Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,152 --> 00:00:28,653
♪ Acea parte a mea ♪
2
00:00:28,695 --> 00:00:31,448
♪ Concurența ta
în lumina reflectoarelor ♪
3
00:00:31,489 --> 00:00:33,033
♪ Nu-ți pasă dacă doar ne mișcăm ♪
4
00:00:33,074 --> 00:00:35,744
♪ Pentru că (neclar) în seara asta ♪
5
00:00:35,785 --> 00:00:37,078
♪ Nu este atât de complicat ♪
6
00:00:37,120 --> 00:00:39,205
♪ Intoxicarea corpului ♪
7
00:00:39,247 --> 00:00:41,833
♪ Oh, acea discotecă
mingea se învârte ♪
8
00:00:41,875 --> 00:00:43,251
♪ Toată noaptea ♪
9
00:00:43,293 --> 00:00:45,086
♪ Lasă-ți grijile
pe podea ♪
10
00:00:45,128 --> 00:00:47,172
♪ T-în seara asta ♪
11
00:00:47,213 --> 00:00:49,049
♪ Acum, m-ai făcut să vreau mai mult ♪
12
00:00:49,090 --> 00:00:51,051
♪ Este atât de corect ♪
13
00:00:51,092 --> 00:00:52,969
♪ DJ, poți număra până la patru? ♪
14
00:00:53,011 --> 00:00:54,971
♪ Abia aștept să văd mâine ♪
15
00:00:55,013 --> 00:00:56,848
♪ Gata, gata, e timpul să pleci ♪
16
00:00:56,890 --> 00:00:58,475
♪ Du-te ♪
17
00:00:59,934 --> 00:01:01,561
Oh.
18
00:01:01,603 --> 00:01:02,979
♪ Uită-te la pantofii mei ♪
19
00:01:03,021 --> 00:01:04,373
- O, Henry, salut.
- Nu ți-ai auzit telefonul?
20
00:01:04,397 --> 00:01:05,732
Oh scuze.
21
00:01:05,774 --> 00:01:07,543
Acest cântec a apărut și eu
obișnuia să aibă o rutină
22
00:01:07,567 --> 00:01:09,503
- cu vechea mea companie de dans...
- Bine, te cred.
23
00:01:09,527 --> 00:01:10,921
Uite, avem
clientul vine azi.
24
00:01:10,945 --> 00:01:11,964
Trebuie să mergem. Vedea
tu la camion.
25
00:01:11,988 --> 00:01:13,365
Bine.
26
00:01:27,128 --> 00:01:28,755
Uf! Să mergem.
27
00:01:33,968 --> 00:01:36,096
Hei, Rick!
28
00:01:36,137 --> 00:01:37,514
Wow! Arată grozav aici.
29
00:01:37,555 --> 00:01:39,432
Da, scuze că am întârziat.
30
00:01:39,474 --> 00:01:41,744
Sora mea, aici, a decis să plece
plin pe Footloose în această dimineață.
31
00:01:41,768 --> 00:01:44,020
Ah. Bună dimineața, Luna, Henry.
32
00:01:44,062 --> 00:01:48,566
Oh, mama ta m-a trimis cu niște
briose în caz că ți-e foame.
33
00:01:48,608 --> 00:01:50,235
Oh. Da, te rog.
34
00:01:50,276 --> 00:01:52,237
Deci, la ce oră sunt
vin aeriaștii?
35
00:01:52,278 --> 00:01:53,905
Uh, ar trebui să fie
aici după-amiaza asta,
36
00:01:53,947 --> 00:01:55,800
așa că avem câteva ore de curățat
ridică-te și pregătește totul.
37
00:01:55,824 --> 00:01:56,950
Gabby: Luna!
38
00:01:56,991 --> 00:01:58,451
- Bună.
- Luna: Bună, Gabby.
39
00:01:58,493 --> 00:02:00,203
Urăsc să intru, dar,
vești bune, vești proaste,
40
00:02:00,245 --> 00:02:01,413
ce vrei mai intai?
41
00:02:01,454 --> 00:02:03,373
- Uh, poate...
- Bun.
42
00:02:03,415 --> 00:02:05,417
..vesti bune, atunci
va atenua răul.
43
00:02:05,458 --> 00:02:08,211
Tu si familia ta
a primit contractul
44
00:02:08,253 --> 00:02:09,546
pentru Festivalul Artelor.
45
00:02:09,587 --> 00:02:10,797
Ce? Da!
46
00:02:10,839 --> 00:02:12,007
Grozav. Mulțumesc, Gabby.
47
00:02:12,048 --> 00:02:13,174
Asta e uimitor. Bine, așteaptă.
48
00:02:13,216 --> 00:02:14,968
Care sunt veștile proaste?
49
00:02:15,010 --> 00:02:17,929
Poți să-i mulțumești șefului meu în persoană,
pentru că Katrina vine
50
00:02:17,971 --> 00:02:20,640
cu un jurnalist
in cateva minute.
51
00:02:20,682 --> 00:02:22,308
Chiar acum?
52
00:02:22,350 --> 00:02:24,328
Dar, repetițiile au fost
ar trebui să fie în după-amiaza asta,
53
00:02:24,352 --> 00:02:25,496
- și apoi...
- Da, și vor fi,
54
00:02:25,520 --> 00:02:28,314
dar, chiar acum, un tur surpriză.
55
00:02:28,356 --> 00:02:29,667
- Bine, aici mergem.
- Bine.
56
00:02:29,691 --> 00:02:31,026
Luați acele cutii de vopsea.
57
00:02:31,067 --> 00:02:32,253
Doar o să punem
totul în camion.
58
00:02:32,277 --> 00:02:33,695
- DAP dap.
- În regulă.
59
00:02:37,949 --> 00:02:39,325
Luna: Deci, jurnalist?
60
00:02:39,367 --> 00:02:42,412
Da, ea face o poveste
la Festivalul Artelor
61
00:02:42,454 --> 00:02:46,082
iar Katrina a vrut să arate
din noile noastre spații de repetiție.
62
00:02:46,124 --> 00:02:50,628
Care, arată grozav
drumul, așa că mulțumesc.
63
00:02:50,670 --> 00:02:52,547
Oh, dar mătăsurile,
putem doar...
64
00:02:52,589 --> 00:02:54,382
- Da, le pot dezlega.
- Bine.
65
00:02:54,424 --> 00:02:55,717
- În regulă.
- Mulțumiri.
66
00:02:57,969 --> 00:03:00,347
Ne înclinăm
dur pe partea aeriană
67
00:03:00,388 --> 00:03:02,640
pentru a crea zgomot cu Bennett
revenind in oras.
68
00:03:02,682 --> 00:03:05,435
Încă nu înțeleg. Oameni buni
atârnă de lucrurile astea?
69
00:03:05,477 --> 00:03:07,520
- Pentru distractie?
- Ei fac.
70
00:03:07,562 --> 00:03:09,898
Fratele meu face turul
lumea făcând tocmai asta.
71
00:03:09,939 --> 00:03:11,191
S-a întors încă?
72
00:03:11,232 --> 00:03:13,109
Nu, zborul lui a fost întârziat,
73
00:03:13,151 --> 00:03:15,028
deci vine direct
la prima repetiţie.
74
00:03:15,070 --> 00:03:19,532
Acrobații pe țesături?
Asta sunt bandane!
75
00:03:19,574 --> 00:03:21,618
- E amuzant?
- Ei bine, mm...
76
00:03:21,659 --> 00:03:23,286
Rick: Eh? Mulțumiri
din nou, doamnă Jensen.
77
00:03:23,328 --> 00:03:25,246
Nu vei fi dezamăgit.
78
00:03:25,288 --> 00:03:27,350
Oh, bine ai venit, dar este
nu pe mine trebuie să impresionezi.
79
00:03:27,374 --> 00:03:29,501
Oh!
80
00:03:29,542 --> 00:03:32,128
Ei sunt aici. Hm, eu sunt
mă duc să-i întâlnesc.
81
00:03:32,170 --> 00:03:33,648
Totul arată
Grozav. Revin imediat.
82
00:03:33,672 --> 00:03:35,882
- Mulţumesc, Gabby.
- Succes, doamnelor!
83
00:03:35,924 --> 00:03:37,133
Mulțumiri.
84
00:03:42,764 --> 00:03:44,599
Gabby: Pentru noul nostru,
spectacol de deschidere,
85
00:03:44,641 --> 00:03:47,519
facem perechi interpreți locali
cu artiști profesioniști.
86
00:03:47,560 --> 00:03:50,397
Oh, această repetiție
spatiul arata grozav.
87
00:03:53,441 --> 00:03:57,612
Dar, personal, ce
Sunt cel mai încântat pentru că este,
88
00:03:57,654 --> 00:03:59,948
Ei bine, fratele meu,
Bennett Jensen.
89
00:03:59,989 --> 00:04:01,574
Gimnasta olimpică.
90
00:04:01,616 --> 00:04:03,743
Da, și a avut destul
al doilea capitol
91
00:04:03,785 --> 00:04:05,161
cu Cirque du Rêve.
92
00:04:05,203 --> 00:04:07,288
Și este asociat cu
OMS? Un fermier local?
93
00:04:07,330 --> 00:04:10,750
Nu, partenerul lui aerian,
Elise, locuiește aici, așa că...
94
00:04:10,792 --> 00:04:13,294
Am auzit că prezența a fost
în ultimii ani?
95
00:04:13,336 --> 00:04:15,755
Oh, asta din cauza
festivalul covrigilor.
96
00:04:15,797 --> 00:04:19,092
Câteva orașe peste,
este posibil să fi furat
97
00:04:19,134 --> 00:04:20,593
un pic din tunetul nostru.
98
00:04:20,635 --> 00:04:21,970
Cu covrigei?
99
00:04:22,012 --> 00:04:23,531
Dar anul acesta, noi
va reveni pe hartă.
100
00:04:23,555 --> 00:04:25,932
Oh, și tu ești unul
a interpreților?
101
00:04:25,974 --> 00:04:27,600
Oh, nu, nu.
102
00:04:27,642 --> 00:04:29,561
Familia mea... are
afaceri de constructii
103
00:04:29,602 --> 00:04:31,354
care a lucrat pe
renovari aici.
104
00:04:31,396 --> 00:04:32,897
Totuși, ea a fost dansatoare.
105
00:04:32,939 --> 00:04:34,315
Candice: Serios?
106
00:04:34,357 --> 00:04:35,859
Atunci de ce nu ești
în emisiune, dragă?
107
00:04:35,900 --> 00:04:38,611
Oh, nu, interpretarea mea
zilele sunt în urma mea,
108
00:04:38,653 --> 00:04:41,448
dar dacă ai nevoie de o fereastră
încadrat, sunt fata ta.
109
00:04:41,489 --> 00:04:43,700
Drăguţ.
110
00:04:43,742 --> 00:04:47,537
Gabby, de ce nu arătăm
Candice, uh, teatrul următor?
111
00:04:47,579 --> 00:04:50,623
Buna idee.
112
00:04:50,665 --> 00:04:52,584
Festivalul covrigilor?!
113
00:04:58,340 --> 00:05:00,467
Hei, Mark. Bennett aici.
114
00:05:00,508 --> 00:05:03,011
Mama ta îmi spune că ești
un sportiv priceput.
115
00:05:03,053 --> 00:05:04,804
Continua.
116
00:05:04,846 --> 00:05:08,141
Dacă pot pleca de la Hazelton
la Jocurile Olimpice, la fel poți.
117
00:05:08,183 --> 00:05:10,852
- Ai grijă.
- Mulțumesc foarte mult.
118
00:05:10,894 --> 00:05:12,288
O să se sperie
când vede asta.
119
00:05:12,312 --> 00:05:14,022
Da, cu plăcere.
120
00:05:14,064 --> 00:05:16,649
Este adevărat că faci o picătură
de la 20 de picioare în spectacolul tău?
121
00:05:16,691 --> 00:05:17,984
- Fără spoilere.
- Oh scuze.
122
00:05:19,527 --> 00:05:21,213
Dar, promit că este
va fi spectaculos.
123
00:05:21,237 --> 00:05:22,465
- Sper să ne vedem la spectacol.
- Mm-hm.
124
00:05:22,489 --> 00:05:24,407
- Ai grijă.
- Mulțumesc.
125
00:05:55,647 --> 00:05:59,150
Ooh, whoa, whoa, whoa.
126
00:06:17,961 --> 00:06:19,045
Hei. Ce faci?
127
00:06:19,087 --> 00:06:20,755
Oh! Oop!
128
00:06:20,797 --> 00:06:22,507
Da, cum poți
vezi ca nu e o jucarie.
129
00:06:22,549 --> 00:06:23,967
Ar putea fi periculos.
130
00:06:24,009 --> 00:06:27,012
Sunt bine, apropo,
dacă te-ai întreba.
131
00:06:27,053 --> 00:06:28,555
Ai văzut-o pe sora mea Gabby?
132
00:06:30,306 --> 00:06:32,017
Luna: Nu mă jucam
de jur împrejur de altfel.
133
00:06:32,058 --> 00:06:33,244
Făceam o inspecție de siguranță.
134
00:06:33,268 --> 00:06:34,769
Deci, da...
135
00:06:34,811 --> 00:06:36,980
Verifică, verifică. Final
inspecția finalizată.
136
00:06:37,022 --> 00:06:38,773
Sigur de utilizat.
137
00:06:38,815 --> 00:06:40,626
Și Gabby a avut o întâlnire, așa că ea
mi-a cerut să-ți arăt împrejurimile.
138
00:06:40,650 --> 00:06:42,318
Eu sunt... Sunt Luna, apropo.
139
00:06:42,360 --> 00:06:45,030
Eu și Gabby mergem la aer
yoga uneori, deci...
140
00:06:45,071 --> 00:06:46,448
Misto.
141
00:06:47,699 --> 00:06:50,618
Deci, spectacolul sună
incredibil. eu...
142
00:06:50,660 --> 00:06:52,370
Festivalul nu este niciodată
avea ceva asemănător.
143
00:06:52,412 --> 00:06:54,330
Adică, antene? ale tuturor
vorbind despre asta.
144
00:06:54,372 --> 00:06:55,707
„Aerian”.
145
00:06:57,834 --> 00:06:59,836
- Oh.
- „Aerial”, nu există...
146
00:06:59,878 --> 00:07:01,755
- Nu există „S”.
- Oh, bine.
147
00:07:01,796 --> 00:07:03,482
Ei bine, pot să-ți arăt restul
a clădirii dacă vrei.
148
00:07:03,506 --> 00:07:04,966
Nu, știi ce?
Nu e nevoie.
149
00:07:05,008 --> 00:07:06,801
Trebuie să încep să repet.
150
00:07:06,843 --> 00:07:11,097
Bine, bine, este un lucru bun
Am făcut acest control de siguranță, nu?
151
00:07:11,139 --> 00:07:13,183
- Asa de...
- Da.
152
00:07:13,224 --> 00:07:14,601
Bine.
153
00:07:15,727 --> 00:07:18,438
- Hei, Luna.
- Da?
154
00:07:18,480 --> 00:07:20,148
Nu-ți uita pantofii.
155
00:07:25,653 --> 00:07:28,198
- Pf!
- Woo.
156
00:08:06,111 --> 00:08:07,862
- Bine ai venit acasa!
- Hei!
157
00:08:07,904 --> 00:08:09,406
- Nevoie de ajutor?
- Nu, sunt bine.
158
00:08:09,447 --> 00:08:10,990
Cum merge, surioară?
159
00:08:11,032 --> 00:08:13,660
E atât de grozav să te văd că nu
pe un ecran mic FaceTime.
160
00:08:13,702 --> 00:08:14,994
Ei bine, mulțumesc că m-ai primit.
161
00:08:15,036 --> 00:08:18,873
Glumești? The
bâzâit tot orașul.
162
00:08:18,915 --> 00:08:21,209
- Oh da?
- Cum a fost repetiția?
163
00:08:21,251 --> 00:08:25,171
- Unde este Elise?
- Hm...
164
00:08:25,213 --> 00:08:27,465
Deci, este marți.
165
00:08:27,507 --> 00:08:29,426
Taco marți?
166
00:08:29,467 --> 00:08:31,636
Un non-răspuns ciudat la
intrebarea mea, dar...
167
00:08:31,678 --> 00:08:32,929
Cu salsa-bombă?
168
00:08:41,438 --> 00:08:44,482
Deci, Elise nu vine.
169
00:08:44,524 --> 00:08:46,359
Ce? De ce?
170
00:08:46,401 --> 00:08:49,195
Mi-a spus azi dimineață. Ea
a rezervat un videoclip muzical Rihanna.
171
00:08:49,237 --> 00:08:50,405
Dar duetul tău?
172
00:08:50,447 --> 00:08:53,283
Ei bine, um... Acum e un solo.
173
00:08:54,576 --> 00:08:56,286
Nu.
174
00:08:56,327 --> 00:08:57,620
Nu, nu poate fi un solo.
175
00:08:57,662 --> 00:08:59,372
Da, sigur. Va fi bine.
176
00:08:59,414 --> 00:09:01,082
Elise locuiește aici.
177
00:09:01,124 --> 00:09:03,394
Scopul spectacolului este
pentru a asocia un artist profesionist
178
00:09:03,418 --> 00:09:05,545
cu o persoană locală sau oameni.
179
00:09:05,587 --> 00:09:07,172
Am petrecut un an
lansând această idee.
180
00:09:07,213 --> 00:09:09,132
Da, bine, știi,
tehnic sunt de aici.
181
00:09:09,174 --> 00:09:13,053
Sigur, dar te-ai mutat la
15 pentru antrenament de gimnastică.
182
00:09:13,094 --> 00:09:14,888
Elise deține o casă aici.
183
00:09:14,929 --> 00:09:18,224
Deci, le spunem că Rihanna
ne-a furat aeristul local.
184
00:09:18,266 --> 00:09:20,560
Bine
să-ți găsești un nou partener.
185
00:09:20,602 --> 00:09:21,978
Nu, nu vom face.
186
00:09:22,020 --> 00:09:25,482
Știi cât de greu
iar mătăsurile periculoase sunt?
187
00:09:25,523 --> 00:09:27,692
Și am o reputație
a susține și,
188
00:09:27,734 --> 00:09:29,944
Nu pot să-mi irosesc
timp cu un începător.
189
00:09:33,948 --> 00:09:36,993
Poate ai observat astea
sunt prin tot orașul,
190
00:09:37,035 --> 00:09:39,162
în fiecare fereastră.
191
00:09:39,204 --> 00:09:43,416
Festivalul este o afacere uriașă,
si eu am o reputatie.
192
00:09:43,458 --> 00:09:46,753
Prezența a scăzut și
Le-am promis „factor wow”.
193
00:09:46,795 --> 00:09:48,463
Există... există
trebuie să fie cineva.
194
00:09:48,505 --> 00:09:50,799
- Un profesor de dans...
- Sigur, da.
195
00:09:50,840 --> 00:09:52,193
Hai doar... hai
doar du-te să găsești pe cineva
196
00:09:52,217 --> 00:09:54,928
care este puternic, flexibil,
confortabil în aer,
197
00:09:54,969 --> 00:09:58,598
care poate învăța o rutină de mătase
în mai puţin de şase săptămâni.
198
00:09:58,640 --> 00:10:01,142
Deci, primim
esti un nou partener.
199
00:10:03,436 --> 00:10:04,771
Nu, aceasta nu este doar o situație
200
00:10:04,813 --> 00:10:06,272
unde tu... tu
pocneste-ti degetele
201
00:10:06,314 --> 00:10:07,774
si totul dispare.
