Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,903 --> 00:00:06,095
Inspirováno skutečnou událostí
2
00:00:15,807 --> 00:00:20,086
PLNÁ RYCHLOST
3
00:00:32,781 --> 00:00:37,015
Dobré ráno všem, tady Les a Ray
v ranní show. To budednes
4
00:00:37,116 --> 00:00:41,449
krásný den. Slunečno, 22°C, přes noc
13° C. Aktuální teplota je 18° C.
5
00:00:41,550 --> 00:00:44,550
Zůstaňte s námi, protože horoskop se blíží.
6
00:00:45,844 --> 00:00:50,077
Minule řekl, že vyhrajeme 2,5 milionu v loterii.
- A prohrát
7
00:00:50,178 --> 00:00:54,311
práce.
- To se nestane. Dnešním tématem jsou dálnice a městské ulice.
8
00:00:54,412 --> 00:00:59,217
Přivádí mě to k šílenství, nemůžu to vydržet.
- Jste na místě a posloucháte nás.
9
00:00:59,318 --> 00:01:03,547
Co se děje?
- Podívejme se z vrtulníku, jak dnes ráno vypadá dálnice.
10
00:01:03,648 --> 00:01:07,858
Ahoj, Les a Ray. Věci vypadají
docela dobrý. Jdu se převrátit
11
00:01:07,959 --> 00:01:12,069
kamion na silnici 317 a provoz
začíná probíhat rychleji.
12
00:01:12,170 --> 00:01:15,560
Pokud jdete tímto směrem,
věci vypadají trochu lépe.
13
00:01:15,661 --> 00:01:21,371
Ray a Les přijmou vaše hovory o
vztek na provoz a mechaniku, kterou máte.
14
00:01:21,472 --> 00:01:25,270
Co pro nás máš, Tommy? - Nemohu
věřit. - Sotva může sám dýchat.
15
00:01:25,373 --> 00:01:31,228
Jsem v rychlém pruhu a někdo přede mnou jede 72 km/h.
- Nepřivádí vás to k šílenství?
16
00:01:31,329 --> 00:01:35,925
Asi si dává make-up nebo tak něco.
- Pokud jedete 70 km/h, přeřaďte se do pravého jízdního pruhu!
17
00:01:36,026 --> 00:01:40,347
Pohni se! Jdi mi z cesty!
- odpověděl Bill. Bille, co pro nás máš?
18
00:01:40,448 --> 00:01:44,569
Už jsi někdy přišel
mechanik na výměnu pneumatik,
19
00:01:44,670 --> 00:01:48,690
a rozbije šrouby a
stále chtějí, abyste za to zaplatili?
20
00:01:48,791 --> 00:01:52,951
To je pro mě nejhorší mechanický příběh
ve světě. Když přijdu do servisu ano
21
00:01:53,052 --> 00:01:57,312
výměny pneumatik, kolik si myslíte
zlomil jsem šrouby? - Žádný. - Nula.
22
00:02:07,309 --> 00:02:11,739
Uvolňují svůj velký hydraulický moment
klíče, zlomené šrouby a pak chtějí
23
00:02:11,840 --> 00:02:16,269
zaplatit. - Kolik to bude stát? - Bille,
kolik tě to stálo? -59,95 $ za bod.
24
00:02:16,370 --> 00:02:21,127
Podstatně? - Podstatou?! - Účtují vám
vaše chyby. - Opravdu tě podvedli!
25
00:02:21,228 --> 00:02:23,228
A to je dobře.
26
00:02:54,908 --> 00:02:59,057
Měl jste někdy nehodu?
- Nikdy. - Dostal jsi někdy pokutu za
27
00:02:59,158 --> 00:03:03,406
překročení rychlosti? - Nikdy. - Je potřeba
pokutu za jízdu pomaleji, než je limit.
28
00:03:03,507 --> 00:03:07,499
Jezdím přesně podle předpisů. Když je napsáno 88, jedu 86.
- Co tím myslíš?
29
00:03:07,600 --> 00:03:11,691
dodržování předpisů? Vynahradit
doba řízení je v souladu s předpisy?
30
00:03:11,792 --> 00:03:14,982
To dělám jen na semaforech.
Muži jako vy
31
00:03:15,083 --> 00:03:18,372
přivedl ženy řidičky ke špatné pověsti.
- Udělali to sami.
32
00:03:22,582 --> 00:03:27,474
Pokud lidé jako vy ztratí kontrolu,
my ostatní skončíme v nemocnici.
33
00:03:33,075 --> 00:03:37,105
Dej tam ten půllitr, prosím. - Ano,
doktor. - Je v narkóze.
34
00:03:37,206 --> 00:03:40,537
Trochu hlouběji, nevidím.
- Ano, doktore.
35
00:03:45,084 --> 00:03:49,340
Řekl jsem hlouběji. Rozumíš tomu slovu?
hlouběji! - Ano, doktore. - Dělej, jak myslíš
36
00:03:49,441 --> 00:03:53,596
Říkám ti to, když ti to říkám. - Ano,
doktor. - Tlak klesá, doktore.
37
00:03:53,797 --> 00:03:58,081
Samozřejmě to klesá, když existuje
díra v srdci. Dejte svorku.
38
00:03:58,382 --> 00:04:00,889
Kde je, doktore?
- Pojď Pojď!
39
00:04:12,293 --> 00:04:16,491
Omlouvám se, pane.
- Počet úderů je 116.
40
00:04:17,075 --> 00:04:19,240
Dejte mi další svorku.
41
00:04:24,022 --> 00:04:26,393
Další svorka.
42
00:04:30,625 --> 00:04:32,627
Spona do vlasů.
43
00:04:35,599 --> 00:04:37,621
Spona na vlasy!
44
00:04:39,213 --> 00:04:41,757
Hned potřebuji sponku do vlasů!
45
00:04:42,837 --> 00:04:44,900
Tady máš.
46
00:04:45,229 --> 00:04:48,306
Fungovalo to. Vystoupit.
47
00:04:53,322 --> 00:04:55,594
V pořádku.
48
00:04:57,154 --> 00:05:01,867
Jakou máš omluvu, Todde? řeknu
Rogers, aby poslal další dívku.
49
00:05:09,083 --> 00:05:11,528
Nech mě to vyčistit.
- Lupy.
50
00:05:24,525 --> 00:05:28,051
Jak se má?
- Přežije. - Dobrý.
51
00:05:30,777 --> 00:05:35,808
Mason obtěžuje všechny studenty u kódu
poslední zkouška. To víš, je to blbec.
52
00:05:36,118 --> 00:05:39,520
Ano, měl pravdu. Sfoukl jsem to.
53
00:05:40,636 --> 00:05:44,022
Ty to nevzdáš, že ne?
- Nebudu.
54
00:05:44,495 --> 00:05:47,437
O prázdninách se chystám navštívit svou matku.
55
00:05:49,355 --> 00:05:51,438
Jenny...
56
00:05:52,804 --> 00:05:57,007
Jste dobrá sestra.
Nenechte se tím rozptylovat.
57
00:06:01,698 --> 00:06:04,508
Jdu se připravit.
- Děkuji.
58
00:06:17,527 --> 00:06:22,863
Kde jsi sakra byl? V zábavním parku?
- Trochu jsem to rozjel, abych si to osahal.
59
00:06:23,064 --> 00:06:27,518
Dám ti pocit, Paulie.
Rozbijte další a jste pryč.
60
00:06:27,619 --> 00:06:31,561
Jezdíte jako stará paní z Pasadeny.
61
00:06:40,345 --> 00:06:44,929
Díky za svezení.
- Jste si jistý, že je vaše auto připraveno? Je teprve deset až devět.
62
00:06:45,030 --> 00:06:49,084
Ano, volali a řekli, že je hotovo.
- Dobrý. Brzy se uvidíme.
63
00:06:49,562 --> 00:06:53,328
Uvidíme se za dva týdny. - Dobrý.
- Děkuji. - Pamatujte, co jsem vám řekl.
64
00:06:53,429 --> 00:06:56,748
Řiď opatrně.
- Ano. 90 km/h, aby zůstal naživu.
65
00:06:57,696 --> 00:07:00,202
Dobře, ahoj.
- Ahoj.
66
00:07:07,534 --> 00:07:12,725
Slíbil jsi mi, že to bude hotové
Pátek. Je pátek! co mám teď dělat?
67
00:07:12,926 --> 00:07:18,003
Promiňte, pane Lautnere, ještě není konec.
- Ještě neskončil? Podívejte se na tohle!
68
00:07:18,104 --> 00:07:21,868
Moje auto je na díly jako
něčí vědecký projekt!
69
00:07:21,969 --> 00:07:25,756
Předtím jsme vám poskytli odhad
ale viděli jsme rozsah škod.
70
00:07:25,857 --> 00:07:30,346
Mohu vám pomoci, slečno?
- Ano. Řekli mi, že moje auto je hotové.
71
00:07:30,447 --> 00:07:34,759
Chápete, že jsem to zorganizoval
můj život založený na tvém slibu
72
00:07:34,860 --> 00:07:39,071
že moje auto bude připravené v pátek?
- Vypadá to, že je po všem.
73
00:07:39,406 --> 00:07:43,512
Omlouvám se, pane Lautnere.
- Vážím si toho.
74
00:07:44,644 --> 00:07:48,801
Ale mám nejdůležitější schůzku
mého života! Dnes ráno.
75
00:07:49,002 --> 00:07:53,284
A zůstal jsem bez auta.
- Promiňte, pane. Na koho se mám ohledně mého obrátit?
76
00:07:53,385 --> 00:07:57,767
co se s tím udělalo?
- Věříš tomu? Máte náhradu?
77
00:07:57,868 --> 00:08:03,527
To nenabízíme. O co se zajímáš?
- Rád bych věděl, co přesně jsi na tom udělal.
78
00:08:03,628 --> 00:08:06,795
Takže si musím půjčit auto!
- To bych navrhoval.
79
00:08:07,904 --> 00:08:13,301
Semering na vašem...
Rozumíte autům?
80
00:08:14,594 --> 00:08:18,788
Ne. Spíš ne. - Dobře tedy
že jsme tady. - To je správně.
81
00:08:18,966 --> 00:08:23,258
Velmi dobře jsme se o to postarali
o něm. Jděte k pokladně.
82
00:08:28,890 --> 00:08:32,966
Kde si mám půjčit auto?
- Dům k pronájmu
83
00:08:33,067 --> 00:08:37,042
auto se nachází 9-10 km tímto směrem.
- A?
84
00:08:37,867 --> 00:08:40,225
Jak se tam dostanu?
85
00:08:41,301 --> 00:08:45,598
Jose tě vezme.
Johnny! Kde je Jose?
86
00:08:45,699 --> 00:08:51,225
Nevím! - Ó můj bože. - Je-li
řekl, že se vrátí? - Nevím.
87
00:08:52,565 --> 00:08:56,010
Promiňte. Máte
adresář? Potřebuji adresář.
88
00:08:57,222 --> 00:08:59,311
Děkuji.
89
00:08:59,959 --> 00:09:02,089
Nejhorší den, kdy se to může stát.
90
00:09:04,453 --> 00:09:08,704
Nemáš svůj den, co?
- Za hodinu mám prezentaci v Darlingtonu.
91
00:09:09,442 --> 00:09:12,579
Nemůžu přijít pozdě.
Neexistuje způsob, jak to zrušit.
92
00:09:14,029 --> 00:09:18,505
Přijdu na běžnou kontrolu,
a dělají operaci srdce.
93
00:09:19,300 --> 00:09:23,123
Pokud si zavoláte taxi, počkejte
další volný hráč.
94
00:09:23,224 --> 00:09:26,287
Proč už to nemůžeš udělat
mluvit s mužem?
95
00:09:29,797 --> 00:09:33,839
Jestli chceš, můžu
zlikvidujte, kde potřebujete.
