> 00:54:13,925 Ako uleti u vodu postoji mogu�nost da je spasimo. 535 00:54:14,026 --> 00:54:17,346 Moram se brinuti za svoje, Jim. Znam da razumije�. 536 00:54:19,904 --> 00:54:22,399 Jenny, je li ovo u redu? 537 00:54:22,500 --> 00:54:26,169 Jenny! -Da. Stegni, ali ne prejako oko njegovog koljena. 538 00:54:26,270 --> 00:54:30,581 Koliko jo� ima� goriva? -Vi�e od �etvrtine rezervoara. 539 00:54:30,894 --> 00:54:34,449 Ako imamo sre�e, ponestat �e ti goriva prije nego tamo stignemo. 540 00:54:34,550 --> 00:54:39,584 A �to ako ne nestane goriva? Beau, moram izvu�i dijete iz auta! 541 00:54:39,685 --> 00:54:43,039 Dijete iz auta. -Da! 542 00:54:43,340 --> 00:54:45,846 Dijete izvu�i iz auta! 543 00:54:46,960 --> 00:54:50,016 Ti si policajac, smisli na�in! 544 00:54:51,754 --> 00:54:55,597 U redu, evo kako �emo. Do�i �u ti s desne strane. 545 00:54:55,698 --> 00:54:59,759 Gospodin na suvoza�kom mjestu �e mi dodati dijete kroz prozor. 546 00:55:01,607 --> 00:55:05,018 �to? -�eli� izvu�i dijete iz auta, zar ne? 547 00:55:07,497 --> 00:55:10,536 Jenny, �to ka�e� na to? Ho�emo li to napraviti? 548 00:55:10,853 --> 00:55:15,287 Dodati dijete kroz prozor. Mo�e� li se dovoljno pribli�iti? 549 00:55:15,388 --> 00:55:18,124 Ne�emo znati dok ne poku�amo. 550 00:55:18,484 --> 00:55:21,553 Ovo je ludo. -Jenny... 551 00:55:23,330 --> 00:55:25,732 Trenutno ne vidim drugi na�in. 552 00:55:30,558 --> 00:55:32,644 U redu. 553 00:55:45,000 --> 00:55:48,243 Dolazi k sebi. -Dex, hej. 554 00:55:50,679 --> 00:55:55,385 Neka netko premota, propustio sam dio puta. -Beau. Jesi li spreman? 555 00:55:55,486 --> 00:56:00,589 Nikad ne�u biti spremniji. -�to to radi? -Jenny, jesi li ti spremna? -Da. 556 00:56:02,883 --> 00:56:05,046 �ekaj malo. 557 00:56:06,371 --> 00:56:10,466 Ed. -�to je? -Ti mora� to napraviti. -�to? 558 00:56:10,567 --> 00:56:14,118 Prebaciti dijete kroz prozor. -Molim?! -�to?! -Ja? 559 00:56:19,375 --> 00:56:24,390 Ne, ne mogu. -Mora�, ja vozim. -Ne mogu. 560 00:56:25,503 --> 00:56:29,106 �to ako mi ispadne? -Ne�e ti ispasti! 561 00:56:29,511 --> 00:56:32,073 Dex, jesi li dobro? 562 00:56:34,663 --> 00:56:38,107 Izvadi je iz sjedalice. Hvala. 563 00:56:39,803 --> 00:56:42,598 Izvadi je iz sjedalice. 564 00:56:45,978 --> 00:56:49,220 Molim te, primi je. Sve �e biti u redu. 565 00:56:49,321 --> 00:56:53,798 Bok, malena. Bit �e dobro. Sve �e biti dobro. Ed? 566 00:56:55,738 --> 00:56:57,799 Ed! 567 00:57:08,434 --> 00:57:14,008 Ne! Gledaj. Ne mogu preuzeti odgovornost za ovo. Ne mogu! 568 00:57:14,202 --> 00:57:17,527 Mora� sad to u�initi! Nema drugog na�ina! 569 00:57:23,931 --> 00:57:25,947 Ed! 570 00:57:26,891 --> 00:57:29,392 U redu je, du�o. U redu je. 571 00:57:30,464 --> 00:57:32,518 U redu je. 572 00:58:25,110 --> 00:58:29,195 To je to! To je to! Dosta je! 573 00:58:29,296 --> 00:58:33,619 Razumijem. Nitko to ne bi mogao napraviti. Nitko to ne bi napravio. 