Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,622 --> 00:00:30,375
PERFECT MARRIAGE REVENGE
2
00:00:30,456 --> 00:00:31,416
SPONSOR PRODUKSI
3
00:00:31,496 --> 00:00:32,416
KEMENTERIAN KEBUDAYAAN,
OLAHRAGA, DAN PARIWISATA, KOCCA
4
00:00:32,496 --> 00:00:33,456
SEMUA KARAKTER, TEMPAT,
ORGANISASI, INSIDEN, DAN AGAMA...
5
00:00:33,536 --> 00:00:34,496
DALAM DRAMA INI
HANYALAH FIKSI
6
00:00:34,576 --> 00:00:35,456
STAF MEMASTIKAN KESELAMATAN
AKTOR CILIK DALAM SYUTING
7
00:00:36,416 --> 00:00:39,256
EPISODE 11
8
00:00:50,896 --> 00:00:52,856
Dia memalsukan lukisan di sini?
9
00:00:53,176 --> 00:00:55,616
Pantas saja. Aku tahu
semua tempat yang dia kunjungi.
10
00:00:57,696 --> 00:01:00,136
Dia menyuruhku menunggu di luar
saat mengunjungi Pimpinan Han.
11
00:01:00,296 --> 00:01:01,936
Dia pasti mampir ke ruangan lain.
12
00:01:02,376 --> 00:01:03,696
Seberapa jauh Do-guk?
13
00:01:04,536 --> 00:01:06,056
Aku akan masuk dan memeriksanya.
14
00:01:06,136 --> 00:01:07,136
Baiklah.
15
00:01:08,256 --> 00:01:10,136
- Hentikan mobilnya.
- Kenapa?
16
00:01:13,456 --> 00:01:14,496
Ada apa lagi kali ini?
17
00:01:16,976 --> 00:01:18,456
Dia lagi.
18
00:01:18,736 --> 00:01:20,936
- Bagaimana dia tahu tempat ini?
- Apa?
19
00:01:21,176 --> 00:01:22,176
Ada apa?
20
00:01:22,496 --> 00:01:24,576
Aku sudah sampai. Di mana kau?
21
00:01:24,656 --> 00:01:26,096
Aku hampir sampai.
22
00:01:29,056 --> 00:01:30,176
Tabrak dia.
23
00:01:32,016 --> 00:01:34,056
Dia gadis yang ingin kubunuh.
24
00:01:34,136 --> 00:01:35,216
Han Yi-joo.
25
00:01:37,376 --> 00:01:38,656
Tabrak dia.
26
00:01:39,456 --> 00:01:40,936
Lalu mari segera ambil lukisannya.
27
00:01:41,056 --> 00:01:42,936
Aku akan memberimu setengah
harga berapa pun yang kujual.
28
00:01:45,296 --> 00:01:46,456
Kau tidak mau uangmu?
29
00:01:46,896 --> 00:01:48,016
Lakukan sekarang!
30
00:02:05,016 --> 00:02:07,216
- Yi-joo! Awas!
- Apa?
31
00:02:45,496 --> 00:02:46,536
Yi-joo.
32
00:02:50,736 --> 00:02:52,176
Kau baik-baik saja?
33
00:02:52,496 --> 00:02:54,256
Kau tidak terluka?
34
00:02:55,096 --> 00:02:56,136
Tidak, aku baik-baik saja.
35
00:03:02,496 --> 00:03:03,496
Do-guk.
36
00:03:04,216 --> 00:03:05,936
Kau yakin baik-baik saja?
37
00:03:06,776 --> 00:03:07,896
Ya.
38
00:03:08,016 --> 00:03:09,536
Kau menyelamatkanku, Do-guk.
39
00:03:10,176 --> 00:03:12,136
Lihat, aku baik-baik saja.
40
00:03:15,256 --> 00:03:16,496
Syukurlah kau baik-baik saja.
41
00:03:17,120 --> 00:03:19,120
Aku sangat takut...
42
00:03:19,336 --> 00:03:21,496
akan kehilanganmu lagi
seperti saat itu.
43
00:03:22,136 --> 00:03:23,456
Aku ketakutan.
44
00:03:23,536 --> 00:03:24,456
Syukurlah.
45
00:03:24,576 --> 00:03:25,536
Do-guk.
46
00:03:26,456 --> 00:03:27,456
Ya.
47
00:03:27,696 --> 00:03:28,856
Apa maksudmu?
48
00:03:29,896 --> 00:03:31,256
Kau takut
akan kehilanganku lagi?
49
00:03:33,776 --> 00:03:34,936
Itu...
50
00:03:57,898 --> 00:03:59,268
Berhenti di sana.
51
00:03:59,736 --> 00:04:01,856
- Lepaskan!
- Hei, berhenti.
52
00:04:03,176 --> 00:04:05,296
- Jangan bergerak!
- Lepaskan aku!
53
00:04:07,136 --> 00:04:08,976
- Kubilang, lepaskan.
- Nona Han.
54
00:04:09,416 --> 00:04:10,456
Lepaskan!
55
00:04:12,376 --> 00:04:13,576
- Lepaskan aku.
- Apa yang terjadi?
56
00:04:14,376 --> 00:04:15,616
- Lepaskan!
- Kau baik-baik saja?
57
00:04:16,176 --> 00:04:17,256
Ya, aku baik-baik saja.
58
00:04:17,416 --> 00:04:19,056
Kau berhasil menemukan
pelukis bayangan itu?
59
00:04:19,456 --> 00:04:22,856
Ya. Lee Jong-hye membayar
kamar tambahan.
60
00:04:24,616 --> 00:04:26,656
Lepaskan.
61
00:04:27,536 --> 00:04:28,616
Lepaskan aku!
62
00:04:29,136 --> 00:04:30,336
Lepaskan, Berengsek.
63
00:04:31,416 --> 00:04:32,576
Kubilang, lepaskan!
64
00:04:32,736 --> 00:04:34,496
Tolong jangan bergerak.
65
00:04:35,056 --> 00:04:37,296
Kalian seharusnya merasa terhormat
bisa bertemu langsung denganku.
66
00:04:37,376 --> 00:04:38,376
Beraninya kau.
67
00:04:40,176 --> 00:04:42,136
- Kau...
- Kau mengenaliku.
68
00:04:42,776 --> 00:04:43,816
Benar.
69
00:04:44,016 --> 00:04:47,216
Aku pelukis hebat, Sun Jin.
70
00:04:53,016 --> 00:04:53,976
PUSAT PERAWATAN LANSIA DAEYEON
71
00:04:54,056 --> 00:04:55,336
Dia memang sangat mirip dengannya.
72
00:04:56,496 --> 00:04:59,016
Tapi aku diberi tahu
bahwa Sun Jin tewas di hutan...
73
00:04:59,096 --> 00:05:00,696
Jasadnya tak pernah ditemukan.
74
00:05:05,176 --> 00:05:06,256
LAPORAN
75
00:05:08,336 --> 00:05:09,296
Kau membuat keributan ini...
76
00:05:09,376 --> 00:05:10,416
hanya karena aku
menyebabkan kecelakaan?
77
00:05:10,776 --> 00:05:11,736
Aku akan memperbaiki mobilnya.
78
00:05:11,816 --> 00:05:12,856
Pak Cho Dong-soo.
79
00:05:12,976 --> 00:05:15,216
Kau di sini karena mencoba
membunuh Nn. Lee Ji-won...
80
00:05:15,296 --> 00:05:16,536
dan Nn. Han Yi-joo.
81
00:05:16,656 --> 00:05:18,176
Kau harus ingat
bahwa kami menemukan...
82
00:05:18,256 --> 00:05:20,496
sidik jari sebagian
di tangki bensin yang meledak.
83
00:05:20,816 --> 00:05:22,816
Akhirnya kami bisa
menganalisisnya...
84
00:05:22,936 --> 00:05:24,656
dan kami mengetahui
bahwa sidik jari itu milikmu.
85
00:05:24,736 --> 00:05:25,856
Lalu kenapa?
86
00:05:25,936 --> 00:05:27,456
Itu artinya kau sengaja masuk
ke rumah korban...
87
00:05:27,536 --> 00:05:29,016
untuk menyalakan api...
88
00:05:29,096 --> 00:05:30,096
yang membuktikan itu disengaja.
89
00:05:30,176 --> 00:05:32,616
Itu sudah bertahun-tahun lalu.
Kenapa kau membahasnya sekarang?
90
00:05:32,816 --> 00:05:34,176
Batas waktu penuntutan
sudah lama kedaluwarsa.
91
00:05:34,256 --> 00:05:36,456
Kau sering ke luar negeri
untuk berjudi.
92
00:05:36,536 --> 00:05:38,456
Pasal 253 KUHP.
93
00:05:39,176 --> 00:05:40,136
Masa pembatasan
harus ditangguhkan...
94
00:05:40,216 --> 00:05:42,216
selama periode itu, saat pelaku
tinggal di luar negeri...
95
00:05:42,296 --> 00:05:43,856
untuk menghindari
hukuman pidana.
96
00:05:43,936 --> 00:05:45,256
- Karena itu...
- Kesimpulannya...
97
00:05:47,736 --> 00:05:51,016
batas waktu penuntutan
belum kedaluwarsa...
98
00:05:52,456 --> 00:05:53,576
mengingat jumlah waktu...
99
00:05:54,776 --> 00:05:56,376
yang kau habiskan
di luar negeri.
100
00:05:56,976 --> 00:05:59,136
Siapa kau?
101
00:05:59,376 --> 00:06:01,816
Kenapa kau ikut campur?
102
00:06:02,616 --> 00:06:03,736
Aku adalah orang...
103
00:06:05,256 --> 00:06:07,096
yang kau coba bunuh.
104
00:06:07,176 --> 00:06:09,296
Dia sangat meminta kami
menyelidiki ulang kasus itu.
105
00:06:09,376 --> 00:06:11,376
Itu sebabnya kami menganalisis
ulang sidik jarimu.
106
00:06:13,816 --> 00:06:16,456
Beraninya kau mencoba
membunuhku dan putriku?
107
00:06:18,136 --> 00:06:19,176
Kau...
108
00:06:20,136 --> 00:06:21,376
Membusuklah di penjara
seumur hidupmu!
109
00:06:21,456 --> 00:06:23,376
Jangan sentuh aku!
110
00:06:28,416 --> 00:06:29,896
Dia menyuruhku melakukannya.
111
00:06:32,096 --> 00:06:33,176
Kau pasti sudah gila.
112
00:06:33,256 --> 00:06:35,016
Kau mencoba
melimpahkannya kepadaku?