202
00:10:07,816 --> 00:10:09,496
Priveste-ma.
203
00:10:10,944 --> 00:10:13,655
În regulă, oricine de aici are
ceva experienta aeriana?
204
00:10:16,491 --> 00:10:17,951
Nimeni.
205
00:10:17,992 --> 00:10:19,786
Grozav.
206
00:10:19,828 --> 00:10:22,372
Să vedem care dintre voi poate
ridică mătăsurile cel mai sus
207
00:10:22,414 --> 00:10:24,749
și de acolo vom începe.
208
00:10:24,791 --> 00:10:26,018
Ai asta.
209
00:10:37,303 --> 00:10:39,848
Bennett: Vreau să văd pe cineva
urcă-te și stai sus.
210
00:10:50,275 --> 00:10:51,526
Este bine.
211
00:10:54,029 --> 00:10:55,196
Următorul.
212
00:10:57,532 --> 00:11:00,326
Următorul. Următorul.
213
00:11:01,911 --> 00:11:03,413
Următorul.
214
00:11:14,799 --> 00:11:16,718
Ei bine, a durat doar
cinci ani de licitație,
215
00:11:16,760 --> 00:11:19,179
dar am primit în sfârșit The
Concert la Festivalul Artelor.
216
00:11:19,220 --> 00:11:22,140
Și pentru că sunt doar cei patru
dintre noi, marea întrebare este,
217
00:11:22,182 --> 00:11:24,726
„La timp, sub buget,
putem livra?"
218
00:11:24,768 --> 00:11:26,853
Ne descurcam.
219
00:11:26,895 --> 00:11:28,688
- Oh.
- Vrei să dezactivezi asta?
220
00:11:28,730 --> 00:11:30,357
Luna: Scuze.
221
00:11:30,398 --> 00:11:32,484
Gabby vrea să fac o audiție
pentru chestia asta aeriană.
222
00:11:32,525 --> 00:11:34,527
Henry:
„Chestia aeriană”?
223
00:11:34,569 --> 00:11:36,672
Spune-i lui Gabby că abia poți
ajungi în vârful unei scări?
224
00:11:36,696 --> 00:11:38,239
E foarte persistentă.
225
00:11:38,281 --> 00:11:40,367
Ei bine, spune-i că noi
am nevoie de tine aici pentru construcție
226
00:11:40,408 --> 00:11:41,993
nu legănându-se de pe căpriori.
227
00:11:42,035 --> 00:11:43,328
Cred că ai fi grozav la asta.
228
00:11:43,370 --> 00:11:44,788
Mulțumiri.
229
00:11:44,829 --> 00:11:46,706
Cred că e puțin
afara din Liga mea.
230
00:11:46,748 --> 00:11:49,834
Ei bine, Henry, deci asta
a fost concertul de vis?
231
00:11:49,876 --> 00:11:52,003
Aveți idei despre cum să o faceți?
232
00:11:52,045 --> 00:11:53,397
Mă gândesc că noi
reutilizați
233
00:11:53,421 --> 00:11:54,690
rămase din târgul de sărbători.
234
00:11:54,714 --> 00:11:56,174
Așa doar le pictăm
235
00:11:56,216 --> 00:11:57,676
și nu trebuie
începe de la zero.
236
00:11:57,717 --> 00:11:59,219
Da, și pot picta
ei nicio problemă.
237
00:11:59,260 --> 00:12:01,012
Care sunt dimensiunile?
238
00:12:01,054 --> 00:12:02,907
Henry: Va trebui să le tăiem,
dar altfel, asta ar trebui să funcționeze.
239
00:12:02,931 --> 00:12:04,867
Richard: Vom, avem
niște vopsea roșie rămasă,
240
00:12:04,891 --> 00:12:07,602
dar avem
suficient pentru 20 de panouri?
241
00:12:07,644 --> 00:12:09,104
Luna?
242
00:12:11,398 --> 00:12:12,774
Luna?
243
00:12:14,943 --> 00:12:16,444
Da, voi verifica!
244
00:12:16,486 --> 00:12:18,321
Da, băieți
continua sa vorbesti.
245
00:12:18,363 --> 00:12:19,531
Voi... Mă întorc imediat.
246
00:12:59,320 --> 00:13:01,132
Hei, primim puțin
scăzut pe roșu festival,
247
00:13:01,156 --> 00:13:02,633
asa ca ma duc la
magazinul de hardware.
248
00:13:02,657 --> 00:13:03,867
Chiar acum?
249
00:13:03,908 --> 00:13:06,244
Da, ar putea folosi puțin aer proaspăt.
250
00:13:06,286 --> 00:13:08,288
Aer proaspat? Bine.
251
00:13:08,329 --> 00:13:09,456
Bine.
252
00:13:19,299 --> 00:13:20,508
Bună.
253
00:13:20,550 --> 00:13:21,801
Audițiile s-au terminat.
254
00:13:21,843 --> 00:13:23,386
- Luna, salut!
- Bună.
255
00:13:23,428 --> 00:13:25,263
Da, ai reusit. Uh,
Bennett, aceasta este Luna.
256
00:13:25,305 --> 00:13:27,182
- E dansatoare.
- Ne-am... ne-am întâlnit.
257
00:13:27,223 --> 00:13:28,975
Oh, minunat.
258
00:13:29,017 --> 00:13:30,661
Nici ea nu știe
orice despre mătase.
259
00:13:30,685 --> 00:13:32,645
Nu, știu, știu,
dar am studiat dansul
260
00:13:32,687 --> 00:13:34,356
la Carolina de Nord
Scoala de Arte
261
00:13:34,397 --> 00:13:35,982
și am făcut doi ani în...
262
00:13:36,024 --> 00:13:37,460
Mm, asta e foarte interesant.
Încă am terminat aici.
263
00:13:37,484 --> 00:13:40,028
Suntem... suntem? Noi
inca nu am gasit pe nimeni.
264
00:13:40,070 --> 00:13:42,947
Și, la yoga aeriană,
Eram o mizerie fierbinte.
265
00:13:42,989 --> 00:13:45,533
- Era bună.
- Este fără speranţă.
266
00:13:46,785 --> 00:13:48,078
Uite. Dă-mi doar un minut.
267
00:13:48,119 --> 00:13:50,205
- Lasă-mă să vorbesc cu el.
- Mulțumiri.
268
00:13:51,831 --> 00:13:53,792
Ce au făcut celelalte fete?
269
00:13:53,833 --> 00:13:55,752
Urcă-te sus.
270
00:13:55,794 --> 00:13:58,838
Bine.
271
00:13:58,880 --> 00:14:01,591
Deci, la ce mă gândesc
este un număr solo, bine?
272
00:14:09,557 --> 00:14:11,768
Aruncăm câteva
dansatori pe podea.
273
00:14:11,810 --> 00:14:13,978
Dă-le ușor
lovituri de balet de făcut.
274
00:14:14,020 --> 00:14:18,900
Gabby: Sau, ne extindem la
include următoarele câteva orașe.
275
00:14:18,942 --> 00:14:21,569
Știu gimnastică
profesor, acolo, în Fairfield,
276
00:14:21,611 --> 00:14:24,197
ar fi grozav.
277
00:14:24,239 --> 00:14:26,217
Bennett: Da, deci nu
cred ca am rabdare
278
00:14:26,241 --> 00:14:28,785
a învăța pe cineva care are
literalmente nicio experienta.
279
00:14:28,827 --> 00:14:30,412
Atat de sus?
280
00:14:31,913 --> 00:14:34,040
Da! Grozav!
281
00:14:37,627 --> 00:14:39,963
Cum... Cum
a ajuns acolo sus?
282
00:14:44,801 --> 00:14:47,012
Când a fost ultima
când ai dansat?
283
00:14:47,053 --> 00:14:50,181
În afară de sufrageria mea?
Uh, probabil câțiva ani.
284
00:14:50,223 --> 00:14:52,392
Și tu spui că ești
in constructie?
285
00:14:52,434 --> 00:14:54,978
Da, mă ține
puternic aparent.
286
00:14:55,020 --> 00:14:56,187
Acest lucru ar putea fi distractiv.
287
00:14:56,229 --> 00:14:58,648
Este dăruire majoră
Vibrații flashdance.
288
00:14:58,690 --> 00:15:01,776
Jennifer Beals a fost sudor,
și era antreprenor,
289
00:15:01,818 --> 00:15:03,236
și magia dansului se va întâmpla.
290
00:15:03,278 --> 00:15:04,821
Asta nu are nimic
de-a face cu magia.
291
00:15:04,863 --> 00:15:07,615
- Este multă muncă grea.
- Nu, eu stiu.
292
00:15:07,657 --> 00:15:10,493
Am văzut un act aerian pe o
o navă de croazieră și eu doar...
293
00:15:10,535 --> 00:15:14,080
M-am așezat pe spate uimit și m-am gândit
„Aș vrea să pot face asta,
294
00:15:14,122 --> 00:15:17,000
fii atât de curajos și
puternică și grațioasă.”
295
00:15:17,042 --> 00:15:18,460
Da, dorințele nu o vor tăia aici.
296
00:15:23,340 --> 00:15:25,621
Ați avut vreodată o accidentare
care te-a împiedicat să performezi?
297
00:15:27,969 --> 00:15:30,013
Sigur. Toată lumea are.
298
00:15:30,055 --> 00:15:31,264
Cât timp ai fost afară?
299
00:15:31,306 --> 00:15:32,724
Șase luni. A fost cel mai rău.
300
00:15:32,766 --> 00:15:37,395
Bine, acum, imaginează-ți
asta, dar de ani de zile.
301
00:15:37,437 --> 00:15:40,523
M-am îndepărtat de unul
lucru pe care îl iubesc cel mai mult.
302
00:15:40,565 --> 00:15:43,526
Ei bine, asta va fi
mult mai greu decât dansul.
303
00:15:43,568 --> 00:15:45,111
Nu la fel de greu ca să nu dansezi.
304
00:15:46,905 --> 00:15:49,157
Vă rog. Doar... doar
da-mi o sansa.
305
00:15:51,493 --> 00:15:53,328
Bine. Amenda.
306
00:15:53,370 --> 00:15:55,205
Mâine, aici, ora 8:00 fix.
307
00:15:55,246 --> 00:15:56,831
- Bine.
- Nu-ți uita pantofii.
308
00:15:56,873 --> 00:15:59,084
Nu, nu.
309
00:15:59,125 --> 00:16:02,379
Oh, pantofi.
310
00:16:09,469 --> 00:16:11,554
Hei, uh, deci nu am nevoie
să mă iei azi
311
00:16:11,596 --> 00:16:13,682
pentru că Gabby mi-a cerut
vino la o întâlnire cu ea
312
00:16:13,723 --> 00:16:14,974
cu directorii festivalului.
313
00:16:15,016 --> 00:16:16,518
Bine, bine, ar trebui să trec?
314
00:16:16,559 --> 00:16:18,019
Nu Nu NU.
315
00:16:18,061 --> 00:16:19,538
Nu, nu vreau să risipesc
ambele noastre dimineți.
316
00:16:19,562 --> 00:16:21,606
Simt că acesta este un „asta
ar fi putut fi un e-mail"
317
00:16:21,648 --> 00:16:22,857
un fel de întâlnire.
318
00:16:22,899 --> 00:16:24,150
Bine, bine, mulțumesc.
319
00:16:24,192 --> 00:16:25,527
Hei, vezi dacă tu
poate obține un răspuns
320
00:16:25,568 --> 00:16:26,695
la întrebarea noastră cronologică.
321
00:16:26,736 --> 00:16:29,197
Bine, da. Ne vedem mai târziu.
322
00:16:29,239 --> 00:16:30,615
K, la revedere.
323
00:16:37,664 --> 00:16:39,582
- Dimineaţa.
- Dimineaţa.
324
00:16:39,624 --> 00:16:41,167
Vedea? Fix la timp.
325
00:16:41,209 --> 00:16:42,478
Dacă nu ai cinci minute
devreme, ai întârziat,
326
00:16:42,502 --> 00:16:43,670
si nu fac tarziu.
327
00:16:43,712 --> 00:16:46,047
Oh wow. O primire atât de călduroasă.
328
00:16:48,466 --> 00:16:52,303
Bine, deci, um, evident că ai făcut-o
am decis că nu pot face asta
329
00:16:52,345 --> 00:16:54,156
dintr-un motiv oarecare, așa că sunt doar
o să scot asta din drum.
330
00:16:54,180 --> 00:16:57,767
Uh... mi-e frică de înălțimi.
331
00:16:57,809 --> 00:17:00,020
Asta e irelevant pentru mine.
332
00:17:00,061 --> 00:17:01,855
Atâta empatie.
333
00:17:01,896 --> 00:17:03,398
Nu va conta azi.
334
00:17:03,440 --> 00:17:05,316
- Lipsa ta de empatie?
- Frica ta de înălțimi.
335
00:17:05,358 --> 00:17:07,902
Ne antrenăm doar la
cam la un picior de pământ.
336
00:17:07,944 --> 00:17:09,046
Dacă nu poți stăpâni
ea pe pământ
337
00:17:09,070 --> 00:17:10,297
atunci nu mergem în aer.
338
00:17:10,321 --> 00:17:12,699
Oh, bine. Bine,
asta e o usurare.
339
00:17:15,118 --> 00:17:18,747
Bine, deci, um, evident
nu ești foarte psihic
340
00:17:18,788 --> 00:17:23,418
să lucrezi cu mine, deci,
uh, de ce faci asta?
341
00:17:23,460 --> 00:17:26,421
- Ei bine, mai ales pentru sora mea.
- Oh.
342
00:17:26,463 --> 00:17:27,940
Este un aspect foarte bun
când spui ceva frumos
343
00:17:27,964 --> 00:17:29,174
cu încruntarea pe față.
344
00:17:29,215 --> 00:17:30,300
O „încruntare”? Cine se încruntă?
345
00:17:30,342 --> 00:17:32,302
Ok, deci este doar față.
346
00:17:32,344 --> 00:17:34,387
Oh, deci cineva a trezit asta
dimineața și a ales sassy.
347
00:17:34,429 --> 00:17:36,240
Dă-mi atitudine, o voi face
dă-ți-o imediat înapoi.
348
00:17:36,264 --> 00:17:37,682
Bine, bine, iată.
349
00:17:37,724 --> 00:17:40,393
Nu mă descurc bine cu
începători. Asta esti tu.
350
00:17:40,435 --> 00:17:42,687
Inițial, Elise și cu mine
aveam să lucreze la ceva
351
00:17:42,729 --> 00:17:44,272
complet diferit.
352
00:17:44,314 --> 00:17:46,399
- De ce nu facem asta?
- Oh, sigur, da.
353
00:17:46,441 --> 00:17:48,943
Ce mai faci cu croșetat,
la prinderea lui, la Cupidon,
354
00:17:48,985 --> 00:17:51,071
a simula roata,
la centura de siguranță exterioară?
355
00:17:51,112 --> 00:17:52,864
Bine, bine, punct luat.
356
00:17:54,366 --> 00:17:57,494
Deci, acum știu cum te simți.
357
00:17:57,535 --> 00:17:59,579
E cam obișnuit
ca să întrebi
358
00:17:59,621 --> 00:18:01,081
cealalta persoana
cum se simt.
359
00:18:01,122 --> 00:18:02,582
Oh, da, nu.
360
00:18:02,624 --> 00:18:04,018
Nu vom vorbi
despre sentimentele tale.
361
00:18:04,042 --> 00:18:06,836
Bine, um, știu că sunt
nu un aerialist,
362
00:18:06,878 --> 00:18:08,546
dar ca dansator,
363
00:18:08,588 --> 00:18:10,924
băieții care ar refuza
pentru a face o legătură umană
364
00:18:10,965 --> 00:18:13,551
au fost întotdeauna băieții
asta m-a scapat.
365
00:18:13,593 --> 00:18:16,262
Corect, ei bine, sentimentele tale
nu vor putea
366
00:18:16,304 --> 00:18:18,848
pentru a-ți ridica întregul corp
greutate peste cap.
367
00:18:18,890 --> 00:18:20,392
Dacă sunt sentimente puternice?
368
00:18:23,478 --> 00:18:25,480
Îmi pare rău.
Bine, îmi pare rău.
369
00:18:25,522 --> 00:18:27,774
Ești, ca, un
Olimpic și eu sunt nervos.
370
00:18:27,816 --> 00:18:29,943
Bine în regulă.
371
00:18:29,984 --> 00:18:33,738
Dar, te rog să ne oprim
vorbesc despre sentimente, bine?
372
00:18:33,780 --> 00:18:36,366
Și ne vom concentra pe precizie,
și mergi din truc în truc.
373
00:18:36,408 --> 00:18:38,785
- Suna bine?
- Da.
374
00:18:42,872 --> 00:18:47,002
- Și poartă astea.
- Ce?
375
00:18:47,043 --> 00:18:48,229
Pantalonii tăi,
cele pe care le porți,
376
00:18:48,253 --> 00:18:49,587
nu o vor tăia.
377
00:18:49,629 --> 00:18:50,982
Mătăsurile vor arde
spatele picioarelor tale.
378
00:18:51,006 --> 00:18:52,215
- A arde?
- Da, frecare.
379
00:18:52,257 --> 00:18:53,508
Este o chestie. Cauta-l caut-o.
380
00:18:56,428 --> 00:19:00,056
ai mereu doamne
jambiere în geantă?
381
00:19:00,098 --> 00:19:02,976
Sunt ai surorii mele și am avut
un sentiment pe care le-ai putea dori.
382
00:19:03,018 --> 00:19:07,063
Ai avut un sentiment!
383
00:19:07,105 --> 00:19:08,356
Un sentiment! Pune-ți pantalonii.
384
00:19:08,398 --> 00:19:09,566
Bine.
385
00:19:25,040 --> 00:19:26,332
Iată-ne.
386
00:19:26,374 --> 00:19:28,501
Acum, vei face
vreau să trag de astea,
387
00:19:28,543 --> 00:19:31,880
poartă-l ca pe un rucsac,
și te voi descoperi.
388
00:19:31,921 --> 00:19:34,049
Trage-te în sus. Gata?
389
00:19:34,090 --> 00:19:37,177
Da. Uh...
390
00:19:37,218 --> 00:19:39,387
Sus. Iată.
391
00:19:39,429 --> 00:19:41,765
Inversați și extindeți-vă
picioare pe fiecare parte.
392
00:19:41,806 --> 00:19:43,350
- Iată-ne.
- Bine.
393
00:19:43,391 --> 00:19:45,185
- Poftim.
- Bine.
394
00:19:45,226 --> 00:19:46,394
Ești cu susul în jos.
395
00:19:46,436 --> 00:19:48,063
Woo!
396
00:19:48,104 --> 00:19:49,898
- Bine, gata să mergi înapoi?
- Da.
397
00:19:49,939 --> 00:19:53,109
Bine, apucă-te, angajează-te
miez și trageți-vă în sus.
398
00:19:53,151 --> 00:19:54,319
- Bine.
- Poftim.
399
00:19:54,361 --> 00:19:57,072
Vai.
400
00:19:57,113 --> 00:19:58,490
Vai.
401
00:20:02,077 --> 00:20:04,329
Hai, um... Hai
lucrează la urcarea ta.
402
00:20:04,371 --> 00:20:07,332
- Bine.
- Da, hai să...