574 00:58:34,699 --> 00:58:38,239 Sve je u redu. Dobro je. 575 00:58:46,911 --> 00:58:50,770 Halo? -Bako, ja sam. -Luther. 576 00:58:50,871 --> 00:58:55,419 Da. Jenny je na televiziji. -Ne. Na televiziji je? Du�o, ne igraj igrice sa 577 00:58:55,520 --> 00:58:59,968 svojom bakom. -Ne, bako, to je ona. Prebaci na �esti kanal i vidjet �e�. 578 00:59:02,806 --> 00:59:05,074 Uvijek poku�ava... 579 00:59:08,565 --> 00:59:13,184 Nastavlja se ova nevjerojatna ljudska drama koja se odvija na preko 160 km/h. 580 00:59:13,285 --> 00:59:18,027 Jennyn herojski poku�aj da spasi sestrino dijete nije uspio. -Jenny? 581 00:59:18,228 --> 00:59:22,834 Luka je udaljena manje od 20 minuta. -O, moj Bo�e. -Vidimo da je 582 00:59:22,935 --> 00:59:27,640 pokretni most i dalje podignut zbog, kako vlasti opisuju, mehani�kog kvara. 583 00:59:27,841 --> 00:59:32,248 Nacija i dalje prati ovu nevjerojatnu pri�u. Samo se mo�emo nadati i moliti 584 00:59:32,349 --> 00:59:36,856 da �e herojskoj Jenny ponestati goriva prije nego joj ponestane vremena. 585 00:59:36,957 --> 00:59:39,502 Koji vrag se doga�a? Je li most spu�ten? 586 00:59:39,603 --> 00:59:43,048 Razgovaramo s njihovim ljudima, ali zasad most ostaje podignut. 587 00:59:43,149 --> 00:59:46,367 Beau, moramo joj re�i. -Ne dolazi u obzir. 588 00:59:46,468 --> 00:59:50,013 Mo�e se nositi s tim, nevjerojatna je. -Mora postojati ne�to �to 589 00:59:50,114 --> 00:59:53,558 mo�emo poku�ati. O�ajna je u poku�aju da spasi to dijete. 590 00:59:57,012 --> 01:00:01,592 A helikopter? �iji je? -Pripada springfieldskoj televizijskoj postaji. 591 01:00:02,674 --> 01:00:08,019 To bi nam mogao biti odgovor. -To je veliki rizik. Ho�e li pristati na to? 592 01:00:09,778 --> 01:00:13,029 Da, dobro, ali mogu li oni to napraviti na vrijeme? 593 01:00:18,541 --> 01:00:22,117 Nismo pripremljeni za spa�avanje. Nemamo vitlo. 594 01:00:22,218 --> 01:00:26,541 Imamo 30 metara u�eta. -Nemate ko�aru? Ne�to u �to biste je stavili? 595 01:00:26,842 --> 01:00:30,864 Nemamo. -Imaju otvoreni �iber. Mo�emo li ubaciti u�e kroz njega? 596 01:00:30,965 --> 01:00:34,508 Dosta je vjetrovito. Moramo �ekati, ali mo�emo poku�ati. 597 01:00:34,609 --> 01:00:38,555 Moramo je osigurati. Ne smije pasti. -Nema �anse da �e pasti. 598 01:00:38,656 --> 01:00:43,237 Savr�eno �e upasti u moju torbu. Ima zatvara�. Ne�e nikamo. 599 01:00:49,792 --> 01:00:55,591 Spu�tamo u�e. Morate otkva�iti uteg prije nego zakva�ite dijete. 600 01:01:03,918 --> 01:01:06,094 Polako s njom, oprezno. 601 01:01:06,678 --> 01:01:10,038 Dobro dijete. Dobro dijete. 602 01:01:47,868 --> 01:01:50,421 Neka Bog pomogne da ovo uspije. 603 01:01:51,889 --> 01:01:55,736 O, Bo�e. -Nema �anse da �e ispasti. Uspjet �e. 604 01:02:00,881 --> 01:02:03,400 U redu, pustite je. Pustite je. 605 01:02:26,552 --> 01:02:29,048 Eno je, odlazi. Uspjelo je! 606 01:02:33,816 --> 01:02:35,842 Na sigurnom je. 607 01:02:42,749 --> 01:02:46,115 O, Bo�e, ne! Ne! 608 01:02:49,000 --> 01:02:51,054 Ne! 609 01:02:52,001 --> 01:02:56,020 Di�i taj helikopter! Smjesta ga di�i! -Di�i maksimalno! 