Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,903 --> 00:00:06,095
Inspirirano istinitim doga�ajem
2
00:00:15,807 --> 00:00:20,086
PUNOM BRZINOM
3
00:00:32,781 --> 00:00:37,015
Dobro jutro svima, ovdje Les i Ray
u jutarnjoj emisiji. Danas �e biti
4
00:00:37,116 --> 00:00:41,449
predivan dan. Sun�ano, 22� C, preko no�i
13� C. Trenutna temperatura je 18� C.
5
00:00:41,550 --> 00:00:44,550
Ostanite s nama jer slijedi horoskop.
6
00:00:45,844 --> 00:00:50,077
Zadnji put je rekao da �emo osvojiti
2,5 milijuna na lutriji. -I izgubiti
7
00:00:50,178 --> 00:00:54,311
posao. -Ni�ta od toga. Dana�nja
tema su autoceste i gradske ulice.
8
00:00:54,412 --> 00:00:59,217
To me izlu�uje, ne mogu to podnijeti.
-Na licu mjesta si i slu�a� nas.
9
00:00:59,318 --> 00:01:03,547
�to se doga�a? -Da vidimo iz heli�a
kako jutros izgleda autocesta.
10
00:01:03,648 --> 00:01:07,858
Hej, Les i Ray. Stvari izgledaju
prili�no dobro. Mi�u prevrnuti
11
00:01:07,959 --> 00:01:12,069
kamion na cesti 317 i promet
se po�inje br�e odvijati.
12
00:01:12,170 --> 00:01:15,560
Ako idete u tom smjeru,
stvari izgledaju malo bolje.
13
00:01:15,661 --> 00:01:21,371
Ray i Les �e primiti va�e pozive o
bijesu na promet i mehani�are koje imate.
14
00:01:21,472 --> 00:01:25,270
�to ima� za nas, Tommy? -Ne mogu
vjerovati. -Jedva samostalno di�e.
15
00:01:25,373 --> 00:01:31,228
U brzom traku sam, a netko ispred mene
vozi 72 km/h. -Ne izlu�uje li te to?
16
00:01:31,329 --> 00:01:35,925
Valjda se �minka ili ne�to. -Ako se
vozi� 70 km/h, prebaci se u pravu traku!
17
00:01:36,026 --> 00:01:40,347
Pomjeri se! Bje�i mi s puta!
-Javio se Bill. Bille, �to ima� za nas?
18
00:01:40,448 --> 00:01:44,569
Jeste li ikad do�li kod
mehani�ara da promijeni gume,
19
00:01:44,670 --> 00:01:48,690
a on polomi vijke i
jo� ho�e da to platite?
20
00:01:48,791 --> 00:01:52,951
To mi je najgora mehani�arska pri�a
na svijetu. Kad do�em na servis da
21
00:01:53,052 --> 00:01:57,312
promjene gume, �to mislite koliko
sam vijaka polomio? -Nijedan. -Nula.
22
00:02:07,309 --> 00:02:11,739
Izvade svoje velike hidrauli�ne moment
klju�eve, polome vijke i onda ho�e da to
23
00:02:11,840 --> 00:02:16,269
platite. -Koliko �e to ko�tati? -Bille,
koliko te to ko�talo? -59,95$ po to�ku.
24
00:02:16,370 --> 00:02:21,127
Po to�ku? -Po to�ku?! -Napla�uju vam
svoje gre�ke. -Ba� su te nasamarili!
25
00:02:21,228 --> 00:02:23,228
I to dobro.
26
00:02:54,908 --> 00:02:59,057
Jeste li ikad do�ivjeli nesre�u?
-Nikad. -Jeste li ikad dobili kaznu za
27
00:02:59,158 --> 00:03:03,406
prebrzu vo�nju? -Nikad. -Treba je
kazniti jer vozi sporije od ograni�enja.
28
00:03:03,507 --> 00:03:07,499
Vozim to�no po propisima. Ako pi�e
88, ja vozim 86. -�to mislite pod
29
00:03:07,600 --> 00:03:11,691
po�tivanjem propisa? �minkanje za
vrijeme vo�nje je po�tivanje propisa?
30
00:03:11,792 --> 00:03:14,982
To radim samo na semaforu.
Mu�karci poput vas su
31
00:03:15,083 --> 00:03:18,372
doveli �ene voza�e na lo�
glas. -Same su to u�inile.
32
00:03:22,582 --> 00:03:27,474
Ako osobe poput vas izgube kontrolu,
mi ostali �emo zavr�iti u bolnici.
33
00:03:33,075 --> 00:03:37,105
Stavi tu litru, molim te. -Da,
doktore. -Pod anestetikom je.
34
00:03:37,206 --> 00:03:40,537
Dublje malo, ne vidim. -Da, doktore.
35
00:03:45,084 --> 00:03:49,340
Rekao sam dublje. Razumije� li rije�
dublje! -Da, doktore. -Radi kako
36
00:03:49,441 --> 00:03:53,596
ti ka�em i kad ti to ka�em. -Da,
doktore. -Tlak opada, doktore.
37
00:03:53,797 --> 00:03:58,081
Naravno da opada kad ima
rupu na srcu. Daj stezaljku.
38
00:03:58,382 --> 00:04:00,889
Gdje je, doktore? -Hajde, hajde!
39
00:04:12,293 --> 00:04:16,491
�ao mi je, gospodine.
-Broj otkucaja je 116.
40
00:04:17,075 --> 00:04:19,240
Daj drugu stezaljku.
41
00:04:24,022 --> 00:04:26,393
Drugu stezaljku.
42
00:04:30,625 --> 00:04:32,627
Kosu stezaljku.
43
00:04:35,599 --> 00:04:37,621
Kosu stezaljku!
44
00:04:39,213 --> 00:04:41,757
Odmah trebam kosu stezaljku!
45
00:04:42,837 --> 00:04:44,900
Izvolite.
46
00:04:45,229 --> 00:04:48,306
Uspjelo je. Izlazi.
47
00:04:53,322 --> 00:04:55,594
U redu.
48
00:04:57,154 --> 00:05:01,867
Koja ti je isprika, Todd? Re�i �u
Rogersu da po�alje drugu djevojku.
49
00:05:09,083 --> 00:05:11,528
Daj da to po�istim. -Lupe.
50
00:05:24,525 --> 00:05:28,051
Kako mu je? -Pre�ivjet �e. -Dobro.
51
00:05:30,777 --> 00:05:35,808
Mason gnjavi sve studente kod
zadnjeg ispita. Zna� to, kreten je.
52
00:05:36,118 --> 00:05:39,520
Da, bio je u pravu. Uprskala sam.
53
00:05:40,636 --> 00:05:44,022
Ne�e� valjda odustati? -Ne�u.
54
00:05:44,495 --> 00:05:47,437
Idem u posjetu majci za vrijeme odmora.
55
00:05:49,355 --> 00:05:51,438
Jenny...
56
00:05:52,804 --> 00:05:57,007
Dobra si medicinska sestra.
Ne dopusti da te to omete.
57
00:06:01,698 --> 00:06:04,508
Idem se spremiti. -Hvala.
58
00:06:17,527 --> 00:06:22,863
Gdje si bio, dovraga? U lunaparku? -Malo
sam ga provozao da dobijem osje�aj.
59
00:06:23,064 --> 00:06:27,518
Dat �u ti ja osje�aj, Paulie.
Razbij jo� jedan i leti� odavde.
60
00:06:27,619 --> 00:06:31,561
Vozi� poput starice iz Pasadene.
61
00:06:40,345 --> 00:06:44,929
Hvala na vo�nji. -Sigurna si da ti je
auto gotov? Tek je deset do devet.
62
00:06:45,030 --> 00:06:49,084
Da, nazvali su i rekli da je
gotov. -Dobro. Vidimo se uskoro.
63
00:06:49,562 --> 00:06:53,328
Vidimo se za dva tjedna. -Dobro.
-Hvala. -Zapamti �to sam ti rekla.
64
00:06:53,429 --> 00:06:56,748
Vozi oprezno. -Da.
90 km/h i da ostanem �iva.
65
00:06:57,696 --> 00:07:00,202
U redu, bok. -Bok.
66
00:07:07,534 --> 00:07:12,725
Obe�ali ste mi da �e biti gotov u
petak. Petak je! �to da sad radim?
67
00:07:12,926 --> 00:07:18,003
�ao mi je, g. Lautner, nije jo�
gotov. -Nije gotov? Pogledajte ovo!
68
00:07:18,104 --> 00:07:21,868
Auto mi je u dijelovima kao
ne�iji znanstveni projekt!
69
00:07:21,969 --> 00:07:25,756
Dali smo vam procjenu prije
nego smo vidjeli obim �tete.
70
00:07:25,857 --> 00:07:30,346
Mogu li vam pomo�i, gospo�ice? -Da.
Rekli su mi da mi je auto gotov.
71
00:07:30,447 --> 00:07:34,759
Shva�ate li da sam organizirao
svoj �ivot na osnovu va�eg obe�anja
72
00:07:34,860 --> 00:07:39,071
da �e mi auto biti gotov u
petak? -Izgleda da je sve gotovo.
73
00:07:39,406 --> 00:07:43,512
�ao mi je, g. Lautner. -Cijenim to.
74
00:07:44,644 --> 00:07:48,801
Ali imam najva�niji sastanak
svog �ivota! Ovog jutra.
75
00:07:49,002 --> 00:07:53,284
I ostavljen sam bez auta. -Oprostite,
gospodine. Kome da se obratim u vezi mog
76
00:07:53,385 --> 00:07:57,767
auta �to je ra�eno na njemu? -Mo�ete
li vjerovati? Imate li zamjenski?
77
00:07:57,868 --> 00:08:03,527
Ne nudimo to. �to vas zanima? -�eljela
bih znati �to ste to�no radili na njemu.
78
00:08:03,628 --> 00:08:06,795
Zna�i da moram unajmiti
auto! -Predlo�io bih vam to.
79
00:08:07,904 --> 00:08:13,301
Semering na va�em...
Razumijete li se vi u aute?
80
00:08:14,594 --> 00:08:18,788
Ne. Ne ba�. -Onda dobro
da smo ovdje. -Tako je.
81
00:08:18,966 --> 00:08:23,258
Jako smo se dobro pobrinuli
o njemu. Idite kod blagajnika.
82
00:08:28,890 --> 00:08:32,966
Gdje da unajmim automobil?
-Ku�a koja iznajmljuje
83
00:08:33,067 --> 00:08:37,042
aute se nalazi 9-10 km
u onom smjeru. -I?
84
00:08:37,867 --> 00:08:40,225
Kako da do�em do tamo?
85
00:08:41,301 --> 00:08:45,598
Jose �e vas odvesti.
Johnny! Gdje je Jose?
86
00:08:45,699 --> 00:08:51,225
Ne znam! -O, moj Bo�e. -Kad je
rekao da �e se vratiti? -Ne znam.
87
00:08:52,565 --> 00:08:56,010
Oprostite. Imate li
imenik? Trebam imenik.
88
00:08:57,222 --> 00:08:59,311
Hvala vam.
89
00:08:59,959 --> 00:09:02,089
Najgori dan da se ovo dogodi.
90
00:09:04,453 --> 00:09:08,704
Nije va� dan, ha? -Imam prezentaciju
u Darlingtonu za sat vremena.
91
00:09:09,442 --> 00:09:12,579
Ne smijem kasniti.
Nikako ne mogu otkazati.
92
00:09:14,029 --> 00:09:18,505
Do�em na obi�an pregled,
a oni naprave operaciju srca.
93
00:09:19,300 --> 00:09:23,123
Ako zovete za taksi, pri�ekajte
sljede�eg slobodnog agenta.
94
00:09:23,224 --> 00:09:26,287
Za�to vi�e ne mo�e�
razgovarati s �ovjekom?
95
00:09:29,797 --> 00:09:33,839
Ako �elite, mogu vas
odbaciti gdje trebate.
96
00:09:35,565 --> 00:09:39,503
Ne, ne. Puno vam hvala.
