Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,622 --> 00:00:30,442
PERFECT MARRIAGE REVENGE
2
00:00:30,523 --> 00:00:31,483
SPONSOR PRODUKSI
3
00:00:31,563 --> 00:00:32,483
KEMENTERIAN KEBUDAYAAN,
OLAHRAGA, DAN PARIWISATA, KOCCA
4
00:00:32,563 --> 00:00:33,523
SEMUA KARAKTER, TEMPAT,
ORGANISASI, INSIDEN, DAN AGAMA...
5
00:00:33,603 --> 00:00:34,563
DALAM DRAMA INI
HANYALAH FIKSI
6
00:00:34,643 --> 00:00:35,523
STAF MEMASTIKAN KESELAMATAN
AKTOR CILIK DALAM SYUTING
7
00:00:37,866 --> 00:00:41,135
Kau setuju kita harus membuat
anak-anak kita bercerai...
8
00:00:41,215 --> 00:00:43,055
bukan?
9
00:00:43,367 --> 00:00:44,407
Ya.
10
00:00:45,803 --> 00:00:47,923
Aku akan segera menyiapkan
dokumen yang diperlukan.
11
00:00:48,243 --> 00:00:50,883
Atau mungkin kita harus menyuruh
Yi-joo pindah lebih dahulu.
12
00:00:51,043 --> 00:00:51,883
Tunggu.
13
00:00:51,963 --> 00:00:52,883
Apa maksudmu?
14
00:00:55,043 --> 00:00:56,883
Maksudku bukan Do-guk dan Yi-joo.
15
00:00:57,163 --> 00:00:59,603
Maksudku Jong-wook dan Nn. Han.
16
00:00:59,683 --> 00:01:00,683
Apa?
17
00:01:01,555 --> 00:01:05,155
Maksudmu kau akan membiarkan
Do-guk dan Yi-joo tetap bersama?
18
00:01:05,370 --> 00:01:07,930
- Ya.
- Tapi mereka menipu keluarga...
19
00:01:08,203 --> 00:01:11,163
dengan kontrak pernikahan
yang menjijikkan.
20
00:01:11,683 --> 00:01:14,523
Tidakkah itu membuatmu marah?
21
00:01:14,603 --> 00:01:15,683
Marah?
22
00:01:15,923 --> 00:01:17,523
Tentu saja aku marah.
23
00:01:17,923 --> 00:01:20,243
Namun, aku tak mau
mengabulkan keinginan mereka...
24
00:01:20,403 --> 00:01:24,203
yang ingin
pasangan itu berpisah.
25
00:01:25,803 --> 00:01:27,483
Harus kuakui, aku juga terlibat.
26
00:01:28,563 --> 00:01:29,843
Apa maksudmu?
27
00:01:29,923 --> 00:01:31,403
Aku memberi tahu Yi-joo...
28
00:01:31,523 --> 00:01:34,763
bahwa aku akan merestui
pernikahan mereka...
29
00:01:34,883 --> 00:01:36,403
jika Do-guk bergabung dengan
Taeja Group dalam enam bulan.
30
00:01:37,123 --> 00:01:39,523
Jadi, ini artinya...
31
00:01:39,603 --> 00:01:43,563
aku juga bertaruh
pada kontrak mereka.
32
00:01:49,963 --> 00:01:51,403
Kau tampak sangat terkejut.
33
00:01:55,483 --> 00:01:56,523
Itu karena...
34
00:01:57,483 --> 00:02:00,243
aku tak menduga
kau akan sangat jelas...
35
00:02:00,323 --> 00:02:02,923
tentang bagaimana kau
menyayangi putramu sendiri.
36
00:02:03,003 --> 00:02:04,563
Apa maksudmu?
37
00:02:07,923 --> 00:02:09,603
Kurasa kau berpikir...
38
00:02:09,723 --> 00:02:13,283
putri kandungmu
adalah anak tunggalmu.
39
00:02:13,883 --> 00:02:16,563
Bukankah itu inti
yang kau katakan tadi?
40
00:02:16,723 --> 00:02:17,763
Kau mengabaikan putra sulungmu...
41
00:02:17,843 --> 00:02:19,123
terlepas dari semua
kerja kerasnya.
42
00:02:19,243 --> 00:02:20,443
Putra bungsumu secara sukarela
meninggalkan perusahaan...
43
00:02:20,523 --> 00:02:22,123
tapi kau ingin
dia mewarisi takhta?
44
00:02:24,483 --> 00:02:26,923
Aku tahu persis apa yang akan
dikatakan semua orang.
45
00:02:27,763 --> 00:02:30,323
Lagi pula, ibu tiri
adalah ibu tiri.