610 01:03:01,756 --> 01:03:06,791 Imamo je! Imamo dijete! Dobro je! -To! Uspjeli smo! 611 01:03:07,221 --> 01:03:10,092 Uspjelo je! -Hvala Bogu. -Uspjela je. 612 01:03:13,569 --> 01:03:15,578 �estitamo! 613 01:03:16,474 --> 01:03:18,779 Ovdje! Tu je spustite! 614 01:03:19,647 --> 01:03:24,112 �to se doga�a, Melissa? -Nevjerojatno �to su spasili to dijete. 615 01:03:24,213 --> 01:03:28,636 Nije li zapanjuju�e? -Nevjerojatno. -Nadam se da �e i ostali putnici u autu 616 01:03:28,737 --> 01:03:33,059 biti te sre�e. -Ponosan sam i na Boba u helikopteru. Puno hvala, Bobe. 617 01:03:41,257 --> 01:03:44,053 Uspjelo je za dijete, mo�da uspije i za nas. 618 01:03:44,254 --> 01:03:47,782 Bilo bi jako napeto za zadnju osobu u vozilu. 619 01:03:48,378 --> 01:03:53,441 Bi li ti to poku�ao, Dex? -Ne. Prvo stariji a onda ljep�i. 620 01:03:53,861 --> 01:03:57,071 O, ne. Ne, ne. Ja ne. 621 01:04:01,441 --> 01:04:03,550 Prvo dame. 622 01:04:04,546 --> 01:04:09,072 Ne. Prirasli ste mi k srcu. 623 01:04:09,584 --> 01:04:13,783 Tako je. Vjerojatno smo pro�li najgore. 624 01:04:15,981 --> 01:04:18,006 Da. 625 01:04:19,206 --> 01:04:23,249 Da? Zvat �u ga. Doug je. 626 01:04:23,803 --> 01:04:27,319 �to �e biti, Doug? -�ao mi je, Jim. Most ostaje podignut. 627 01:04:27,420 --> 01:04:31,465 Vozila je ovako dugo i ti si samo odlu�io... -Slu�aj. Spasioci �e biti 628 01:04:31,566 --> 01:04:36,023 spremni. Doktor ka�e da imaju dobre �anse i mi �emo biti tamo da ih zaustavimo. 629 01:04:36,124 --> 01:04:40,480 Bolje ti je da se moli� da pre�ivi. Jer ako pogine kao da si je i ubio. 630 01:04:43,973 --> 01:04:48,423 Les i Ray i dalje primaju va�e pozive u vezi dana�njeg incidenta u gradu. 631 01:04:48,524 --> 01:04:52,973 Vratimo se pozivima. Tko zove? -Jim je. Sve je u redu s mostom. -�to ho�e� re�i? 632 01:04:53,074 --> 01:04:57,829 Samo govore da je most u kvaru ili podignut. Ne �ele te ljude u gradu. 633 01:04:59,441 --> 01:05:03,033 Beau, kako stvari stoje? -Ne najbolje. 634 01:05:03,134 --> 01:05:06,713 Sje�a� se pokretnog mosta o kojem smo pri�ali? -Beau? 635 01:05:07,591 --> 01:05:09,596 Beau, jesi li tu? 636 01:05:11,141 --> 01:05:15,223 Koji vrag? Jenny! Jenny! �uje� li me? 637 01:05:15,541 --> 01:05:19,780 Ne mogu vjerovati! Baterija joj se ispraznila! 638 01:05:20,285 --> 01:05:22,359 Beau, jesi li tu? 639 01:05:22,460 --> 01:05:28,901 �ao nam je. Usluga vam je isklju�ena zbog nepla�anja. 640 01:05:29,102 --> 01:05:33,510 Za ponovno uklju�enje usluge kontaktirajte operatera. 641 01:05:33,611 --> 01:05:37,831 Mobitel vi�e ne radi. -Ne radi? Misli� na bateriju? 642 01:05:38,032 --> 01:05:42,045 Pustili su snimku. Nisi platio ra�un. 643 01:05:45,184 --> 01:05:48,006 Trebao si platiti ra�un. 644 01:05:58,952 --> 01:06:03,757 Rich. Poziv se upravo prekinuo. Mo�e� li pustiti zadnji dio snimke? 645 01:06:10,122 --> 01:06:13,430 Beau, kako stvari stoje? -Ne najbolje. 