96
00:09:35,565 --> 00:09:39,503
Ne ne. Děkuji mnohokrát. Přijdu na to.
- Jsi si jistá?
97
00:09:40,475 --> 00:09:44,343
Musíme se jen na chvíli zastavit
jedno místo a nebude to trvat dlouho.
98
00:09:44,444 --> 00:09:46,444
Udělal bys to pro mě?
99
00:09:49,131 --> 00:09:53,151
Je to jako by tě poslal Bůh. Uložené
jsi můj život Myslím to vážně.
100
00:09:53,252 --> 00:09:57,332
Díky moc. Ed Lautner.
- Ahoj. - Mám vizitku.
101
00:10:07,556 --> 00:10:09,633
Pak...
102
00:10:10,015 --> 00:10:13,257
Co děláte, slečno...?
Jak jsi říkal, že se jmenuješ?
103
00:10:13,358 --> 00:10:16,300
Jenny. Jsem zdravotní sestra.
- Výborně.
104
00:10:17,018 --> 00:10:21,580
Dnes zakládám osobní společnost.
- Opravdu? O jaký byznys jde?
105
00:10:22,396 --> 00:10:26,513
Ve skutečnosti to není práce, ale... vize.
106
00:10:27,397 --> 00:10:31,415
Vidění?
- Řekněme...
107
00:10:33,525 --> 00:10:39,525
Vytvořil jsem zbrusu nový
úroveň globální konektivity.
108
00:10:42,210 --> 00:10:45,595
nechápu to.
- Počítače v síti.
109
00:10:46,945 --> 00:10:52,315
Počítače.
- Internet bude dostupný všude.
110
00:10:52,416 --> 00:10:56,599
Mám SpyNet, Dynatech a Digicom. Všechno.
111
00:10:56,800 --> 00:10:59,000
A vše se snadno používá.
112
00:10:59,619 --> 00:11:02,981
Mohl bych to použít taky?
- To je správně.
113
00:11:08,401 --> 00:11:11,572
Mám tu celu
multimediální prezentace.
114
00:11:12,049 --> 00:11:15,551
Za méně než hodinu,
díky tobě,
115
00:11:15,652 --> 00:11:21,784
Budu mít pět velmi silných
investoři v mé dlani.
116
00:11:23,879 --> 00:11:27,399
Hodně štěstí.
-To není o štěstí.
117
00:11:27,545 --> 00:11:32,103
Víš, že se umíš programovat
pro úspěch. Mysl je nástroj.
118
00:11:32,204 --> 00:11:37,060
Pouze ukládá informace. Mozek
je procesor, konečný počítač.
119
00:11:37,161 --> 00:11:40,013
Ale ty jsi vývojář.
120
00:11:46,186 --> 00:11:48,315
Tady jsme.
121
00:11:55,865 --> 00:11:58,001
Je to moje sestra.
122
00:11:59,382 --> 00:12:03,955
Vozím její dítě domů, protože
má pracovní pohovor.
123
00:12:04,659 --> 00:12:08,169
To je v pořádku. - Promiňte. - Není žádný
problémy. - Budu hned zpátky.
124
00:12:14,428 --> 00:12:18,657
Někdo tě ukradne.
- V pořádku. - Ukradnu tě.
125
00:12:19,945 --> 00:12:25,076
V pořádku. Dvě hodiny s ní a zavoláš pohotovost.
- Nebudu.
126
00:12:26,548 --> 00:12:33,116
Miluji ji.
- Nerozmazlujte ji. - Můžu ji rozmazlovat, jak chci.
127
00:12:34,150 --> 00:12:37,670
Tohle je Ed. Tohle je moje sestra Shari.
- Ahoj.
128
00:12:37,881 --> 00:12:41,175
Připojil jsem to. Vyskytl se problém s autem.
129
00:12:41,276 --> 00:12:44,717
Tady to je. Škoda, Ede.
Myslíš, že to zvládneš?
130
00:12:45,150 --> 00:12:49,718
Co to má znamenat?
- Jen to, že jsi nejpomalejší řidič na světě?
131
00:12:49,819 --> 00:12:54,896
Dobře, odporný řidič. Jen si dávám pozor.
- Jezdíš jako babička.
132
00:12:55,562 --> 00:12:59,650
Jak probíhá práce s nemocnými?
a mrtví? - Dobrý. - Co se děje?
133
00:12:59,855 --> 00:13:04,410
Nic malý odpočinek nevyřeší.
- Jen pozor na tuňáka.
134
00:13:04,794 --> 00:13:08,526
Škoda, že ti to bude chybět.
- Ano, je to škoda.
135
00:13:09,902 --> 00:13:13,413
Jsi připraven? Můžeme jít?
- Ano.
136
00:13:14,255 --> 00:13:18,521
jaký má problém? - Pospěš si
jemu. - Řiď opatrně. - Já budu.
137
00:13:19,247 --> 00:13:24,323
Opatruj se. Hodně štěstí u pohovoru pro
práce. - Děkuji. - Pozdravuj mámu. - Já budu.
138
00:13:28,743 --> 00:13:32,270
Neboj se, dostanu tě včas.
- Žádný problém.
139
00:13:36,036 --> 00:13:39,501
Tady Les a Ray. Dostáváme váš
hovory. Poslouchejme, kdo volá. Ahoj?
140
00:13:39,602 --> 00:13:43,550
Ahoj, rádiáčku. - Je to zvláštní
Larry. Jak se máš, Larry? - Jsem v pořádku,
141
00:13:43,651 --> 00:13:48,218
Jediný můj největší problém je, že nejsou
auta než chodci. - Chodci? - Ano
142
00:13:48,319 --> 00:13:52,832
Vyskakují před moje auto. A pak byste je měli zastavit?
- Ano, myslí si, že vlastní
143
00:13:52,933 --> 00:13:57,345
cesta, že? - Ano. - Co chceš?
Dvacet bodů. - Alespoň padesát.
144
00:13:57,446 --> 00:14:00,847
Larry, pozor na kopec.
- Bláznivé dítě.
145
00:14:02,522 --> 00:14:07,318
Jako by jim patřily chodníky. - Dělám
dělá to zábavné. - Přání smrti je zábava?
146
00:14:20,986 --> 00:14:23,033
Ó můj bože!
147
00:14:23,334 --> 00:14:25,424
Dávej si pozor!
148
00:14:30,308 --> 00:14:35,079
Jsi v pořádku?
- Ano, dělám to pořád, jen jdi. Samozřejmě, že mi není dobře!
149
00:14:36,550 --> 00:14:39,268
Jsem zdravotní sestra.
- Jsem v pořádku!
150
00:14:39,434 --> 00:14:42,503
Prosím.
- Ježíši! Podívejte se! - Vezmu tě do nemocnice.
151
00:14:42,604 --> 00:14:47,589
Podívejte se na můj skate. Bylo zničeno. - Máte štěstí
že jsi naživu. - Ano, je dobře, že jste v pořádku.
152
00:14:47,690 --> 00:14:51,941
Dovolte mi, abych vás odvezl do nemocnice. Možná ano
vnitřní zranění, aniž by o tom věděli.
153
00:14:52,042 --> 00:14:55,946
Zapomeň na to!
- Vidíš, že je to dobré. Pojďme.
154
00:14:56,324 --> 00:14:59,728
Jsi si jistý, že jsi v pořádku?
- Jsem v pořádku.
155
00:14:59,829 --> 00:15:03,830
Vidět? Podívej, je mladý.
Prostě odmítají.
156
00:15:03,931 --> 00:15:07,740
Odmítají.
- V pořádku. - Odmítají. Pojď.
157
00:15:11,998 --> 00:15:15,063
Omlouvám se. Děkuji. Omlouvám se.
158
00:15:18,159 --> 00:15:20,172
Promiňte.
159
00:15:28,164 --> 00:15:30,533
Ahoj! Počkej chvíli!
160
00:15:39,578 --> 00:15:44,535
Kam jsi šel? - Někde daleko
místo. - Na jih směrem k dálnici.
161
00:15:44,636 --> 00:15:49,035
Nemáme pokoj.
- Mohl by se mi hodit odvoz na dálnici.
162
00:15:49,236 --> 00:15:55,526
Asi bych měl někomu zavolat
kvůli... - Musíme jít. - Prosím.
163
00:15:56,454 --> 00:15:58,527
Prosím.
164
00:15:58,990 --> 00:16:01,826
Samozřejmě. Pojď dozadu.
165
00:16:06,454 --> 00:16:08,586
Co je kámo?
166
00:16:11,536 --> 00:16:13,920
Ahoj maličký.
167
00:16:16,318 --> 00:16:20,383
Mladé generace jsou...
- Jmenuje se Theresa, buďte opatrní.
168
00:16:20,513 --> 00:16:25,489
Můžeme tě vysadit na dálnici? Spěcháme.
- To je jedno.
169
00:16:30,154 --> 00:16:34,520
Kouření zabíjí, víš? Zemřeš.
- Jako bruslení.
170
00:16:34,621 --> 00:16:38,731
Statistický. Myslete na své dítě.
- Není to moje dítě.
171
00:16:38,832 --> 00:16:43,035
Čí to je.
- Ocenil bych, kdybyste nekouřil.
172
00:16:45,335 --> 00:16:49,870
Dítě, my. - Dítě, řekl
jsem ty - Ano. Samozřejmě.
173
00:16:51,455 --> 00:16:55,521
Vlastně se snažím přestat.
- Opravdu? To je dobré. Není to zdravé.
174
00:16:55,722 --> 00:16:57,722
Máš pravdu.
175
00:16:58,429 --> 00:17:01,996
Můžeme jet trochu rychleji?
176
00:17:02,463 --> 00:17:05,556
Jedu pod limitem.
- Respektuje limit.
177
00:17:22,920 --> 00:17:24,958
Promiňte.
178
00:17:27,546 --> 00:17:30,654
Jaké máte zkušenosti?
- Mám pěkné BMW.
179
00:17:30,755 --> 00:17:35,419
Vozil jsem to do
mechanik, který je
180
00:17:35,595 --> 00:17:41,745
Znečištěný koberec, který každý víkend čistím špinavými botami.
- Oh, ne.
181
00:17:41,846 --> 00:17:46,597
Já taky pokaždé
vyzvednout drobné z auta.
182
00:17:55,445 --> 00:17:57,467
Šlápnout!
183
00:18:00,727 --> 00:18:03,036
Co se děje?
- Nevím.
184
00:18:09,280 --> 00:18:14,337
Co jsi dělal?!
- Nevím. Nic jsem neudělal! Sam zrychlil!
185
00:18:14,989 --> 00:18:20,557
Dlouhá ruka zákona.
- Ach ne. - Ne ne ne.
186
00:18:29,267 --> 00:18:33,831
Je nějaký problém slečno?
- Problémy? Ne, pane.
187
00:18:35,515 --> 00:18:39,579
Neoslovoval jsem vás, pane.
- Žádný problém, důstojníku.
188
00:18:39,680 --> 00:18:44,021
Ve spěchu jsi opustil semafory.
Řidičský průkaz a dopravní průkaz, prosím.
189
00:18:46,546 --> 00:18:52,088
Omlouvám se, pane. Když já
sešlápl plyn a právě to nastartovalo.
190
00:18:52,481 --> 00:18:57,056
Začal sám?
- Jsem velmi opatrný řidič, pane.
191
00:18:57,157 --> 00:19:00,798
Nerozumím...
- Opatrní řidiči takhle nestartují, slečno.
192
00:19:01,128 --> 00:19:05,235
Já opravdu... Prostě se to stalo.
-Provoz, prosím.
193
00:19:09,617 --> 00:19:13,915
Opravdu si nedokážu vysvětlit, jak se to stalo.
- Tak se tomu říká
194
00:19:14,016 --> 00:19:18,713
bezohledná jízda, slečno.
