Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,653 --> 00:00:12,081
SuBMakerS
= Mortos que Fazem A Diferen�a =
2
00:00:34,691 --> 00:00:37,187
Voc� acha que teve um dia ruim
no trabalho?
3
00:00:38,093 --> 00:00:39,587
Acho que o meu foi pior.
4
00:00:43,906 --> 00:00:45,402
Esse n�o sou eu.
5
00:00:47,716 --> 00:00:49,547
N�o!
Este � meu parceiro.
6
00:00:59,434 --> 00:01:00,735
Chupa essa!
7
00:01:00,736 --> 00:01:02,267
Esse sou eu.
8
00:01:02,573 --> 00:01:05,729
H� 3 ou 4 dias, eu n�o sabia
que esse mundo existia.
9
00:01:08,538 --> 00:01:10,272
H� 3 ou 4 dias,
10
00:01:10,273 --> 00:01:12,623
eu n�o estava no departamento
"Agentes do Al�m".
11
00:01:13,721 --> 00:01:16,478
AGENTES DO AL�M
12
00:01:16,479 --> 00:01:19,071
Equipe SubMakers
Fazendo a Diferen�a at� no Al�m!
13
00:01:21,114 --> 00:01:24,107
3 OU 4 DIAS ATR�S
14
00:01:24,108 --> 00:01:26,767
Tradu��o:
Darkside | Drope | Sardinha
15
00:01:26,768 --> 00:01:29,929
Tradu��o:
SilneiS | cricknick | Clara
16
00:01:29,930 --> 00:01:35,872
Revis�o:
Sardinha | KnaveofHearts
17
00:02:09,565 --> 00:02:12,088
Te ouvi chegando,
a prop�sito.
18
00:02:12,089 --> 00:02:15,588
Olhe a francesa que surpreendeu
o melhor de Boston.
19
00:02:15,589 --> 00:02:17,289
Voc� me surpreendeu, n�o �?
20
00:02:17,290 --> 00:02:19,090
Sinto-me como um g�nio
nesse momento,
21
00:02:19,091 --> 00:02:20,751
n�o poderia planejar isso
melhor.
22
00:02:20,752 --> 00:02:23,604
Bem, g�nio, h� um p� de laranja
no quintal.
23
00:02:23,605 --> 00:02:25,126
Eu gosto dele l�.
24
00:02:28,444 --> 00:02:31,671
� mesmo, h� um p� de laranja
no quintal, que esquisito.
25
00:02:34,381 --> 00:02:37,174
-N�o sei como veio parar aqui.
-Nem eu.
26
00:02:37,475 --> 00:02:39,578
Sabe que � um sinal
de prosperidade, n�o �?
27
00:02:39,579 --> 00:02:42,180
-Nunca ouvi falar disso.
-Pergunte a qualquer um.
28
00:02:42,181 --> 00:02:43,577
N�o, voc� enlouqueceu,
29
00:02:43,578 --> 00:02:46,103
aquela �rvore n�o vai chegar
nem ao inverno.
30
00:02:46,104 --> 00:02:48,462
N�s n�o vamos sobreviver
a esse inverno.
31
00:02:48,463 --> 00:02:50,739
Nessa casinha congelante.
32
00:02:50,740 --> 00:02:53,395
Eu amo nossa casinha
congelante.
33
00:02:53,396 --> 00:02:55,309
Ama mesmo, n�o?
34
00:02:57,474 --> 00:02:59,163
Mas voc� n�o quer algo mais?
35
00:02:59,510 --> 00:03:01,088
Sempre me preocupei
com dinheiro.
36
00:03:01,089 --> 00:03:02,989
N�o quer uma casa de verdade?
Um carro?
37
00:03:02,990 --> 00:03:05,320
N�o me preocupo com dinheiro,
voc� sim.
38
00:03:05,642 --> 00:03:08,047
Tenho tudo que preciso
bem aqui.
39
00:03:08,048 --> 00:03:10,046
Meu marido ao meu lado.
40
00:03:11,921 --> 00:03:14,023
Isso voc� sempre ter�.
41
00:03:22,988 --> 00:03:24,373
Preciso ir trabalhar.
42
00:03:24,374 --> 00:03:27,532
-Eu decido quando voc� ir�.
-S�rio?
43
00:03:37,610 --> 00:03:40,004
Cuidado com o tornozelo.
Te amo, querida.
44
00:03:43,367 --> 00:03:44,832
Tchau.
Amo voc�.
45
00:04:01,013 --> 00:04:03,278
Vejo que minha foto
est� na vitrine de trof�us.
46
00:04:03,279 --> 00:04:05,132
Olha s� aquilo.
Vai ficar na hist�ria.
47
00:04:05,133 --> 00:04:07,807
Lugar certo na hora certa.
O que posso dizer?
48
00:04:08,297 --> 00:04:10,063
-Ol�, Bobby.
-Ol�.
49
00:04:10,571 --> 00:04:13,503
Garth, arrume uma roup�o
pelo amor de Deus.
50
00:04:13,504 --> 00:04:15,867
Desse jeito a toalha
n�o aguenta.
51
00:04:16,402 --> 00:04:19,048
-Bom dia, parceiro.
-Bom dia.
52
00:04:19,049 --> 00:04:20,350
Pessoal...
53
00:04:20,898 --> 00:04:23,477
Adoraria v�-los
na reuni�o de segunda-feira.
54
00:04:23,478 --> 00:04:26,035
-Jesus, Murphy. Que isso.
-Vou atirar nessa coisa.
55
00:04:26,370 --> 00:04:27,741
Aquilo foi um terror.
56
00:04:27,742 --> 00:04:30,233
Vai demorar para eu tirar
aquela imagem da cabe�a.
57
00:04:32,170 --> 00:04:33,894
O que fez com o seu?
58
00:04:35,170 --> 00:04:37,571
-Enterrei.
-S�rio?
59
00:04:37,572 --> 00:04:40,081
Pensei que estivesse brincando.
N�o � uma m� ideia.
60
00:04:40,082 --> 00:04:42,358
� ouro e voc� o enterrou,
certo?
61
00:04:45,156 --> 00:04:46,780
Escute, Bobby.
62
00:04:47,667 --> 00:04:48,968
Estou fora.
63
00:04:49,478 --> 00:04:50,779
Est� fora?
64
00:04:53,310 --> 00:04:56,119
Nada precisa mudar para voc�.
Fa�a o que quiser,
65
00:04:56,120 --> 00:04:58,159
mas usarei o meu como evid�ncia
e pronto.
66
00:04:58,160 --> 00:05:01,784
Nicky, eu levo primeiro,
cuidarei de tudo.
67
00:05:01,785 --> 00:05:03,630
N�o � disso que estou falando,
Bobby.
68
00:05:03,631 --> 00:05:05,974
Estou falando do modo
que ela me olhou hoje cedo.
69
00:05:05,975 --> 00:05:07,567
Eu sabia.
70
00:05:07,568 --> 00:05:11,033
Fomos l� para apreender drogas,
e conseguimos.
71
00:05:11,034 --> 00:05:13,234
N�o esper�vamos que esse ouro
aparecesse,
72
00:05:13,235 --> 00:05:15,487
n�o era nossa inten��o,
mas aconteceu.
73
00:05:15,488 --> 00:05:18,750
Do jeito que vejo,
voc� fez isso pela Julia.
74
00:05:18,751 --> 00:05:21,257
Para o futuro de voc�s dois,
� simples.
75
00:05:21,258 --> 00:05:23,519
Ela est� feliz.
N�o vou arriscar isso.
76
00:05:25,316 --> 00:05:26,617
Desculpe, parceiro.
77
00:05:31,637 --> 00:05:33,084
Voc� est� certo.
78
00:05:33,815 --> 00:05:35,930
Odeio
quando voc� est� certo.
79
00:05:37,141 --> 00:05:39,140
Vamos entregar tudo.
80
00:05:39,822 --> 00:05:41,470
L� se vai a lancha.
81
00:05:42,064 --> 00:05:44,643
Olhe, n�o precisa se preocupar.
82
00:05:44,644 --> 00:05:46,244
N�o vou apontar o dedo
para voc�,
83
00:05:46,245 --> 00:05:47,595
fa�a o que tiver que fazer.
84
00:05:47,596 --> 00:05:49,698
N�o, est� me incomodando
tamb�m.
85
00:05:50,021 --> 00:05:52,130
Vamos envelhecer juntos
e pobres.
86
00:05:52,131 --> 00:05:54,675
Escutem! Encontramos o Garza.
Temos um endere�o.
87
00:05:54,676 --> 00:05:57,202
Espere, o Garza?
Conseguiu v�-lo?
88
00:05:57,203 --> 00:05:58,987
Um informante entregou
a opera��o.
89
00:05:58,988 --> 00:06:00,693
Ele est� l�, � nossa chance.
90
00:06:00,694 --> 00:06:02,971
Certo, vamos nessa, parceiro.
91
00:06:02,972 --> 00:06:04,925
Ser� outra foto
na vitrine de trof�us.
92
00:06:11,172 --> 00:06:14,072
Sabe quanto tempo esperamos
para que Garza vacilasse?
93
00:06:14,073 --> 00:06:15,829
O cara � traficante e assassino.
94
00:06:15,830 --> 00:06:18,354
Ele tem 30 homens.
N�o ser� f�cil.
95
00:06:18,355 --> 00:06:23,114
Agora, palavras de inspira��o
do Detetive Bobby Hayes.
96
00:06:23,115 --> 00:06:25,276
Que tal n�o sermos baleados
hoje?
97
00:06:25,277 --> 00:06:27,477
� um grande conselho.
Voc� � um bom policial.
98
00:06:27,478 --> 00:06:30,025
O Detetive Hayes disse
para evitarmos ser baleados.
99
00:06:30,026 --> 00:06:32,579
E todos deveriam colocar
o bracelete da sorte agora.
100
00:06:33,280 --> 00:06:36,280
� o amuleto de S�o Christopher
da minha av�, imbecil.
101
00:06:36,281 --> 00:06:38,824
-� ador�vel.
-Uso como prote��o.
102
00:06:38,825 --> 00:06:41,085
Isso aqui protege
contra as balas.
103
00:06:41,086 --> 00:06:43,617
E a sua impede
de arrumar uma namorada.
104
00:07:03,520 --> 00:07:04,834
Vamos l�!
105
00:07:04,835 --> 00:07:07,821
Movam-se! Vamos!
106
00:07:11,103 --> 00:07:12,478
Vamos!
107
00:07:18,513 --> 00:07:22,067
Fiquem na minha cola.
Vamos dar a eles o que merecem.
108
00:07:22,068 --> 00:07:23,685
Tenha cuidado, est� bem?
109
00:07:36,964 --> 00:07:38,265
Toc, toc.
110
00:07:42,487 --> 00:07:43,969
Pol�cia!
111
00:08:09,780 --> 00:08:11,484
Estou vendo o Garza.
112
00:08:33,457 --> 00:08:35,235
Ele est� na passarela!
113
00:08:49,497 --> 00:08:51,919
Droga!
Garza saiu pela janela do sul.
114
00:08:54,000 --> 00:08:56,217
-Jesus!
-Foi por pouco.
115
00:08:56,218 --> 00:08:58,647
-Que diabos est� fazendo?
-Voc� quase me pegou.
116
00:08:58,648 --> 00:08:59,949
Parceiro...
117
00:09:00,668 --> 00:09:02,824
N�o posso deix�-lo
entregar aquele outro.
118
00:09:03,765 --> 00:09:05,203
O qu�?
119
00:11:31,195 --> 00:11:33,370
PROCURADORA
Dia dif�cil.
120
00:11:35,518 --> 00:11:37,818
� normal ficar paralizado,
no come�o.
121
00:11:37,819 --> 00:11:40,422
Quero que saiba
que estou aqui para ajud�-lo.
122
00:11:41,260 --> 00:11:43,250
J� me sentei nessa cadeira.
123
00:11:44,251 --> 00:11:45,851
Fique � vontade.
124
00:11:46,452 --> 00:11:50,278
-V� com calma.
-Calma com o qu�?
125
00:11:51,454 --> 00:11:54,803
Vamos l�, g�nio.
Sei que voc� consegue.
126
00:11:58,967 --> 00:12:02,351
-Isto � uma piada.
-Hil�rio.
127
00:12:04,769 --> 00:12:06,419
Estou morto?
128
00:12:06,420 --> 00:12:08,220
Vamos ser honestos,
policial corrupto
129
00:12:08,221 --> 00:12:11,416
� um dos trabalhos
com alta periculosidade.
130
00:12:11,417 --> 00:12:15,057
-N�o � isso que sou.
-S�rio, bonit�o?
131
00:12:15,058 --> 00:12:18,557
Como se sente ao ser enviado
ao julgamento?
132
00:12:18,558 --> 00:12:21,613
Confort�vel?
Acha que foi criado para o c�u
133
00:12:21,614 --> 00:12:24,833
ou estava meio preocupado
que fosse para baixo?