403
00:20:12,253 --> 00:20:13,505
♪ Ah! ♪
404
00:20:13,546 --> 00:20:16,800
♪ Oh-whoa-oh, oh-oh-hoa-oh ♪
405
00:20:16,841 --> 00:20:18,802
♪ Woo, oh-hoa-oh ♪
406
00:20:18,843 --> 00:20:20,345
♪ Oh-oh-whoa-oh ♪
407
00:20:20,387 --> 00:20:22,389
♪ Woo, oh-hoa-oh ♪
408
00:20:22,430 --> 00:20:24,683
♪ Oh-oh-whoa-oh, woo ♪
409
00:20:24,724 --> 00:20:26,393
♪ Oh-whoa-oh ♪
410
00:20:26,434 --> 00:20:28,728
♪ Oh-oh-whoa-oh, woo ♪
411
00:20:28,770 --> 00:20:32,440
♪ Sunt entuziasmat pentru că
avem un spectacol în seara asta ♪
412
00:20:32,482 --> 00:20:36,069
♪ Da, îmi place când eu
vezi numele meu în lumini ♪
413
00:20:36,111 --> 00:20:40,990
♪ Dar nu am putut
fă-o fără tine ♪
414
00:20:41,032 --> 00:20:42,951
♪ Hei-eh-eh-eh-eh-eh ♪
415
00:20:42,992 --> 00:20:45,495
♪ Deci, iată-ne ♪
416
00:20:45,537 --> 00:20:49,082
♪ Știi că suntem
Voi agita acest spectacol ♪
417
00:20:49,124 --> 00:20:53,920
♪ Ești pregătit pentru
rock and roll? ♪
418
00:20:53,962 --> 00:20:57,924
♪ Deci, iată-ne ♪
419
00:20:57,966 --> 00:21:00,510
♪ Oh-whoa-oh, oh-oh-hoa-oh ♪
420
00:21:00,552 --> 00:21:03,054
♪ Bine, oh-hoa-oh ♪
421
00:21:03,096 --> 00:21:06,349
♪ Oh-oh-whoa-oh ♪
422
00:21:07,726 --> 00:21:09,352
Luna: Woo!
423
00:21:09,394 --> 00:21:13,064
Bine, deci, uh, pentru mâine,
familia mea cam are nevoie de mine,
424
00:21:13,106 --> 00:21:15,567
așa că mă întrebam dacă am putea
încercați să terminați în jurul orei 1:00.
425
00:21:15,608 --> 00:21:18,153
Mai avem o
multă muncă de făcut.
426
00:21:18,194 --> 00:21:19,988
Mm-hm, da, la fel și noi.
427
00:21:20,030 --> 00:21:22,008
Construim totul pentru
festivalul, scenele și...
428
00:21:22,032 --> 00:21:23,175
Ei bine, asta are nevoie
sa fie o prioritate
429
00:21:23,199 --> 00:21:25,660
dacă vrem să o scoatem.
430
00:21:25,702 --> 00:21:29,122
Bine, da. A uita
am spus orice.
431
00:21:29,164 --> 00:21:30,665
Ne vedem mâine. Ține-o așa.
432
00:21:30,707 --> 00:21:33,960
Ce zici de „O muncă grozavă,
Luna. Bună prima zi!”?
433
00:21:34,002 --> 00:21:36,421
Advil, pungi cu gheață, crede-mă.
434
00:21:40,258 --> 00:21:42,469
Bennett: Da, este
Nu o să funcționeze, Gabs.
435
00:21:42,510 --> 00:21:45,430
Latte cu caramel sărat
si croissant cu migdale?
436
00:21:45,472 --> 00:21:47,599
Oh, funcționează.
437
00:21:47,640 --> 00:21:49,642
Rutina? Cu Luna.
438
00:21:49,684 --> 00:21:51,895
- Ai avut o repetiție.
- Și asta a fost de ajuns.
439
00:21:51,936 --> 00:21:54,147
S-a vorbit și,
și, și, sentimente...
440
00:21:54,189 --> 00:21:55,648
Wow. Oh, sună groaznic.
441
00:21:55,690 --> 00:21:57,275
Oh, ar fi trebuit
am avut încredere în intuiția mea.
442
00:21:57,317 --> 00:21:59,778
E prea greu de predat
cineva de la zero.
443
00:21:59,819 --> 00:22:04,157
Oh Doamne! Există
Audrey Jones-Taylor.
444
00:22:04,199 --> 00:22:05,492
Ea închiriază o casă aici uneori
445
00:22:05,533 --> 00:22:07,911
când are nevoie de o
rupe de oraș.
446
00:22:07,952 --> 00:22:09,204
Face ea spectacolul?
447
00:22:09,245 --> 00:22:12,374
Tehnic ea
oamenii au spus „nu”.
448
00:22:12,415 --> 00:22:14,459
Asta nu înseamnă că ea
nu vrea sa o faca.
449
00:22:15,877 --> 00:22:17,671
Hai să vorbim cu
a ei. Ia-mă pe spate.
450
00:22:17,712 --> 00:22:19,339
Spune-i cât de bun este spectacolul.
451
00:22:19,381 --> 00:22:21,174
Am venit doar să spun
tu ca nu e bine.
452
00:22:21,216 --> 00:22:24,302
Vă rog! am nevoie
ea în emisiune.
453
00:22:24,344 --> 00:22:25,845
Și tu.
454
00:22:25,887 --> 00:22:28,098
Și Luna.
455
00:22:28,139 --> 00:22:30,183
Bine. Dar o condiție.
456
00:22:30,225 --> 00:22:31,577
Dacă tot e mizerie
după două săptămâni,
457
00:22:31,601 --> 00:22:33,120
Aduc pe cineva
din New York City.
458
00:22:33,144 --> 00:22:34,854
Amenda.
459
00:22:35,939 --> 00:22:37,107
Haide.
460
00:22:38,400 --> 00:22:40,735
Audrey Jones-Taylor? Wow.
461
00:22:40,777 --> 00:22:42,779
Bună. Eu sunt Gabby. Noi
discutat online.
462
00:22:42,821 --> 00:22:44,114
Eu sunt artele
programator de festival.
463
00:22:44,155 --> 00:22:45,615
O da.
464
00:22:45,657 --> 00:22:47,617
E plăcut să ne întâlnim
tu în persoană, Gabby.
465
00:22:47,659 --> 00:22:50,370
Înseamnă să fii în oraș
ai fost de acord să faci spectacolul?
466
00:22:50,412 --> 00:22:52,539
Uite. Iubesc acest oraș.
467
00:22:52,580 --> 00:22:55,583
Și îmi place ideea de
spectacolul tău, pe hârtie,
468
00:22:55,625 --> 00:22:57,252
dar casetele de audiție...
469
00:22:57,293 --> 00:23:00,005
Nu pot continua
scenă cu oricine.
470
00:23:00,046 --> 00:23:01,965
Pot să-ți aduc mai multe casete!
471
00:23:02,007 --> 00:23:04,426
Uite, șeful meu este un mega fan
472
00:23:04,467 --> 00:23:07,220
și va fi foarte
zi întunecată la birou
473
00:23:07,262 --> 00:23:08,888
dacă îi spun că ai dat înapoi.
474
00:23:08,930 --> 00:23:11,891
Urăsc să dezamăgesc un fan, dar
Aș dezamăgi-o și mai mult
475
00:23:11,933 --> 00:23:13,601
dacă duetul a fost o prostie.
476
00:23:13,643 --> 00:23:15,603
Și, cum rămâne cu partenerul tău?
477
00:23:18,189 --> 00:23:19,733
Cum merge asta până acum?
478
00:23:19,774 --> 00:23:22,527
Oh, um... Ei bine,
este prima ei zi.
479
00:23:22,569 --> 00:23:25,071
- Deci, nu grozav.
- Nu, grozav!
480
00:23:25,113 --> 00:23:26,281
Nu, Ben?
481
00:23:26,322 --> 00:23:29,409
Da, are foarte mult potențial.
482
00:23:29,451 --> 00:23:31,661
Să mergem la karaoke în seara asta.
483
00:23:31,703 --> 00:23:33,121
Poate vom auzi
cineva minunat.
484
00:23:34,956 --> 00:23:36,416
Uitați de karaoke.
485
00:23:36,458 --> 00:23:37,560
Îți voi da
inca o sansa.
486
00:23:37,584 --> 00:23:38,960
S-ar putea să o fac cu cineva.
487
00:23:39,002 --> 00:23:41,629
Grozav! Cine e?
488
00:23:41,671 --> 00:23:43,882
Asta e chestia. eu
nu stiu cine este.
489
00:23:43,923 --> 00:23:46,384
Cunosc vocea. eu doar
nu stiu numele.
490
00:23:46,426 --> 00:23:49,220
Mm. Ca un cântăreț misterios?
491
00:23:49,262 --> 00:23:50,930
Hm. Merge cu mine.
492
00:23:56,311 --> 00:23:57,979
Oh multumesc. Ooh.
493
00:23:58,021 --> 00:23:59,707
Esti bine? Uh, da,
doar un pic de durere.
494
00:23:59,731 --> 00:24:01,816
Cred că am exagerat la sală.
495
00:24:01,858 --> 00:24:04,027
- Bine.
- Luna!
496
00:24:04,069 --> 00:24:05,445
- Hei!
- Oh, salut!
497
00:24:05,487 --> 00:24:06,988
- Cum a fost repetiția azi?
- Oh, shh!
498
00:24:07,030 --> 00:24:09,115
Nu i-am spus familiei mele
despre spectacol încă.
499
00:24:09,157 --> 00:24:10,825
Oh. De ce nu?
500
00:24:10,867 --> 00:24:12,285
Nu este partenerul tău de mătase?
501
00:24:12,327 --> 00:24:14,621
Oh Doamne!
502
00:24:14,662 --> 00:24:16,748
Luna, asta e
Audrey Jones-Taylor.
503
00:24:16,790 --> 00:24:17,999
Bună. Wow.
504
00:24:18,041 --> 00:24:19,250
Îmi pare rău. Fan-girling.
505
00:24:19,292 --> 00:24:20,585
Vino cu noi.
Suntem într-o căutare.
506
00:24:20,627 --> 00:24:23,463
Vom găsi
o cântăreață misterioasă.
507
00:24:23,505 --> 00:24:25,465
Oh, um, am multe
în farfurie și eu...
508
00:24:25,507 --> 00:24:28,301
Vino. Voi doi aveți nevoie de o legătură.
509
00:24:28,343 --> 00:24:31,304
- Ce este asta?
- Du-te cu ea.
510
00:24:31,346 --> 00:24:32,806
Bine, Henry,
Mă întorc în 5.
511
00:24:32,847 --> 00:24:34,224
Ne vedem la depozit.
512
00:24:34,265 --> 00:24:36,309
Fă 10!
513
00:24:36,351 --> 00:24:38,269
Bine. Nu vă faceți griji.
514
00:24:38,311 --> 00:24:39,729
Am înțeles.
515
00:24:44,901 --> 00:24:47,237
Deci, de obicei iau asta
scurtătură către cafenea
516
00:24:47,278 --> 00:24:49,489
și uneori doar aud
517
00:24:49,531 --> 00:24:51,866
venind de la unul
a acestor ferestre.
518
00:24:51,908 --> 00:24:54,035
Ei bine, ai putea să înregistrezi
pe telefonul tău?
519
00:24:54,077 --> 00:24:55,245
Poate data viitoare vei...
520
00:24:55,286 --> 00:24:56,663
♪ Tot de unul singur... ♪
521
00:24:56,705 --> 00:24:59,165
Asta este! O aud.
522
00:24:59,207 --> 00:25:01,209
Este minunat. Cine este ea?
523
00:25:01,251 --> 00:25:04,504
Așa cum spun mereu, „A noastră
Orașul este plin de talent.”
524
00:25:04,546 --> 00:25:06,965
Cred că vine
din fereastra aceea.
525
00:25:07,007 --> 00:25:08,800
Știi, canalul acela
teava pare destul de rezistenta
526
00:25:08,842 --> 00:25:11,386
iar pervazurile alea merg
peste tot.
527
00:25:11,428 --> 00:25:14,514
M-am gândit la un aerialist.
528
00:25:14,556 --> 00:25:16,558
Nu te poți trezi
Acolo? Arunca o privire?
529
00:25:19,728 --> 00:25:22,188
Sau putem trece prin față.
530
00:25:22,230 --> 00:25:24,190
- Bennett: Da.
- Da.
531
00:25:26,276 --> 00:25:29,070
♪ Tot de unul singur ♪
532
00:25:29,112 --> 00:25:30,280
♪ Dimineața ♪
533
00:25:30,321 --> 00:25:32,240
Cred că acesta este locul.
534
00:25:32,282 --> 00:25:34,909
♪ Tot de unul singur ♪
535
00:25:34,951 --> 00:25:36,202
Ar trebui să ne?
536
00:25:36,244 --> 00:25:39,581
♪ În noapte ♪
537
00:25:39,622 --> 00:25:42,208
♪ Odihnește-mi capul obosit ♪
538
00:25:42,250 --> 00:25:45,754
♪ Pe umărul cuiva ♪
539
00:25:45,795 --> 00:25:47,172
Scuzați-mă. Îmi pare rău că int...
540
00:25:47,213 --> 00:25:49,215
Gabby. Bună.
541
00:25:49,257 --> 00:25:50,884
- Katrina!
- Oh, Doamne!
542
00:25:50,925 --> 00:25:53,636
- Audrey Jones-Taylor.
- Mă bucur să te cunosc.
543
00:25:53,678 --> 00:25:55,805
Bună. Ți-am auzit cântând.
544
00:25:55,847 --> 00:25:58,475
Cântând? Nu cântam.
545
00:25:58,516 --> 00:26:00,602
- Nu, a fost minunat.
- Ce?
546
00:26:00,643 --> 00:26:02,729
- Nu.
- Oh, cu siguranță tu ai fost.
547
00:26:02,771 --> 00:26:05,315
Nu, doar pictură.
548
00:26:05,357 --> 00:26:07,275
Ești aici să iei cursul?
549
00:26:07,317 --> 00:26:08,818
Oh, nu, am vrut să vorbim cu tine
550
00:26:08,860 --> 00:26:13,615
despre performanța în
deschiderea festivalului cu Audrey.
551
00:26:13,656 --> 00:26:16,201
Asta este hilar.
552
00:26:16,242 --> 00:26:17,410
Nu este o glumă.
553
00:26:21,414 --> 00:26:22,475
Știi ce? Ale mele
începe clasa.
554
00:26:22,499 --> 00:26:24,459
Deci, o să...
555
00:26:24,501 --> 00:26:26,586
Hm, deci trebuie
pregateste-te pentru...
556
00:26:26,628 --> 00:26:29,214
te-am iubit în
Carusel de altfel.
557
00:26:29,255 --> 00:26:31,800
Mulțumesc.
558
00:26:41,810 --> 00:26:43,490
O știați, băieți, pe ea
putea cânta așa?
559
00:26:43,520 --> 00:26:45,105
Nici o idee.
560
00:26:45,146 --> 00:26:47,607
Ei bine, Gabby, nu cred
asta se va rezolva.
561
00:26:47,649 --> 00:26:49,025
Nici nu am întrebat-o.
562
00:26:49,067 --> 00:26:50,787
Dar ea nici nu va admite
că ea cântă.
563
00:26:50,819 --> 00:26:52,612
De când iei
„nu” pentru un răspuns?
564
00:26:52,654 --> 00:26:54,364
Da, Gabby o poate face să se întâmple.
565
00:26:54,406 --> 00:26:56,199
Eu pot?
566
00:26:56,241 --> 00:26:58,118
Da. Eu pot.
567
00:26:58,159 --> 00:26:59,786
Ma ocup.
568
00:26:59,828 --> 00:27:01,621
Fabulos! Te văd
în seara deschiderii.
569
00:27:01,663 --> 00:27:05,458
- Pa.
- Bine, deci, nu mare lucru.
570
00:27:05,500 --> 00:27:07,627
Doar convinge-mi șeful
a cânta într-un spectacol
571
00:27:07,669 --> 00:27:09,462
nu are nici un interes
în cântând în.
572
00:27:09,504 --> 00:27:10,964
Bine, bine, asta a fost distractiv,
573
00:27:11,006 --> 00:27:12,233
dar mă voi duce să-mi ajut
frate cu ceva de lucru.
574
00:27:12,257 --> 00:27:13,800
Oh, hei! Hm...
575
00:27:13,842 --> 00:27:15,319
Poate să vină reporterul
repetiția ta de miercuri?
576
00:27:15,343 --> 00:27:17,512
- Da.
- Nu.
577
00:27:17,554 --> 00:27:20,765
Lasă-mă să reformulez
acea. Vesti bune!
578
00:27:20,807 --> 00:27:22,660
Reporterul vine la
repetiția ta de miercuri.
579
00:27:22,684 --> 00:27:24,644
- Gabby.
- Stai doar o mică discuție.
580
00:27:24,686 --> 00:27:26,146
Poate arată-i o mișcare sau două.
581
00:27:26,187 --> 00:27:27,981
Mișcări? Oh.
582
00:27:28,023 --> 00:27:30,608
Uh, nu știu dacă
suntem pregătiți pentru mișcări.
583
00:27:30,650 --> 00:27:32,169
- Absolut nu, nu.
- Dacă avem mișcări,
584
00:27:32,193 --> 00:27:34,821
sau dacă performanța noastră este
„Arată un reporter gata”.
585
00:27:34,863 --> 00:27:36,865
- Sau...
- Publicitate.
586
00:27:36,906 --> 00:27:39,534
- Mereu bine.
- Da.
587
00:27:39,576 --> 00:27:41,661
„Fata locală se preface
să fii aerialist”.
588
00:27:41,703 --> 00:27:43,997
Ne vedem atunci!
589
00:27:44,039 --> 00:27:45,165
Ne mai vedem.
590
00:28:01,723 --> 00:28:04,559
Deci, cât timp ai făcut și
Elise lucrează împreună pentru?
591
00:28:04,601 --> 00:28:06,811
Cativa ani.
592
00:28:06,853 --> 00:28:10,023
Are, uh, ea păr roșu?
593
00:28:10,065 --> 00:28:12,067
- Asta e o întrebare ciudată.
- Da.
594
00:28:12,108 --> 00:28:14,152
Am urmărit câteva dintre voi
spectacole pe YouTube.
595
00:28:14,194 --> 00:28:17,864
Ah, da, nu. Asta a fost...
asta era Valentina.
596
00:28:17,906 --> 00:28:20,408
Cu mult înainte să fiu eu
cu Cirque du Rêve.
597
00:28:20,450 --> 00:28:22,118
Ce sa întâmplat cu ea?
598
00:28:22,160 --> 00:28:25,705
Amândoi avem un
audiție pentru un concert mare.
599
00:28:25,747 --> 00:28:28,208
Am înțeles. Ea nu a făcut-o.
600
00:28:28,249 --> 00:28:29,376
Ai.
601
00:28:31,753 --> 00:28:34,464
Ați fost împreună?
602
00:28:34,506 --> 00:28:38,385
Aș prefera să nu răspund la asta.
603
00:28:38,426 --> 00:28:41,054
Bine, așa ai fost.
604
00:28:41,096 --> 00:28:42,847
Eu doar... Încerc să păstrez
viata mea profesionala
605
00:28:42,889 --> 00:28:44,474
și viața personală separată.
606
00:28:46,393 --> 00:28:48,436
Bine.
607
00:28:48,478 --> 00:28:50,021
Ei bine, băieți
a făcut această mișcare.
