All language subtitles for R.I.P.D.2013.HDRip.NOSUBS.XVID.AC3-5.1.HQ.Hive-CM8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,653 --> 00:00:12,081 SuBMakerS = Mortos que Fazem A Diferen�a = 2 00:00:34,691 --> 00:00:37,187 Voc� acha que teve um dia ruim no trabalho? 3 00:00:38,093 --> 00:00:39,587 Acho que o meu foi pior. 4 00:00:43,906 --> 00:00:45,402 Esse n�o sou eu. 5 00:00:47,716 --> 00:00:49,547 N�o! Este � meu parceiro. 6 00:00:59,434 --> 00:01:00,735 Chupa essa! 7 00:01:00,736 --> 00:01:02,267 Esse sou eu. 8 00:01:02,573 --> 00:01:05,729 H� 3 ou 4 dias, eu n�o sabia que esse mundo existia. 9 00:01:08,538 --> 00:01:10,272 H� 3 ou 4 dias, 10 00:01:10,273 --> 00:01:12,623 eu n�o estava no departamento "Agentes do Al�m". 11 00:01:13,721 --> 00:01:16,478 AGENTES DO AL�M 12 00:01:16,479 --> 00:01:19,071 Equipe SubMakers Fazendo a Diferen�a at� no Al�m! 13 00:01:21,114 --> 00:01:24,107 3 OU 4 DIAS ATR�S 14 00:01:24,108 --> 00:01:26,767 Tradu��o: Darkside | Drope | Sardinha 15 00:01:26,768 --> 00:01:29,929 Tradu��o: SilneiS | cricknick | Clara 16 00:01:29,930 --> 00:01:35,872 Revis�o: Sardinha | KnaveofHearts 17 00:02:09,565 --> 00:02:12,088 Te ouvi chegando, a prop�sito. 18 00:02:12,089 --> 00:02:15,588 Olhe a francesa que surpreendeu o melhor de Boston. 19 00:02:15,589 --> 00:02:17,289 Voc� me surpreendeu, n�o �? 20 00:02:17,290 --> 00:02:19,090 Sinto-me como um g�nio nesse momento, 21 00:02:19,091 --> 00:02:20,751 n�o poderia planejar isso melhor. 22 00:02:20,752 --> 00:02:23,604 Bem, g�nio, h� um p� de laranja no quintal. 23 00:02:23,605 --> 00:02:25,126 Eu gosto dele l�. 24 00:02:28,444 --> 00:02:31,671 � mesmo, h� um p� de laranja no quintal, que esquisito. 25 00:02:34,381 --> 00:02:37,174 -N�o sei como veio parar aqui. -Nem eu. 26 00:02:37,475 --> 00:02:39,578 Sabe que � um sinal de prosperidade, n�o �? 27 00:02:39,579 --> 00:02:42,180 -Nunca ouvi falar disso. -Pergunte a qualquer um. 28 00:02:42,181 --> 00:02:43,577 N�o, voc� enlouqueceu, 29 00:02:43,578 --> 00:02:46,103 aquela �rvore n�o vai chegar nem ao inverno. 30 00:02:46,104 --> 00:02:48,462 N�s n�o vamos sobreviver a esse inverno. 31 00:02:48,463 --> 00:02:50,739 Nessa casinha congelante. 32 00:02:50,740 --> 00:02:53,395 Eu amo nossa casinha congelante. 33 00:02:53,396 --> 00:02:55,309 Ama mesmo, n�o? 34 00:02:57,474 --> 00:02:59,163 Mas voc� n�o quer algo mais? 35 00:02:59,510 --> 00:03:01,088 Sempre me preocupei com dinheiro. 36 00:03:01,089 --> 00:03:02,989 N�o quer uma casa de verdade? Um carro? 37 00:03:02,990 --> 00:03:05,320 N�o me preocupo com dinheiro, voc� sim. 38 00:03:05,642 --> 00:03:08,047 Tenho tudo que preciso bem aqui. 39 00:03:08,048 --> 00:03:10,046 Meu marido ao meu lado. 40 00:03:11,921 --> 00:03:14,023 Isso voc� sempre ter�. 41 00:03:22,988 --> 00:03:24,373 Preciso ir trabalhar. 42 00:03:24,374 --> 00:03:27,532 -Eu decido quando voc� ir�. -S�rio? 43 00:03:37,610 --> 00:03:40,004 Cuidado com o tornozelo. Te amo, querida. 44 00:03:43,367 --> 00:03:44,832 Tchau. Amo voc�. 45 00:04:01,013 --> 00:04:03,278 Vejo que minha foto est� na vitrine de trof�us. 46 00:04:03,279 --> 00:04:05,132 Olha s� aquilo. Vai ficar na hist�ria. 47 00:04:05,133 --> 00:04:07,807 Lugar certo na hora certa. O que posso dizer? 48 00:04:08,297 --> 00:04:10,063 -Ol�, Bobby. -Ol�. 49 00:04:10,571 --> 00:04:13,503 Garth, arrume uma roup�o pelo amor de Deus. 50 00:04:13,504 --> 00:04:15,867 Desse jeito a toalha n�o aguenta. 51 00:04:16,402 --> 00:04:19,048 -Bom dia, parceiro. -Bom dia. 52 00:04:19,049 --> 00:04:20,350 Pessoal... 53 00:04:20,898 --> 00:04:23,477 Adoraria v�-los na reuni�o de segunda-feira. 54 00:04:23,478 --> 00:04:26,035 -Jesus, Murphy. Que isso. -Vou atirar nessa coisa. 55 00:04:26,370 --> 00:04:27,741 Aquilo foi um terror. 56 00:04:27,742 --> 00:04:30,233 Vai demorar para eu tirar aquela imagem da cabe�a. 57 00:04:32,170 --> 00:04:33,894 O que fez com o seu? 58 00:04:35,170 --> 00:04:37,571 -Enterrei. -S�rio? 59 00:04:37,572 --> 00:04:40,081 Pensei que estivesse brincando. N�o � uma m� ideia. 60 00:04:40,082 --> 00:04:42,358 � ouro e voc� o enterrou, certo? 61 00:04:45,156 --> 00:04:46,780 Escute, Bobby. 62 00:04:47,667 --> 00:04:48,968 Estou fora. 63 00:04:49,478 --> 00:04:50,779 Est� fora? 64 00:04:53,310 --> 00:04:56,119 Nada precisa mudar para voc�. Fa�a o que quiser, 65 00:04:56,120 --> 00:04:58,159 mas usarei o meu como evid�ncia e pronto. 66 00:04:58,160 --> 00:05:01,784 Nicky, eu levo primeiro, cuidarei de tudo. 67 00:05:01,785 --> 00:05:03,630 N�o � disso que estou falando, Bobby. 68 00:05:03,631 --> 00:05:05,974 Estou falando do modo que ela me olhou hoje cedo. 69 00:05:05,975 --> 00:05:07,567 Eu sabia. 70 00:05:07,568 --> 00:05:11,033 Fomos l� para apreender drogas, e conseguimos. 71 00:05:11,034 --> 00:05:13,234 N�o esper�vamos que esse ouro aparecesse, 72 00:05:13,235 --> 00:05:15,487 n�o era nossa inten��o, mas aconteceu. 73 00:05:15,488 --> 00:05:18,750 Do jeito que vejo, voc� fez isso pela Julia. 74 00:05:18,751 --> 00:05:21,257 Para o futuro de voc�s dois, � simples. 75 00:05:21,258 --> 00:05:23,519 Ela est� feliz. N�o vou arriscar isso. 76 00:05:25,316 --> 00:05:26,617 Desculpe, parceiro. 77 00:05:31,637 --> 00:05:33,084 Voc� est� certo. 78 00:05:33,815 --> 00:05:35,930 Odeio quando voc� est� certo. 79 00:05:37,141 --> 00:05:39,140 Vamos entregar tudo. 80 00:05:39,822 --> 00:05:41,470 L� se vai a lancha. 81 00:05:42,064 --> 00:05:44,643 Olhe, n�o precisa se preocupar. 82 00:05:44,644 --> 00:05:46,244 N�o vou apontar o dedo para voc�, 83 00:05:46,245 --> 00:05:47,595 fa�a o que tiver que fazer. 84 00:05:47,596 --> 00:05:49,698 N�o, est� me incomodando tamb�m. 85 00:05:50,021 --> 00:05:52,130 Vamos envelhecer juntos e pobres. 86 00:05:52,131 --> 00:05:54,675 Escutem! Encontramos o Garza. Temos um endere�o. 87 00:05:54,676 --> 00:05:57,202 Espere, o Garza? Conseguiu v�-lo? 88 00:05:57,203 --> 00:05:58,987 Um informante entregou a opera��o. 89 00:05:58,988 --> 00:06:00,693 Ele est� l�, � nossa chance. 90 00:06:00,694 --> 00:06:02,971 Certo, vamos nessa, parceiro. 91 00:06:02,972 --> 00:06:04,925 Ser� outra foto na vitrine de trof�us. 92 00:06:11,172 --> 00:06:14,072 Sabe quanto tempo esperamos para que Garza vacilasse? 93 00:06:14,073 --> 00:06:15,829 O cara � traficante e assassino. 94 00:06:15,830 --> 00:06:18,354 Ele tem 30 homens. N�o ser� f�cil. 95 00:06:18,355 --> 00:06:23,114 Agora, palavras de inspira��o do Detetive Bobby Hayes. 96 00:06:23,115 --> 00:06:25,276 Que tal n�o sermos baleados hoje? 97 00:06:25,277 --> 00:06:27,477 � um grande conselho. Voc� � um bom policial. 98 00:06:27,478 --> 00:06:30,025 O Detetive Hayes disse para evitarmos ser baleados. 99 00:06:30,026 --> 00:06:32,579 E todos deveriam colocar o bracelete da sorte agora. 100 00:06:33,280 --> 00:06:36,280 � o amuleto de S�o Christopher da minha av�, imbecil. 101 00:06:36,281 --> 00:06:38,824 -� ador�vel. -Uso como prote��o. 102 00:06:38,825 --> 00:06:41,085 Isso aqui protege contra as balas. 103 00:06:41,086 --> 00:06:43,617 E a sua impede de arrumar uma namorada. 104 00:07:03,520 --> 00:07:04,834 Vamos l�! 105 00:07:04,835 --> 00:07:07,821 Movam-se! Vamos! 106 00:07:11,103 --> 00:07:12,478 Vamos! 107 00:07:18,513 --> 00:07:22,067 Fiquem na minha cola. Vamos dar a eles o que merecem. 108 00:07:22,068 --> 00:07:23,685 Tenha cuidado, est� bem? 109 00:07:36,964 --> 00:07:38,265 Toc, toc. 110 00:07:42,487 --> 00:07:43,969 Pol�cia! 111 00:08:09,780 --> 00:08:11,484 Estou vendo o Garza. 112 00:08:33,457 --> 00:08:35,235 Ele est� na passarela! 113 00:08:49,497 --> 00:08:51,919 Droga! Garza saiu pela janela do sul. 114 00:08:54,000 --> 00:08:56,217 -Jesus! -Foi por pouco. 115 00:08:56,218 --> 00:08:58,647 -Que diabos est� fazendo? -Voc� quase me pegou. 116 00:08:58,648 --> 00:08:59,949 Parceiro... 117 00:09:00,668 --> 00:09:02,824 N�o posso deix�-lo entregar aquele outro. 118 00:09:03,765 --> 00:09:05,203 O qu�? 119 00:11:31,195 --> 00:11:33,370 PROCURADORA Dia dif�cil. 120 00:11:35,518 --> 00:11:37,818 � normal ficar paralizado, no come�o. 121 00:11:37,819 --> 00:11:40,422 Quero que saiba que estou aqui para ajud�-lo. 122 00:11:41,260 --> 00:11:43,250 J� me sentei nessa cadeira. 123 00:11:44,251 --> 00:11:45,851 Fique � vontade. 124 00:11:46,452 --> 00:11:50,278 -V� com calma. -Calma com o qu�? 125 00:11:51,454 --> 00:11:54,803 Vamos l�, g�nio. Sei que voc� consegue. 126 00:11:58,967 --> 00:12:02,351 -Isto � uma piada. -Hil�rio. 127 00:12:04,769 --> 00:12:06,419 Estou morto? 128 00:12:06,420 --> 00:12:08,220 Vamos ser honestos, policial corrupto 129 00:12:08,221 --> 00:12:11,416 � um dos trabalhos com alta periculosidade. 130 00:12:11,417 --> 00:12:15,057 -N�o � isso que sou. -S�rio, bonit�o? 131 00:12:15,058 --> 00:12:18,557 Como se sente ao ser enviado ao julgamento? 132 00:12:18,558 --> 00:12:21,613 Confort�vel? Acha que foi criado para o c�u 133 00:12:21,614 --> 00:12:24,833 ou estava meio preocupado que fosse para baixo? 134 00:12:25,876 --> 00:12:27,476 Foi o que pensei. 