Sna�i �u se. -Sigurni ste?
97
00:09:40,475 --> 00:09:44,343
Moramo samo na trenutak stati na
jednom mjestu i ne�e dugo trajati.
98
00:09:44,444 --> 00:09:46,444
U�inili bi to za mene?
99
00:09:49,131 --> 00:09:53,151
Kao da te Bog poslao. Spasila
si mi �ivot. Stvarno to mislim.
100
00:09:53,252 --> 00:09:57,332
Puno ti hvala. Ed Lautner.
-Bok. -Imam posjetnicu.
101
00:10:07,556 --> 00:10:09,633
Onda...
102
00:10:10,015 --> 00:10:13,257
�ime se vi bavite, g�ice...?
Kako ste rekli da se zovete?
103
00:10:13,358 --> 00:10:16,300
Jenny. Medicinska sam sestra. -Odli�no.
104
00:10:17,018 --> 00:10:21,580
Danas osnivam vlastitu tvrtku.
-Stvarno? O kojem poslu je rije�?
105
00:10:22,396 --> 00:10:26,513
Nije ba� posao nego... vizija.
106
00:10:27,397 --> 00:10:31,415
Vizija? -Recimo samo...
107
00:10:33,525 --> 00:10:39,525
Stvorio sam potpuno novu
razinu globalnog povezivanja.
108
00:10:42,210 --> 00:10:45,595
Ne shva�am. -Umre�ena ra�unala.
109
00:10:46,945 --> 00:10:52,315
Ra�unala. -Internet �e
biti dostupan posvuda.
110
00:10:52,416 --> 00:10:56,599
Imam SpyNet, Dynatech i Digicom. Sve.
111
00:10:56,800 --> 00:10:59,000
I sve je lako za kori�tenje.
112
00:10:59,619 --> 00:11:02,981
I ja bih to mogla koristiti? -Tako je.
113
00:11:08,401 --> 00:11:11,572
Ovdje imam cijelu
multimedijalnu prezentaciju.
114
00:11:12,049 --> 00:11:15,551
Za manje od sat vremena,
zahvaljuju�i tebi,
115
00:11:15,652 --> 00:11:21,784
imat �u pet jako mo�nih
ulaga�a u dlanu moje ruke.
116
00:11:23,879 --> 00:11:27,399
Sretno. -Ne radi se o sre�i.
117
00:11:27,545 --> 00:11:32,103
Zna� da se mo�e� isprogramirati
za uspjeh. Um je alat.
118
00:11:32,204 --> 00:11:37,060
On samo skladi�ti informacije. Mozak
je procesor, ultimativno ra�unalo.
119
00:11:37,161 --> 00:11:40,013
Ali ti si programer.
120
00:11:46,186 --> 00:11:48,315
Evo nas.
121
00:11:55,865 --> 00:11:58,001
Sestrino je.
122
00:11:59,382 --> 00:12:03,955
Vozim joj dijete ku�i jer
ima razgovor za posao.
123
00:12:04,659 --> 00:12:08,169
U redu je. -Ispri�avam se. -Nema
problema. -Odmah se vra�am.
124
00:12:14,428 --> 00:12:18,657
Netko �e te ukrasti.
-U redu. -Ukrast �u te.
125
00:12:19,945 --> 00:12:25,076
U redu. Dva sata s njom i
zvat �e� Hitnu. -Ma ne�u.
126
00:12:26,548 --> 00:12:33,116
Volim je. -Nemoj je razmaziti.
-Mogu je razmaziti koliko god �elim.
127
00:12:34,150 --> 00:12:37,670
Ovo je Ed. Ovo je moja
sestra Shari. -Bok.
128
00:12:37,881 --> 00:12:41,175
Povezla sam ga. Ima problema s autom.
129
00:12:41,276 --> 00:12:44,717
Evo ga. �teta, Ed.
Misli� da �e� sti�i?
130
00:12:45,150 --> 00:12:49,718
�to bi to trebalo zna�iti? -Samo da
si najsporija voza�ica na svijetu?
131
00:12:49,819 --> 00:12:54,896
U redu, opaka voza�ice. Samo
sam oprezna. -Vozi� poput bakice.
132
00:12:55,562 --> 00:12:59,650
Kako ide posao sa bolesnima
i umrlima? -Dobro. -�to je?
133
00:12:59,855 --> 00:13:04,410
Ni�ta �to malo odmora ne�e
rije�iti. -Samo se �uvaj tunjevine.
134
00:13:04,794 --> 00:13:08,526
�teta �to �e� to
propustiti. -Da, ba� �teta.
135
00:13:09,902 --> 00:13:13,413
Jesi li spremna? Mo�emo
li krenuti? -Da.
136
00:13:14,255 --> 00:13:18,521
Koji je njegov problem? -�uri
mu se. -Vozi oprezno. -Ho�u.
137
00:13:19,247 --> 00:13:24,323
�uvaj se. Sretno na razgovoru za
posao. -Hvala. -Pozdravi mamu. -Ho�u.
138
00:13:28,743 --> 00:13:32,270
Ne brini, dovest �u te na
vrijeme. -Nema problema.
139
00:13:36,036 --> 00:13:39,501
Les i Ray ovdje. Primamo va�e
pozive. Da �ujemo tko zove. Halo?
140
00:13:39,602 --> 00:13:43,550
Hej, �ovje�e s radija. -To je �udni
Larry. Kako si, Larry? -Dobro sam,
141
00:13:43,651 --> 00:13:48,218
samo moj najve�i problem nisu
auti nego pje�aci. -Pje�aci? -Da.
142
00:13:48,319 --> 00:13:52,832
Iska�u mi pred auto. I onda bi im
trebao stati? -Da, misle da posjeduju
143
00:13:52,933 --> 00:13:57,345
cestu, zar ne? -Da. -�to �eli�?
Dvadeset bodova. -Pedeset, najmanje.
144
00:13:57,446 --> 00:14:00,847
Larry, pazi na brdo. -Ludi klinac.
145
00:14:02,522 --> 00:14:07,318
Kao da posjeduju plo�nike. -Meni se
�ini zabavno. -Smrtna �elja je zabavna?
146
00:14:20,986 --> 00:14:23,033
O, moj Bo�e!
147
00:14:23,334 --> 00:14:25,424
Pazi!
148
00:14:30,308 --> 00:14:35,079
Jesi li dobro? -Da, radim to stalno,
samo idi. Naravno da nisam dobro!
149
00:14:36,550 --> 00:14:39,268
Ja sam medicinska sestra. -Dobro sam!
150
00:14:39,434 --> 00:14:42,503
Molim te. -Isuse! Vidi ovo!
-Odvest �u te u bolnicu.
151
00:14:42,604 --> 00:14:47,589
Vidi mi skejt. Uni�ten je. -Ima� sre�e
�to si �iv. -Da, dobro da ti nije ni�ta.
152
00:14:47,690 --> 00:14:51,941
Daj da te odvezem u bolnicu. Mo�da ima�
unutarnje ozljede a da to ni ne zna�.
153
00:14:52,042 --> 00:14:55,946
Zaboravi! -Vidi� da je
dobro. Hajde, idemo.
154
00:14:56,324 --> 00:14:59,728
Siguran si da si dobro? -Dobro sam.
155
00:14:59,829 --> 00:15:03,830
Vidi�? Gle, on je mlad.
Oni se samo odbiju.
156
00:15:03,931 --> 00:15:07,740
Odbijaju se. -U redu.
-Odbijaju se. Hajde.
157
00:15:11,998 --> 00:15:15,063
Oprosti. Hvala ti. Oprosti.
158
00:15:18,159 --> 00:15:20,172
Oprostite.
159
00:15:28,164 --> 00:15:30,533
Hej! �ekajte malo!
160
00:15:39,578 --> 00:15:44,535
Kamo ste krenuli? -Na neko udaljeno
mjesto. -Ju�no prema autocesti.
161
00:15:44,636 --> 00:15:49,035
Nemamo mjesta. -Dobro bi mi
do�ao prijevoz do me�udr�avne ceste.
162
00:15:49,236 --> 00:15:55,526
Vjerojatno bih trebao nekog zvati
zbog... -Moramo i�i. -Molim te.
163
00:15:56,454 --> 00:15:58,527
Molim te.
164
00:15:58,990 --> 00:16:01,826
Naravno. U�i otraga.
165
00:16:06,454 --> 00:16:08,586
�to ima, kompa?
166
00:16:11,536 --> 00:16:13,920
Pozdrav, malena.
167
00:16:16,318 --> 00:16:20,383
Mlade generacije su... -Zove
se Theresa, budi oprezan.
168
00:16:20,513 --> 00:16:25,489
Mo�emo li te ostaviti na
autocesti? �uri nam se. -Kako god.
169
00:16:30,154 --> 00:16:34,520
Pu�enje ubija, zna�?
Umre�. -Kao i skejtanje.
170
00:16:34,621 --> 00:16:38,731
Statisti�ki. Misli na svoje
dijete. -Nije moje dijete.
171
00:16:38,832 --> 00:16:43,035
�ije god bilo. -Cijenila
bih ako ne bi pu�io.
172
00:16:45,335 --> 00:16:49,870
Dijete, mi. -Dijete, rekao
sam ti. -Da. Naravno.
173
00:16:51,455 --> 00:16:55,521
Ustvari, poku�avam prestati.
-Stvarno? To je dobro. Nije zdravo.
174
00:16:55,722 --> 00:16:57,722
U pravu si.
175
00:16:58,429 --> 00:17:01,996
Mo�emo li i�i malo br�e?
176
00:17:02,463 --> 00:17:05,556
Vozim po ograni�enju.
-Po�tuje ograni�enje.
177
00:17:22,920 --> 00:17:24,958
Oprostite.
178
00:17:27,546 --> 00:17:30,654
Koje je va�e iskustvo?
-Imam lijepi BMW.
179
00:17:30,755 --> 00:17:35,419
Vozila sam ga kod
mehani�ara koji je
180
00:17:35,595 --> 00:17:41,745
prljavim �izmama uprljao tepih
kojeg �istim svakog vikenda. -O, ne.
181
00:17:41,846 --> 00:17:46,597
Usto mi i svaki put
pokupi sitni� iz auta.
182
00:17:55,445 --> 00:17:57,467
Nagazi!
183
00:18:00,727 --> 00:18:03,036
�to se doga�a? -Ne znam.
184
00:18:09,280 --> 00:18:14,337
�to si u�inila?! -Ne znam. Ni�ta
nisam u�inila! Sam je ubrzao!
185
00:18:14,989 --> 00:18:20,557
Duga ruka zakona.
-O, ne. -Ne, ne, ne.
186
00:18:29,267 --> 00:18:33,831
Ima li kakvih problema, gospo�ice?
-Problema? Nema, gospodine.
187
00:18:35,515 --> 00:18:39,579
Nisam se vama obra�ao, gospodine.
-Nema problema, pozorni�e.
188
00:18:39,680 --> 00:18:44,021
U �urbi ste krenuli sa semafora.
Voza�ku i prometnu, molim.
189
00:18:46,546 --> 00:18:52,088
�ao mi je, gospodine. Kad sam
stisnula gas samo je krenuo.
190
00:18:52,481 --> 00:18:57,056
Sam je krenuo? -Jako sam
oprezna voza�ica, gospodine.
191
00:18:57,157 --> 00:19:00,798
Ne razumijem... -Oprezni voza�i
tako ne startaju, gospo�ice.
192
00:19:01,128 --> 00:19:05,235
Ja stvarno... Samo se dogodilo.
-Prometnu, molim vas.
193
00:19:09,617 --> 00:19:13,915
Stvarno ne mogu objasniti kako
se to dogodilo. -To se zove
194
00:19:14,016 --> 00:19:18,713
neoprezna vo�nja, gospo�ice.
-Upravo sam se vratila iz radionice.
195
00:19:18,858 --> 00:19:23,783
Popravljali su mi auto i krenula
sam kod mame. -Te�ak dan, ha?
196
00:19:25,336 --> 00:19:27,764
Da.