- Právě jsem se vrátil z dílny.
195
00:19:18,858 --> 00:19:23,783
Opravovali mi auto a já šel k mámě.
- Těžký den, co?
196
00:19:25,336 --> 00:19:27,764
Že.
197
00:19:28,219 --> 00:19:30,465
Nastartovat motor.
198
00:19:43,915 --> 00:19:48,309
To zní dobře.
- Před minutou to tak nezněl.
199
00:19:48,410 --> 00:19:52,542
Jděte k mechanikovi.
- Právě jsem od něj přišel.
200
00:19:52,643 --> 00:19:55,900
V ulici 15 je dílna. Koukni na to.
201
00:19:56,846 --> 00:20:01,801
Děkuji. - Příště buď tam
opatrnější. - Budu, pane.
202
00:20:03,010 --> 00:20:05,035
Udělejte to, slečno.
203
00:20:18,179 --> 00:20:20,194
Ach můj...
204
00:20:20,756 --> 00:20:24,754
Vracím auto k mechanikovi.
- Co?! - Právě byl opraven.
205
00:20:24,855 --> 00:20:29,352
Ano, ale nechápu, jak se něco takového může stát.
- Je to na převodovce.
206
00:20:29,453 --> 00:20:33,745
Taky se mi to stalo. Může se zaseknout.
- O čem to mluvíš? Převodovka se jen tak nezasekne.
207
00:20:33,846 --> 00:20:38,137
Proč by se to zaseklo? - Znáte ten svůj osobně?
mechanik? - Ne! - Nepleť se do toho!
208
00:20:38,238 --> 00:20:42,276
Převodovka není...
- Zaseknutý! - Ticho! Dítě.
209
00:20:42,769 --> 00:20:47,289
Můžeš mě prostě vzít? Nejprve to.
- Dobrý.
210
00:20:47,506 --> 00:20:49,590
Dobrý.
- V pořádku.
211
00:21:05,415 --> 00:21:10,955
Za chvíli vám zavoláme.
Nejprve je na řadě stav silnic.
212
00:21:11,056 --> 00:21:15,351
Věci konečně vypadají dobře. Dát pryč
jsou převrácené vozidlo ze silnice 107.
213
00:21:15,452 --> 00:21:20,125
Zdá se, že ti, kteří jsou později, budou
vyrazil mít jasnou cestu. Odhlášení
214
00:21:20,226 --> 00:21:24,798
a jdeme zpět. - Pokračujme
přestávka? - Dobrý nápad. Pojďme si pustit hudbu.
215
00:21:24,899 --> 00:21:27,399
Ranní program s Lesem a Rayem.
216
00:21:35,353 --> 00:21:39,744
Super. Hudba z výtahu.
- Není to tvůj styl?
217
00:21:39,845 --> 00:21:44,038
Nemám žádný styl, ale tohle je tvůj výtah.
- Mohu se tě na něco zeptat? - Samozřejmě.
218
00:21:44,139 --> 00:21:47,839
Ne, že bych na něco odpovídal.
- Proč tak bruslíš? - Jak?
219
00:21:47,940 --> 00:21:53,139
Jako maniak. - Kdo je to pro vás? Vaše
starý muž? - Ne, nejsem její starý muž.
220
00:21:53,240 --> 00:21:57,328
Můžeš se přestat hádat?
- Nasral se. - On má pravdu!
221
00:21:57,429 --> 00:22:00,848
Je nebezpečné takhle padat.
Mohl jsi zemřít.
222
00:22:00,949 --> 00:22:05,397
Nebo jsem mohl být šokován proudem z
elektrické zubní kartáčky. Koho to zajímá?
223
00:22:06,750 --> 00:22:08,798
Zřejmě nikdo.
224
00:22:10,062 --> 00:22:12,135
Zajímáš se?
225
00:22:33,758 --> 00:22:35,803
Něco se děje.
226
00:22:37,129 --> 00:22:41,208
Co? Co se děje?
- Dělá to znovu.
227
00:22:43,800 --> 00:22:47,087
Sundejte nohu z plynového pedálu.
- Ano jsem.
228
00:22:56,173 --> 00:22:59,706
Šlápni na brzdu.
- Mačkám! To nepřestane!
229
00:23:05,569 --> 00:23:07,794
Jsme na autopilotovi.
230
00:23:16,040 --> 00:23:18,596
Nemůžu ho zastavit!
231
00:23:39,036 --> 00:23:41,869
Nemůžu ho zpomalit!
232
00:23:45,530 --> 00:23:50,213
Brzdit silněji, proboha.
- Nefunguje to. - Probuď se, člověče! Řekneš jí ano
233
00:23:50,314 --> 00:23:55,096
brzdí prudčeji a teď spálila brzdy. V 70. letech neměli autoškoly?
- Drž hubu!
234
00:24:02,231 --> 00:24:05,501
To je moje cesta ven!
- Neopouštěj cestu, jedeš moc rychle!
235
00:24:12,185 --> 00:24:14,223
To bylo blízko!
236
00:24:17,644 --> 00:24:22,756
Zařaďte nižší rychlostní stupeň a jeďte!
- Nemůžu s tím pohnout.
237
00:24:25,896 --> 00:24:28,000
Nemůžu s tím pohnout.
238
00:24:29,387 --> 00:24:33,557
Ruční brzda!
- Sakra ne! Pokud se kola zablokují, jsme mrtví!
239
00:24:34,526 --> 00:24:39,765
Trochu jednodušší. Kousek po kousku. - Bojím se.
Co když má pravdu? - Co když ne?
240
00:24:39,866 --> 00:24:43,764
Udělejte, co říkám, než všichni zemřeme.
- Nech ji být, chlape!
241
00:24:43,865 --> 00:24:47,562
Nevidíš, jak se bojí?
- Chceš se bát nebo být mrtvý?
242
00:24:51,043 --> 00:24:55,019
Nejsi vtipný, chlapče, jsi jen hloupý.
- Jo, já a Forrest Gump.
243
00:24:55,120 --> 00:24:58,458
Zkontrolujte, zda tomu tak není
plynový pedál zaseknutý.
244
00:24:59,041 --> 00:25:01,059
držím tě!
245
00:25:02,735 --> 00:25:06,568
Ohneš se a
sešlápnout plynový pedál?
246
00:25:16,278 --> 00:25:20,195
Spadla!
- Co spadlo? - Věc, gumová věc!
247
00:25:20,296 --> 00:25:24,313
Pusťte to a zatáhněte za kovový
páka. Můžeš to udělat?
248
00:25:25,542 --> 00:25:29,654
Myslel jsem, že řídíš! - Podařilo se
sám. Ano jsem. - Zasekla se, nehýbe se.
249
00:25:29,755 --> 00:25:33,840
Zatáhněte silněji!
- Prosím, Ede, jen ji vytáhni.
250
00:25:40,700 --> 00:25:45,063
Nehýbej se!
- Zapomeň na to, nech toho. Zasekla se.
251
00:25:45,875 --> 00:25:50,758
To byla moje cesta ven!
- Další malé zklamání v životě, co?
252
00:25:59,352 --> 00:26:01,556
Co je to za smrad?
253
00:26:04,638 --> 00:26:07,057
Brzdový gril.
254
00:26:08,788 --> 00:26:12,855
Pij, zlato. Tohle je život v rychlém pruhu.
255
00:26:24,594 --> 00:26:28,902
Mluvený projev! Mluvený projev!
- Dobře, to stačí! Vypadám jako Gándhí?
256
00:26:29,003 --> 00:26:32,508
Přesně tak, Wally.
- Ticho prosím.
257
00:26:34,418 --> 00:26:38,516
Toto je poslední den pro starého muže.
258
00:26:39,282 --> 00:26:41,867
A pak se vracím na pastvu.
259
00:26:42,751 --> 00:26:46,298
Řekl jsem, že nemluvím a nenechám to.
- Dobrý.
260
00:26:48,258 --> 00:26:52,336
Nemůžu vám všem udělat to samé
urazit. Zabralo by mi to celý den.
261
00:26:52,437 --> 00:26:55,948
Takže jen poděkuji.
262
00:26:56,253 --> 00:26:58,349
A... sbohem.
263
00:26:59,795 --> 00:27:04,388
A pokud se někdo zeptá,
šel jsem rybařit
264
00:27:19,365 --> 00:27:21,412
To!
265
00:27:22,213 --> 00:27:24,322
Díky bohu.
266
00:27:26,360 --> 00:27:31,228
Otočte se na stranu a zastavte auto.
- Stát stranou. Jo, správně.
267
00:27:31,329 --> 00:27:36,797
Otočte se na stranu a zastavte se
auto! - Nemůžeme! - Neslyší tě.
268
00:27:38,491 --> 00:27:42,459
Dispečerko, tady C15.
Sleduji tmavě hnědé auto z roku 78.
269
00:27:42,560 --> 00:27:46,324
Tabulky YEP527.
270
00:27:46,425 --> 00:27:50,930
Jdou na jih po Rex Road.
Řidič odmítá zastavit. Jsem v pronásledování.
271
00:28:00,501 --> 00:28:04,294
Tady Ed, dej mi řídící místnost.
Myslím, že jeden mám.
272
00:28:13,829 --> 00:28:17,548
To je Ray. Počkej chvíli. Děláš si legraci?
273
00:28:17,749 --> 00:28:22,756
Máš něco dobrého? -Pokud je to pravda,
bude větší než OJ. - Skvělé.
274
00:28:26,937 --> 00:28:30,985
Bobe, máme zprávu o útěku
k autu jedoucímu na východ...
275
00:28:34,737 --> 00:28:38,766
Myslíš, že nám rozumí a tak?
- Jak nám to pomůže?
276
00:28:38,867 --> 00:28:42,426
Možná nás zastřelí.
- Kdybych s ním tak mohl mluvit.
277
00:28:47,224 --> 00:28:50,535
Výborně! Zavolejte kavalerii.
-911.
278
00:28:55,729 --> 00:28:59,861
Proč sis nevzal na zbytek dne volno?
- Wally, máme tu hovor. Ty to chceš
279
00:28:59,962 --> 00:29:04,293
obdržet? - Ne, ať se o to postará Barbara
pro to. - Vezmu to. - Ne. - Jsi si jistá?
280
00:29:04,394 --> 00:29:08,155
Tohle je moje poslední šance. chci
odejít stylově. - V pořádku. - To je skvělé.
281
00:29:16,731 --> 00:29:21,282
Přijali jste pohotovostní službu.
Všichni operátoři jsou...
282
00:29:25,936 --> 00:29:29,759
911, jak vám mohu pomoci?
- Ano, máme malý problém.
283
00:29:29,860 --> 00:29:33,976
Nech mě s nimi mluvit.
Děkuji. Máme velký problém.
284
00:29:34,076 --> 00:29:36,076
Nemůžu zastavit auto.
285
00:29:36,797 --> 00:29:41,886
Slečno, já jsem Wally. Jak se jmenuješ?
- Jenny Toddová. Můžete nám pomoci?
286
00:29:41,987 --> 00:29:46,551
Jsme uprostřed silnice, jedou auta
všude a nemůžu zastavit své auto.
287
00:29:48,454 --> 00:29:52,526
911 hlásí, že právě odpověděla
Řidič. Tvrdí, že je zažraná
288
00:29:52,627 --> 00:29:56,798
plynový pedál, nelze zastavit.
- Jdu za ní. Mají telefonní linku?
289
00:29:56,899 --> 00:30:00,514
Ano. 911 se odhlašuje.
- Řekni jí, ať to přepne na neutrál
290
00:30:00,615 --> 00:30:04,330
a připojte mě přímo k pohotovostním službám.
- Budeme
291
00:30:11,888 --> 00:30:14,392
Jenny, tady je to, co chci, abys udělala.
292
00:30:14,736 --> 00:30:19,116
Sáhněte dolů a zařaďte neutrál.