113
00:06:35,216 --> 00:06:38,736
Wanita itu dan anaknyaselamat saat itu.
114
00:06:38,896 --> 00:06:40,656
Mereka masih hidup!
115
00:06:41,296 --> 00:06:42,216
Apa?
116
00:06:42,296 --> 00:06:43,976
Tapi bangunan itu terbakar.
117
00:06:46,856 --> 00:06:48,976
Kau telah mengambil uangkuuntuk insiden itu.
118
00:06:49,056 --> 00:06:50,536
Aku akan membiarkannya.
119
00:06:50,656 --> 00:06:52,856
Jadi, lakukansatu tugas terakhir untukku.
120
00:06:52,936 --> 00:06:54,536
- Tugas?- Bunuh...
121
00:06:55,296 --> 00:06:56,456
putri itu.
122
00:06:57,736 --> 00:06:59,216
Kali ini, lakukan dengan benar.
123
00:07:05,056 --> 00:07:07,176
Tidak, itu dimanipulasi.
124
00:07:07,616 --> 00:07:09,816
- Rekaman itu dimanipulasi.
- Bukan itu saja...
125
00:07:10,536 --> 00:07:11,816
yang dia lakukan.
126
00:07:12,696 --> 00:07:15,416
Dia memanfaatkan kesehatan mental
Sun Jin yang menurun...
127
00:07:15,496 --> 00:07:16,376
untuk mengurungnya
di panti jompo...
128
00:07:16,456 --> 00:07:17,536
dan menyuruhnya
melukis di sana...
129
00:07:17,616 --> 00:07:19,056
sambil memalsukan
bunuh dirinya...
130
00:07:19,136 --> 00:07:20,336
untuk menaikkan
harga karya seninya.
131
00:07:23,696 --> 00:07:25,056
Aku yakin dia mengantongi...
132
00:07:25,456 --> 00:07:27,056
puluhan juta dolar
dengan melakukan itu.
133
00:07:27,176 --> 00:07:28,576
Pak Kim.
134
00:07:29,696 --> 00:07:31,496
Siapa kau berani ikut campur?
135
00:07:31,576 --> 00:07:32,616
Aku adalah...
136
00:07:33,816 --> 00:07:35,456
putranya Sun Jin.
137
00:07:38,496 --> 00:07:40,016
Kalau begitu...
138
00:07:41,616 --> 00:07:43,176
Itukah alasanmu berada di dekatku?
139
00:07:43,256 --> 00:07:45,576
Aku punya bukti yang menunjukkan
dia bersalah atas penggelapan...
140
00:07:45,696 --> 00:07:47,456
dan bagaimana
dia membuat dana taktisnya.
141
00:07:49,496 --> 00:07:50,936
Aku akan menyerahkan
semuanya hari ini.
142
00:07:53,216 --> 00:07:54,256
Suamiku.
143
00:07:54,696 --> 00:07:55,736
Tidak.
144
00:07:55,816 --> 00:07:57,456
Aku akan menelepon Yoo-ra.
145
00:07:58,296 --> 00:08:00,656
Jika dia tahu tentang ini,
dia takkan membiarkan ini.
146
00:08:00,736 --> 00:08:02,456
Tim audit internal
Hanul Finance Group...
147
00:08:02,536 --> 00:08:04,136
akan bekerja sama
secara proaktif.
148
00:08:04,736 --> 00:08:06,376
Galeri Han juga telah berjanji...
149
00:08:06,656 --> 00:08:07,936
untuk menyerahkan
semua dokumen yang diperlukan.
150
00:08:09,376 --> 00:08:10,376
Apa?
151
00:08:11,656 --> 00:08:12,856
Kau tak mengerti?
152
00:08:13,296 --> 00:08:16,856
Itu artinya
tak ada yang memihakmu.
153
00:08:20,736 --> 00:08:21,896
Han Yi-joo.
154
00:08:23,239 --> 00:08:24,577
Dasar kau...
155
00:08:27,616 --> 00:08:28,736
Astaga.
156
00:08:28,816 --> 00:08:30,376
- Nona Lee.
- Tenanglah!
157
00:08:30,456 --> 00:08:32,216
- Lepaskan!
- Tenanglah.
158
00:08:32,656 --> 00:08:35,456
Lepaskan aku!
159
00:08:39,216 --> 00:08:42,136
Lepaskan!
160
00:08:44,136 --> 00:08:45,776
Bagaimana kau menemukanku di sini?
161
00:08:47,496 --> 00:08:48,576
Begini...
162
00:08:49,336 --> 00:08:50,976
Aku sering datang
ke kantor polisi ini...
163
00:08:52,136 --> 00:08:53,896
untuk menangkap
bedebah itu, Cho Dong-soo.
164
00:08:54,656 --> 00:08:57,816
Omong-omong,
aku mendengar soal kecelakaan itu.
165
00:08:57,896 --> 00:08:59,256
Kau tidak terluka?
166
00:09:03,696 --> 00:09:04,736
Tidak.
167
00:09:06,336 --> 00:09:07,736
Aku baik-baik saja.
168
00:09:09,816 --> 00:09:12,016
Baiklah, kalau begitu.
169
00:09:13,496 --> 00:09:14,656
Aku lega mendengarnya.
170
00:09:24,136 --> 00:09:25,256
Maaf mengganggu...
171
00:09:27,976 --> 00:09:29,536
Yi-joo masih terguncang.
172
00:09:29,936 --> 00:09:31,856
Kami harus pulang.
173
00:09:32,096 --> 00:09:33,296
Benar, ya.
174
00:09:33,376 --> 00:09:34,616
Apa yang kupikirkan?
175
00:09:34,856 --> 00:09:35,856
Maafkan aku.
176
00:09:37,096 --> 00:09:38,336
Ya, kau harus pergi.
177
00:09:38,456 --> 00:09:39,936
Yi-joo dan aku akan
segera mengunjungimu...
178
00:09:40,016 --> 00:09:41,336
agar kita bisa
menghabiskan waktu bersama...
179
00:09:41,856 --> 00:09:42,896
Ibu.
180
00:09:45,416 --> 00:09:46,456
Ibu?
181
00:09:49,216 --> 00:09:50,256
Baiklah.
182
00:09:51,456 --> 00:09:52,536
Kau harus melakukannya.
183
00:09:54,736 --> 00:09:55,776
Jaga dirimu.
184
00:09:57,696 --> 00:09:58,696
Ayo.
185
00:10:27,216 --> 00:10:28,616
Kau harus makan sesuatu.
186
00:10:28,696 --> 00:10:29,776
Kau belum makan apa pun seharian.
187
00:10:30,176 --> 00:10:31,616
Aku tidak lapar sekarang.
188
00:10:40,256 --> 00:10:41,256
Ini.
189
00:10:50,136 --> 00:10:51,816
Apa Pak Kim akan baik-baik saja?
190
00:10:55,376 --> 00:10:58,336
Kau mengkhawatirkan
pria lain di depanku?
191
00:10:58,456 --> 00:10:59,496
Apa?
192
00:10:59,656 --> 00:11:00,976
Dia banyak membantu kita.
193
00:11:01,056 --> 00:11:03,216
Kau juga banyak membantunya.
194
00:11:03,296 --> 00:11:04,696
Kau bisa berhenti mencemaskannya.
195
00:11:06,456 --> 00:11:09,216
Kau sudah punya
cukup banyak masalah sekarang.
196
00:11:10,016 --> 00:11:12,416
Jika kau terjerat dalam hal lain
dan berakhir dalam bahaya lagi...
197
00:11:15,736 --> 00:11:17,016
Aku bahkan
tak ingin memikirkannya.
198
00:11:22,576 --> 00:11:24,216
Kau tahu
semua sudah berakhir sekarang.
199
00:11:24,336 --> 00:11:26,896
Aku tahu kau mencemaskanku,
tapi tetap saja.
200
00:11:30,456 --> 00:11:31,456
Benar juga.
201
00:11:33,016 --> 00:11:34,496
Apa yang kau katakan tadi?
202
00:11:34,936 --> 00:11:36,136
Kau bilang tidak bisa
kehilanganku lagi...
203
00:11:36,216 --> 00:11:38,096
seperti waktu itu.
204
00:11:44,016 --> 00:11:45,056
Aku tidak ingat mengatakan itu.
205
00:11:45,136 --> 00:11:46,936
- Apa?
- Mungkin tidak berarti apa-apa.
206
00:11:47,016 --> 00:11:48,256
Aku bingung.
207
00:11:52,816 --> 00:11:54,496
Aku lelah. Aku harus mandi.
208
00:11:57,896 --> 00:11:59,016
Aku bisa.
209
00:11:59,096 --> 00:12:00,136
Biar aku saja.
210
00:12:05,136 --> 00:12:06,136
Kau baik-baik saja?
211
00:12:06,256 --> 00:12:08,376
- Coba kulihat.
- Hei, aku baik-baik saja.
212
00:12:20,216 --> 00:12:21,296
Apa itu...
213
00:12:22,056 --> 00:12:23,336
- di pergelangan tanganmu?
- Apa?
214
00:12:24,456 --> 00:12:25,536
Apa?
215
00:12:45,616 --> 00:12:46,696
Kau lihat ini?
216
00:12:53,936 --> 00:12:55,056
Kau bisa melihatnya, bukan?
217
00:12:58,176 --> 00:12:59,456
Jadi, selama ini...
218
00:13:00,176 --> 00:13:01,536
kau berpura-pura tidak tahu?
219
00:13:02,856 --> 00:13:04,656
Sambil menyembunyikannya
dari kita berdua?
220
00:13:11,216 --> 00:13:12,376
Apa yang terjadi?
221
00:13:15,616 --> 00:13:16,856
Apa itu berarti kau juga...
222
00:13:18,456 --> 00:13:19,736
Kau juga kembali?
223
00:13:20,616 --> 00:13:21,696
Ke setahun lalu?
224
00:13:28,536 --> 00:13:29,736
Kenapa kau diam saja?
225
00:13:29,816 --> 00:13:31,776
Kenapa kau tidak bisa
menjawab pertanyaanku?
226
00:13:51,976 --> 00:13:52,976
Ya.
227
00:13:55,016 --> 00:13:56,016
Kau benar.
228
00:13:56,856 --> 00:13:58,536
Aku juga kembali...
229
00:13:58,856 --> 00:13:59,816
sama sepertimu.
230
00:14:01,736 --> 00:14:03,216
Tapi bagaimana caranya?
231
00:14:03,336 --> 00:14:05,856
Apa yang terjadi padamu hari itu?
232
00:14:08,696 --> 00:14:09,696
Hari itu...
233
00:14:11,896 --> 00:14:15,056
mobil kita bertabrakan.