646 01:06:13,531 --> 01:06:18,318 Sje�a� se pokretnog mosta o kojem smo pri�ali? -Ponovno. Pusti ponovno. 647 01:06:21,849 --> 01:06:25,559 Beau, kako stvari stoje? -Ne najbolje. 648 01:06:25,660 --> 01:06:30,377 Sje�a� se pokretnog mosta o kojem smo pri�ali? -Radio joj je uklju�en. 649 01:06:30,578 --> 01:06:35,313 Kako policija mo�e dopustiti da se ovo doga�a? Sigurno mogu ne�to napraviti. 650 01:06:35,414 --> 01:06:40,138 A �to to? -Ne znam! -Pogledaj. Trebat �e �udo da je spasi. -U pravu si. 651 01:06:41,248 --> 01:06:45,471 Dvojka. Prebaci na dvojku. -Studio. -Wally Baird iz hitne slu�be ovdje. Koga 652 01:06:45,572 --> 01:06:49,572 sam dobio? -Les ovdje. Recite Wally. -Les, djevojci u jure�em 653 01:06:49,673 --> 01:06:53,572 autu se mobitel pokvario. Slu�a va� radio, ali to ne zna. 654 01:06:53,673 --> 01:06:58,578 Fantasti�no! -Ako zadobijete njezinu pozornost, mogli bi me povezati s njom. 655 01:06:58,722 --> 01:07:01,261 Pri�ekajte. Poku�at �emo. 656 01:07:04,581 --> 01:07:09,242 Zaboravio sam razmi�ljati da bi mogli pre�ivjeti. -Da, predobro da bi 657 01:07:09,343 --> 01:07:14,404 bilo istinito. -To je samo pokretni most. -Ne, to nije samo pokretni most. 658 01:07:16,316 --> 01:07:19,142 To je kraj puta. -Ne znamo to, dobro? 659 01:07:19,243 --> 01:07:22,680 Mo�da da si platio ra�un za mobitel, mogli bismo 660 01:07:22,781 --> 01:07:27,386 pri�ati s njima. -Oprosti, ali platio sam ra�un. -Ti�ina! -Ne ti�e te se to! 661 01:07:27,487 --> 01:07:30,859 Poslu�ajte. �ujete li to? -Ne. -Hajde, Jenny! 662 01:07:31,221 --> 01:07:36,223 Hajde, Jenny, mora� nas �uti ili netko u tom autu! -Upravo sam �ula svoje ime. 663 01:07:36,324 --> 01:07:41,328 Jenny, slu�aj. Ako nas �uje�, poka�i nam to na neki na�in. Blicni svjetlima. 664 01:07:41,429 --> 01:07:45,135 Napokon je do�lo mojih 15 minuta slave! 665 01:07:48,924 --> 01:07:52,059 To! Imamo je! -Isplatilo se! -Imamo je! 666 01:07:52,160 --> 01:07:55,480 Slu�ajte, Wally, imamo je. -Odli�no. Sjajni ste. 667 01:07:55,581 --> 01:08:00,542 Spojit �emo vas s njom kao da ste u studiju. Ovo je ba� super. 668 01:08:00,643 --> 01:08:05,238 Jenny, pa�ljivo me slu�aj. Spojit �emo te s Wallyjem kroz na�u emisiju. 669 01:08:05,339 --> 01:08:10,589 Radimo na tome zato malo pri�ekaj. -Je li ovo informacijska autocesta ili �to? 670 01:08:11,195 --> 01:08:16,336 Kako stvari tamo stoje? -70 metara zraka i granica je brzo pribli�ava. 671 01:08:16,437 --> 01:08:20,768 U �emu je problem? -Ne znam, ali morat �e� stati na granici. 672 01:08:23,928 --> 01:08:27,814 Wally, jesi li u programu? -Uskoro. 673 01:08:27,915 --> 01:08:32,256 Ne mogu joj dopustiti da pre�e granicu. Reci joj da ne pani�ari. Zaobi�i �u je, 674 01:08:32,357 --> 01:08:36,597 usporiti i dodirnuti je. Mo�da joj otka�e motor. -Jako veliki rizik, Beau. 675 01:08:36,698 --> 01:08:41,238 Svi �e poginuti ako se taj most ne spusti, gospodine. -Puno riskira�. 