135 00:12:28,377 --> 00:12:30,059 Teve sorte, Nick. 136 00:12:30,060 --> 00:12:32,178 Voc� tem algumas habilidades que queremos. 137 00:12:32,179 --> 00:12:33,839 Ent�o, te daremos uma escolha: 138 00:12:33,840 --> 00:12:37,235 Pode continuar com seu julgamento... 139 00:12:37,936 --> 00:12:39,443 Ou... 140 00:12:40,924 --> 00:12:43,386 voc� pode se juntar ao A.D.A. 141 00:12:45,300 --> 00:12:48,420 -A.D.A? -Agentes do Al�m. 142 00:12:48,421 --> 00:12:51,060 Entendi, � ador�vel. 143 00:12:52,931 --> 00:12:54,566 Resumindo, 144 00:12:54,567 --> 00:12:58,433 encontramos pessoas mortas que fogem do julgamento... 145 00:12:59,915 --> 00:13:03,678 e os enviamos para baixo onde pertencem. 146 00:13:03,679 --> 00:13:05,721 O contrato � de 100 anos. 147 00:13:05,722 --> 00:13:07,922 Se aceitar, te mandamos de volta para Boston, 148 00:13:07,923 --> 00:13:09,688 -sua pr�pria cidade. -Eu aceito. 149 00:13:10,699 --> 00:13:13,254 Isso n�o vai funcionar. 150 00:13:13,255 --> 00:13:15,037 O que n�o vai funcionar? Eu aceito. 151 00:13:15,038 --> 00:13:17,638 Sei o que est� pensando, voc� quer sua vida de volta, 152 00:13:17,639 --> 00:13:19,625 -voc� quer a Julia. -N�o. 153 00:13:19,626 --> 00:13:22,926 Voc� me pediu para ajud�-la e estou aqui para ajudar. 154 00:13:23,227 --> 00:13:25,642 Acha mesmo que n�o consigo interpret�-lo? 155 00:13:27,769 --> 00:13:29,100 A.D.A. NICK WALKER 156 00:13:29,101 --> 00:13:32,564 Sei tudo que h� para saber sobre voc�. 157 00:13:33,273 --> 00:13:35,592 N�o desperdice essa oportunidade, Nick. 158 00:13:35,593 --> 00:13:38,317 Sei que precisa de uma boa recomenda��o 159 00:13:38,318 --> 00:13:40,120 no dia do Julgamento, certo? 160 00:13:41,103 --> 00:13:43,044 Acho que entendeu aonde quero chegar. 161 00:13:45,045 --> 00:13:46,381 Mais alguma pergunta? 162 00:13:49,239 --> 00:13:50,984 Por que Steely Dan? 163 00:13:52,894 --> 00:13:54,270 Eu n�o sei. 164 00:13:54,271 --> 00:13:55,945 Est� sempre tocando. 165 00:13:56,325 --> 00:13:58,731 Parece relaxar as pessoas. 166 00:14:03,118 --> 00:14:04,973 -Vamos em frente. -Sim, relaxado. 167 00:14:06,657 --> 00:14:08,222 Isso vai co�ar um pouco. 168 00:14:10,851 --> 00:14:12,483 OFICIAL DO A.D.A. 169 00:14:13,701 --> 00:14:15,011 Que porra! 170 00:14:29,029 --> 00:14:30,981 Por que n�o vem at� aqui? 171 00:14:45,131 --> 00:14:46,903 Ei! � o meu advogado? 172 00:14:52,789 --> 00:14:54,232 Acalmem-se! 173 00:14:54,960 --> 00:14:57,301 Nessa pris�o, n�s os chamamos de "mort�cios". 174 00:14:59,916 --> 00:15:02,471 At� que se revelem, parecem pessoas normais, 175 00:15:02,472 --> 00:15:06,084 ent�o ningu�m al�m de n�s, sabe que s�o monstros. 176 00:15:06,391 --> 00:15:08,672 Se vai contra as regras e continua na Terra 177 00:15:08,673 --> 00:15:10,888 depois de morrer sua alma apodrece. 178 00:15:10,889 --> 00:15:12,858 Elas apodrecem, o mundo apodrece. 179 00:15:12,859 --> 00:15:16,828 Aquecimento Global, Peste Negra, sinal ruim de celular. Entendeu? 180 00:15:16,829 --> 00:15:19,248 Sem o A.D.A., o mundo teria sido invadido 181 00:15:19,249 --> 00:15:22,020 por esses mortos por volta de 1954. 182 00:15:22,021 --> 00:15:23,876 Ficarei. N�o tenho escolha. 183 00:15:24,914 --> 00:15:27,134 150 mil pessoas morrem por dia. 184 00:15:27,135 --> 00:15:29,866 Isso n�o foi projetado para lidar com esse volume. 185 00:15:31,978 --> 00:15:33,524 Bem-vindo ao time "vip". 186 00:15:34,094 --> 00:15:35,837 A.D.A. Boston. 187 00:15:44,333 --> 00:15:46,633 Perante a voc�, est�o os maiores oficiais da lei 188 00:15:46,634 --> 00:15:48,619 que j� viveram e morreram. 189 00:15:48,620 --> 00:15:51,200 Somos o terceiro maior distrito na For�a. 190 00:15:51,520 --> 00:15:53,967 -Qual � o primeiro? -Boca. 191 00:15:53,968 --> 00:15:57,133 A.D.A. Scottsdale tamb�m tem um grande volume. 192 00:15:57,134 --> 00:16:00,805 Acredite, Chase far� um grande retorno. Estou falando! 193 00:16:00,806 --> 00:16:02,173 As garotas adoram. 194 00:16:03,689 --> 00:16:06,210 � muito para aprender em seu primeiro dia de morto. 195 00:16:06,211 --> 00:16:09,283 Mas n�o se preocupe, seu parceiro explicar� tudo. 196 00:16:12,243 --> 00:16:13,933 Tirem as m�os de mim! 197 00:16:13,934 --> 00:16:16,540 N�o. Tirem as m�os de mim! 198 00:16:17,005 --> 00:16:21,069 Eu disse... tirem as m�o de 199 00:16:21,553 --> 00:16:23,939 mim! 200 00:16:23,940 --> 00:16:25,871 Peguem-no! 201 00:16:34,705 --> 00:16:37,387 -Ora vamos, Roy! -Por que n�o vai voc�? 202 00:16:37,388 --> 00:16:39,687 Porque sou o �nico que quer deixar sangue. 203 00:16:39,688 --> 00:16:42,933 -Jesus! -N�o, Jesus voc�! 204 00:16:44,320 --> 00:16:46,023 -Roy! -O qu�? 205 00:16:46,784 --> 00:16:48,685 Ele estava indo para a porta. 206 00:16:49,826 --> 00:16:52,891 Planto uma arma nele, se voc� se sentir melhor. 207 00:16:52,892 --> 00:16:55,289 Gostaria de levar isso at� os Assuntos Eternos? 208 00:16:56,457 --> 00:16:59,843 Ambos sabemos do que se trata, n�o �, pote de mel? 209 00:17:00,852 --> 00:17:02,253 N�o � a hora, Roy. 210 00:17:02,254 --> 00:17:05,217 Por que n�o aqui e agora? Eu estou confort�vel. 211 00:17:08,252 --> 00:17:11,074 Roy, conhe�a seu novo parceiro, Nick Walker. 212 00:17:13,291 --> 00:17:16,693 J� passamos por isso antes. Trabalho sozinho. 213 00:17:16,694 --> 00:17:18,419 Tem escolha, Roy? 214 00:17:32,068 --> 00:17:34,127 N�o! Tem que merec�-lo. 215 00:17:36,180 --> 00:17:38,083 Vamos, novato. 216 00:17:38,827 --> 00:17:40,281 Pegue seu rev�lver. 217 00:17:41,654 --> 00:17:44,508 Por favor, sigam todas as regras. 218 00:17:51,666 --> 00:17:54,038 Suba � bordo, n�o seja t�mido. 219 00:17:55,039 --> 00:17:57,626 AGENTES DO AL�M DEVEM LAVAR AS M�OS ANTES DE TRABALHAR 220 00:17:57,627 --> 00:17:58,953 Indo dar uma volta. 221 00:18:06,700 --> 00:18:09,054 J� pensou em esconder isso um pouco melhor? 222 00:18:09,055 --> 00:18:11,854 Quando foi a �ltima vez que consertou um videocassete? 223 00:18:13,811 --> 00:18:15,111 Faz sentido. 224 00:18:22,861 --> 00:18:24,579 Isso mesmo, voc� est� de volta. 225 00:18:24,580 --> 00:18:27,153 N�o molhe as cal�as por isso. Vamos. 226 00:18:27,154 --> 00:18:28,689 Vamos nos atrasar. 227 00:18:28,690 --> 00:18:31,511 A Procuradora gosta de come�ar com um encerramento. 228 00:18:33,378 --> 00:18:34,965 VIDEOCASSETE SERVI�OS E REPAROS. 229 00:18:36,948 --> 00:18:38,254 Entre! 230 00:19:00,073 --> 00:19:02,269 N�mero de pessoas decepcionante, n�o �? 231 00:19:04,121 --> 00:19:05,621 Esperava mais? 232 00:19:09,737 --> 00:19:11,874 Temos muito para conversar. 233 00:19:11,875 --> 00:19:14,061 Mas agora vou me afastar 234 00:19:14,362 --> 00:19:16,583 e deixar voc� absorver por um minuto. 235 00:19:21,571 --> 00:19:25,244 Esse momento n�o � sobre mim. � sobre voc�. 236 00:19:26,281 --> 00:19:28,735 -Esque�a... -Valeu por me deixar absorver. 237 00:19:43,909 --> 00:19:45,807 -Vou esperar por voc�. -Tudo bem. 238 00:19:47,065 --> 00:19:49,087 Sabe como foi meu funeral? 239 00:19:49,620 --> 00:19:53,049 Vendo um monte de coiotes limparem minha carca�a 240 00:19:53,050 --> 00:19:55,614 e arrastarem meus ossos para uma caverna. 241 00:19:57,755 --> 00:19:59,734 Maldita caverna tamb�m. 242 00:20:04,444 --> 00:20:05,889 L� vai ele. 243 00:20:07,397 --> 00:20:09,125 Agora tenha cuidado! 244 00:20:18,915 --> 00:20:21,100 -Ei! -Ei! Cuidado! 245 00:20:22,679 --> 00:20:24,595 Julia! Julia! 246 00:20:26,570 --> 00:20:29,485 Estou aqui. N�o sei como, mas estou aqui. 247 00:20:31,192 --> 00:20:33,134 Desculpe, mas n�o conhe�o voc�. 248 00:20:33,729 --> 00:20:35,467 -Podemos conversar... -Por favor... 249 00:20:35,468 --> 00:20:37,258 Ir a algum lugar... Julia... 250 00:20:37,259 --> 00:20:39,320 -Ei, Julia! -Voc� est� em um funeral. 251 00:20:41,364 --> 00:20:42,694 Qual o seu problema? 252 00:20:44,748 --> 00:20:46,468 -Seu merdinha... -Saia daqui. 253 00:20:46,918 --> 00:20:48,318 Relaxe. 254 00:20:50,142 --> 00:20:51,702 Volte com os rem�dios, cara. 255 00:20:52,403 --> 00:20:54,662 Tirem-no daqui. Tirem-no daqui! 256 00:20:56,781 --> 00:20:58,081 Soltem-me! 257 00:20:58,082 --> 00:20:59,961 Certo. Deixem-me ir. 258 00:21:04,673 --> 00:21:06,288 Saiu tudo muito bem. 259 00:21:07,169 --> 00:21:08,792 Fizeram algo legal para voc�. 260 00:21:08,793 --> 00:21:10,130 O que acabou de acontecer? 261 00:21:10,431 --> 00:21:12,053 Como ela n�o sabia que era eu? 262 00:21:12,054 --> 00:21:15,947 Para eles, voc� n�o se parece como voc�, nem soa como voc�. 263 00:21:15,948 --> 00:21:19,541 Se tentar contar a eles quem �, vai sair tudo embaralhado. 264 00:21:19,542 --> 00:21:23,628 O Universo, com sua sabedoria, n�o deixaria voc� se revelar. 265 00:21:23,629 --> 00:21:25,281 � mais esperto que n�s. 266 00:21:25,582 --> 00:21:27,275 Isso � doentio. 267 00:21:27,276 --> 00:21:30,919 Considere como Prote��o �s Testemunhas do Universo. 268 00:21:30,920 --> 00:21:32,562 Ent�o como eu me pare�o? 269 00:21:32,563 --> 00:21:36,450 Aqui. Estes s�o seus documentos. 270 00:21:38,219 --> 00:21:42,574 Alguns federais, muito �teis... Qualquer um que d� acesso. 