46
00:02:30,403 --> 00:02:31,923
Kau memperkenalkan diri sekarang?
47
00:02:32,003 --> 00:02:33,483
Dengar, Nn. Cha.
48
00:02:34,083 --> 00:02:35,563
Kau mau berkelahi?
49
00:02:35,683 --> 00:02:37,563
Kau yang memulai
pertengkaran lebih dahulu.
50
00:02:42,723 --> 00:02:44,283
Lagi pula, ibu tiri
adalah ibu tiri.
51
00:02:44,963 --> 00:02:46,283
Kau tahu usaha
apa yang kulakukan...
52
00:02:46,403 --> 00:02:48,283
untuk menghindari
mendengar itu?
53
00:02:48,683 --> 00:02:50,963
Tapi akhirnya aku mendengarnya
terlepas dari semua usahaku.
54
00:02:55,443 --> 00:02:56,523
Berkat kau...
55
00:02:57,283 --> 00:03:00,203
aku tidak perlu lagi
melakukan usaha sia-sia.
56
00:03:00,563 --> 00:03:01,763
Apa maksudmu?
57
00:03:01,843 --> 00:03:03,403
Aku berterima kasih
kepadamu, Nn. Lee.
58
00:03:07,523 --> 00:03:09,083
Ibuku bilang begitu?
59
00:03:09,563 --> 00:03:10,883
EPISODE DELAPAN
60
00:03:10,963 --> 00:03:12,363
Dia memang galak.
61
00:03:12,923 --> 00:03:14,163
Galak?
62
00:03:14,243 --> 00:03:15,803
Dia hanya kasar kepadaku.
63
00:03:17,203 --> 00:03:18,963
Bukankah kita harus bersyukur...
64
00:03:19,043 --> 00:03:20,483
karena dia sangat jelas
soal itu?
65
00:03:21,443 --> 00:03:23,603
Aku akan menghubungimu.
66
00:03:31,763 --> 00:03:33,603
Halo, Ayah. Ini aku.
67
00:03:35,043 --> 00:03:38,203
Aku berharap kita bisa
mengundang Do-guk makan.
68
00:03:40,243 --> 00:03:41,403
Apa maksud Ayah kenapa?
69
00:03:41,843 --> 00:03:44,363
Seperti yang Ayah tahu,
kita harus memperbaiki keadaan.
70
00:03:45,083 --> 00:03:46,123
Lagi pula, kita keluarga.
71
00:03:48,003 --> 00:03:49,923
Ya, aku akan pulang terlambat.
72
00:03:50,963 --> 00:03:52,003
Baiklah.
73
00:03:53,763 --> 00:03:55,083
Kau akan baik-baik saja?
74
00:03:57,123 --> 00:03:59,963
Jong-wook, ibumu
bukan wanita biasa.
75
00:04:00,803 --> 00:04:02,763
Jika dia memihak Do-guk...
76
00:04:03,643 --> 00:04:04,963
kau pikir bisa mengalahkannya?
77
00:04:06,163 --> 00:04:07,163
Itu semua...
78
00:04:07,763 --> 00:04:10,323
tergantung banyaknya bantuan
yang bisa kudapatkan darimu.
79
00:04:11,083 --> 00:04:13,163
- Apa?
- Hancurkan Han Yi-joo.
80
00:04:14,003 --> 00:04:16,083
Itu pasti akan membantuku...
81
00:04:16,243 --> 00:04:17,843
memenangkan pertarunganku
melawan Do-guk.
82
00:04:39,763 --> 00:04:42,403
Cara memanaskan suasana?
83
00:04:42,643 --> 00:04:43,643
Ya.
84
00:04:43,763 --> 00:04:45,123
Bisakah kau memikirkan ide bagus?
85
00:04:46,323 --> 00:04:48,043
HAN YI-JOO JUGA PERAYU BESAR
DI SEKOLAH.
86
00:04:49,323 --> 00:04:50,443
Kau tahu?
87
00:04:50,643 --> 00:04:51,963
Seseorang yang satu sekolah
dengan Han Yi-joo...
88
00:04:52,243 --> 00:04:54,603
meninggalkan komentar.
89
00:04:54,683 --> 00:04:56,123
Han Yi-joo juga perayu besardi sekolah.
90
00:04:56,203 --> 00:04:58,043
Dia menggoda banyak pria.
91
00:04:58,123 --> 00:04:59,803
Ada banyak yang ingin kukatakan,tapi aku akan tutup mulut.
92
00:04:59,883 --> 00:05:02,043
Jika ada yang penasaran,beri aku komentar.