676 01:08:43,722 --> 01:08:48,566 To je rizik koji sam voljan preuzeti. -Dobro. Tvoj odabir. 677 01:08:49,737 --> 01:08:51,785 Kre�em. 678 01:08:54,387 --> 01:08:59,459 Jenny, ne mo�e� odgovoriti, ali znam da me �uje�. -Da! 679 01:08:59,560 --> 01:09:03,725 Beaufort �e te sad zaobi�i. Oti�i �e ispred tebe i postupno 680 01:09:03,826 --> 01:09:08,090 usporavati dok se ne dodirnete. Ne�e biti sudara. Kad se dodirnete, 681 01:09:08,191 --> 01:09:11,748 on �e usporiti i tebe �e usput usporavati. 682 01:09:20,616 --> 01:09:24,438 Usredoto�i se na stra�nji dio Beaufortovog auta. 683 01:09:32,256 --> 01:09:34,565 Na poziciji sam, kre�emo. 684 01:10:44,593 --> 01:10:47,189 Beau, jesi li dobro? 685 01:10:49,249 --> 01:10:53,841 Beau? Odgovori mi! -Da, gospodine. Sve je u redu. 686 01:11:01,229 --> 01:11:05,320 Jenny, Beau je dobro. Ali pribli�ava� se dr�avnoj granici. 687 01:11:05,421 --> 01:11:09,236 On �e tamo stati. Tamo prestaje njegova nadle�nost. 688 01:11:23,339 --> 01:11:27,388 Je li most spu�ten? -Povukao sam sve veze koje sam imao. Guverner 689 01:11:27,489 --> 01:11:31,837 nas je odbio. Ka�e da je rizik za grad prevelik ako pro�e. -�to je s njom? 690 01:11:31,938 --> 01:11:35,498 S njihovog gledi�ta, ona je potro�na roba. �ao mi je. 691 01:11:37,418 --> 01:11:41,530 Mora� stati i pustiti je, Beau. Ona je sad njihova odgovornost. 692 01:11:44,946 --> 01:11:48,517 Beau, jesi li me �uo? -Da, gospodine. 693 01:11:49,497 --> 01:11:52,671 Trebalo mi je malo vremena da to mogu povjerovati. 694 01:11:52,772 --> 01:11:56,045 S tobom sam, ali su mi ruke vezane. -Da, gospodine. 695 01:11:56,705 --> 01:12:00,287 Tvoja potjera je gotova, ne mo�e� pre�i dr�avnu granicu. 696 01:12:03,266 --> 01:12:05,288 Da, gospodine. 697 01:12:06,008 --> 01:12:10,416 Pribli�avamo se dr�avnoj granici. -On ne usporava. 698 01:12:10,517 --> 01:12:13,529 Bome ne usporava. Ubrzava. 699 01:12:16,458 --> 01:12:18,960 Beau, ne radi to. 700 01:12:34,289 --> 01:12:37,327 Beau? -�to to radi? 701 01:12:37,754 --> 01:12:42,313 �ini mi se da je upravo pre�ao dr�avnu granicu. -Rekli su da ne smije. 702 01:12:43,347 --> 01:12:47,540 Da? -Doug, Louben je. Ulog se upravo pove�ao. -Kako to? 703 01:12:47,641 --> 01:12:51,037 Jedan od mojih policajaca je pro�ao ispred nje. -Majku mu... 704 01:12:51,138 --> 01:12:55,195 Je li on lud? -Ka�em ti da je izvan moje kontrole. 705 01:12:55,296 --> 01:12:58,306 Ali on je vodi i ozbiljan je u toj namjeri. 706 01:13:00,264 --> 01:13:03,531 Nije nam to trebalo, Jim. Nema �anse. 707 01:13:04,623 --> 01:13:10,031 Kod pokretnog mosta smo. Kao �to vidite, jo� uvijek je podignut. 708 01:13:10,132 --> 01:13:13,685 Vlasti i dalje govore da je rije� o mehani�kim problemima. 709 01:13:13,786 --> 01:13:18,509 Iz izvora smo doznali da je most podignut iz drugih razloga. 