271 00:21:42,575 --> 00:21:45,456 S�rio? Um velho chin�s? 272 00:21:47,617 --> 00:21:49,017 E voc�? 273 00:21:53,739 --> 00:21:55,139 Acho que voc� ganha, Roy. 274 00:22:28,590 --> 00:22:31,573 Deixe-me coloc�-lo por dentro do trabalho. 275 00:22:33,910 --> 00:22:36,356 Quando voc� anda comigo, anda com o melhor. 276 00:22:37,230 --> 00:22:40,213 O caminho est� iluminado, as expectativas est�o altas... 277 00:22:40,214 --> 00:22:44,314 As coisas vir�o r�pido, vir�o quentes e vir�o molhadas. 278 00:22:44,315 --> 00:22:45,749 Molhadas? 279 00:22:48,933 --> 00:22:50,414 Aprenda a dirigir, dondoca! 280 00:22:50,415 --> 00:22:52,550 J� fez isso antes? Dirigir. 281 00:22:52,551 --> 00:22:57,269 Voc� ter� sua primeira vez com uma carona normal. 282 00:22:57,270 --> 00:23:00,520 Encontre um suspeito, ent�o teste-o. 283 00:23:00,999 --> 00:23:03,094 Veja se � um mort�cio. 284 00:23:04,690 --> 00:23:08,986 Ent�o... Olhe os tornozelos daquela garota! 285 00:23:09,591 --> 00:23:12,318 � disso que gosta? Tornozelos? Isso que faz sua cabe�a? 286 00:23:12,319 --> 00:23:15,081 No meu tempo, as mulheres eram muito conservadoras. 287 00:23:15,082 --> 00:23:17,273 Isso torna voc� bem menos assustador. 288 00:23:18,620 --> 00:23:20,558 Quando exatamente era o seu tempo? 289 00:23:20,916 --> 00:23:22,782 Em 1800, amigo. 290 00:23:23,100 --> 00:23:25,525 Eu era o que chamavam de homem da lei. 291 00:23:26,222 --> 00:23:28,656 Delegado Roysephus Pulsipher. 292 00:23:28,657 --> 00:23:32,920 -Roysephus? -Era considerado um nome sexy. 293 00:23:32,921 --> 00:23:34,487 Parece uma DST. 294 00:23:39,364 --> 00:23:40,839 Importa-se em dirigir? 295 00:23:42,427 --> 00:23:44,827 Nem dei uma olhadinha no tornozelo da sua esposa. 296 00:23:44,828 --> 00:23:46,627 Sem mais uma palavra sobre ela. 297 00:23:47,976 --> 00:23:49,328 Ou�a, novato, 298 00:23:49,910 --> 00:23:52,527 melhor trabalhar nesse lance de dist�ncia. 299 00:23:52,528 --> 00:23:54,347 Por que voc�s terminaram. 300 00:23:54,348 --> 00:23:56,399 Preocupe-se consigo mesmo, parceiro. 301 00:23:57,246 --> 00:23:59,438 Ainda n�o � meu parceiro, novato. 302 00:23:59,439 --> 00:24:02,294 � uma bunda no banco at� eu dizer o contr�rio. 303 00:24:02,295 --> 00:24:03,764 Eu tinha um parceiro. 304 00:24:04,200 --> 00:24:06,205 Melhor cara que conheci. 305 00:24:06,206 --> 00:24:08,638 At� quando atirou nas minhas costas. 306 00:24:08,639 --> 00:24:10,490 � isso que fazem os parceiros. 307 00:24:10,491 --> 00:24:12,494 Nem me fale. Como acha que cheguei aqui? 308 00:24:12,495 --> 00:24:14,622 Levou um tiro com uma bala moderna. 309 00:24:14,623 --> 00:24:17,650 Eu adoraria uma bala moderna. Revestida e higienizada. 310 00:24:17,651 --> 00:24:20,898 Foi como me senti quando passou na minha cara. 311 00:24:20,899 --> 00:24:22,199 Higienizado. 312 00:24:22,200 --> 00:24:26,009 O termo parceiro morreu comigo. 313 00:24:26,010 --> 00:24:27,637 Pode apostar, Roycephus. 314 00:24:27,638 --> 00:24:29,541 -Roycephus! -Cephus. 315 00:24:29,542 --> 00:24:30,870 Me chame de Roy. 316 00:24:30,871 --> 00:24:33,645 -Vou fazer isso. -Roycephus. 317 00:24:34,961 --> 00:24:36,262 Escuta! 318 00:24:37,448 --> 00:24:39,729 Essa � a t�tica, novato. 319 00:24:40,998 --> 00:24:43,344 T�tica? Uma sacola com comida indiana? 320 00:24:43,345 --> 00:24:46,549 Tenho uma dica sobre um mort�cio neste pr�dio. 321 00:24:46,994 --> 00:24:48,640 Agora, escute e aprenda. 322 00:24:48,641 --> 00:24:49,942 Mort�cio. 323 00:24:50,311 --> 00:24:52,335 Um terr�vel mau agouro. 324 00:24:53,257 --> 00:24:55,849 Afeta tudo que sua alma encoste. 325 00:24:55,850 --> 00:24:57,854 Afeta tudo para o pior. 326 00:24:58,287 --> 00:24:59,940 Pessoas e coisas. 327 00:25:03,354 --> 00:25:04,655 Aqui vamos n�s. 328 00:25:04,656 --> 00:25:07,390 Coisas quebradas os entregam logo. 329 00:25:18,812 --> 00:25:20,515 Matador de almas. 330 00:25:21,208 --> 00:25:23,689 Acerte o mort�cio na cabe�a com um desses, 331 00:25:23,690 --> 00:25:25,517 e tem que ser na cabe�a. 332 00:25:25,518 --> 00:25:27,649 Acho mais gratificante acertar no rosto. 333 00:25:27,650 --> 00:25:29,415 � varrido do cosmo. 334 00:25:30,107 --> 00:25:32,306 Com os vivos querendo nos machucar, 335 00:25:32,307 --> 00:25:34,129 ent�o cuidado onde apontar essa coisa. 336 00:25:34,130 --> 00:25:35,887 Minha arma tem trava de seguran�a. 337 00:25:35,888 --> 00:25:38,807 Est� com uma arma no tornozelo? 338 00:25:39,531 --> 00:25:42,319 Uma arma mundana n�o adianta nada aqui. 339 00:25:42,320 --> 00:25:44,720 Tire seus olhos dos meus tornozelos. Obrigado. 340 00:25:53,637 --> 00:25:55,337 Veja como eu entro em a��o. 341 00:26:01,851 --> 00:26:03,559 Bem mais promissor. 342 00:26:25,750 --> 00:26:27,687 � sempre o mais silencioso. 343 00:26:28,219 --> 00:26:29,815 Est� pronto? T� ligad�o? 344 00:26:30,725 --> 00:26:33,887 Entre a�, encontre seu homem de neve e fique frio. 345 00:26:33,888 --> 00:26:35,898 Alerta: "Eu digo quente". 346 00:26:35,899 --> 00:26:38,250 Isso � voc� tentando parecer policial? 347 00:26:38,251 --> 00:26:40,524 Isso demonstra muito perigo para mim. 348 00:26:40,525 --> 00:26:43,325 Tem que aprender o linguajar, man�. 349 00:26:44,213 --> 00:26:45,514 Estou frio. 350 00:26:45,515 --> 00:26:47,627 N�o se preocupe com isso. 351 00:26:47,628 --> 00:26:50,495 Veteranos devem bater na porta, novato. 352 00:26:50,496 --> 00:26:52,055 Tenho 15 anos na pol�cia, 353 00:26:52,056 --> 00:26:54,271 para com essa palha�ada de novato. 354 00:26:54,727 --> 00:26:56,028 J� fez isso antes. 355 00:26:56,029 --> 00:26:58,670 Sabe o que esta te esperando atr�s da porta. 356 00:27:00,118 --> 00:27:03,515 Pode pegar seus 15 anos e jogar dentro da privada. 357 00:27:03,516 --> 00:27:05,589 Por isso n�o � aquilo. 358 00:27:05,590 --> 00:27:08,386 Eu bato e voc� l� os cart�es. 359 00:27:22,408 --> 00:27:23,825 Stanley Narwicky. 360 00:27:24,660 --> 00:27:26,705 Somos do Departamento de Sa�de. 361 00:27:27,921 --> 00:27:30,718 -Algum problema? -Bem, Sr. Narwicky. 362 00:27:30,719 --> 00:27:34,107 Suspeitamos que possa estar morto. 363 00:27:34,530 --> 00:27:36,208 Isso � necess�rio? 364 00:27:36,863 --> 00:27:38,850 Sem ofensa, mas isso � meio doido. 365 00:27:38,851 --> 00:27:42,371 N�o ofendeu. � s� um teste de rotina e logo sairemos daqui. 366 00:27:42,372 --> 00:27:43,992 N�o estou morto. 367 00:27:44,468 --> 00:27:47,111 Isso � engra�ado. Cheque meu pulso, v� em frente. 368 00:27:47,112 --> 00:27:48,880 Novato, primeira pergunta. 369 00:27:52,315 --> 00:27:54,264 Tarde da noite em uma quarta cinzenta, 370 00:27:54,265 --> 00:27:57,934 uma adolescente asi�tica na Slumdog Acura 371 00:27:57,935 --> 00:28:00,514 oferece um prato de galinha ao Vindaloo. 372 00:28:01,115 --> 00:28:02,667 Voc� aceita? 373 00:28:05,056 --> 00:28:06,416 Como devo responder isso? 374 00:28:06,417 --> 00:28:07,872 Diga-me voc�. 375 00:28:12,771 --> 00:28:14,171 Certo, a resposta � n�o. 376 00:28:14,678 --> 00:28:16,678 Qual o problema? 377 00:28:16,679 --> 00:28:19,190 � a adolescente? �? 378 00:28:20,025 --> 00:28:22,655 � a performance da Japonesa? 379 00:28:23,552 --> 00:28:25,365 Talvez seja a comida indiana. 380 00:28:26,095 --> 00:28:27,760 Talvez ele odeie indianos. 381 00:28:28,558 --> 00:28:31,634 -N�o. � a... -Cart�o. 382 00:28:32,828 --> 00:28:36,640 A adolescente � arm�nia. � o dia Rosh Hashanah e o prato, 383 00:28:37,284 --> 00:28:39,090 um Saag Paneer. 384 00:28:39,790 --> 00:28:43,591 -N�o quero. -Por que n�o? 385 00:28:44,183 --> 00:28:46,658 Muito picante? Muito mole? 386 00:28:49,660 --> 00:28:52,488 N�o pode comer isso durante uma entrevista. 387 00:28:52,489 --> 00:28:54,758 -N�o quero ningu�m... -N�o quer o qu�? 388 00:28:54,759 --> 00:28:56,060 Carta! 389 00:28:57,147 --> 00:29:00,074 O carro � um Scion verde lim�o. A temporada � o solst�cio. 390 00:29:00,075 --> 00:29:02,907 O prato � uma Galinha Tikka Masala. 391 00:29:02,908 --> 00:29:05,348 -N�o! -� sim! 392 00:29:05,349 --> 00:29:08,193 � Galinha Tikka! � Galinha Tikka! 393 00:29:11,382 --> 00:29:14,301 Isso mesmo! Isso � um mort�cio. 394 00:29:14,302 --> 00:29:16,287 Grande boca est� vindo. 395 00:29:17,314 --> 00:29:19,194 Roubando a vida. 396 00:29:19,195 --> 00:29:22,091 Veja-o assim. Metaf�rico. 397 00:29:23,086 --> 00:29:26,285 Por alguma raz�o comida indiana os revela. 398 00:29:26,286 --> 00:29:27,989 Talvez seja o cominho. 399 00:29:29,090 --> 00:29:30,953 Pode pegar esse, cortesia minha. 400 00:29:30,954 --> 00:29:33,366 N�o! N�o vou chegar perto disso. 401 00:29:33,367 --> 00:29:36,330 Aonde est�o os 15 anos agora, geladinho? 402 00:29:36,331 --> 00:29:40,953 Tem que ficar confort�vel com o visual e o cheiro do cara. 403 00:29:42,580 --> 00:29:44,190 -Certo. -Pegue-o. 404 00:29:44,191 --> 00:29:45,786 Vamos. Vamos logo. 405 00:29:45,787 --> 00:29:48,493 Depressa. Vamos acabar logo com isso. 406 00:29:48,494 --> 00:29:51,193 N�o ser� um problema quando tudo estiver terminado. 407 00:29:51,194 --> 00:29:54,269 -Acaba logo parceiro. -Coloque suas m�os para tr�s. 408 00:29:59,764 --> 00:30:01,670 Algemas espaciais est�pidas. 