93
00:05:02,203 --> 00:05:03,803
Kau tahu perilaku di sekolah...
94
00:05:03,923 --> 00:05:05,403
adalah topik sensitifbagi orang Korea.
95
00:05:05,483 --> 00:05:06,763
- Benarkah?- Ceritakan lebih banyak.
96
00:05:06,843 --> 00:05:08,083
Seperti apa dia saat di sekolah?
97
00:05:08,163 --> 00:05:11,043
Haruskah aku berkomentar
untuk memperkeruh keadaan?
98
00:05:11,163 --> 00:05:12,763
- Pilih tas lain.
- Apa?
99
00:05:12,843 --> 00:05:13,883
Jika kau melakukan inidengan baik...
100
00:05:14,003 --> 00:05:15,483
aku akan membelikanmu tas lain.
101
00:05:23,843 --> 00:05:25,483
Hei, Se-hee.
102
00:05:25,843 --> 00:05:27,643
- Kau mau ke mana selarut ini?
- Kafe Internet.
103
00:05:27,723 --> 00:05:29,803
- Kenapa?
- Merencanakan sesuatu lagi, ya?
104
00:05:30,243 --> 00:05:31,523
Hapus unggahan itu segera.
105
00:05:31,603 --> 00:05:33,283
Yang benar saja,
kenapa kau bersikap seperti ini?
106
00:05:33,483 --> 00:05:34,923
- Apa?
- Karena Han Yi-joo...
107
00:05:35,003 --> 00:05:37,283
seluruh keluarga
dalam kekacauan ini sekarang.
108
00:05:37,363 --> 00:05:39,163
Kita kehilangan gedung
yang seharusnya kita dapatkan.
109
00:05:39,243 --> 00:05:40,603
Ibu sibuk menempelkan mata
pada boneka...
110
00:05:40,683 --> 00:05:41,843
untuk memenuhi kebutuhan.
111
00:05:41,963 --> 00:05:43,083
Tidakkah itu membuatmu marah?
112
00:05:43,163 --> 00:05:44,563
Kau pikir tak akan ketahuan...
113
00:05:45,163 --> 00:05:46,963
karena tak melakukannya
di rumah...
114
00:05:47,043 --> 00:05:48,283
dan menutupi wajahmu
dengan ini?
115
00:05:48,403 --> 00:05:49,283
Lupakan saja.
116
00:05:49,363 --> 00:05:51,643
Jika kau tak mau membantuku,
tutup saja mulutmu.
117
00:05:53,043 --> 00:05:54,683
Se-hee.
118
00:05:55,403 --> 00:05:56,483
Yu Se-hee!
119
00:06:10,043 --> 00:06:12,043
Sayang, apa sesuatu
yang menarik terjadi padamu?
120
00:06:12,203 --> 00:06:13,923
Astaga, kau mengagetkan.
121
00:06:14,803 --> 00:06:15,723
Kenapa?
122
00:06:15,803 --> 00:06:17,763
Kau seperti mengadakan
pesta untuk seluruh desa.
123
00:06:17,843 --> 00:06:19,563
Kurasa kita sedang
tidak ingin berpesta.
124
00:06:19,643 --> 00:06:22,043
Lagi pula, kita keluarga.
125
00:06:22,203 --> 00:06:24,363
Ini akan membantu
mereka berbaikan.
126
00:06:25,203 --> 00:06:26,483
Apa itu pernah terjadi?
127
00:06:26,563 --> 00:06:27,603
Dahulu, itu hanya
memperburuk situasi.
128
00:06:27,683 --> 00:06:28,843
Lalu apa saranmu?
129
00:06:30,043 --> 00:06:31,443
Hanya ada satu solusi.
130
00:06:32,163 --> 00:06:34,523
Memotong kekusutan.
131
00:06:40,083 --> 00:06:42,163
Nenek sudah merasa lebih baik?
132
00:06:42,283 --> 00:06:43,563
Ya, Nenek sudah
lebih baik sekarang.
133
00:06:51,043 --> 00:06:54,843
Aku minta maaf
karena istriku dan aku...
134
00:06:56,603 --> 00:06:57,643
membuat Nenek khawatir.
135
00:06:57,763 --> 00:07:00,243
Aku juga minta maaf.
136
00:07:01,363 --> 00:07:04,883
Aku merasa telah membawa kekacauan
ke keluarga kita yang damai.
137
00:07:05,003 --> 00:07:06,283
Aku merasa tidak enak.
138
00:07:06,723 --> 00:07:09,923
Namun, kuharap kalian bisa
mencoba menempatkan diri...