197
00:19:28,219 --> 00:19:30,465
Upalite motor.
198
00:19:43,915 --> 00:19:48,309
Dobro zvu�i. -Prije
minutu nije tako zvu�ao.
199
00:19:48,410 --> 00:19:52,542
Idite kod mehani�ara.
-Upravo sam do�la od njega.
200
00:19:52,643 --> 00:19:55,900
U 15. ulici je radiona. Provjerite to.
201
00:19:56,846 --> 00:20:01,801
Hvala vam. -Drugi put budite
oprezniji. -Biti �u, gospodine.
202
00:20:03,010 --> 00:20:05,035
U�inite to, gospo�ice.
203
00:20:18,179 --> 00:20:20,194
O, moj...
204
00:20:20,756 --> 00:20:24,754
Vozim auto natrag kod mehani�ara.
-�to?! -Tek je popravljen.
205
00:20:24,855 --> 00:20:29,352
Da, ali ne razumijem kako se ne�to
ovako mo�e dogoditi. -To je do mjenja�a.
206
00:20:29,453 --> 00:20:33,745
I meni se to dogodilo. Zna zapeti. -O
�emu pri�a�? Mjenja� ne zapne samo tako.
207
00:20:33,846 --> 00:20:38,137
Za�to bi zapeo? -Poznaje� li osobno svog
mehani�ara? -Ne! -Ne mije�aj se u to!
208
00:20:38,238 --> 00:20:42,276
Mjenja� ne... -Zapne! -Ti�ina! Dijete.
209
00:20:42,769 --> 00:20:47,289
Mo�e� li me samo
odvesti? Prvo to. -Dobro.
210
00:20:47,506 --> 00:20:49,590
Dobro. -U redu.
211
00:21:05,415 --> 00:21:10,955
Vra�amo se va�im pozivima za trenutak.
Prvo slijedi stanje na cestama.
212
00:21:11,056 --> 00:21:15,351
Stvari napokon dobro izgledaju. Sklonili
su prevrnuto vozilo sa ceste 107.
213
00:21:15,452 --> 00:21:20,125
Izgleda da �e oni koji su kasnije
krenuli imati �ist put. Odjavljujemo se
214
00:21:20,226 --> 00:21:24,798
i vra�amo se natrag. -Idemo na
pauzu? -Dobra ideja. Pustimo glazbu.
215
00:21:24,899 --> 00:21:27,399
Jutarnji program s Lesom i Rayem.
216
00:21:35,353 --> 00:21:39,744
Super. Glazba iz
dizala. -Nije tvoj stil?
217
00:21:39,845 --> 00:21:44,038
Nemam stil, ali ovo je tvoje dizalo.
-Mogu li te ne�to pitati? -Naravno.
218
00:21:44,139 --> 00:21:47,839
Nije da �u i�ta odgovoriti.
-Za�to tako skejta�? -Kako?
219
00:21:47,940 --> 00:21:53,139
Kao manijak. -Tko ti je ovaj? Tvoj
stari? -Ne, nisam njezin stari.
220
00:21:53,240 --> 00:21:57,328
Mo�ete li se prestati sva�ati?
-On je popizdio. -U pravu je!
221
00:21:57,429 --> 00:22:00,848
Opasno je tako pasti.
Mogao si poginuti.
222
00:22:00,949 --> 00:22:05,397
Ili me mogla stresti struja iz
elektri�ne �etkice za zube. Koga briga?
223
00:22:06,750 --> 00:22:08,798
O�igledno nitko.
224
00:22:10,062 --> 00:22:12,135
Je li tebe briga?
225
00:22:33,758 --> 00:22:35,803
Ne�to se doga�a.
226
00:22:37,129 --> 00:22:41,208
�to? �to se doga�a?
-Opet radi onu stvar.
227
00:22:43,800 --> 00:22:47,087
Skini nogu s papu�ice gasa. -Jesam.
228
00:22:56,173 --> 00:22:59,706
Stisni ko�nicu. -Sti��em! Ne�e stati!
229
00:23:05,569 --> 00:23:07,794
Na autopilotu smo.
230
00:23:16,040 --> 00:23:18,596
Ne mogu ga zaustaviti!
231
00:23:39,036 --> 00:23:41,869
Ne mogu ga usporiti!
232
00:23:45,530 --> 00:23:50,213
Ja�e ko�i, za ime Bo�je. -Ne uspijeva.
-Probudi se, �ovje�e! Govori� joj da
233
00:23:50,314 --> 00:23:55,096
ja�e ko�i i sad je spalila ko�nice.
U 70-im nisu imali auto�kole? -Za�epi!
234
00:24:02,231 --> 00:24:05,501
To je moj izlaz! -Ne izlazi
s ceste, ide� prebrzo!
235
00:24:12,185 --> 00:24:14,223
To je bilo blizu!
236
00:24:17,644 --> 00:24:22,756
Ubaci u ni�u brzinu i vozi!
-Ne mogu ga pomjeriti.
237
00:24:25,896 --> 00:24:28,000
Ne mogu ga pomjeriti.
238
00:24:29,387 --> 00:24:33,557
Ru�na ko�nica! -Dovraga, ne! Ako
se kota�i zablokiraju, mrtvi smo!
239
00:24:34,526 --> 00:24:39,765
Lak�e malo. Malo po malo. -Bojim se.
�to ako je u pravu? -�to ako nije?
240
00:24:39,866 --> 00:24:43,764
U�ini �to ti ka�em prije nego svi
poginemo. -Pusti je na miru, �ovje�e!
241
00:24:43,865 --> 00:24:47,562
Zar ne vidi� koliko je upla�ena?
-�eli� li biti upla�en ili mrtav?
242
00:24:51,043 --> 00:24:55,019
Nisi smije�an, mali, samo si
glup. -Da, ja i Forrest Gump.
243
00:24:55,120 --> 00:24:58,458
Provjeri da mo�da nije
zapela papu�ica gasa.
244
00:24:59,041 --> 00:25:01,059
Dr�im te!
245
00:25:02,735 --> 00:25:06,568
Ho�e� li se sagnuti i
povu�i papu�icu gasa gore?
246
00:25:16,278 --> 00:25:20,195
Otpala je! -�to je otpalo?
-Stvar, gumena stvar!
247
00:25:20,296 --> 00:25:24,313
Pusti to i povuci metalnu
polugu. Mo�e� li to napraviti?
248
00:25:25,542 --> 00:25:29,654
Mislila sam da upravlja�! -Upravljao
sam. Jesam. -Zapela je, ne mi�e se.
249
00:25:29,755 --> 00:25:33,840
Vuci ja�e! -Molim te,
Ed, samo je povuci.
250
00:25:40,700 --> 00:25:45,063
Ne mi�e se! -Zaboravi,
pusti to. Zapela je.
251
00:25:45,875 --> 00:25:50,758
To je bio moj izlaz! -Jo� jedno
malo �ivotno razo�arenje, ha?
252
00:25:59,352 --> 00:26:01,556
Kakav je to smrad?
253
00:26:04,638 --> 00:26:07,057
Ro�tilj od ko�nica.
254
00:26:08,788 --> 00:26:12,855
Pij, mala. Ovo je �ivot u brzom traku.
255
00:26:24,594 --> 00:26:28,902
Govor! Govor! -U redu, dosta!
Izgledam li kao Gandhi?
256
00:26:29,003 --> 00:26:32,508
Tako je, Wally. -Molim ti�inu.
257
00:26:34,418 --> 00:26:38,516
Ovo je zadnji dan za starog.
258
00:26:39,282 --> 00:26:41,867
I onda se vra�am na pa�njak.
259
00:26:42,751 --> 00:26:46,298
Rekao sam bez govora i
ne�u ga odr�ati. -Dobro.
260
00:26:48,258 --> 00:26:52,336
Nikako vas ne mogu sve jednako
uvrijediti. Trebao bi mi cijeli dan.
261
00:26:52,437 --> 00:26:55,948
Zato �u samo re�i hvala.
262
00:26:56,253 --> 00:26:58,349
I... zbogom.
263
00:26:59,795 --> 00:27:04,388
I ako itko bude pitao,
oti�ao sam pecati.
264
00:27:19,365 --> 00:27:21,412
To!
265
00:27:22,213 --> 00:27:24,322
Hvala Bogu.
266
00:27:26,360 --> 00:27:31,228
Skrenite sa strane i zaustavite
auto. -Stani sa strane. Da, ba�.
267
00:27:31,329 --> 00:27:36,797
Skrenite sa strane i zaustavite
auto! -Ne mo�emo! -Ne mo�e te �uti.
268
00:27:38,491 --> 00:27:42,459
Dispe�eru, ovdje C15.
Pratim tamno sme�i auto iz 78.
269
00:27:42,560 --> 00:27:46,324
Tablice YEP527.
270
00:27:46,425 --> 00:27:50,930
Idu ju�no po Rex Roadu.
Voza� odbija stati. U potjeri sam.
271
00:28:00,501 --> 00:28:04,294
Ed je, daj mi kontrolnu sobu.
Mislim da imam jednoga.
272
00:28:13,829 --> 00:28:17,548
Ray je. �ekaj malo. �ali� se?
273
00:28:17,749 --> 00:28:22,756
Ima� ne�to dobro? -Ako je ovo istina,
bit �e ve�e od O. J.-a. -Super.
274
00:28:26,937 --> 00:28:30,985
Bobe, imamo prijavu o odbjeglom
autu koji se kre�e prema istoku...
275
00:28:34,737 --> 00:28:38,766
Mislite li da nas razumije i sli�no?
-Kako �e nam to pomo�i?
276
00:28:38,867 --> 00:28:42,426
Mo�da �e nas upucati. -Da
barem mogu razgovarati s njim.
277
00:28:47,224 --> 00:28:50,535
Svaka �ast! Zovi konjicu. -911.
278
00:28:55,729 --> 00:28:59,861
Za�to nisi uzeo ostatak dana slobodno?
-Wally, imamo dolazi poziv. Ho�e� ga
279
00:28:59,962 --> 00:29:04,293
primiti? -Ne, neka se Barbara pobrine
za to. -Uzet �u ga. -Ne. -Siguran si?
280
00:29:04,394 --> 00:29:08,155
To mi je zadnja prilika. �elim
oti�i sa stilom. -U redu. -Super je.
281
00:29:16,731 --> 00:29:21,282
Dobili ste hitnu slu�bu.
Svi operatori su...
282
00:29:25,936 --> 00:29:29,759
911, kako vam mogu pomo�i?
-Da, imamo mali problem.
283
00:29:29,860 --> 00:29:33,976
Daj meni da pri�am s njima.
Hvala ti. Imamo veliki problem.
284
00:29:34,076 --> 00:29:36,076
Ne mogu zaustaviti auto.
285
00:29:36,797 --> 00:29:41,886
Gospo�ice, ja sam Wally. Kako se zovete?
-Jenny Todd. Mo�ete li nam pomo�i?
286
00:29:41,987 --> 00:29:46,551
Nalazimo se nasred ceste, auti su
posvuda i ne mogu zaustaviti svoj auto.
287
00:29:48,454 --> 00:29:52,526
911 javlja da se upravo javila
voza�ica. Tvrdi da joj je zapela
288
00:29:52,627 --> 00:29:56,798
papu�ica gasa, ne mo�e stati. -Pratim
je. Imaju li telefonsku liniju?
289
00:29:56,899 --> 00:30:00,514
Da. 911 se odjavljuje.
-Recite joj neka prebaci u ler
290
00:30:00,615 --> 00:30:04,330
i direktno me pove�ite s
hitnom slu�bom. -Ho�emo.
291
00:30:11,888 --> 00:30:14,392
Jenny, evo �to �elim da napravi�.
292
00:30:14,736 --> 00:30:19,116
Posegni dolje i prebaci auto u ler.
293
00:30:19,517 --> 00:30:22,842
Probala sam to,
gospodine i ne uspijeva.
294
00:30:26,658 --> 00:30:29,243
Jeste li poku�ali ugasiti auto?