409 00:30:10,742 --> 00:30:12,043 N�o! 410 00:30:16,070 --> 00:30:17,852 Voc� o quer? 411 00:30:20,210 --> 00:30:21,980 Fique com ele! 412 00:30:24,061 --> 00:30:25,476 Aqui! Pegue-o! 413 00:30:26,113 --> 00:30:27,926 Pegue o resto l�. 414 00:30:28,363 --> 00:30:29,665 Detenha-o! 415 00:30:39,195 --> 00:30:40,496 Merda! 416 00:30:53,656 --> 00:30:55,748 Atr�s dele, p�nei. 417 00:31:01,429 --> 00:31:04,535 -Relaxa o corpo! -O qu�? 418 00:31:04,536 --> 00:31:06,825 Relaxa o cascalho! 419 00:31:17,746 --> 00:31:19,232 D�-me uma raz�o. 420 00:31:19,847 --> 00:31:21,726 N�o precisa ser uma boa, 421 00:31:21,727 --> 00:31:23,774 nem que d� a voc� uma chance. 422 00:31:23,775 --> 00:31:25,253 Divertido, n�o �? 423 00:31:26,367 --> 00:31:28,266 Deve ter notado que somos dur�veis. 424 00:31:28,267 --> 00:31:29,813 Ainda d�i! 425 00:31:29,814 --> 00:31:31,552 � para isso que serve os fundilhos. 426 00:31:35,729 --> 00:31:37,207 Fundilhos? 427 00:31:43,860 --> 00:31:48,365 Certo, acho que � compreens�vel, de certa forma. 428 00:32:00,079 --> 00:32:02,319 Realmente vai mexer nisso? 429 00:32:17,802 --> 00:32:19,918 Fale sobre isso no relat�rio da a��o. 430 00:32:20,791 --> 00:32:23,885 Agora, destru�mos o quarto. 431 00:32:24,887 --> 00:32:28,897 Mas voc� n�o reagiu bem a minha condu��o no ar. 432 00:32:29,422 --> 00:32:31,286 Seu �rg�os internos providenciaram 433 00:32:31,287 --> 00:32:33,074 uma aterrissagem tranquila para mim. 434 00:32:33,075 --> 00:32:35,791 Impressionante queda. 435 00:32:36,325 --> 00:32:40,172 Com exce��o do fato de ter se deixado atacar diretamente. 436 00:32:40,173 --> 00:32:42,814 -Para de falar. -Foi muito bem. 437 00:32:43,327 --> 00:32:45,048 -Nota 6. -Para de falar. 438 00:32:45,049 --> 00:32:47,228 Pare, pare de falar! 439 00:32:47,229 --> 00:32:50,314 -� voc� quem est� falando. -Falou demais no meu funeral. 440 00:32:50,315 --> 00:32:53,037 Falou demais ao me empurrar do pr�dio 441 00:32:53,038 --> 00:32:54,397 e nossos corpos baterem. 442 00:32:54,398 --> 00:32:57,690 Est� falando sem parar, desde quando nos conhecemos. 443 00:32:57,691 --> 00:32:59,433 N�o, n�o. Cale a boca. 444 00:32:59,434 --> 00:33:01,706 Cala a boca e me deixe lidar com isso! 445 00:33:02,498 --> 00:33:05,586 J� lidou! J� lidou com o Chuck. 446 00:33:05,587 --> 00:33:06,941 Pensando nisso... 447 00:33:06,942 --> 00:33:09,528 Com todo essa explos�o de raiva. 448 00:33:09,529 --> 00:33:13,797 Estou come�ando a achar que fui muito generoso com o 6. 449 00:33:13,798 --> 00:33:16,180 Terei que diminuir sua nota. 450 00:33:17,354 --> 00:33:18,655 Relaxa o corpo. 451 00:33:23,798 --> 00:33:25,233 Meu chap�u! 452 00:33:27,454 --> 00:33:28,915 Meu chap�u! 453 00:33:29,491 --> 00:33:30,792 Meu chap�u! 454 00:33:36,935 --> 00:33:38,779 Nova nota: "E". 455 00:33:39,713 --> 00:33:42,671 O �nibus � perdo�vel, mas o chap�u... 456 00:33:43,129 --> 00:33:45,097 N�o consigo nem falar sobre isso agora. 457 00:33:45,098 --> 00:33:47,300 Vamos! Vamos! � pequeno como um pacote. Vamos. 458 00:33:47,301 --> 00:33:49,755 Que diabos � isso? Treinamento de fogo? 459 00:33:49,756 --> 00:33:51,057 Nunca vi aqui t�o ocupado. 460 00:33:51,058 --> 00:33:53,656 Parece que todos mort�cios de Boston est�o � solta. 461 00:33:53,657 --> 00:33:55,657 O que eu disse? Volte para l�. 462 00:33:55,658 --> 00:33:58,333 Sem descanso at� que o surto esteja controlado. 463 00:33:58,334 --> 00:34:00,344 Se n�o precisasse de voc�s na rua... 464 00:34:00,345 --> 00:34:03,090 O qu�? Me daria um p� da bunda? N�o seja clich�. 465 00:34:03,091 --> 00:34:05,580 Deixou-o sair pela janela. Voc� � melhor que isso. 466 00:34:05,581 --> 00:34:08,049 Voc� me colocou com o "rodinha" aqui. 467 00:34:08,050 --> 00:34:09,968 Mas vai l�, mostre quem � a chefe. 468 00:34:09,969 --> 00:34:12,431 Ainda tem dificuldade com meu papel de chefe, n�o? 469 00:34:12,800 --> 00:34:14,700 Esse � o jogo e � o que quer. 470 00:34:15,190 --> 00:34:16,718 N�o jogo o jogo. 471 00:34:17,225 --> 00:34:21,551 -E minha bunda � s� minha! -Ignorante! 472 00:34:21,552 --> 00:34:23,513 -Vamos l�! -Fico feliz. 473 00:34:29,051 --> 00:34:32,534 Roy! Narwicky estava tentando proteger muito esse ouro. 474 00:34:32,535 --> 00:34:34,638 N�o acha que temos que descobrir o que �? 475 00:34:34,639 --> 00:34:37,453 Acredite, n�o � nada. O cara, nessas coisas, 476 00:34:37,454 --> 00:34:40,400 s� quer levantar recursos, de v�rias religi�es. 477 00:34:40,401 --> 00:34:42,000 S� porcaria! 478 00:34:43,116 --> 00:34:46,767 -E sobre o um porcento? -Por isso os prendemos aqui. 479 00:34:46,768 --> 00:34:48,600 Empacotar, etiquetar e enterrar fundo. 480 00:34:48,601 --> 00:34:50,350 -� tudo? -� sim. 481 00:34:50,351 --> 00:34:51,752 Assine aqui por favor. 482 00:35:18,239 --> 00:35:20,238 -Roy, escute! -O que foi? 483 00:35:20,239 --> 00:35:22,800 Narwicky se importou muito com esse ouro. 484 00:35:22,801 --> 00:35:25,263 -Sim. -Tentava esconder de n�s. 485 00:35:25,666 --> 00:35:28,642 -Por qu�? -Agora voc� � dedicado? 486 00:35:29,239 --> 00:35:31,853 Acho que devemos investigar. 487 00:35:31,854 --> 00:35:34,480 Deixe-me adivinhar, o g�nio tem um plano. 488 00:35:34,481 --> 00:35:36,828 O g�nio quer ir para rua e trabalhar nisso. 489 00:35:36,829 --> 00:35:38,760 Acho que pode me ajudar, sabe por qu�? 490 00:35:38,761 --> 00:35:41,361 Porque todo bom policial que eu conheci, 491 00:35:41,362 --> 00:35:42,910 tem seu pr�prio informante. 492 00:35:42,911 --> 00:35:46,940 Grande Roy! O Grande Roy tem que ter um. 493 00:35:51,340 --> 00:35:53,258 Quer um informante? 494 00:35:53,661 --> 00:35:55,900 Grande Roy tem o melhor informante. 495 00:36:04,502 --> 00:36:07,380 O Eliot � um mort�cio que enche o saco. 496 00:36:07,381 --> 00:36:10,380 Tudo que se importa � com o seu time. 497 00:36:10,381 --> 00:36:14,302 Ent�o, deixo-o ficar por aqui em troca de informa��es. 498 00:36:15,359 --> 00:36:16,759 Toma! 499 00:36:18,421 --> 00:36:22,423 Voc� est� de luto. Tem um buraco para encher. 500 00:36:24,415 --> 00:36:28,153 -N�o sinto gosto de nada. -Claro que n�o, est� morto. 501 00:36:28,537 --> 00:36:31,043 A.D.A. n�o come e n�o dorme. 502 00:36:31,044 --> 00:36:33,881 Estamos aqui para chutar bundas de mort�cios, s� isso. 503 00:36:33,882 --> 00:36:37,275 -Ent�o por que come isso? -Gosto da sensa��o na boca. 504 00:36:44,452 --> 00:36:46,210 Como est� indo, Eliot? 505 00:36:46,835 --> 00:36:49,343 Estamos bem, mas batem feito mo�as. 506 00:36:49,344 --> 00:36:50,645 Vamos deton�-los. 507 00:36:50,646 --> 00:36:52,645 Fique � vontade. 508 00:36:53,133 --> 00:36:54,501 Ol�, Eliot. 509 00:36:54,502 --> 00:36:58,270 Um de seus amigos queria esconder isso. Por qu�? 510 00:37:06,098 --> 00:37:07,517 Isso pertence � A.D.A. 511 00:37:07,518 --> 00:37:09,792 Achei que fosse um tipo de rebelde, Roy. 512 00:37:09,793 --> 00:37:11,686 Lutei pelo Norte. 513 00:37:13,041 --> 00:37:15,745 Importaria se eu voltasse para minha investiga��o? 514 00:37:15,746 --> 00:37:17,884 Continue com sua investiga��o. 515 00:37:23,109 --> 00:37:24,718 Diga-me o que � isso Eliot. 516 00:37:24,719 --> 00:37:26,503 Parece com um peda�o grande de ouro. 517 00:37:26,504 --> 00:37:28,643 Isso n�o vai servir, tente outra vez. 518 00:37:29,777 --> 00:37:32,776 Tire suas m�os de mim. 519 00:37:33,301 --> 00:37:35,145 Comporte-se agora, Eliot. 520 00:37:35,146 --> 00:37:38,938 Por minha causa voc� est� confort�vel assistindo seu jogo. 521 00:37:38,939 --> 00:37:42,855 E n�o em um deserto tentando pegar seu f�mur de um coiote. 522 00:37:42,856 --> 00:37:44,500 Voc�s policiais s�o todos iguais, 523 00:37:44,501 --> 00:37:46,976 sempre obcecados em saber como intimidar. 524 00:37:46,977 --> 00:37:49,996 Como foi seu funeral, novato? Voc� chorou? 525 00:37:49,997 --> 00:37:54,060 Deram para sua esposa uma bandeira bem dobrada. 526 00:37:57,192 --> 00:38:00,876 � divertido, n�o? Ambos sabemos que n�o h� times no outro lado. 527 00:38:00,877 --> 00:38:03,000 Ent�o, por que n�o coopera? 528 00:38:03,889 --> 00:38:06,698 Pe�o desculpas pela minha atitude ruim. 529 00:38:07,688 --> 00:38:09,678 Posso olhar mais de perto, senhor? 530 00:38:09,679 --> 00:38:10,980 Pode. 531 00:38:17,378 --> 00:38:20,411 Olhe, desculpa desapontar mas isso � porcaria. 532 00:38:21,011 --> 00:38:24,043 Veja, os mort�cios s�o sentimentais. 533 00:38:24,563 --> 00:38:27,538 Muitos deles acreditam nesses lixos de talism�. 534 00:38:27,539 --> 00:38:31,506 Se fosse algo, teria alguma conversa por a�. 535 00:38:32,080 --> 00:38:33,381 Eu saberia. 536 00:38:33,382 --> 00:38:35,175 Tudo bem, acabamos aqui. 537 00:38:36,399 --> 00:38:37,991 Esses chapeus s�o um lixo. 538 00:38:38,567 --> 00:38:41,085 -Fique atento e me informe. -Sim, senhor. 539 00:38:51,506 --> 00:38:53,474 Deu o ouro a ele? 540 00:38:53,475 --> 00:38:56,016 Ele se contorceu, pegamos ele. 541 00:38:56,017 --> 00:38:58,292 "Pegamos ele"? Como assim, "pegamos ele"? 