293
00:30:19,517 --> 00:30:22,842
Zkoušel jsem to,
pane a selže.
294
00:30:26,658 --> 00:30:29,243
Zkoušel jsi auto vypnout?
295
00:30:30,720 --> 00:30:35,152
Vypnout auto?
- Ó můj bože. Samozřejmě! Jak zřejmé!
296
00:30:35,253 --> 00:30:39,096
Ano, nevím, proč jsem to neudělal
si to zapamatoval. Děkuji pane.
297
00:30:39,197 --> 00:30:42,540
Říká, ať zkusí vypnout motor.
- Mi vyhovuje.
298
00:30:44,250 --> 00:30:46,796
Udělej to. Udělej to.
299
00:30:51,570 --> 00:30:55,155
Nemohu to vypnout.
- No tak, otoč to. Vypněte to.
300
00:30:58,999 --> 00:31:04,029
Wally, nemůžu to vypnout.
- Nemůžeš? Jste si jistý?
301
00:31:04,330 --> 00:31:06,876
Musí to být možné. Dej mi to.
302
00:31:16,097 --> 00:31:18,501
Příliš silný, člověče.
303
00:31:20,603 --> 00:31:23,792
Zlomili klíč? Děláš si ze mě srandu?
- Ve spínači zapalování.
304
00:31:23,893 --> 00:31:27,182
Zapalování je zablokováno.
Skvělé, ozvu se vám.
305
00:31:27,326 --> 00:31:31,500
Odesílatel. - Slyšíme tě. Který
rychlost, kterou řídíte? - Přes 130 km/h.
306
00:31:31,601 --> 00:31:35,940
Nemůže zastavit auto. Je to jen otázka
časy, kdy budou mít velké potíže.
307
00:31:36,041 --> 00:31:40,479
Potřebuji regulaci provozu a volný rychlý pruh.
- Kladně. Měj se hezky, Beau
308
00:31:50,770 --> 00:31:54,698
Jen jsem se to snažil vypnout.
- To je klíč od auta, ne gedora.
309
00:31:54,799 --> 00:31:58,827
Přestaň se hádat. Jste tam, pane?
- Hlasitě a jasně, Jenny
310
00:31:58,928 --> 00:32:02,973
Držet se pevně.
- Nepotřebuji komentáře od pouličního chuligána.
311
00:32:03,074 --> 00:32:07,030
Kolik lidí je v autě?
- Tři a dítě, čtyři.
312
00:32:07,738 --> 00:32:11,497
Dítě?
- Ano, dítě mé sestry.
313
00:32:11,598 --> 00:32:15,597
Budeme informovat dopravní policii.
- Kolik ti přesně je?
314
00:32:15,698 --> 00:32:19,797
Kolik je Vám let?! - Jenny,
umíš i brzdit? - Nemohu.
315
00:32:22,045 --> 00:32:27,102
Jak se má dítě? Je to dobré?
- Podívejte se, jaká je. - Zdá se, že spí.
316
00:32:27,203 --> 00:32:30,922
Přichází o veškerou zábavu.
- To není k smíchu.
317
00:32:31,023 --> 00:32:33,956
Jste idiot!
318
00:32:34,057 --> 00:32:36,583
Trochu jsi zpanikařil, že?
319
00:32:50,472 --> 00:32:54,551
Opakuji, auto jede
na jih po dálnici.
320
00:32:59,105 --> 00:33:03,879
Jenny, policie vám uklízí levou stranu
páska. Kolik paliva vám zbývá?
321
00:33:04,517 --> 00:33:07,039
Asi tři čtvrtiny nádrže.
322
00:33:10,753 --> 00:33:16,106
Tohle je policie. Do náklaďáku v jízdním pruhu pro
předjíždění, okamžitě se kryjte!
323
00:33:20,522 --> 00:33:22,571
Pane Bože!
324
00:33:24,335 --> 00:33:26,636
Jdi z té zatracené cesty!
325
00:33:28,530 --> 00:33:32,070
Velmi se snažit!
- Zemřeme! - Hýbat se!
326
00:33:36,151 --> 00:33:38,715
Jdi z té zatracené cesty!
327
00:33:40,322 --> 00:33:42,341
Velmi se snažit!
328
00:33:43,525 --> 00:33:46,055
Srazíme se.
329
00:34:03,195 --> 00:34:05,724
Ó můj bože! Ó můj bože!
330
00:34:07,155 --> 00:34:10,501
Velmi se snažit! Zašlápnu ho!
- Jdi z cesty!
331
00:34:35,531 --> 00:34:40,440
Neuvěřitelně! Tohle auto jezdí
přes 145 km/h. Právě prošel
332
00:34:40,541 --> 00:34:45,350
přes hustý provoz. Tento muž
je nejšťastnější člověk na světě.
333
00:34:45,451 --> 00:34:48,341
Půjdeme za ním ano
máme celý příběh.
334
00:34:48,442 --> 00:34:51,458
Co se stalo s dopravní regulací?
335
00:34:51,559 --> 00:34:55,275
Na tuto otázku nemám odpověď. Kapitán je na lince.
- Připojte to.
336
00:34:57,159 --> 00:35:01,385
Slyšel jsem, že máš špatnou, Beau.
- Ano, pane Žena nekontrolovatelně zrychluje. Přejeďte
337
00:35:01,486 --> 00:35:05,812
130 km/h.
- Jak plánujete jednat? - Nikdy jsem neměl takovou situaci.
338
00:35:05,913 --> 00:35:09,498
Co je napsáno v knihách?
- Jste první, kdo má takový případ.
339
00:35:09,599 --> 00:35:14,327
Je to živá raketa. Je nebezpečný sobě i ostatním na cestách.
- Kolik je tam paliva?
340
00:35:14,428 --> 00:35:17,943
Záchranná služba říká, že má 3/4 nádrže.
- Dobrý.
341
00:35:18,044 --> 00:35:22,395
Počkejte chvíli, brzy se vám ozvu.
- Ano, pane. - Co mu řekneme?
342
00:35:22,496 --> 00:35:26,650
Není to její chyba, ale musíte se s tím spojit
vůči ní jako hrozbu pro veřejnost
343
00:35:26,751 --> 00:35:29,577
bezpečnostní.
- Není to vyloučené, ale musíš
344
00:35:29,678 --> 00:35:33,204
zvážit ji a její
cestující. V autě je dítě.
345
00:35:40,138 --> 00:35:44,702
V pořádku. Ona je tady taky
zamířila do Springfieldu.
346
00:35:44,803 --> 00:35:49,306
Všechny rampy jsou uzavřeny a silnice je
až tam jasno, ale pokud se dostane do města...
347
00:35:49,407 --> 00:35:53,840
Pravděpodobně budou, když ne někde dříve
jít z cesty. Otázkou je jak
348
00:35:53,941 --> 00:35:58,473
Zastavme.
- Nemyslím, že si můžeš dělat srandu. Musíte být agresivní.
349
00:35:58,574 --> 00:36:02,602
A propíchneme jí pneumatiky?
- Ne, při takové rychlosti se zkroutí a propíchnou.
350
00:36:02,703 --> 00:36:06,892
Riskujeme, že všichni v autě zemřou.
- Není šance, že bychom ji mohli něčím spojit?
351
00:36:06,993 --> 00:36:10,447
Ne. Dorazí do Springfieldu
méně než 20 minut. Nemůžeme to udělat
352
00:36:10,548 --> 00:36:14,077
jen to nechat jezdit a doufat v zázrak.
- Říkáš, že ano
353
00:36:14,178 --> 00:36:17,606
potřebujeme opravit?
- Říkám, že bychom to měli zvážit.
354
00:36:19,718 --> 00:36:24,295
Zrychluje se, nevím, jak dlouho to ještě vydrží.
- Rozumíme.
355
00:36:24,836 --> 00:36:29,308
Vydrž, Beau. Spojíme vás s ní
mobilní telefon, aby jí řekl, že jsi s ní.
356
00:36:29,409 --> 00:36:33,780
Možná, aby ji uklidnil. Zkoumáme všechna řešení.
- Ano, pane.
357
00:36:33,881 --> 00:36:38,389
Ráno s Lesem a Rayem. Žádáme vás o velkou laskavost.
- Policie vás prosí
358
00:36:38,490 --> 00:36:43,097
že nepojedete na dálnici 117. Ne
na silnici je auto, které má nějaké problémy.
359
00:36:43,198 --> 00:36:46,516
Poslouchejte dál, dáme vám vědět
vás, když nebezpečí pomine.
360
00:36:52,408 --> 00:36:55,594
Jenny, musíš zůstat v klidu.
361
00:36:56,023 --> 00:36:58,163
Zachovejte klid.
362
00:36:58,879 --> 00:37:03,456
Vidíš policejní auto?
- Vidím ho, je za mnou!
363
00:37:06,932 --> 00:37:09,521
Dám ti na něj kontakt.
364
00:37:18,973 --> 00:37:21,486
Znovu se setkáváme.
365
00:37:21,846 --> 00:37:25,363
Vy jste ten policista, který mě zastavil dříve?
- To je správně.
366
00:37:25,464 --> 00:37:29,081
Jsem Beaufortův strážník.
- Už mi věříte? - Ano, madam.
367
00:37:31,570 --> 00:37:36,295
Můžete nás zastavit, důstojníku Beauforte?
- Říkejte mi Beau
368
00:37:36,396 --> 00:37:41,569
Můžeš nás zastavit, Beau?
- Za to mě platí. Jen musím vymyslet jak.
369
00:37:50,309 --> 00:37:53,449
Že!
- Co ano? - Co děláš?
370
00:37:53,550 --> 00:37:57,571
Pokud seženu ty správné dráty,
Budu moci vypnout elektrický systém.
371
00:38:04,305 --> 00:38:06,370
Buď opatrný.
372
00:38:07,314 --> 00:38:11,321
Wally? Pod volantem
deska se pokouší odpojit dráty.
373
00:38:23,264 --> 00:38:25,358
To je v pořádku.
374
00:38:35,488 --> 00:38:39,192
Máte hovor, pane.
- Ano, Dicku?
375
00:38:39,416 --> 00:38:44,532
Máte nějaké stříbrné náboje? Máme jen
špatné nápady a pomalu nám dochází.
376
00:38:44,633 --> 00:38:48,763
Vypadá to, že bude chybět
silnice. - Jak to? - Ta část cesty je
377
00:38:48,864 --> 00:38:53,094
zavřeno pro práce. Objížďka
odveze ji doprostřed Springfieldu.
378
00:38:53,605 --> 00:38:55,695
Ach můj.
379
00:39:04,209 --> 00:39:08,018
To se nestane.
- To se nestane? - Vodiče jsou uvnitř palubní desky.
380
00:39:13,082 --> 00:39:18,087
Na lince je policejní náčelník ve Springfieldu.
- Jaký je závěr, Clente?
381
00:39:18,188 --> 00:39:22,194
Dálnice je zcela zničená. Musí vystoupit na obchvatu.
- Dobře,
382
00:39:22,295 --> 00:39:26,400
ale bylo to vymazáno?
- Dělám vše, co je v mých silách, Jime, ale pochop mě.
383
00:39:26,501 --> 00:39:30,043
Jestli zabije lidi v mém městě,
za to odpovím.
384
00:39:30,144 --> 00:39:33,055
Není to jen ona, jeden
můj muž ji následuje.
385
00:39:33,156 --> 00:39:36,375
Nehledám nic zvláštního
jen jim dejte spravedlivou šanci.
386
00:39:36,476 --> 00:39:39,195
Řekl jsem, že udělám všechno, co budu moci.
387
00:39:46,994 --> 00:39:51,117
Beau, právě jsem s ním mluvil
starosta Springfieldu. Dělat cokoliv
388
00:39:51,218 --> 00:39:55,441
může.