295
00:30:30,720 --> 00:30:35,152
Ugasiti auto? -O, moj Bo�e.
Naravno! Kako o�ito!
296
00:30:35,253 --> 00:30:39,096
Da, ne znam za�to se ja nisam
toga sjetila. Hvala, gospodine.
297
00:30:39,197 --> 00:30:42,540
Ka�e da poku�amo ugasiti
motor. -Meni odgovara.
298
00:30:44,250 --> 00:30:46,796
U�ini to. U�ini to.
299
00:30:51,570 --> 00:30:55,155
Ne mogu ga isklju�iti.
-Hajde, okreni ga. Ugasi ga.
300
00:30:58,999 --> 00:31:04,029
Wally, ne mogu ga ugasiti.
-Ne mo�ete? Sigurni ste?
301
00:31:04,330 --> 00:31:06,876
Mora se mo�i. Daj mi to.
302
00:31:16,097 --> 00:31:18,501
Prejako, �ovje�e.
303
00:31:20,603 --> 00:31:23,792
Polomili su klju�? �alite
se? -U bravici za paljenje.
304
00:31:23,893 --> 00:31:27,182
Paljenje je blokirano.
Super, javit �u vam se.
305
00:31:27,326 --> 00:31:31,500
Dispe�eru. -�ujemo te. Kojom
brzinom vozi�? -Preko 130 km/h.
306
00:31:31,601 --> 00:31:35,940
Ne mo�e zaustaviti auto. Samo je pitanje
vremena kad �e biti u velikoj nevolji.
307
00:31:36,041 --> 00:31:40,479
Trebam regulaciju prometa i slobodnu brzu
traku. -Potvrdno. Ugodan provod, Beau.
308
00:31:50,770 --> 00:31:54,698
Samo sam ga poku�avao isklju�iti.
-To je klju� od auta, ne gedora.
309
00:31:54,799 --> 00:31:58,827
Prestanite se sva�ati. Jeste li tu,
gospodine? -Glasno i jasno, Jenny.
310
00:31:58,928 --> 00:32:02,973
�vrsto se dr�i. -Ne trebaju
mi opaske od uli�nog huligana.
311
00:32:03,074 --> 00:32:07,030
Koliko osoba ima u autu?
-Troje i dijete, �etiri.
312
00:32:07,738 --> 00:32:11,497
Dijete? -Da, dijete moje sestre.
313
00:32:11,598 --> 00:32:15,597
Javit �emo prometnoj policiji.
-Koliko to�no ima� godina?
314
00:32:15,698 --> 00:32:19,797
Koliko ti ima� godina?! -Jenny,
mo�e� li uop�e ko�iti? -Ne mogu.
315
00:32:22,045 --> 00:32:27,102
Kako je djetetu? Je li ono dobro?
-Vidi kako je ona. -Izgleda da spava.
316
00:32:27,203 --> 00:32:30,922
Propu�ta svu zabavu. -Nije smije�no.
317
00:32:31,023 --> 00:32:33,956
Ti si idiot!
318
00:32:34,057 --> 00:32:36,583
Malo si se uspani�ario, zar ne?
319
00:32:50,472 --> 00:32:54,551
Ponavljam, auto se kre�e
prema jugu po autocesti.
320
00:32:59,105 --> 00:33:03,879
Jenny, policija ti ra��i��ava lijevu
traku. Koliko jo� ima� goriva?
321
00:33:04,517 --> 00:33:07,039
Oko tri �etvrtine rezervoara.
322
00:33:10,753 --> 00:33:16,106
Ovdje policija. Kamionu u traci za
pretjecanje, smjesta se sklanjaj!
323
00:33:20,522 --> 00:33:22,571
O, Bo�e!
324
00:33:24,335 --> 00:33:26,636
Mi�i se s prokletog puta!
325
00:33:28,530 --> 00:33:32,070
Mi�i se s puta!
-Poginut �emo! -Mi�i se!
326
00:33:36,151 --> 00:33:38,715
Mi�i se s prokletog puta!
327
00:33:40,322 --> 00:33:42,341
Mi�i se s puta!
328
00:33:43,525 --> 00:33:46,055
Sudarit �emo se.
329
00:34:03,195 --> 00:34:05,724
O, moj Bo�e! O, moj Bo�e!
330
00:34:07,155 --> 00:34:10,501
Mi�i se s puta! Pogazit
�u ga! -Mi�i se s puta!
331
00:34:35,531 --> 00:34:40,440
Nevjerojatno! Ovaj auto vozi
preko 145 km/h. Upravo je pro�ao
332
00:34:40,541 --> 00:34:45,350
kroz gust promet. Ovaj �ovjek
je najve�i sretnik na svijetu.
333
00:34:45,451 --> 00:34:48,341
Pratit �emo ga da
imamo potpunu pri�u.
334
00:34:48,442 --> 00:34:51,458
�to se dogodilo sa regulacijom prometa?
335
00:34:51,559 --> 00:34:55,275
Nemam odgovor na to pitanje.
Kapetan je na liniji. -Spoji ga.
336
00:34:57,159 --> 00:35:01,385
�ujem da ima� opakog, Beau. -Da, g.
�ena nekontrolirano ubrzava. Vozi preko
337
00:35:01,486 --> 00:35:05,812
130 km/h. -Kako planira� postupiti?
-Nikad nisam imao ovakvu situaciju.
338
00:35:05,913 --> 00:35:09,498
�to pi�e u knjigama? -Ti
prvi ima� ovakav slu�aj.
339
00:35:09,599 --> 00:35:14,327
Ona je �iva raketa. Opasnost je za sebe
i druge na cesti. -Koliko ima goriva?
340
00:35:14,428 --> 00:35:17,943
Hitna slu�ba ka�e da ima
3/4 rezervoara. -Dobro.
341
00:35:18,044 --> 00:35:22,395
Pri�ekaj malo, uskoro �u ti se javiti.
-Da, gospodine. -�to �emo mu re�i?
342
00:35:22,496 --> 00:35:26,650
Ona nije kriva, ali mora� se odnositi
prema njoj kao prema prijetnji javnoj
343
00:35:26,751 --> 00:35:29,577
sigurnosti. -To nije upitno, ali morate
344
00:35:29,678 --> 00:35:33,204
razmotriti nju i njezine
putnike. Ima dijete u autu.
345
00:35:40,138 --> 00:35:44,702
U redu. Ona je ovdje i
krenula je u Springfield.
346
00:35:44,803 --> 00:35:49,306
Sve rampe su zatvorene i cesta je
�ista do tamo, ali ako do�e do grada...
347
00:35:49,407 --> 00:35:53,840
Vjerojatno ho�e, ako prije negdje ne
sleti s ceste. Pitanje je kako da je
348
00:35:53,941 --> 00:35:58,473
zaustavimo. -Mislim da se ne mo�ete
zafrkavati. Morate biti agresivni.
349
00:35:58,574 --> 00:36:02,602
A da joj probu�imo gume? -Ne,
izvrtjet �e se probu�e pri toj brzini.
350
00:36:02,703 --> 00:36:06,892
Riskiramo da svi u autu poginu. -Nema
nikakve �anse da je s ne�im zakva�imo?
351
00:36:06,993 --> 00:36:10,447
Ne. Do�i �e do Springfielda za
manje od 20 minuta. Ne mo�emo je
352
00:36:10,548 --> 00:36:14,077
samo pustiti da vozi i
nadati se �udu. -Ka�e� da je
353
00:36:14,178 --> 00:36:17,606
trebamo srediti? -Ka�em
da to trebamo razmotriti.
354
00:36:19,718 --> 00:36:24,295
Ubrzava, ne znam koliko dugo
�e jo� izdr�ati. -Razumijemo.
355
00:36:24,836 --> 00:36:29,308
Dr�i se, Beau. Spojit �emo te na njezin
mobitel da joj ka�e� da si s njom.
356
00:36:29,409 --> 00:36:33,780
Mo�da da je smiri�. Istra�ujemo
sva rje�enja. -Da, gospodine.
357
00:36:33,881 --> 00:36:38,389
Jutro sa Lesom i Rayom. Tra�imo od
vas veliku uslugu. -Policija vas moli
358
00:36:38,490 --> 00:36:43,097
da ne idete na autocestu 117. Na
cesti je auto koji ima nekih problema.
359
00:36:43,198 --> 00:36:46,516
Slu�ajte i dalje, javit �emo
vam kad opasnost pro�e.
360
00:36:52,408 --> 00:36:55,594
Jenny, mora� ostati mirna.
361
00:36:56,023 --> 00:36:58,163
Ostani smirena.
362
00:36:58,879 --> 00:37:03,456
Vidi� li policijski auto?
-Vidim ga, iza mene je!
363
00:37:06,932 --> 00:37:09,521
Spojit �u te s njim.
364
00:37:18,973 --> 00:37:21,486
Ponovno se sre�emo.
365
00:37:21,846 --> 00:37:25,363
Vi ste policajac koji me
ranije zaustavio? -Tako je.
366
00:37:25,464 --> 00:37:29,081
Ja sam policajac Beaufort.
-Vjerujete li mi sad? -Da, gospo�o.
367
00:37:31,570 --> 00:37:36,295
Mo�ete li nas zaustaviti, policaj�e
Beaufort? -Zovite me Beau.
368
00:37:36,396 --> 00:37:41,569
Mo�e� li nas zaustaviti, Beau? -Za to
me pla�aju. Samo moram smisliti kako.
369
00:37:50,309 --> 00:37:53,449
Da! -�to da? -�to radi�?
370
00:37:53,550 --> 00:37:57,571
Ako mogu do�i do pravih �ica,
mo�i �u isklju�iti elektri�ni sustav.
371
00:38:04,305 --> 00:38:06,370
Budi oprezan.
372
00:38:07,314 --> 00:38:11,321
Wally? Ispod upravlja�ke
plo�e je, poku�ava otpojiti �ice.
373
00:38:23,264 --> 00:38:25,358
U redu je.
374
00:38:35,488 --> 00:38:39,192
Imate poziv, gospodine. -Da, Dick?
375
00:38:39,416 --> 00:38:44,532
Ima� li srebrnih metaka? Mi imamo samo
lo�e ideje i polako nam ponestaju.
376
00:38:44,633 --> 00:38:48,763
Izgleda da �e joj nedostajati
ceste. -Kako to? -Taj dio ceste je
377
00:38:48,864 --> 00:38:53,094
zatvoren zbog radova. Obilaznica
�e je odvesti nasred Springfielda.
378
00:38:53,605 --> 00:38:55,695
Ajme meni.
379
00:39:04,209 --> 00:39:08,018
Ni�ta od toga. -Ni�ta od toga?
-�ice su unutar instrument plo�e.
380
00:39:13,082 --> 00:39:18,087
Na�elnik springfildske policije je
na liniji. -Koji je zaklju�ak, Clent?
381
00:39:18,188 --> 00:39:22,194
Autocesta je potpuno razrovana.
Mora si�i na obilaznici. -Dobro,
382
00:39:22,295 --> 00:39:26,400
ali je li ra��i��ena? -Radim sve
u svojoj mo�i, Jim, ali razumij me.
383
00:39:26,501 --> 00:39:30,043
Ako pobije ljude u mom gradu,
ja �u odgovarati za to.
384
00:39:30,144 --> 00:39:33,055
Nije samo ona, jedan
moj �ovjek je prati.
385
00:39:33,156 --> 00:39:36,375
Ne tra�im ni�ta posebno
samo im daj po�tenu priliku.
386
00:39:36,476 --> 00:39:39,195
Rekao sam da �u napraviti sve �to mogu.
387
00:39:46,994 --> 00:39:51,117
Beau, upravo sam razgovarao sa
springfildskim na�elnikom. Radi sve �to
388
00:39:51,218 --> 00:39:55,441
mo�e. -Je li rekao �to o obilaznici?
-Da, hitna slu�ba radi na tome.
389
00:39:55,542 --> 00:39:59,823
Nije tako stra�no, Jenny. Mo�e�
savladati obilaznicu. -Obilaznicu? Za�to?