134
00:12:25,876 --> 00:12:27,476
Foi o que pensei.
135
00:12:28,377 --> 00:12:30,059
Teve sorte, Nick.
136
00:12:30,060 --> 00:12:32,178
Voc� tem algumas habilidades
que queremos.
137
00:12:32,179 --> 00:12:33,839
Ent�o,
te daremos uma escolha:
138
00:12:33,840 --> 00:12:37,235
Pode continuar
com seu julgamento...
139
00:12:37,936 --> 00:12:39,443
Ou...
140
00:12:40,924 --> 00:12:43,386
voc� pode se juntar
ao A.D.A.
141
00:12:45,300 --> 00:12:48,420
-A.D.A?
-Agentes do Al�m.
142
00:12:48,421 --> 00:12:51,060
Entendi, � ador�vel.
143
00:12:52,931 --> 00:12:54,566
Resumindo,
144
00:12:54,567 --> 00:12:58,433
encontramos pessoas mortas
que fogem do julgamento...
145
00:12:59,915 --> 00:13:03,678
e os enviamos para baixo
onde pertencem.
146
00:13:03,679 --> 00:13:05,721
O contrato � de 100 anos.
147
00:13:05,722 --> 00:13:07,922
Se aceitar, te mandamos de volta
para Boston,
148
00:13:07,923 --> 00:13:09,688
-sua pr�pria cidade.
-Eu aceito.
149
00:13:10,699 --> 00:13:13,254
Isso n�o vai funcionar.
150
00:13:13,255 --> 00:13:15,037
O que n�o vai funcionar?
Eu aceito.
151
00:13:15,038 --> 00:13:17,638
Sei o que est� pensando,
voc� quer sua vida de volta,
152
00:13:17,639 --> 00:13:19,625
-voc� quer a Julia.
-N�o.
153
00:13:19,626 --> 00:13:22,926
Voc� me pediu para ajud�-la
e estou aqui para ajudar.
154
00:13:23,227 --> 00:13:25,642
Acha mesmo
que n�o consigo interpret�-lo?
155
00:13:27,769 --> 00:13:29,100
A.D.A.
NICK WALKER
156
00:13:29,101 --> 00:13:32,564
Sei tudo que h�
para saber sobre voc�.
157
00:13:33,273 --> 00:13:35,592
N�o desperdice
essa oportunidade, Nick.
158
00:13:35,593 --> 00:13:38,317
Sei que precisa
de uma boa recomenda��o
159
00:13:38,318 --> 00:13:40,120
no dia do Julgamento, certo?
160
00:13:41,103 --> 00:13:43,044
Acho que entendeu
aonde quero chegar.
161
00:13:45,045 --> 00:13:46,381
Mais alguma pergunta?
162
00:13:49,239 --> 00:13:50,984
Por que Steely Dan?
163
00:13:52,894 --> 00:13:54,270
Eu n�o sei.
164
00:13:54,271 --> 00:13:55,945
Est� sempre tocando.
165
00:13:56,325 --> 00:13:58,731
Parece relaxar as pessoas.
166
00:14:03,118 --> 00:14:04,973
-Vamos em frente.
-Sim, relaxado.
167
00:14:06,657 --> 00:14:08,222
Isso vai co�ar um pouco.
168
00:14:10,851 --> 00:14:12,483
OFICIAL DO A.D.A.
169
00:14:13,701 --> 00:14:15,011
Que porra!
170
00:14:29,029 --> 00:14:30,981
Por que n�o vem at� aqui?
171
00:14:45,131 --> 00:14:46,903
Ei! � o meu advogado?
172
00:14:52,789 --> 00:14:54,232
Acalmem-se!
173
00:14:54,960 --> 00:14:57,301
Nessa pris�o, n�s os chamamos
de "mort�cios".
174
00:14:59,916 --> 00:15:02,471
At� que se revelem,
parecem pessoas normais,
175
00:15:02,472 --> 00:15:06,084
ent�o ningu�m al�m de n�s,
sabe que s�o monstros.
176
00:15:06,391 --> 00:15:08,672
Se vai contra as regras
e continua na Terra
177
00:15:08,673 --> 00:15:10,888
depois de morrer
sua alma apodrece.
178
00:15:10,889 --> 00:15:12,858
Elas apodrecem,
o mundo apodrece.
179
00:15:12,859 --> 00:15:16,828
Aquecimento Global, Peste Negra,
sinal ruim de celular. Entendeu?
180
00:15:16,829 --> 00:15:19,248
Sem o A.D.A.,
o mundo teria sido invadido
181
00:15:19,249 --> 00:15:22,020
por esses mortos
por volta de 1954.
182
00:15:22,021 --> 00:15:23,876
Ficarei.
N�o tenho escolha.
183
00:15:24,914 --> 00:15:27,134
150 mil pessoas morrem
por dia.
184
00:15:27,135 --> 00:15:29,866
Isso n�o foi projetado
para lidar com esse volume.
185
00:15:31,978 --> 00:15:33,524
Bem-vindo ao time "vip".
186
00:15:34,094 --> 00:15:35,837
A.D.A. Boston.
187
00:15:44,333 --> 00:15:46,633
Perante a voc�, est�o
os maiores oficiais da lei
188
00:15:46,634 --> 00:15:48,619
que j� viveram e morreram.
189
00:15:48,620 --> 00:15:51,200
Somos o terceiro
maior distrito na For�a.
190
00:15:51,520 --> 00:15:53,967
-Qual � o primeiro?
-Boca.
191
00:15:53,968 --> 00:15:57,133
A.D.A. Scottsdale tamb�m tem
um grande volume.
192
00:15:57,134 --> 00:16:00,805
Acredite, Chase far� um grande
retorno. Estou falando!
193
00:16:00,806 --> 00:16:02,173
As garotas adoram.
194
00:16:03,689 --> 00:16:06,210
� muito para aprender
em seu primeiro dia de morto.
195
00:16:06,211 --> 00:16:09,283
Mas n�o se preocupe,
seu parceiro explicar� tudo.
196
00:16:12,243 --> 00:16:13,933
Tirem as m�os de mim!
197
00:16:13,934 --> 00:16:16,540
N�o. Tirem as m�os de mim!
198
00:16:17,005 --> 00:16:21,069
Eu disse...
tirem as m�o de
199
00:16:21,553 --> 00:16:23,939
mim!
200
00:16:23,940 --> 00:16:25,871
Peguem-no!
201
00:16:34,705 --> 00:16:37,387
-Ora vamos, Roy!
-Por que n�o vai voc�?
202
00:16:37,388 --> 00:16:39,687
Porque sou o �nico
que quer deixar sangue.
203
00:16:39,688 --> 00:16:42,933
-Jesus!
-N�o, Jesus voc�!
204
00:16:44,320 --> 00:16:46,023
-Roy!
-O qu�?
205
00:16:46,784 --> 00:16:48,685
Ele estava indo
para a porta.
206
00:16:49,826 --> 00:16:52,891
Planto uma arma nele,
se voc� se sentir melhor.
207
00:16:52,892 --> 00:16:55,289
Gostaria de levar isso
at� os Assuntos Eternos?
208
00:16:56,457 --> 00:16:59,843
Ambos sabemos do que se trata,
n�o �, pote de mel?
209
00:17:00,852 --> 00:17:02,253
N�o � a hora, Roy.
210
00:17:02,254 --> 00:17:05,217
Por que n�o aqui e agora?
Eu estou confort�vel.
211
00:17:08,252 --> 00:17:11,074
Roy, conhe�a
seu novo parceiro, Nick Walker.
212
00:17:13,291 --> 00:17:16,693
J� passamos por isso antes.
Trabalho sozinho.
213
00:17:16,694 --> 00:17:18,419
Tem escolha, Roy?
214
00:17:32,068 --> 00:17:34,127
N�o!
Tem que merec�-lo.
215
00:17:36,180 --> 00:17:38,083
Vamos, novato.
216
00:17:38,827 --> 00:17:40,281
Pegue seu rev�lver.
217
00:17:41,654 --> 00:17:44,508
Por favor, sigam
todas as regras.
218
00:17:51,666 --> 00:17:54,038
Suba � bordo,
n�o seja t�mido.
219
00:17:55,039 --> 00:17:57,626
AGENTES DO AL�M DEVEM LAVAR
AS M�OS ANTES DE TRABALHAR
220
00:17:57,627 --> 00:17:58,953
Indo dar uma volta.
221
00:18:06,700 --> 00:18:09,054
J� pensou em esconder isso
um pouco melhor?
222
00:18:09,055 --> 00:18:11,854
Quando foi a �ltima vez
que consertou um videocassete?
223
00:18:13,811 --> 00:18:15,111
Faz sentido.
224
00:18:22,861 --> 00:18:24,579
Isso mesmo,
voc� est� de volta.
225
00:18:24,580 --> 00:18:27,153
N�o molhe as cal�as
por isso. Vamos.
226
00:18:27,154 --> 00:18:28,689
Vamos nos atrasar.
227
00:18:28,690 --> 00:18:31,511
A Procuradora gosta de come�ar
com um encerramento.
228
00:18:33,378 --> 00:18:34,965
VIDEOCASSETE
SERVI�OS E REPAROS.
229
00:18:36,948 --> 00:18:38,254
Entre!
230
00:19:00,073 --> 00:19:02,269
N�mero de pessoas decepcionante,
n�o �?
231
00:19:04,121 --> 00:19:05,621
Esperava mais?
232
00:19:09,737 --> 00:19:11,874
Temos muito para conversar.
233
00:19:11,875 --> 00:19:14,061
Mas agora vou me afastar
234
00:19:14,362 --> 00:19:16,583
e deixar voc� absorver
por um minuto.
235
00:19:21,571 --> 00:19:25,244
Esse momento n�o � sobre mim.
� sobre voc�.
236
00:19:26,281 --> 00:19:28,735
-Esque�a...
-Valeu por me deixar absorver.
237
00:19:43,909 --> 00:19:45,807
-Vou esperar por voc�.
-Tudo bem.
238
00:19:47,065 --> 00:19:49,087
Sabe como foi meu funeral?
239
00:19:49,620 --> 00:19:53,049
Vendo um monte de coiotes
limparem minha carca�a
240
00:19:53,050 --> 00:19:55,614
e arrastarem meus ossos
para uma caverna.
241
00:19:57,755 --> 00:19:59,734
Maldita caverna tamb�m.
242
00:20:04,444 --> 00:20:05,889
L� vai ele.
243
00:20:07,397 --> 00:20:09,125
Agora tenha cuidado!
244
00:20:18,915 --> 00:20:21,100
-Ei!
-Ei! Cuidado!
245
00:20:22,679 --> 00:20:24,595
Julia! Julia!
246
00:20:26,570 --> 00:20:29,485
Estou aqui.
N�o sei como, mas estou aqui.
247
00:20:31,192 --> 00:20:33,134
Desculpe,
mas n�o conhe�o voc�.
248
00:20:33,729 --> 00:20:35,467
-Podemos conversar...
-Por favor...
249
00:20:35,468 --> 00:20:37,258
Ir a algum lugar...
Julia...
250
00:20:37,259 --> 00:20:39,320
-Ei, Julia!
-Voc� est� em um funeral.
251
00:20:41,364 --> 00:20:42,694
Qual o seu problema?
252
00:20:44,748 --> 00:20:46,468
-Seu merdinha...
-Saia daqui.
253
00:20:46,918 --> 00:20:48,318
Relaxe.
254
00:20:50,142 --> 00:20:51,702
Volte com os rem�dios, cara.
255
00:20:52,403 --> 00:20:54,662
Tirem-no daqui.
Tirem-no daqui!
256
00:20:56,781 --> 00:20:58,081
Soltem-me!
257
00:20:58,082 --> 00:20:59,961
Certo. Deixem-me ir.
258
00:21:04,673 --> 00:21:06,288
Saiu tudo muito bem.
259
00:21:07,169 --> 00:21:08,792
Fizeram algo legal para voc�.
260
00:21:08,793 --> 00:21:10,130
O que acabou de acontecer?
261
00:21:10,431 --> 00:21:12,053
Como ela n�o sabia
que era eu?
262
00:21:12,054 --> 00:21:15,947
Para eles, voc� n�o se parece
como voc�, nem soa como voc�.
263
00:21:15,948 --> 00:21:19,541
Se tentar contar a eles quem �,
vai sair tudo embaralhado.
264
00:21:19,542 --> 00:21:23,628
O Universo, com sua sabedoria,
n�o deixaria voc� se revelar.
265
00:21:23,629 --> 00:21:25,281
� mais esperto que n�s.
266
00:21:25,582 --> 00:21:27,275
Isso � doentio.
267
00:21:27,276 --> 00:21:30,919
Considere como Prote��o
�s Testemunhas do Universo.
268
00:21:30,920 --> 00:21:32,562
Ent�o como eu me pare�o?