- Řekl něco o obchvatu? - Ano, pohotovostní služba na tom pracuje.
389
00:39:55,542 --> 00:39:59,823
Není to tak špatné, Jenny. Objížďku můžete překonat.
- Bypass? Proč?
390
00:39:59,924 --> 00:40:04,104
Jaký druh obchvatu? - Můžeš to udělat!
- Vyklízejí to za vás. - Vyčištění?
391
00:40:04,205 --> 00:40:08,017
Jak mohu vjet na okruh, když jedu tak rychle?
- Jenny, tady Beau.
392
00:40:08,118 --> 00:40:12,582
Všechno bude v pořádku. My vás provedeme. Dobrý?
- Jedeme 145 km/h!
393
00:40:12,683 --> 00:40:16,931
Jak se dostanu na okruh?
- Jenny, musíš mi věřit.
394
00:40:17,032 --> 00:40:20,386
Budu s tebou celou cestu. V pořádku?
- Dobrý.
395
00:40:21,255 --> 00:40:25,425
Já bych zůstal.
- Bude mít jasný vjezd na obchvat. Ale pokud to přejde, vezměte si to
396
00:40:25,526 --> 00:40:29,795
uvidí před sebou celé město.
- Jet 145 km/h? Spojení nikdy neprojde.
397
00:40:29,896 --> 00:40:32,501
nevím jak
projít bez větší nehody.
398
00:40:34,311 --> 00:40:38,508
Nevím, jestli máme jinou možnost.
- Ne, pane. Musíme ji zastavit.
399
00:40:38,609 --> 00:40:42,643
Jenny, policistka, která prostě
přijede za vámi na vaší cestě. budu
400
00:40:42,744 --> 00:40:46,678
ustup a následuj tě. Se nic nestalo
se nestane. Budete v bezpečí.
401
00:40:59,477 --> 00:41:03,005
Kolik sudů ještě máte?
- Možná padesát, šedesát.
402
00:41:03,106 --> 00:41:06,748
Přineste je, abychom je mohli naložit. Zastavte se.
403
00:41:08,136 --> 00:41:12,006
Další policejní vozidlo
se připojil k pronásledování. Vypadá to tak
404
00:41:12,107 --> 00:41:16,076
mířili do Springfieldu, který
je asi 15 km daleko.
405
00:41:16,177 --> 00:41:22,050
Zdá se, že cesta je volná, ale jsou
městských ulic a rychlost přesahuje 160 km/h.
406
00:41:22,151 --> 00:41:24,546
Nechtěl bych být v tom autě.
407
00:41:26,528 --> 00:41:29,091
Rychleji! Rychleji! Pojďme!
408
00:41:29,292 --> 00:41:32,036
Přineste sudy sem.
409
00:41:37,450 --> 00:41:39,524
Rychleji! Rychleji!
410
00:41:42,273 --> 00:41:45,276
Vstupte do Springfieldu
Město, které se nikdy nezastaví
411
00:41:57,354 --> 00:41:59,877
Přijít. Pospěšte si kluci!
412
00:42:01,491 --> 00:42:04,078
Děláš to dobře! jen tak dál.
413
00:42:51,410 --> 00:42:56,005
Musíme se přestěhovat, šéfe.
- A je to! Pojďme! Všichni vypadněte!
414
00:43:01,829 --> 00:43:05,768
Beau, musíš ji zlomit.
- Co mám rozbít?
415
00:43:05,869 --> 00:43:09,633
Postavili vodní bariéru. Teď ji propíchni.
- Vodní bariéra v
416
00:43:09,734 --> 00:43:13,497
ta rychlost? Jsou blázni?
- Okamžitě ji rozbijte! To je rozkaz.
417
00:43:13,598 --> 00:43:17,052
Vy a auto vepředu to okamžitě prorazíte.
- Ó můj bože!
418
00:43:31,766 --> 00:43:35,080
Ó můj bože.
- Ó můj bože! - Ó můj bože. Vydrž.
419
00:43:37,271 --> 00:43:41,992
Přestaň to hned, Beau. to je
objednat. Obě auta, trefte ji!
420
00:44:00,538 --> 00:44:02,592
To bylo skvělé!
421
00:44:03,895 --> 00:44:08,570
Lhali nám. - Čí bláznivý nápad
to bylo? - Uklidni se, Beau.
422
00:44:08,671 --> 00:44:13,229
My jsme taky nic nevěděli. Tak se rozhodli
lidé ze Springfieldu pro nás nejsou ničím
423
00:44:13,330 --> 00:44:17,988
řekl.
- Pane, pokud je to nejlepší, co vědí, proč nás rovnou nezabijí?
424
00:44:18,089 --> 00:44:20,089
Sakra!
425
00:44:21,205 --> 00:44:25,362
Odbočili z obchvatu
a zamířil na dálnici.
426
00:44:25,463 --> 00:44:29,719
První auto zasáhlo přímo. Zcela
je rozbitý. Rozjeté auto je v pořádku.
427
00:44:29,820 --> 00:44:34,779
Druhé policejní vozidlo je také dobré.
Jak vidím, cesta je zcela otevřená.
428
00:44:34,880 --> 00:44:39,047
Jenny, jsi v pořádku?
- Jsem v pořádku? Ne, není mi dobře!
429
00:44:39,148 --> 00:44:42,693
není nám dobře. - Jenny,
to byla chyba. - Chyba?!
430
00:44:42,794 --> 00:44:46,837
Jenny, Wally na lince. Springfield
policie postavila barikádu.
431
00:44:46,938 --> 00:44:51,495
Nic jsme o tom nevěděli.
-Už ti nevěřím!
432
00:44:51,596 --> 00:44:55,707
Pro vás jsme jen problém, který je třeba vyřešit.
- Jenny, mýlíš se.
433
00:44:55,808 --> 00:45:00,019
Jsme v tom spolu. Děláme všechno
můžeme. - Tak to dokaž. - Jenny.
434
00:45:00,120 --> 00:45:03,351
Dej mi šanci.
- Poslouchej mě, Jenny.
435
00:45:03,452 --> 00:45:07,020
Věci vypadají dobře.
Cesta vpřed je volná.
436
00:45:07,309 --> 00:45:11,740
Jenny, jaké máš palivo? - Nějaké mám
více než polovina nádrže. - To je dobře.
437
00:45:11,841 --> 00:45:15,938
Každým kilometrem jste k němu blíž
jsi prázdný. Spolupracujte s námi, ano?
438
00:45:16,039 --> 00:45:20,142
Zapomeň na to. Mohu ho zastavit
jestli se dostanu k rozdělovači zapalování.
439
00:45:20,243 --> 00:45:24,581
Distributor zapalování?
- Ano, pokud poruším elektrický systém, motor se vypne.
440
00:45:24,682 --> 00:45:28,365
Je to pod kapotou, hlupáku.
- Vím. - Je to pod kapotou. jsi blázen?
441
00:45:28,466 --> 00:45:32,248
Pokud otevřete kapotu, odletí.
- Háček to drží, neuletí!
442
00:45:32,349 --> 00:45:35,872
Will kvůli větru.
- A co budeš dělat, vylézt?
443
00:45:35,973 --> 00:45:40,579
Samozřejmě. Prostě půjdou ven.
- Udělal bys to?
444
00:45:42,121 --> 00:45:44,180
Chci říct... chtěl bych.
445
00:45:44,715 --> 00:45:48,272
Tohle je naše šance.
Co jiného bychom měli dělat?
446
00:45:50,982 --> 00:45:54,004
Jste připraveni k akci? Přesuňte se.
447
00:45:54,638 --> 00:45:57,735
To nebude fungovat. Neotevře se.
448
00:46:06,141 --> 00:46:08,547
Dobře, otevři to.
449
00:46:11,736 --> 00:46:15,389
Jak se jmenuješ?
- Dexe.
450
00:46:20,069 --> 00:46:22,090
Dex.
451
00:46:22,783 --> 00:46:24,834
Buď opatrný.
452
00:46:25,431 --> 00:46:29,559
Když neuspěji, ty taky
přežij, řekni to mámě
453
00:46:29,660 --> 00:46:32,060
že jsem to neudělal schválně.
454
00:46:39,501 --> 00:46:42,092
Ó můj bože.
- Otevři to.
455
00:46:48,246 --> 00:46:52,776
Vidět? Říkal jsem ti. - Můžeme
dělat něco jiného? - Musí to spadnout.
456
00:46:58,444 --> 00:47:00,862
Ó můj bože!
457
00:47:01,293 --> 00:47:03,363
Ó můj bože.
458
00:47:13,262 --> 00:47:15,277
Ó můj bože.
459
00:47:23,943 --> 00:47:25,995
Pane Bože.
460
00:47:26,888 --> 00:47:30,997
Kapuce je odtržená.
Vítr ji prostě odvál.
461
00:47:37,234 --> 00:47:40,568
Buď opatrný.
- Prosím, nedělej to.
462
00:47:44,567 --> 00:47:48,294
Někdo vystoupí z okna spolujezdce.
463
00:47:53,008 --> 00:47:55,259
Vystupte z vozidla.
464
00:47:57,493 --> 00:48:01,006
Jde směrem k přední části
vozidel, podle motoru.
465
00:48:01,107 --> 00:48:03,563
Mohl by se pokusit zabít motor.
466
00:48:04,573 --> 00:48:08,160
Co se to tam sakra děje?
- Snaží se dostat k drátům.
467
00:48:08,261 --> 00:48:11,268
je blázen?
- Bezpečný.
468
00:48:24,072 --> 00:48:28,127
V žádném případě? V žádném případě to ten chlap nedělá.
- Bome to dělá. Vyleze z auta
469
00:48:28,228 --> 00:48:31,655
při rychlosti 160 km/h.
- Neuvěřitelné. - Zůstaneme u tohoto dramatu, ano
470
00:48:31,756 --> 00:48:35,283
uvidíme, jak to půjde.
Jen doufáme, že to vyjde.
471
00:48:55,741 --> 00:48:58,530
Jenny. Jenny.
472
00:48:59,165 --> 00:49:03,805
Že?
- Jak se mu daří? - Je venku na motorce.
473
00:49:06,568 --> 00:49:10,782
Je to na motoru, blízko drátů. Ó můj bože!
474
00:49:11,255 --> 00:49:13,304
Ó můj bože! Ó můj bože!
475
00:49:14,574 --> 00:49:17,524
To ubohé, hloupé dítě! Bůh!
476
00:49:20,788 --> 00:49:24,189
Pomoc! Pomoc!
477
00:49:26,212 --> 00:49:29,654
Pomoc! Pomoc!
- Neuvěřitelné.
478
00:49:30,032 --> 00:49:33,098
Otevři to!
- Otevřete střešní okno! Otevři to!
479
00:49:33,299 --> 00:49:36,327
Klika! Zatáhněte za rukojeť!
- Pomoz mi!
480
00:49:36,428 --> 00:49:40,881
Pomoz mi, člověče! Pomoc
mě! Pojď! Otevři to!
481
00:49:41,082 --> 00:49:43,082
Chyť mě za ruce!
482
00:49:44,050 --> 00:49:46,083
Otevři to!
483
00:49:50,358 --> 00:49:54,726
To je neuvěřitelné. Muž vzhůru
za střechu auta se drží doslova nehty.
484
00:49:54,827 --> 00:49:59,578
Auto jede bezpečně přes 160 km/h.
- Mám to! Mám to!
485
00:49:59,779 --> 00:50:03,045
Pomozte mi ho dostat dovnitř.
- Pomoc! Pomoc!
486
00:50:03,146 --> 00:50:05,883
Přitáhněte ho dovnitř! Jen to vytáhněte!
487
00:50:27,295 --> 00:50:29,393
držím tě!
488
00:50:43,757 --> 00:50:46,813
Ó můj bože! Ó můj bože.
- Ano?