139
00:07:10,083 --> 00:07:11,923
di posisiku dan Yoo-ra.
140
00:07:12,123 --> 00:07:13,323
Cukup.
141
00:07:13,403 --> 00:07:14,643
Mari kita lupakan semuanya.
142
00:07:15,323 --> 00:07:16,763
- Mulai sekarang...
- Maafkan aku...
143
00:07:18,483 --> 00:07:21,563
tapi ada satu hal lagi
yang harus kukatakan.
144
00:07:24,123 --> 00:07:26,963
Ibu dengan sukarela
menyetujui Yi-joo.
145
00:07:27,843 --> 00:07:29,563
Sejujurnya, menurutku
itu cukup aneh.
146
00:07:30,643 --> 00:07:32,763
Tapi kudengar kau memberi syarat
dalam kontrak pernikahan mereka.
147
00:07:33,363 --> 00:07:35,483
Bahwa dia harus membujuk Do-guk...
148
00:07:36,043 --> 00:07:37,683
untuk kembali ke Taeja Group
dalam enam bulan.
149
00:07:38,283 --> 00:07:39,923
Omong kosong.
150
00:07:40,923 --> 00:07:42,083
Itu tidak benar, bukan?
151
00:07:42,923 --> 00:07:44,323
Semua itu sudah berlalu.
152
00:07:44,483 --> 00:07:46,123
Aku ragu itu akan terjadi.
153
00:07:46,203 --> 00:07:48,363
Jadi, kau akan menguburnya
begitu saja?
154
00:07:49,283 --> 00:07:51,443
- Kau mencoba menjatuhkanku?
- Apa?
155
00:07:51,523 --> 00:07:53,403
Kakiku terluka saat jatuh
dari kapal...
156
00:07:53,483 --> 00:07:55,823
karena putramu 20 tahun lalu.
157
00:07:57,363 --> 00:07:59,323
Jika aku kehilangan posisiku...
158
00:07:59,443 --> 00:08:01,123
sebagai pimpinan perusahaan
karenamu...
159
00:08:03,163 --> 00:08:04,483
apa yang harus kulakukan?
160
00:08:07,043 --> 00:08:09,023
Setelah kau
dan putramu bergabung...
161
00:08:10,323 --> 00:08:12,423
aku sungguh
tak bisa mengalahkanmu.
162
00:08:17,323 --> 00:08:20,903
Kau merasa perlu
menyebutkan sendiri...
163
00:08:22,363 --> 00:08:23,923
insiden itu.
164
00:08:24,883 --> 00:08:25,923
Apa?
165
00:08:41,843 --> 00:08:43,183
Dua puluh tahun lalu...
166
00:08:44,083 --> 00:08:46,183
kecelakaan yang terjadi
di kapal.
167
00:08:46,923 --> 00:08:48,403
Ada videonya.
168
00:08:49,963 --> 00:08:52,723
Ini juga rekaman suara kita
yang jelas.
169
00:08:52,803 --> 00:08:53,843
Apa maksudmu?
170
00:08:53,923 --> 00:08:56,483
Kami sudah memeriksa area ini
secara menyeluruh.
171
00:08:56,563 --> 00:08:57,883
Seseorang yang sedang
merekam burung migrasi...
172
00:08:57,963 --> 00:08:59,163
merekamnya.
173
00:08:59,323 --> 00:09:00,723
Kami mendengar kabar
dari mereka kemudian.
174
00:09:01,403 --> 00:09:03,363
Do-guk memintaku
merilis video itu.
175
00:09:03,883 --> 00:09:05,283
Tapi aku ragu.
176
00:09:06,483 --> 00:09:07,643
Aku takut.
177
00:09:08,323 --> 00:09:11,163
Orang-orang akan bertanya
kenapa aku membahasnya lagi.
178
00:09:11,283 --> 00:09:12,883
Ingin tahu kebenaran...
179
00:09:12,963 --> 00:09:14,163
tentang bagaimana seorang putra
menjadi pincang?
180
00:09:14,243 --> 00:09:15,243
Kukira mereka akan bilang...
181
00:09:15,843 --> 00:09:18,003
aku melakukannya
karena aku ibu tiri.
182
00:09:19,723 --> 00:09:21,643
Kau pikir Do-guk dan aku
bekerja sama melawanmu.
183
00:09:22,323 --> 00:09:23,563
Justru sebaliknya.
184
00:09:24,643 --> 00:09:27,963
Ini terjadi karena aku
mengabaikan permintaan putraku.
185
00:09:32,163 --> 00:09:33,243
Lalu kenapa?
186
00:09:33,643 --> 00:09:36,203
Kau ingin kami semua
menonton video ini?