269
00:21:32,563 --> 00:21:36,450
Aqui.
Estes s�o seus documentos.
270
00:21:38,219 --> 00:21:42,574
Alguns federais, muito �teis...
Qualquer um que d� acesso.
271
00:21:42,575 --> 00:21:45,456
S�rio? Um velho chin�s?
272
00:21:47,617 --> 00:21:49,017
E voc�?
273
00:21:53,739 --> 00:21:55,139
Acho que voc� ganha, Roy.
274
00:22:28,590 --> 00:22:31,573
Deixe-me coloc�-lo
por dentro do trabalho.
275
00:22:33,910 --> 00:22:36,356
Quando voc� anda comigo,
anda com o melhor.
276
00:22:37,230 --> 00:22:40,213
O caminho est� iluminado,
as expectativas est�o altas...
277
00:22:40,214 --> 00:22:44,314
As coisas vir�o r�pido,
vir�o quentes e vir�o molhadas.
278
00:22:44,315 --> 00:22:45,749
Molhadas?
279
00:22:48,933 --> 00:22:50,414
Aprenda a dirigir, dondoca!
280
00:22:50,415 --> 00:22:52,550
J� fez isso antes?
Dirigir.
281
00:22:52,551 --> 00:22:57,269
Voc� ter� sua primeira vez
com uma carona normal.
282
00:22:57,270 --> 00:23:00,520
Encontre um suspeito,
ent�o teste-o.
283
00:23:00,999 --> 00:23:03,094
Veja se � um mort�cio.
284
00:23:04,690 --> 00:23:08,986
Ent�o... Olhe os tornozelos
daquela garota!
285
00:23:09,591 --> 00:23:12,318
� disso que gosta? Tornozelos?
Isso que faz sua cabe�a?
286
00:23:12,319 --> 00:23:15,081
No meu tempo, as mulheres eram
muito conservadoras.
287
00:23:15,082 --> 00:23:17,273
Isso torna voc�
bem menos assustador.
288
00:23:18,620 --> 00:23:20,558
Quando exatamente era
o seu tempo?
289
00:23:20,916 --> 00:23:22,782
Em 1800, amigo.
290
00:23:23,100 --> 00:23:25,525
Eu era o que chamavam
de homem da lei.
291
00:23:26,222 --> 00:23:28,656
Delegado Roysephus Pulsipher.
292
00:23:28,657 --> 00:23:32,920
-Roysephus?
-Era considerado um nome sexy.
293
00:23:32,921 --> 00:23:34,487
Parece uma DST.
294
00:23:39,364 --> 00:23:40,839
Importa-se em dirigir?
295
00:23:42,427 --> 00:23:44,827
Nem dei uma olhadinha
no tornozelo da sua esposa.
296
00:23:44,828 --> 00:23:46,627
Sem mais uma palavra
sobre ela.
297
00:23:47,976 --> 00:23:49,328
Ou�a, novato,
298
00:23:49,910 --> 00:23:52,527
melhor trabalhar
nesse lance de dist�ncia.
299
00:23:52,528 --> 00:23:54,347
Por que voc�s terminaram.
300
00:23:54,348 --> 00:23:56,399
Preocupe-se consigo mesmo,
parceiro.
301
00:23:57,246 --> 00:23:59,438
Ainda n�o � meu parceiro,
novato.
302
00:23:59,439 --> 00:24:02,294
� uma bunda no banco
at� eu dizer o contr�rio.
303
00:24:02,295 --> 00:24:03,764
Eu tinha um parceiro.
304
00:24:04,200 --> 00:24:06,205
Melhor cara que conheci.
305
00:24:06,206 --> 00:24:08,638
At� quando atirou
nas minhas costas.
306
00:24:08,639 --> 00:24:10,490
� isso que fazem
os parceiros.
307
00:24:10,491 --> 00:24:12,494
Nem me fale.
Como acha que cheguei aqui?
308
00:24:12,495 --> 00:24:14,622
Levou um tiro
com uma bala moderna.
309
00:24:14,623 --> 00:24:17,650
Eu adoraria uma bala moderna.
Revestida e higienizada.
310
00:24:17,651 --> 00:24:20,898
Foi como me senti quando
passou na minha cara.
311
00:24:20,899 --> 00:24:22,199
Higienizado.
312
00:24:22,200 --> 00:24:26,009
O termo parceiro
morreu comigo.
313
00:24:26,010 --> 00:24:27,637
Pode apostar, Roycephus.
314
00:24:27,638 --> 00:24:29,541
-Roycephus!
-Cephus.
315
00:24:29,542 --> 00:24:30,870
Me chame de Roy.
316
00:24:30,871 --> 00:24:33,645
-Vou fazer isso.
-Roycephus.
317
00:24:34,961 --> 00:24:36,262
Escuta!
318
00:24:37,448 --> 00:24:39,729
Essa � a t�tica, novato.
319
00:24:40,998 --> 00:24:43,344
T�tica? Uma sacola
com comida indiana?
320
00:24:43,345 --> 00:24:46,549
Tenho uma dica sobre
um mort�cio neste pr�dio.
321
00:24:46,994 --> 00:24:48,640
Agora, escute e aprenda.
322
00:24:48,641 --> 00:24:49,942
Mort�cio.
323
00:24:50,311 --> 00:24:52,335
Um terr�vel mau agouro.
324
00:24:53,257 --> 00:24:55,849
Afeta tudo
que sua alma encoste.
325
00:24:55,850 --> 00:24:57,854
Afeta tudo para o pior.
326
00:24:58,287 --> 00:24:59,940
Pessoas e coisas.
327
00:25:03,354 --> 00:25:04,655
Aqui vamos n�s.
328
00:25:04,656 --> 00:25:07,390
Coisas quebradas
os entregam logo.
329
00:25:18,812 --> 00:25:20,515
Matador de almas.
330
00:25:21,208 --> 00:25:23,689
Acerte o mort�cio na cabe�a
com um desses,
331
00:25:23,690 --> 00:25:25,517
e tem que ser na cabe�a.
332
00:25:25,518 --> 00:25:27,649
Acho mais gratificante
acertar no rosto.
333
00:25:27,650 --> 00:25:29,415
� varrido do cosmo.
334
00:25:30,107 --> 00:25:32,306
Com os vivos querendo
nos machucar,
335
00:25:32,307 --> 00:25:34,129
ent�o cuidado
onde apontar essa coisa.
336
00:25:34,130 --> 00:25:35,887
Minha arma tem
trava de seguran�a.
337
00:25:35,888 --> 00:25:38,807
Est� com uma arma
no tornozelo?
338
00:25:39,531 --> 00:25:42,319
Uma arma mundana
n�o adianta nada aqui.
339
00:25:42,320 --> 00:25:44,720
Tire seus olhos
dos meus tornozelos. Obrigado.
340
00:25:53,637 --> 00:25:55,337
Veja como eu entro em a��o.
341
00:26:01,851 --> 00:26:03,559
Bem mais promissor.
342
00:26:25,750 --> 00:26:27,687
� sempre o mais silencioso.
343
00:26:28,219 --> 00:26:29,815
Est� pronto?
T� ligad�o?
344
00:26:30,725 --> 00:26:33,887
Entre a�, encontre
seu homem de neve e fique frio.
345
00:26:33,888 --> 00:26:35,898
Alerta: "Eu digo quente".
346
00:26:35,899 --> 00:26:38,250
Isso � voc� tentando
parecer policial?
347
00:26:38,251 --> 00:26:40,524
Isso demonstra
muito perigo para mim.
348
00:26:40,525 --> 00:26:43,325
Tem que aprender o linguajar,
man�.
349
00:26:44,213 --> 00:26:45,514
Estou frio.
350
00:26:45,515 --> 00:26:47,627
N�o se preocupe com isso.
351
00:26:47,628 --> 00:26:50,495
Veteranos devem
bater na porta, novato.
352
00:26:50,496 --> 00:26:52,055
Tenho 15 anos na pol�cia,
353
00:26:52,056 --> 00:26:54,271
para com essa palha�ada
de novato.
354
00:26:54,727 --> 00:26:56,028
J� fez isso antes.
355
00:26:56,029 --> 00:26:58,670
Sabe o que esta te esperando
atr�s da porta.
356
00:27:00,118 --> 00:27:03,515
Pode pegar seus 15 anos
e jogar dentro da privada.
357
00:27:03,516 --> 00:27:05,589
Por isso n�o � aquilo.
358
00:27:05,590 --> 00:27:08,386
Eu bato e voc� l� os cart�es.
359
00:27:22,408 --> 00:27:23,825
Stanley Narwicky.
360
00:27:24,660 --> 00:27:26,705
Somos do Departamento de Sa�de.
361
00:27:27,921 --> 00:27:30,718
-Algum problema?
-Bem, Sr. Narwicky.
362
00:27:30,719 --> 00:27:34,107
Suspeitamos
que possa estar morto.
363
00:27:34,530 --> 00:27:36,208
Isso � necess�rio?
364
00:27:36,863 --> 00:27:38,850
Sem ofensa,
mas isso � meio doido.
365
00:27:38,851 --> 00:27:42,371
N�o ofendeu. � s� um teste
de rotina e logo sairemos daqui.
366
00:27:42,372 --> 00:27:43,992
N�o estou morto.
367
00:27:44,468 --> 00:27:47,111
Isso � engra�ado.
Cheque meu pulso, v� em frente.
368
00:27:47,112 --> 00:27:48,880
Novato, primeira pergunta.
369
00:27:52,315 --> 00:27:54,264
Tarde da noite
em uma quarta cinzenta,
370
00:27:54,265 --> 00:27:57,934
uma adolescente asi�tica
na Slumdog Acura
371
00:27:57,935 --> 00:28:00,514
oferece um prato
de galinha ao Vindaloo.
372
00:28:01,115 --> 00:28:02,667
Voc� aceita?
373
00:28:05,056 --> 00:28:06,416
Como devo responder isso?
374
00:28:06,417 --> 00:28:07,872
Diga-me voc�.
375
00:28:12,771 --> 00:28:14,171
Certo, a resposta � n�o.
376
00:28:14,678 --> 00:28:16,678
Qual o problema?
377
00:28:16,679 --> 00:28:19,190
� a adolescente? �?
378
00:28:20,025 --> 00:28:22,655
� a performance
da Japonesa?
379
00:28:23,552 --> 00:28:25,365
Talvez seja a comida indiana.
380
00:28:26,095 --> 00:28:27,760
Talvez ele odeie indianos.
381
00:28:28,558 --> 00:28:31,634
-N�o. � a...
-Cart�o.
382
00:28:32,828 --> 00:28:36,640
A adolescente � arm�nia.
� o dia Rosh Hashanah e o prato,
383
00:28:37,284 --> 00:28:39,090
um Saag Paneer.
384
00:28:39,790 --> 00:28:43,591
-N�o quero.
-Por que n�o?
385
00:28:44,183 --> 00:28:46,658
Muito picante?
Muito mole?
386
00:28:49,660 --> 00:28:52,488
N�o pode comer isso durante
uma entrevista.
387
00:28:52,489 --> 00:28:54,758
-N�o quero ningu�m...
-N�o quer o qu�?
388
00:28:54,759 --> 00:28:56,060
Carta!
389
00:28:57,147 --> 00:29:00,074
O carro � um Scion verde lim�o.
A temporada � o solst�cio.
390
00:29:00,075 --> 00:29:02,907
O prato � uma Galinha
Tikka Masala.
391
00:29:02,908 --> 00:29:05,348
-N�o!
-� sim!
392
00:29:05,349 --> 00:29:08,193
� Galinha Tikka!
� Galinha Tikka!
393
00:29:11,382 --> 00:29:14,301
Isso mesmo!
Isso � um mort�cio.
394
00:29:14,302 --> 00:29:16,287
Grande boca est� vindo.
395
00:29:17,314 --> 00:29:19,194
Roubando a vida.
396
00:29:19,195 --> 00:29:22,091
Veja-o assim.
Metaf�rico.
397
00:29:23,086 --> 00:29:26,285
Por alguma raz�o
comida indiana os revela.
398
00:29:26,286 --> 00:29:27,989
Talvez seja o cominho.
399
00:29:29,090 --> 00:29:30,953
Pode pegar esse,
cortesia minha.
400
00:29:30,954 --> 00:29:33,366
N�o!
N�o vou chegar perto disso.
401
00:29:33,367 --> 00:29:36,330
Aonde est�o os 15 anos agora,
geladinho?
402
00:29:36,331 --> 00:29:40,953
Tem que ficar confort�vel
com o visual e o cheiro do cara.
403
00:29:42,580 --> 00:29:44,190
-Certo.
-Pegue-o.
404
00:29:44,191 --> 00:29:45,786
Vamos. Vamos logo.
405
00:29:45,787 --> 00:29:48,493
Depressa.
Vamos acabar logo com isso.
406
00:29:48,494 --> 00:29:51,193
N�o ser� um problema
quando tudo estiver terminado.