234
00:14:16,256 --> 00:14:17,176
Apa?
235
00:14:17,256 --> 00:14:18,536
LEE JONG-HYE DITANGKAP
KARENA PENGGELAPAN UANG
236
00:14:30,016 --> 00:14:31,616
Penggelapan Lee Jong-hye...
237
00:14:31,696 --> 00:14:33,256
telah menjadi berita utama
di semua media.
238
00:14:35,416 --> 00:14:36,896
Aku tidak peduli lagi.
239
00:14:39,056 --> 00:14:40,816
Terlibat lebih dalam
tidak akan menguntungkan kita.
240
00:14:41,536 --> 00:14:43,056
Lagi pula, kau ingin
mengurangi kerugianmu.
241
00:14:43,136 --> 00:14:44,336
Kau membuat keputusan yang tepat.
242
00:14:45,656 --> 00:14:46,776
Kau mau makan apa?
243
00:14:48,736 --> 00:14:51,096
Sampai kapan kau akan
meninggalkanku di hotel?
244
00:14:52,896 --> 00:14:54,136
Aku harus merasa stabil
dan aman...
245
00:14:54,216 --> 00:14:55,936
agar bayi kita tumbuh
dengan baik.
246
00:14:56,056 --> 00:14:57,856
Aku tak bisa
terus tinggal di hotel...
247
00:14:58,376 --> 00:14:59,376
Tunggu.
248
00:15:03,016 --> 00:15:04,016
Ya.
249
00:15:07,016 --> 00:15:08,056
Apa katamu?
250
00:15:10,736 --> 00:15:12,736
Baiklah, mari bertemu sekarang.
251
00:15:13,736 --> 00:15:14,896
Kau mau ke mana?
252
00:15:14,976 --> 00:15:16,176
Aku belum selesai bicara.
253
00:15:16,256 --> 00:15:17,336
Ini mendesak.
254
00:15:18,256 --> 00:15:19,576
Ini juga mendesak.
255
00:15:21,216 --> 00:15:22,176
Sudah kubilang.
256
00:15:22,736 --> 00:15:25,136
Aku meninggalkan ibuku
dan memilihmu.
257
00:15:27,216 --> 00:15:29,096
Kita harus menikah
sebelum perutku mulai membesar.
258
00:15:29,616 --> 00:15:32,456
Tentukan tanggalnya saat aku
bisa bertemu keluargamu.
259
00:15:43,576 --> 00:15:45,656
Mobil kita bertabrakan?
260
00:15:47,336 --> 00:15:48,536
Lebih tepatnya...
261
00:15:52,736 --> 00:15:54,696
aku menabrak mobilmu.
262
00:16:07,616 --> 00:16:08,816
Apa yang terjadi setelah itu?
263
00:16:13,856 --> 00:16:16,136
Kau tidak sadarkan diri.
Saat berusaha menyelamatkanmu...
264
00:16:18,336 --> 00:16:19,856
aku juga pingsan.
265
00:16:20,256 --> 00:16:21,736
Saat aku bangun...
266
00:16:23,256 --> 00:16:25,216
itu setahun sebelum kecelakaan.
267
00:16:28,536 --> 00:16:31,096
Aku bersedia melakukan apa pun
untuk bertemu denganmu lagi.
268
00:16:33,136 --> 00:16:34,336
Kemudian...
269
00:16:35,456 --> 00:16:37,176
kau mendatangiku lebih dahulu.
270
00:16:38,176 --> 00:16:39,776
Kenapa kau tak memberitahuku...
271
00:16:41,136 --> 00:16:42,736
kau juga kembali
dari masa depan?
272
00:16:44,496 --> 00:16:45,576
Kenapa tidak?
273
00:16:46,016 --> 00:16:47,656
Bagaimana aku bisa memberitahumu?
274
00:16:49,336 --> 00:16:50,976
Aku yang membunuhmu?
275
00:16:53,056 --> 00:16:54,376
Aku sangat sedih.
276
00:16:55,816 --> 00:16:58,096
Kupikir itu akan terlalu berat
untuk kau terima.
277
00:16:59,136 --> 00:17:00,896
Itu sebabnya
aku tidak mengatakan apa pun.
278
00:17:09,416 --> 00:17:10,536
Yi-joo.
279
00:17:16,256 --> 00:17:17,416
Kau mau ke mana
tengah malam begini?
280
00:17:17,496 --> 00:17:18,696
Aku akan menginap di hotel
untuk sementara.
281
00:17:19,016 --> 00:17:20,176
Aku butuh waktu
untuk menyelesaikan masalah.
282
00:17:20,256 --> 00:17:21,536
Kalau begitu, aku akan pergi.
283
00:17:22,776 --> 00:17:24,936
- Apa?
- Kau harus di tempat aman.
284
00:17:25,176 --> 00:17:27,056
Tolong tetap di sini.
285
00:17:30,136 --> 00:17:31,296
Serta...
286
00:17:33,216 --> 00:17:34,696
jawab teleponku.
287
00:18:29,256 --> 00:18:30,976
Apa kau pernah melihatkilasan hidupmu...
288
00:18:31,776 --> 00:18:34,016
di depan matamu? Aku pernah.
289
00:18:34,096 --> 00:18:36,696
Semua tahun-tahun
yang sudah kujalani...
290
00:18:37,336 --> 00:18:41,416
terlintas di depanku
seperti album.
291
00:18:41,896 --> 00:18:43,656
Tapi tahukah kauapa yang mengejutkan?
292
00:18:44,456 --> 00:18:46,376
Aku tidak bisa menemukannya.
293
00:18:46,456 --> 00:18:48,216
Momen yang ingin kupertahankan.
294
00:18:48,296 --> 00:18:49,496
Bagaimana mungkin?
295
00:18:49,576 --> 00:18:52,816
Artinya aku tak pernah bahagia,bahkan untuk sesaat.
296
00:19:00,016 --> 00:19:02,696
Seharusnya aku menceritakan
semuanya hari itu.
297
00:19:09,616 --> 00:19:11,736
Dasar bodoh, Seo Do-guk.
298
00:19:21,576 --> 00:19:22,936
Seberapa parah lukanya?
299
00:19:23,016 --> 00:19:25,496
Aku diberi tahu dia jatuh
dari ketinggian tiga lantai.
300
00:19:25,576 --> 00:19:27,336
Pegangan pengaman
atau jaring pengaman...
301
00:19:27,416 --> 00:19:28,776
belum dipasang.
302
00:19:28,856 --> 00:19:32,136
Ada kemungkinan besar
dia tidak akan selamat malam ini.
303
00:19:32,216 --> 00:19:34,136
Jadi, itu artinya
aku masih punya waktu.
304
00:19:34,216 --> 00:19:36,096
- Apa?
- Hubungi subkontraktor...
305
00:19:36,176 --> 00:19:37,496
yang mempekerjakan pegawai itu.
306
00:19:37,576 --> 00:19:39,576
Apa rencanamu?
307
00:19:39,896 --> 00:19:41,936
Orang mati tidak bisa bicara.
308
00:19:42,536 --> 00:19:44,056
Aku akan mengganti rugi
keluarga yang berduka...
309
00:19:44,136 --> 00:19:45,536
tapi aku tidak akan
bertanggung jawab.
310
00:19:45,831 --> 00:19:48,456
Kurasa itu tidak benar, Pak.
311
00:19:48,536 --> 00:19:50,656
- Apa katamu?
- Kau tak bisa melihatnya?
312
00:19:50,736 --> 00:19:53,711
Untuk memenuhi tenggat
yang tak masuk akal dari kita...
313
00:19:53,791 --> 00:19:55,336
mereka harus bekerja
tanpa alat keselamatan yang layak.
314
00:19:55,416 --> 00:19:56,576
Jika kau tidak bisa bekerja,
pergilah.
315
00:19:56,656 --> 00:19:57,616
Apa?
316
00:19:59,776 --> 00:20:00,856
Sudah kubilang berkali-kali...
317
00:20:00,936 --> 00:20:02,456
aku bisa
mudah menemukan orang...
318
00:20:02,536 --> 00:20:04,096
yang ingin naik ke puncak
bersamaku di perusahaan.
319
00:20:04,176 --> 00:20:06,656
Aku tak butuh orang berpura-pura
menjadi orang suci di sekitarku.
320
00:20:06,736 --> 00:20:09,016
Pak. Kau mungkin salah paham...
321
00:20:09,896 --> 00:20:11,096
Maaf, Pak.
322
00:20:11,376 --> 00:20:12,936
Aku membuat kesalahan.
323
00:20:17,016 --> 00:20:18,816
- Kau yakin?
- Ya.
324
00:20:18,896 --> 00:20:20,856
Akan kupastikan
ini tidak terjadi lagi.
325
00:20:21,336 --> 00:20:23,456
Aku akan menelepon
subkontraktor sekarang.
326
00:20:23,536 --> 00:20:24,656
Cepat...
327
00:20:24,816 --> 00:20:26,336
sebelum Seo Do-guk tahu.
328
00:20:28,856 --> 00:20:30,456
Pekerja yang tewas?
329
00:20:30,976 --> 00:20:32,576
Bagaimana ini bisa terjadi?
330
00:20:32,656 --> 00:20:35,296
Secara teknis, itu cedera
yang menyebabkan kematian.
331
00:20:35,496 --> 00:20:37,376
Sayang sekali...
332
00:20:37,456 --> 00:20:39,136
tapi ini terjadi...
333
00:20:39,216 --> 00:20:40,536
karena dia tak menganggap
serius keselamatan...
334
00:20:40,656 --> 00:20:42,056
saat menjadi
pengawas keselamatan.
335
00:20:42,296 --> 00:20:43,416
Subkontraktor
yang mempekerjakannya...
336
00:20:43,496 --> 00:20:45,096
sudah menyelidiki
kecelakaan itu...
337
00:20:45,176 --> 00:20:46,816
dan memastikan
proses kompensasi.
338
00:20:46,896 --> 00:20:48,656
Kau hanya akan
menerima hasilnya...
339
00:20:48,736 --> 00:20:49,896
dari penyelidikan mereka?
340
00:20:50,016 --> 00:20:51,056
Kita kontraktornya.
341
00:20:51,136 --> 00:20:52,456
Kita harus tahu
detail kecelakaan itu.
342
00:20:53,456 --> 00:20:54,656
Kita harus
menghentikan pembangunan...
343
00:20:54,736 --> 00:20:55,776
dan meninjau kasusnya
secara menyeluruh.
344
00:20:55,856 --> 00:20:57,056
Kau tahu berapa kerugian kita...
345
00:20:57,136 --> 00:20:58,376
setiap hari kita menghentikan
pembangunan?