390
00:39:59,924 --> 00:40:04,104
Kakvu obilaznicu? -Mo�e� ti to!
-Ra��i��avaju je za tebe. -Ra��i��avaju?
391
00:40:04,205 --> 00:40:08,017
Kako da u�em u obilaznicu kad vozim
tako brzo? -Jenny, Beau ovdje.
392
00:40:08,118 --> 00:40:12,582
Sve �e biti dobro. Mi �emo te
voditi. Dobro? -Vozimo se 145 km/h!
393
00:40:12,683 --> 00:40:16,931
Kako da u�em u obilaznicu?
-Jenny, mora� mi vjerovati.
394
00:40:17,032 --> 00:40:20,386
Bit �u s tobom cijelim
putem. U redu? -Dobro.
395
00:40:21,255 --> 00:40:25,425
Ostao bih. -Imat �e �ist ulaz u
obilaznicu. Ali ako i uspije pro�i, imat
396
00:40:25,526 --> 00:40:29,795
�e cijeli grad ispred sebe. -Voze�i 145
km/h? Nikad ne�e pro�i priklju�ak.
397
00:40:29,896 --> 00:40:32,501
Ne znam kako �e
pro�i bez ve�e nesre�e.
398
00:40:34,311 --> 00:40:38,508
Ne vidim imamo li drugog izbora.
-Ne, gospodine. Moramo je zaustaviti.
399
00:40:38,609 --> 00:40:42,643
Jenny, policajac koji je upravo
do�ao �e te provesti putem. Ja �u
400
00:40:42,744 --> 00:40:46,678
se povu�i i pratiti te. Ni�ta se
ne�e dogoditi. Bit �e� sigurna.
401
00:40:59,477 --> 00:41:03,005
Koliko jo� ima� ba�vi?
-Mo�da pedeset, �ezdeset.
402
00:41:03,106 --> 00:41:06,748
Donesi ih da ih natovarimo. Stani tamo.
403
00:41:08,136 --> 00:41:12,006
Drugo policijsko vozilo se
pridru�ilo potjeri. �ini se da
404
00:41:12,107 --> 00:41:16,076
su krenuli u Springfield koji
je udaljen otprilike 15 km.
405
00:41:16,177 --> 00:41:22,050
�ini se da je cesta �ista, ali to su
gradske ulice i brzina prelazi 160 km/h.
406
00:41:22,151 --> 00:41:24,546
Ne bih �elio biti u tom autu.
407
00:41:26,528 --> 00:41:29,091
Br�e! Br�e! Idemo!
408
00:41:29,292 --> 00:41:32,036
Donesite ba�ve ovamo.
409
00:41:37,450 --> 00:41:39,524
Br�e! Br�e!
410
00:41:42,273 --> 00:41:45,276
Ulazite u Springfield
Grad koji nikad ne staje
411
00:41:57,354 --> 00:41:59,877
Do�ite. Po�urite, de�ki!
412
00:42:01,491 --> 00:42:04,078
Dobro vam ide! Samo tako nastavite.
413
00:42:51,410 --> 00:42:56,005
Moramo se maknuti, �efe. -To
je to! Idemo! Svi se maknite!
414
00:43:01,829 --> 00:43:05,768
Beau, mora� je razbiti.
-�to moram razbiti?
415
00:43:05,869 --> 00:43:09,633
Postavili su vodenu barijeru. Odmah
je probij. -Vodenu barijeru pri
416
00:43:09,734 --> 00:43:13,497
ovoj brzini? Jesu li oni ludi?
-Smjesta je probij! To je nare�enje.
417
00:43:13,598 --> 00:43:17,052
Ti i auto ispred je odmah
probijte. -O, moj Bo�e!
418
00:43:31,766 --> 00:43:35,080
O, moj Bo�e. -O, moj Bo�e!
-O, moj Bo�e. Dr�ite se.
419
00:43:37,271 --> 00:43:41,992
Smjesta je probij, Beau. To je
nare�enje. Oba auta, probijte je!
420
00:44:00,538 --> 00:44:02,592
To je bilo super!
421
00:44:03,895 --> 00:44:08,570
Lagali su nam. -�ija luda ideja
je to bila? -Lak�e malo, Beau.
422
00:44:08,671 --> 00:44:13,229
I mi nismo ni�ta znali. To su odlu�ili
ljudi iz Springfielda, ni�ta nam nisu
423
00:44:13,330 --> 00:44:17,988
rekli. -Gospodine, ako je to najbolje
�to znaju, za�to nas odmah ne ubiju?
424
00:44:18,089 --> 00:44:20,089
Kvragu!
425
00:44:21,205 --> 00:44:25,362
Skrenuli su sa obilaznice
i krenuli prema autocesti.
426
00:44:25,463 --> 00:44:29,719
Prvi auto je udario direktno. Potpuno
je razbijen. Odbjegli auto je dobro.
427
00:44:29,820 --> 00:44:34,779
Drugo policijsko vozilo je tako�er dobro.
Koliko vidim, cesta je potpuno otvorena.
428
00:44:34,880 --> 00:44:39,047
Jenny, jesi li dobro? -Jesam
li dobro? Ne, nisam dobro!
429
00:44:39,148 --> 00:44:42,693
Mi nismo dobro. -Jenny,
to je bila gre�ka. -Gre�ka?!
430
00:44:42,794 --> 00:44:46,837
Jenny, Wally na liniji. Springfildska
policija je postavila barikadu.
431
00:44:46,938 --> 00:44:51,495
Nismo ni�ta znali o tome.
-Vi�e vam ni�ta ne vjerujem!
432
00:44:51,596 --> 00:44:55,707
Za vas smo samo problem kojeg
treba rije�iti. -Jenny, u krivu si.
433
00:44:55,808 --> 00:45:00,019
Zajedno smo u tome. Radimo sve �to
mo�emo. -Onda to doka�ite. -Jenny.
434
00:45:00,120 --> 00:45:03,351
Daj mi priliku. -Slu�aj me, Jenny.
435
00:45:03,452 --> 00:45:07,020
Stvari izgledaju dobro.
Cesta ispred je �ista.
436
00:45:07,309 --> 00:45:11,740
Jenny, kako stoji� s gorivom? -Imam malo
vi�e od pola rezervoara. -To je dobro.
437
00:45:11,841 --> 00:45:15,938
Svakog kilometra si bli�e da ga
isprazni�. Sura�uj s nama, dobro?
438
00:45:16,039 --> 00:45:20,142
Zaboravite na to. Mogu ga zaustaviti
ako mogu do�i do razvodnika paljenja.
439
00:45:20,243 --> 00:45:24,581
Razvodnika paljenja? -Da, ako pokvarim
elektri�ni sustav, motor �e se ugasiti.
440
00:45:24,682 --> 00:45:28,365
Ispod haube je, glupane. -Znam.
-Ispod haube je. Jesi li lud?
441
00:45:28,466 --> 00:45:32,248
Ako otvori� haubu, ona �e odletjeti.
-Kuka je dr�i, ne�e odletjeti!
442
00:45:32,349 --> 00:45:35,872
Ho�e zbog vjetra. -I �to
�e� onda, popeti se van?
443
00:45:35,973 --> 00:45:40,579
Naravno. Samo �e
iza�i van. -U�inio bi to?
444
00:45:42,121 --> 00:45:44,180
Mislim... bih.
445
00:45:44,715 --> 00:45:48,272
Ovo nam je prilika.
�to drugo da radimo?
446
00:45:50,982 --> 00:45:54,004
Jesi li spreman za akciju? Pomjeri se.
447
00:45:54,638 --> 00:45:57,735
Ne�e uspjeti. Ne�e se otvoriti.
448
00:46:06,141 --> 00:46:08,547
U redu, otvori je.
449
00:46:11,736 --> 00:46:15,389
Kako se zove�? -Dex.
450
00:46:20,069 --> 00:46:22,090
Dex.
451
00:46:22,783 --> 00:46:24,834
Budi oprezan.
452
00:46:25,431 --> 00:46:29,559
Ako ne uspijem i vi
pre�ivite, recite mojoj mami
453
00:46:29,660 --> 00:46:32,060
da nisam to namjerno napravio.
454
00:46:39,501 --> 00:46:42,092
O, moj Bo�e. -Otvori je.
455
00:46:48,246 --> 00:46:52,776
Vidi�? Rekao sam ti. -Mo�emo li
napraviti ne�to drugo? -Mora otpasti.
456
00:46:58,444 --> 00:47:00,862
O, moj Bo�e!
457
00:47:01,293 --> 00:47:03,363
O, moj Bo�e.
458
00:47:13,262 --> 00:47:15,277
O, moj Bo�e.
459
00:47:23,943 --> 00:47:25,995
O, Bo�e.
460
00:47:26,888 --> 00:47:30,997
Hauba je otkinuta.
Vjetar ju je samo otpuhao.
461
00:47:37,234 --> 00:47:40,568
Budi oprezan. -Molim
te, nemoj to raditi.
462
00:47:44,567 --> 00:47:48,294
Netko izlazi kroz suvoza�ki prozor.
463
00:47:53,008 --> 00:47:55,259
Izlazi iz vozila.
464
00:47:57,493 --> 00:48:01,006
Ide prema prednjem kraju
vozila, prema motoru.
465
00:48:01,107 --> 00:48:03,563
Mo�da �e poku�ati ugasiti motor.
466
00:48:04,573 --> 00:48:08,160
Koji vrag se tamo doga�a?
-Poku�ava do�i do �ica.
467
00:48:08,261 --> 00:48:11,268
Je li on lud? -Sigurno.
468
00:48:24,072 --> 00:48:28,127
Nema �anse? Nemogu�e da taj tip to
radi. -Bome to radi. Penje se iz auta
469
00:48:28,228 --> 00:48:31,655
pri 160 km/h. -Nevjerojatno.
-Ostajemo uz ovu dramu da
470
00:48:31,756 --> 00:48:35,283
vidimo kako �e se odviti.
Samo se nadamo da �e uspjeti.
471
00:48:55,741 --> 00:48:58,530
Jenny. Jenny.
472
00:48:59,165 --> 00:49:03,805
Da? -Kako mu ide?
-Vani je na motoru.
473
00:49:06,568 --> 00:49:10,782
Na motoru je, blizu �ica. O, moj Bo�e!
474
00:49:11,255 --> 00:49:13,304
O, moj Bo�e! O, moj Bo�e!
475
00:49:14,574 --> 00:49:17,524
Taj jadni, glupi klinac! Bo�e!
476
00:49:20,788 --> 00:49:24,189
Pomo�! Pomo�!
477
00:49:26,212 --> 00:49:29,654
Pomo�! Pomo�! -Nevjerojatno.
478
00:49:30,032 --> 00:49:33,098
Otvori ga! -Otvori �iber! Otvori ga!
479
00:49:33,299 --> 00:49:36,327
Kvaka! Povuci kvaku! -Pomozite mi!
480
00:49:36,428 --> 00:49:40,881
Pomozi mi, �ovje�e! Pomozi
mi! Hajde! Otvori ga!
481
00:49:41,082 --> 00:49:43,082
Uhvati me za ruke!
482
00:49:44,050 --> 00:49:46,083
Otvori ga!
483
00:49:50,358 --> 00:49:54,726
Ovo je nevjerojatno. �ovjek se
doslovno noktima dr�i na krovu auta.
484
00:49:54,827 --> 00:49:59,578
Auto sigurno vozi preko
160 km/h. -Imam ga! Imam ga!
485
00:49:59,779 --> 00:50:03,045
Pomozi mi da ga uvu�em.
-Upomo�! Upomo�!
486
00:50:03,146 --> 00:50:05,883
Povuci ga unutra! Samo ga povuci!
487
00:50:27,295 --> 00:50:29,393
Dr�im te!
488
00:50:43,757 --> 00:50:46,813
O, moj Bo�e! O, moj Bo�e. -Da?
489
00:50:48,366 --> 00:50:52,480
Krvari, Jenny. -To je
samo ko�a. -Jenny? Jenny?