407
00:29:51,194 --> 00:29:54,269
-Acaba logo parceiro.
-Coloque suas m�os para tr�s.
408
00:29:59,764 --> 00:30:01,670
Algemas espaciais est�pidas.
409
00:30:10,742 --> 00:30:12,043
N�o!
410
00:30:16,070 --> 00:30:17,852
Voc� o quer?
411
00:30:20,210 --> 00:30:21,980
Fique com ele!
412
00:30:24,061 --> 00:30:25,476
Aqui! Pegue-o!
413
00:30:26,113 --> 00:30:27,926
Pegue o resto l�.
414
00:30:28,363 --> 00:30:29,665
Detenha-o!
415
00:30:39,195 --> 00:30:40,496
Merda!
416
00:30:53,656 --> 00:30:55,748
Atr�s dele, p�nei.
417
00:31:01,429 --> 00:31:04,535
-Relaxa o corpo!
-O qu�?
418
00:31:04,536 --> 00:31:06,825
Relaxa o cascalho!
419
00:31:17,746 --> 00:31:19,232
D�-me uma raz�o.
420
00:31:19,847 --> 00:31:21,726
N�o precisa ser uma boa,
421
00:31:21,727 --> 00:31:23,774
nem que d� a voc� uma chance.
422
00:31:23,775 --> 00:31:25,253
Divertido, n�o �?
423
00:31:26,367 --> 00:31:28,266
Deve ter notado
que somos dur�veis.
424
00:31:28,267 --> 00:31:29,813
Ainda d�i!
425
00:31:29,814 --> 00:31:31,552
� para isso que serve
os fundilhos.
426
00:31:35,729 --> 00:31:37,207
Fundilhos?
427
00:31:43,860 --> 00:31:48,365
Certo, acho que � compreens�vel,
de certa forma.
428
00:32:00,079 --> 00:32:02,319
Realmente
vai mexer nisso?
429
00:32:17,802 --> 00:32:19,918
Fale sobre isso
no relat�rio da a��o.
430
00:32:20,791 --> 00:32:23,885
Agora, destru�mos o quarto.
431
00:32:24,887 --> 00:32:28,897
Mas voc� n�o reagiu bem
a minha condu��o no ar.
432
00:32:29,422 --> 00:32:31,286
Seu �rg�os internos
providenciaram
433
00:32:31,287 --> 00:32:33,074
uma aterrissagem
tranquila para mim.
434
00:32:33,075 --> 00:32:35,791
Impressionante queda.
435
00:32:36,325 --> 00:32:40,172
Com exce��o do fato de ter
se deixado atacar diretamente.
436
00:32:40,173 --> 00:32:42,814
-Para de falar.
-Foi muito bem.
437
00:32:43,327 --> 00:32:45,048
-Nota 6.
-Para de falar.
438
00:32:45,049 --> 00:32:47,228
Pare, pare de falar!
439
00:32:47,229 --> 00:32:50,314
-� voc� quem est� falando.
-Falou demais no meu funeral.
440
00:32:50,315 --> 00:32:53,037
Falou demais ao me empurrar
do pr�dio
441
00:32:53,038 --> 00:32:54,397
e nossos corpos baterem.
442
00:32:54,398 --> 00:32:57,690
Est� falando sem parar,
desde quando nos conhecemos.
443
00:32:57,691 --> 00:32:59,433
N�o, n�o.
Cale a boca.
444
00:32:59,434 --> 00:33:01,706
Cala a boca
e me deixe lidar com isso!
445
00:33:02,498 --> 00:33:05,586
J� lidou!
J� lidou com o Chuck.
446
00:33:05,587 --> 00:33:06,941
Pensando nisso...
447
00:33:06,942 --> 00:33:09,528
Com todo essa
explos�o de raiva.
448
00:33:09,529 --> 00:33:13,797
Estou come�ando a achar
que fui muito generoso com o 6.
449
00:33:13,798 --> 00:33:16,180
Terei que diminuir sua nota.
450
00:33:17,354 --> 00:33:18,655
Relaxa o corpo.
451
00:33:23,798 --> 00:33:25,233
Meu chap�u!
452
00:33:27,454 --> 00:33:28,915
Meu chap�u!
453
00:33:29,491 --> 00:33:30,792
Meu chap�u!
454
00:33:36,935 --> 00:33:38,779
Nova nota: "E".
455
00:33:39,713 --> 00:33:42,671
O �nibus � perdo�vel,
mas o chap�u...
456
00:33:43,129 --> 00:33:45,097
N�o consigo nem falar
sobre isso agora.
457
00:33:45,098 --> 00:33:47,300
Vamos! Vamos! � pequeno
como um pacote. Vamos.
458
00:33:47,301 --> 00:33:49,755
Que diabos � isso?
Treinamento de fogo?
459
00:33:49,756 --> 00:33:51,057
Nunca vi aqui t�o ocupado.
460
00:33:51,058 --> 00:33:53,656
Parece que todos mort�cios
de Boston est�o � solta.
461
00:33:53,657 --> 00:33:55,657
O que eu disse?
Volte para l�.
462
00:33:55,658 --> 00:33:58,333
Sem descanso at�
que o surto esteja controlado.
463
00:33:58,334 --> 00:34:00,344
Se n�o precisasse
de voc�s na rua...
464
00:34:00,345 --> 00:34:03,090
O qu�? Me daria um p� da bunda?
N�o seja clich�.
465
00:34:03,091 --> 00:34:05,580
Deixou-o sair pela janela.
Voc� � melhor que isso.
466
00:34:05,581 --> 00:34:08,049
Voc� me colocou
com o "rodinha" aqui.
467
00:34:08,050 --> 00:34:09,968
Mas vai l�,
mostre quem � a chefe.
468
00:34:09,969 --> 00:34:12,431
Ainda tem dificuldade
com meu papel de chefe, n�o?
469
00:34:12,800 --> 00:34:14,700
Esse � o jogo e � o que quer.
470
00:34:15,190 --> 00:34:16,718
N�o jogo o jogo.
471
00:34:17,225 --> 00:34:21,551
-E minha bunda � s� minha!
-Ignorante!
472
00:34:21,552 --> 00:34:23,513
-Vamos l�!
-Fico feliz.
473
00:34:29,051 --> 00:34:32,534
Roy! Narwicky estava tentando
proteger muito esse ouro.
474
00:34:32,535 --> 00:34:34,638
N�o acha que temos
que descobrir o que �?
475
00:34:34,639 --> 00:34:37,453
Acredite, n�o � nada.
O cara, nessas coisas,
476
00:34:37,454 --> 00:34:40,400
s� quer levantar recursos,
de v�rias religi�es.
477
00:34:40,401 --> 00:34:42,000
S� porcaria!
478
00:34:43,116 --> 00:34:46,767
-E sobre o um porcento?
-Por isso os prendemos aqui.
479
00:34:46,768 --> 00:34:48,600
Empacotar, etiquetar
e enterrar fundo.
480
00:34:48,601 --> 00:34:50,350
-� tudo?
-� sim.
481
00:34:50,351 --> 00:34:51,752
Assine aqui por favor.
482
00:35:18,239 --> 00:35:20,238
-Roy, escute!
-O que foi?
483
00:35:20,239 --> 00:35:22,800
Narwicky se importou muito
com esse ouro.
484
00:35:22,801 --> 00:35:25,263
-Sim.
-Tentava esconder de n�s.
485
00:35:25,666 --> 00:35:28,642
-Por qu�?
-Agora voc� � dedicado?
486
00:35:29,239 --> 00:35:31,853
Acho que devemos investigar.
487
00:35:31,854 --> 00:35:34,480
Deixe-me adivinhar,
o g�nio tem um plano.
488
00:35:34,481 --> 00:35:36,828
O g�nio quer ir para rua
e trabalhar nisso.
489
00:35:36,829 --> 00:35:38,760
Acho que pode me ajudar,
sabe por qu�?
490
00:35:38,761 --> 00:35:41,361
Porque todo bom policial
que eu conheci,
491
00:35:41,362 --> 00:35:42,910
tem seu pr�prio informante.
492
00:35:42,911 --> 00:35:46,940
Grande Roy!
O Grande Roy tem que ter um.
493
00:35:51,340 --> 00:35:53,258
Quer um informante?
494
00:35:53,661 --> 00:35:55,900
Grande Roy tem
o melhor informante.
495
00:36:04,502 --> 00:36:07,380
O Eliot � um mort�cio
que enche o saco.
496
00:36:07,381 --> 00:36:10,380
Tudo que se importa
� com o seu time.
497
00:36:10,381 --> 00:36:14,302
Ent�o, deixo-o ficar por aqui
em troca de informa��es.
498
00:36:15,359 --> 00:36:16,759
Toma!
499
00:36:18,421 --> 00:36:22,423
Voc� est� de luto.
Tem um buraco para encher.
500
00:36:24,415 --> 00:36:28,153
-N�o sinto gosto de nada.
-Claro que n�o, est� morto.
501
00:36:28,537 --> 00:36:31,043
A.D.A. n�o come e n�o dorme.
502
00:36:31,044 --> 00:36:33,881
Estamos aqui para chutar
bundas de mort�cios, s� isso.
503
00:36:33,882 --> 00:36:37,275
-Ent�o por que come isso?
-Gosto da sensa��o na boca.
504
00:36:44,452 --> 00:36:46,210
Como est� indo, Eliot?
505
00:36:46,835 --> 00:36:49,343
Estamos bem,
mas batem feito mo�as.
506
00:36:49,344 --> 00:36:50,645
Vamos deton�-los.
507
00:36:50,646 --> 00:36:52,645
Fique � vontade.
508
00:36:53,133 --> 00:36:54,501
Ol�, Eliot.
509
00:36:54,502 --> 00:36:58,270
Um de seus amigos queria
esconder isso. Por qu�?
510
00:37:06,098 --> 00:37:07,517
Isso pertence � A.D.A.
511
00:37:07,518 --> 00:37:09,792
Achei que fosse um tipo
de rebelde, Roy.
512
00:37:09,793 --> 00:37:11,686
Lutei pelo Norte.
513
00:37:13,041 --> 00:37:15,745
Importaria se eu voltasse
para minha investiga��o?
514
00:37:15,746 --> 00:37:17,884
Continue com sua investiga��o.
515
00:37:23,109 --> 00:37:24,718
Diga-me o que � isso Eliot.
516
00:37:24,719 --> 00:37:26,503
Parece com um peda�o
grande de ouro.
517
00:37:26,504 --> 00:37:28,643
Isso n�o vai servir,
tente outra vez.
518
00:37:29,777 --> 00:37:32,776
Tire suas m�os de mim.
519
00:37:33,301 --> 00:37:35,145
Comporte-se agora, Eliot.
520
00:37:35,146 --> 00:37:38,938
Por minha causa voc� est�
confort�vel assistindo seu jogo.
521
00:37:38,939 --> 00:37:42,855
E n�o em um deserto tentando
pegar seu f�mur de um coiote.
522
00:37:42,856 --> 00:37:44,500
Voc�s policiais
s�o todos iguais,
523
00:37:44,501 --> 00:37:46,976
sempre obcecados em saber
como intimidar.
524
00:37:46,977 --> 00:37:49,996
Como foi seu funeral, novato?
Voc� chorou?
525
00:37:49,997 --> 00:37:54,060
Deram para sua esposa
uma bandeira bem dobrada.
526
00:37:57,192 --> 00:38:00,876
� divertido, n�o? Ambos sabemos
que n�o h� times no outro lado.
527
00:38:00,877 --> 00:38:03,000
Ent�o, por que n�o coopera?
528
00:38:03,889 --> 00:38:06,698
Pe�o desculpas pela minha
atitude ruim.
529
00:38:07,688 --> 00:38:09,678
Posso olhar mais de perto,
senhor?
530
00:38:09,679 --> 00:38:10,980
Pode.
531
00:38:17,378 --> 00:38:20,411
Olhe, desculpa desapontar
mas isso � porcaria.
532
00:38:21,011 --> 00:38:24,043
Veja, os mort�cios
s�o sentimentais.
533
00:38:24,563 --> 00:38:27,538
Muitos deles acreditam
nesses lixos de talism�.
534
00:38:27,539 --> 00:38:31,506
Se fosse algo,
teria alguma conversa por a�.
535
00:38:32,080 --> 00:38:33,381
Eu saberia.
536
00:38:33,382 --> 00:38:35,175
Tudo bem, acabamos aqui.
537
00:38:36,399 --> 00:38:37,991
Esses chapeus s�o um lixo.
538
00:38:38,567 --> 00:38:41,085
-Fique atento e me informe.
-Sim, senhor.
539
00:38:51,506 --> 00:38:53,474
Deu o ouro a ele?
540
00:38:53,475 --> 00:38:56,016
Ele se contorceu,
pegamos ele.
541
00:38:56,017 --> 00:38:58,292
"Pegamos ele"?