346
00:20:58,936 --> 00:21:01,216
- Apa itu penting sekarang?
- Kalau begitu, tidak?
347
00:21:02,056 --> 00:21:04,256
Para pekerja konstruksi
tidak akan bisa dibayar...
348
00:21:04,336 --> 00:21:05,776
untuk hari-hari itu.
349
00:21:06,136 --> 00:21:07,936
Penghuni yang berencana pindah
akan bertanya-tanya...
350
00:21:08,016 --> 00:21:09,616
apa yang terjadi
dan menjadi gugup lagi.
351
00:21:09,696 --> 00:21:11,136
Aku hanya bisa membayangkan...
352
00:21:11,216 --> 00:21:13,216
para reporter meributkan
kecelakaan ini.
353
00:21:13,496 --> 00:21:15,056
Mereka akan bergosip
tentang kita berebut...
354
00:21:15,136 --> 00:21:16,416
untuk kursi di puncak.
355
00:21:17,776 --> 00:21:18,856
Hanya untuk memuaskan
rasa penasaranmu...
356
00:21:18,936 --> 00:21:20,456
Wakil Presdir Seo...
357
00:21:20,536 --> 00:21:22,776
haruskah Taeja Construction
menghadapi semua konsekuensinya?
358
00:21:22,856 --> 00:21:23,776
Dengar.
359
00:21:23,856 --> 00:21:24,856
Wakil Presdir Seo.
360
00:21:24,936 --> 00:21:26,016
Jika kau punya
perasaan buruk terhadapku...
361
00:21:26,096 --> 00:21:27,496
katakan secara pribadi.
362
00:21:28,176 --> 00:21:30,096
Aku menjalankan tugasku
dengan protokol yang tepat.
363
00:21:30,176 --> 00:21:31,456
Jangan mencoba
mencari-cari kesalahan.
364
00:21:41,456 --> 00:21:42,456
Jangan membuatku mengulanginya.
365
00:21:42,536 --> 00:21:43,856
Aku sudah menjelaskan semuanya.
366
00:21:43,936 --> 00:21:45,296
Aku sudah menyuruhmu pergi.
367
00:21:45,376 --> 00:21:46,696
Pergilah.
368
00:21:47,576 --> 00:21:49,256
Astaga.
369
00:22:00,856 --> 00:22:01,976
Apa yang kau lakukan?
370
00:22:02,456 --> 00:22:03,616
Apa?
371
00:22:06,416 --> 00:22:07,536
Aku salah aula.
372
00:22:07,736 --> 00:22:09,896
AULA PEMAKAMAN
373
00:22:19,416 --> 00:22:20,656
Bagaimana kau tahu?
374
00:22:20,816 --> 00:22:21,736
Tahu apa?
375
00:22:21,816 --> 00:22:24,096
Seperti katamu,
ada sekelompok pria berotot...
376
00:22:24,176 --> 00:22:26,136
mengelilingi aula pemakaman.
377
00:22:27,176 --> 00:22:28,256
Bukankah sudah jelas?
378
00:22:29,136 --> 00:22:30,376
Dia tak ingin orang bicara
kepada keluarga yang berduka...
379
00:22:30,456 --> 00:22:32,296
karena dia
menyembunyikan sesuatu.
380
00:22:32,856 --> 00:22:34,896
Maka kita tidak akan
bisa mendekatinya.
381
00:22:36,896 --> 00:22:37,736
Tidak.
382
00:22:37,816 --> 00:22:40,016
Aku yakin kau lebih dari mampu...
383
00:22:40,336 --> 00:22:41,736
menemukan cara
untuk mendekati sang istri.
384
00:22:42,656 --> 00:22:43,776
Aku?
385
00:22:44,176 --> 00:22:45,296
Kau serius?
386
00:22:59,816 --> 00:23:00,936
Jadi...
387
00:23:01,736 --> 00:23:04,896
Kau istri Pak Kim Soo-chul, 'kan?
388
00:23:07,256 --> 00:23:08,456
Siapa kau?
389
00:23:10,336 --> 00:23:11,536
Halo.
390
00:23:12,176 --> 00:23:13,736
Aku dari Taeja Group.
391
00:23:14,176 --> 00:23:16,656
- Apa?
- Aku ingin dengar lebih banyak...
392
00:23:16,776 --> 00:23:18,416
tentang kecelakaan suamimu.
393
00:23:18,736 --> 00:23:21,256
Kau bisa meluangkan waktu untukku?
394
00:23:48,216 --> 00:23:49,536
Orang-orang itu bilang...
395
00:23:50,336 --> 00:23:53,176
suamiku lebih bersalah
daripada mereka.
396
00:23:54,136 --> 00:23:55,336
Mereka bilang
tidak akan ada gunanya...
397
00:23:55,416 --> 00:23:56,496
jika aku memperdebatkannya.
398
00:23:56,576 --> 00:23:57,896
Jadi, mereka ingin
segera berdamai.
399
00:24:00,256 --> 00:24:02,456
Mereka juga bilang
punya dokumen sebagai bukti.
400
00:24:03,336 --> 00:24:06,776
- Dokumen?
- Omong-omong...
401
00:24:07,056 --> 00:24:08,758
apa kau bisa
melihat dokumennya?
402
00:24:11,736 --> 00:24:13,856
Aku membaca artikel beritabahwa seorang pekerja meninggal.
403
00:24:14,056 --> 00:24:15,736
Bagaimana keadaan di kantor?
404
00:24:19,576 --> 00:24:21,096
BAGAIMANA KEADAAN DI KANTOR?
405
00:24:27,536 --> 00:24:28,736
Yi-joo.
406
00:24:28,816 --> 00:24:30,256
Apa kabar?
407
00:24:30,336 --> 00:24:31,416
Aku hanya mencemaskanmu.
408
00:24:41,736 --> 00:24:42,896
Selamat datang.
409
00:24:55,336 --> 00:24:57,216
Ini untukmu.
410
00:24:58,416 --> 00:24:59,616
Kau tidak perlu membawa apa pun.
411
00:24:59,696 --> 00:25:00,696
Terima kasih.
412
00:25:00,776 --> 00:25:02,736
Omong-omong, di mana suamimu?
413
00:25:02,816 --> 00:25:03,896
Dia tidak ikut denganmu?
414
00:25:06,456 --> 00:25:07,696
Maaf.
415
00:25:08,016 --> 00:25:09,736
Aku terlalu terburu-buru, ya?
416
00:25:09,816 --> 00:25:11,536
Bukan begitu.
417
00:25:13,216 --> 00:25:14,296
Kami menghabiskan...
418
00:25:16,736 --> 00:25:19,216
waktu terpisah untuk sementara.
419
00:25:19,296 --> 00:25:20,336
Apa?
420
00:25:23,336 --> 00:25:26,336
Boleh kutanya
kenapa kalian bertengkar?
421
00:25:27,016 --> 00:25:28,176
Kami tidak bertengkar.
422
00:25:28,256 --> 00:25:29,256
Hanya saja...
423
00:25:33,816 --> 00:25:38,296
Dia baik kepadaku sejak awal.
424
00:25:39,016 --> 00:25:41,296
Lalu ini tiba-tiba terlintas
di benakku.
425
00:25:42,096 --> 00:25:43,896
Itu bukan
karena dia mencintaiku...
426
00:25:44,776 --> 00:25:46,256
tapi karena dia mengasihaniku.
427
00:25:47,656 --> 00:25:49,936
Mungkin itu sebabnya
dia baik kepadaku.
428
00:25:50,016 --> 00:25:51,736
Apa yang kau bicarakan?
429
00:25:54,976 --> 00:25:57,056
Tak ada pria di dunia ini...
430
00:25:57,136 --> 00:25:59,416
yang mencintai wanita
karena kasihan.
431
00:26:00,136 --> 00:26:03,656
Cara dia menatapmu
dan bersikap di dekatmu.
432
00:26:05,176 --> 00:26:06,936
Aku yakin itu cinta.
433
00:26:07,256 --> 00:26:09,096
Apa yang membuatmu
meragukan cintanya?
434
00:26:11,056 --> 00:26:13,176
Tidak ada yang mencintaimu.
435
00:26:14,296 --> 00:26:16,296
Bahkan ibumu meninggalkanmu.
436
00:26:17,896 --> 00:26:19,456
Siapa yang akan
mencintai gadis sepertimu?
437
00:26:22,616 --> 00:26:24,936
Itu yang Lee Jong-hye
selalu katakan.
438
00:26:29,056 --> 00:26:30,216
Bagaimana...
439
00:26:31,096 --> 00:26:32,416
Bagaimana dia bisa mengucapkan
kata-kata sekejam itu?
440
00:26:33,096 --> 00:26:34,856
Kurasa aku sudah dicuci otak.
441
00:26:36,216 --> 00:26:37,776
Itu sebabnya aku takut.
442
00:26:39,176 --> 00:26:43,016
Aku takut tidak ada yang akan
mencintai gadis sepertiku.
443
00:26:49,696 --> 00:26:50,776
Yi-joo.
444
00:26:51,016 --> 00:26:53,456
Kau harus melalui
pengalaman buruk ini sendirian.
445
00:26:53,536 --> 00:26:54,376
Tapi kau tetap menjadi wanita
yang manis...
446
00:26:54,456 --> 00:26:55,336
dan perhatian
alih-alih bertingkah.
447
00:26:55,416 --> 00:26:56,936
Menurutmu kenapa?
448
00:26:57,576 --> 00:26:58,736
Ini semua karena dirimu.
449
00:26:59,096 --> 00:27:01,576
Itu karena kau
melindungi dirimu sendiri.
450
00:27:02,216 --> 00:27:05,976
Jadi, percayalah
pada dirimu sendiri.
451
00:27:06,176 --> 00:27:08,016
Lebih cintai dirimu sendiri.
452
00:27:08,936 --> 00:27:10,016
Kenapa?
453
00:27:11,576 --> 00:27:13,416
Karena kau pantas dicintai...
454
00:27:14,216 --> 00:27:16,216
lebih dari siapa pun.
455
00:27:16,576 --> 00:27:17,816
Jadi...
456
00:27:19,256 --> 00:27:22,816
jangan biarkan
wanita jahat itu memengaruhimu.
457
00:27:26,976 --> 00:27:29,256
Terima kasih sudah berkata begitu.
458
00:27:34,256 --> 00:27:35,776
Tapi...
459
00:27:44,256 --> 00:27:46,256
Aku tak mau sendirian.
460
00:27:53,456 --> 00:27:55,336
Aku membutuhkan ibuku.
461
00:27:57,450 --> 00:28:01,450
Beberapa anak dicintai...