710 01:13:18,610 --> 01:13:23,064 Mo�da ih zabrinjava promet s druge strane. Kako se policajac Beaufort 711 01:13:23,165 --> 01:13:27,518 i Jenny pribli�avaju, nije izdana naredba da se promet ra��isti. 712 01:13:27,619 --> 01:13:31,824 Wally, udaljen sam 9 minuta od mosta. Ako ga ne spuste, stat �u ispred nje. 713 01:13:31,925 --> 01:13:35,734 Dogodit �e se nesre�a. -Puno riskira�, Beau. 714 01:13:35,835 --> 01:13:39,837 Bolje to nego da se upadne u vodu brzinom ve�om od 160 km/h. 715 01:13:42,523 --> 01:13:44,868 Da, gospodine. Razumijem. 716 01:13:47,338 --> 01:13:51,384 Loubenu, upravo sam razgovarao s guvernerom. Odgovoran si za �ivot svog 717 01:13:51,485 --> 01:13:56,012 policajca i snosit �e� tro�kove za �tetu koju po�ini. -Ve� sam ti rekao 718 01:13:56,113 --> 01:14:00,540 da nemam kontrolu nad njim. -Glumljenje frajera kod mene ne pali. 719 01:14:01,163 --> 01:14:05,870 Stavlja� me u nezgodnu situaciju. -I ja sam u istoj situaciji. 720 01:14:06,130 --> 01:14:09,884 U�inio sam �to sam mogao. Sad sve ovisi o tebi. 721 01:14:12,220 --> 01:14:17,719 Ovo je prvi put u povijesti emisije da slu�atelji zajedno poku�avaju rije�iti 722 01:14:17,820 --> 01:14:22,253 problem. Dobili smo puno dobrih ideja. Znam da policija radi sve �to je u 723 01:14:22,354 --> 01:14:26,608 njihovoj mo�i da zaustave ovaj auto. -Nastavite slu�ati, obavje�tavati �emo 724 01:14:26,709 --> 01:14:29,934 vas o stanju i ishodu. -Ako imate jo� ideja, samo nazovite. 725 01:14:30,035 --> 01:14:34,060 Vidjet �emo kako mo�emo pomo�i. Mislite na ove ljude i molite za njih. 726 01:14:48,450 --> 01:14:52,656 Wally, reci joj da most jo� uvijek nije spu�ten. Ne znam �to �e se dogoditi, 727 01:14:52,757 --> 01:14:55,086 ali bit �u s njom do kraja. 728 01:14:55,566 --> 01:15:00,162 Beau, poku�at �u te spojiti s njom preko radija. 729 01:15:04,046 --> 01:15:07,641 U redu, Beau, sad �u te spojiti. -Slu�aj, Jenny. 730 01:15:07,742 --> 01:15:12,583 �togod se dogodilo, znam da to mo�e�. Do�la si do ovdje, mo�e� i do kraja. 731 01:15:13,234 --> 01:15:17,173 S tobom smo, Jenny. Ljudi �irom dr�ave navijaju za tebe. 732 01:15:17,274 --> 01:15:21,312 Da, svi osim onih koji upravljaju pokretnim mostom. -Tu si u pravu. 733 01:15:24,556 --> 01:15:28,618 Samo jo� jedno. Mo�e� napraviti jo� jedno �udo. 734 01:15:28,719 --> 01:15:31,306 Da, dobro sam se izvje�bala. 735 01:15:31,872 --> 01:15:35,898 Da? -Carsten? -Da, gospodine. -Onaj lu�ak je jo� uvijek ispred nje? 736 01:15:35,999 --> 01:15:39,567 Da, jo� osam minuta. -Spusti prokleti most. 737 01:15:39,668 --> 01:15:43,848 Ne mo�emo preuzeti odgovornost za smrt policajca, makar nije iz ove dr�ave. 738 01:15:43,949 --> 01:15:46,458 Spusti ga. -Da, gospodine. Odmah. 739 01:15:46,559 --> 01:15:50,581 Daj mi Willie Mae. Brzo. -Da, gospodine. -Brzo! -Da, gospodine. 740 01:16:03,409 --> 01:16:07,167 Da? -Willie Mae, mora� ga brzo spustiti. Udaljeni su sedam minuta. 741 01:16:07,268 --> 01:16:11,275 Spu�tanje traje osam minuta. -Nedovoljno brzo. Mora� po�uriti. 742 01:16:11,376 --> 01:16:15,410 Mogu ga spu�tati 5,5 metara u minuti, ali riskirate katastrofu. 