489
00:50:48,366 --> 00:50:52,480
Krvácíš, Jenny. - To je
jen kůže. - Jenny? Jenny?
490
00:50:52,934 --> 00:50:57,239
Jenny!
- Jenny, všude krvácí! Ó můj bože!
491
00:50:57,491 --> 00:51:00,026
Jenny, zavolej mi, jestli mě slyšíš.
492
00:51:00,331 --> 00:51:03,445
Svorku, prosím.
- Okamžitě, doktore.
493
00:51:03,941 --> 00:51:07,301
Jenny, potřebuji pomoc!
- Jenny! - Jenny!
494
00:51:07,793 --> 00:51:12,131
Jenny! - řekl jsem hlouběji. Rozumíš
slovo hlouběji? - Omlouvám se, pane
495
00:51:12,232 --> 00:51:14,232
Druhá svorka.
496
00:51:16,448 --> 00:51:21,231
Jenny, zavolej mi, jestli mě slyšíš. - Nenech to
vyhodit tě z cesty. - Spona do vlasů!
497
00:51:22,488 --> 00:51:26,006
Jenny!
- Okamžitě potřebuji sponku do vlasů!
498
00:51:27,524 --> 00:51:31,049
Jsi dobrá sestra,
nenechte se tím zničit.
499
00:51:31,150 --> 00:51:34,002
Jenny, zavolej mi, jestli mě slyšíš.
500
00:51:35,374 --> 00:51:38,807
Že.
- Proboha, Jenny, to mi nedělej!
501
00:51:38,908 --> 00:51:45,076
Omlouvám se. Dex je těžce zraněný.
- Omdlel, Jenny! omdlel!
502
00:51:45,177 --> 00:51:50,271
Zatlačte na jeho ránu. - Nevím jak
dělat! - Položte ruku na ránu a
503
00:51:50,372 --> 00:51:55,566
lis. - Hrozně krvácí! - Polož svou ruku
nad ránou a stiskněte nad kolenem.
504
00:51:56,713 --> 00:52:00,580
Pojď, Ede! Prosím, uklidni se, Ed.
505
00:52:00,681 --> 00:52:05,266
Krvácení se nezastaví!
- Dobře, ukaž mi ruku. Veďte mou ruku.
506
00:52:05,367 --> 00:52:09,797
V pořádku. A je to. Jste na správném místě.
- Dobrý.
507
00:52:09,898 --> 00:52:14,248
A je to. funguje. To se daří.
- Dejte ruce tam, kde je moje ruka.
508
00:52:14,349 --> 00:52:19,020
Na to místo. - Dobrý.
Já budu. - Můžeš to udělat. - Dobrý!
509
00:52:19,121 --> 00:52:21,558
Můžu!
- Dobrý. - Dobrý!
510
00:52:22,575 --> 00:52:25,386
Že! Dobrý!
511
00:52:25,487 --> 00:52:29,584
Informovala nás o tom policie
mladý muž, který právě riskoval své vlastní
512
00:52:29,685 --> 00:52:33,285
život, zraněný. Nevíme
jak silný Jsme také
513
00:52:33,386 --> 00:52:37,085
zjistil jméno policisty, který
sleduje tuto snahu od začátku.
514
00:52:37,186 --> 00:52:41,481
Jmenuje se Isaiah Beaufort. Je
vyznamenaný veterán. Zpátky do studia.
515
00:52:41,582 --> 00:52:46,076
Jak tato neuvěřitelná sága pokračuje,
dozvěděli jsme se jména cestujících v autě.
516
00:52:46,177 --> 00:52:50,256
Lesi, jsou tam dva muži
Ed Lautner a Dexter Strang.
517
00:52:50,357 --> 00:52:54,089
Pan. Lautner je počítačový programátor,
a Dexter Strang, známý jako Dex,
518
00:52:54,190 --> 00:52:58,421
je nováčkem na Baxter College. Řidič
je zdravotní sestra z Darlingtonu.
519
00:52:58,522 --> 00:53:03,034
Jmenuje se Jenny Toddová. Dítě
její sestra je v autě.
520
00:53:05,755 --> 00:53:10,138
Jenny, jsou všichni v pořádku?
- Ano jsem zde. Jsme v pořádku. Právě teď.
521
00:53:11,750 --> 00:53:16,077
Dobrý. Jenny, možná
máme před sebou problém.
522
00:53:16,178 --> 00:53:20,090
Jaký problém?
- Brzy překročíte státní hranici.
523
00:53:20,191 --> 00:53:24,576
Narazíte na mořský přístav.
Přes záliv je most.
524
00:53:24,920 --> 00:53:27,920
Je to velký padací most.
- To jo.
525
00:53:28,146 --> 00:53:32,246
Teď se o to nemusíte starat
tóga. Neměl by být žádný problém.
526
00:53:32,347 --> 00:53:35,829
Je to padací most a oni
lze zvedat a spouštět.
527
00:53:35,930 --> 00:53:39,511
Ale opravdu si nejste jistý
je to problém nebo ne, ne?
528
00:53:39,612 --> 00:53:44,027
Neovládáme most, ale
v současné době hledáme lidi, kteří to dělají.
529
00:53:44,128 --> 00:53:47,050
Není to v této zemi, takže nemáme žádnou pravomoc.
530
00:53:50,812 --> 00:53:56,162
Nebudeme s tím mít problém, ne?
- Problémy? Nevím, Jime.
531
00:53:56,263 --> 00:54:01,297
Vypadá to, že už máme velký problém.
- Myslím ten padací most.
532
00:54:01,398 --> 00:54:05,917
Musí to překročit.
- Nemůžu dovolit, aby vběhla do přístavu rychlostí 160 km/h
533
00:54:06,018 --> 00:54:10,436
v největším davu.
- Co navrhujete? - Teď zavolám guvernérovi.
534
00:54:10,705 --> 00:54:13,925
Pokud to teče do vody tam je
možnost ji zachránit.
535
00:54:14,026 --> 00:54:17,346
Musím se postarat sám o sebe,
Jime. Vím, že rozumíš.
536
00:54:19,904 --> 00:54:22,399
Jenny, je to v pořádku?
537
00:54:22,500 --> 00:54:26,169
Jenny!
- Ano. Utáhněte, ale ne příliš těsně, kolem jeho kolena.
538
00:54:26,270 --> 00:54:30,581
Kolik paliva vám zbývá?
- Více než čtvrtina nádrže.
539
00:54:30,894 --> 00:54:34,449
Když budeme mít štěstí, dojdou
natankujete, než se tam dostaneme.
540
00:54:34,550 --> 00:54:39,584
A co když palivo nedojde?
Beau, musím dostat to dítě z auta!
541
00:54:39,685 --> 00:54:43,039
Dítě z auta.
- Ano!
542
00:54:43,340 --> 00:54:45,846
Vytáhněte dítě z auta!
543
00:54:46,960 --> 00:54:50,016
Jsi policajt, najdi způsob!
544
00:54:51,754 --> 00:54:55,597
Dobře, takhle to děláme.
Přijdu po tvé pravici.
545
00:54:55,698 --> 00:54:59,759
Pán na sedadle spolujezdce
podá mi dítě oknem.
546
00:55:01,607 --> 00:55:05,018
Co?
- Chceš dostat dítě z auta, že?
547
00:55:07,497 --> 00:55:10,536
Jenny, co ty na to?
Jdeme na to?
548
00:55:10,853 --> 00:55:15,287
Přidejte dítě přes okno.
Dokážete se dostat dostatečně blízko?
549
00:55:15,388 --> 00:55:18,124
To nezjistíme, dokud to nezkusíme.
550
00:55:18,484 --> 00:55:21,553
To je šílené.
- Jenny...
551
00:55:23,330 --> 00:55:25,732
Jinou cestu momentálně nevidím.
552
00:55:30,558 --> 00:55:32,644
V pořádku.
553
00:55:45,000 --> 00:55:48,243
Dostává se k rozumu.
- Dexi, ahoj.
554
00:55:50,679 --> 00:55:55,385
Někdo rychle vpřed, minul jsem kus cesty.
- Beau. Jsi připraven?
555
00:55:55,486 --> 00:56:00,589
Nikdy nebudu připravenější. - Co
funguje to? - Jenny, jsi připravená? - Ano.
556
00:56:02,883 --> 00:56:05,046
Počkej chvíli.
557
00:56:06,371 --> 00:56:10,466
Ed. - Co se děje? - Musíš
udělat to. - Co?
558
00:56:10,567 --> 00:56:14,118
Přeneste dítě skrz
okno. - Modlím se?! - Co?! - Mě?
559
00:56:19,375 --> 00:56:24,390
Ne, ne, nemůžu. - Musíš,
Jezdím. - Nemohu.
560
00:56:25,503 --> 00:56:29,106
Co když vypadnu?
- To vám nebude fungovat!
561
00:56:29,511 --> 00:56:32,073
Dexi, jsi v pořádku?
562
00:56:34,663 --> 00:56:38,107
Zvedněte ji ze sedadla. Děkuji.
563
00:56:39,803 --> 00:56:42,598
Zvedněte ji ze sedadla.
564
00:56:45,978 --> 00:56:49,220
Prosím, vezmi si ji. Všechno bude v pořádku.
565
00:56:49,321 --> 00:56:53,798
Ahoj maličký. To bude v pořádku.
Všechno bude v pořádku. Ed?
566
00:56:55,738 --> 00:56:57,799
Ed!
567
00:57:08,434 --> 00:57:14,008
Ne! Hodinky. Nemohu stáhnout
odpovědnost za to. Nemohu!
568
00:57:14,202 --> 00:57:17,527
Musíte to udělat hned!
Jinak to nejde!
569
00:57:23,931 --> 00:57:25,947
Ed!
570
00:57:26,891 --> 00:57:29,392
To je v pořádku, zlato. To je v pořádku.
571
00:57:30,464 --> 00:57:32,518
To je v pořádku.
572
00:58:25,110 --> 00:58:29,195
A je to! A je to! Je to dost!
573
00:58:29,296 --> 00:58:33,619
Chápu. Nikdo to nedokázal
dělat. To by nikdo neudělal.
574
00:58:34,699 --> 00:58:38,239
Vše je v pořádku. To je v pořádku.
575
00:58:46,911 --> 00:58:50,770
Dobrý den?
- Babi, to jsem já. - Luthere.
576
00:58:50,871 --> 00:58:55,419
Ano. Jenny je v televizi.
- Ne. je to v televizi? Zlato, nehraj si s tím
577
00:58:55,520 --> 00:58:59,968
s babičkou.
- Ne, babičko, to je ona. Přepněte na šestý kanál a uvidíte.
578
00:59:02,806 --> 00:59:05,074
Vždy se snaží...
579
00:59:08,565 --> 00:59:13,184
Tento neuvěřitelný lidský příběh pokračuje
drama, které se odehrává při rychlosti nad 160 km/h.
580
00:59:13,285 --> 00:59:18,027
Hrdinský pokus Jenny zachránit dítě její sestry selhal.
- Jenny?
581
00:59:18,228 --> 00:59:22,834
Port je menší než 20
minut. - Oh, můj bože. - Vidíme to
582
00:59:22,935 --> 00:59:27,640
padací most je stále zvednutý, protože
jak je popsáno úřady, o mechanickém selhání.
583
00:59:27,841 --> 00:59:32,248
Národ pokračuje v následování tohoto neuvěřitelného
příběh. Můžeme jen doufat a modlit se
584
00:59:32,349 --> 00:59:36,856
že hrdinné Jenny dojde benzín
než jí vyprší čas.
585
00:59:36,957 --> 00:59:39,502
Co se to sakra děje?
Je most dole?
586
00:59:39,603 --> 00:59:43,048
Mluvíme s jejich lidmi,
ale most zatím zůstává zvednutý.
587
00:59:43,149 --> 00:59:46,367
Beau, musíme jí to říct.