542 00:38:58,293 --> 00:39:01,462 O que pegamos? Ele que pegou, pegou o ouro. 543 00:39:01,463 --> 00:39:02,954 O que voc� deu. 544 00:39:03,752 --> 00:39:05,277 Qual o seu problema? 545 00:39:06,011 --> 00:39:07,607 Estou puto pelo meu chap�u. 546 00:39:11,326 --> 00:39:13,545 Veja, veja. 547 00:39:15,402 --> 00:39:17,817 Vou te ensinar a moderna aplica��o de lei. 548 00:39:17,818 --> 00:39:20,000 � chamado de dar um osso ao cachorro. 549 00:39:20,001 --> 00:39:21,302 Ossos? 550 00:39:31,510 --> 00:39:33,200 O que ele est� fazendo? 551 00:39:35,202 --> 00:39:39,422 Isso � estranho, porque parece como seu ex-parceiro. 552 00:39:39,423 --> 00:39:41,201 O que atirou em voc�. 553 00:39:47,066 --> 00:39:51,495 Certo, estou interessado. Chamou minha aten��o. 554 00:39:54,024 --> 00:39:56,491 Ele pode estar te seguindo n�o �? 555 00:39:59,599 --> 00:40:04,000 Primeiro o cara te apaga. Agora tem caras lhe dando ouro. 556 00:40:04,001 --> 00:40:05,433 Apenas me deixe pensar. 557 00:40:05,434 --> 00:40:08,996 Pensar no qu�? O cara enganou voc� direitinho. 558 00:40:09,395 --> 00:40:10,917 Seu pr�prio parceiro. 559 00:40:25,432 --> 00:40:28,139 E agora, o golpe final! 560 00:40:28,857 --> 00:40:30,397 Dormindo com sua mulher. 561 00:40:30,787 --> 00:40:33,182 Porque essa � a sua casa, n�o �? 562 00:40:33,869 --> 00:40:36,029 Humilha��o total. 563 00:40:36,431 --> 00:40:39,704 S� n�o passe no supermercado. 564 00:40:42,873 --> 00:40:44,800 Ele n�o est� dormindo com J�lia. 565 00:40:45,509 --> 00:40:48,206 -Quer apostar? -Sim, vamos. 566 00:40:48,207 --> 00:40:51,122 O vencedor atira na cara do perdedor o quanto quiser. 567 00:40:51,123 --> 00:40:54,302 N�o estou 100% confiante em ganhar a leitura. 568 00:40:56,437 --> 00:40:58,616 Aqui tem uns cannolis do Mike's. 569 00:40:59,553 --> 00:41:02,922 Lembro como o Nick nos fazia parar e trazer para voc�. 570 00:41:04,827 --> 00:41:07,330 Obrigada. Obrigada, Bobby. 571 00:41:09,351 --> 00:41:13,064 O Nick parecia bem para voc�? 572 00:41:13,960 --> 00:41:17,261 N�o parecia preocupado com alguma coisa? 573 00:41:17,987 --> 00:41:21,535 -N�o. -Certo, certo. 574 00:41:23,906 --> 00:41:28,101 -Por qu�? -Desculpa por fazer isso agora. 575 00:41:29,116 --> 00:41:30,954 Nick disse que enterrou algo. 576 00:41:32,940 --> 00:41:36,758 Se n�o est� dormindo com ela, � engra�ado ele estar aqui, n�o? 577 00:41:38,349 --> 00:41:40,025 A menos que tenham um pacto 578 00:41:40,325 --> 00:41:42,447 de tirar a pornografia do seu laptop. 579 00:41:42,448 --> 00:41:43,748 Isso eu entendo. 580 00:41:44,649 --> 00:41:46,224 Bem elegante, de fato. 581 00:41:51,385 --> 00:41:53,578 Ele me deu isso, sabia que eu queria. 582 00:41:53,579 --> 00:41:57,548 O que est� dizendo? Que ele escondeu algo nisso? 583 00:41:57,549 --> 00:42:00,395 N�o sei, mas tenho que dar uma olhada. 584 00:42:13,456 --> 00:42:15,570 Esperava estar errado. 585 00:42:23,175 --> 00:42:26,646 Ele roubou isso? Deus, me sinto tonta. 586 00:42:26,647 --> 00:42:29,045 Corrupto, filho da puta. 587 00:42:29,046 --> 00:42:31,200 Quando iria me contar sobre isso? 588 00:42:31,548 --> 00:42:33,639 -Abaixe a arma. -Cale a boca. 589 00:42:33,640 --> 00:42:35,526 Afaste isso de mim, n�o quero ver. 590 00:42:35,527 --> 00:42:40,106 N�o se preocupe com nada. Ele era meu melhor amigo. 591 00:42:41,640 --> 00:42:43,918 Eu nem sei quem ele era. 592 00:42:50,780 --> 00:42:52,957 Afaste-se ou quebrarei suas pernas. 593 00:42:52,958 --> 00:42:54,543 Explica��o agora. 594 00:42:56,832 --> 00:42:59,999 Pegamos algo. De um monte de ratos de merda 595 00:43:00,000 --> 00:43:02,080 que fariam armas, drogas e sabe l� o que. 596 00:43:02,081 --> 00:43:04,100 Foi um crime sem v�tima, fim de hist�ria. 597 00:43:04,101 --> 00:43:05,845 Por que os mort�cios queriam? 598 00:43:05,846 --> 00:43:08,323 Acha que sab�amos dessas coisas de mort�cio? 599 00:43:08,785 --> 00:43:11,777 Foi s� dinheiro para mim, tentei fazer nossa vida melhor. 600 00:43:11,778 --> 00:43:14,524 Certo, fez um bom trabalho, n�o foi? 601 00:43:15,190 --> 00:43:17,542 Porque n�o vai e tenta falar com ela de novo? 602 00:43:17,543 --> 00:43:19,815 Explique para ela, porque tudo correu t�o bem. 603 00:43:22,668 --> 00:43:24,734 Tente de novo, se te faz... 604 00:43:25,925 --> 00:43:27,226 Ouro indo embora. 605 00:44:07,785 --> 00:44:09,470 Vamos l�, fique tranquilo. 606 00:44:09,471 --> 00:44:11,705 Minha esposa me v� como um peda�o de merda. 607 00:44:11,706 --> 00:44:14,706 Na verdade, ela te v� como um velho cara chin�s. 608 00:44:15,551 --> 00:44:18,348 A prop�sito, o olho do vov� Chen nos ajuda 609 00:44:18,349 --> 00:44:19,845 a sermos discretos nas tocaias. 610 00:44:23,453 --> 00:44:25,829 O que me importo � com o que ela pensa de mim. 611 00:44:25,830 --> 00:44:27,877 � o que importa. A �nica coisa. 612 00:44:28,836 --> 00:44:31,782 E ela pensa que sou isso. Eu ferrei com tudo. 613 00:44:31,783 --> 00:44:33,323 Eu acabei com tudo. 614 00:44:34,150 --> 00:44:36,769 -Coitadinho. -Como? 615 00:44:36,770 --> 00:44:39,115 Voc� � meu coitadinho. 616 00:44:43,385 --> 00:44:45,625 Talvez seja a pior pessoa que eu j� conheci. 617 00:44:46,188 --> 00:44:49,876 Infelizmente, n�o poder� diz�-la que fez tudo por ela. 618 00:44:49,877 --> 00:44:51,178 E falando s�rio, 619 00:44:51,179 --> 00:44:54,505 acha que sua trag�dia est� no placar de injusti�as c�smicas? 620 00:44:54,506 --> 00:44:56,262 Como um terremoto no Paquist�o? 621 00:44:56,924 --> 00:44:59,090 -Campos de concentra��o? -� grande para mim. 622 00:44:59,091 --> 00:45:02,209 Acha que � o �nico que sofreu isso? 623 00:45:02,531 --> 00:45:05,241 Acha que me senti mal resolvido quando meu rosto 624 00:45:05,242 --> 00:45:07,914 -foi comido por urubus? -Cristo! 625 00:45:07,915 --> 00:45:11,435 Voc� ter� que aprender como viver com o arrependimento, 626 00:45:11,436 --> 00:45:14,220 at� superar as dores como um adulto. 627 00:45:14,221 --> 00:45:15,522 Do modo que eu fiz. 628 00:45:15,903 --> 00:45:17,803 O modo como um homem faz. 629 00:45:21,670 --> 00:45:26,169 Eu realmente tenho tentado, querida. 630 00:45:26,170 --> 00:45:28,291 Eu fa�o clipes de m�sicas. 631 00:45:28,830 --> 00:45:30,494 Meu n�mero residencial est� atr�s. 632 00:45:31,274 --> 00:45:32,914 Com licen�a. 633 00:45:34,492 --> 00:45:38,582 N�o sou um peda�o de carne para sua satisfa��o, sou uma dama. 634 00:45:38,583 --> 00:45:42,320 Respeite-me ou te castro como um filhote de tr�s meses. 635 00:45:46,992 --> 00:45:49,139 Preste aten��o, temos algo. 636 00:46:03,471 --> 00:46:05,284 � com certeza um mort�cio. 637 00:46:05,285 --> 00:46:07,320 Deve ser o contato de Hayes. 638 00:46:24,362 --> 00:46:25,816 -Fica em cima do ouro. -Certo. 639 00:46:26,635 --> 00:46:29,615 -Espera. Vou na frente. -N�o, obrigado. J� te vi agindo. 640 00:46:29,616 --> 00:46:32,412 -Est� questionando meus m�todos? -Voc� n�o tem m�todos. 641 00:46:42,536 --> 00:46:44,430 Com licen�a, senhor. Uma palavrinha? 642 00:46:46,786 --> 00:46:48,087 Freezer. 643 00:46:51,441 --> 00:46:52,742 Me permita. 644 00:46:54,058 --> 00:46:55,359 Desculpe. 645 00:47:00,382 --> 00:47:03,371 Deixe-me adivinhar... Agentes do Al�m, n�o �? 646 00:47:05,927 --> 00:47:07,987 �timos visuais, pessoal. 647 00:47:07,988 --> 00:47:12,146 -Voc� com seu asi�tico... -Devagar com o racismo. 648 00:47:12,796 --> 00:47:15,122 -Voc� e... -Cuidado. 649 00:47:15,123 --> 00:47:17,356 Peitos magn�ficos. 650 00:47:18,099 --> 00:47:21,502 Costeleta, conte-nos sobre o ouro. 651 00:47:22,076 --> 00:47:23,377 Veja. 652 00:47:23,928 --> 00:47:25,667 Somos todos amigos, 653 00:47:26,606 --> 00:47:27,907 ajudando uns aos outros. 654 00:47:27,908 --> 00:47:30,463 Voc� n�o quer me ferrar, e eu n�o quero te ferrar. 655 00:47:31,496 --> 00:47:33,235 -N�o quer? -N�o... 656 00:47:33,236 --> 00:47:37,041 Voc� nos dar� a maleta, come�ar� a falar pra poder ficar 657 00:47:37,042 --> 00:47:39,120 com essa costeleta ruiva legal. 658 00:47:44,008 --> 00:47:45,419 Quer saber de algo? 659 00:47:47,944 --> 00:47:49,788 Estou cansado de me esconder. 660 00:47:57,738 --> 00:48:00,902 Muito obrigado. Muito mesmo. 661 00:48:04,844 --> 00:48:06,285 Muito melhor. 662 00:48:08,823 --> 00:48:10,803 � isso ai. 663 00:48:10,804 --> 00:48:12,838 Vamos fazer isso. 664 00:48:16,929 --> 00:48:18,476 Detenha-o. 665 00:48:20,411 --> 00:48:21,712 Detenha-o. 666 00:48:24,287 --> 00:48:25,735 Precisa det�-lo. 667 00:48:34,607 --> 00:48:35,908 Chupa essa! 668 00:48:42,343 --> 00:48:45,951 Bem na bunda, vamos l�. 669 00:48:47,009 --> 00:48:50,870 Espera a�, gord�o, temos um assunto para resolver. 670 00:49:15,163 --> 00:49:17,417 -Tudo bem. -Voc� est� bem? 671 00:49:17,418 --> 00:49:19,595 -Liguem para o 190. -Estou bem. 672 00:49:19,596 --> 00:49:21,718 N�o tem nada para ver, tenho que ir. 673 00:49:37,231 --> 00:49:40,091 Aqui! Mire na cabe�a! 674 00:49:49,664 --> 00:49:51,940 Pare por a�, seu filho da puta. 675 00:50:00,728 --> 00:50:04,205 -Minha bunda. -O que � isso? 676 00:50:16,625 --> 00:50:18,364 Estou passando. 