462
00:28:04,736 --> 00:28:06,496
karena dilahirkan.
463
00:28:07,696 --> 00:28:09,456
Aku sangat iri pada mereka.
464
00:28:21,016 --> 00:28:22,216
Aku...
465
00:28:27,056 --> 00:28:28,696
Aku sungguh minta maaf.
466
00:28:33,496 --> 00:28:34,496
Kalau begitu...
467
00:28:36,336 --> 00:28:38,256
bisakah kau melakukan
semua hal yang kau lewatkan...
468
00:28:41,056 --> 00:28:42,376
saat aku kecil?
469
00:28:46,736 --> 00:28:47,816
Ya.
470
00:28:48,776 --> 00:28:50,016
Aku akan melakukannya.
471
00:28:51,896 --> 00:28:54,056
Aku akan membuatmu
merasa seperti putri...
472
00:28:55,336 --> 00:28:56,856
yang paling dicintai
di dunia ini.
473
00:29:13,536 --> 00:29:14,736
Begini...
474
00:29:15,176 --> 00:29:17,456
dia mengandung anaknya.
475
00:29:17,536 --> 00:29:18,936
Mengingat situasi
di kantor belakangan ini...
476
00:29:19,016 --> 00:29:21,216
aku tidak yakin
kapan harus memberitahumu.
477
00:29:21,536 --> 00:29:23,376
Tapi aku tidak bisa
terus menundanya.
478
00:29:24,416 --> 00:29:26,296
Kehamilan Yoo-ra
akan mulai terlihat.
479
00:29:28,456 --> 00:29:30,936
Apa ini benar?
480
00:29:31,016 --> 00:29:32,976
Kami belum tahu
jenis kelaminnya...
481
00:29:33,056 --> 00:29:34,896
tapi bayi kami
tumbuh dengan baik.
482
00:29:35,216 --> 00:29:38,376
Orang bilang anak bisa membawa
kebahagiaan bagi keluarga.
483
00:30:04,336 --> 00:30:05,456
Yi-joo.
484
00:30:07,016 --> 00:30:08,256
Kau datang untuk menemuiku?
485
00:30:09,416 --> 00:30:10,656
Aku membawakan pakaianmu...
486
00:30:10,736 --> 00:30:12,456
dan beberapa barang
yang mungkin kau butuhkan.
487
00:30:16,936 --> 00:30:19,296
Kau mau masuk sebentar?
488
00:30:33,456 --> 00:30:34,696
Biar kuambilkan teh.
489
00:30:35,456 --> 00:30:37,176
Secangkir teh hangat
terdengar lebih baik.
490
00:30:39,616 --> 00:30:40,896
Aku melihat beritanya.
491
00:30:45,056 --> 00:30:46,136
Benarkah?
492
00:30:47,096 --> 00:30:48,256
Semua baik-baik saja?
493
00:30:49,576 --> 00:30:51,576
Bagaimana seorang pekerja
bisa tewas?
494
00:30:55,976 --> 00:30:59,216
Sejujurnya, aku tidak tahu
harus bagaimana.
495
00:31:01,576 --> 00:31:04,496
Jika aku terus menggali,
kecelakaan ini...
496
00:31:04,576 --> 00:31:06,096
akan sangat merusak perusahaan.
497
00:31:08,456 --> 00:31:10,296
Keluarga kita juga akan menderita.
498
00:31:11,456 --> 00:31:12,896
Sepertinya ada masalah.
499
00:31:17,576 --> 00:31:18,896
Jadi...
500
00:31:18,976 --> 00:31:20,256
kau akan menutupinya
padahal kau tahu itu tidak benar?
501
00:31:20,736 --> 00:31:22,136
Do-guk.
502
00:31:22,376 --> 00:31:23,736
Kau masih tak mengerti?
503
00:31:24,656 --> 00:31:26,536
Makin besar masalahnya,
kau harus lebih terbuka.
504
00:31:26,736 --> 00:31:27,896
Itu menunjukkan kepercayaan
dan rasa hormatmu...
505
00:31:27,976 --> 00:31:29,336
kepada orang-orang
di sekitarmu.
506
00:31:30,016 --> 00:31:31,256
Menyembunyikan sesuatu
dari mereka...
507
00:31:32,336 --> 00:31:33,696
bukanlah bersikap perhatian.
508
00:31:34,656 --> 00:31:36,416
Itu akan lebih menyakiti mereka.
509
00:31:46,016 --> 00:31:47,176
Ya.
510
00:31:47,976 --> 00:31:49,456
Kau benar.
511
00:31:55,536 --> 00:31:58,736
Ya, Ibu akan segera pulang
hari ini.
512
00:31:58,936 --> 00:32:00,256
Ibu akan membawa ayam goreng.
513
00:32:00,976 --> 00:32:02,176
Ibu berjanji.
514
00:32:04,376 --> 00:32:05,736
Ibu harus pergi.
515
00:32:07,656 --> 00:32:08,736
Pak.
516
00:32:11,056 --> 00:32:12,936
Kuharap aku tidak memaksamu
dengan meminta bertemu.
517
00:32:13,136 --> 00:32:14,416
Tidak, Pak.
518
00:32:14,496 --> 00:32:15,496
Tolong katakan
alasanmu ingin bertemu.
519
00:32:15,576 --> 00:32:16,576
Tentu.
520
00:32:17,016 --> 00:32:18,736
Aku akan langsung ke intinya.
521
00:32:18,816 --> 00:32:20,336
Pak Kim Soo-chul meninggal
dalam kecelakaan baru-baru ini.
522
00:32:20,416 --> 00:32:21,736
Aku ingin...
523
00:32:22,736 --> 00:32:23,896
melihat dokumennya.
524
00:32:24,896 --> 00:32:26,056
Tapi itu...
525
00:32:27,216 --> 00:32:28,376
Maafkan aku.
526
00:32:28,896 --> 00:32:31,256
Itu di luar wewenangku.
527
00:32:34,776 --> 00:32:35,896
Kedengarannya...
528
00:32:36,816 --> 00:32:38,696
kau baru saja bicara
dengan anakmu.
529
00:32:39,536 --> 00:32:40,536
Berapa usianya?
530
00:32:42,616 --> 00:32:46,456
- Dia kelas tiga.
- Begitu rupanya.
531
00:32:48,976 --> 00:32:51,536
Mereka juga punya anak.
532
00:32:51,616 --> 00:32:54,256
- Apa maksudmu?
- Istri Kim Soo-chul.
533
00:32:55,216 --> 00:32:56,456
Dia sedang hamil.
534
00:32:56,536 --> 00:32:58,816
Dia bilang
sudah hampir melahirkan.
535
00:32:59,536 --> 00:33:01,736
Bayinya akan segera lahir.
536
00:33:02,976 --> 00:33:05,616
Jika pria itu tak bersalah...
537
00:33:05,736 --> 00:33:07,656
aku yakin salah
membiarkan anak itu...
538
00:33:07,736 --> 00:33:09,776
tumbuh dengan berpikir...
539
00:33:09,856 --> 00:33:12,816
ayah mereka tewas...
540
00:33:13,296 --> 00:33:15,016
karena dia mabuk saat bekerja.
541
00:33:16,776 --> 00:33:18,856
Aku tahu apa yang kau pikirkan.
542
00:33:20,056 --> 00:33:21,976
Jong-wook bilang
dia akan mempromosikanmu...
543
00:33:22,056 --> 00:33:23,776
setelah dia menjadi presiden.
544
00:33:23,856 --> 00:33:25,376
Keyakinanmu pada hal itu...
545
00:33:25,776 --> 00:33:27,256
membuatmu bertahan sejauh ini.
546
00:33:29,896 --> 00:33:30,976
Tapi...
547
00:33:31,896 --> 00:33:33,576
sebaiknya kau menyerah.
548
00:33:36,016 --> 00:33:37,216
Karena...
549
00:33:38,096 --> 00:33:39,976
aku kembali
ke Taeja Construction.
550
00:33:47,176 --> 00:33:48,416
Apa ini?
551
00:33:48,536 --> 00:33:49,856
Dokumen yang sangat penting...
552
00:33:49,976 --> 00:33:52,016
dalam membujuk janda itu
untuk berdamai.
553
00:33:52,896 --> 00:33:54,656
Surat penunjukan
pengawas manajemen.
554
00:33:54,776 --> 00:33:58,296
Di sini tertulis Kim Soo-chul...
555
00:33:58,456 --> 00:34:00,016
adalah pengawas
keselamatan lokasi.
556
00:34:00,216 --> 00:34:02,296
Itu berarti
dalam kasus kecelakaannya...
557
00:34:02,976 --> 00:34:04,656
dia bertanggung jawab.
558
00:34:04,736 --> 00:34:07,096
Kenapa kau menunjukkan ini
kepada kami?
559
00:34:08,216 --> 00:34:09,456
Aku sudah memeriksanya.
560
00:34:09,776 --> 00:34:11,496
Itu tidak ditandatangani oleh Kim.
561
00:34:11,576 --> 00:34:13,496
- Apa?
- Koleganya juga bersaksi...
562
00:34:13,576 --> 00:34:14,936
mereka tak pernah melihat
formulir seperti itu.
563
00:34:15,016 --> 00:34:17,776
Perusahaan bilang dia minum
sampai dini hari...
564
00:34:18,296 --> 00:34:19,936
tapi koleganya menyangkalnya.
565
00:34:21,856 --> 00:34:24,256
Ide untuk gambaran
yang luar biasa ini...
566
00:34:24,736 --> 00:34:26,776
- berasal dari Seo Jong-wook.
- Apa?
567
00:34:37,136 --> 00:34:39,016
Aku dapat ini
dari direktur keuangan.
568
00:34:39,216 --> 00:34:41,456
Ini berisi
semua korupsi Jong-wook...
569
00:34:41,536 --> 00:34:44,896
perbuatannya, dan caranya
mengumpulkan dana taktis.
570
00:34:45,536 --> 00:34:47,696
Pasti ada kesalahpahaman.
571
00:34:48,136 --> 00:34:51,416
- Kenapa Jong-wook melakukan...
- Aku tak tahu...
572
00:34:52,016 --> 00:34:53,576
dia bertindak sejauh itu.
573
00:34:54,016 --> 00:34:55,736
- Apa?
- Kubilang aku akan mengawasimu...
574
00:34:55,816 --> 00:34:57,136
selama setahun.
575
00:34:57,216 --> 00:34:58,656
Aku serius.
576
00:34:59,376 --> 00:35:02,616
Aku diberi tahu sekretarisku,
Pak Jang...