- To nepřipadá v úvahu.
588
00:59:46,468 --> 00:59:50,013
Zvládne to, je úžasná.
- Něco na tom musí být
589
00:59:50,114 --> 00:59:53,558
můžeme to zkusit. Je v tom zoufalá
pokusit se zachránit to dítě.
590
00:59:57,012 --> 01:00:01,592
A vrtulník? Čí to je?
- Patří Springfieldské televizní stanici.
591
01:00:02,674 --> 01:00:08,019
To by mohla být naše odpověď.
- To je velké riziko. Bude s tím souhlasit?
592
01:00:09,778 --> 01:00:13,029
Ano, dobře, ale mohou
udělat to včas?
593
01:00:18,541 --> 01:00:22,117
Nejsme připraveni
zachránit. Nemáme naviják.
594
01:00:22,218 --> 01:00:26,541
Máme 30 metrů lana.
- Nemáš košík? Něco do ní?
595
01:00:26,842 --> 01:00:30,864
Nemáme.
- Mají otevřené střešní okno. Můžeme přes to protáhnout lano?
596
01:00:30,965 --> 01:00:34,508
Je docela větrno. Musíme
počkat, ale můžeme to zkusit.
597
01:00:34,609 --> 01:00:38,555
Musíme ji zabezpečit. Nesmí spadnout.
- Není možné, aby to spadlo.
598
01:00:38,656 --> 01:00:43,237
Perfektně se mi vejde do tašky.
Je na zip. Nikam to nepůjde.
599
01:00:49,792 --> 01:00:55,591
Spouštíme lano. Musíte se odpojit
váhu před zavěšením dítěte.
600
01:01:03,918 --> 01:01:06,094
Klídek s ní, buď opatrný.
601
01:01:06,678 --> 01:01:10,038
Dobrý kluk. Dobrý kluk.
602
01:01:47,868 --> 01:01:50,421
Kéž Bůh tomu pomůže.
603
01:01:51,889 --> 01:01:55,736
Pane Bože.
- Není možné, aby to vypadlo. To se podaří.
604
01:02:00,881 --> 01:02:03,400
Dobře, nech ji jít. Nech ji jít.
605
01:02:26,552 --> 01:02:29,048
Tady jde. Fungovalo to!
606
01:02:33,816 --> 01:02:35,842
Je to bezpečné.
607
01:02:42,749 --> 01:02:46,115
Bože, ne! Ne!
608
01:02:49,000 --> 01:02:51,054
Ne!
609
01:02:52,001 --> 01:02:56,020
Zvedněte ten vrtulník! Okamžitě si to vyzvedněte!
- Zvedněte co nejvíce!
610
01:03:01,756 --> 01:03:06,791
Máme to! Máme dítě! To je v pořádku!
- Že! Dokázali jsme to!
611
01:03:07,221 --> 01:03:10,092
Fungovalo to!
- Díky bohu. - Zvládla to.
612
01:03:13,569 --> 01:03:15,578
Gratulujeme!
613
01:03:16,474 --> 01:03:18,779
Tady! Polož ji tam!
614
01:03:19,647 --> 01:03:24,112
Co se děje, Melisso?
- Je neuvěřitelné, že zachránili to dítě.
615
01:03:24,213 --> 01:03:28,636
Není to úžasné?
- Neuvěřitelné. - Doufám, že ostatní cestující v autě také
616
01:03:28,737 --> 01:03:33,059
abych měl takové štěstí.
- Jsem také hrdý na Boba ve vrtulníku. Díky moc, Bobe.
617
01:03:41,257 --> 01:03:44,053
U dítěte to fungovalo,
snad to bude fungovat i u nás.
618
01:03:44,254 --> 01:03:47,782
Bylo by to velmi napjaté
poslední osoba ve vozidle.
619
01:03:48,378 --> 01:03:53,441
Zkusil bys to, Dexi?
- Ne. Nejdřív starší a pak hezčí.
620
01:03:53,861 --> 01:03:57,071
Ach ne. Ne ne. Já ne.
621
01:04:01,441 --> 01:04:03,550
Dáma první.
622
01:04:04,546 --> 01:04:09,072
Ne. Stali jste se mému srdci blízkými.
623
01:04:09,584 --> 01:04:13,783
To je správně. Nejhorším jsme si asi prošli.
624
01:04:15,981 --> 01:04:18,006
Že.
625
01:04:19,206 --> 01:04:23,249
Že? Zavolám mu. To je Doug.
626
01:04:23,803 --> 01:04:27,319
Co se děje, Dougu?
- Omlouvám se, Jime. Most zůstává nahoře.
627
01:04:27,420 --> 01:04:31,465
Jela tak dlouho a ty ses právě rozhodl...
- Poslouchej. Budou tam záchranáři
628
01:04:31,566 --> 01:04:36,023
připraven. Doktor říká, že mají velkou šanci
a my tam budeme, abychom je zastavili.
629
01:04:36,124 --> 01:04:40,480
Radši se modli, aby přežil.
Protože když zemře, je to jako bys ji zabil.
630
01:04:43,973 --> 01:04:48,423
Les a Ray stále přijímají vaše hovory
ohledně dnešního incidentu ve městě.
631
01:04:48,524 --> 01:04:52,973
Vraťme se k hovorům. Kdo volá? - To je Jim.
S mostem je vše v pořádku. - Co chceš říct?
632
01:04:53,074 --> 01:04:57,829
Říkají jen, že most je rozbitý resp
zvednutý. Nechtějí ty lidi ve městě.
633
01:04:59,441 --> 01:05:03,033
Beau, jak se věci mají?
- Ne to nejlepší.
634
01:05:03,134 --> 01:05:06,713
Pamatujete na padací most, o kterém jsme mluvili?
- Beau?
635
01:05:07,591 --> 01:05:09,596
Beau, jsi tam?
636
01:05:11,141 --> 01:05:15,223
Co to k sakru? Jenny! Jenny! Slyšíš mě?
637
01:05:15,541 --> 01:05:19,780
Nemůžu tomu uvěřit!
Její baterie je vybitá!
638
01:05:20,285 --> 01:05:22,359
Beau, jsi tam?
639
01:05:22,460 --> 01:05:28,901
Omlouváme se. Je to vaše služba
odpojeno z důvodu nezaplacení.
640
01:05:29,102 --> 01:05:33,510
Pro opětovné zapnutí služby
kontaktujte operátora.
641
01:05:33,611 --> 01:05:37,831
Mobilní telefon již nefunguje.
- Nefunguje? Myslíš baterii?
642
01:05:38,032 --> 01:05:42,045
Přehráli záznam. Nezaplatil jsi účet.
643
01:05:45,184 --> 01:05:48,006
Měl jsi zaplatit účet.
644
01:05:58,952 --> 01:06:03,757
Bohatý. Hovor právě skončil.
Můžete přehrát poslední část nahrávky?
645
01:06:10,122 --> 01:06:13,430
Beau, jak se věci mají?
- Ne nejlepší.
646
01:06:13,531 --> 01:06:18,318
Pamatujete si na padací most, o kterém jsme mluvili?
- Znovu. Hrát znovu.
647
01:06:21,849 --> 01:06:25,559
Beau, jak se věci mají?
- Ne nejlepší.
648
01:06:25,660 --> 01:06:30,377
Pamatujete si na padací most, o kterém jsme mluvili?
- Má zapnuté rádio.
649
01:06:30,578 --> 01:06:35,313
Jak může policie dovolit, aby se to stalo
happening? Něco určitě umím.
650
01:06:35,414 --> 01:06:40,138
A co je to? - Nevím! - Podívat se na. Potřeba
bude zázrak, který ji zachrání. - Máš pravdu.
651
01:06:41,248 --> 01:06:45,471
Čert. Přepnout na dva.
- Studio. - Wally Baird z 911 zde. Koho
652
01:06:45,572 --> 01:06:49,572
Mám? - Tady je. Řekni to
Wally. - Les, dívce ve spěchu
653
01:06:49,673 --> 01:06:53,572
v autě se rozbil mobilní telefon.
Poslouchá vaše rádio, ale nezná ho.
654
01:06:53,673 --> 01:06:58,578
Fantasticky!
- Pokud upoutáš její pozornost, mohl bys mi dát kontakt na ni.
655
01:06:58,722 --> 01:07:01,261
Počkejte. Pokusíme se.
656
01:07:04,581 --> 01:07:09,242
Zapomněl jsem myslet na to, že by mohli přežít.
- Ano, příliš dobré
657
01:07:09,343 --> 01:07:14,404
byla pravda. - Je to jen mobilní
most. - Ne, není to jen padací most.
658
01:07:16,316 --> 01:07:19,142
To je konec cesty.
- To nevíme, dobře?
659
01:07:19,243 --> 01:07:22,680
Možná jsi zaplatil účet
pro mobilní telefon bychom mohli
660
01:07:22,781 --> 01:07:27,386
mluvit s nimi. - Promiň, ale zaplaceno
samotný účet. - Ticho! - To není tvoje věc!
661
01:07:27,487 --> 01:07:30,859
Poslouchat. Slyšíš to?
- Ne. - Pojď, Jenny!
662
01:07:31,221 --> 01:07:36,223
No tak, Jenny, musíš nás nebo někoho v tom autě slyšet!
- Právě jsem slyšel své jméno.
663
01:07:36,324 --> 01:07:41,328
Jenny, poslouchej. Pokud nás slyšíte, ukažte to
nám tosvým způsobem. Rozblikejte světla.
664
01:07:41,429 --> 01:07:45,135
Konečně to přišlo
mých 15 minut slávy!
665
01:07:48,924 --> 01:07:52,059
To! Máme to!
- Stojí za to! - Máme to!
666
01:07:52,160 --> 01:07:55,480
Poslouchej, Wally, máme ji.
- Výborně. Jsi skvělý.
667
01:07:55,581 --> 01:08:00,542
My vás s ní jakoby spojíme
jsi ve studiu. To je opravdu skvělé.
668
01:08:00,643 --> 01:08:05,238
Jenny, poslouchej mě pozorně. Spojíme se
a s Wallym prostřednictvím naší show.
669
01:08:05,339 --> 01:08:10,589
Pracujeme na tom, tak prosím počkejte.
- Je to informační dálnice nebo co?
670
01:08:11,195 --> 01:08:16,336
Jak se tam věci mají?
-70 metrů vzduchu a hranice se rychle blíží.
671
01:08:16,437 --> 01:08:20,768
V čem je problém?
- Nevím, ale budete muset zastavit na hranici
672
01:08:23,928 --> 01:08:27,814
Wally, jsi v programu?
- Již brzy
673
01:08:27,915 --> 01:08:32,256
Nemůžu ji nechat překročit hranici.
Řekněte jí, aby nepropadala panice. Obejdu ji
674
01:08:32,357 --> 01:08:36,597
zpomal a dotkni se jí. Možná jí selže motor.
- Velmi velké riziko, Beau.
675
01:08:36,698 --> 01:08:41,238
Všichni zemřou, pokud ten most nespadne, pane.
- Hodně riskujete.
676
01:08:43,722 --> 01:08:48,566
To je riziko, které jsem ochoten podstoupit.
- Dobrý. Tvoje volba.
677
01:08:49,737 --> 01:08:51,785
Odcházím.
678
01:08:54,387 --> 01:08:59,459
Jenny, nemůžeš odpovědět, ale vím, že mě slyšíš.
- Ano!
679
01:08:59,560 --> 01:09:03,725
Beaufort vás nyní obejde.
Půjde to před vámi a postupně
680
01:09:03,826 --> 01:09:08,090
zpomalte, dokud se nedotknete.
Ke srážce nedojde. Když se dotkneš,
681
01:09:08,191 --> 01:09:11,748
zpomalí i vás
cestou zpomalí.
682
01:09:20,616 --> 01:09:24,438
Zaměřte se na zadní část
část Beaufortova vozu.