743 01:16:15,711 --> 01:16:19,318 Willie Mae, u�ini sve �to mo�e�. Spu�taj ga maksimalnom brzinom! 744 01:16:19,419 --> 01:16:23,038 Ne svi�a mi se to! -Ne mora ti se svi�ati. U�ini to! 745 01:16:57,527 --> 01:17:01,939 Popustili su. Spu�taju most. -Super, ali udaljen sam manje od �est minuta. 746 01:17:02,040 --> 01:17:06,552 Mogu li to napraviti na vrijeme? -Poku�at �e. -Obvezao sam se za vas, gospodine. 747 01:17:06,753 --> 01:17:09,842 Jako sam ponosan na tebe, policaj�e. 748 01:17:14,738 --> 01:17:17,826 Jenny, spu�taju most. 749 01:17:18,441 --> 01:17:21,576 Ba� lijepo od njih. 750 01:17:32,445 --> 01:17:34,535 Hajde, du�o. 751 01:17:41,417 --> 01:17:43,717 Nemoj mi stvarati probleme. 752 01:17:59,121 --> 01:18:01,598 Rekla sam ti �to �e biti! 753 01:18:12,168 --> 01:18:14,231 Ispri�avam se. 754 01:18:14,538 --> 01:18:17,596 Da? -�to se dogodilo? Koji vrag se doga�a? 755 01:18:17,697 --> 01:18:22,583 Moja bebica je otkazala poslu�nost. -Trebam da smjesta spusti� taj most! 756 01:18:22,684 --> 01:18:28,244 Ovog trena! -Slu�aj me, Doug Carsten! Ovo je moja bebica! 757 01:18:28,345 --> 01:18:34,055 Odbij i za�epi! Radit �u po svom i dosta o tome! 758 01:18:45,547 --> 01:18:49,487 Du�o, zajedno �emo to napraviti. 759 01:18:53,449 --> 01:18:57,207 Tri minute. Imaju tri minute. 760 01:20:05,796 --> 01:20:07,817 Uspjela je! 761 01:20:08,520 --> 01:20:12,032 U redu. Most se spu�ta. 762 01:20:17,062 --> 01:20:19,259 Samo tako nastavi. 763 01:20:21,009 --> 01:20:24,574 Udaljen sam dvije minute! Vidim po�etak mosta. 764 01:20:26,618 --> 01:20:29,045 Uspjet �e�, Beau. 765 01:20:35,997 --> 01:20:38,586 Eno ga. To je to. 766 01:20:41,404 --> 01:20:45,545 �togod da se dogodilo... -Ovo je bila vra�ka vo�nja. 767 01:20:45,665 --> 01:20:48,006 Jo� uvijek nije gotovo. 768 01:20:56,220 --> 01:21:01,547 To je to, Jenny. Vidimo se na drugoj strani. -Na drugoj strani. 769 01:21:04,955 --> 01:21:08,025 Hajde, Beau. Hajde, Jenny. 770 01:22:42,313 --> 01:22:44,870 To! -Jesam te! 771 01:22:47,799 --> 01:22:52,365 Uspio si! O, moj Bo�e. Fantasti�no! -To! 772 01:22:54,236 --> 01:22:56,312 Odli�an posao. 773 01:22:56,893 --> 01:23:00,292 U redu. -Odli�an posao, Jenny! 774 01:23:06,283 --> 01:23:10,358 Slu�ajte. Slu�ajte, slu�ajte. �ujete li to? -�to? 775 01:23:10,459 --> 01:23:14,983 Da. -�to? Ni�ta nisam �uo. -Nema� �to �uti, motor je ostao bez benzina. 776 01:23:19,189 --> 01:23:21,196 Da, �to je? 777 01:23:23,786 --> 01:23:29,023 Tko je ostavio rampu otvorenu? Zovi Kontrolu prometa. Ima li ozlije�enih? 778 01:23:30,831 --> 01:23:34,595 Usporavamo! -Nemamo vi�e goriva. 779 01:23:48,189 --> 01:23:50,320 O, Bo�e. 780 01:23:56,733 --> 01:23:58,733 Po�urite! 781 01:24:02,781 --> 01:24:05,050 Ne. -Ne. 782 01:24:10,160 --> 01:24:12,554 U�ini ono �to mora�. 783 01:25:20,088 --> 01:25:22,133 Jenny, jesi li dobro? 784 01:26:29,062 --> 01:26:32,126 Preveo: x200sx 72135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.