577
00:35:02,696 --> 00:35:05,056
bahwa Jong-wook menemui
CEO berbagai anak perusahaan...
578
00:35:05,936 --> 00:35:08,096
dan dicurigai
memberi mereka uang.
579
00:35:12,656 --> 00:35:14,856
Kalau begitu, nenekmu sudah tahu.
580
00:35:14,936 --> 00:35:16,016
Terima kasih.
581
00:35:16,096 --> 00:35:19,216
Kau memberiku keberanian
untuk membahas topik yang sulit.
582
00:35:19,296 --> 00:35:21,496
Tidak, itu lebih mudahdiucapkan daripada dilakukan.
583
00:35:21,576 --> 00:35:23,056
Kau yang bekerja keras.
584
00:35:24,536 --> 00:35:25,656
Bagus.
585
00:35:28,856 --> 00:35:30,176
Istirahatlah.
586
00:35:30,256 --> 00:35:31,296
Kau pasti lelah.
587
00:35:31,456 --> 00:35:33,016
Yi-joo, tunggu.
588
00:35:37,136 --> 00:35:38,136
Ada...
589
00:35:39,696 --> 00:35:42,016
yang harus kukatakan kepadamu.
590
00:35:42,336 --> 00:35:43,456
Sebelum itu...
591
00:35:44,456 --> 00:35:46,216
aku ingin kau melihat sesuatu.
592
00:35:50,616 --> 00:35:53,616
Jika kau masuk ke kamarku,kau akan melihat pintu lain.
593
00:36:01,376 --> 00:36:02,536
Buka pintu itu...
594
00:36:03,296 --> 00:36:05,216
dan kau akan menemukanapa yang kau cari.
595
00:36:06,936 --> 00:36:08,456
Apa yang kucari?
596
00:36:29,016 --> 00:36:30,696
Ada lukisan yang ingin kutemukan.
597
00:36:30,776 --> 00:36:31,936
Aku sudah bertanya-tanya,
tapi tidak bisa menemukannya.
598
00:36:32,016 --> 00:36:33,456
Lukisan apa itu?
599
00:36:33,536 --> 00:36:36,216
Judulnya Musim Semi Membeku.
600
00:36:37,616 --> 00:36:39,176
Musim Semi Membeku.
601
00:36:41,176 --> 00:36:42,816
Kenapa dia memilikinya?
602
00:36:48,296 --> 00:36:49,976
Ayah ingin bertemu denganku?
603
00:36:53,776 --> 00:36:55,176
Ayah mau makan siang di sini?
604
00:36:55,696 --> 00:36:57,256
Haruskah aku mencari meja
di tempat yang bagus?
605
00:36:57,336 --> 00:36:59,176
Kau membohongiku.
606
00:37:00,536 --> 00:37:01,616
Tentang apa?
607
00:37:02,016 --> 00:37:03,136
Kau berpura-pura bodoh lagi?
608
00:37:03,216 --> 00:37:06,136
Sampai kapan
kau akan mengecewakanku?
609
00:37:06,896 --> 00:37:08,776
Bisakah Ayah tenang?
610
00:37:09,176 --> 00:37:11,296
Jelaskan maksudmu agar aku bisa...
611
00:37:11,376 --> 00:37:12,376
Taeja Construction
612
00:37:17,176 --> 00:37:18,296
- Apa ini ulah Do-guk?
- Apa?
613
00:37:18,376 --> 00:37:19,336
Benar.
614
00:37:19,416 --> 00:37:20,456
Dia memalsukan ini
untuk menjebakku...
615
00:37:20,536 --> 00:37:23,096
Tim inspeksi mendapatkan ini.
616
00:37:24,456 --> 00:37:25,536
Apa?
617
00:37:41,136 --> 00:37:42,816
Tolong bantu aku, Ayah.
618
00:37:42,896 --> 00:37:45,056
Ayah tahu aku akan menjadi ayah.
619
00:37:45,376 --> 00:37:47,976
Aku tidak bisa dipenjara
saat bayinya lahir.
620
00:37:48,056 --> 00:37:49,136
Kalau begitu...
621
00:37:49,936 --> 00:37:52,216
kau seharusnya
mengikuti aturan sejak awal.
622
00:37:52,296 --> 00:37:54,616
Kenapa kau melakukannya?
Kau memalsukan dokumen.
623
00:37:54,896 --> 00:37:57,056
- Kenapa kau bertindak sejauh itu?
- Aku melakukannya...
624
00:37:58,376 --> 00:37:59,976
untuk perusahaan.
625
00:38:00,456 --> 00:38:02,616
Bantu aku
untuk kali terakhir, Ayah.
626
00:38:02,696 --> 00:38:03,576
Kumohon.
627
00:38:08,456 --> 00:38:11,776
Saya berdiri di hadapan kalianhari ini...
628
00:38:11,856 --> 00:38:14,336
untuk memberi tahu kaliantentang kematian yang terjadi...
629
00:38:14,416 --> 00:38:16,736
- di lokasi Taeja Construction.
- Sudah terlambat.
630
00:38:16,856 --> 00:38:19,136
Saya di sini
untuk berbagi kebenaran.
631
00:38:19,216 --> 00:38:21,336
Kematian Kim Soo-chul terjadi...
632
00:38:21,936 --> 00:38:24,856
karena tindakan keamanan
yang tepat tak diambil...
633
00:38:24,936 --> 00:38:27,616
karena tenggat
yang terburu-buru.
634
00:38:28,016 --> 00:38:31,816
Tanggung jawabnya
ada pada kami, kontraktor.
635
00:38:32,056 --> 00:38:33,976
Eksekutif kami membuatnya...
636
00:38:34,096 --> 00:38:36,056
seolah-olah
kesalahan pengawas...
637
00:38:36,136 --> 00:38:39,336
dan memaksa mereka berdamai
di luar pengadilan.
638
00:38:39,696 --> 00:38:42,416
Melalui insiden ini,
sekali lagi...
639
00:38:42,496 --> 00:38:43,496
aku memikirkan pola pikir...
640
00:38:43,576 --> 00:38:44,776
yang harus dimiliki seseorang
saat mereka memulai.
641
00:38:44,856 --> 00:38:47,456
Ini tempat kau makan, tidur...
642
00:38:47,536 --> 00:38:49,056
dan beristirahat
dengan orang yang kau cintai.
643
00:38:49,416 --> 00:38:51,736
Rumah adalah
tempat kau tinggal bersama.
644
00:38:51,816 --> 00:38:54,936
Jenis rumah yang kau tinggali
membentuk seseorang.
645
00:38:55,016 --> 00:38:58,176
Aku ingin tumbuh dewasa
dan melakukan pekerjaan Nenek.
646
00:39:01,536 --> 00:39:03,656
TAEJA GROUP
647
00:39:03,736 --> 00:39:07,376
Apa yang sebenarnya
ingin saya lakukan.
648
00:39:08,536 --> 00:39:11,056
Betapa pentingnya
pekerjaan saya sekarang.
649
00:39:12,696 --> 00:39:15,136
Apa saya sempat lupa?
650
00:39:15,456 --> 00:39:17,376
Saya sangat menyesal.
651
00:39:17,456 --> 00:39:20,216
Saya bilang membangun apartemen
untuk orang-orang...
652
00:39:20,296 --> 00:39:21,696
tapi saya dibutakan.
653
00:39:23,136 --> 00:39:25,016
Saya gagal melihat orang-orang.
654
00:39:25,416 --> 00:39:29,496
Kami akan melakukan inspeksi...
655
00:39:29,776 --> 00:39:31,776
di setiap tahap
proses konstruksi.
656
00:39:31,856 --> 00:39:33,336
Jika yang terburuk terjadi...
657
00:39:33,456 --> 00:39:35,816
kami akan hancurkan
dan mulai dari awal.
658
00:39:35,896 --> 00:39:38,216
Kami juga akan mengunjungi
keluarga Pak Kim yang berduka...
659
00:39:38,296 --> 00:39:40,976
dan akan meminta maaf
dan membahas...
660
00:39:41,056 --> 00:39:43,096
apa yang mereka inginkan
sebagai kompensasi.
661
00:39:44,296 --> 00:39:46,496
Penanggung jawab semua itu...
662
00:39:46,696 --> 00:39:49,856
adalah pria ini,
Wakil Presdir Seo Do-guk.
663
00:39:50,336 --> 00:39:51,416
Sekali lagi...
664
00:39:52,776 --> 00:39:55,936
saya menyampaikan penyesalan
yang tulus dan terdalam.
665
00:40:02,496 --> 00:40:03,576
Apa?
666
00:40:04,776 --> 00:40:06,296
Bagaimana dengan Jong-wook?
667
00:40:07,456 --> 00:40:08,856
Dia akan diberhentikan?
668
00:40:19,696 --> 00:40:20,856
Seo Jong-wook.
669
00:40:27,816 --> 00:40:29,176
Kami akan menangkapmu
atas penggelapan...
670
00:40:29,256 --> 00:40:30,176
pemalsuan dokumen...
671
00:40:30,256 --> 00:40:32,056
dan mengumpulkan dana taktis.
672
00:40:32,136 --> 00:40:33,216
Ikut kami.
673
00:40:33,856 --> 00:40:35,056
Ambil semuanya.
674
00:40:52,656 --> 00:40:54,136
Ini hari yang berat, bukan?
675
00:40:55,456 --> 00:40:56,576
Aku baik-baik saja.
676
00:40:57,216 --> 00:40:58,536
Lukisanmu.
677
00:40:58,616 --> 00:40:59,536
Kau melihatnya?
678
00:41:02,096 --> 00:41:05,736
Bagaimana bisa ada padamu?
679
00:41:07,016 --> 00:41:09,056
Aku pertama mengenalmu...
680
00:41:10,536 --> 00:41:12,216
karena lukisan itu.
681
00:41:27,376 --> 00:41:28,376
Itu mudah.
682
00:41:33,856 --> 00:41:35,096
Kau suka lukisannya?
683
00:41:38,336 --> 00:41:40,616
Itu membuatku berpikir.
684
00:41:40,696 --> 00:41:41,696
Ya?
685
00:41:42,576 --> 00:41:43,736
Dalam hal apa?
686
00:41:43,896 --> 00:41:46,816
Rasanya seperti musim semi...
687
00:41:47,216 --> 00:41:50,136
tapi juga terasa seperti...
688
00:41:50,656 --> 00:41:51,896
musim dingin.
689
00:41:52,056 --> 00:41:54,456
Seolah musim semi telah membeku.
690
00:41:54,536 --> 00:41:55,496
Ya.
691
00:41:55,576 --> 00:41:56,776
Kurasa kau benar.