677 00:50:48,568 --> 00:50:50,610 L� vou eu. 678 00:50:55,170 --> 00:50:56,810 Relaxe amig�o. 679 00:51:43,324 --> 00:51:44,625 Novato! 680 00:51:46,655 --> 00:51:48,084 Aqui. 681 00:51:48,085 --> 00:51:49,954 Causamos muitos problemas. 682 00:51:59,143 --> 00:52:00,751 Muito obrigado. 683 00:52:02,571 --> 00:52:05,040 Nunca vi um desses antes. 684 00:52:05,041 --> 00:52:08,054 Nunca! Nunca aconteceu algo assim. 685 00:52:08,055 --> 00:52:11,066 Parab�ns, pessoal, pela besteira sem precedentes. 686 00:52:11,067 --> 00:52:13,121 -Tudo bem. -Voc�s mostraram 687 00:52:13,122 --> 00:52:15,472 um mort�cio nas ruas, no meio do dia. 688 00:52:15,473 --> 00:52:17,595 Deveriam t�-lo detido. � sua fun��o b�sica. 689 00:52:17,596 --> 00:52:19,805 -N�o teve como det�-lo. -Espetacular... 690 00:52:19,806 --> 00:52:21,797 Dessa vez foi diferente. 691 00:52:21,798 --> 00:52:23,752 -T�nhamos provas. -N�o investigam, 692 00:52:23,753 --> 00:52:26,488 voc�s n�o podem inventar, apenas fazer o que mandam. 693 00:52:26,489 --> 00:52:28,876 -Quando n�o fazem, isso ocorre. -Terr�vel. 694 00:52:28,877 --> 00:52:32,880 Seja l� o que percorreu as ruas de Boston hoje, n�o era humano. 695 00:52:33,245 --> 00:52:36,395 Agora, vejam onde estamos. Ter�o que lidar com eles. 696 00:52:36,396 --> 00:52:38,802 Quem, nesse maldita fila de aberra��es, s�o eles? 697 00:52:38,803 --> 00:52:41,290 Assuntos Eternos. Agora a coisa ficou s�ria. 698 00:53:03,505 --> 00:53:05,318 Bem... 699 00:53:06,065 --> 00:53:07,366 Est�o bravos. 700 00:53:07,367 --> 00:53:09,095 Mas pelo que parece, 701 00:53:09,096 --> 00:53:11,296 se depararam com algo importante. 702 00:53:11,778 --> 00:53:14,278 N�o fique t�o surpresa, querida. 703 00:53:14,643 --> 00:53:18,281 O ouro que os agentes Pulsefire e Walker trouxeram 704 00:53:18,282 --> 00:53:22,459 faz parte do perigoso artefato chamado: "Bast�o de Jeric�". 705 00:53:26,412 --> 00:53:27,713 Merda. 706 00:53:31,413 --> 00:53:34,458 Podem explicar para o novato, por favor? 707 00:53:34,459 --> 00:53:38,777 Lembra-se do t�nel em que te trouxemos? 708 00:53:38,778 --> 00:53:42,353 � o �nico caminho para a outra vida, uma via �nica. 709 00:53:42,354 --> 00:53:45,875 Esse artefato, se montado, reverte o sentido do t�nel. 710 00:53:45,876 --> 00:53:49,402 Os mortos indo para a terra � o fim dos vivos. 711 00:53:49,403 --> 00:53:51,914 O artefato de destrui��o em massa que quebramos 712 00:53:51,915 --> 00:53:54,272 h� 3 mil anos est� de volta. 713 00:53:54,273 --> 00:53:57,007 At� conseguirmos o resto do ouro, � c�digo vermelho. 714 00:53:57,008 --> 00:54:00,039 Pelo que parece, precisa-se do sangue do inimigo � morte. 715 00:54:00,040 --> 00:54:02,199 -E h� mais diagramas. -O qu�? 716 00:54:02,923 --> 00:54:06,796 Por que algu�m faria algo assim? Qual �! 717 00:54:07,403 --> 00:54:11,135 Aqui estou eu, deixando as ruas em ordem. 718 00:54:11,136 --> 00:54:14,414 Mantendo a paz. Ano ap�s ano... 719 00:54:14,415 --> 00:54:16,543 E agora, tudo que fiz est� sendo amea�ado 720 00:54:16,544 --> 00:54:21,858 por uma hist�ria infantil criada por um babaca h� 5 mil anos. 721 00:54:21,859 --> 00:54:25,627 Por que tentar? O que eu devo fazer? 722 00:54:27,366 --> 00:54:30,330 Olhe para voc�, t�o orgulhosa de si. 723 00:54:30,917 --> 00:54:33,300 Eu tenho import�ncia tamb�m. 724 00:54:37,970 --> 00:54:39,271 O qu�? 725 00:54:40,676 --> 00:54:42,576 Bem, o que �? 726 00:54:45,917 --> 00:54:47,273 Na verdade, 727 00:54:47,749 --> 00:54:49,758 parece que voc�s dois n�o precisam 728 00:54:49,759 --> 00:54:52,211 se preocupar com o alerta vermelho. 729 00:54:52,212 --> 00:54:54,024 N�o me traz prazer algum inform�-los 730 00:54:54,025 --> 00:54:58,281 que, devido a recente falha �pica, 731 00:54:58,282 --> 00:55:00,466 est�o suspensos e fora do caso. 732 00:55:01,295 --> 00:55:04,117 -O qu�? -Espere, n�s somos o caso. 733 00:55:04,118 --> 00:55:07,198 -N�s que o trouxemos. -Acham que foi golpe de sorte, 734 00:55:07,199 --> 00:55:10,744 haver� uma audi�ncia amanh�, e � prov�vel que sejam apagados. 735 00:55:10,745 --> 00:55:12,046 Apagados? 736 00:55:13,925 --> 00:55:17,217 Ent�o, nesse momento de crise, eles v�o suspender 737 00:55:17,218 --> 00:55:19,649 e apagar seu melhor agente. 738 00:55:20,391 --> 00:55:21,815 E esse outro cara. 739 00:55:22,291 --> 00:55:25,706 -Agentes melhores assumir�o. -Baboseira. Diga um. 740 00:55:25,707 --> 00:55:27,452 Jacobson, Dubault 741 00:55:27,453 --> 00:55:29,308 -Waterson, Carson. -Qual �. 742 00:55:29,309 --> 00:55:31,035 -Jackson. -Esse � bom. 743 00:55:31,036 --> 00:55:33,040 Aquele cara que trabalha com tacos. 744 00:55:33,041 --> 00:55:34,556 -Devo continuar? -Certo. 745 00:55:34,557 --> 00:55:36,251 Ent�o, amanh� � o meu �ltimo dia? 746 00:55:36,252 --> 00:55:37,854 Provavelmente. 747 00:55:38,523 --> 00:55:39,824 Lamento. 748 00:55:40,923 --> 00:55:42,378 Bem, que merda. 749 00:55:43,448 --> 00:55:45,973 Procuradora, foi um prazer. Roy, muito obrigado 750 00:55:45,974 --> 00:55:48,219 por sua orienta��o, deve ter significado muito. 751 00:55:48,220 --> 00:55:50,249 Tenho um lugar mais importante para estar. 752 00:56:33,342 --> 00:56:35,075 Por que est� me seguindo? 753 00:56:37,606 --> 00:56:39,246 Fique longe de mim. 754 00:56:48,293 --> 00:56:49,989 Eu n�o te abandonei. 755 00:56:56,150 --> 00:56:57,451 Sou eu. 756 00:57:13,725 --> 00:57:15,026 Ent�o... 757 00:57:17,074 --> 00:57:20,422 Meus parab�ns, voc� finalmente fez. 758 00:57:20,423 --> 00:57:22,129 Conseguiu o que queria. 759 00:57:22,785 --> 00:57:25,564 Serei apagado amanh�, o que acha que eu vou fazer? 760 00:57:25,565 --> 00:57:28,020 Voc� est� assustando-a, caso n�o tenha notado. 761 00:57:29,809 --> 00:57:32,420 N�o sou muito de emo��o e sentimentalismo. 762 00:57:32,421 --> 00:57:35,997 E sim, na minha �poca, comprei amor por hora. 763 00:57:35,998 --> 00:57:39,475 Mas eu sei que o que est� fazendo n�o ajudar�. 764 00:57:39,476 --> 00:57:41,424 � chamado de "persegui��o fantasma". 765 00:57:41,425 --> 00:57:43,324 Est� causando dor a ela. 766 00:57:43,757 --> 00:57:45,737 Por que acha que estamos aqui? 767 00:57:46,158 --> 00:57:48,045 E fazemos o que fazemos. 768 00:57:48,571 --> 00:57:51,758 � para J�lia ter um mundo para viver 769 00:57:51,759 --> 00:57:53,980 e sim, isso significa sem voc�. 770 00:57:54,456 --> 00:57:56,726 Ela precisa super�-lo. 771 00:57:56,727 --> 00:57:59,555 Conhecer algu�m novo, talvez ter uma fam�lia. 772 00:57:59,556 --> 00:58:02,698 Porque voc� n�o vai voltar. 773 00:58:03,005 --> 00:58:04,306 Nunca! 774 00:58:04,307 --> 00:58:08,299 -Tudo o que tem � o trabalho. -Mas n�o temos mais o trabalho. 775 00:58:09,725 --> 00:58:11,025 Nick, 776 00:58:11,447 --> 00:58:13,721 resolva seus problemas, fa�a como eu. 777 00:58:13,722 --> 00:58:16,394 -Como voc�? -Eu fiz minha paz. 778 00:58:16,395 --> 00:58:18,210 Isso que � acalmar. 779 00:58:18,659 --> 00:58:21,667 Posso ter demorado muito para chegar nesse n�vel, 780 00:58:21,668 --> 00:58:23,997 voc� consegue tamb�m, mas voc� � fraco. 781 00:58:23,998 --> 00:58:26,274 Quer saber? J� chega. N�o consigo ouvir 782 00:58:26,275 --> 00:58:29,510 mais nenhuma palavra vinda de voc�. 783 00:58:29,511 --> 00:58:32,588 N�o quero viver no seu passado estranho com voc�. 784 00:58:32,589 --> 00:58:33,970 E falando dele... 785 00:58:34,350 --> 00:58:36,127 -Aqueles coiotes... -Cuidado... 786 00:58:36,128 --> 00:58:39,024 Aqueles coiotes que comeram a carne da sua cara, 787 00:58:39,025 --> 00:58:42,421 naquela hist�ria, os coiotes s�o os her�is. 788 00:58:42,422 --> 00:58:47,873 Pode achar que o Velho Oeste era s� porcaria e putas, 789 00:58:47,874 --> 00:58:51,800 N�o era. Era fedorento, era violento, 790 00:58:51,801 --> 00:58:56,220 muita disenteria e motor velho, eu tinha muita raiva. 791 00:58:56,221 --> 00:58:58,761 Para superar, certo? 792 00:58:58,762 --> 00:59:00,062 E voc�... 793 00:59:00,730 --> 00:59:04,839 Precisa p�r muita merda para fora, que est� reprimida. 794 00:59:05,141 --> 00:59:06,986 Por muito tempo. 795 00:59:12,852 --> 00:59:17,351 Um dos coiotes fez amor com meu cr�nio. 796 00:59:18,591 --> 00:59:21,207 Sabe como se chama essa pr�tica? 797 00:59:22,020 --> 00:59:23,320 Sei. 798 00:59:24,533 --> 00:59:27,135 E espero que tenha dois olhos, Roy. 799 00:59:34,047 --> 00:59:35,348 Palavras 800 00:59:35,349 --> 00:59:39,152 podem esfaquear o cora��o 801 00:59:42,580 --> 00:59:46,879 Preciso ser um homem melhor 802 00:59:46,880 --> 00:59:49,403 -A m�sica chama "Homem Melhor". -�, percebi. 803 00:59:50,006 --> 00:59:54,028 As pessoas podem quebrar o seu cora��o 804 00:59:57,432 --> 01:00:01,497 Como um coiote jamais se importou. 805 01:00:02,574 --> 01:00:04,621 Talvez eu tenha exagerado. 806 01:00:06,723 --> 01:00:08,023 Talvez? 807 01:00:10,062 --> 01:00:11,362 Sinto muito. 808 01:00:14,643 --> 01:00:17,329 Deveria aprender algum instrumento, Nick. 809 01:00:17,835 --> 01:00:22,423 Pode ser uma boa forma de passar seus momentos finais. 810 01:00:26,446 --> 01:00:28,802 Estava certo sobre o emprego, Roy. 811 01:00:30,080 --> 01:00:31,727 Precisamos voltar l�. 