608
00:28:50,063 --> 00:28:52,982
Era ca un călăreț și
apoi a căzut sub tine,
609
00:28:53,024 --> 00:28:54,567
și apoi mi-a plăcut
o mișcare de trapez.
610
00:28:54,609 --> 00:28:55,735
Ah da. The Cliff Drop.
611
00:28:55,777 --> 00:28:57,112
Va fi asta în rutina noastră?
612
00:28:57,153 --> 00:29:01,032
Aceasta este săptămâna întâi.
613
00:29:01,074 --> 00:29:02,909
Uită de Cliff Drop pentru moment.
614
00:29:02,951 --> 00:29:05,245
Ce zici să ne concentrăm pe ceva
asta chiar e realizabil?
615
00:29:07,831 --> 00:29:10,333
Bine. Gata?
616
00:29:10,375 --> 00:29:12,002
Da.
617
00:29:15,588 --> 00:29:17,257
Bun. Acum, inversează.
618
00:29:17,298 --> 00:29:20,051
- Bine.
- Bun.
619
00:29:20,093 --> 00:29:23,847
Da, comuta. Asta e bine.
620
00:29:23,888 --> 00:29:26,391
Comuta din nou. Bun.
621
00:29:26,433 --> 00:29:28,351
- Bine, piciorul tău.
- Ce e asta?
622
00:29:28,393 --> 00:29:30,437
Am nevoie să-ți secerezi
piciorul în jurul mătasei.
623
00:29:30,478 --> 00:29:31,604
Iată-ne. Bun.
624
00:29:31,646 --> 00:29:32,814
- Da.
- Gata?
625
00:29:32,856 --> 00:29:34,858
- Da.
- Începem.
626
00:29:34,899 --> 00:29:36,192
Ah!
627
00:29:39,446 --> 00:29:40,822
Buna dimineata!
628
00:29:41,781 --> 00:29:43,241
Buna dimineata.
629
00:29:43,283 --> 00:29:44,802
Băieți, vreți să veniți să vă întâlniți
Candice, reporterul?
630
00:29:44,826 --> 00:29:46,536
Aștepta. Nu a fost ea
antreprenorul?
631
00:29:46,578 --> 00:29:49,372
Mm-hm.
632
00:29:49,414 --> 00:29:52,167
Bine, ce zici noi?
nu le arăți roată în jos?
633
00:29:52,208 --> 00:29:55,086
- Da, da, da.
- Da bine.
634
00:29:55,128 --> 00:29:57,130
Candice: Deci, Bennett,
asta e greu de crezut,
635
00:29:57,172 --> 00:29:59,758
dar sora ta spune că
obișnuia să-ți fie frică de înălțimi?
636
00:29:59,799 --> 00:30:02,969
Într-adevăr?
637
00:30:03,011 --> 00:30:05,013
Da, bănuiesc
fiecare aerialist este,
638
00:30:05,055 --> 00:30:06,806
cel putin la inceput.
639
00:30:06,848 --> 00:30:09,017
Îmi amintesc prima mea audiție
Aproape am leșinat.
640
00:30:09,059 --> 00:30:10,643
A fost o audiție bungees.
641
00:30:10,685 --> 00:30:12,520
Candice: E fascinant.
642
00:30:12,562 --> 00:30:16,983
Și ai ieșit din spectacol,
pentru că au fost șase luni anul trecut?
643
00:30:17,025 --> 00:30:18,860
Eu îmi fac cercetările.
644
00:30:21,154 --> 00:30:23,031
Da, dar cred
Am făcut treaba
645
00:30:23,073 --> 00:30:25,700
la o recuperare rapidă
de atunci, deci...
646
00:30:25,742 --> 00:30:26,844
Am citit asta
un fel de leziune la umăr
647
00:30:26,868 --> 00:30:30,163
poate fi un sfârșit de carieră.
648
00:30:30,205 --> 00:30:31,414
Da, se poate.
649
00:30:31,456 --> 00:30:32,999
Este operația pe masă?
650
00:30:33,041 --> 00:30:35,251
- Eu...
- O să fie bine.
651
00:30:35,293 --> 00:30:36,753
Eu sunt cel care va
nevoie de baia de gheață
652
00:30:36,795 --> 00:30:37,712
în fiecare zi din această săptămână.
653
00:30:39,589 --> 00:30:42,842
Și, Luna, o poveste aici
cu tine sărind în ultimul moment.
654
00:30:42,884 --> 00:30:45,679
Nu este periculos aerian
si greu?
655
00:30:45,720 --> 00:30:48,181
Da, la amândoi.
656
00:30:48,223 --> 00:30:50,076
Comunicatul de presă a menționat
background-ul tău în dans,
657
00:30:50,100 --> 00:30:52,394
dar cum ai ajuns in...
658
00:30:52,435 --> 00:30:54,020
Este o construcție, nu?
659
00:30:54,062 --> 00:30:56,398
Da, familia mea... a făcut-o
o afacere contractanta
660
00:30:56,439 --> 00:30:58,233
și aveau nevoie de mine, așa că...
661
00:30:58,274 --> 00:31:00,985
Am văzut unele dintre cele ale lui Bennett
rutine cu alți parteneri.
662
00:31:01,027 --> 00:31:03,697
Vei putea
ajunge la acel nivel?
663
00:31:03,738 --> 00:31:05,782
Uh, nu stiu,
664
00:31:05,824 --> 00:31:07,784
dar eu sunt... sunt
voi încerca tot ce pot
665
00:31:07,826 --> 00:31:10,120
și sunt doar foarte
recunoscător că sunt aici.
666
00:31:10,161 --> 00:31:11,746
Și, Gabby, cum sunt
te vei asigura
667
00:31:11,788 --> 00:31:14,207
acestea sunt la nivel profesional
spectacole?
668
00:31:14,249 --> 00:31:18,128
Nu s-ar putea îndrepta totul în asta
ora de amatori foarte usor?
669
00:31:18,169 --> 00:31:21,589
Ei bine, am încredere în asta
acești artiști minunați,
670
00:31:21,631 --> 00:31:23,425
și în acest caz, sportivii,
671
00:31:23,466 --> 00:31:26,219
îi va ajuta pe amatori
la înălțimea ocaziei.
672
00:31:26,261 --> 00:31:29,764
Ei bine, mi-ar plăcea
vezi mai multe din ce ai primit.
673
00:31:29,806 --> 00:31:32,600
Pot să văd o scurtă privire?
674
00:31:32,642 --> 00:31:34,769
- Da.
- Da, da.
675
00:32:02,714 --> 00:32:04,424
Cunosc tema
este noapte înstelată,
676
00:32:04,466 --> 00:32:06,551
dar încearcă să nu pui
publicul să doarmă.
677
00:32:07,844 --> 00:32:09,637
Ea doar se încălzește.
678
00:32:31,451 --> 00:32:34,329
Poate ai avut dreptate. Pot fi
era prea devreme pentru asta.
679
00:32:37,207 --> 00:32:39,626
A fost destul de bun
interviu totusi!
680
00:32:39,668 --> 00:32:41,336
Într-adevăr? A fost?
681
00:32:46,800 --> 00:32:48,802
Bine.
682
00:32:48,843 --> 00:32:50,512
Cred că trebuie să merg la muncă.
683
00:32:52,555 --> 00:32:54,349
Îmi pare rău că v-am dezamăgit băieți.
684
00:32:57,852 --> 00:33:01,022
Luna, stai.
685
00:33:03,066 --> 00:33:05,318
Te-ar ucide să spui
ea a făcut o treabă bună?
686
00:33:05,360 --> 00:33:07,404
Candice are dreptate. Suntem
nu va ajunge niciodată acolo.
687
00:33:13,785 --> 00:33:15,286
- Da da.
688
00:33:16,871 --> 00:33:19,833
- Bine, chifteluţă.
- Oh multumesc.
689
00:33:19,874 --> 00:33:22,127
italiană, fără ceapă,
provolone suplimentar,
690
00:33:22,168 --> 00:33:24,838
și friptură de brânză pentru Richard,
691
00:33:24,879 --> 00:33:26,381
si fac performanta
în festival.
692
00:33:27,882 --> 00:33:29,217
Aștepta. Ce?
693
00:33:29,259 --> 00:33:32,721
Hm? huh?
694
00:33:32,762 --> 00:33:36,766
Nu am fost la doctor
programare in aceasta dimineata.
695
00:33:36,808 --> 00:33:39,019
Am fost la o repetiție și
apoi am avut un interviu
696
00:33:39,060 --> 00:33:41,104
pentru rutina aeriană.
697
00:33:41,146 --> 00:33:42,564
Ai fost la audiție.
698
00:33:42,605 --> 00:33:45,567
Am facut. Și am primit concertul.
699
00:33:45,608 --> 00:33:47,360
Știam că ai face-o.
700
00:33:47,402 --> 00:33:49,338
Da, dar e foarte greu,
și nu mă pricep prea bine la asta.
701
00:33:49,362 --> 00:33:51,406
Nu păstrăm secrete,
Luna. Tu stii asta.
702
00:33:51,448 --> 00:33:53,783
Știu, dar mi-am dorit doar
sa vad ce s-ar intampla,
703
00:33:53,825 --> 00:33:55,410
si daca nu a iesit,
704
00:33:55,452 --> 00:33:57,304
atunci nu trebuia
Vă faceți griji pentru nimic,
705
00:33:57,328 --> 00:33:59,181
și nu ar fi trebuit
să vă spun că am renunțat.
706
00:33:59,205 --> 00:34:00,957
- Ai renunțat?
- Oh nu.
707
00:34:00,999 --> 00:34:03,418
Dar, uf, după azi,
Ma gandesc la asta.
708
00:34:03,460 --> 00:34:05,253
Pentru că în momentul în care vrei să renunți
709
00:34:05,295 --> 00:34:07,630
este momentul în care trebuie
continui doar sa impingi si mai tare.
710
00:34:07,672 --> 00:34:08,965
Ai asta, dragă.
711
00:34:09,007 --> 00:34:10,759
Nu ai fost acolo
astăzi. am bombardat.
712
00:34:10,800 --> 00:34:15,096
Și m-am gândit că poate voi, băieți
ar crede că a fost o idee proastă
713
00:34:15,138 --> 00:34:17,223
sa te alaturi la spectacol,
mai ales acum.
714
00:34:17,265 --> 00:34:19,768
Ideea proastă a fost
ținându-l de la noi.
715
00:34:21,311 --> 00:34:23,229
Știu.
716
00:34:23,271 --> 00:34:26,024
Dar trebuie să recunosc
Sunt puțin îngrijorat.
717
00:34:26,066 --> 00:34:27,567
Când ne propunem,
718
00:34:27,609 --> 00:34:29,903
fiind scurtat
nu făcea parte din plan.
719
00:34:29,944 --> 00:34:32,072
- De aceea ar trebui să renunț.
- Luna.
720
00:34:32,113 --> 00:34:33,740
- Ar trebui.
- O vom face să meargă.
721
00:34:33,782 --> 00:34:36,326
Știm cu toții cât ai dat
sus când te-ai mutat înapoi aici.
722
00:34:36,368 --> 00:34:38,870
Și cât de mult încerci
preface-te că nu,
723
00:34:38,912 --> 00:34:41,331
stim cat
iti e dor sa dansezi.
724
00:34:41,373 --> 00:34:44,084
Aeriană este ca o
miliarde de ori mai greu.
725
00:34:44,125 --> 00:34:46,378
Bine, deci? Întotdeauna ai făcut-o
iubea provocarea.
726
00:34:48,171 --> 00:34:50,507
Da, și vreau să fiu
foarte bun la asta.
727
00:34:50,548 --> 00:34:52,634
- Da.
- Luna: Ca să pot veni mai devreme.
728
00:34:52,676 --> 00:34:54,135
Pot lucra până târziu.
729
00:34:54,177 --> 00:34:56,096
Pot inventa totul
că mi-a fost dor,
730
00:34:56,137 --> 00:34:58,264
dar, dacă voi băieți
chiar am nevoie de mine aici,
731
00:34:58,306 --> 00:35:00,100
atunci pot doar...
732
00:35:00,141 --> 00:35:02,310
Îi voi spune asta lui Bennett
nu va merge.
733
00:35:02,352 --> 00:35:05,146
Ei bine, avem nevoie de tine aici,
734
00:35:05,188 --> 00:35:09,984
dar suna si ca
trebuie să fii și tu acolo.
735
00:35:10,026 --> 00:35:13,488
Presupun că putem încerca
fă-l să funcționeze pentru tine.
736
00:35:13,530 --> 00:35:14,906
Mulțumesc. Tu
baietii sunt cei mai buni.
737
00:35:14,948 --> 00:35:16,491
Luna, dragă, sunt
atât de mândru de tine.
738
00:35:16,533 --> 00:35:19,452
Adică, un interviu?
Asta e... e atât de interesant!
739
00:35:19,494 --> 00:35:21,371
Da, ei bine, vom vedea
ce spune articolul.
740
00:35:27,335 --> 00:35:30,380
„Hazelton este fermecător și
celebrul lor Festival de Arte
741
00:35:30,422 --> 00:35:33,967
„Este un clasic pentru nopțile de vară
petrecut bucurându-se de muzică și dans
742
00:35:34,009 --> 00:35:36,803
"sub stele.
743
00:35:36,845 --> 00:35:39,139
„Suntem în sprijinul lor
noua completare populară
744
00:35:39,180 --> 00:35:41,016
„a unei nopți în care
artiști profesioniști
745
00:35:41,057 --> 00:35:42,642
„să concerteze cu amatori locali,
746
00:35:42,684 --> 00:35:46,312
„dar nu poate să nu simtă
un mic spectacol de talent-y."
747
00:35:56,031 --> 00:35:57,323
„Orașul pare cel mai electrificat
748
00:35:57,365 --> 00:35:59,325
„prin întoarcerea lor
poveste de succes în orașul natal,
749
00:35:59,367 --> 00:36:01,786
„Bennett Jensen, a
aerialist de clasă mondială
750
00:36:01,828 --> 00:36:03,538
„și o singură dată gimnastă olimpică,
751
00:36:03,580 --> 00:36:07,167
„care este cumva asociat cu
un muncitor local în construcții
752
00:36:07,208 --> 00:36:10,337
și fostă dansatoare eșuată”.
753
00:36:12,047 --> 00:36:14,632
„Există o anumită rigiditate și
lipsa de conexiune între ele,
754
00:36:14,674 --> 00:36:17,344
„ca doi reticenti
străini forțați împreună
755
00:36:17,385 --> 00:36:20,555
pentru a face un exercițiu de încredere
la o conferință.”
756
00:36:29,981 --> 00:36:33,109
Deci, ai convins-o pe Katrina?
să cânți încă în spectacolul tău?
757
00:36:33,151 --> 00:36:34,778
Nici măcar nu am
a adus-o încă în discuție.
758
00:36:34,819 --> 00:36:37,822
Inca am de-a face cu
cădere din articol.
759
00:36:37,864 --> 00:36:40,700
Da, vorbind de „cădere...”
760
00:36:40,742 --> 00:36:43,536
Trebuie să fiu realist
despre abilitățile Lunei.
761
00:36:43,578 --> 00:36:45,097
- Chiar nu poți să funcționeze?
- Ai vazut-o.
762
00:36:45,121 --> 00:36:47,123
E o mizerie și ea
cedat sub presiune.
763
00:36:47,165 --> 00:36:49,167
Ea te-a pus pe spate
totusi, in interviu.
764
00:36:49,209 --> 00:36:50,960
Da, apreciez asta, dar...
765
00:36:51,002 --> 00:36:52,921
Ea încearcă, și
nu degeaba.
766
00:36:52,962 --> 00:36:56,216
Reporterul acela nu știe
despre ce vorbeste ea.
767
00:36:56,257 --> 00:36:59,678
Spectacolul meu nu este un
ora de amatori populari,
768
00:36:59,719 --> 00:37:03,223
și tu și Luna arătați
foarte bine împreună.
769
00:37:03,264 --> 00:37:04,849
- Gabby.
- Ce?
770
00:37:04,891 --> 00:37:06,731
Este atât de ciudat că eu?
vrei sa intalnesti pe cineva?
771
00:37:06,768 --> 00:37:08,061
Si tu esti singura.
772
00:37:08,103 --> 00:37:09,813
Sigur, dar cel puțin
Merg la întâlniri.
773
00:37:09,854 --> 00:37:11,064
M-am pus acolo.
774
00:37:11,106 --> 00:37:12,357
Ei bine, nu mai fac asta din nou.
775
00:37:12,399 --> 00:37:13,900
Facand ce? Îngrijirea
despre cineva?
776
00:37:13,942 --> 00:37:15,276
Ştii ce vreau să spun.
777
00:37:15,318 --> 00:37:17,195
Îmi pare rău că am făcut aluzie
la orice altceva.
778
00:37:17,237 --> 00:37:18,571
Mă refer doar la mătase.
779
00:37:18,613 --> 00:37:21,908
Măcar dă-i
cele două săptămâni complete.
780
00:37:21,950 --> 00:37:24,619
Nu suntem nici pe departe unde Elise
și aș fi în acest moment.
781
00:37:24,661 --> 00:37:26,287
Gabby: Luna!
782
00:37:26,329 --> 00:37:28,182
M-am gândit doar la o vanilie
Latte-ul m-ar putea înveseli,
783
00:37:28,206 --> 00:37:29,708
dar se pare că eram
greșit în privința asta.
784
00:37:29,749 --> 00:37:31,501
Luna, stai. Aștepta.
785
00:37:43,888 --> 00:37:45,265
- Bună.
- Gabby, salut.
786
00:37:45,306 --> 00:37:46,975
Îmi pare rău, eu... Nu pot vorbi acum.
787
00:37:47,017 --> 00:37:48,744
Sunt pe cale să am o întâlnire
cu directorul de orchestra.
788
00:37:48,768 --> 00:37:50,979
- Scuze.
- Oh, nu există întâlnire.
789
00:37:51,021 --> 00:37:52,856
Am pus asta în calendarul tău.
790
00:37:52,897 --> 00:37:54,107
Aștepta. Ce?
791
00:37:54,149 --> 00:37:56,026
Ei bine, speram
am putea vorbi.
792
00:37:56,067 --> 00:37:57,944
Despre Audrey?
793
00:37:57,986 --> 00:38:00,613
Ei bine, sper că a găsit pe cineva
grozav să faci spectacolul cu ea.
794
00:38:00,655 --> 00:38:02,991
Avem nevoie de asta mai mult decât
nici după acel articol.
795
00:38:03,033 --> 00:38:05,827
- Vrea să o facă cu tine.
- Nu, ea nu.
796
00:38:05,869 --> 00:38:07,328
Nu, ea face.
797
00:38:07,370 --> 00:38:10,790
Ai fost atât de bună Audrey
a spus că va lua în considerare doar
798
00:38:10,832 --> 00:38:12,834
făcând spectacol dacă ea
ar putea face asta cu tine.
799
00:38:12,876 --> 00:38:14,127
Aștepta. Ce?
800
00:38:14,169 --> 00:38:16,796
- Nu.
- Ei bine, este... este adevărat.
801
00:38:16,838 --> 00:38:18,673
Ea a spus asta. Mie.
802
00:38:18,715 --> 00:38:21,551
Dar nu sunt un interpret.
Nu am fost niciodata.
803
00:38:21,593 --> 00:38:24,012
Bine, acum un milion de ani eu
a fost în corul liceului,
804
00:38:24,054 --> 00:38:26,806
dar nu eram suficient de bun ca
chiar gândește-te să fii cântăreț.