692
00:41:56,856 --> 00:41:58,856
Nama lukisan ini
adalah Musim Semi Membeku.
693
00:42:00,096 --> 00:42:01,376
- Benarkah?
- Ya.
694
00:42:02,696 --> 00:42:05,776
Aku jatuh cinta dengan lukisankarya seniman tidak dikenal...
695
00:42:06,816 --> 00:42:08,296
dan akhirnya, aku membelinya.
696
00:42:09,456 --> 00:42:12,136
Aku mencari seniman itudan ternyata itu kau.
697
00:42:13,016 --> 00:42:14,536
Saat itu...
698
00:42:15,456 --> 00:42:17,856
kau baru menikahi Se-hyuk.
699
00:42:18,296 --> 00:42:22,456
Aku melihatmu dari jauh
secara diam-diam.
700
00:42:24,696 --> 00:42:26,696
Saat aku melihatmu di pesta...
701
00:42:26,776 --> 00:42:29,336
merayakan pengambilalihan
bank tabungan...
702
00:42:30,816 --> 00:42:31,936
aku marah.
703
00:42:34,816 --> 00:42:37,736
Kepada keluarga
yang memperlakukanmu begitu...
704
00:42:39,536 --> 00:42:41,336
dan kepadamu karena bertahan.
705
00:42:41,416 --> 00:42:43,256
Kau juru bicara mereka?
706
00:42:43,336 --> 00:42:45,976
Itu karena kita keluarga.
707
00:42:51,456 --> 00:42:55,136
Sebenarnya, aku marah
pada diriku sendiri...
708
00:42:56,096 --> 00:42:57,656
karena aku tak bisa
melakukan apa pun.
709
00:42:58,576 --> 00:43:00,336
Aku menyesal bicara denganmu...
710
00:43:01,216 --> 00:43:02,376
tanpa perasaan.
711
00:43:05,096 --> 00:43:08,216
Dalam perjalanan pulang,
kecelakaan itu terjadi.
712
00:43:08,456 --> 00:43:10,136
Lalu kau kembali ke masa lalu?
713
00:43:12,216 --> 00:43:13,216
Ya.
714
00:43:25,896 --> 00:43:29,096
Saat aku kembalike bulan Juli 2022...
715
00:43:29,176 --> 00:43:30,696
Aku akan berterus terang.
716
00:43:30,896 --> 00:43:33,616
Bagaimana jika kau menikahiku
alih-alih Yoo-ra?
717
00:43:33,696 --> 00:43:35,736
Kau orang yang sangat berbeda.
718
00:43:35,816 --> 00:43:37,056
Apa ini untuk membalas dendam?
719
00:43:37,456 --> 00:43:39,016
Pada Han Yoo-ra dan Lee Jong-hye?
720
00:43:39,096 --> 00:43:40,176
Ya.
721
00:43:41,696 --> 00:43:43,456
Itu sebabnya aku memilihmu.
722
00:43:43,576 --> 00:43:47,016
Kau bilang membutuhkanku
untuk membalas keluargamu.
723
00:43:50,416 --> 00:43:52,576
Aku sangat senang.
724
00:44:09,296 --> 00:44:12,456
Kenapa kau menerima tawaranku?
725
00:44:16,776 --> 00:44:18,416
Karena aku akan
menyadari sesuatu?
726
00:44:20,416 --> 00:44:21,656
Bahwa aku sudah...
727
00:44:23,016 --> 00:44:24,416
jatuh cinta kepadamu.
728
00:44:27,056 --> 00:44:28,056
Yi-joo.
729
00:44:30,496 --> 00:44:31,496
Aku mencintaimu.
730
00:44:34,456 --> 00:44:35,696
Aku...
731
00:44:37,096 --> 00:44:38,256
sangat mencintaimu.
732
00:45:21,576 --> 00:45:23,176
Kau juga tahu...
733
00:45:24,136 --> 00:45:26,176
kalau angkanya
makin jelas, 'kan?
734
00:45:31,216 --> 00:45:32,656
Apa artinya?
735
00:45:32,816 --> 00:45:33,856
Apa itu berarti...
736
00:45:34,856 --> 00:45:36,696
sesuatu akan terjadi lagi
pada hari itu?
737
00:45:39,976 --> 00:45:41,176
Aku tak tahu.
738
00:45:47,297 --> 00:45:50,297
Aku ingin mengajakmu
ke suatu tempat.
739
00:45:50,456 --> 00:45:51,456
Ke mana?
740
00:45:54,176 --> 00:45:55,616
Kau ingat aku, 'kan?
741
00:45:56,321 --> 00:45:58,321
Aku pernah kemari
bersama Pimpinan Lee Tae-ja.
742
00:45:58,936 --> 00:45:59,936
Ya.
743
00:46:00,016 --> 00:46:03,256
Kau pasti cucunya.
744
00:46:03,416 --> 00:46:04,456
Ya.
745
00:46:05,136 --> 00:46:09,016
Apa yang ingin kalian tanyakan?
746
00:46:10,056 --> 00:46:11,936
Kudengar
kau memberi tahu kakekku...
747
00:46:12,016 --> 00:46:14,016
bahwa aku putri kandung ayahku.
748
00:46:14,576 --> 00:46:18,456
Kau juga memberi tahu ibu tiriku?
749
00:46:21,456 --> 00:46:24,976
Saat itu, di antara
barang-barang Pimpinan Han...
750
00:46:25,096 --> 00:46:27,616
sesuatu yang bulat
menempel padanya.
751
00:46:27,696 --> 00:46:30,056
- Itu yang memberitahunya.
- Maksudmu...
752
00:46:31,056 --> 00:46:32,176
ada alat penyadap?
753
00:46:32,256 --> 00:46:35,136
Itu yang dikatakan roh umum,
jadi, aku tidak tahu.
754
00:46:35,256 --> 00:46:38,936
Kau kemari untuk menanyakan itu?
755
00:46:40,376 --> 00:46:41,416
Begini...
756
00:46:44,856 --> 00:46:46,376
Bagaimana mengatakannya, ya?
757
00:46:48,176 --> 00:46:50,976
Kami diberi waktu setahun.
758
00:46:51,538 --> 00:46:53,098
Jadi, aku bertanya-tanya
apa yang harus kulakukan...
759
00:46:53,296 --> 00:46:55,256
untuk menghabiskan
tahun itu dengan aman.
760
00:47:10,176 --> 00:47:12,016
Hanya satu dari kalian
yang seharusnya mati.
761
00:47:12,216 --> 00:47:13,456
Tapi kalian berdua sudah mati.
762
00:47:13,536 --> 00:47:15,176
Itu sebabnya
keadaan menjadi rumit.
763
00:47:16,016 --> 00:47:18,456
- Apa?
- Hanya itu yang dia katakan.
764
00:47:18,776 --> 00:47:19,976
Roh umum.
765
00:47:25,656 --> 00:47:26,776
Kalau begitu...
766
00:47:28,376 --> 00:47:29,856
jika salah satu
dari kami mati...
767
00:47:29,936 --> 00:47:32,256
bisakah yang lain hidup?
768
00:47:32,336 --> 00:47:33,376
Do-guk.
769
00:47:34,656 --> 00:47:37,136
Kau harus memikirkan cara
agar kalian berdua bisa hidup.
770
00:47:37,216 --> 00:47:39,056
Kenapa pikiran pertamamu
adalah salah satu harus mati?
771
00:47:39,136 --> 00:47:41,136
Ada cara kami berdua bisa hidup?
772
00:47:41,216 --> 00:47:42,296
Aku tidak bisa mengatakannya.
773
00:47:42,376 --> 00:47:45,736
Para dewa lebih tahu
tentang kehidupan di sini...
774
00:47:45,816 --> 00:47:47,736
daripada aku.
775
00:47:48,656 --> 00:47:51,616
Apa yang terjadi di atas sana,
tidak ada yang tahu.
776
00:47:52,136 --> 00:47:53,816
Tapi jika menjadi kau...
777
00:47:53,936 --> 00:47:55,016
daripada hidup
dalam kegelisahan...
778
00:47:55,096 --> 00:47:57,376
aku akan mengikuti
kehendak langit.
779
00:47:57,456 --> 00:47:58,696
Kehendak langit?
780
00:47:58,776 --> 00:48:00,296
Itu tidak seberapa.
781
00:48:00,696 --> 00:48:02,961
Waktu yang diberikan
kepada kalian untuk kembali.
782
00:48:03,041 --> 00:48:05,321
Jika kalian habiskan
dengan baik...
783
00:48:05,496 --> 00:48:08,176
bukankah kalian akan
menemukan jawabannya sendiri?
784
00:48:08,536 --> 00:48:09,656
Kau mengatakan...
785
00:48:11,016 --> 00:48:12,856
kita diberi waktu setahun.
786
00:48:14,536 --> 00:48:16,456
Kau tak bilang
kita kembali ke masa lalu.
787
00:48:26,576 --> 00:48:27,776
Mari kita lakukan itu.
788
00:48:28,281 --> 00:48:30,707
Hanya itu yang bisa kita lakukan.
789
00:48:31,616 --> 00:48:34,456
Jalani setiap hari
dengan sepenuh hati.
790
00:48:55,416 --> 00:48:57,656
TUJUH BULAN KEMUDIAN
791
00:49:06,176 --> 00:49:09,216
Semua orang memasak sementara
aku tidak melakukan apa pun.
792
00:49:10,033 --> 00:49:11,113
Itu bagus.
793
00:49:11,496 --> 00:49:12,696
Pastikan kau makan.
794
00:49:12,776 --> 00:49:14,696
WAKIL PRESDIR SEO DO-GUK
795
00:49:14,776 --> 00:49:17,816
Aku kesal karena kau tampak
lebih kurus belakangan ini.
796
00:49:18,219 --> 00:49:20,579
Orang akan berpikir
aku menyulitkanmu.
797
00:49:20,776 --> 00:49:21,856
Baiklah.
798
00:49:22,016 --> 00:49:22,856
Aku akan makan banyak...
799
00:49:22,936 --> 00:49:24,216
dan membungkuskan
makanan untukmu.
800
00:49:25,376 --> 00:49:26,416
Sampai jumpa.
801
00:49:30,456 --> 00:49:31,656
Astaga.
802
00:49:32,456 --> 00:49:33,896
Kalian sungguh membuat ini?
803
00:49:33,976 --> 00:49:36,656
Sudah kuduga. Ibuku guru terbaik.
804
00:49:38,136 --> 00:49:41,616
Mereka bekerja sangat keras
tanpa melewatkan satu kelas pun.
805
00:49:42,936 --> 00:49:44,256
Coba punyaku dahulu, Yi-joo.