Como assim, "pegamos ele"?
542
00:38:58,293 --> 00:39:01,462
O que pegamos?
Ele que pegou, pegou o ouro.
543
00:39:01,463 --> 00:39:02,954
O que voc� deu.
544
00:39:03,752 --> 00:39:05,277
Qual o seu problema?
545
00:39:06,011 --> 00:39:07,607
Estou puto pelo meu chap�u.
546
00:39:11,326 --> 00:39:13,545
Veja, veja.
547
00:39:15,402 --> 00:39:17,817
Vou te ensinar a moderna
aplica��o de lei.
548
00:39:17,818 --> 00:39:20,000
� chamado de dar um osso
ao cachorro.
549
00:39:20,001 --> 00:39:21,302
Ossos?
550
00:39:31,510 --> 00:39:33,200
O que ele est� fazendo?
551
00:39:35,202 --> 00:39:39,422
Isso � estranho, porque parece
como seu ex-parceiro.
552
00:39:39,423 --> 00:39:41,201
O que atirou em voc�.
553
00:39:47,066 --> 00:39:51,495
Certo, estou interessado.
Chamou minha aten��o.
554
00:39:54,024 --> 00:39:56,491
Ele pode estar te seguindo
n�o �?
555
00:39:59,599 --> 00:40:04,000
Primeiro o cara te apaga.
Agora tem caras lhe dando ouro.
556
00:40:04,001 --> 00:40:05,433
Apenas me deixe pensar.
557
00:40:05,434 --> 00:40:08,996
Pensar no qu�?
O cara enganou voc� direitinho.
558
00:40:09,395 --> 00:40:10,917
Seu pr�prio parceiro.
559
00:40:25,432 --> 00:40:28,139
E agora, o golpe final!
560
00:40:28,857 --> 00:40:30,397
Dormindo com sua mulher.
561
00:40:30,787 --> 00:40:33,182
Porque essa � a sua casa,
n�o �?
562
00:40:33,869 --> 00:40:36,029
Humilha��o total.
563
00:40:36,431 --> 00:40:39,704
S� n�o passe no supermercado.
564
00:40:42,873 --> 00:40:44,800
Ele n�o est� dormindo
com J�lia.
565
00:40:45,509 --> 00:40:48,206
-Quer apostar?
-Sim, vamos.
566
00:40:48,207 --> 00:40:51,122
O vencedor atira na cara
do perdedor o quanto quiser.
567
00:40:51,123 --> 00:40:54,302
N�o estou 100% confiante
em ganhar a leitura.
568
00:40:56,437 --> 00:40:58,616
Aqui tem uns cannolis do Mike's.
569
00:40:59,553 --> 00:41:02,922
Lembro como o Nick nos fazia
parar e trazer para voc�.
570
00:41:04,827 --> 00:41:07,330
Obrigada.
Obrigada, Bobby.
571
00:41:09,351 --> 00:41:13,064
O Nick parecia bem para voc�?
572
00:41:13,960 --> 00:41:17,261
N�o parecia preocupado
com alguma coisa?
573
00:41:17,987 --> 00:41:21,535
-N�o.
-Certo, certo.
574
00:41:23,906 --> 00:41:28,101
-Por qu�?
-Desculpa por fazer isso agora.
575
00:41:29,116 --> 00:41:30,954
Nick disse que enterrou algo.
576
00:41:32,940 --> 00:41:36,758
Se n�o est� dormindo com ela,
� engra�ado ele estar aqui, n�o?
577
00:41:38,349 --> 00:41:40,025
A menos que tenham um pacto
578
00:41:40,325 --> 00:41:42,447
de tirar a pornografia
do seu laptop.
579
00:41:42,448 --> 00:41:43,748
Isso eu entendo.
580
00:41:44,649 --> 00:41:46,224
Bem elegante, de fato.
581
00:41:51,385 --> 00:41:53,578
Ele me deu isso,
sabia que eu queria.
582
00:41:53,579 --> 00:41:57,548
O que est� dizendo?
Que ele escondeu algo nisso?
583
00:41:57,549 --> 00:42:00,395
N�o sei, mas tenho
que dar uma olhada.
584
00:42:13,456 --> 00:42:15,570
Esperava estar errado.
585
00:42:23,175 --> 00:42:26,646
Ele roubou isso?
Deus, me sinto tonta.
586
00:42:26,647 --> 00:42:29,045
Corrupto, filho da puta.
587
00:42:29,046 --> 00:42:31,200
Quando iria me contar
sobre isso?
588
00:42:31,548 --> 00:42:33,639
-Abaixe a arma.
-Cale a boca.
589
00:42:33,640 --> 00:42:35,526
Afaste isso de mim,
n�o quero ver.
590
00:42:35,527 --> 00:42:40,106
N�o se preocupe com nada.
Ele era meu melhor amigo.
591
00:42:41,640 --> 00:42:43,918
Eu nem sei quem ele era.
592
00:42:50,780 --> 00:42:52,957
Afaste-se
ou quebrarei suas pernas.
593
00:42:52,958 --> 00:42:54,543
Explica��o agora.
594
00:42:56,832 --> 00:42:59,999
Pegamos algo.
De um monte de ratos de merda
595
00:43:00,000 --> 00:43:02,080
que fariam armas, drogas
e sabe l� o que.
596
00:43:02,081 --> 00:43:04,100
Foi um crime sem v�tima,
fim de hist�ria.
597
00:43:04,101 --> 00:43:05,845
Por que os mort�cios queriam?
598
00:43:05,846 --> 00:43:08,323
Acha que sab�amos
dessas coisas de mort�cio?
599
00:43:08,785 --> 00:43:11,777
Foi s� dinheiro para mim,
tentei fazer nossa vida melhor.
600
00:43:11,778 --> 00:43:14,524
Certo, fez um bom trabalho,
n�o foi?
601
00:43:15,190 --> 00:43:17,542
Porque n�o vai e tenta falar
com ela de novo?
602
00:43:17,543 --> 00:43:19,815
Explique para ela,
porque tudo correu t�o bem.
603
00:43:22,668 --> 00:43:24,734
Tente de novo,
se te faz...
604
00:43:25,925 --> 00:43:27,226
Ouro indo embora.
605
00:44:07,785 --> 00:44:09,470
Vamos l�,
fique tranquilo.
606
00:44:09,471 --> 00:44:11,705
Minha esposa me v�
como um peda�o de merda.
607
00:44:11,706 --> 00:44:14,706
Na verdade, ela te v�
como um velho cara chin�s.
608
00:44:15,551 --> 00:44:18,348
A prop�sito, o olho
do vov� Chen nos ajuda
609
00:44:18,349 --> 00:44:19,845
a sermos discretos
nas tocaias.
610
00:44:23,453 --> 00:44:25,829
O que me importo
� com o que ela pensa de mim.
611
00:44:25,830 --> 00:44:27,877
� o que importa.
A �nica coisa.
612
00:44:28,836 --> 00:44:31,782
E ela pensa que sou isso.
Eu ferrei com tudo.
613
00:44:31,783 --> 00:44:33,323
Eu acabei com tudo.
614
00:44:34,150 --> 00:44:36,769
-Coitadinho.
-Como?
615
00:44:36,770 --> 00:44:39,115
Voc� � meu coitadinho.
616
00:44:43,385 --> 00:44:45,625
Talvez seja a pior pessoa
que eu j� conheci.
617
00:44:46,188 --> 00:44:49,876
Infelizmente, n�o poder� diz�-la
que fez tudo por ela.
618
00:44:49,877 --> 00:44:51,178
E falando s�rio,
619
00:44:51,179 --> 00:44:54,505
acha que sua trag�dia est� no
placar de injusti�as c�smicas?
620
00:44:54,506 --> 00:44:56,262
Como um terremoto
no Paquist�o?
621
00:44:56,924 --> 00:44:59,090
-Campos de concentra��o?
-� grande para mim.
622
00:44:59,091 --> 00:45:02,209
Acha que � o �nico
que sofreu isso?
623
00:45:02,531 --> 00:45:05,241
Acha que me senti mal resolvido
quando meu rosto
624
00:45:05,242 --> 00:45:07,914
-foi comido por urubus?
-Cristo!
625
00:45:07,915 --> 00:45:11,435
Voc� ter� que aprender
como viver com o arrependimento,
626
00:45:11,436 --> 00:45:14,220
at� superar as dores
como um adulto.
627
00:45:14,221 --> 00:45:15,522
Do modo que eu fiz.
628
00:45:15,903 --> 00:45:17,803
O modo como um homem faz.
629
00:45:21,670 --> 00:45:26,169
Eu realmente tenho tentado,
querida.
630
00:45:26,170 --> 00:45:28,291
Eu fa�o clipes de m�sicas.
631
00:45:28,830 --> 00:45:30,494
Meu n�mero residencial
est� atr�s.
632
00:45:31,274 --> 00:45:32,914
Com licen�a.
633
00:45:34,492 --> 00:45:38,582
N�o sou um peda�o de carne para
sua satisfa��o, sou uma dama.
634
00:45:38,583 --> 00:45:42,320
Respeite-me ou te castro
como um filhote de tr�s meses.
635
00:45:46,992 --> 00:45:49,139
Preste aten��o, temos algo.
636
00:46:03,471 --> 00:46:05,284
� com certeza um mort�cio.
637
00:46:05,285 --> 00:46:07,320
Deve ser o contato de Hayes.
638
00:46:24,362 --> 00:46:25,816
-Fica em cima do ouro.
-Certo.
639
00:46:26,635 --> 00:46:29,615
-Espera. Vou na frente.
-N�o, obrigado. J� te vi agindo.
640
00:46:29,616 --> 00:46:32,412
-Est� questionando meus m�todos?
-Voc� n�o tem m�todos.
641
00:46:42,536 --> 00:46:44,430
Com licen�a, senhor.
Uma palavrinha?
642
00:46:46,786 --> 00:46:48,087
Freezer.
643
00:46:51,441 --> 00:46:52,742
Me permita.
644
00:46:54,058 --> 00:46:55,359
Desculpe.
645
00:47:00,382 --> 00:47:03,371
Deixe-me adivinhar...
Agentes do Al�m, n�o �?
646
00:47:05,927 --> 00:47:07,987
�timos visuais, pessoal.
647
00:47:07,988 --> 00:47:12,146
-Voc� com seu asi�tico...
-Devagar com o racismo.
648
00:47:12,796 --> 00:47:15,122
-Voc� e...
-Cuidado.
649
00:47:15,123 --> 00:47:17,356
Peitos magn�ficos.
650
00:47:18,099 --> 00:47:21,502
Costeleta,
conte-nos sobre o ouro.
651
00:47:22,076 --> 00:47:23,377
Veja.
652
00:47:23,928 --> 00:47:25,667
Somos todos amigos,
653
00:47:26,606 --> 00:47:27,907
ajudando uns aos outros.
654
00:47:27,908 --> 00:47:30,463
Voc� n�o quer me ferrar,
e eu n�o quero te ferrar.
655
00:47:31,496 --> 00:47:33,235
-N�o quer?
-N�o...
656
00:47:33,236 --> 00:47:37,041
Voc� nos dar� a maleta,
come�ar� a falar pra poder ficar
657
00:47:37,042 --> 00:47:39,120
com essa costeleta ruiva legal.
658
00:47:44,008 --> 00:47:45,419
Quer saber de algo?
659
00:47:47,944 --> 00:47:49,788
Estou cansado de me esconder.
660
00:47:57,738 --> 00:48:00,902
Muito obrigado.
Muito mesmo.
661
00:48:04,844 --> 00:48:06,285
Muito melhor.
662
00:48:08,823 --> 00:48:10,803
� isso ai.
663
00:48:10,804 --> 00:48:12,838
Vamos fazer isso.
664
00:48:16,929 --> 00:48:18,476
Detenha-o.
665
00:48:20,411 --> 00:48:21,712
Detenha-o.
666
00:48:24,287 --> 00:48:25,735
Precisa det�-lo.
667
00:48:34,607 --> 00:48:35,908
Chupa essa!
668
00:48:42,343 --> 00:48:45,951
Bem na bunda, vamos l�.
669
00:48:47,009 --> 00:48:50,870
Espera a�, gord�o,
temos um assunto para resolver.
670
00:49:15,163 --> 00:49:17,417
-Tudo bem.
-Voc� est� bem?
671
00:49:17,418 --> 00:49:19,595
-Liguem para o 190.
-Estou bem.
672
00:49:19,596 --> 00:49:21,718
N�o tem nada para ver,
tenho que ir.
673
00:49:37,231 --> 00:49:40,091
Aqui!
Mire na cabe�a!
674
00:49:49,664 --> 00:49:51,940
Pare por a�, seu filho da puta.
675
00:50:00,728 --> 00:50:04,205
-Minha bunda.
-O que � isso?
676
00:50:16,625 --> 00:50:18,364
Estou passando.
677
00:50:48,568 --> 00:50:50,610
L� vou eu.