490
00:50:52,934 --> 00:50:57,239
Jenny! -Jenny, posvuda
krvari! O, moj Bo�e!
491
00:50:57,491 --> 00:51:00,026
Jenny, javi se ako me �uje�.
492
00:51:00,331 --> 00:51:03,445
Stezaljku, molim. -Odmah, doktore.
493
00:51:03,941 --> 00:51:07,301
Jenny, trebam pomo�! -Jenny! -Jenny!
494
00:51:07,793 --> 00:51:12,131
Jenny! -Rekao sam dublje. Razumije� li
rije� dublje? -�ao mi je, gospodine.
495
00:51:12,232 --> 00:51:14,232
Drugu stezaljku.
496
00:51:16,448 --> 00:51:21,231
Jenny, javi se ako me �uje�. -Ne dopusti
da te izbaci iz takta. -Kosu stezaljku!
497
00:51:22,488 --> 00:51:26,006
Jenny! -Odmah trebam kosu stezaljku!
498
00:51:27,524 --> 00:51:31,049
Dobra si medicinska sestra,
ne dopusti da te uni�ti.
499
00:51:31,150 --> 00:51:34,002
Jenny, javi se ako me �uje�.
500
00:51:35,374 --> 00:51:38,807
Da. -Za ime Bo�je, Jenny,
nemoj mi to raditi!
501
00:51:38,908 --> 00:51:45,076
�ao mi je. Dex je gadno ozlije�en.
-Onesvijestio se, Jenny! Onesvijestio se!
502
00:51:45,177 --> 00:51:50,271
Pritisni mu ranu. -Ne znam kako to
napraviti! -Stavi ruku iznad rane i
503
00:51:50,372 --> 00:51:55,566
pritisni. -Jako krvari! -Stavi ruku
iznad rane i pritisni iznad koljena.
504
00:51:56,713 --> 00:52:00,580
Hajde, Ed! Molim te, smiri se, Ed.
505
00:52:00,681 --> 00:52:05,266
Krvarenje ne prestaje! -U redu,
usmjeri mi ruku. Usmjeri mi ruku.
506
00:52:05,367 --> 00:52:09,797
U redu. To je to. Na
pravom si mjestu. -Dobro.
507
00:52:09,898 --> 00:52:14,248
To je to. Djeluje. Uspijeva.
-Stavi ruke gdje je moja ruka.
508
00:52:14,349 --> 00:52:19,020
Na to mjesto. -Dobro.
Ho�u. -Mo�e� ti to. -Dobro!
509
00:52:19,121 --> 00:52:21,558
Mogu! -Dobro. -Dobro!
510
00:52:22,575 --> 00:52:25,386
Da! Dobro!
511
00:52:25,487 --> 00:52:29,584
Policija nas je obavijestila da je
mladi�, koji je upravo riskirao svoj
512
00:52:29,685 --> 00:52:33,285
�ivot, ozlije�en. Ne znamo
koliko jako. Tako�er smo
513
00:52:33,386 --> 00:52:37,085
saznali ime policajca koji
otpo�etka prati ovu potjeru.
514
00:52:37,186 --> 00:52:41,481
Ime mu je Isaiah Beaufort. On je
odlikovani veteran. Natrag u studio.
515
00:52:41,582 --> 00:52:46,076
Kako se ova nevjerojatna saga nastavlja,
saznali smo imena putnika u automobilu.
516
00:52:46,177 --> 00:52:50,256
Les, dvojica mu�kih putnika su
Ed Lautner i Dexter Strang.
517
00:52:50,357 --> 00:52:54,089
G. Lautner je ra�unalni programer,
a Dexter Strang, znan kao Dex,
518
00:52:54,190 --> 00:52:58,421
je bruco� na fakultetu Baxter. Voza�ica
je medicinska sestra iz Darlingtona.
519
00:52:58,522 --> 00:53:03,034
Zove se Jenny Todd. Dijete
njezine sestre je u autu.
520
00:53:05,755 --> 00:53:10,138
Jenny, jesu li svi dobro? -Da,
ovdje sam. Dobro smo. Trenutno.
521
00:53:11,750 --> 00:53:16,077
Dobro. Jenny, mo�da
imamo problem ispred nas.
522
00:53:16,178 --> 00:53:20,090
Kakav problem? -Uskoro �e�
prelaziti dr�avnu granicu.
523
00:53:20,191 --> 00:53:24,576
Nai�i �e� na morsku luku.
Preko zaljeva se nalazi most.
524
00:53:24,920 --> 00:53:27,920
To je veliki pokretni most. -Aha.
525
00:53:28,146 --> 00:53:32,246
Trenutno se ne mora� brinuti oko
toga. Ne bi trebalo biti problema.
526
00:53:32,347 --> 00:53:35,829
To je pokretni most, a oni
se mogu dizati i spu�tati.
527
00:53:35,930 --> 00:53:39,511
Ali niste zapravo sigurni je
li to problem ili ne, zar ne?
528
00:53:39,612 --> 00:53:44,027
Mi ne kontroliramo most, ali
trenutno tra�imo ljude koji to rade.
529
00:53:44,128 --> 00:53:47,050
Nije u ovoj dr�avi pa nemamo ovlasti.
530
00:53:50,812 --> 00:53:56,162
Ne�emo imati problema s tim,
zar ne? -Problema? Ne znam, Jim.
531
00:53:56,263 --> 00:54:01,297
Izgleda da ve� imamo veliki problem.
-Mislim na onaj pokretni most.
532
00:54:01,398 --> 00:54:05,917
Mora ga pre�i. -Ne mogu joj dopustiti
da uleti u luku voze�i 160 km/h
533
00:54:06,018 --> 00:54:10,436
u najve�oj gu�vi. -�to predla�e�?
-Sad �u nazvati guvernera.
534
00:54:10,705 --> 00:54:13,925
Ako uleti u vodu postoji
mogu�nost da je spasimo.
535
00:54:14,026 --> 00:54:17,346
Moram se brinuti za svoje,
Jim. Znam da razumije�.
536
00:54:19,904 --> 00:54:22,399
Jenny, je li ovo u redu?
537
00:54:22,500 --> 00:54:26,169
Jenny! -Da. Stegni, ali ne
prejako oko njegovog koljena.
538
00:54:26,270 --> 00:54:30,581
Koliko jo� ima� goriva?
-Vi�e od �etvrtine rezervoara.
539
00:54:30,894 --> 00:54:34,449
Ako imamo sre�e, ponestat �e
ti goriva prije nego tamo stignemo.
540
00:54:34,550 --> 00:54:39,584
A �to ako ne nestane goriva?
Beau, moram izvu�i dijete iz auta!
541
00:54:39,685 --> 00:54:43,039
Dijete iz auta. -Da!
542
00:54:43,340 --> 00:54:45,846
Dijete izvu�i iz auta!
543
00:54:46,960 --> 00:54:50,016
Ti si policajac, smisli na�in!
544
00:54:51,754 --> 00:54:55,597
U redu, evo kako �emo.
Do�i �u ti s desne strane.
545
00:54:55,698 --> 00:54:59,759
Gospodin na suvoza�kom mjestu
�e mi dodati dijete kroz prozor.
546
00:55:01,607 --> 00:55:05,018
�to? -�eli� izvu�i
dijete iz auta, zar ne?
547
00:55:07,497 --> 00:55:10,536
Jenny, �to ka�e� na to?
Ho�emo li to napraviti?
548
00:55:10,853 --> 00:55:15,287
Dodati dijete kroz prozor.
Mo�e� li se dovoljno pribli�iti?
549
00:55:15,388 --> 00:55:18,124
Ne�emo znati dok ne poku�amo.
550
00:55:18,484 --> 00:55:21,553
Ovo je ludo. -Jenny...
551
00:55:23,330 --> 00:55:25,732
Trenutno ne vidim drugi na�in.
552
00:55:30,558 --> 00:55:32,644
U redu.
553
00:55:45,000 --> 00:55:48,243
Dolazi k sebi. -Dex, hej.
554
00:55:50,679 --> 00:55:55,385
Neka netko premota, propustio sam
dio puta. -Beau. Jesi li spreman?
555
00:55:55,486 --> 00:56:00,589
Nikad ne�u biti spremniji. -�to to
radi? -Jenny, jesi li ti spremna? -Da.
556
00:56:02,883 --> 00:56:05,046
�ekaj malo.
557
00:56:06,371 --> 00:56:10,466
Ed. -�to je? -Ti mora�
to napraviti. -�to?
558
00:56:10,567 --> 00:56:14,118
Prebaciti dijete kroz
prozor. -Molim?! -�to?! -Ja?
559
00:56:19,375 --> 00:56:24,390
Ne, ne mogu. -Mora�,
ja vozim. -Ne mogu.
560
00:56:25,503 --> 00:56:29,106
�to ako mi ispadne? -Ne�e ti ispasti!
561
00:56:29,511 --> 00:56:32,073
Dex, jesi li dobro?
562
00:56:34,663 --> 00:56:38,107
Izvadi je iz sjedalice. Hvala.
563
00:56:39,803 --> 00:56:42,598
Izvadi je iz sjedalice.
564
00:56:45,978 --> 00:56:49,220
Molim te, primi je. Sve �e biti u redu.
565
00:56:49,321 --> 00:56:53,798
Bok, malena. Bit �e dobro.
Sve �e biti dobro. Ed?
566
00:56:55,738 --> 00:56:57,799
Ed!
567
00:57:08,434 --> 00:57:14,008
Ne! Gledaj. Ne mogu preuzeti
odgovornost za ovo. Ne mogu!
568
00:57:14,202 --> 00:57:17,527
Mora� sad to u�initi!
Nema drugog na�ina!
569
00:57:23,931 --> 00:57:25,947
Ed!
570
00:57:26,891 --> 00:57:29,392
U redu je, du�o. U redu je.
571
00:57:30,464 --> 00:57:32,518
U redu je.
572
00:58:25,110 --> 00:58:29,195
To je to! To je to! Dosta je!
573
00:58:29,296 --> 00:58:33,619
Razumijem. Nitko to ne bi mogao
napraviti. Nitko to ne bi napravio.
574
00:58:34,699 --> 00:58:38,239
Sve je u redu. Dobro je.
575
00:58:46,911 --> 00:58:50,770
Halo? -Bako, ja sam. -Luther.
576
00:58:50,871 --> 00:58:55,419
Da. Jenny je na televiziji. -Ne. Na
televiziji je? Du�o, ne igraj igrice sa
577
00:58:55,520 --> 00:58:59,968
svojom bakom. -Ne, bako, to je ona.
Prebaci na �esti kanal i vidjet �e�.
578
00:59:02,806 --> 00:59:05,074
Uvijek poku�ava...
579
00:59:08,565 --> 00:59:13,184
Nastavlja se ova nevjerojatna ljudska
drama koja se odvija na preko 160 km/h.
580
00:59:13,285 --> 00:59:18,027
Jennyn herojski poku�aj da spasi
sestrino dijete nije uspio. -Jenny?
581
00:59:18,228 --> 00:59:22,834
Luka je udaljena manje od 20
minuta. -O, moj Bo�e. -Vidimo da je
582
00:59:22,935 --> 00:59:27,640
pokretni most i dalje podignut zbog,
kako vlasti opisuju, mehani�kog kvara.
583
00:59:27,841 --> 00:59:32,248
Nacija i dalje prati ovu nevjerojatnu
pri�u. Samo se mo�emo nadati i moliti
584
00:59:32,349 --> 00:59:36,856
da �e herojskoj Jenny ponestati goriva
prije nego joj ponestane vremena.
585
00:59:36,957 --> 00:59:39,502
Koji vrag se doga�a?
Je li most spu�ten?
586
00:59:39,603 --> 00:59:43,048
Razgovaramo s njihovim ljudima,
ali zasad most ostaje podignut.
587
00:59:43,149 --> 00:59:46,367
Beau, moramo joj re�i.
-Ne dolazi u obzir.
588
00:59:46,468 --> 00:59:50,013
Mo�e se nositi s tim, nevjerojatna
je. -Mora postojati ne�to �to
589
00:59:50,114 --> 00:59:53,558
mo�emo poku�ati. O�ajna je u
poku�aju da spasi to dijete.