806
00:49:44,336 --> 00:49:46,216
Aku murid terbaik
di angkatan kami.
807
00:49:46,296 --> 00:49:47,776
Lalu aku yang luar biasa.
808
00:49:48,976 --> 00:49:50,976
- Astaga.
- Silakan coba ini dahulu.
809
00:49:51,816 --> 00:49:53,736
Coba kulihat.
810
00:50:03,456 --> 00:50:04,616
Ada apa?
811
00:50:05,096 --> 00:50:07,216
Tunggu. Tiba-tiba
aku merasa mual.
812
00:50:09,016 --> 00:50:11,296
- Astaga.
- Jangan bilang kau...
813
00:50:11,376 --> 00:50:13,416
- Kau juga berpikir begitu?
- Ya.
814
00:50:13,656 --> 00:50:14,656
Kau...
815
00:50:15,056 --> 00:50:16,056
Astaga.
816
00:50:16,136 --> 00:50:18,376
Apa makanan kami
seburuk itu bagimu?
817
00:50:18,456 --> 00:50:20,176
Bukan itu maksudku!
818
00:50:20,536 --> 00:50:21,496
Yi-joo.
819
00:50:21,576 --> 00:50:22,616
Mungkinkah kau hamil?
820
00:50:22,696 --> 00:50:23,696
Apa?
821
00:50:27,136 --> 00:50:29,856
- Kau hamil?
- Tidak mungkin.
822
00:50:30,576 --> 00:50:32,616
Aku pasti stres
karena mengelola galeri.
823
00:50:32,696 --> 00:50:35,136
Pagi ini, aku juga mau muntah
saat membuka kulkas...
824
00:50:35,216 --> 00:50:36,416
Bagaimana dengan bulan lalu?
825
00:50:36,496 --> 00:50:37,616
Sudah datang bulan?
826
00:50:43,136 --> 00:50:45,656
- Astaga.
- Astaga.
827
00:50:46,736 --> 00:50:47,816
Hai, bayi.
828
00:50:48,816 --> 00:50:50,216
Ini aku, Bibi Soo-jin.
829
00:50:50,296 --> 00:50:51,776
Ingat namaku dahulu.
830
00:50:51,856 --> 00:50:54,296
Aku bibi yang asli.
Jangan menyelak.
831
00:50:54,376 --> 00:50:57,136
Namaku Seo Do-na, mengerti?
832
00:50:57,216 --> 00:50:58,376
Seo Do-na.
833
00:50:58,456 --> 00:50:59,736
Tidak.
834
00:50:59,816 --> 00:51:01,016
Aku tidak hamil.
835
00:51:01,096 --> 00:51:02,336
Itu tidak benar.
836
00:51:02,416 --> 00:51:04,696
Yi-joo, kerja bagus.
837
00:51:05,296 --> 00:51:06,376
Kau hebat.
838
00:51:06,456 --> 00:51:08,216
Tidak, aku tidak hamil, Bu.
839
00:51:08,656 --> 00:51:09,936
Ibu salah.
840
00:51:10,016 --> 00:51:11,536
- Tidak.
- Kau salah.
841
00:51:49,576 --> 00:51:50,416
Apa?
842
00:51:50,496 --> 00:51:51,376
Ada yang ingin kau katakan?
843
00:51:53,136 --> 00:51:54,656
Aku...
844
00:51:55,616 --> 00:51:56,656
Ada apa?
845
00:51:57,096 --> 00:51:58,936
Kau sakit? Kau kesal?
846
00:51:59,016 --> 00:52:00,976
Tidak, bukan begitu.
847
00:52:03,496 --> 00:52:05,576
Astaga, kau kesal.
848
00:52:07,216 --> 00:52:09,856
- Ayo.
- Apa yang kau lakukan?
849
00:52:10,016 --> 00:52:10,936
Saat kau sedih...
850
00:52:11,016 --> 00:52:12,656
berbaring dengan suamimu
adalah yang terbaik.
851
00:52:12,736 --> 00:52:13,616
Benar, bukan?
852
00:52:13,696 --> 00:52:15,576
Tunggu, kurasa aku hamil.
853
00:52:16,896 --> 00:52:18,616
- Apa?
- Kurasa aku hamil.
854
00:52:19,321 --> 00:52:21,241
Aku harus memastikannya
di rumah sakit...
855
00:52:21,376 --> 00:52:22,936
tapi aku mencoba
tes kehamilan tadi.
856
00:52:33,256 --> 00:52:34,296
Ada apa?
857
00:52:36,296 --> 00:52:37,376
Kau baik-baik saja?
858
00:52:37,616 --> 00:52:38,776
Aku hanya...
859
00:52:40,736 --> 00:52:43,536
membayangkan anak kita
masuk SD.
860
00:52:44,856 --> 00:52:46,416
Kenapa kau berpikir begitu jauh?
861
00:52:48,256 --> 00:52:50,256
Kurasa aku tidak bisa
mengirim putriku ke mana pun.
862
00:52:50,976 --> 00:52:53,216
Apa yang akan kulakukan jika dia
ingin menikahi seorang pria?
863
00:52:53,776 --> 00:52:55,536
- Sial.
- Kau mau anak perempuan?
864
00:52:55,896 --> 00:52:56,976
Tidak.
865
00:52:57,456 --> 00:52:58,856
Entah laki-laki atau perempuan...
866
00:52:58,936 --> 00:53:00,576
bayi kita akan cantik
jika mereka mirip denganmu.
867
00:53:01,936 --> 00:53:03,176
Astaga.
868
00:53:04,336 --> 00:53:06,936
Aku sangat gembira
hingga rasanya tidak nyata.
869
00:53:09,096 --> 00:53:10,976
Inilah harinya.
870
00:53:12,616 --> 00:53:13,776
Benar juga.
871
00:53:16,536 --> 00:53:19,176
Mendapat kabar baik
pada hari ini...
872
00:53:19,376 --> 00:53:21,296
pasti pertanda positif
untuk kita, 'kan?
873
00:53:23,176 --> 00:53:24,136
Ya.
874
00:53:24,216 --> 00:53:26,216
Kalau begitu,
ayo ke rumah sakit besok.
875
00:53:26,296 --> 00:53:27,616
Untuk hari ini, kita berdua...
876
00:53:28,296 --> 00:53:29,456
Tidak, tunggu.
877
00:53:30,216 --> 00:53:31,456
Kita bertiga akan bersama.
878
00:53:34,296 --> 00:53:37,656
Mari lakukan yang terbaik
untuk melahirkan bayi yang sehat.
879
00:53:38,416 --> 00:53:40,016
Kita semua akan bahagia.
880
00:53:41,056 --> 00:53:42,136
Ya.
881
00:53:42,216 --> 00:53:43,216
Mari kita lakukan itu.
882
00:53:50,536 --> 00:53:51,576
Apa?
883
00:53:52,736 --> 00:53:53,696
Kau lelah?
884
00:53:53,776 --> 00:53:54,696
Haruskah kita tidur?
885
00:53:55,096 --> 00:53:56,256
Mari makan dahulu.
886
00:53:56,336 --> 00:53:57,216
Aku lapar.
887
00:53:57,296 --> 00:53:58,256
Apa yang harus kubuat?
888
00:53:58,336 --> 00:53:59,616
Pasta atau steik?
889
00:54:00,416 --> 00:54:01,576
Aku memesan daging kaki.
890
00:54:02,616 --> 00:54:03,896
Dengan mi soba.
891
00:54:04,056 --> 00:54:05,296
Bagus.
892
00:54:10,936 --> 00:54:12,176
BYUN JAE-HO
893
00:54:14,576 --> 00:54:15,536
Ada apa?
894
00:54:15,616 --> 00:54:17,936
Pak Seo,ada yang ingin kukatakan.
895
00:54:18,416 --> 00:54:19,496
Ada apa?
896
00:54:19,576 --> 00:54:21,176
Aku di kafe dekat rumahmu.
897
00:54:21,296 --> 00:54:23,296
Bisakah kita bertemu sebentar?
898
00:54:29,816 --> 00:54:31,096
Aku...
899
00:54:39,616 --> 00:54:40,656
Ada apa?
900
00:54:47,856 --> 00:54:48,896
Ada apa?
901
00:54:49,016 --> 00:54:49,976
Katakan.
902
00:54:52,136 --> 00:54:53,176
Begini,
903
00:54:54,856 --> 00:54:58,296
Jong-wook mencoba
bunuh diri di penjara.
904
00:54:59,176 --> 00:55:00,176
Apa?
905
00:55:03,856 --> 00:55:05,936
- Lalu?
- Dia dibawa ke rumah sakit.
906
00:55:09,616 --> 00:55:10,896
Tapi dia menghilang.
907
00:55:12,336 --> 00:55:13,241
Meski begitu...
908
00:55:13,321 --> 00:55:15,401
mereka mengirim petugas
ke seluruh rumah sakit.
909
00:55:15,696 --> 00:55:16,976
Dia akan segera tertangkap.
910
00:55:20,816 --> 00:55:22,536
Pak Seo, ada apa?
911
00:55:23,376 --> 00:55:24,416
Pak Seo!
912
00:55:28,136 --> 00:55:29,136
Yi-joo.
913
00:55:30,616 --> 00:55:31,656
Yi-joo!
914
00:55:34,416 --> 00:55:35,416
Yi-joo.
915
00:55:53,816 --> 00:55:54,816
Di mana dia?
916
00:56:33,376 --> 00:56:37,056
PERFECT MARRIAGE REVENGE
917
00:56:37,456 --> 00:56:40,056
Dia tampak bahagiasetelah menghancurkan hidup kita.
918
00:56:40,136 --> 00:56:41,456
Kau tidak marah?
919
00:56:41,616 --> 00:56:43,456
Kau inginaku membalas dendam untukmu?
920
00:56:43,856 --> 00:56:45,776
Jadi, aku memikirkancara terbaik...
921
00:56:45,856 --> 00:56:47,376
untuk menyiksa Seo Do-guk.
922
00:56:47,456 --> 00:56:49,376
Kemungkinan besardia akan kehilangan...
923
00:56:49,456 --> 00:56:50,776
Han Yi-joo tercintanya.
924
00:56:51,856 --> 00:56:54,096
Yi-joo, berhati-hatilah.
925
00:56:55,656 --> 00:56:56,696
Dewa, jika Kau di sana...
926
00:56:56,776 --> 00:56:59,056
Dia pantas mendapatkan cinta.
927
00:56:59,376 --> 00:57:01,296
Dia ingin menjalanihidup yang penuh cinta.
928
00:57:01,376 --> 00:57:04,216
Tolong kembalikanhidup wanita ini.
63499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.