187
00:09:36,483 --> 00:09:37,363
Sekarang?
188
00:09:37,443 --> 00:09:40,043
- Untuk apa?
- Haruskah kita menguburnya lagi?
189
00:09:43,523 --> 00:09:44,563
Kenapa?
190
00:09:45,403 --> 00:09:46,643
Demi kau?
191
00:09:50,483 --> 00:09:53,523
Saat itu, apa aku benar...
192
00:09:54,243 --> 00:09:55,403
mendorongmu?
193
00:09:59,363 --> 00:10:01,003
Kau ingin aku tenggelam.
194
00:10:01,483 --> 00:10:03,883
Kau bilang
tidak tahan lagi denganku...
195
00:10:03,963 --> 00:10:05,363
dan kau mendorongku.
196
00:10:06,043 --> 00:10:09,083
Mungkinkah kau terpeleset
dan jatuh sendiri?
197
00:10:12,603 --> 00:10:13,963
Itu 20 tahun lalu.
198
00:10:14,643 --> 00:10:16,003
Kita berdua masih muda...
199
00:10:16,723 --> 00:10:19,323
- dan aku panik...
- Ingatanmu tak jelas?
200
00:10:20,603 --> 00:10:21,883
Kalau begitu,
mari kita lihat sendiri.
201
00:10:21,963 --> 00:10:23,683
- Ibu!
- Cukup!
202
00:10:24,763 --> 00:10:26,563
Berikan kepadaku.
203
00:10:26,643 --> 00:10:27,763
Sekarang!
204
00:10:41,163 --> 00:10:42,923
Kenapa Ibu melakukan itu?
205
00:10:43,123 --> 00:10:45,283
Kau sungguh tak tahu
perasaan Do-guk...
206
00:10:45,363 --> 00:10:46,803
saat dia menunjukkan itu?
207
00:10:49,163 --> 00:10:50,563
- Ibu.
- Ibu.
208
00:10:50,723 --> 00:10:52,483
- Nenek.
- Ibu.
209
00:10:52,563 --> 00:10:53,603
Nenek.
210
00:10:57,843 --> 00:11:01,203
Aku bisa melarang
kalian bertengkar...
211
00:11:01,323 --> 00:11:03,443
tapi kalian tidak mau
mendengarkan wanita tua.
212
00:11:04,323 --> 00:11:06,003
Itu tidak akan ada gunanya.
213
00:11:07,643 --> 00:11:08,723
Jadi...
214
00:11:10,052 --> 00:11:12,492
aku akan mengadopsi
taktik lain.
215
00:11:13,643 --> 00:11:15,163
Satu-satunya cara
mengakhiri ini...
216
00:11:15,243 --> 00:11:17,283
adalah kalian
benar-benar bertarung.
217
00:11:17,763 --> 00:11:20,323
Pasti ada yang menang
dan yang kalah.
218
00:11:21,923 --> 00:11:24,043
Apa maksud Nenek?
219
00:11:24,123 --> 00:11:27,003
Do-guk, segeralah bekerja
di Taeja.
220
00:11:27,843 --> 00:11:29,563
Siapa di antara kalian
yang akan menggantikanku...
221
00:11:29,643 --> 00:11:31,963
dan mengambil alih
Taeja Group...
222
00:11:32,083 --> 00:11:33,763
akan kuputuskan dalam setahun.
223
00:11:33,843 --> 00:11:34,923
Kalian mengerti?
224
00:11:38,843 --> 00:11:40,003
Aku hendak...
225
00:11:41,123 --> 00:11:42,723
menyarankan itu hari ini.
226
00:11:43,243 --> 00:11:44,323
Ya.
227
00:11:45,003 --> 00:11:47,283
Aku akan mulai bekerja
di Taeja Group.
228
00:11:47,683 --> 00:11:48,723
Lalu...
229
00:11:50,723 --> 00:11:52,403
Aku akan menghadapi Jong Wook.
230
00:11:53,763 --> 00:11:55,123
Jong Wook, bagaimana denganmu?
231
00:11:57,323 --> 00:11:58,483
Ya, Nenek.
232
00:11:58,563 --> 00:11:59,763
Aku setuju.
233
00:12:09,283 --> 00:12:10,843
Rapat dewan akan diadakan.
234
00:12:11,723 --> 00:12:13,563
Untuk mengangkat Do-guk
sebagai wakil presdir.
235
00:12:13,643 --> 00:12:16,403
Apa ada cara agar dia ditolak?
236
00:12:16,483 --> 00:12:17,843
Tidak.
237
00:12:17,963 --> 00:12:19,763
Itu ide Pimpinan Lee.