678
00:50:55,170 --> 00:50:56,810
Relaxe amig�o.
679
00:51:43,324 --> 00:51:44,625
Novato!
680
00:51:46,655 --> 00:51:48,084
Aqui.
681
00:51:48,085 --> 00:51:49,954
Causamos muitos problemas.
682
00:51:59,143 --> 00:52:00,751
Muito obrigado.
683
00:52:02,571 --> 00:52:05,040
Nunca vi um desses antes.
684
00:52:05,041 --> 00:52:08,054
Nunca! Nunca aconteceu
algo assim.
685
00:52:08,055 --> 00:52:11,066
Parab�ns, pessoal,
pela besteira sem precedentes.
686
00:52:11,067 --> 00:52:13,121
-Tudo bem.
-Voc�s mostraram
687
00:52:13,122 --> 00:52:15,472
um mort�cio nas ruas,
no meio do dia.
688
00:52:15,473 --> 00:52:17,595
Deveriam t�-lo detido.
� sua fun��o b�sica.
689
00:52:17,596 --> 00:52:19,805
-N�o teve como det�-lo.
-Espetacular...
690
00:52:19,806 --> 00:52:21,797
Dessa vez foi diferente.
691
00:52:21,798 --> 00:52:23,752
-T�nhamos provas.
-N�o investigam,
692
00:52:23,753 --> 00:52:26,488
voc�s n�o podem inventar,
apenas fazer o que mandam.
693
00:52:26,489 --> 00:52:28,876
-Quando n�o fazem, isso ocorre.
-Terr�vel.
694
00:52:28,877 --> 00:52:32,880
Seja l� o que percorreu as ruas
de Boston hoje, n�o era humano.
695
00:52:33,245 --> 00:52:36,395
Agora, vejam onde estamos.
Ter�o que lidar com eles.
696
00:52:36,396 --> 00:52:38,802
Quem, nesse maldita
fila de aberra��es, s�o eles?
697
00:52:38,803 --> 00:52:41,290
Assuntos Eternos.
Agora a coisa ficou s�ria.
698
00:53:03,505 --> 00:53:05,318
Bem...
699
00:53:06,065 --> 00:53:07,366
Est�o bravos.
700
00:53:07,367 --> 00:53:09,095
Mas pelo que parece,
701
00:53:09,096 --> 00:53:11,296
se depararam
com algo importante.
702
00:53:11,778 --> 00:53:14,278
N�o fique t�o surpresa,
querida.
703
00:53:14,643 --> 00:53:18,281
O ouro que os agentes
Pulsefire e Walker trouxeram
704
00:53:18,282 --> 00:53:22,459
faz parte do perigoso artefato
chamado: "Bast�o de Jeric�".
705
00:53:26,412 --> 00:53:27,713
Merda.
706
00:53:31,413 --> 00:53:34,458
Podem explicar para o novato,
por favor?
707
00:53:34,459 --> 00:53:38,777
Lembra-se do t�nel
em que te trouxemos?
708
00:53:38,778 --> 00:53:42,353
� o �nico caminho para
a outra vida, uma via �nica.
709
00:53:42,354 --> 00:53:45,875
Esse artefato, se montado,
reverte o sentido do t�nel.
710
00:53:45,876 --> 00:53:49,402
Os mortos indo para a terra
� o fim dos vivos.
711
00:53:49,403 --> 00:53:51,914
O artefato de destrui��o
em massa que quebramos
712
00:53:51,915 --> 00:53:54,272
h� 3 mil anos est� de volta.
713
00:53:54,273 --> 00:53:57,007
At� conseguirmos o resto
do ouro, � c�digo vermelho.
714
00:53:57,008 --> 00:54:00,039
Pelo que parece, precisa-se
do sangue do inimigo � morte.
715
00:54:00,040 --> 00:54:02,199
-E h� mais diagramas.
-O qu�?
716
00:54:02,923 --> 00:54:06,796
Por que algu�m faria
algo assim? Qual �!
717
00:54:07,403 --> 00:54:11,135
Aqui estou eu,
deixando as ruas em ordem.
718
00:54:11,136 --> 00:54:14,414
Mantendo a paz.
Ano ap�s ano...
719
00:54:14,415 --> 00:54:16,543
E agora, tudo que fiz
est� sendo amea�ado
720
00:54:16,544 --> 00:54:21,858
por uma hist�ria infantil criada
por um babaca h� 5 mil anos.
721
00:54:21,859 --> 00:54:25,627
Por que tentar?
O que eu devo fazer?
722
00:54:27,366 --> 00:54:30,330
Olhe para voc�,
t�o orgulhosa de si.
723
00:54:30,917 --> 00:54:33,300
Eu tenho import�ncia tamb�m.
724
00:54:37,970 --> 00:54:39,271
O qu�?
725
00:54:40,676 --> 00:54:42,576
Bem, o que �?
726
00:54:45,917 --> 00:54:47,273
Na verdade,
727
00:54:47,749 --> 00:54:49,758
parece que voc�s dois
n�o precisam
728
00:54:49,759 --> 00:54:52,211
se preocupar
com o alerta vermelho.
729
00:54:52,212 --> 00:54:54,024
N�o me traz prazer algum
inform�-los
730
00:54:54,025 --> 00:54:58,281
que, devido a recente
falha �pica,
731
00:54:58,282 --> 00:55:00,466
est�o suspensos
e fora do caso.
732
00:55:01,295 --> 00:55:04,117
-O qu�?
-Espere, n�s somos o caso.
733
00:55:04,118 --> 00:55:07,198
-N�s que o trouxemos.
-Acham que foi golpe de sorte,
734
00:55:07,199 --> 00:55:10,744
haver� uma audi�ncia amanh�,
e � prov�vel que sejam apagados.
735
00:55:10,745 --> 00:55:12,046
Apagados?
736
00:55:13,925 --> 00:55:17,217
Ent�o, nesse momento de crise,
eles v�o suspender
737
00:55:17,218 --> 00:55:19,649
e apagar seu melhor agente.
738
00:55:20,391 --> 00:55:21,815
E esse outro cara.
739
00:55:22,291 --> 00:55:25,706
-Agentes melhores assumir�o.
-Baboseira. Diga um.
740
00:55:25,707 --> 00:55:27,452
Jacobson, Dubault
741
00:55:27,453 --> 00:55:29,308
-Waterson, Carson.
-Qual �.
742
00:55:29,309 --> 00:55:31,035
-Jackson.
-Esse � bom.
743
00:55:31,036 --> 00:55:33,040
Aquele cara que trabalha
com tacos.
744
00:55:33,041 --> 00:55:34,556
-Devo continuar?
-Certo.
745
00:55:34,557 --> 00:55:36,251
Ent�o, amanh� �
o meu �ltimo dia?
746
00:55:36,252 --> 00:55:37,854
Provavelmente.
747
00:55:38,523 --> 00:55:39,824
Lamento.
748
00:55:40,923 --> 00:55:42,378
Bem, que merda.
749
00:55:43,448 --> 00:55:45,973
Procuradora, foi um prazer.
Roy, muito obrigado
750
00:55:45,974 --> 00:55:48,219
por sua orienta��o,
deve ter significado muito.
751
00:55:48,220 --> 00:55:50,249
Tenho um lugar mais importante
para estar.
752
00:56:33,342 --> 00:56:35,075
Por que est� me seguindo?
753
00:56:37,606 --> 00:56:39,246
Fique longe de mim.
754
00:56:48,293 --> 00:56:49,989
Eu n�o te abandonei.
755
00:56:56,150 --> 00:56:57,451
Sou eu.
756
00:57:13,725 --> 00:57:15,026
Ent�o...
757
00:57:17,074 --> 00:57:20,422
Meus parab�ns,
voc� finalmente fez.
758
00:57:20,423 --> 00:57:22,129
Conseguiu o que queria.
759
00:57:22,785 --> 00:57:25,564
Serei apagado amanh�,
o que acha que eu vou fazer?
760
00:57:25,565 --> 00:57:28,020
Voc� est� assustando-a,
caso n�o tenha notado.
761
00:57:29,809 --> 00:57:32,420
N�o sou muito
de emo��o e sentimentalismo.
762
00:57:32,421 --> 00:57:35,997
E sim, na minha �poca,
comprei amor por hora.
763
00:57:35,998 --> 00:57:39,475
Mas eu sei que o que est�
fazendo n�o ajudar�.
764
00:57:39,476 --> 00:57:41,424
� chamado
de "persegui��o fantasma".
765
00:57:41,425 --> 00:57:43,324
Est� causando dor a ela.
766
00:57:43,757 --> 00:57:45,737
Por que acha
que estamos aqui?
767
00:57:46,158 --> 00:57:48,045
E fazemos o que fazemos.
768
00:57:48,571 --> 00:57:51,758
� para J�lia ter um mundo
para viver
769
00:57:51,759 --> 00:57:53,980
e sim,
isso significa sem voc�.
770
00:57:54,456 --> 00:57:56,726
Ela precisa super�-lo.
771
00:57:56,727 --> 00:57:59,555
Conhecer algu�m novo,
talvez ter uma fam�lia.
772
00:57:59,556 --> 00:58:02,698
Porque voc�
n�o vai voltar.
773
00:58:03,005 --> 00:58:04,306
Nunca!
774
00:58:04,307 --> 00:58:08,299
-Tudo o que tem � o trabalho.
-Mas n�o temos mais o trabalho.
775
00:58:09,725 --> 00:58:11,025
Nick,
776
00:58:11,447 --> 00:58:13,721
resolva seus problemas,
fa�a como eu.
777
00:58:13,722 --> 00:58:16,394
-Como voc�?
-Eu fiz minha paz.
778
00:58:16,395 --> 00:58:18,210
Isso que � acalmar.
779
00:58:18,659 --> 00:58:21,667
Posso ter demorado muito
para chegar nesse n�vel,
780
00:58:21,668 --> 00:58:23,997
voc� consegue tamb�m,
mas voc� � fraco.
781
00:58:23,998 --> 00:58:26,274
Quer saber? J� chega.
N�o consigo ouvir
782
00:58:26,275 --> 00:58:29,510
mais nenhuma palavra
vinda de voc�.
783
00:58:29,511 --> 00:58:32,588
N�o quero viver no seu passado
estranho com voc�.
784
00:58:32,589 --> 00:58:33,970
E falando dele...
785
00:58:34,350 --> 00:58:36,127
-Aqueles coiotes...
-Cuidado...
786
00:58:36,128 --> 00:58:39,024
Aqueles coiotes que comeram
a carne da sua cara,
787
00:58:39,025 --> 00:58:42,421
naquela hist�ria,
os coiotes s�o os her�is.
788
00:58:42,422 --> 00:58:47,873
Pode achar que o Velho Oeste
era s� porcaria e putas,
789
00:58:47,874 --> 00:58:51,800
N�o era. Era fedorento,
era violento,
790
00:58:51,801 --> 00:58:56,220
muita disenteria e motor velho,
eu tinha muita raiva.
791
00:58:56,221 --> 00:58:58,761
Para superar, certo?
792
00:58:58,762 --> 00:59:00,062
E voc�...
793
00:59:00,730 --> 00:59:04,839
Precisa p�r muita merda
para fora, que est� reprimida.
794
00:59:05,141 --> 00:59:06,986
Por muito tempo.
795
00:59:12,852 --> 00:59:17,351
Um dos coiotes fez amor
com meu cr�nio.
796
00:59:18,591 --> 00:59:21,207
Sabe como se chama
essa pr�tica?
797
00:59:22,020 --> 00:59:23,320
Sei.
798
00:59:24,533 --> 00:59:27,135
E espero
que tenha dois olhos, Roy.
799
00:59:34,047 --> 00:59:35,348
Palavras
800
00:59:35,349 --> 00:59:39,152
podem esfaquear o cora��o
801
00:59:42,580 --> 00:59:46,879
Preciso ser um homem melhor
802
00:59:46,880 --> 00:59:49,403
-A m�sica chama "Homem Melhor".
-�, percebi.
803
00:59:50,006 --> 00:59:54,028
As pessoas podem
quebrar o seu cora��o
804
00:59:57,432 --> 01:00:01,497
Como um coiote
jamais se importou.
805
01:00:02,574 --> 01:00:04,621
Talvez eu tenha exagerado.
806
01:00:06,723 --> 01:00:08,023
Talvez?
807
01:00:10,062 --> 01:00:11,362
Sinto muito.
808
01:00:14,643 --> 01:00:17,329
Deveria aprender
algum instrumento, Nick.
809
01:00:17,835 --> 01:00:22,423
Pode ser uma boa forma
de passar seus momentos finais.
810
01:00:26,446 --> 01:00:28,802
Estava certo
sobre o emprego, Roy.
811
01:00:30,080 --> 01:00:31,727
Precisamos voltar l�.
812
01:00:34,488 --> 01:00:36,884
Se me quiserem de volta,
ter�o que implorar.