812 01:00:34,488 --> 01:00:36,884 Se me quiserem de volta, ter�o que implorar. 813 01:00:36,885 --> 01:00:39,386 N�o vou aceitar isso calado, e voc�? 814 01:00:40,248 --> 01:00:41,998 Vai sentar a� e choramingar? 815 01:00:41,999 --> 01:00:45,247 Ou quer tentar me ajudar a evitar um apocalipse? 816 01:00:46,166 --> 01:00:50,069 Voc� coloca de um jeito ruim. Estou numa situa��o dif�cil. 817 01:00:50,739 --> 01:00:54,715 Sei que Hayes tem parte do ouro, ele n�o � s� um caixeiro. 818 01:00:54,716 --> 01:00:56,355 Deixe-me pergunt�-lo uma coisa. 819 01:00:56,856 --> 01:00:59,308 Ele gosta de comida indiana? 820 01:00:59,309 --> 01:01:00,878 N�o � sua preferida. 821 01:01:01,339 --> 01:01:04,176 Mas tem algo errado. Andei com esse cara por 5 anos, 822 01:01:04,177 --> 01:01:05,977 nunca notei nada como... 823 01:01:06,741 --> 01:01:08,350 Fedor na alma. 824 01:01:08,351 --> 01:01:12,425 Ouvi falar sobre um artefato que poderia disfar�ar. 825 01:01:13,056 --> 01:01:15,275 Como um desodorante espiritual. 826 01:01:15,625 --> 01:01:17,984 Algo que ele carrega com ele o tempo todo. 827 01:01:19,146 --> 01:01:21,680 Como a medalha de S�o Cristopher da av�. 828 01:01:21,681 --> 01:01:22,981 Isso serve. 829 01:01:27,033 --> 01:01:29,229 Vamos pegar aquele filho da puta. 830 01:01:49,424 --> 01:01:50,912 Sabe o que fazer? 831 01:01:50,913 --> 01:01:53,832 Sim. Esperei muito tempo por isso. 832 01:01:53,833 --> 01:01:55,434 Esperou muito tempo? 833 01:01:55,435 --> 01:01:59,441 Sabe h� quantos anos mort�cios tentam fazer isso? 3 mil anos. 834 01:01:59,442 --> 01:02:02,790 Nenhum daqueles imbecis p�de juntar todo aquele ouro. 835 01:02:03,188 --> 01:02:04,509 At� eu aparecer. 836 01:02:06,387 --> 01:02:08,842 Os Agentes do Al�m nem saber�o o que os acertou. 837 01:02:09,360 --> 01:02:13,120 -Agora v� arranjar encrenca. -Com prazer. 838 01:02:25,897 --> 01:02:28,908 -Oi, J�lia. -Oi, preciso falar com voc�. 839 01:02:28,909 --> 01:02:31,329 Algo estranho aconteceu comigo. 840 01:02:31,684 --> 01:02:33,058 O que houve? 841 01:02:33,059 --> 01:02:37,021 Estava na pista ontem e lembra do homem no funeral? 842 01:02:37,022 --> 01:02:39,777 O chin�s pequeno. O que estava gritando. 843 01:02:39,778 --> 01:02:41,663 Calma, devagar. Respire fundo. 844 01:02:41,664 --> 01:02:46,358 N�o sei, sinto que era o Nick tentando falar comigo. 845 01:02:47,912 --> 01:02:49,212 Est� bem. 846 01:02:50,163 --> 01:02:51,841 Sei que parece loucura. �... 847 01:02:51,842 --> 01:02:54,492 Sei que sente a falta dele. Eu tamb�m. 848 01:02:55,244 --> 01:02:57,054 N�o deveria ficar sozinha agora. 849 01:02:57,447 --> 01:03:01,448 Vou te buscar para o almo�o e conversaremos sobre isso. 850 01:03:02,157 --> 01:03:03,457 Est� bem? 851 01:03:06,045 --> 01:03:07,345 Tudo bem. 852 01:03:07,346 --> 01:03:10,096 Obrigada por isso. 853 01:03:10,097 --> 01:03:12,796 Claro. At� logo. 854 01:03:30,632 --> 01:03:32,487 V� pela frente, irei pelos fundos. 855 01:03:32,488 --> 01:03:33,931 Por mim, tudo bem. 856 01:03:50,599 --> 01:03:52,121 Bobby Hayes? 857 01:03:52,122 --> 01:03:53,642 Pois n�o? 858 01:03:53,643 --> 01:03:58,054 Deixe-me perguntar umas coisas sobre um... 859 01:03:58,055 --> 01:04:00,438 Querida, pergunte o que quiser. 860 01:04:10,544 --> 01:04:11,844 Fique � vontade. 861 01:04:17,385 --> 01:04:19,838 Que tal uma bebida? 862 01:04:20,370 --> 01:04:22,971 Claro. Posso molhar o bico. 863 01:04:22,972 --> 01:04:24,272 J� est� a caminho. 864 01:04:32,912 --> 01:04:34,607 Procurando isso? 865 01:04:35,678 --> 01:04:38,643 Muito bom, Nick. 866 01:04:41,062 --> 01:04:44,923 -Visual dif�cil de mostrar. -Estou acostumando. 867 01:04:45,761 --> 01:04:48,548 -Sabe, s�o apenas neg�cios. -Mexa-se, por favor. 868 01:04:48,549 --> 01:04:50,084 Calma, Nick. 869 01:04:51,746 --> 01:04:53,700 Est� tarde na Quarta de cinzas... 870 01:04:53,701 --> 01:04:55,183 Vamos pular essa parte, Roy. 871 01:04:57,070 --> 01:05:00,057 Tire a medalha de S�o Cristopher, agora. 872 01:05:01,249 --> 01:05:02,549 Est� bem. 873 01:05:35,245 --> 01:05:36,860 Fedor poderoso. 874 01:05:37,771 --> 01:05:41,173 -Onde est� o ouro, homem morto? -Olhe o aquecedor de �gua. 875 01:05:41,668 --> 01:05:43,296 Esse a� � o super policial. 876 01:05:49,049 --> 01:05:51,767 Est� bem. Prepare-se. 877 01:05:53,954 --> 01:05:55,981 Voc� vai com a gente. 878 01:05:57,386 --> 01:06:00,001 Sei que � errado, mas esse jeito de cowboy 879 01:06:00,002 --> 01:06:01,938 est� funcionando comigo. 880 01:06:07,360 --> 01:06:09,238 Por que est� sorrindo? 881 01:06:23,974 --> 01:06:26,124 O que acha de trabalhar com esse cara? 882 01:06:26,125 --> 01:06:28,060 Ele � muito preso ao trabalho, n�o �? 883 01:06:28,061 --> 01:06:30,510 O que temos juntos n�o � da sua conta. 884 01:06:30,511 --> 01:06:32,290 Onde est� o resto do ouro, Hayes? 885 01:06:32,291 --> 01:06:34,620 Est� vendo? Ele n�o esquece. 886 01:06:36,346 --> 01:06:39,267 Ei, Nick, quando levei um tiro e consegui a medalha 887 01:06:39,268 --> 01:06:40,815 e achou que eu n�o sobreviveria. 888 01:06:40,816 --> 01:06:42,348 Bem, acho que n�o sobreviveu. 889 01:06:42,349 --> 01:06:44,687 Tomar um tiro de um drogado e ir para o inferno 890 01:06:44,688 --> 01:06:47,700 porque peguei um extra pra pagar por stripper? Acho que n�o. 891 01:06:47,701 --> 01:06:50,715 De quem � essa decis�o? Eu n�o aceito isso. 892 01:06:50,716 --> 01:06:54,394 Deixe-me perguntar, como acha que ser� punido no inferno? 893 01:06:54,395 --> 01:06:57,418 O inferno que se exploda. 894 01:06:57,419 --> 01:06:58,719 Vou ficar por aqui. 895 01:06:59,850 --> 01:07:01,370 Dan�a no colo. 896 01:07:06,790 --> 01:07:08,091 Certo, sentem-se. 897 01:07:14,997 --> 01:07:18,647 Talvez queira guardar esse ouro antes que seu parceiro o pegue. 898 01:07:18,648 --> 01:07:21,219 -O que � isso? -� pessoal. 899 01:07:21,220 --> 01:07:22,780 Agora vai virar prova. 900 01:07:23,240 --> 01:07:26,426 Junto com esse ouro que eu trouxe. 901 01:07:26,987 --> 01:07:32,116 � isso a�, boneca. Apesar da minha suspens�ozinha. 902 01:07:32,117 --> 01:07:35,195 Estou aqui para um tutorial ou algo do tipo, 903 01:07:35,196 --> 01:07:39,758 se o pessoal quiser umas dicas para chegar ao meu n�vel. 904 01:07:39,759 --> 01:07:41,313 Por que eu tinha que te amar? 905 01:07:41,314 --> 01:07:44,645 -Tivemos um momento lindo. -Um erro catastr�fico. 906 01:07:44,646 --> 01:07:47,173 Voc� critica, mas voc� sabe o que sentiu. 907 01:07:48,008 --> 01:07:49,493 Sente-se. 908 01:07:49,494 --> 01:07:52,578 Isso � bom, vai me fazer superar o tiro na cara que me deu. 909 01:07:56,439 --> 01:07:58,184 O que quer que esteja te esperando 910 01:07:58,219 --> 01:07:59,780 no outro lado vai ser ruim. 911 01:08:00,315 --> 01:08:02,246 N�o se preocupe, � apenas para sempre. 912 01:08:08,858 --> 01:08:11,686 Leve o ouro com o resto dele, aqui. 913 01:08:12,354 --> 01:08:15,168 Acabamos de guardar algo assim. 914 01:08:15,169 --> 01:08:16,976 Est� no cesto, bem ali. 915 01:08:20,494 --> 01:08:22,567 Vai ter que preencher outro formul�rio. 916 01:08:22,568 --> 01:08:26,793 N�o tem problema! 917 01:08:32,212 --> 01:08:34,989 � uma coisa boa de ser um mort�cio, certo? 918 01:08:36,024 --> 01:08:38,878 Ele n�o escuta bem algumas frequ�ncias. 919 01:08:38,879 --> 01:08:40,179 N�o. 920 01:08:43,603 --> 01:08:44,903 Roy! 921 01:08:53,719 --> 01:08:55,259 Que porra � essa! 922 01:09:03,262 --> 01:09:07,389 Pensou que ia me trazer aqui, se eu n�o quisesse vir? 923 01:09:07,390 --> 01:09:08,841 Essa coisa n�o � legal? 924 01:09:08,842 --> 01:09:11,189 Congela voc�s, n�o faz nada com a gente. 925 01:09:11,190 --> 01:09:13,619 Eles t�m um desses para tudo. 926 01:09:17,236 --> 01:09:19,520 V�! V�! V�! V�! Vamos! 927 01:09:20,082 --> 01:09:23,034 Pegue o ouro. Pegue tudo! 928 01:09:25,428 --> 01:09:26,729 Est� tudo aqui. 929 01:09:28,597 --> 01:09:30,955 Use todas as suas m�os, vamos l�. 930 01:09:33,398 --> 01:09:34,971 Vamos l�, vamos l�. 931 01:09:59,958 --> 01:10:01,259 Belo tiro. 932 01:10:03,411 --> 01:10:05,014 N�o, o ouro! 933 01:10:09,604 --> 01:10:10,905 Para voc�, chefe. 934 01:10:11,702 --> 01:10:14,432 -Estou com tudo. -Estou a caminho. 935 01:10:14,995 --> 01:10:19,383 O papai tem ouro. Vamos fazer nossa parte. 936 01:11:14,364 --> 01:11:17,322 Merda, eu vou dar o fora. 937 01:11:24,512 --> 01:11:27,681 Parece com a Rua Principal da minha cidade. 938 01:11:28,001 --> 01:11:29,302 Esses caras... 939 01:11:29,660 --> 01:11:32,798 Eles escolheram o lugar errado para lutar. 940 01:11:36,214 --> 01:11:38,114 Eu inventei essa merda! 941 01:11:44,234 --> 01:11:45,535 Vamos. 942 01:11:56,610 --> 01:11:57,911 Consertei. 943 01:12:07,154 --> 01:12:08,455 Hora da porrada. 944 01:12:14,116 --> 01:12:17,519 Vou ensin�-los algumas coisas sobre tiroteio do Velho Oeste. 945 01:12:17,520 --> 01:12:18,821 Primeiro: 946 01:12:19,846 --> 01:12:22,228 Apenas um novato fica no rel�gio da Igreja. 947 01:12:22,229 --> 01:12:24,345 � o primeiro lugar que olharei. 