238
00:12:20,443 --> 00:12:21,523
Namun...
239
00:12:21,803 --> 00:12:23,483
meski hanya formalitas...
240
00:12:23,963 --> 00:12:26,403
ada masa
dia harus membuktikan...
241
00:12:26,483 --> 00:12:28,243
layak menjadi wakil presdir
Taeja Construction.
242
00:12:28,443 --> 00:12:30,763
Kita harus
merusak reputasinya saat itu.
243
00:12:32,003 --> 00:12:34,003
Beri kesan...
244
00:12:34,443 --> 00:12:35,963
bahwa dia memaksa masuk.
245
00:12:36,843 --> 00:12:38,043
Baiklah.
246
00:12:38,443 --> 00:12:39,523
Tapi...
247
00:12:39,843 --> 00:12:41,603
aku harus meminta bantuan.
248
00:12:42,723 --> 00:12:45,603
Pimpinan Lee berjanji
untuk membantu suamiku...
249
00:12:45,723 --> 00:12:48,683
mengambil alih bank tabungan.
250
00:12:49,563 --> 00:12:53,723
Bisakah kau mencari tahu
bagaimana keadaan di bagian itu?
251
00:12:53,923 --> 00:12:56,483
Kenapa kau tidak membalasunggahan itu?
252
00:12:56,563 --> 00:12:58,083
Adik Se-hyuk yang mengunggahnya.
253
00:12:58,163 --> 00:13:00,043
Kami sudah tahu
dari seorang pelapor.
254
00:13:00,443 --> 00:13:01,603
Polisi sedang menyelidikinya.
255
00:13:01,683 --> 00:13:02,923
Kami akan bereaksi saat mereka
menemukan sesuatu.
256
00:13:03,003 --> 00:13:06,123
Tetap saja, bukankah bagusjika Taeja Group membantu?
257
00:13:06,843 --> 00:13:08,883
Keluarga Do-guk sedang kesulitan.
258
00:13:09,483 --> 00:13:10,803
Dia juga akan stres.
259
00:13:10,883 --> 00:13:12,443
Aku tak mau mengganggunya.
260
00:13:17,043 --> 00:13:19,563
Soo-jin, kita bicara lagi nanti.
261
00:13:21,523 --> 00:13:22,683
Kapan kau kembali?
262
00:13:23,563 --> 00:13:24,603
Baru saja.
263
00:13:24,763 --> 00:13:26,763
- Apa yang akan kau lakukan?
- Memasak.
264
00:13:27,003 --> 00:13:28,283
Kau belum makan, bukan?
265
00:13:28,363 --> 00:13:29,363
Kau sudah makan.
266
00:13:29,443 --> 00:13:31,283
Aku bisa makan makanan ringan.
267
00:13:35,803 --> 00:13:36,803
Ada apa?
268
00:13:39,563 --> 00:13:41,523
Hatiku sakit.
269
00:13:42,363 --> 00:13:45,643
Saat aku memikirkan
kau akan mengudap sesuatu...
270
00:13:45,723 --> 00:13:47,483
saat aku tak ada untuk memasak.
271
00:13:47,923 --> 00:13:48,963
Apa?
272
00:13:51,123 --> 00:13:53,723
Aku juga tidak bisa makan
kecuali bersamamu.
273
00:13:54,723 --> 00:13:55,883
Mau makan apa?
274
00:13:56,003 --> 00:13:57,563
Nasi mangkuk jamur?
275
00:13:58,083 --> 00:13:59,083
Kedengarannya enak.
276
00:14:01,443 --> 00:14:02,643
AKU YAKIN DIA MENIKAHINYA
KARENA LATAR BELAKANGNYA.
277
00:14:02,763 --> 00:14:04,563
Forum anonim menggila.
278
00:14:04,923 --> 00:14:07,843
Dia akan kembali bekerja
di Taeja Group...
279
00:14:07,963 --> 00:14:09,923
dan orang bilang
istrinya memanipulasinya...
280
00:14:10,003 --> 00:14:12,083
untuk dapat
pekerjaan lebih baik.
281
00:14:12,803 --> 00:14:16,163
- Kita harus apa, Pak Yu?
- Apa?
282
00:14:16,243 --> 00:14:17,323
Mengelola risiko pemilik...
283
00:14:17,403 --> 00:14:19,483
adalah salah satu tugas kita
sebagai sekretaris.
284
00:14:21,963 --> 00:14:24,563
Untuk saat ini...
285
00:14:25,363 --> 00:14:27,123
bukankah kita
harus menutupinya?