813
01:00:36,885 --> 01:00:39,386
N�o vou aceitar
isso calado, e voc�?
814
01:00:40,248 --> 01:00:41,998
Vai sentar a� e choramingar?
815
01:00:41,999 --> 01:00:45,247
Ou quer tentar me ajudar
a evitar um apocalipse?
816
01:00:46,166 --> 01:00:50,069
Voc� coloca de um jeito ruim.
Estou numa situa��o dif�cil.
817
01:00:50,739 --> 01:00:54,715
Sei que Hayes tem parte do ouro,
ele n�o � s� um caixeiro.
818
01:00:54,716 --> 01:00:56,355
Deixe-me pergunt�-lo
uma coisa.
819
01:00:56,856 --> 01:00:59,308
Ele gosta de comida indiana?
820
01:00:59,309 --> 01:01:00,878
N�o � sua preferida.
821
01:01:01,339 --> 01:01:04,176
Mas tem algo errado.
Andei com esse cara por 5 anos,
822
01:01:04,177 --> 01:01:05,977
nunca notei nada como...
823
01:01:06,741 --> 01:01:08,350
Fedor na alma.
824
01:01:08,351 --> 01:01:12,425
Ouvi falar sobre um artefato
que poderia disfar�ar.
825
01:01:13,056 --> 01:01:15,275
Como um desodorante
espiritual.
826
01:01:15,625 --> 01:01:17,984
Algo que ele carrega
com ele o tempo todo.
827
01:01:19,146 --> 01:01:21,680
Como a medalha
de S�o Cristopher da av�.
828
01:01:21,681 --> 01:01:22,981
Isso serve.
829
01:01:27,033 --> 01:01:29,229
Vamos pegar
aquele filho da puta.
830
01:01:49,424 --> 01:01:50,912
Sabe o que fazer?
831
01:01:50,913 --> 01:01:53,832
Sim. Esperei muito tempo
por isso.
832
01:01:53,833 --> 01:01:55,434
Esperou muito tempo?
833
01:01:55,435 --> 01:01:59,441
Sabe h� quantos anos mort�cios
tentam fazer isso? 3 mil anos.
834
01:01:59,442 --> 01:02:02,790
Nenhum daqueles imbecis p�de
juntar todo aquele ouro.
835
01:02:03,188 --> 01:02:04,509
At� eu aparecer.
836
01:02:06,387 --> 01:02:08,842
Os Agentes do Al�m nem saber�o
o que os acertou.
837
01:02:09,360 --> 01:02:13,120
-Agora v� arranjar encrenca.
-Com prazer.
838
01:02:25,897 --> 01:02:28,908
-Oi, J�lia.
-Oi, preciso falar com voc�.
839
01:02:28,909 --> 01:02:31,329
Algo estranho
aconteceu comigo.
840
01:02:31,684 --> 01:02:33,058
O que houve?
841
01:02:33,059 --> 01:02:37,021
Estava na pista ontem
e lembra do homem no funeral?
842
01:02:37,022 --> 01:02:39,777
O chin�s pequeno.
O que estava gritando.
843
01:02:39,778 --> 01:02:41,663
Calma, devagar.
Respire fundo.
844
01:02:41,664 --> 01:02:46,358
N�o sei, sinto que era o Nick
tentando falar comigo.
845
01:02:47,912 --> 01:02:49,212
Est� bem.
846
01:02:50,163 --> 01:02:51,841
Sei que parece loucura.
�...
847
01:02:51,842 --> 01:02:54,492
Sei que sente a falta dele.
Eu tamb�m.
848
01:02:55,244 --> 01:02:57,054
N�o deveria ficar
sozinha agora.
849
01:02:57,447 --> 01:03:01,448
Vou te buscar para o almo�o
e conversaremos sobre isso.
850
01:03:02,157 --> 01:03:03,457
Est� bem?
851
01:03:06,045 --> 01:03:07,345
Tudo bem.
852
01:03:07,346 --> 01:03:10,096
Obrigada por isso.
853
01:03:10,097 --> 01:03:12,796
Claro. At� logo.
854
01:03:30,632 --> 01:03:32,487
V� pela frente,
irei pelos fundos.
855
01:03:32,488 --> 01:03:33,931
Por mim, tudo bem.
856
01:03:50,599 --> 01:03:52,121
Bobby Hayes?
857
01:03:52,122 --> 01:03:53,642
Pois n�o?
858
01:03:53,643 --> 01:03:58,054
Deixe-me perguntar
umas coisas sobre um...
859
01:03:58,055 --> 01:04:00,438
Querida, pergunte
o que quiser.
860
01:04:10,544 --> 01:04:11,844
Fique � vontade.
861
01:04:17,385 --> 01:04:19,838
Que tal uma bebida?
862
01:04:20,370 --> 01:04:22,971
Claro.
Posso molhar o bico.
863
01:04:22,972 --> 01:04:24,272
J� est� a caminho.
864
01:04:32,912 --> 01:04:34,607
Procurando isso?
865
01:04:35,678 --> 01:04:38,643
Muito bom, Nick.
866
01:04:41,062 --> 01:04:44,923
-Visual dif�cil de mostrar.
-Estou acostumando.
867
01:04:45,761 --> 01:04:48,548
-Sabe, s�o apenas neg�cios.
-Mexa-se, por favor.
868
01:04:48,549 --> 01:04:50,084
Calma, Nick.
869
01:04:51,746 --> 01:04:53,700
Est� tarde na Quarta
de cinzas...
870
01:04:53,701 --> 01:04:55,183
Vamos pular essa parte, Roy.
871
01:04:57,070 --> 01:05:00,057
Tire a medalha
de S�o Cristopher, agora.
872
01:05:01,249 --> 01:05:02,549
Est� bem.
873
01:05:35,245 --> 01:05:36,860
Fedor poderoso.
874
01:05:37,771 --> 01:05:41,173
-Onde est� o ouro, homem morto?
-Olhe o aquecedor de �gua.
875
01:05:41,668 --> 01:05:43,296
Esse a� � o super policial.
876
01:05:49,049 --> 01:05:51,767
Est� bem.
Prepare-se.
877
01:05:53,954 --> 01:05:55,981
Voc� vai com a gente.
878
01:05:57,386 --> 01:06:00,001
Sei que � errado,
mas esse jeito de cowboy
879
01:06:00,002 --> 01:06:01,938
est� funcionando comigo.
880
01:06:07,360 --> 01:06:09,238
Por que est� sorrindo?
881
01:06:23,974 --> 01:06:26,124
O que acha de trabalhar
com esse cara?
882
01:06:26,125 --> 01:06:28,060
Ele � muito preso
ao trabalho, n�o �?
883
01:06:28,061 --> 01:06:30,510
O que temos juntos
n�o � da sua conta.
884
01:06:30,511 --> 01:06:32,290
Onde est� o resto do ouro,
Hayes?
885
01:06:32,291 --> 01:06:34,620
Est� vendo?
Ele n�o esquece.
886
01:06:36,346 --> 01:06:39,267
Ei, Nick, quando levei um tiro
e consegui a medalha
887
01:06:39,268 --> 01:06:40,815
e achou
que eu n�o sobreviveria.
888
01:06:40,816 --> 01:06:42,348
Bem, acho que n�o sobreviveu.
889
01:06:42,349 --> 01:06:44,687
Tomar um tiro de um drogado
e ir para o inferno
890
01:06:44,688 --> 01:06:47,700
porque peguei um extra pra pagar
por stripper? Acho que n�o.
891
01:06:47,701 --> 01:06:50,715
De quem � essa decis�o?
Eu n�o aceito isso.
892
01:06:50,716 --> 01:06:54,394
Deixe-me perguntar, como acha
que ser� punido no inferno?
893
01:06:54,395 --> 01:06:57,418
O inferno que se exploda.
894
01:06:57,419 --> 01:06:58,719
Vou ficar por aqui.
895
01:06:59,850 --> 01:07:01,370
Dan�a no colo.
896
01:07:06,790 --> 01:07:08,091
Certo, sentem-se.
897
01:07:14,997 --> 01:07:18,647
Talvez queira guardar esse ouro
antes que seu parceiro o pegue.
898
01:07:18,648 --> 01:07:21,219
-O que � isso?
-� pessoal.
899
01:07:21,220 --> 01:07:22,780
Agora vai virar prova.
900
01:07:23,240 --> 01:07:26,426
Junto com esse ouro
que eu trouxe.
901
01:07:26,987 --> 01:07:32,116
� isso a�, boneca.
Apesar da minha suspens�ozinha.
902
01:07:32,117 --> 01:07:35,195
Estou aqui para um tutorial
ou algo do tipo,
903
01:07:35,196 --> 01:07:39,758
se o pessoal quiser umas dicas
para chegar ao meu n�vel.
904
01:07:39,759 --> 01:07:41,313
Por que eu tinha
que te amar?
905
01:07:41,314 --> 01:07:44,645
-Tivemos um momento lindo.
-Um erro catastr�fico.
906
01:07:44,646 --> 01:07:47,173
Voc� critica, mas voc� sabe
o que sentiu.
907
01:07:48,008 --> 01:07:49,493
Sente-se.
908
01:07:49,494 --> 01:07:52,578
Isso � bom, vai me fazer superar
o tiro na cara que me deu.
909
01:07:56,439 --> 01:07:58,184
O que quer que esteja
te esperando
910
01:07:58,219 --> 01:07:59,780
no outro lado vai ser ruim.
911
01:08:00,315 --> 01:08:02,246
N�o se preocupe,
� apenas para sempre.
912
01:08:08,858 --> 01:08:11,686
Leve o ouro
com o resto dele, aqui.
913
01:08:12,354 --> 01:08:15,168
Acabamos de guardar
algo assim.
914
01:08:15,169 --> 01:08:16,976
Est� no cesto, bem ali.
915
01:08:20,494 --> 01:08:22,567
Vai ter que preencher
outro formul�rio.
916
01:08:22,568 --> 01:08:26,793
N�o tem problema!
917
01:08:32,212 --> 01:08:34,989
� uma coisa boa
de ser um mort�cio, certo?
918
01:08:36,024 --> 01:08:38,878
Ele n�o escuta bem
algumas frequ�ncias.
919
01:08:38,879 --> 01:08:40,179
N�o.
920
01:08:43,603 --> 01:08:44,903
Roy!
921
01:08:53,719 --> 01:08:55,259
Que porra � essa!
922
01:09:03,262 --> 01:09:07,389
Pensou que ia me trazer aqui,
se eu n�o quisesse vir?
923
01:09:07,390 --> 01:09:08,841
Essa coisa n�o � legal?
924
01:09:08,842 --> 01:09:11,189
Congela voc�s,
n�o faz nada com a gente.
925
01:09:11,190 --> 01:09:13,619
Eles t�m um desses para tudo.
926
01:09:17,236 --> 01:09:19,520
V�! V�! V�! V�!
Vamos!
927
01:09:20,082 --> 01:09:23,034
Pegue o ouro.
Pegue tudo!
928
01:09:25,428 --> 01:09:26,729
Est� tudo aqui.
929
01:09:28,597 --> 01:09:30,955
Use todas as suas m�os,
vamos l�.
930
01:09:33,398 --> 01:09:34,971
Vamos l�, vamos l�.
931
01:09:59,958 --> 01:10:01,259
Belo tiro.
932
01:10:03,411 --> 01:10:05,014
N�o, o ouro!
933
01:10:09,604 --> 01:10:10,905
Para voc�, chefe.
934
01:10:11,702 --> 01:10:14,432
-Estou com tudo.
-Estou a caminho.
935
01:10:14,995 --> 01:10:19,383
O papai tem ouro.
Vamos fazer nossa parte.
936
01:11:14,364 --> 01:11:17,322
Merda, eu vou dar o fora.
937
01:11:24,512 --> 01:11:27,681
Parece com a Rua Principal
da minha cidade.
938
01:11:28,001 --> 01:11:29,302
Esses caras...
939
01:11:29,660 --> 01:11:32,798
Eles escolheram o lugar errado
para lutar.
940
01:11:36,214 --> 01:11:38,114
Eu inventei essa merda!
941
01:11:44,234 --> 01:11:45,535
Vamos.
942
01:11:56,610 --> 01:11:57,911
Consertei.
943
01:12:07,154 --> 01:12:08,455
Hora da porrada.
944
01:12:14,116 --> 01:12:17,519
Vou ensin�-los algumas coisas
sobre tiroteio do Velho Oeste.
945
01:12:17,520 --> 01:12:18,821
Primeiro:
946
01:12:19,846 --> 01:12:22,228
Apenas um novato fica
no rel�gio da Igreja.
947
01:12:22,229 --> 01:12:24,345
� o primeiro lugar que olharei.
948
01:12:24,346 --> 01:12:26,919
Segundo lugar �
na janela do hotel, sempre.
949
01:12:30,446 --> 01:12:33,014
Acho que s� h�
um novato com eles.