805
00:38:26,848 --> 00:38:28,016
Care ți-a spus că?
806
00:38:28,058 --> 00:38:32,312
Ei bine, cred că... am făcut-o.
807
00:38:32,354 --> 00:38:35,148
Ei bine, Audrey nu este de acord.
808
00:38:35,190 --> 00:38:36,399
Bine. Susțin artiștii.
809
00:38:36,441 --> 00:38:38,026
Produc spectacole.
810
00:38:38,068 --> 00:38:39,837
Strâng banii și eu
stai pe margine.
811
00:38:39,861 --> 00:38:41,488
Ei bine, acum e șansa ta.
812
00:38:41,529 --> 00:38:43,490
A sta în
lumina reflectoarelor pentru o dată.
813
00:38:43,531 --> 00:38:45,367
Oh nu. Atunci toată lumea se va gândi
814
00:38:45,408 --> 00:38:47,303
Am pus cumva tot asta
lucru împreună pentru a se arăta,
815
00:38:47,327 --> 00:38:50,038
și, dacă se dovedește
fi prea "talent show-y",
816
00:38:50,080 --> 00:38:51,831
Aș fi de râs.
817
00:38:51,873 --> 00:38:56,336
Nu, să arătăm acel critic de artă
că arta este pentru toată lumea,
818
00:38:56,378 --> 00:38:58,630
nu doar cvartete de jazz
de la Juilliard.
819
00:38:58,672 --> 00:39:03,426
Hazelton este plin de
talent. Ai talent.
820
00:39:07,889 --> 00:39:10,016
Audrey chiar a spus că o va face
face doar spectacolul cu mine?
821
00:39:12,519 --> 00:39:14,604
♪ Îl simt peste tot ♪
822
00:39:14,646 --> 00:39:16,272
♪ Există o magie în aer ♪
823
00:39:16,314 --> 00:39:19,734
♪ Farmecele tale ♪
824
00:39:19,776 --> 00:39:21,653
♪ Și cad atât de tare ♪
825
00:39:21,695 --> 00:39:23,405
♪ În timp ce îmi urmăresc inima ♪
826
00:39:23,446 --> 00:39:25,949
♪ În brațele tale ♪
827
00:39:25,990 --> 00:39:28,493
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
828
00:39:28,535 --> 00:39:30,286
♪ Albastru de vară ♪
829
00:39:30,328 --> 00:39:32,247
♪ Am fost ♪
830
00:39:32,288 --> 00:39:35,500
♪ Te aștept ♪
831
00:39:35,542 --> 00:39:38,044
♪ Ca un ocean mare și vechi ♪
832
00:39:38,086 --> 00:39:41,756
♪ Mă pot scufunda în ♪
833
00:39:43,049 --> 00:39:45,260
♪ Oh, albastru de vară ♪
834
00:39:45,301 --> 00:39:48,304
♪ Te-am așteptat ♪
835
00:39:48,346 --> 00:39:50,390
- Bună.
- Bună.
836
00:39:50,432 --> 00:39:54,894
♪ Ca un ocean mare, vechi, eu... ♪
837
00:39:54,936 --> 00:39:56,855
Eu, uh... am fost...
838
00:39:56,896 --> 00:39:59,733
Dansam
scoatem sentimentele mele.
839
00:39:59,774 --> 00:40:01,651
Ea... ajută.
840
00:40:01,693 --> 00:40:05,405
E frumos.
Sunt... sunt fără cuvinte.
841
00:40:05,447 --> 00:40:10,410
- Mulțumesc.
- Orice ar fi ai putea...
842
00:40:10,452 --> 00:40:12,579
Ai putea să aduci
asta la mătase?
843
00:40:12,620 --> 00:40:15,540
Acea încredere,
că... acel har.
844
00:40:15,582 --> 00:40:17,125
Adică, ai umplut fiecare clipă.
845
00:40:17,167 --> 00:40:18,293
Nu ești aici să mă concediezi?
846
00:40:18,335 --> 00:40:20,420
Ce? Nu Nu.
847
00:40:20,462 --> 00:40:21,796
Deloc.
848
00:40:23,548 --> 00:40:27,218
Bine. Bine, uh, uite.
849
00:40:29,346 --> 00:40:31,598
Știu că nu sunt la fel de...
grozav ca Elise.
850
00:40:31,639 --> 00:40:33,433
- Bineînțeles că nu.
- Wow.
851
00:40:33,475 --> 00:40:35,769
O modalitate de a face o fată
te simti grozav, uh...
852
00:40:35,810 --> 00:40:38,772
Nu, ceea ce am vrut să spun a fost asta
se antrenează de ani de zile,
853
00:40:38,813 --> 00:40:41,858
dar nu am văzut niciodată
ea sau oricine face asta.
854
00:40:43,818 --> 00:40:47,155
Da, ei bine, când eu
dansez, simt ca...
855
00:40:47,197 --> 00:40:48,698
Simt că spun o poveste.
856
00:40:48,740 --> 00:40:50,408
Și apoi, când sunt pe mătase,
857
00:40:50,450 --> 00:40:52,744
Simt că e doar
tehnica, tehnica,
858
00:40:52,786 --> 00:40:54,426
- tehnica...
- Deci, uită de tehnică.
859
00:40:54,454 --> 00:40:56,081
Adică, păstrează suficient
pentru a te ține în siguranță,
860
00:40:56,122 --> 00:40:58,083
dar, spune-ți povestea.
861
00:40:58,124 --> 00:40:59,250
Fă-l al tău.
862
00:41:00,794 --> 00:41:03,880
Da, pot... pot încerca...
863
00:41:03,922 --> 00:41:07,550
Ai fost... ai fost cu adevărat
îmi dai doar două săptămâni?
864
00:41:10,053 --> 00:41:12,555
Da. Da, am fost.
865
00:41:12,597 --> 00:41:15,016
Dar, asta... asta e
nu doar despre tine.
866
00:41:15,058 --> 00:41:16,494
Nu am învăţat niciodată pe nimeni
din prima zi,
867
00:41:16,518 --> 00:41:17,894
și că... că...
868
00:41:17,936 --> 00:41:20,146
Sincer, nu m-am gândit
Aș putea s-o scot.
869
00:41:20,188 --> 00:41:22,315
Dar asta e treaba, eu...
870
00:41:22,357 --> 00:41:23,858
Ar trebui să fim o echipă.
871
00:41:23,900 --> 00:41:25,819
Știi, sunt... Sunt tot în,
872
00:41:25,860 --> 00:41:27,505
dar simt că ai făcut-o
un picior pe uşă
873
00:41:27,529 --> 00:41:30,657
și de parcă abia așteptați
ca asta sa se termine.
874
00:41:30,699 --> 00:41:32,200
Nu, ai dreptate.
875
00:41:32,242 --> 00:41:33,702
Da, nu este corect pentru tine.
876
00:41:33,743 --> 00:41:36,287
Și ar trebui să știu mai bine.
877
00:41:36,329 --> 00:41:38,265
Încrederea este singurul lucru
asta ne va ține în siguranță acolo sus,
878
00:41:38,289 --> 00:41:41,292
asa de...
879
00:41:41,334 --> 00:41:46,214
Și pentru cât valorează, eu,
Vreau să fim și noi o echipă.
880
00:41:49,551 --> 00:41:51,928
Da, asta merita ceva...
881
00:41:51,970 --> 00:41:54,764
Da.
882
00:41:54,806 --> 00:41:57,976
Îmi pare rău că te-am făcut să te simți așa.
883
00:41:58,018 --> 00:41:59,185
Deci, ce spui?
884
00:41:59,227 --> 00:42:00,562
Acceptați scuzele mele?
885
00:42:08,862 --> 00:42:10,697
Deci, ce spui?
Acceptați scuzele mele?
886
00:42:14,743 --> 00:42:17,037
Da, da, dar, uh,
887
00:42:17,078 --> 00:42:19,497
știi ce ar face
ma simt mult mai bine?
888
00:42:19,539 --> 00:42:21,541
Nu.
889
00:42:21,583 --> 00:42:23,585
Învățând cum să faci
picătura înainte.
890
00:42:23,626 --> 00:42:28,048
Bine, aici mergem.
891
00:42:28,089 --> 00:42:31,301
- Bine!
- Bun.
892
00:42:33,762 --> 00:42:37,223
Traversează în spatele tău
înapoi. Asta e corect.
893
00:42:37,265 --> 00:42:39,351
Bucla peste un picior.
894
00:42:39,392 --> 00:42:41,144
Peste dreapta ta. Bun.
895
00:42:41,186 --> 00:42:42,645
Sus.
896
00:42:45,607 --> 00:42:46,816
Bun. Gata?
897
00:42:46,858 --> 00:42:49,110
- Da.
- Angajează-ți nucleul.
898
00:42:50,612 --> 00:42:52,238
Vai!
899
00:42:52,280 --> 00:42:54,699
Wow!
900
00:42:54,741 --> 00:42:56,659
Da! Cum sa simțit?
901
00:42:56,701 --> 00:42:58,220
Grozav, uh, bine, asta
va suna nebun,
902
00:42:58,244 --> 00:43:00,413
dar mi s-a parut ca...
se simțea ca o stea
903
00:43:00,455 --> 00:43:02,082
care era plin de energie
904
00:43:02,123 --> 00:43:05,085
și apoi a trebuit doar să împachetez
în jurul meu și eliberează.
905
00:43:05,126 --> 00:43:06,586
Este povestea.
906
00:43:06,628 --> 00:43:09,339
Cred că asta a fost
lipsă de înainte.
907
00:43:09,381 --> 00:43:10,465
Vezi, acum, vreau să încerc.
908
00:43:35,240 --> 00:43:38,451
Ce?! Ce a fost asta?
909
00:43:38,493 --> 00:43:40,453
Pierdere dublă înainte.
910
00:43:40,495 --> 00:43:42,622
Vei ajunge acolo.
911
00:43:42,664 --> 00:43:44,958
Oh scuze.
912
00:43:45,000 --> 00:43:47,627
Asta ar trebui să fie pornit
"Nu deranjați."
913
00:43:49,546 --> 00:43:50,648
Oh, este fratele meu. Rezistă.
914
00:43:53,341 --> 00:43:55,969
Henry? Bună.
915
00:43:56,011 --> 00:43:58,638
Bine. Ai incercat
desenele pe care le-am lăsat?
916
00:43:58,680 --> 00:44:01,641
Au dimensiunea greșită.
Bine, da, nu, nu.
917
00:44:01,683 --> 00:44:03,435
Voi fi acolo. Bine pa.
918
00:44:05,395 --> 00:44:07,188
Au nevoie de mine.
919
00:44:07,230 --> 00:44:10,567
Oh, da, aveam să te învăț
slăbirea, dar, nu contează.
920
00:44:10,608 --> 00:44:12,193
Tu mergi înainte. Am înțeles.
921
00:44:12,235 --> 00:44:13,653
Mulțumesc.
922
00:44:13,695 --> 00:44:16,823
Tu, uh... Fă
ai nevoie de ajutor?
923
00:44:16,865 --> 00:44:18,158
Destul de bine cu un ciocan.
924
00:44:19,909 --> 00:44:21,953
- Într-adevăr?
- Da.
925
00:44:21,995 --> 00:44:23,163
Da.
926
00:44:28,626 --> 00:44:31,046
Nu l-am cunoscut pe Bennett
avea să ne ajute.
927
00:44:31,087 --> 00:44:32,130
Nici eu.
928
00:44:32,172 --> 00:44:34,799
Ai spus că era
„la fel de rece ca gheața”.
929
00:44:34,841 --> 00:44:36,301
Poate că se încălzește.
930
00:44:37,886 --> 00:44:42,015
Aceasta este o onoare,
si multumesc.
931
00:44:42,057 --> 00:44:43,850
eu
a fost de fapt surprins
932
00:44:43,892 --> 00:44:46,644
ai vrut să ai al nostru
prima repetiție aici.
933
00:44:46,686 --> 00:44:48,146
Aceasta nu este o repetiție.
934
00:44:48,188 --> 00:44:51,775
Aceasta este doar pictură.
E misto?
935
00:44:51,816 --> 00:44:53,234
Îmi place ideea asta.
936
00:45:00,617 --> 00:45:03,328
Deci, pentru ce urmează
tu dupa spectacol?
937
00:45:03,370 --> 00:45:05,372
Probabil că mă voi întoarce în turneu.
938
00:45:05,413 --> 00:45:08,249
Trebuie să fie grozav, doar
făcând turnee în toată lumea
939
00:45:08,291 --> 00:45:10,418
și suflarea oamenilor
mintea în fiecare zi.
940
00:45:12,504 --> 00:45:15,507
Da da. Am
fost destul de norocos.
941
00:45:15,548 --> 00:45:16,901
Să te îmbolnăvești vreodată
fiind pe drum?
942
00:45:16,925 --> 00:45:18,843
Da, mereu am făcut-o
fost cam nomad.
943
00:45:18,885 --> 00:45:22,472
Deci, a fi în turneu are sens.
944
00:45:22,514 --> 00:45:25,225
Dar, nu-mi place să spun asta.
945
00:45:25,266 --> 00:45:26,577
Am primit un
putin ars
946
00:45:26,601 --> 00:45:27,977
a rutinei din emisiune,
947
00:45:28,019 --> 00:45:29,038
si am intrebat
producție pentru a o schimba,
948
00:45:29,062 --> 00:45:30,730
și ei păstrează
spunând „nu” și...
949
00:45:30,772 --> 00:45:32,208
De aceea tu și Elise
încercau să apară
950
00:45:32,232 --> 00:45:33,358
cu ceva nou?
951
00:45:33,400 --> 00:45:34,818
Exact.
952
00:45:34,859 --> 00:45:36,170
Dacă le-am putea arăta
ceva nou aici,
953
00:45:36,194 --> 00:45:38,947
poate ne-ar lăsa
fă-o pe drum.
954
00:45:38,988 --> 00:45:40,448
Dar...
955
00:45:42,784 --> 00:45:46,079
Ooh.
956
00:45:46,121 --> 00:45:47,288
Au.
957
00:45:50,792 --> 00:45:52,085
Cum faci asta?
958
00:45:52,127 --> 00:45:54,587
Oh, acesta este un hack
Rick m-a învățat.
959
00:45:54,629 --> 00:45:56,774
Bine, deci iei cuiul,
pune-l prin carton,
960
00:45:56,798 --> 00:45:58,609
bate cartonul,
si apoi il scoti.
961
00:45:58,633 --> 00:46:00,593
Atunci, voila. Nu
degetele zdrobite.
962
00:46:00,635 --> 00:46:02,053
Vrei sa incerci?
963
00:46:03,138 --> 00:46:04,305
Sigur.
964
00:46:08,184 --> 00:46:10,603
Oh, uită-te la asta!
965
00:46:10,645 --> 00:46:13,565
♪ Luna aparține ♪
966
00:46:13,606 --> 00:46:17,068
♪ Pentru toată lumea ♪
967
00:46:17,110 --> 00:46:19,779
♪ Cele mai bune lucruri din viață ♪
968
00:46:19,821 --> 00:46:23,742
♪ Sunt liberi ♪
969
00:46:23,783 --> 00:46:26,286
♪ Stelele aparțin ♪
970
00:46:26,327 --> 00:46:29,039
♪ Pentru toată lumea ♪
971
00:46:29,080 --> 00:46:30,582
♪ Ei strălucesc acolo ♪
972
00:46:30,623 --> 00:46:33,918
♪ Pentru tine și pentru mine ♪
973
00:46:33,960 --> 00:46:36,963
♪ Florile primăvara ♪
974
00:46:37,005 --> 00:46:39,507
♪ Robinii care cântă ♪
975
00:46:39,549 --> 00:46:42,260
♪ Razele de soare care strălucesc ♪
976
00:46:42,302 --> 00:46:45,388
♪ Sunt ai tăi, sunt ai mei ♪
977
00:46:45,430 --> 00:46:47,640
♪ Și dragostea poate veni ♪
978
00:46:47,682 --> 00:46:50,560
♪ Pentru toată lumea ♪
979
00:46:50,602 --> 00:46:52,896
♪ Cele mai bune lucruri din viață ♪
980
00:46:52,937 --> 00:46:57,067
♪ Sunt liberi ♪
981
00:46:57,108 --> 00:46:59,944
Așadar despre tine?
Ce urmează pentru tine?
982
00:46:59,986 --> 00:47:02,822
Uh, mai mult la fel, cred.
983
00:47:02,864 --> 00:47:04,324
Urmează o construcție mare, așa că...
984
00:47:06,284 --> 00:47:09,371
Dacă nu te superi că întreb,
de ce te-ai lăsat de dans?
985
00:47:09,412 --> 00:47:11,307
Ei bine, am avut o slujbă cu un
companie de dans pentru o vreme,
986
00:47:11,331 --> 00:47:13,917
dar, um, artistic
regizorii erau un cuplu,
987
00:47:13,958 --> 00:47:15,251
și atunci când s-au despărțit,
988
00:47:15,293 --> 00:47:17,337
toată chestia
doar, uh, pliat.
989
00:47:17,379 --> 00:47:19,631
Și apoi tatăl meu vitreg
a fost operat la genunchi,
990
00:47:19,673 --> 00:47:24,719
așa că am venit acasă și apoi am avut
câteva audiții foarte proaste
991
00:47:24,761 --> 00:47:26,930
care au fost suficiente pentru a
zdrobește-mi încrederea,
992
00:47:26,971 --> 00:47:29,683
deci, sunt inca aici.
993
00:47:29,724 --> 00:47:31,726
Mm. Concertul sigur.
994
00:47:31,768 --> 00:47:33,853
- Înțeleg.
- Da.
995
00:47:33,895 --> 00:47:37,107
Dar, um, dacă nu este
prea multă întindere,
996
00:47:37,148 --> 00:47:39,693
dacă vrei să încerci oricare dintre
noua ta coregrafie cu mine,
997
00:47:39,734 --> 00:47:41,486
Sunt... sunt jos.
998
00:47:41,528 --> 00:47:43,130
Și, uh, poate putem suna
cineva de la Cirque du Rêve
999
00:47:43,154 --> 00:47:44,864
să vii să vezi spectacolul.
1000
00:47:44,906 --> 00:47:46,825
Uh...
1001
00:47:46,866 --> 00:47:49,285
Da, nu, asta e...
E o idee proastă.
1002
00:47:49,327 --> 00:47:52,330
Nu, nu, nu, nu este.
Nu este o idee rea.
1003
00:47:52,372 --> 00:47:54,332
E doar...
1004
00:47:54,374 --> 00:47:57,919
Întotdeauna am simțit o
putin inconfortabil
1005
00:47:57,961 --> 00:48:00,839
cu arta, dar,
tehnica pe care am primit-o.
1006
00:48:00,880 --> 00:48:02,882
Dar nu sunt coregraf.
1007
00:48:02,924 --> 00:48:04,151
Da, bine, eu
nu era un aerialist
1008
00:48:04,175 --> 00:48:06,344
până acum câteva săptămâni.
1009
00:48:06,386 --> 00:48:08,930
Poate că acesta este cel mai sigur
loc să-l încerci.
1010
00:48:11,433 --> 00:48:13,309
Pot fi.
1011
00:48:13,351 --> 00:48:14,519
Merge.
1012
00:48:32,120 --> 00:48:35,957
Spectacol epuizat, nu?
1013
00:48:35,999 --> 00:48:39,919
Vei fi grozav.