286
00:14:28,083 --> 00:14:29,963
Jangan memperburuk keadaan.
287
00:14:30,403 --> 00:14:32,323
Setidaknya
sampai penyelidikan berakhir.
288
00:14:32,403 --> 00:14:34,243
Aku tidak mengerti.
289
00:14:34,323 --> 00:14:36,883
Skandal ini juga melibatkanmu.
290
00:14:36,963 --> 00:14:38,963
Kau tidak mau
menjelaskan semuanya?
291
00:14:44,523 --> 00:14:46,483
Kau ingin bicara denganku?
292
00:14:48,163 --> 00:14:50,763
Aku sudah dengar
dari Wakil Presdir.
293
00:14:52,403 --> 00:14:55,163
Di rapat
kontrol kerusakan sekretaris...
294
00:14:55,323 --> 00:14:56,923
kau menyarankan
kita menutupinya...
295
00:14:57,003 --> 00:14:59,043
dan melanjutkan hidup.
296
00:15:00,123 --> 00:15:02,603
Ya, benar.
297
00:15:03,923 --> 00:15:07,443
Apa kau ingin menghindari masalah?
298
00:15:07,923 --> 00:15:08,923
Atau...
299
00:15:09,643 --> 00:15:11,603
kau ingin memperburuk keadaan?
300
00:15:12,523 --> 00:15:15,043
- Pak Seo, aku hanya...
- Ya, aku tahu.
301
00:15:15,283 --> 00:15:17,403
Kau ingin menghancurkanku.
302
00:15:17,483 --> 00:15:18,563
Apa?
303
00:15:43,163 --> 00:15:45,883
Bahwa kau masuk
tanpa izin ke rumahku...
304
00:15:45,963 --> 00:15:48,563
dan perbuatan adikmu,
Yu Se-hee.
305
00:15:49,283 --> 00:15:50,643
Aku tahu semuanya.
306
00:15:51,563 --> 00:15:52,723
Mari kita lihat.
307
00:15:52,803 --> 00:15:57,043
Kau menerobos masuk dan mencuri.
308
00:15:57,323 --> 00:16:00,243
Adikmu menyebarkan kebohongan...
309
00:16:00,803 --> 00:16:02,923
pencemaran nama baik,
dan juga...
310
00:16:06,723 --> 00:16:09,043
Aku bisa menambahkan tuntutannya.
311
00:16:10,083 --> 00:16:12,683
Jika kedua anaknya dipenjara...
312
00:16:13,283 --> 00:16:16,243
aku penasaran apa
yang akan terjadi kepada ibumu.
313
00:16:17,923 --> 00:16:19,563
Pak Seo.
314
00:16:20,763 --> 00:16:23,083
Itu kecelakaan oportunis.
315
00:16:23,563 --> 00:16:26,683
Aku sudah menyuruh adikku
menghapus unggahan itu...
316
00:16:26,803 --> 00:16:28,563
- tapi dia tak dewasa dan...
- Han Yoo-ra.
317
00:16:29,643 --> 00:16:30,683
Serahkan dia.
318
00:16:31,163 --> 00:16:32,723
Bagaimana kontrak itu...
319
00:16:32,843 --> 00:16:35,323
bisa jatuh ke tangan Yoo-ra?
320
00:16:35,443 --> 00:16:37,323
Lalu apa...
321
00:16:37,483 --> 00:16:40,243
keterlibatan Yoo-ra
dalam perbuatan Se-hee?
322
00:16:41,043 --> 00:16:42,763
Jika kau mengatakan
yang sebenarnya...
323
00:16:43,363 --> 00:16:45,243
aku akan mempertimbangkan
keadaan khususmu.
324
00:16:48,683 --> 00:16:49,723
Tolong...
325
00:16:50,363 --> 00:16:52,363
beri aku waktu
untuk menanyakan adikku dahulu.
326
00:16:52,443 --> 00:16:54,483
Saat penyelidikan polisi
berakhir...
327
00:16:54,563 --> 00:16:55,843
kau takkan mendapatkan
tawaran ini.
328
00:16:57,003 --> 00:16:59,163
Jika kau ingin tahu
apa yang terjadi...
329
00:17:00,003 --> 00:17:01,843
pada mereka yang mengincar
istriku, tetaplah diam.
330
00:17:06,963 --> 00:17:08,483
Kau sudah lihat
unggahan daring itu?
331
00:17:08,603 --> 00:17:10,043
Itu luar biasa.
332
00:17:10,243 --> 00:17:12,523
Aku hanya kasihan kepada Ny. Gu.
333
00:17:12,643 --> 00:17:15,963
Guru kita tidak pandai mengatur
kolam air di sini.