590
00:59:57,012 --> 01:00:01,592
A helikopter? �iji je? -Pripada
springfieldskoj televizijskoj postaji.
591
01:00:02,674 --> 01:00:08,019
To bi nam mogao biti odgovor. -To je
veliki rizik. Ho�e li pristati na to?
592
01:00:09,778 --> 01:00:13,029
Da, dobro, ali mogu li oni
to napraviti na vrijeme?
593
01:00:18,541 --> 01:00:22,117
Nismo pripremljeni za
spa�avanje. Nemamo vitlo.
594
01:00:22,218 --> 01:00:26,541
Imamo 30 metara u�eta. -Nemate
ko�aru? Ne�to u �to biste je stavili?
595
01:00:26,842 --> 01:00:30,864
Nemamo. -Imaju otvoreni �iber.
Mo�emo li ubaciti u�e kroz njega?
596
01:00:30,965 --> 01:00:34,508
Dosta je vjetrovito. Moramo
�ekati, ali mo�emo poku�ati.
597
01:00:34,609 --> 01:00:38,555
Moramo je osigurati. Ne smije
pasti. -Nema �anse da �e pasti.
598
01:00:38,656 --> 01:00:43,237
Savr�eno �e upasti u moju torbu.
Ima zatvara�. Ne�e nikamo.
599
01:00:49,792 --> 01:00:55,591
Spu�tamo u�e. Morate otkva�iti
uteg prije nego zakva�ite dijete.
600
01:01:03,918 --> 01:01:06,094
Polako s njom, oprezno.
601
01:01:06,678 --> 01:01:10,038
Dobro dijete. Dobro dijete.
602
01:01:47,868 --> 01:01:50,421
Neka Bog pomogne da ovo uspije.
603
01:01:51,889 --> 01:01:55,736
O, Bo�e. -Nema �anse da
�e ispasti. Uspjet �e.
604
01:02:00,881 --> 01:02:03,400
U redu, pustite je. Pustite je.
605
01:02:26,552 --> 01:02:29,048
Eno je, odlazi. Uspjelo je!
606
01:02:33,816 --> 01:02:35,842
Na sigurnom je.
607
01:02:42,749 --> 01:02:46,115
O, Bo�e, ne! Ne!
608
01:02:49,000 --> 01:02:51,054
Ne!
609
01:02:52,001 --> 01:02:56,020
Di�i taj helikopter! Smjesta
ga di�i! -Di�i maksimalno!
610
01:03:01,756 --> 01:03:06,791
Imamo je! Imamo dijete!
Dobro je! -To! Uspjeli smo!
611
01:03:07,221 --> 01:03:10,092
Uspjelo je! -Hvala Bogu. -Uspjela je.
612
01:03:13,569 --> 01:03:15,578
�estitamo!
613
01:03:16,474 --> 01:03:18,779
Ovdje! Tu je spustite!
614
01:03:19,647 --> 01:03:24,112
�to se doga�a, Melissa? -Nevjerojatno
�to su spasili to dijete.
615
01:03:24,213 --> 01:03:28,636
Nije li zapanjuju�e? -Nevjerojatno.
-Nadam se da �e i ostali putnici u autu
616
01:03:28,737 --> 01:03:33,059
biti te sre�e. -Ponosan sam i na
Boba u helikopteru. Puno hvala, Bobe.
617
01:03:41,257 --> 01:03:44,053
Uspjelo je za dijete,
mo�da uspije i za nas.
618
01:03:44,254 --> 01:03:47,782
Bilo bi jako napeto za
zadnju osobu u vozilu.
619
01:03:48,378 --> 01:03:53,441
Bi li ti to poku�ao, Dex? -Ne.
Prvo stariji a onda ljep�i.
620
01:03:53,861 --> 01:03:57,071
O, ne. Ne, ne. Ja ne.
621
01:04:01,441 --> 01:04:03,550
Prvo dame.
622
01:04:04,546 --> 01:04:09,072
Ne. Prirasli ste mi k srcu.
623
01:04:09,584 --> 01:04:13,783
Tako je. Vjerojatno smo pro�li najgore.
624
01:04:15,981 --> 01:04:18,006
Da.
625
01:04:19,206 --> 01:04:23,249
Da? Zvat �u ga. Doug je.
626
01:04:23,803 --> 01:04:27,319
�to �e biti, Doug? -�ao mi je,
Jim. Most ostaje podignut.
627
01:04:27,420 --> 01:04:31,465
Vozila je ovako dugo i ti si samo
odlu�io... -Slu�aj. Spasioci �e biti
628
01:04:31,566 --> 01:04:36,023
spremni. Doktor ka�e da imaju dobre �anse
i mi �emo biti tamo da ih zaustavimo.
629
01:04:36,124 --> 01:04:40,480
Bolje ti je da se moli� da pre�ivi.
Jer ako pogine kao da si je i ubio.
630
01:04:43,973 --> 01:04:48,423
Les i Ray i dalje primaju va�e pozive
u vezi dana�njeg incidenta u gradu.
631
01:04:48,524 --> 01:04:52,973
Vratimo se pozivima. Tko zove? -Jim je.
Sve je u redu s mostom. -�to ho�e� re�i?
632
01:04:53,074 --> 01:04:57,829
Samo govore da je most u kvaru ili
podignut. Ne �ele te ljude u gradu.
633
01:04:59,441 --> 01:05:03,033
Beau, kako stvari stoje? -Ne najbolje.
634
01:05:03,134 --> 01:05:06,713
Sje�a� se pokretnog mosta
o kojem smo pri�ali? -Beau?
635
01:05:07,591 --> 01:05:09,596
Beau, jesi li tu?
636
01:05:11,141 --> 01:05:15,223
Koji vrag? Jenny! Jenny! �uje� li me?
637
01:05:15,541 --> 01:05:19,780
Ne mogu vjerovati!
Baterija joj se ispraznila!
638
01:05:20,285 --> 01:05:22,359
Beau, jesi li tu?
639
01:05:22,460 --> 01:05:28,901
�ao nam je. Usluga vam je
isklju�ena zbog nepla�anja.
640
01:05:29,102 --> 01:05:33,510
Za ponovno uklju�enje usluge
kontaktirajte operatera.
641
01:05:33,611 --> 01:05:37,831
Mobitel vi�e ne radi. -Ne
radi? Misli� na bateriju?
642
01:05:38,032 --> 01:05:42,045
Pustili su snimku. Nisi platio ra�un.
643
01:05:45,184 --> 01:05:48,006
Trebao si platiti ra�un.
644
01:05:58,952 --> 01:06:03,757
Rich. Poziv se upravo prekinuo.
Mo�e� li pustiti zadnji dio snimke?
645
01:06:10,122 --> 01:06:13,430
Beau, kako stvari stoje? -Ne najbolje.
646
01:06:13,531 --> 01:06:18,318
Sje�a� se pokretnog mosta o kojem
smo pri�ali? -Ponovno. Pusti ponovno.
647
01:06:21,849 --> 01:06:25,559
Beau, kako stvari stoje? -Ne najbolje.
648
01:06:25,660 --> 01:06:30,377
Sje�a� se pokretnog mosta o kojem
smo pri�ali? -Radio joj je uklju�en.
649
01:06:30,578 --> 01:06:35,313
Kako policija mo�e dopustiti da se ovo
doga�a? Sigurno mogu ne�to napraviti.
650
01:06:35,414 --> 01:06:40,138
A �to to? -Ne znam! -Pogledaj. Trebat
�e �udo da je spasi. -U pravu si.
651
01:06:41,248 --> 01:06:45,471
Dvojka. Prebaci na dvojku. -Studio.
-Wally Baird iz hitne slu�be ovdje. Koga
652
01:06:45,572 --> 01:06:49,572
sam dobio? -Les ovdje. Recite
Wally. -Les, djevojci u jure�em
653
01:06:49,673 --> 01:06:53,572
autu se mobitel pokvario.
Slu�a va� radio, ali to ne zna.
654
01:06:53,673 --> 01:06:58,578
Fantasti�no! -Ako zadobijete njezinu
pozornost, mogli bi me povezati s njom.
655
01:06:58,722 --> 01:07:01,261
Pri�ekajte. Poku�at �emo.
656
01:07:04,581 --> 01:07:09,242
Zaboravio sam razmi�ljati da bi
mogli pre�ivjeti. -Da, predobro da bi
657
01:07:09,343 --> 01:07:14,404
bilo istinito. -To je samo pokretni
most. -Ne, to nije samo pokretni most.
658
01:07:16,316 --> 01:07:19,142
To je kraj puta. -Ne znamo to, dobro?
659
01:07:19,243 --> 01:07:22,680
Mo�da da si platio ra�un
za mobitel, mogli bismo
660
01:07:22,781 --> 01:07:27,386
pri�ati s njima. -Oprosti, ali platio
sam ra�un. -Ti�ina! -Ne ti�e te se to!
661
01:07:27,487 --> 01:07:30,859
Poslu�ajte. �ujete li to?
-Ne. -Hajde, Jenny!
662
01:07:31,221 --> 01:07:36,223
Hajde, Jenny, mora� nas �uti ili netko
u tom autu! -Upravo sam �ula svoje ime.
663
01:07:36,324 --> 01:07:41,328
Jenny, slu�aj. Ako nas �uje�, poka�i
nam to na neki na�in. Blicni svjetlima.
664
01:07:41,429 --> 01:07:45,135
Napokon je do�lo
mojih 15 minuta slave!
665
01:07:48,924 --> 01:07:52,059
To! Imamo je! -Isplatilo se! -Imamo je!
666
01:07:52,160 --> 01:07:55,480
Slu�ajte, Wally, imamo
je. -Odli�no. Sjajni ste.
667
01:07:55,581 --> 01:08:00,542
Spojit �emo vas s njom kao da
ste u studiju. Ovo je ba� super.
668
01:08:00,643 --> 01:08:05,238
Jenny, pa�ljivo me slu�aj. Spojit �emo
te s Wallyjem kroz na�u emisiju.
669
01:08:05,339 --> 01:08:10,589
Radimo na tome zato malo pri�ekaj. -Je
li ovo informacijska autocesta ili �to?
670
01:08:11,195 --> 01:08:16,336
Kako stvari tamo stoje? -70 metara
zraka i granica je brzo pribli�ava.
671
01:08:16,437 --> 01:08:20,768
U �emu je problem? -Ne znam,
ali morat �e� stati na granici.
672
01:08:23,928 --> 01:08:27,814
Wally, jesi li u programu? -Uskoro.
673
01:08:27,915 --> 01:08:32,256
Ne mogu joj dopustiti da pre�e granicu.
Reci joj da ne pani�ari. Zaobi�i �u je,
674
01:08:32,357 --> 01:08:36,597
usporiti i dodirnuti je. Mo�da joj
otka�e motor. -Jako veliki rizik, Beau.
675
01:08:36,698 --> 01:08:41,238
Svi �e poginuti ako se taj most ne
spusti, gospodine. -Puno riskira�.
676
01:08:43,722 --> 01:08:48,566
To je rizik koji sam voljan
preuzeti. -Dobro. Tvoj odabir.
677
01:08:49,737 --> 01:08:51,785
Kre�em.
678
01:08:54,387 --> 01:08:59,459
Jenny, ne mo�e� odgovoriti,
ali znam da me �uje�. -Da!
679
01:08:59,560 --> 01:09:03,725
Beaufort �e te sad zaobi�i.
Oti�i �e ispred tebe i postupno
680
01:09:03,826 --> 01:09:08,090
usporavati dok se ne dodirnete.
Ne�e biti sudara. Kad se dodirnete,
681
01:09:08,191 --> 01:09:11,748
on �e usporiti i tebe
�e usput usporavati.
682
01:09:20,616 --> 01:09:24,438
Usredoto�i se na stra�nji
dio Beaufortovog auta.
683
01:09:32,256 --> 01:09:34,565
Na poziciji sam, kre�emo.