950
01:12:35,706 --> 01:12:38,763
�s vezes, o cara da janela
est� no telhado.
951
01:12:56,752 --> 01:12:59,041
Nunca vi isso antes.
952
01:12:59,042 --> 01:13:02,643
Deve ser a destrui��o em massa
de que falaram.
953
01:13:02,644 --> 01:13:03,945
Vamos ver.
954
01:13:07,061 --> 01:13:10,359
Oi, J�lia. Hayes nos enviou
para te dar uma carona.
955
01:13:11,127 --> 01:13:12,983
Pessoal,
eu ainda posso dirigir.
956
01:13:12,984 --> 01:13:14,765
Est� bem complicado
aqui fora.
957
01:13:14,766 --> 01:13:16,684
Ele s� se preocupa com voc�.
958
01:13:27,325 --> 01:13:28,626
Pode fechar.
959
01:13:29,097 --> 01:13:31,170
Tudo bem, pode arrastar.
960
01:13:31,171 --> 01:13:35,089
Ningu�m passar� por n�s,
ningu�m.
961
01:13:55,080 --> 01:13:57,494
Parece que o grande est�
no pr�dio comunit�rio.
962
01:13:57,495 --> 01:14:00,093
-� para l� que ele vai.
-�, boa percep��o.
963
01:14:00,693 --> 01:14:03,026
Voc� est� concordando comigo,
isso � estranho.
964
01:14:03,027 --> 01:14:05,526
�, me sinto estranho.
965
01:14:06,420 --> 01:14:07,856
Parece que est� formigando.
966
01:14:16,566 --> 01:14:18,143
Mort�cios em rodas.
967
01:14:18,144 --> 01:14:21,541
-Isso � triste.
-Pensava em ter uma folga.
968
01:14:43,317 --> 01:14:45,476
P� na t�bua, Nick.
969
01:15:00,309 --> 01:15:01,610
Eu consigo.
970
01:15:07,481 --> 01:15:09,090
Puta merda.
971
01:15:33,700 --> 01:15:35,637
Aquilo me assustou bastante.
972
01:15:35,638 --> 01:15:39,245
Leve o ouro l� para cima,
vou esperar a �ltima parte.
973
01:15:52,590 --> 01:15:54,933
-Ei, voc� est� bem?
-Sim, o que est� acontecendo?
974
01:15:54,934 --> 01:15:57,186
Nada, estou feliz
que esteja comigo.
975
01:15:57,187 --> 01:16:00,407
-Precisamos entrar.
-Ou�a, preciso te dizer algo.
976
01:16:00,408 --> 01:16:03,387
-� algo que estou escondendo.
-Acho que d� para esperar.
977
01:16:03,388 --> 01:16:05,090
Pode parecer
um pouco estranho.
978
01:16:05,091 --> 01:16:07,995
Mas tente ficar
com a mente aberta
979
01:16:07,996 --> 01:16:10,015
e n�o julge de imediato,
tudo bem?
980
01:16:27,384 --> 01:16:30,660
O canal Sky est� na cena,
com cobertura cont�nua.
981
01:16:30,661 --> 01:16:33,726
Estamos olhando no pr�dio
comunit�rio o que parecem ser...
982
01:16:33,727 --> 01:16:36,347
N�o h� outra maneira
de dizer: monstros.
983
01:16:36,348 --> 01:16:39,060
-Todos devem ficar dentro at�...
-Chefe.
984
01:16:45,470 --> 01:16:46,771
Demais!
985
01:16:49,379 --> 01:16:51,764
Parece que fizeram
uma barricada.
986
01:16:56,286 --> 01:16:57,934
E a� est� o Elvis Gordo.
987
01:16:57,935 --> 01:16:59,748
Acerte-o de jeito.
988
01:17:18,521 --> 01:17:20,089
Agora, r�pido.
989
01:17:21,950 --> 01:17:23,580
Minha porta.
990
01:17:24,058 --> 01:17:25,633
N�o consegue se livrar
de mim.
991
01:17:25,634 --> 01:17:27,877
Ainda estamos mortos.
992
01:17:32,503 --> 01:17:33,954
Relaxe amig�o.
993
01:17:38,692 --> 01:17:39,993
Merda...
994
01:17:43,856 --> 01:17:45,995
Espero que tenham
um elevador.
995
01:17:50,955 --> 01:17:52,276
Merda.
996
01:17:58,260 --> 01:18:01,633
Invertam o t�nel
e os mortos podem voltar.
997
01:18:01,634 --> 01:18:04,448
E ficaremos aqui
para sempre.
998
01:18:04,857 --> 01:18:06,822
� meio que a hora
de comemorar.
999
01:18:07,411 --> 01:18:12,155
Tudo que precisamos fazer
� encaixar essa pe�a...
1000
01:18:23,726 --> 01:18:25,027
Certo.
1001
01:18:26,286 --> 01:18:29,095
Agora fica meio
desconfort�vel.
1002
01:18:29,096 --> 01:18:31,054
E n�o h� um jeito bom
de dizer isso,
1003
01:18:31,055 --> 01:18:33,553
ent�o vou falar direto.
Essas coisas antigas,
1004
01:18:33,554 --> 01:18:36,579
envolvem um �ltimo elemento
que eu chamaria de sacrif�cio,
1005
01:18:36,580 --> 01:18:38,191
mas � um sacrif�cio humano.
1006
01:18:38,192 --> 01:18:40,342
Eu pulo antes que possa
me tocar.
1007
01:18:40,993 --> 01:18:43,466
J�lia, qual �.
Seja legal.
1008
01:18:43,467 --> 01:18:44,993
Isso � uma honra.
1009
01:18:44,994 --> 01:18:47,014
Estou te confiando
com a parte pesada.
1010
01:18:55,986 --> 01:18:57,287
J�lia!
1011
01:18:58,076 --> 01:19:01,374
-Bem na hora.
-Bobby, n�o!
1012
01:19:05,672 --> 01:19:06,973
N�o!
1013
01:19:45,458 --> 01:19:46,759
Mexa-se.
1014
01:19:49,043 --> 01:19:50,344
Venha.
1015
01:19:53,290 --> 01:19:54,591
Aqui atr�s.
1016
01:19:55,448 --> 01:19:56,749
Belo tiro.
1017
01:19:58,691 --> 01:20:01,344
Que tal eu pegar a J�lia
e voc� cuida do resto?
1018
01:20:01,345 --> 01:20:03,904
Aquele totem de ouro
vai cair.
1019
01:20:05,088 --> 01:20:06,389
Est� frio?
1020
01:20:06,874 --> 01:20:08,806
Eu digo quente, parceiro.
1021
01:20:54,129 --> 01:20:55,502
E agora, Nick?
1022
01:21:03,287 --> 01:21:05,747
Saiba que n�o precisava
ser a J�lia.
1023
01:21:05,748 --> 01:21:08,462
Mas eu n�o pude resistir
fechar o ciclo.
1024
01:21:08,463 --> 01:21:10,450
Qual �, foi bom, n�o?
1025
01:21:23,939 --> 01:21:25,275
Venha j� aqui.
1026
01:21:28,530 --> 01:21:30,307
Como est� indo, Roy?
1027
01:21:30,308 --> 01:21:32,183
� mais dif�cil do que parece.
1028
01:21:43,795 --> 01:21:46,156
Te matar nunca � demais,
Nick.
1029
01:21:46,970 --> 01:21:49,541
-A qualquer momento.
-Pode deixar.
1030
01:21:52,461 --> 01:21:54,022
Vamos l�, Roy.
1031
01:21:54,713 --> 01:21:57,256
Fa�a alguma coisa de cowboy.
1032
01:22:16,261 --> 01:22:19,397
Por favor, Roy!
1033
01:22:26,331 --> 01:22:27,632
A� est�.
1034
01:22:32,879 --> 01:22:34,180
N�o.
1035
01:22:51,860 --> 01:22:53,161
Bem, parceiro...
1036
01:22:55,716 --> 01:22:57,688
Tenho um novo parceiro.
1037
01:23:54,152 --> 01:23:55,773
Senti sua falta.
1038
01:23:57,904 --> 01:24:00,072
Senti tanto sua falta.
1039
01:24:04,910 --> 01:24:07,332
Sinto muito,
sinto muito mesmo.
1040
01:24:07,333 --> 01:24:10,105
Est� tudo bem,
voc� est� comigo de novo.
1041
01:24:11,414 --> 01:24:13,128
� tudo que eu queria,
1042
01:24:14,474 --> 01:24:16,088
mas n�o assim.
1043
01:24:18,196 --> 01:24:19,497
J�lia...
1044
01:24:20,481 --> 01:24:23,005
Voc� precisa viver
a sua vida.
1045
01:24:23,360 --> 01:24:25,136
Sem mim.
1046
01:24:27,417 --> 01:24:29,386
Quero dizer adeus.
1047
01:24:31,656 --> 01:24:32,957
N�o pode ficar aqui.
1048
01:24:35,544 --> 01:24:36,845
Est� tudo bem.
1049
01:24:40,175 --> 01:24:41,476
V�.
1050
01:24:42,610 --> 01:24:44,778
Eu sempre te amarei.
1051
01:24:47,620 --> 01:24:48,921
Adeus.
1052
01:25:09,431 --> 01:25:10,939
Ela vai ficar bem.
1053
01:25:10,940 --> 01:25:13,301
-Obrigado.
-Voc� me deve uma.
1054
01:25:19,072 --> 01:25:21,396
-Vamos nos arrumar.
-Claro.
1055
01:25:21,714 --> 01:25:24,263
Gostaria de desenhar
a minha pr�pria medalha.
1056
01:25:24,264 --> 01:25:27,665
N�o t�o r�pido. Os Eternos
fizeram a audi�ncia disciplinar
1057
01:25:27,666 --> 01:25:30,756
-sem a presen�a de voc�s.
-Enquanto salv�vamos o mundo?
1058
01:25:30,757 --> 01:25:34,233
Nick, como novo recruta,
voc� levou uma advert�ncia.
1059
01:25:34,234 --> 01:25:35,535
Razo�vel.
1060
01:25:35,536 --> 01:25:37,655
-Roy, sua puni��o...
-Puni��o?
1061
01:25:37,656 --> 01:25:40,995
Sim. Foram adicionados
mais 53 anos ao seu contrato.
1062
01:25:40,996 --> 01:25:43,313
-53 anos?
-Isso � muito.
1063
01:25:43,314 --> 01:25:46,292
Isso � tudo baboseira.
1064
01:25:46,293 --> 01:25:50,031
Voc� s� quer me ter
por perto, n�o �, querida?
1065
01:25:58,593 --> 01:25:59,902
Meu chap�u.
1066
01:26:02,918 --> 01:26:04,594
Voc� o encontrou.
1067
01:26:08,894 --> 01:26:12,029
Acho que eu deveria
ter te dado flores...
1068
01:26:19,501 --> 01:26:21,158
Eu gosto de viol�ncia.
1069
01:26:31,267 --> 01:26:32,918
Ela mexeu no meu cavanhaque.
1070
01:26:33,603 --> 01:26:35,528
Algo que faz�amos.
1071
01:26:38,170 --> 01:26:42,034
Ela cobriu os tornozelos
com as malditas botas brancas.
1072
01:26:42,035 --> 01:26:43,586
Nunca entendi.
1073
01:26:43,587 --> 01:26:45,474
Mais 53 anos, n�o �?
1074
01:26:46,022 --> 01:26:48,814
Eu ainda tenho
alguns planos para pensar.
1075
01:26:48,815 --> 01:26:51,457
Essa foi a 3� vez
que foi estendido.
1076
01:26:51,458 --> 01:26:54,597
E falando nisso,
consegui algo para voc�.
1077
01:26:55,920 --> 01:26:57,221
O que � isso?
1078
01:26:57,222 --> 01:27:00,106
Sabia que n�o estava feliz
com o vov� Chen,
1079
01:27:00,107 --> 01:27:03,502
ent�o, mexi uns pauzinhos
e consegui uma nova identidade.
1080
01:27:05,503 --> 01:27:06,804
Obrigado.
1081
01:27:06,805 --> 01:27:09,398
Muito obrigado mesmo.
1082
01:27:09,399 --> 01:27:10,700
Isso � �timo.
1083
01:27:11,853 --> 01:27:13,698
S� pode estar brincando
comigo.
1084
01:27:13,699 --> 01:27:17,175
Fiz o que eu pude.
� o que �...
1085
01:27:17,176 --> 01:27:19,188
Achou que isso
foi uma melhoria?
1086
01:27:19,189 --> 01:27:22,275
SuBMakerS
= Making The Difference =
1087
01:27:22,276 --> 01:27:26,002
Visite o nosso site:
www.submakers.net
1088
01:27:26,003 --> 01:27:31,365
Legende conosco!
Inscreva-se no nosso site.
1089
01:27:31,366 --> 01:27:34,072
Siga no twitter:
@SuBMakerS
80731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.