Vocea ta este uimitoare.
1014
00:48:39,961 --> 00:48:42,130
Gabby: Bună, tuturor.
1015
00:48:42,172 --> 00:48:43,798
Bine ati venit.
1016
00:48:43,840 --> 00:48:47,594
Și mulțumesc că ai venit
evenimentul de întâmpinare a talentelor din această seară.
1017
00:48:47,635 --> 00:48:50,388
Deci, aceasta este șansa ta
aruncați o privire la instalație
1018
00:48:50,430 --> 00:48:52,474
și fă orice ultimul minut
cecuri de care ai nevoie.
1019
00:48:52,515 --> 00:48:54,768
Și chiar sper că
stai dupa
1020
00:48:54,809 --> 00:48:56,061
pentru petrecerea de bun venit.
1021
00:48:56,102 --> 00:48:57,246
Pentru cei care nu stiu,
1022
00:48:57,270 --> 00:48:59,439
Festivalul de Arte Hazelton
1023
00:48:59,481 --> 00:49:02,317
a început prima dată în
chiar acest teatru
1024
00:49:02,359 --> 00:49:06,112
ca o modalitate de a prezenta localul
muzicieni și interpreți.
1025
00:49:06,154 --> 00:49:09,949
De-a lungul anilor a devenit
o adunare de clasă mondială,
1026
00:49:09,991 --> 00:49:13,495
dar sunt atât de încântat
adu-o cerc complet
1027
00:49:13,536 --> 00:49:15,080
arătându-vă pe toți,
1028
00:49:15,121 --> 00:49:18,333
oamenii care fac
acest oraș atât de unic.
1029
00:49:18,375 --> 00:49:21,711
Așa că vă mulțumesc tuturor pentru
dând viață teatrului nostru.
1030
00:49:21,753 --> 00:49:25,840
Aruncă o privire în jur și
ne vedem la petrecere.
1031
00:49:25,882 --> 00:49:28,009
Hei, este Audrey
Vine Jones-Taylor?
1032
00:49:28,051 --> 00:49:31,262
Oh, nu, asta e doar pentru
interpreții locali.
1033
00:49:31,304 --> 00:49:34,683
Și, apropo, sunt
imi pare rau pentru ziua trecuta.
1034
00:49:34,724 --> 00:49:35,975
Bennett, nu a vrut să spună asta.
1035
00:49:36,017 --> 00:49:38,019
Oh, a făcut-o, dar e în regulă.
1036
00:49:38,061 --> 00:49:39,437
Am vorbit.
1037
00:49:39,479 --> 00:49:41,022
- Într-adevăr?
- Da.
1038
00:49:41,064 --> 00:49:43,108
Chiar cred că ne-am întors
un fel de colț.
1039
00:49:43,149 --> 00:49:45,568
Oh, minunat. Sunt
înrădăcinare pentru voi doi.
1040
00:49:45,610 --> 00:49:47,987
Da, eu... cunosc rutina
înseamnă mult pentru amândoi.
1041
00:49:48,029 --> 00:49:50,532
Ei bine, nu doar
înseamnă rutina.
1042
00:49:50,573 --> 00:49:52,033
Oh! Hei, Bennett!
1043
00:49:52,075 --> 00:49:54,035
Anunță-mă dacă ai nevoie
orice pentru tachelaj.
1044
00:49:54,077 --> 00:49:55,537
Se va face. Gata?
1045
00:49:58,039 --> 00:50:00,041
Pa.
1046
00:50:06,089 --> 00:50:07,382
Asta este, nu?
1047
00:50:07,424 --> 00:50:09,300
Nu mergem niciuna
mai mare decât asta?
1048
00:50:09,342 --> 00:50:11,261
Uh, da.
1049
00:50:11,302 --> 00:50:14,431
Este important pentru noi
inspectăm propriile noastre puncte de montaj.
1050
00:50:14,472 --> 00:50:16,516
E ca și cum ai face ambalajul
propria ta parașuta.
1051
00:50:24,899 --> 00:50:26,484
Hei. Esti bine?
1052
00:50:26,526 --> 00:50:29,654
trebuie sa fac
mai multă muncă la asta.
1053
00:50:29,696 --> 00:50:33,324
Hei.
1054
00:50:34,534 --> 00:50:36,745
Te descurci grozav.
1055
00:50:36,786 --> 00:50:38,204
Vom ajunge acolo. Iţi promit.
1056
00:50:40,540 --> 00:50:42,292
Nu, nu.
1057
00:50:42,334 --> 00:50:43,769
Nu, trebuie să plec
la parter.
1058
00:50:43,793 --> 00:50:45,462
Imediat. Mulțumesc.
1059
00:50:45,503 --> 00:50:46,796
DAP dap.
1060
00:50:48,923 --> 00:50:50,342
Nu, nu.
1061
00:51:05,857 --> 00:51:07,233
Mulțumiri.
1062
00:51:12,781 --> 00:51:14,324
Cum te simti?
1063
00:51:14,366 --> 00:51:15,885
De ce nu mi-ai spus
ți-a fost frică de înălțimi
1064
00:51:15,909 --> 00:51:17,410
când ne-am întâlnit prima dată?
1065
00:51:17,452 --> 00:51:19,788
Cred că tocmai am avut unul dintre
antrenorii ăia de la vechile școli
1066
00:51:19,829 --> 00:51:22,540
care nu credea în slăbiciune.
1067
00:51:22,582 --> 00:51:24,626
Da, am avut câteva balet
profesori ca asta.
1068
00:51:26,586 --> 00:51:28,672
Adevărul este, oricând
îmi spune un aerialist
1069
00:51:28,713 --> 00:51:31,633
nu le este frică de înălțimi,
mă cam sperie.
1070
00:51:33,677 --> 00:51:35,470
Oamenii nesăbuiți sunt răniți.
1071
00:51:37,389 --> 00:51:39,599
Ei bine, ar fi trebuit
condus cu asta.
1072
00:51:39,641 --> 00:51:41,118
Pentru că m-am simțit ca acolo
era ceva în neregulă cu mine
1073
00:51:41,142 --> 00:51:42,477
pentru că mi-era frică.
1074
00:51:44,437 --> 00:51:45,730
Nu e nimic în neregulă cu tine.
1075
00:51:47,982 --> 00:51:50,402
Luna, am nevoie de o favoare.
1076
00:51:50,443 --> 00:51:52,195
Speram ca
ringul de dans ar fi
1077
00:51:52,237 --> 00:51:53,363
ceva mai vioi până acum.
1078
00:51:53,405 --> 00:51:55,156
Mă gândeam la artiști
îi plăcea să petreacă.
1079
00:51:55,198 --> 00:51:58,993
Hm, poți obține
a început ringul de dans?
1080
00:51:59,035 --> 00:52:00,453
- Hm...
- Katrina e în cazul meu.
1081
00:52:00,495 --> 00:52:01,913
Vă rog.
1082
00:52:01,955 --> 00:52:03,140
Bine, dar nu
vreau să o fac singur.
1083
00:52:03,164 --> 00:52:05,458
Trebuie să veniți cu mine.
1084
00:52:05,500 --> 00:52:09,462
Oh, eu... trebuie să mă duc să vorbesc cu
catering despre sandvișuri,
1085
00:52:09,504 --> 00:52:12,632
deci, băieți, reușiți
parcă te distrezi.
1086
00:52:16,386 --> 00:52:17,804
Oare... tocmai...
1087
00:52:17,846 --> 00:52:20,390
- Da, a făcut-o.
- Da, uh-huh.
1088
00:52:20,432 --> 00:52:23,059
Ei bine, nu sunt genul de tip
1089
00:52:23,101 --> 00:52:25,687
asta doar spontan
începe să danseze, așa că...
1090
00:52:28,148 --> 00:52:29,482
- Ei bine, acum ești.
- Bine.
1091
00:52:29,524 --> 00:52:31,693
Haide. Sa luam
a început această petrecere.
1092
00:52:31,735 --> 00:52:33,945
- Te rog sa fii blând.
- Pot fi blând.
1093
00:52:33,987 --> 00:52:36,364
Nu mă înfuria cu
mișcările tale de dans.
1094
00:52:36,406 --> 00:52:37,949
Pun pariu că ai niște mișcări.
1095
00:52:37,991 --> 00:52:39,325
Am niste.
1096
00:53:33,421 --> 00:53:35,131
Acesta este atât de confortabil.
1097
00:53:35,173 --> 00:53:37,217
Ar trebui doar să stăm
și sări peste repetiție.
1098
00:53:37,258 --> 00:53:39,302
Nici o sansa. Suntem
cam o săptămână afară.
1099
00:53:39,344 --> 00:53:40,637
Suntem buni la înălțimea asta,
1100
00:53:40,679 --> 00:53:42,764
ceea ce înseamnă că suntem
luându-l să arate înălțimea.
1101
00:53:44,099 --> 00:53:47,227
- Ce?
- E timpul să zbori, puiule de pasăre.
1102
00:53:58,780 --> 00:54:01,241
Sunt doar eu sau sunt...
este... e cald aici?
1103
00:54:01,282 --> 00:54:02,826
E în regulă. Ai asta.
1104
00:54:02,867 --> 00:54:04,994
Ale mele
inima bate foarte repede.
1105
00:54:05,036 --> 00:54:07,497
Bine, deci asta e frica ta.
Ce vă spune?
1106
00:54:07,539 --> 00:54:08,873
"Du-te acasă. Mănâncă prăjituri."
1107
00:54:10,458 --> 00:54:12,419
Bine, vreau să mergi
eu prin fiecare pas.
1108
00:54:12,460 --> 00:54:15,046
Te-ai impachetat corect?
1109
00:54:15,088 --> 00:54:17,007
- Da.
- Ai făcut trucul înainte?
1110
00:54:17,048 --> 00:54:19,342
- Da.
- Bine, cum a mers?
1111
00:54:19,384 --> 00:54:21,011
Nu știu. Să-mi spuneți.
1112
00:54:21,052 --> 00:54:22,846
A mers bine. Tu stii asta.
1113
00:54:22,887 --> 00:54:24,973
Și, știți că
mătăsurile te vor prinde
1114
00:54:25,015 --> 00:54:26,391
cand aterizezi la fund?
1115
00:54:26,433 --> 00:54:28,018
- Da.
- Bine.
1116
00:54:28,059 --> 00:54:29,996
Deci, dacă răspunsul la oricare
dintre întrebări a fost „nu”
1117
00:54:30,020 --> 00:54:31,521
atunci știi că frica face
1118
00:54:31,563 --> 00:54:33,290
exact ce trebuie
face, protejându-te.
1119
00:54:33,314 --> 00:54:35,108
Dar, acum, ești bun.
1120
00:54:35,150 --> 00:54:38,653
Deci, pot spune: „Mulțumesc, frică.
Ai fost un partener demn.”
1121
00:54:38,695 --> 00:54:40,905
Frica e numai bună până când
devine șeful tău
1122
00:54:40,947 --> 00:54:43,199
și te paralizează, bine?
1123
00:54:43,241 --> 00:54:44,409
Să mergem.
1124
00:54:50,331 --> 00:54:53,293
Mulțumesc, frică!
Nu ești șeful meu.
1125
00:55:01,217 --> 00:55:02,635
- A fost super!
- Da!
1126
00:55:02,677 --> 00:55:06,097
Scuze scuze,
un pic transpirat.
1127
00:55:06,139 --> 00:55:08,058
- Nu, e bine.
- Buna treaba.
1128
00:55:08,099 --> 00:55:09,434
Mulțumiri.
1129
00:55:17,442 --> 00:55:18,568
Am șorțurile de ziua de naștere.
1130
00:55:18,610 --> 00:55:20,528
- Oh.
- Ești gata?
1131
00:55:20,570 --> 00:55:21,738
Da.
1132
00:55:23,531 --> 00:55:27,494
Acum, poți vedea dacă
avem destule lămâi?
1133
00:55:27,535 --> 00:55:29,120
Da.
1134
00:55:29,162 --> 00:55:31,373
Mm, bine. Acest
ar trebui să fie suficient.
1135
00:55:33,208 --> 00:55:35,251
Esti bine?
1136
00:55:35,293 --> 00:55:37,837
Vrei să renunți la fabricare
tortul in seara asta?
1137
00:55:37,879 --> 00:55:39,255
Ce? Nu Nu!
1138
00:55:39,297 --> 00:55:40,650
Acesta este ca al meu
lucru preferat de ziua de naștere.
1139
00:55:40,674 --> 00:55:42,967
Nu, sunt bine, mamă, într-adevăr.
1140
00:55:43,009 --> 00:55:44,302
Hm. Bennett vine mâine?
1141
00:55:44,344 --> 00:55:46,262
Oh, și vrei
o invit și pe Gabby?
1142
00:55:46,304 --> 00:55:48,515
Uh, mi-ar plăcea
să o invit pe Gabby,
1143
00:55:48,556 --> 00:55:52,394
dar poate fi cam ciudat
că nu l-am invitat pe Bennett,
1144
00:55:52,435 --> 00:55:54,235
si atunci as avea
să-l invit mai întâi pe Bennett.
1145
00:55:54,270 --> 00:55:55,623
Ei bine, m-am gândit
tu l-ai invitat.
1146
00:55:55,647 --> 00:55:57,941
- Da, am vrut, dar...
- Nu ai făcut-o.
1147
00:55:57,982 --> 00:56:01,027
Um, cam exagerat.
1148
00:56:01,069 --> 00:56:03,321
- Oh.
- Ce?
1149
00:56:03,363 --> 00:56:05,615
Doar are sens.
1150
00:56:05,657 --> 00:56:06,825
Ce înseamnă asta?
1151
00:56:06,866 --> 00:56:09,285
Luna!
Te îndrăgostești de el.
1152
00:56:09,327 --> 00:56:11,579
Ce?! Nu!
1153
00:56:11,621 --> 00:56:12,765
Da, dacă ați fi doar prieteni,
1154
00:56:12,789 --> 00:56:14,165
nu ar conta
dacă a spus „nu”.
1155
00:56:14,207 --> 00:56:15,709
- El este doar un prieten.
- Mm.
1156
00:56:15,750 --> 00:56:19,254
Și un antrenor și un partener...
1157
00:56:19,295 --> 00:56:21,798
Și...
1158
00:56:21,840 --> 00:56:23,008
Este complicat.
1159
00:56:23,049 --> 00:56:25,343
Oh, e în regulă dacă îți place de el.
1160
00:56:25,385 --> 00:56:26,678
El este destul de grozav.
1161
00:56:29,180 --> 00:56:30,890
Ce rost mai are?
1162
00:56:30,932 --> 00:56:33,768
Ca, chiar dacă mi-a plăcut de el,
ceea ce nu spun că o fac,
1163
00:56:33,810 --> 00:56:36,479
a spus foarte clar că
își păstrează viața profesională
1164
00:56:36,521 --> 00:56:38,314
iar viața lui amoroasă se despart.
1165
00:56:38,356 --> 00:56:39,709
Și apoi, spectacolul
se va termina curand,
1166
00:56:39,733 --> 00:56:41,043
și el va merge
înapoi pe drum,
1167
00:56:41,067 --> 00:56:42,485
și apoi voi rămâne blocat aici
1168
00:56:42,527 --> 00:56:44,404
în regula mea,
viaţă la două picioare pe pământ.
1169
00:56:44,446 --> 00:56:47,073
Dar el este încă aici
chiar acum. Dreapta?
1170
00:56:47,115 --> 00:56:49,534
Deci, doar întreabă-l.
1171
00:56:49,576 --> 00:56:52,203
Cum poate cineva să fie curajos
suficient pentru a face acrobații aeriene,
1172
00:56:52,245 --> 00:56:54,622
dar pui peste întrebare
cineva la un gratar?
1173
00:56:56,541 --> 00:56:58,877
Bine, da. Bine, da.
1174
00:56:58,918 --> 00:57:01,046
- Frica nu este șefa mea.
- Poftim.
1175
00:57:01,087 --> 00:57:02,213
Bine.
1176
00:57:05,342 --> 00:57:08,011
Știi, eu... cred
avem nevoie de mai multe lămâi.
1177
00:57:08,053 --> 00:57:09,721
Luna, trimite mesajul.
1178
00:57:21,358 --> 00:57:23,151
Bine, o să...
1179
00:57:23,193 --> 00:57:25,653
Hai să facem tortul ca să nu fac
uită-te la asta la fiecare 10 secunde.
1180
00:57:25,695 --> 00:57:26,946
Bine.
1181
00:57:32,327 --> 00:57:33,828
Merge. Verifica!
1182
00:57:38,792 --> 00:57:40,335
Oh, este doar un
memento de întâlnire.
1183
00:57:40,377 --> 00:57:42,420
- Mm.
- Glumeam.
1184
00:57:42,462 --> 00:57:43,963
El vine.
1185
00:57:44,005 --> 00:57:46,049
Vedea? Ţi-am spus!
1186
00:57:46,091 --> 00:57:47,217
Îmi place. Ştiam eu.
1187
00:57:47,258 --> 00:57:48,468
Iată.
1188
00:57:48,510 --> 00:57:50,220
- Bine, acum, zest astea.
- Bine.
1189
00:57:50,261 --> 00:57:51,581
Pentru că doar noi
imi trebuie doua dintre ele...
1190
00:57:58,561 --> 00:57:59,997
Te rog spune-mi că ai
ceva pentru maine.
1191
00:58:00,021 --> 00:58:01,731
Bennett: Desigur
I-am luat ceva.
1192
00:58:01,773 --> 00:58:03,858
Ce fel de Neanderthal
crezi ca sunt?
1193
00:58:03,900 --> 00:58:06,486
Ei bine, îmi amintesc de peșteră
acela a fost dormitorul tău de adolescență.
1194
00:58:06,528 --> 00:58:07,904
- Asa de...
- Bine.
1195
00:58:07,946 --> 00:58:10,615
- Am plănuit o surpriză.
- Într-adevăr?
1196
00:58:10,657 --> 00:58:12,617
Da. Este de fapt
destul de la moda.
1197
00:58:12,659 --> 00:58:14,077
Cred că ai fi mândru.
1198
00:58:14,119 --> 00:58:16,663
Bine. Varsați ceaiul.
1199
00:58:18,540 --> 00:58:20,875
Nu. Poftă bună.
1200
00:58:26,881 --> 00:58:28,341
A fost o practică grozavă, dar,
1201
00:58:28,383 --> 00:58:30,051
nu ai avut
să mă conduc acasă.
1202
00:58:30,093 --> 00:58:31,779
Ei bine, ce fel de domn
ar lăsa ziua de naștere
1203
00:58:31,803 --> 00:58:33,847
mergi înapoi acasă prin
străzile medii din Hazelton.
1204
00:58:33,888 --> 00:58:36,266
Nu, ai dreptate. eu
putea fi răpită.
1205
00:58:36,307 --> 00:58:38,810
Și, cum ar fi, plăcintă cu mere hrănită forțat.
1206
00:58:38,852 --> 00:58:41,396
Nu toți supereroii poartă pelerine.
1207
00:58:41,438 --> 00:58:44,065
Da.
1208
00:58:44,107 --> 00:58:48,153
Bine, bine, um, voi vedea
tu mai târziu la mama mea.
1209
00:58:49,696 --> 00:58:51,781
Hei, Luna, dacă... dacă, um...