684
01:10:44,593 --> 01:10:47,189
Beau, jesi li dobro?
685
01:10:49,249 --> 01:10:53,841
Beau? Odgovori mi! -Da,
gospodine. Sve je u redu.
686
01:11:01,229 --> 01:11:05,320
Jenny, Beau je dobro. Ali
pribli�ava� se dr�avnoj granici.
687
01:11:05,421 --> 01:11:09,236
On �e tamo stati. Tamo
prestaje njegova nadle�nost.
688
01:11:23,339 --> 01:11:27,388
Je li most spu�ten? -Povukao sam
sve veze koje sam imao. Guverner
689
01:11:27,489 --> 01:11:31,837
nas je odbio. Ka�e da je rizik za grad
prevelik ako pro�e. -�to je s njom?
690
01:11:31,938 --> 01:11:35,498
S njihovog gledi�ta, ona je
potro�na roba. �ao mi je.
691
01:11:37,418 --> 01:11:41,530
Mora� stati i pustiti je, Beau.
Ona je sad njihova odgovornost.
692
01:11:44,946 --> 01:11:48,517
Beau, jesi li me �uo? -Da, gospodine.
693
01:11:49,497 --> 01:11:52,671
Trebalo mi je malo vremena
da to mogu povjerovati.
694
01:11:52,772 --> 01:11:56,045
S tobom sam, ali su mi
ruke vezane. -Da, gospodine.
695
01:11:56,705 --> 01:12:00,287
Tvoja potjera je gotova, ne
mo�e� pre�i dr�avnu granicu.
696
01:12:03,266 --> 01:12:05,288
Da, gospodine.
697
01:12:06,008 --> 01:12:10,416
Pribli�avamo se dr�avnoj
granici. -On ne usporava.
698
01:12:10,517 --> 01:12:13,529
Bome ne usporava. Ubrzava.
699
01:12:16,458 --> 01:12:18,960
Beau, ne radi to.
700
01:12:34,289 --> 01:12:37,327
Beau? -�to to radi?
701
01:12:37,754 --> 01:12:42,313
�ini mi se da je upravo pre�ao
dr�avnu granicu. -Rekli su da ne smije.
702
01:12:43,347 --> 01:12:47,540
Da? -Doug, Louben je. Ulog
se upravo pove�ao. -Kako to?
703
01:12:47,641 --> 01:12:51,037
Jedan od mojih policajaca je
pro�ao ispred nje. -Majku mu...
704
01:12:51,138 --> 01:12:55,195
Je li on lud? -Ka�em ti da
je izvan moje kontrole.
705
01:12:55,296 --> 01:12:58,306
Ali on je vodi i
ozbiljan je u toj namjeri.
706
01:13:00,264 --> 01:13:03,531
Nije nam to trebalo, Jim. Nema �anse.
707
01:13:04,623 --> 01:13:10,031
Kod pokretnog mosta smo. Kao
�to vidite, jo� uvijek je podignut.
708
01:13:10,132 --> 01:13:13,685
Vlasti i dalje govore da je
rije� o mehani�kim problemima.
709
01:13:13,786 --> 01:13:18,509
Iz izvora smo doznali da je most
podignut iz drugih razloga.
710
01:13:18,610 --> 01:13:23,064
Mo�da ih zabrinjava promet s druge
strane. Kako se policajac Beaufort
711
01:13:23,165 --> 01:13:27,518
i Jenny pribli�avaju, nije izdana
naredba da se promet ra��isti.
712
01:13:27,619 --> 01:13:31,824
Wally, udaljen sam 9 minuta od mosta.
Ako ga ne spuste, stat �u ispred nje.
713
01:13:31,925 --> 01:13:35,734
Dogodit �e se nesre�a.
-Puno riskira�, Beau.
714
01:13:35,835 --> 01:13:39,837
Bolje to nego da se upadne u
vodu brzinom ve�om od 160 km/h.
715
01:13:42,523 --> 01:13:44,868
Da, gospodine. Razumijem.
716
01:13:47,338 --> 01:13:51,384
Loubenu, upravo sam razgovarao s
guvernerom. Odgovoran si za �ivot svog
717
01:13:51,485 --> 01:13:56,012
policajca i snosit �e� tro�kove za
�tetu koju po�ini. -Ve� sam ti rekao
718
01:13:56,113 --> 01:14:00,540
da nemam kontrolu nad njim.
-Glumljenje frajera kod mene ne pali.
719
01:14:01,163 --> 01:14:05,870
Stavlja� me u nezgodnu situaciju.
-I ja sam u istoj situaciji.
720
01:14:06,130 --> 01:14:09,884
U�inio sam �to sam mogao.
Sad sve ovisi o tebi.
721
01:14:12,220 --> 01:14:17,719
Ovo je prvi put u povijesti emisije da
slu�atelji zajedno poku�avaju rije�iti
722
01:14:17,820 --> 01:14:22,253
problem. Dobili smo puno dobrih ideja.
Znam da policija radi sve �to je u
723
01:14:22,354 --> 01:14:26,608
njihovoj mo�i da zaustave ovaj auto.
-Nastavite slu�ati, obavje�tavati �emo
724
01:14:26,709 --> 01:14:29,934
vas o stanju i ishodu. -Ako
imate jo� ideja, samo nazovite.
725
01:14:30,035 --> 01:14:34,060
Vidjet �emo kako mo�emo pomo�i.
Mislite na ove ljude i molite za njih.
726
01:14:48,450 --> 01:14:52,656
Wally, reci joj da most jo� uvijek nije
spu�ten. Ne znam �to �e se dogoditi,
727
01:14:52,757 --> 01:14:55,086
ali bit �u s njom do kraja.
728
01:14:55,566 --> 01:15:00,162
Beau, poku�at �u te
spojiti s njom preko radija.
729
01:15:04,046 --> 01:15:07,641
U redu, Beau, sad �u te
spojiti. -Slu�aj, Jenny.
730
01:15:07,742 --> 01:15:12,583
�togod se dogodilo, znam da to mo�e�.
Do�la si do ovdje, mo�e� i do kraja.
731
01:15:13,234 --> 01:15:17,173
S tobom smo, Jenny. Ljudi
�irom dr�ave navijaju za tebe.
732
01:15:17,274 --> 01:15:21,312
Da, svi osim onih koji upravljaju
pokretnim mostom. -Tu si u pravu.
733
01:15:24,556 --> 01:15:28,618
Samo jo� jedno. Mo�e�
napraviti jo� jedno �udo.
734
01:15:28,719 --> 01:15:31,306
Da, dobro sam se izvje�bala.
735
01:15:31,872 --> 01:15:35,898
Da? -Carsten? -Da, gospodine.
-Onaj lu�ak je jo� uvijek ispred nje?
736
01:15:35,999 --> 01:15:39,567
Da, jo� osam minuta.
-Spusti prokleti most.
737
01:15:39,668 --> 01:15:43,848
Ne mo�emo preuzeti odgovornost za smrt
policajca, makar nije iz ove dr�ave.
738
01:15:43,949 --> 01:15:46,458
Spusti ga. -Da, gospodine. Odmah.
739
01:15:46,559 --> 01:15:50,581
Daj mi Willie Mae. Brzo. -Da,
gospodine. -Brzo! -Da, gospodine.
740
01:16:03,409 --> 01:16:07,167
Da? -Willie Mae, mora� ga brzo
spustiti. Udaljeni su sedam minuta.
741
01:16:07,268 --> 01:16:11,275
Spu�tanje traje osam minuta.
-Nedovoljno brzo. Mora� po�uriti.
742
01:16:11,376 --> 01:16:15,410
Mogu ga spu�tati 5,5 metara u
minuti, ali riskirate katastrofu.
743
01:16:15,711 --> 01:16:19,318
Willie Mae, u�ini sve �to mo�e�.
Spu�taj ga maksimalnom brzinom!
744
01:16:19,419 --> 01:16:23,038
Ne svi�a mi se to! -Ne
mora ti se svi�ati. U�ini to!
745
01:16:57,527 --> 01:17:01,939
Popustili su. Spu�taju most. -Super,
ali udaljen sam manje od �est minuta.
746
01:17:02,040 --> 01:17:06,552
Mogu li to napraviti na vrijeme? -Poku�at
�e. -Obvezao sam se za vas, gospodine.
747
01:17:06,753 --> 01:17:09,842
Jako sam ponosan na tebe, policaj�e.
748
01:17:14,738 --> 01:17:17,826
Jenny, spu�taju most.
749
01:17:18,441 --> 01:17:21,576
Ba� lijepo od njih.
750
01:17:32,445 --> 01:17:34,535
Hajde, du�o.
751
01:17:41,417 --> 01:17:43,717
Nemoj mi stvarati probleme.
752
01:17:59,121 --> 01:18:01,598
Rekla sam ti �to �e biti!
753
01:18:12,168 --> 01:18:14,231
Ispri�avam se.
754
01:18:14,538 --> 01:18:17,596
Da? -�to se dogodilo?
Koji vrag se doga�a?
755
01:18:17,697 --> 01:18:22,583
Moja bebica je otkazala poslu�nost.
-Trebam da smjesta spusti� taj most!
756
01:18:22,684 --> 01:18:28,244
Ovog trena! -Slu�aj me, Doug
Carsten! Ovo je moja bebica!
757
01:18:28,345 --> 01:18:34,055
Odbij i za�epi! Radit �u
po svom i dosta o tome!
758
01:18:45,547 --> 01:18:49,487
Du�o, zajedno �emo to napraviti.
759
01:18:53,449 --> 01:18:57,207
Tri minute. Imaju tri minute.
760
01:20:05,796 --> 01:20:07,817
Uspjela je!
761
01:20:08,520 --> 01:20:12,032
U redu. Most se spu�ta.
762
01:20:17,062 --> 01:20:19,259
Samo tako nastavi.
763
01:20:21,009 --> 01:20:24,574
Udaljen sam dvije minute!
Vidim po�etak mosta.
764
01:20:26,618 --> 01:20:29,045
Uspjet �e�, Beau.
765
01:20:35,997 --> 01:20:38,586
Eno ga. To je to.
766
01:20:41,404 --> 01:20:45,545
�togod da se dogodilo...
-Ovo je bila vra�ka vo�nja.
767
01:20:45,665 --> 01:20:48,006
Jo� uvijek nije gotovo.
768
01:20:56,220 --> 01:21:01,547
To je to, Jenny. Vidimo se na
drugoj strani. -Na drugoj strani.
769
01:21:04,955 --> 01:21:08,025
Hajde, Beau. Hajde, Jenny.
770
01:22:42,313 --> 01:22:44,870
To! -Jesam te!
771
01:22:47,799 --> 01:22:52,365
Uspio si! O, moj Bo�e. Fantasti�no! -To!
772
01:22:54,236 --> 01:22:56,312
Odli�an posao.
773
01:22:56,893 --> 01:23:00,292
U redu. -Odli�an posao, Jenny!
774
01:23:06,283 --> 01:23:10,358
Slu�ajte. Slu�ajte,
slu�ajte. �ujete li to? -�to?
775
01:23:10,459 --> 01:23:14,983
Da. -�to? Ni�ta nisam �uo. -Nema�
�to �uti, motor je ostao bez benzina.
776
01:23:19,189 --> 01:23:21,196
Da, �to je?
777
01:23:23,786 --> 01:23:29,023
Tko je ostavio rampu otvorenu? Zovi
Kontrolu prometa. Ima li ozlije�enih?
778
01:23:30,831 --> 01:23:34,595
Usporavamo! -Nemamo vi�e goriva.
779
01:23:48,189 --> 01:23:50,320
O, Bo�e.
780
01:23:56,733 --> 01:23:58,733
Po�urite!
781
01:24:02,781 --> 01:24:05,050
Ne. -Ne.
782
01:24:10,160 --> 01:24:12,554
U�ini ono �to mora�.
783
01:25:20,088 --> 01:25:22,133
Jenny, jesi li dobro?
784
01:26:29,062 --> 01:26:32,126
Preveo: x200sx
72135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.