948 01:12:24,346 --> 01:12:26,919 Segundo lugar � na janela do hotel, sempre. 949 01:12:30,446 --> 01:12:33,014 Acho que s� h� um novato com eles. 950 01:12:35,706 --> 01:12:38,763 �s vezes, o cara da janela est� no telhado. 951 01:12:56,752 --> 01:12:59,041 Nunca vi isso antes. 952 01:12:59,042 --> 01:13:02,643 Deve ser a destrui��o em massa de que falaram. 953 01:13:02,644 --> 01:13:03,945 Vamos ver. 954 01:13:07,061 --> 01:13:10,359 Oi, J�lia. Hayes nos enviou para te dar uma carona. 955 01:13:11,127 --> 01:13:12,983 Pessoal, eu ainda posso dirigir. 956 01:13:12,984 --> 01:13:14,765 Est� bem complicado aqui fora. 957 01:13:14,766 --> 01:13:16,684 Ele s� se preocupa com voc�. 958 01:13:27,325 --> 01:13:28,626 Pode fechar. 959 01:13:29,097 --> 01:13:31,170 Tudo bem, pode arrastar. 960 01:13:31,171 --> 01:13:35,089 Ningu�m passar� por n�s, ningu�m. 961 01:13:55,080 --> 01:13:57,494 Parece que o grande est� no pr�dio comunit�rio. 962 01:13:57,495 --> 01:14:00,093 -� para l� que ele vai. -�, boa percep��o. 963 01:14:00,693 --> 01:14:03,026 Voc� est� concordando comigo, isso � estranho. 964 01:14:03,027 --> 01:14:05,526 �, me sinto estranho. 965 01:14:06,420 --> 01:14:07,856 Parece que est� formigando. 966 01:14:16,566 --> 01:14:18,143 Mort�cios em rodas. 967 01:14:18,144 --> 01:14:21,541 -Isso � triste. -Pensava em ter uma folga. 968 01:14:43,317 --> 01:14:45,476 P� na t�bua, Nick. 969 01:15:00,309 --> 01:15:01,610 Eu consigo. 970 01:15:07,481 --> 01:15:09,090 Puta merda. 971 01:15:33,700 --> 01:15:35,637 Aquilo me assustou bastante. 972 01:15:35,638 --> 01:15:39,245 Leve o ouro l� para cima, vou esperar a �ltima parte. 973 01:15:52,590 --> 01:15:54,933 -Ei, voc� est� bem? -Sim, o que est� acontecendo? 974 01:15:54,934 --> 01:15:57,186 Nada, estou feliz que esteja comigo. 975 01:15:57,187 --> 01:16:00,407 -Precisamos entrar. -Ou�a, preciso te dizer algo. 976 01:16:00,408 --> 01:16:03,387 -� algo que estou escondendo. -Acho que d� para esperar. 977 01:16:03,388 --> 01:16:05,090 Pode parecer um pouco estranho. 978 01:16:05,091 --> 01:16:07,995 Mas tente ficar com a mente aberta 979 01:16:07,996 --> 01:16:10,015 e n�o julge de imediato, tudo bem? 980 01:16:27,384 --> 01:16:30,660 O canal Sky est� na cena, com cobertura cont�nua. 981 01:16:30,661 --> 01:16:33,726 Estamos olhando no pr�dio comunit�rio o que parecem ser... 982 01:16:33,727 --> 01:16:36,347 N�o h� outra maneira de dizer: monstros. 983 01:16:36,348 --> 01:16:39,060 -Todos devem ficar dentro at�... -Chefe. 984 01:16:45,470 --> 01:16:46,771 Demais! 985 01:16:49,379 --> 01:16:51,764 Parece que fizeram uma barricada. 986 01:16:56,286 --> 01:16:57,934 E a� est� o Elvis Gordo. 987 01:16:57,935 --> 01:16:59,748 Acerte-o de jeito. 988 01:17:18,521 --> 01:17:20,089 Agora, r�pido. 989 01:17:21,950 --> 01:17:23,580 Minha porta. 990 01:17:24,058 --> 01:17:25,633 N�o consegue se livrar de mim. 991 01:17:25,634 --> 01:17:27,877 Ainda estamos mortos. 992 01:17:32,503 --> 01:17:33,954 Relaxe amig�o. 993 01:17:38,692 --> 01:17:39,993 Merda... 994 01:17:43,856 --> 01:17:45,995 Espero que tenham um elevador. 995 01:17:50,955 --> 01:17:52,276 Merda. 996 01:17:58,260 --> 01:18:01,633 Invertam o t�nel e os mortos podem voltar. 997 01:18:01,634 --> 01:18:04,448 E ficaremos aqui para sempre. 998 01:18:04,857 --> 01:18:06,822 � meio que a hora de comemorar. 999 01:18:07,411 --> 01:18:12,155 Tudo que precisamos fazer � encaixar essa pe�a... 1000 01:18:23,726 --> 01:18:25,027 Certo. 1001 01:18:26,286 --> 01:18:29,095 Agora fica meio desconfort�vel. 1002 01:18:29,096 --> 01:18:31,054 E n�o h� um jeito bom de dizer isso, 1003 01:18:31,055 --> 01:18:33,553 ent�o vou falar direto. Essas coisas antigas, 1004 01:18:33,554 --> 01:18:36,579 envolvem um �ltimo elemento que eu chamaria de sacrif�cio, 1005 01:18:36,580 --> 01:18:38,191 mas � um sacrif�cio humano. 1006 01:18:38,192 --> 01:18:40,342 Eu pulo antes que possa me tocar. 1007 01:18:40,993 --> 01:18:43,466 J�lia, qual �. Seja legal. 1008 01:18:43,467 --> 01:18:44,993 Isso � uma honra. 1009 01:18:44,994 --> 01:18:47,014 Estou te confiando com a parte pesada. 1010 01:18:55,986 --> 01:18:57,287 J�lia! 1011 01:18:58,076 --> 01:19:01,374 -Bem na hora. -Bobby, n�o! 1012 01:19:05,672 --> 01:19:06,973 N�o! 1013 01:19:45,458 --> 01:19:46,759 Mexa-se. 1014 01:19:49,043 --> 01:19:50,344 Venha. 1015 01:19:53,290 --> 01:19:54,591 Aqui atr�s. 1016 01:19:55,448 --> 01:19:56,749 Belo tiro. 1017 01:19:58,691 --> 01:20:01,344 Que tal eu pegar a J�lia e voc� cuida do resto? 1018 01:20:01,345 --> 01:20:03,904 Aquele totem de ouro vai cair. 1019 01:20:05,088 --> 01:20:06,389 Est� frio? 1020 01:20:06,874 --> 01:20:08,806 Eu digo quente, parceiro. 1021 01:20:54,129 --> 01:20:55,502 E agora, Nick? 1022 01:21:03,287 --> 01:21:05,747 Saiba que n�o precisava ser a J�lia. 1023 01:21:05,748 --> 01:21:08,462 Mas eu n�o pude resistir fechar o ciclo. 1024 01:21:08,463 --> 01:21:10,450 Qual �, foi bom, n�o? 1025 01:21:23,939 --> 01:21:25,275 Venha j� aqui. 1026 01:21:28,530 --> 01:21:30,307 Como est� indo, Roy? 1027 01:21:30,308 --> 01:21:32,183 � mais dif�cil do que parece. 1028 01:21:43,795 --> 01:21:46,156 Te matar nunca � demais, Nick. 1029 01:21:46,970 --> 01:21:49,541 -A qualquer momento. -Pode deixar. 1030 01:21:52,461 --> 01:21:54,022 Vamos l�, Roy. 1031 01:21:54,713 --> 01:21:57,256 Fa�a alguma coisa de cowboy. 1032 01:22:16,261 --> 01:22:19,397 Por favor, Roy! 1033 01:22:26,331 --> 01:22:27,632 A� est�. 1034 01:22:32,879 --> 01:22:34,180 N�o. 1035 01:22:51,860 --> 01:22:53,161 Bem, parceiro... 1036 01:22:55,716 --> 01:22:57,688 Tenho um novo parceiro. 1037 01:23:54,152 --> 01:23:55,773 Senti sua falta. 1038 01:23:57,904 --> 01:24:00,072 Senti tanto sua falta. 1039 01:24:04,910 --> 01:24:07,332 Sinto muito, sinto muito mesmo. 1040 01:24:07,333 --> 01:24:10,105 Est� tudo bem, voc� est� comigo de novo. 1041 01:24:11,414 --> 01:24:13,128 � tudo que eu queria, 1042 01:24:14,474 --> 01:24:16,088 mas n�o assim. 1043 01:24:18,196 --> 01:24:19,497 J�lia... 1044 01:24:20,481 --> 01:24:23,005 Voc� precisa viver a sua vida. 1045 01:24:23,360 --> 01:24:25,136 Sem mim. 1046 01:24:27,417 --> 01:24:29,386 Quero dizer adeus. 1047 01:24:31,656 --> 01:24:32,957 N�o pode ficar aqui. 1048 01:24:35,544 --> 01:24:36,845 Est� tudo bem. 1049 01:24:40,175 --> 01:24:41,476 V�. 1050 01:24:42,610 --> 01:24:44,778 Eu sempre te amarei. 1051 01:24:47,620 --> 01:24:48,921 Adeus. 1052 01:25:09,431 --> 01:25:10,939 Ela vai ficar bem. 1053 01:25:10,940 --> 01:25:13,301 -Obrigado. -Voc� me deve uma. 1054 01:25:19,072 --> 01:25:21,396 -Vamos nos arrumar. -Claro. 1055 01:25:21,714 --> 01:25:24,263 Gostaria de desenhar a minha pr�pria medalha. 1056 01:25:24,264 --> 01:25:27,665 N�o t�o r�pido. Os Eternos fizeram a audi�ncia disciplinar 1057 01:25:27,666 --> 01:25:30,756 -sem a presen�a de voc�s. -Enquanto salv�vamos o mundo? 1058 01:25:30,757 --> 01:25:34,233 Nick, como novo recruta, voc� levou uma advert�ncia. 1059 01:25:34,234 --> 01:25:35,535 Razo�vel. 1060 01:25:35,536 --> 01:25:37,655 -Roy, sua puni��o... -Puni��o? 1061 01:25:37,656 --> 01:25:40,995 Sim. Foram adicionados mais 53 anos ao seu contrato. 1062 01:25:40,996 --> 01:25:43,313 -53 anos? -Isso � muito. 1063 01:25:43,314 --> 01:25:46,292 Isso � tudo baboseira. 1064 01:25:46,293 --> 01:25:50,031 Voc� s� quer me ter por perto, n�o �, querida? 1065 01:25:58,593 --> 01:25:59,902 Meu chap�u. 1066 01:26:02,918 --> 01:26:04,594 Voc� o encontrou. 1067 01:26:08,894 --> 01:26:12,029 Acho que eu deveria ter te dado flores... 1068 01:26:19,501 --> 01:26:21,158 Eu gosto de viol�ncia. 1069 01:26:31,267 --> 01:26:32,918 Ela mexeu no meu cavanhaque. 1070 01:26:33,603 --> 01:26:35,528 Algo que faz�amos. 1071 01:26:38,170 --> 01:26:42,034 Ela cobriu os tornozelos com as malditas botas brancas. 1072 01:26:42,035 --> 01:26:43,586 Nunca entendi. 1073 01:26:43,587 --> 01:26:45,474 Mais 53 anos, n�o �? 1074 01:26:46,022 --> 01:26:48,814 Eu ainda tenho alguns planos para pensar. 1075 01:26:48,815 --> 01:26:51,457 Essa foi a 3� vez que foi estendido. 1076 01:26:51,458 --> 01:26:54,597 E falando nisso, consegui algo para voc�. 1077 01:26:55,920 --> 01:26:57,221 O que � isso? 1078 01:26:57,222 --> 01:27:00,106 Sabia que n�o estava feliz com o vov� Chen, 1079 01:27:00,107 --> 01:27:03,502 ent�o, mexi uns pauzinhos e consegui uma nova identidade. 1080 01:27:05,503 --> 01:27:06,804 Obrigado. 1081 01:27:06,805 --> 01:27:09,398 Muito obrigado mesmo. 1082 01:27:09,399 --> 01:27:10,700 Isso � �timo. 1083 01:27:11,853 --> 01:27:13,698 S� pode estar brincando comigo. 1084 01:27:13,699 --> 01:27:17,175 Fiz o que eu pude. � o que �... 1085 01:27:17,176 --> 01:27:19,188 Achou que isso foi uma melhoria? 1086 01:27:19,189 --> 01:27:22,275 SuBMakerS = Making The Difference = 1087 01:27:22,276 --> 01:27:26,002 Visite o nosso site: www.submakers.net 1088 01:27:26,003 --> 01:27:31,365 Legende conosco! Inscreva-se no nosso site. 1089 01:27:31,366 --> 01:27:34,072 Siga no twitter: @SuBMakerS 80731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.