1210
00:58:51,823 --> 00:58:55,076
Eu doar... mă, uh, mă întrebam
dacă ai fi ocupat mai târziu
1211
00:58:55,118 --> 00:58:56,595
pentru că am vrut să surprind
tu cu ceva,
1212
00:58:56,619 --> 00:58:58,413
- dar numai dacă ești liber...
- Sunt liber!
1213
00:58:58,455 --> 00:58:59,831
- Oh bine.
- Da.
1214
00:58:59,873 --> 00:59:02,083
Da, ei bine, atunci,
Ne vedem mai tarziu.
1215
00:59:02,125 --> 00:59:03,293
Bine.
1216
00:59:15,055 --> 00:59:17,474
♪ La mulți ani ♪
1217
00:59:17,515 --> 00:59:20,602
♪ Dragă Luna ♪
1218
00:59:20,643 --> 00:59:23,229
♪ La mulți ani ♪
1219
00:59:23,271 --> 00:59:25,148
♪ Pentru tine ♪
1220
00:59:25,190 --> 00:59:27,150
Woo!
1221
00:59:27,192 --> 00:59:31,237
Haide, transpira inima!
1222
00:59:31,279 --> 00:59:33,406
Oh, ne-a mai rămas unul!
1223
00:59:33,448 --> 00:59:35,241
Bine.
1224
00:59:35,283 --> 00:59:36,409
- Oh!
- Mama: Woo!
1225
00:59:36,451 --> 00:59:37,786
Mama: Da!
1226
00:59:45,377 --> 00:59:47,337
Oh wow. Este o casă în copac?
1227
00:59:47,379 --> 00:59:50,006
Oh, da, Richard a construit asta
pentru noi când eram copii.
1228
00:59:50,048 --> 00:59:53,093
Henry și cu mine practic
petrecut toată vara acolo sus.
1229
00:59:53,134 --> 00:59:55,387
Wow. Eu întotdeauna
voia unul dintre aceia.
1230
00:59:55,428 --> 00:59:57,847
- Pot să mă duc să arunc o privire?
- Da, sigur.
1231
00:59:57,889 --> 01:00:00,433
Probabil doar plin
de pânze de păianjen vechi.
1232
01:00:00,475 --> 01:00:02,018
Să mergem.
1233
01:00:08,233 --> 01:00:09,901
Wow.
1234
01:00:09,943 --> 01:00:12,278
A trecut atât de mult de când
Am fost acolo sus.
1235
01:00:12,320 --> 01:00:13,738
Ultima dată când am fost acolo sus,
1236
01:00:13,780 --> 01:00:17,033
Am căzut și apoi
Mi-am rupt brațul.
1237
01:00:17,075 --> 01:00:19,452
Și apoi Richard a urcat pe scări.
1238
01:00:19,494 --> 01:00:21,788
Și, uh, da, eu
cred că ar putea fi
1239
01:00:21,830 --> 01:00:24,708
unde frica mea de
înălțimile provine.
1240
01:00:24,749 --> 01:00:28,086
Deci, ești de acord
mergând înapoi acolo sus,
1241
01:00:28,128 --> 01:00:30,005
sau, ar trebui doar
stai aici jos?
1242
01:00:32,090 --> 01:00:33,717
Da, hai să o facem.
1243
01:00:47,147 --> 01:00:48,606
Wow!
1244
01:00:48,648 --> 01:00:51,026
Asta a fost mult mai mare
cand am fost mic.
1245
01:00:52,819 --> 01:00:55,905
Oh, comoara mea
cufăr.
1246
01:01:04,164 --> 01:01:06,624
Bine, deci asta a fost
dintr-un recital de balet
1247
01:01:06,666 --> 01:01:08,251
unde eram o pasăre.
1248
01:01:11,129 --> 01:01:13,298
Wow. Fata asta arata
gata să danseze.
1249
01:01:13,340 --> 01:01:14,841
Oh da.
1250
01:01:14,883 --> 01:01:16,968
Oh, eram atât de emoționat
când am primit astea prima dată.
1251
01:01:26,770 --> 01:01:29,147
Uh, când eu... când eu
prima dată a început să danseze,
1252
01:01:29,189 --> 01:01:31,232
când eram mic, al meu
parintii au fost divortati,
1253
01:01:31,274 --> 01:01:34,527
și, uh, tatăl meu obișnuia
du-mă la toate antrenamentele mele
1254
01:01:34,569 --> 01:01:37,322
și toate recitalurile mele
ca lucrul nostru.
1255
01:01:37,364 --> 01:01:41,159
Și, um, apoi mai târziu, când
Richard a intrat în viețile noastre,
1256
01:01:41,201 --> 01:01:45,538
tatăl meu doar cam
a început să se îndepărteze.
1257
01:01:45,580 --> 01:01:47,248
Și ca adult,
Eu... înțeleg
1258
01:01:47,290 --> 01:01:49,751
sunt o multime de motive
de ce a făcut ce a făcut,
1259
01:01:49,793 --> 01:01:54,589
dar, ca un copil de 9 ani
eu, am simtit ca...
1260
01:01:54,631 --> 01:01:59,386
..ca dansul meu
nu a fost suficient de bun,
1261
01:01:59,427 --> 01:02:03,014
sau de parcă nu eram suficient de bun
să-l păstrez în viața mea.
1262
01:02:06,101 --> 01:02:08,728
Nu știu.
1263
01:02:08,770 --> 01:02:13,191
Ceva despre ce
am facut...
1264
01:02:13,233 --> 01:02:15,443
Simt că am fost doar
zdrobind acele povești vechi
1265
01:02:15,485 --> 01:02:16,569
Îmi spuneam.
1266
01:02:16,611 --> 01:02:18,405
E minunat.
1267
01:02:24,411 --> 01:02:27,580
Și, sincer, sunt, uh,
1268
01:02:27,622 --> 01:02:28,915
foarte speriat să-l piardă.
1269
01:02:30,542 --> 01:02:32,085
Ei bine, nu trebuie.
1270
01:02:39,801 --> 01:02:42,595
Mama: Luna! Gabby pleacă!
1271
01:02:42,637 --> 01:02:44,305
Vino să spui „la revedere”, bine?
1272
01:02:44,347 --> 01:02:46,766
- Haide!
- Mamă, da!
1273
01:02:46,808 --> 01:02:48,810
Da, vin... cobor.
1274
01:02:51,354 --> 01:02:53,040
Ar trebui... ar trebui
probabil mergi, pentru că,
1275
01:02:53,064 --> 01:02:55,817
nu vrem
iti este dor de surpriza.
1276
01:02:55,859 --> 01:02:58,403
- E o surpriză?
- Da, da, hai să mergem.
1277
01:03:28,516 --> 01:03:31,102
O mulțime de artiști de circ,
când nu sunt în turneu,
1278
01:03:31,144 --> 01:03:33,271
se întorc la
străzi și poate scăpa.
1279
01:03:33,313 --> 01:03:35,565
Și, evident, știu
că asta nu este mătase.
1280
01:03:35,607 --> 01:03:37,650
Aceasta este Lyra, dar,
chiar cred
1281
01:03:37,692 --> 01:03:39,319
sunt multe de luat din asta.
1282
01:03:39,361 --> 01:03:42,572
Da, mă gândeam că poate noi
poate încorpora o parte din acestea
1283
01:03:42,614 --> 01:03:43,990
în coregrafia noastră.
1284
01:03:44,032 --> 01:03:45,468
Bennett: Da, am fost
gandind acelasi lucru.
1285
01:04:03,343 --> 01:04:04,969
Ne-am schimbat
ordinea lucrurilor.
1286
01:04:05,011 --> 01:04:07,722
Numerele banjo-ului
o să merg după al tău.
1287
01:04:07,764 --> 01:04:09,808
Sună bine.
1288
01:04:09,849 --> 01:04:12,394
Mi-ai văzut telefonul?
1289
01:04:12,435 --> 01:04:13,853
Uh, da, este chiar aici.
1290
01:04:13,895 --> 01:04:15,063
Este... explodează.
1291
01:04:15,105 --> 01:04:17,232
Desigur ca este.
1292
01:04:17,273 --> 01:04:19,275
Bine, trebuie să merg la
târgul de arte și meserii.
1293
01:04:22,278 --> 01:04:25,031
Bine, am intrat și am ieșit
din această bucătărie toată dimineața,
1294
01:04:25,073 --> 01:04:26,342
și ești încă
in acelasi loc
1295
01:04:26,366 --> 01:04:28,618
privind fix la tejghea
ca o pisică tristă.
1296
01:04:28,660 --> 01:04:31,037
Ai nevoie să vorbești?
1297
01:04:31,079 --> 01:04:33,206
Nu, nu, adică tu
nu ai timp.
1298
01:04:33,248 --> 01:04:34,708
Doar pleaca.
1299
01:04:34,749 --> 01:04:37,419
Bineînțeles că am timp.
1300
01:04:37,460 --> 01:04:38,712
Care-i treaba?
1301
01:04:38,753 --> 01:04:40,505
Nu ştiu.
1302
01:04:40,547 --> 01:04:42,716
Sunt doar... mi-e frică.
1303
01:04:42,757 --> 01:04:44,342
De rutină?
1304
01:04:44,384 --> 01:04:47,512
Nu. De sentimente.
1305
01:04:47,554 --> 01:04:49,556
Oh. Pentru Luna.
1306
01:04:49,597 --> 01:04:51,057
Da, eu doar...
1307
01:04:51,099 --> 01:04:54,394
Nu mă pot lăsa să plec
acolo, știi?
1308
01:04:54,436 --> 01:04:56,062
Ce? De ce nu?
1309
01:04:57,772 --> 01:04:59,941
Pentru că imprudent
oamenii sunt răniți.
1310
01:04:59,983 --> 01:05:02,736
Având sentimente pentru
cineva nu este nesăbuit.
1311
01:05:02,777 --> 01:05:06,239
Am datele turneului meu,
noul meu contract.
1312
01:05:06,281 --> 01:05:08,658
Înseamnă cu totul altceva
an pe drum.
1313
01:05:08,700 --> 01:05:10,910
Cum pot să-i cer să fie
intr-o relatie cu mine?
1314
01:05:10,952 --> 01:05:12,579
Adică, asta ar fi nesăbuit.
1315
01:05:12,620 --> 01:05:16,791
Doar sări orbește înăuntru
fara nicio consideratie
1316
01:05:16,833 --> 01:05:18,668
pentru ceea ce realitatea noastră
ar fi ca.
1317
01:05:18,710 --> 01:05:21,087
Sigur. Distanta lunga
e greu, dar...
1318
01:05:21,129 --> 01:05:22,881
Și știi cât
programul meu mi-a provocat
1319
01:05:22,922 --> 01:05:24,382
să te dezamăgesc.
1320
01:05:24,424 --> 01:05:26,009
Ei bine, nu ai lăsat
eu jos de data asta.
1321
01:05:26,051 --> 01:05:27,969
Ei bine, încă aș putea.
1322
01:05:28,011 --> 01:05:30,680
Haide. Spectacolul este
va fi incredibil.
1323
01:05:33,516 --> 01:05:37,103
Munca mea este inevitabil
se va pune între noi.
1324
01:05:37,145 --> 01:05:39,689
Ești destul de norocos să
ai pe cineva uimitor
1325
01:05:39,731 --> 01:05:41,191
apare în viața ta,
1326
01:05:41,232 --> 01:05:44,069
în timp ce faci lucrul
iubesti cel mai mult?
1327
01:05:44,110 --> 01:05:45,487
Este un cadou.
1328
01:05:48,740 --> 01:05:51,701
Da, este... este
nu atat de usor.
1329
01:05:51,743 --> 01:05:53,453
Este.
1330
01:05:53,495 --> 01:05:55,038
Gabby: Vorbește cu ea.
1331
01:05:55,080 --> 01:05:56,880
Nu te decide pentru ea
că nu va merge.
1332
01:05:58,541 --> 01:05:59,709
Uite.
1333
01:06:00,919 --> 01:06:03,004
- Trebuie să plec.
- Da.
1334
01:06:03,046 --> 01:06:07,050
Dar, sentimentele nu
trebuie să fie dușmanul tău.
1335
01:06:07,092 --> 01:06:08,986
Ei te îndreaptă spre tine
o direcție cu un motiv.
1336
01:06:10,679 --> 01:06:13,223
Dacă acea direcție este
direct la zdrobire?
1337
01:06:13,264 --> 01:06:15,392
Dar, ce se întâmplă dacă nu este?
1338
01:06:28,071 --> 01:06:29,173
Rosie:
Grozav.
1339
01:06:29,197 --> 01:06:30,383
Richard: Arata
grozav, Henry.
1340
01:06:30,407 --> 01:06:32,283
- Bine, bine.
- Bine, gaşcă.
1341
01:06:32,325 --> 01:06:35,620
Deci, în continuare, este noua bibliotecă
și remodelarea familiei Fletcher.
1342
01:06:35,662 --> 01:06:37,539
În sfârșit tocmai am terminat aici.
1343
01:06:37,580 --> 01:06:40,250
Ne putem bucura doar
asta pentru un moment?
1344
01:06:40,291 --> 01:06:41,651
Pot prelua conducerea
la remodelare.
1345
01:06:42,919 --> 01:06:44,629
Bine...
1346
01:06:44,671 --> 01:06:48,383
Luna, eu și mama ta și
Henry, ne-am gândit.
1347
01:06:48,425 --> 01:06:50,719
Uite, știm cu toții că am
a fost obsedat de construcție
1348
01:06:50,760 --> 01:06:52,012
din zilele mele LEGO.
1349
01:06:52,053 --> 01:06:53,304
Corect, și el este întotdeauna cunoscut
1350
01:06:53,346 --> 01:06:56,057
că asta este ceea ce
era menit să facă.
1351
01:06:56,099 --> 01:06:58,518
Dar dacă crezi că
ai alta cale...
1352
01:06:58,560 --> 01:07:01,646
Ceva care pune totul
din talentele tale mai intai...
1353
01:07:01,688 --> 01:07:03,023
..atunci ar trebui sa o faci.
1354
01:07:03,064 --> 01:07:04,983
Uite, ai ajutat
ne scoatem în criză.
1355
01:07:05,025 --> 01:07:08,028
Ultimul lucru pe care vrem
este să te rețină.
1356
01:07:08,069 --> 01:07:10,530
Ascultă, nu dăm cu piciorul
tu afară sau altceva.
1357
01:07:10,572 --> 01:07:14,868
Dacă te hotărăști să rămâi,
suntem fericiți, dar,
1358
01:07:14,909 --> 01:07:17,746
daca te hotarasti
mergi pe alt drum,
1359
01:07:17,787 --> 01:07:19,831
bine, și noi suntem fericiți.
1360
01:07:19,873 --> 01:07:21,708
Orice ai alege.
1361
01:07:21,750 --> 01:07:23,209
Suntem mândri de tine.
1362
01:07:26,379 --> 01:07:27,589
Mulțumesc.
1363
01:07:29,674 --> 01:07:31,384
Vă iubesc atât de mult pe toți.
1364
01:07:31,426 --> 01:07:34,304
Si noi te iubim.
1365
01:07:34,346 --> 01:07:36,556
Mă voi gândi la asta,
dar după spectacol.
1366
01:07:36,598 --> 01:07:39,059
Chiar acum sunt doar
concentrat pe deplin asupra acestui lucru.
1367
01:07:39,100 --> 01:07:40,810
Sună ca un plan bun.
1368
01:07:45,398 --> 01:07:47,525
I-ai spus lui Bennett?
cum te simti?
1369
01:07:47,567 --> 01:07:48,818
Oh, nu, nu.
1370
01:07:48,860 --> 01:07:50,487
Nu pot.
1371
01:07:50,528 --> 01:07:51,922
Dacă nu o face
simt la fel?
1372
01:07:51,946 --> 01:07:54,783
O să stric spectacolul.
1373
01:07:54,824 --> 01:07:56,451
S-ar putea să o facă mai bună.
1374
01:08:06,961 --> 01:08:08,380
Ești gata să-l omori mâine?
1375
01:08:08,421 --> 01:08:10,215
Da. Tu?
1376
01:08:10,256 --> 01:08:12,842
- Da.
- Ce a fost asta?
1377
01:08:12,884 --> 01:08:14,636
- Ce?
- Ai ezitat când...
1378
01:08:14,678 --> 01:08:15,887
Pari îngrijorat.
1379
01:08:15,929 --> 01:08:17,138
Ce? Nu, nu sunt.
1380
01:08:17,180 --> 01:08:19,182
- Nu sunt ingrijorat.
- Sunteţi sigur?
1381
01:08:19,224 --> 01:08:20,767
- Da, da, nu.
1382
01:08:20,809 --> 01:08:23,395
Sunt doar un pic
nesigur cu privire la viitor.
1383
01:08:23,436 --> 01:08:24,813
Ştii?
1384
01:08:24,854 --> 01:08:27,774
Dar, nu vreau să las
intra în spectacol.
1385
01:08:27,816 --> 01:08:29,025
Nu ar trebui să fac asta.
1386
01:08:29,067 --> 01:08:31,778
Mm-hm. Tu vrei
vorbim despre asta?
1387
01:08:35,198 --> 01:08:38,451
Nu, cred că ar trebui
concentrează-te doar pe rutină.
1388
01:08:38,493 --> 01:08:40,412
Asta e... Asta e
tot ce conteaza.
1389
01:08:43,581 --> 01:08:47,544
Bine, ai auzit
înapoi de la Cirque du Rêve?
1390
01:08:47,585 --> 01:08:50,088
Vor veni
vezi rutina?
1391
01:08:50,130 --> 01:08:51,506
E chiar bun.
1392
01:08:51,548 --> 01:08:53,383
Cred că și-ar dori
tu să o faci în turneu.
1393
01:08:53,425 --> 01:08:57,262
Da, doar... nu cred
Ar fi trebuit să-i invit.
1394
01:08:57,303 --> 01:08:58,638
Ce? De ce nu?
1395
01:08:58,680 --> 01:09:00,140
Doar că nu vreau
ridica-mi sperantele.
1396
01:09:00,181 --> 01:09:01,558
Știu că vor spune „nu”.
1397
01:09:01,599 --> 01:09:04,644
Eu... cred că voi face
spune-le să nu vină.
1398
01:09:04,686 --> 01:09:05,997
Doar că nu știu dacă
rutina este corectă
1399
01:09:06,021 --> 01:09:07,313
pentru tur.
1400
01:09:07,355 --> 01:09:09,816
- E din cauza mea?
- Nu Nu NU.
1401
01:09:09,858 --> 01:09:12,193
Hai doar... hai doar
concentrează-te pe rutină, bine?
1402
01:09:12,235 --> 01:09:15,655
- Hei.
- Bună.
1403
01:09:15,697 --> 01:09:17,240
- Hei.
- Hei.
1404
01:09:17,282 --> 01:09:18,867
Nu ne deranjează.
1405
01:09:18,908 --> 01:09:21,077
Katrina voia doar să vadă
ce minunati sunteti.
1406
01:09:21,119 --> 01:09:23,038
Prefă-te ca
nici măcar nu suntem aici.
1407
01:09:23,079 --> 01:09:25,331
- Bine?
- Da bine.
1408
01:10:02,702 --> 01:10:04,704
Te simți bine? Încet,
încet, încet, încet, încet.
1409
01:10:04,746 --> 01:10:06,956
Da da,
Sunt doar zbuciumat.
1410
01:10:06,998 --> 01:10:08,458
- E bine?
- Așa cred.
1411
01:10:08,500 --> 01:10:09,876
Luna, ai nevoie de un doctor?
1412
01:10:09,918 --> 01:10:13,797
- Nu, e bine.