683
01:09:32,256 --> 01:09:34,565
Jsem na místě, pojďme.
684
01:10:44,593 --> 01:10:47,189
Beau, jsi v pořádku?
685
01:10:49,249 --> 01:10:53,841
Beau? Odpověz mi!
- Ano, pane. Vše je v pořádku.
686
01:11:01,229 --> 01:11:05,320
Jenny, Beau je v pořádku. Ale
blížíte se ke státní hranici.
687
01:11:05,421 --> 01:11:09,236
Tam se zastaví. Tam
jeho pravomoc končí.
688
01:11:23,339 --> 01:11:27,388
Je most dole?
- Přerušil jsem všechna spojení, která jsem měl. Guvernér
689
01:11:27,489 --> 01:11:31,837
nás odmítl. Říká, že pokud projde, riziko pro město je příliš velké.
- A co ona?
690
01:11:31,938 --> 01:11:35,498
Z jejich pohledu ano
Spotřební zboží. Omlouvám se.
691
01:11:37,418 --> 01:11:41,530
Musíš zastavit a nechat ji jít, Beau.
Nyní je jejich zodpovědností.
692
01:11:44,946 --> 01:11:48,517
Beau, slyšel jsi mě?
- Ano, pane.
693
01:11:49,497 --> 01:11:52,671
Chvíli mi to trvalo
že tomu můžu věřit.
694
01:11:52,772 --> 01:11:56,045
Jsem s tebou, ale ruce mám svázané.
- Ano, pane.
695
01:11:56,705 --> 01:12:00,287
Vaše honička skončila, ne
můžete překročit státní hranici.
696
01:12:03,266 --> 01:12:05,288
Ano pane.
697
01:12:06,008 --> 01:12:10,416
Blížíme se ke státní hranici.
- Nezpomaluje.
698
01:12:10,517 --> 01:12:13,529
Bome nezpomaluje. Zrychluje.
699
01:12:16,458 --> 01:12:18,960
Beau, nedělej to.
700
01:12:34,289 --> 01:12:37,327
Beau?
- Co to dělá?
701
01:12:37,754 --> 01:12:42,313
Zdá se mi, že právě překročil státní hranici.
- Řekli, že by neměl.
702
01:12:43,347 --> 01:12:47,540
Že? - Dougu, tady Louben. Kůl
se právě zvýšil. - Jak to?
703
01:12:47,641 --> 01:12:51,037
Jeden z mých důstojníků prošel před ní.
- Jeho matka...
704
01:12:51,138 --> 01:12:55,195
je blázen?
- Říkám vám, že je to mimo moji kontrolu.
705
01:12:55,296 --> 01:12:58,306
Ale také ji vede
ten záměr myslí vážně.
706
01:13:00,264 --> 01:13:03,531
To jsme nepotřebovali, Jime. V žádném případě.
707
01:13:04,623 --> 01:13:10,031
Jsme u padacího mostu. Tak jako
jak vidíte, je stále nahoře.
708
01:13:10,132 --> 01:13:13,685
Úřady stále tvrdí, že ano
mluvit o mechanických problémech.
709
01:13:13,786 --> 01:13:18,509
Ze zdroje jsme se dozvěděli, že most
vzneseny z jiných důvodů.
710
01:13:18,610 --> 01:13:23,064
Možná se obávají dopravy z druhé strany
strany. Jak se má policista Beaufort
711
01:13:23,165 --> 01:13:27,518
a Jenny se blíží, není zrazena
s cílem uvolnit provoz.
712
01:13:27,619 --> 01:13:31,824
Wally, jsem 9 minut od mostu.
Pokud to nepoloží, postaví se před ní.
713
01:13:31,925 --> 01:13:35,734
Stane se nehoda.
- Hodně riskuješ, Beau.
714
01:13:35,835 --> 01:13:39,837
Lepší než spadnout
vody při rychlosti vyšší než 160 km/h.
715
01:13:42,523 --> 01:13:44,868
Ano pane. Chápu.
716
01:13:47,338 --> 01:13:51,384
Louben, právě jsem s ním mluvil
guvernér. Jste zodpovědní za svůj život
717
01:13:51,485 --> 01:13:56,012
policista a ponesete náklady za způsobenou škodu.
- Už jsem ti to řekl
718
01:13:56,113 --> 01:14:00,540
že nad ním nemám kontrolu.
- Chovat se jako frajer pro mě nefunguje.
719
01:14:01,163 --> 01:14:05,870
Dostáváš mě do nepříjemné situace.
- Jsem ve stejné situaci.
720
01:14:06,130 --> 01:14:09,884
Dělal jsem, co jsem mohl.
Nyní vše záleží na vás.
721
01:14:12,220 --> 01:14:17,719
Toto je poprvé v historii pořadu
posluchači se společně snaží vyřešit
722
01:14:17,820 --> 01:14:22,253
problém. Dostali jsme spoustu dobrých nápadů.
Vím, že policie dělá vše, co může
723
01:14:22,354 --> 01:14:26,608
jejich moc zastavit tohle auto.
- Poslouchejte dál, budeme vás informovat
724
01:14:26,709 --> 01:14:29,934
o stavu a výsledku.
- Pokud máte další nápady, zavolejte.
725
01:14:30,035 --> 01:14:34,060
Uvidíme, jak vám můžeme pomoci.
Myslete na tyto lidi a modlete se za ně.
726
01:14:48,450 --> 01:14:52,656
Wally, řekni jí, že most tam stále není
snížena. Nevím, co se stane,
727
01:14:52,757 --> 01:14:55,086
ale budu s ní až do konce.
728
01:14:55,566 --> 01:15:00,162
Beau, vyzkouším tě
spojit se s ní přes rádio.
729
01:15:04,046 --> 01:15:07,641
Dobře, Beau, teď tě spojím.
- Poslouchej, Jenny.
730
01:15:07,742 --> 01:15:12,583
Ať se stane cokoliv, vím, že to dokážeš.
Došli jste tak daleko, můžete jít celou cestu.
731
01:15:13,234 --> 01:15:17,173
Jsme s tebou, Jenny. Lidé
po celé zemi vám fandí.
732
01:15:17,274 --> 01:15:21,312
Ano, všichni kromě těch, kteří obsluhují padací most.
- Jste tam.
733
01:15:24,556 --> 01:15:28,618
Ještě jedna věc. Můžeš
udělat další zázrak.
734
01:15:28,719 --> 01:15:31,306
Ano, cvičil jsem dobře.
735
01:15:31,872 --> 01:15:35,898
Že? - Carsten? - Ano, pane.
- Ten šílenec je pořád před ní?
736
01:15:35,999 --> 01:15:39,567
Ano, ještě osm minut.
- Spusťte ten zatracený most.
737
01:15:39,668 --> 01:15:43,848
Nemůžeme převzít odpovědnost za smrt
policista, i když není z této země.
738
01:15:43,949 --> 01:15:46,458
Polož to.
- Ano, pane. Ihned.
739
01:15:46,559 --> 01:15:50,581
Dej mi Willie Mae. Rychle. - Ano,
Vážený pane. - Rychle! - Ano, pane.
740
01:16:03,409 --> 01:16:07,167
Že?
- Willie Mae, musíš ho rychle položit. Jsou sedm minut daleko.
741
01:16:07,268 --> 01:16:11,275
Sestup trvá osm minut.
- Ne dost rychle. Musíš si pospíšit.
742
01:16:11,376 --> 01:16:15,410
Můžu to snížit o 5,5 metru
minut, ale riskujete katastrofu.
743
01:16:15,711 --> 01:16:19,318
Willie Mae, dělej, co můžeš.
Spusťte to nejvyšší rychlostí!
744
01:16:19,419 --> 01:16:23,038
Nemám to rád!
- Nemusí se ti to líbit. Udělej to!
745
01:16:57,527 --> 01:17:01,939
Poddali se. Spouštějí most.
- Skvělé, ale jsem méně než šest minut daleko.
746
01:17:02,040 --> 01:17:06,552
Zvládnu to včas? - Snaž se
vůle. - Zavázal jsem se vám, pane.
747
01:17:06,753 --> 01:17:09,842
Jsem na vás velmi hrdý, důstojníku.
748
01:17:14,738 --> 01:17:17,826
Jenny, spouštějí most.
749
01:17:18,441 --> 01:17:21,576
Velmi pěkné od nich.
750
01:17:32,445 --> 01:17:34,535
No tak lásko.
751
01:17:41,417 --> 01:17:43,717
Nedělej mi problémy.
752
01:17:59,121 --> 01:18:01,598
Říkal jsem ti, co se stane!
753
01:18:12,168 --> 01:18:14,231
Promiňte.
754
01:18:14,538 --> 01:18:17,596
Že?
- Co se stalo? Co se to sakra děje?
755
01:18:17,697 --> 01:18:22,583
Moje dítě odmítlo poslušnost.
- Potřebuji, abyste okamžitě spustili ten most!
756
01:18:22,684 --> 01:18:28,244
Tento moment!
- Poslouchej mě, Dougu Carstene! Tohle je moje dítě!
757
01:18:28,345 --> 01:18:34,055
Odmítněte a mlčte! Budu pracovat
svým způsobem a dost o tom!
758
01:18:45,547 --> 01:18:49,487
Zlato, spolu to zvládneme.
759
01:18:53,449 --> 01:18:57,207
Tři minuty. Mají tři minuty.
760
01:20:05,796 --> 01:20:07,817
Podařilo se jí to!
761
01:20:08,520 --> 01:20:12,032
V pořádku. Most klesá.
762
01:20:17,062 --> 01:20:19,259
jen tak dál.
763
01:20:21,009 --> 01:20:24,574
Jsem dvě minuty pryč!
Vidím začátek mostu.
764
01:20:26,618 --> 01:20:29,045
Zvládneš to, Beau.
765
01:20:35,997 --> 01:20:38,586
Je to tady. A je to.
766
01:20:41,404 --> 01:20:45,545
Cokoliv se stalo...
- Byla to pekelná jízda.
767
01:20:45,665 --> 01:20:48,006
Není všemu konec.
768
01:20:56,220 --> 01:21:01,547
To je ono, Jenny. Uvidíme se na druhé straně.
- Na druhé straně.
769
01:21:04,955 --> 01:21:08,025
Pojď, Beau. Pojď, Jenny.
770
01:22:42,313 --> 01:22:44,870
To!
- Mám tě!
771
01:22:47,799 --> 01:22:52,365
Udělal jsi to! Ó můj bože. Fantasticky!
- Že!
772
01:22:54,236 --> 01:22:56,312
Dobrá práce.
773
01:22:56,893 --> 01:23:00,292
V pořádku.
- Skvělá práce, Jenny!
774
01:23:06,283 --> 01:23:10,358
Poslouchejte. Poslouchejte, poslouchejte. Slyšíš to?
- Co?
775
01:23:10,459 --> 01:23:14,983
Že. - Co? Nic jsem neslyšel. - Nemáš
co slyšet, motoru došel benzín.
776
01:23:19,189 --> 01:23:21,196
Ano, co je to?
777
01:23:23,786 --> 01:23:29,023
Kdo nechal rampu otevřenou? Volání
Kontrola dopravy. Jsou tam nějaká zranění?
778
01:23:30,831 --> 01:23:34,595
Zpomalujeme!
- Už nemáme palivo.
779
01:23:48,189 --> 01:23:50,320
Pane Bože.
780
01:23:56,733 --> 01:23:58,733
Pospěš si!
781
01:24:02,781 --> 01:24:05,050
Ne.
- Ne.
782
01:24:10,160 --> 01:24:12,554
Dělej co musíš.
783
01:25:20,088 --> 01:25:22,133
Jenny, jsi v pořádku?
784
01:26:29,062 --> 01:26:32,126
Přeloženo pomocí Překladače Google
z chorvatského originálu od x200sx
70546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.