- Hai să luăm o pauză, bine?
1413
01:10:13,838 --> 01:10:17,467
Bună idee. Ar trebui să plec.
1414
01:10:17,509 --> 01:10:20,053
Se vor descurca grozav
Mâine. Iţi promit.
1415
01:10:20,095 --> 01:10:21,471
Știi ce spun ei,
1416
01:10:21,513 --> 01:10:24,182
„Repetiție generală proastă,
mare deschidere!”
1417
01:10:24,224 --> 01:10:25,850
Ei mai spun: „Nu
numără-ți puii
1418
01:10:25,892 --> 01:10:27,227
înainte de a fi clociți.”
1419
01:10:27,268 --> 01:10:28,704
Sper că știi ce
faci, Gabby.
1420
01:10:28,728 --> 01:10:30,897
Acest oraș nu poate
supraviețuiesc unui flop masiv.
1421
01:10:32,315 --> 01:10:33,483
Știi ce? Îl numesc.
1422
01:10:33,525 --> 01:10:36,778
Aștepta. Putem merge din nou.
1423
01:10:36,820 --> 01:10:38,405
De ce ai adus-o aici?
1424
01:10:38,446 --> 01:10:41,074
Ea este șefa mea. Ea are
pentru a vedea toate numerele.
1425
01:10:41,116 --> 01:10:43,576
Da, ei bine, azi
nu era ziua pentru asta.
1426
01:10:43,618 --> 01:10:46,746
- Bennett...
- Ne putem regrupa mâine.
1427
01:10:46,788 --> 01:10:47,956
Mâine e spectacolul!
1428
01:11:23,992 --> 01:11:25,452
Oh, hei. Asta a fost răul meu.
1429
01:11:25,493 --> 01:11:27,120
Ar fi trebuit să dau
ai un cap sau...
1430
01:11:27,162 --> 01:11:28,580
Da, nu vreau
vorbește despre asta.
1431
01:12:08,370 --> 01:12:10,330
Hei, Gabby. Gabby!
1432
01:12:10,372 --> 01:12:11,706
- Luna, salut.
- Hei.
1433
01:12:11,748 --> 01:12:14,334
Mulțumesc! Tot
arata bine.
1434
01:12:14,376 --> 01:12:16,294
- Bennett este aici?
- Oh nu.
1435
01:12:16,336 --> 01:12:18,046
Nu l-am văzut.
1436
01:12:18,088 --> 01:12:20,274
Pentru că eram doar la sală
se încălzește și nu a apărut niciodată,
1437
01:12:20,298 --> 01:12:22,342
si apoi am sunat
el și i-am trimis un mesaj,
1438
01:12:22,384 --> 01:12:24,219
si sunt pe cale sa
mergi la teatru.
1439
01:12:24,260 --> 01:12:26,262
O să apară, nu?
1440
01:12:26,304 --> 01:12:27,823
Face asta uneori
când procesează,
1441
01:12:27,847 --> 01:12:32,560
dar nu are cum, el este
va rata spectacolul.
1442
01:12:35,897 --> 01:12:37,607
OK, să mergem.
1443
01:12:53,957 --> 01:12:56,376
Bună. Sper că acest lucru este în regulă?
1444
01:12:56,418 --> 01:12:58,128
Este mult
merge acolo.
1445
01:12:58,169 --> 01:13:00,422
Da, sigur.
1446
01:13:02,924 --> 01:13:05,301
Îmi pare rău pentru ceea ce am
a spus la studio.
1447
01:13:05,343 --> 01:13:06,636
Eram doar nervos.
1448
01:13:08,138 --> 01:13:10,557
Ești bine după ieri?
1449
01:13:12,517 --> 01:13:14,602
Fizic? Da.
1450
01:13:14,644 --> 01:13:16,730
Esti nervos?
1451
01:13:16,771 --> 01:13:18,815
Da. Da.
1452
01:13:18,857 --> 01:13:20,483
- Ce mai faci?
- Sunt împietrit.
1453
01:13:21,985 --> 01:13:24,070
Și nu trebuie să fac
gimnastică în aer.
1454
01:13:24,112 --> 01:13:26,322
Oh! O fac mai rău.
1455
01:13:26,364 --> 01:13:27,866
Nu, nu, e în regulă. E în regulă.
1456
01:13:27,907 --> 01:13:29,325
Ar trebui să facem asta
lucru pe care îl fac.
1457
01:13:29,367 --> 01:13:30,803
- Trecem prin toți pașii.
- Bine.
1458
01:13:30,827 --> 01:13:32,412
- Stii versurile?
- Da.
1459
01:13:32,454 --> 01:13:33,764
Ai jucat?
aceasta melodie inainte?
1460
01:13:33,788 --> 01:13:35,540
- Da.
- A mers bine?
1461
01:13:35,582 --> 01:13:37,542
- Da.
- Ştii când să intri?
1462
01:13:37,584 --> 01:13:39,461
- Fac.
- Ai încredere în partenerul tău?
1463
01:13:39,502 --> 01:13:41,838
- Absolut.
- Poftim.
1464
01:13:41,880 --> 01:13:44,716
Dacă răspunsul a fost „nu” pentru oricare
dintre întrebările pe care le-am pus,
1465
01:13:44,758 --> 01:13:47,427
atunci frica ta ar fi
să te protejeze.
1466
01:13:47,469 --> 01:13:48,928
Dar nu este.
1467
01:13:48,970 --> 01:13:52,432
Deci poți mulțumi fricii.
Nu este șeful tău.
1468
01:13:55,060 --> 01:13:58,521
Îmi doresc doar eu
am crezut că o pot face.
1469
01:13:58,563 --> 01:14:00,565
Toți ceilalți cred asta.
1470
01:14:00,607 --> 01:14:02,567
Ne spunem multe minciuni.
1471
01:14:02,609 --> 01:14:05,403
Noi facem.
1472
01:14:05,445 --> 01:14:08,573
Să nu credem
mai acele minciuni.
1473
01:14:08,615 --> 01:14:11,576
Hai să nu. Poți sa faci asta.
1474
01:14:11,618 --> 01:14:13,536
O poți face.
1475
01:14:13,578 --> 01:14:15,080
Pot sa fac asta!
1476
01:14:15,121 --> 01:14:16,498
Pot sa fac asta.
1477
01:14:18,124 --> 01:14:21,544
Mulțumesc.
1478
01:14:53,702 --> 01:14:57,163
♪ Ai văzut vreodată doi yankei ♪?
1479
01:14:57,205 --> 01:15:01,668
♪ Parte pe un țărm străin? ♪
1480
01:15:01,710 --> 01:15:05,672
♪ Când e nava bună
pe punctul de a începe ♪
1481
01:15:05,714 --> 01:15:09,634
♪ Pentru Old New York încă o dată? ♪
1482
01:15:09,676 --> 01:15:13,847
♪ Cu o lacrimă estompată
ochi, ei spun „la revedere” ♪
1483
01:15:13,888 --> 01:15:17,517
♪ Sunt prieteni
fără îndoială ♪
1484
01:15:17,559 --> 01:15:19,936
♪ Când omul de pe dig ♪
1485
01:15:19,978 --> 01:15:21,688
♪ Strigă: „Lăsați-i să se lase!” ♪
1486
01:15:21,730 --> 01:15:26,192
♪ În timp ce nava lovește ♪
1487
01:15:26,234 --> 01:15:29,904
♪ Salutați-mi lui Broadway ♪
1488
01:15:29,946 --> 01:15:34,034
♪ Amintește-mă în Herald Square ♪
1489
01:15:34,075 --> 01:15:37,454
♪ Spune tuturor gaștilor
pe strada 42 ♪
1490
01:15:37,495 --> 01:15:38,848
Bennett!
Unde ai fost?
1491
01:15:38,872 --> 01:15:40,373
- Pot explica.
- Shh!
1492
01:15:40,415 --> 01:15:42,334
Vreau să văd asta.
1493
01:15:42,375 --> 01:15:45,879
♪ Șoaptă despre cât de dor ♪
1494
01:15:45,920 --> 01:15:49,799
♪ Să se amestece cu
mulţime de timpuri vechi ♪
1495
01:15:49,841 --> 01:15:53,595
♪ Salutările mele
spre Old Broadway ♪
1496
01:15:53,636 --> 01:15:57,807
♪ Și spune că voi fi
acolo, „sunt lung” ♪
1497
01:16:02,437 --> 01:16:04,606
Bine, bine, ne-am trezit
Următorul. Trebuie să mă schimb.
1498
01:16:04,647 --> 01:16:05,940
Haide. Să mergem.
1499
01:16:11,696 --> 01:16:14,366
Luna. Luna, stai.
1500
01:16:14,407 --> 01:16:16,826
Ce se întâmplă? Sunt
facem spectacol?
1501
01:16:16,868 --> 01:16:18,411
Da desigur. Desigur.
1502
01:16:18,453 --> 01:16:19,788
Tu ești următorul.
1503
01:16:19,829 --> 01:16:21,390
Încă cinci minute și
Am nevoie de tine pe punte.
1504
01:16:21,414 --> 01:16:22,957
Asculta. Luna, îmi pare rău.
1505
01:16:24,709 --> 01:16:27,128
Am lăsat frica să devină șeful meu.
1506
01:16:29,673 --> 01:16:32,092
Și toate aceste temeri, ei
nu au nimic de-a face cu tine.
1507
01:16:32,133 --> 01:16:33,760
Au de toate
a face cu mine.
1508
01:16:33,802 --> 01:16:36,304
Cred că ești uimitor.
1509
01:16:36,346 --> 01:16:39,140
Ce ai făcut astfel
departe este cu adevărat remarcabil.
1510
01:16:39,182 --> 01:16:41,101
M-ai inspirat
deveni un artist mai bun.
1511
01:16:43,687 --> 01:16:47,232
Rutina noastră nu este doar a
grămadă de mișcări tehnice.
1512
01:16:47,273 --> 01:16:49,984
Este... este o poveste de dragoste.
1513
01:16:54,239 --> 01:16:59,160
Și mă întreb doar dacă
vrei s-o spui cu mine.
1514
01:17:03,331 --> 01:17:04,749
Absolut.
1515
01:17:19,973 --> 01:17:21,433
♪ Dă-mi pe toți ♪
1516
01:17:21,474 --> 01:17:23,852
♪ Pentru o secundă sau două ♪
1517
01:17:23,893 --> 01:17:27,814
♪ Nimic nu se apropie de cum
mă iubești așa cum faci ♪
1518
01:17:27,856 --> 01:17:31,860
♪ Când ne întâlnim
totul este nou-nouț ♪
1519
01:17:31,901 --> 01:17:35,780
♪ Am putea fi pentru totdeauna și
nu vom pierde niciodată ♪
1520
01:17:35,822 --> 01:17:39,325
♪ Nu poți fi ceva ♪
1521
01:17:39,367 --> 01:17:43,246
♪ Pot trăi fără ♪
1522
01:17:43,288 --> 01:17:46,499
♪ Sunt fără cuvinte ♪
1523
01:17:46,541 --> 01:17:51,296
♪ M-ai pus pe margine ♪
1524
01:17:51,338 --> 01:17:53,006
♪ Prinde-mă ♪
1525
01:17:53,048 --> 01:17:56,676
♪ Pentru că mă îndrăgostesc de tine ♪
1526
01:17:56,718 --> 01:17:59,554
♪ Mă îndrăgostesc de tine ♪
1527
01:17:59,596 --> 01:18:01,056
♪ Prinde-mă ♪
1528
01:18:01,097 --> 01:18:05,435
♪ Pentru că această dată este cu tine ♪
1529
01:18:05,477 --> 01:18:07,145
♪ Cu tine ♪
1530
01:18:07,187 --> 01:18:11,274
♪ Aștept, tu aștepți ♪
1531
01:18:11,316 --> 01:18:13,401
♪ De atâta timp ♪
1532
01:18:13,443 --> 01:18:15,070
♪ Pentru ceva real ♪
1533
01:18:15,111 --> 01:18:19,157
♪ Am renunțat, dar tu ai cedat ♪
1534
01:18:19,199 --> 01:18:20,867
♪ Poate tu ♪
1535
01:18:20,909 --> 01:18:23,870
♪ Simt că aparțin ♪
1536
01:18:47,602 --> 01:18:48,978
♪ Dă-mi pe toți ♪
1537
01:18:49,020 --> 01:18:51,231
♪ Pentru o secundă sau două ♪
1538
01:18:51,272 --> 01:18:55,527
♪ Nimic nu se apropie de cum
mă iubești așa cum faci ♪
1539
01:18:55,568 --> 01:18:59,489
♪ Când ne întâlnim
totul este nou-nouț ♪
1540
01:18:59,531 --> 01:19:03,743
♪ Am putea fi pentru totdeauna și
nu vom pierde niciodată ♪
1541
01:19:03,785 --> 01:19:06,955
♪ Aștepți
și aștept ♪
1542
01:19:06,996 --> 01:19:11,126
♪ De atâta timp, pentru
ceva real ♪
1543
01:19:11,167 --> 01:19:15,130
♪ Am renunțat, dar tu ai cedat ♪
1544
01:19:15,171 --> 01:19:16,798
♪ Poate tu ♪
1545
01:19:16,840 --> 01:19:19,968
♪ Simt că aparțin ♪
1546
01:19:27,809 --> 01:19:29,561
♪ Prinde-mă ♪
1547
01:19:29,602 --> 01:19:32,939
♪ Pentru că mă îndrăgostesc de tine ♪
1548
01:19:32,981 --> 01:19:35,734
♪ Mă îndrăgostesc de tine ♪
1549
01:19:35,775 --> 01:19:37,277
♪ Prinde-mă ♪
1550
01:19:37,318 --> 01:19:38,820
♪ Pentru că de data asta ♪
1551
01:19:38,862 --> 01:19:43,658
♪ Este cu tine ♪
1552
01:19:43,700 --> 01:19:44,951
♪ Prinde-mă ♪
1553
01:19:44,993 --> 01:19:48,788
♪ Pentru că mă îndrăgostesc de tine ♪
1554
01:19:48,830 --> 01:19:50,498
♪ Mă îndrăgostesc de tine ♪
1555
01:19:50,540 --> 01:19:53,626
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪
1556
01:19:53,668 --> 01:19:57,047
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪
1557
01:19:57,088 --> 01:19:59,799
♪ Oh-oh-oh-oh-oh-oh ♪
1558
01:19:59,841 --> 01:20:03,803
♪ Prinde-mă pentru că
Mă îndrăgostesc de tine ♪
1559
01:20:03,845 --> 01:20:08,391
♪ Prinde-mă pentru că
Mă îndrăgostesc de tine ♪
1560
01:20:08,433 --> 01:20:09,684
Wow.
1561
01:20:09,726 --> 01:20:11,811
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪
1562
01:20:11,853 --> 01:20:14,814
♪ Oh, da ♪
1563
01:20:14,856 --> 01:20:17,942
♪ Mă îndrăgostesc de tine ♪
1564
01:20:20,695 --> 01:20:22,989
Oh, băieți!
1565
01:20:23,031 --> 01:20:26,159
Voi oameni minunați!
Știam că o poți face.
1566
01:20:26,201 --> 01:20:28,745
- E profesionistă.
- Mulţumesc, Bennett.
1567
01:20:28,787 --> 01:20:32,457
Ai fost fantastic.
Pot să-l împrumut?
1568
01:20:32,499 --> 01:20:33,684
Unii vor autograful lui.
1569
01:20:33,708 --> 01:20:35,001
Da, sigur.
1570
01:20:37,837 --> 01:20:39,714
Ai fost extraordinar!
1571
01:20:39,756 --> 01:20:41,341
Multumesc multumesc.
1572
01:20:41,383 --> 01:20:45,178
Trebuie să spun că tot
chestia a fost bandane.
1573
01:20:45,220 --> 01:20:48,807
Serios, ești atât de curajos,
si asta a fost frumos.
1574
01:20:48,848 --> 01:20:50,141
Mulțumesc.
1575
01:20:55,438 --> 01:20:56,898
Ai avut dreptate.
1576
01:20:56,940 --> 01:20:58,817
Despre spectacol...
1577
01:20:58,858 --> 01:21:00,694
..Despre mine.
1578
01:21:00,735 --> 01:21:01,986
Mulțumesc.
1579
01:21:02,028 --> 01:21:04,572
Ai fost incredibil.
1580
01:21:04,614 --> 01:21:07,951
Acest oraș este norocos să aibă
tu și perseverența ta.
1581
01:21:07,992 --> 01:21:10,370
Vom avea acest spectacol în fiecare an.
1582
01:21:10,412 --> 01:21:14,416
Și cum face „Managing Director
sunetului Festivalului de Arte"?
1583
01:21:14,457 --> 01:21:17,043
Ca un vis devenit realitate.
1584
01:21:27,470 --> 01:21:30,765
- Bună.
- Luna, îți datorez scuze.
1585
01:21:30,807 --> 01:21:34,561
Asta a fost... inspirator.
1586
01:21:34,602 --> 01:21:36,354
Mulțumesc.
1587
01:21:36,396 --> 01:21:40,150
Dar, fotograful meu a suflat
și nu a primit nicio împușcătură.
1588
01:21:40,191 --> 01:21:42,944
Te putem pune
etapa pentru o secunda?
1589
01:21:42,986 --> 01:21:44,446
Oh da. Sigur.
1590
01:21:53,955 --> 01:21:57,208
Hei. Te cautam.
1591
01:21:57,250 --> 01:21:59,169
Haide. Ei sunt
ne asteapta.
1592
01:22:16,811 --> 01:22:18,271
Unde este Candice?
1593
01:22:18,313 --> 01:22:19,957
Nu fotograful
vrei mai multe poze?
1594
01:22:19,981 --> 01:22:22,359
Nu, cred că
pozele erau bune.
1595
01:22:22,400 --> 01:22:24,194
Aceasta este doar o scuză
să te duc aici.
1596
01:22:26,112 --> 01:22:27,923
Știi, mi-am dorit
sa-ti spun ceva
1597
01:22:27,947 --> 01:22:30,867
de foarte mult timp și,
1598
01:22:30,909 --> 01:22:32,994
Cred că acesta a fost
locul perfect pentru a o face.
1599
01:22:34,871 --> 01:22:36,164
Luna: Ar trebui să fiu de acord.
1600
01:22:48,343 --> 01:22:50,095
- Am niște vești.
- Oh!
1601
01:22:51,888 --> 01:22:53,973
- Sper că merită așteptarea.
- Da.
1602
01:22:54,015 --> 01:22:56,309
Elise nu vine
înapoi în turneu.
1603
01:22:56,351 --> 01:22:58,019
Oh.
1604
01:22:58,061 --> 01:23:01,106
Da, și directorul
de la Cirque du Rêve a venit.
1605
01:23:01,147 --> 01:23:04,984
A văzut rutina.
Te-a văzut.
1606
01:23:05,026 --> 01:23:06,486
Și vrea să-ți ofere un loc de muncă.
1607
01:23:08,113 --> 01:23:09,614
Aștepta. Ce?
1608
01:23:09,656 --> 01:23:11,366
Spune asta din nou.
1609
01:23:11,408 --> 01:23:15,370
Aţi dori să
mergi in turneu cu mine?
1610
01:23:15,412 --> 01:23:17,122
Da.
1611
01:23:17,163 --> 01:23:18,998
Da, aș...
Mi-ar placea asta.
1612
01:23:19,040 --> 01:23:21,543
Da?
120079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.