334
00:17:21,483 --> 00:17:22,483
Permisi.
335
00:17:23,323 --> 00:17:24,763
Bagaimana dengan air di sini?
336
00:17:26,963 --> 00:17:28,483
- Aku menyukainya.
- Apa?
337
00:17:28,563 --> 00:17:30,923
Semua bahan di sini
berkualitas terbaik.
338
00:17:31,403 --> 00:17:34,723
Kudengar Jamie bahkan
memerhatikan filter airnya.
339
00:17:40,723 --> 00:17:41,803
Tapi rasanya enak.
340
00:17:44,043 --> 00:17:45,203
Bagus untuknya.
341
00:17:54,203 --> 00:17:55,283
Nona Jamie.
342
00:17:56,003 --> 00:17:59,163
Aku mencemaskanmu
karena Ny. Cha tidak datang.
343
00:18:00,163 --> 00:18:01,443
Kurasa aku tak perlu khawatir.
344
00:18:01,523 --> 00:18:02,963
Kau sangat pemberani.
345
00:18:04,203 --> 00:18:06,963
Maaf kau harus terus menjagaku.
346
00:18:09,283 --> 00:18:11,943
Kalau begitu, mau membantuku?
347
00:18:13,963 --> 00:18:15,043
Silakan makan.
348
00:18:24,923 --> 00:18:26,283
Bagaimana?
349
00:18:26,363 --> 00:18:27,483
Kau menyukainya?
350
00:18:30,483 --> 00:18:31,523
Kurasa...
351
00:18:32,443 --> 00:18:33,843
aku memercayaimu.
352
00:18:34,363 --> 00:18:35,363
Apa?
353
00:18:35,723 --> 00:18:37,963
Biasanya aku tidak bisa
makan masakan orang lain.
354
00:18:38,843 --> 00:18:42,083
Tapi aku bisa makan
masakanmu dan suamiku.
355
00:18:43,003 --> 00:18:43,963
Ini lezat.
356
00:18:44,043 --> 00:18:45,563
Aku bisa merasakan
ketulusanmu di dalamnya.
357
00:18:45,643 --> 00:18:48,003
Ketulusanku?
358
00:18:49,123 --> 00:18:50,803
Caramu mengkhawatirkanku.
359
00:18:52,083 --> 00:18:53,403
Jika aku pergi...
360
00:18:53,483 --> 00:18:55,803
anggota akan berkurang,
jadi, kau mengatur kami, 'kan?
361
00:18:55,883 --> 00:18:57,563
Apa maksudmu?
362
00:18:57,643 --> 00:18:58,843
Aku hanya bercanda.
363
00:19:02,403 --> 00:19:03,523
Tapi, Nn. Jamie.
364
00:19:04,883 --> 00:19:07,063
Aku berencana berhenti datang.
365
00:19:09,483 --> 00:19:12,723
Nona Yi-joo,
jika ini soal kejadian tadi...
366
00:19:12,803 --> 00:19:14,043
Seperti yang kau tahu...
367
00:19:14,603 --> 00:19:16,803
aku kemari
untuk memenangkan hati Ny. Cha.
368
00:19:17,363 --> 00:19:19,043
Untungnya, kau menerimaku.
369
00:19:19,643 --> 00:19:21,843
Ada banyak hal lain
yang harus kulakukan sekarang.
370
00:19:22,243 --> 00:19:24,163
Tapi aku tidak tahu aku akan
sangat sedih untuk pergi.
371
00:19:26,363 --> 00:19:28,323
Banyak hal terjadi di sini.
372
00:19:30,083 --> 00:19:32,203
Aku juga bertemu guru yang hebat.
373
00:19:35,083 --> 00:19:36,123
Apa kita akan...
374
00:19:37,683 --> 00:19:39,083
bertemu di luar?
375
00:19:39,883 --> 00:19:41,523
- Apa?
- Mari berteman.
376
00:19:42,123 --> 00:19:44,043
Kita bisa bertemu untuk makan...
377
00:19:44,523 --> 00:19:45,843
dan membicarakan kehidupan.
378
00:19:46,963 --> 00:19:48,003
Bagaimana menurutmu?
379
00:19:49,763 --> 00:19:51,643
Kenapa kau begitu baik kepadaku?
380
00:19:51,803 --> 00:19:54,843
Kau rajin dalam semua
yang kau lakukan.
381
00:19:56,003 --> 00:19:57,243
Melihatmu...
382
00:19:58,763 --> 00:20:01,723
membuatku ingin mendukungmu.
383
00:20:04,363 --> 00:20:05,403
Aku suka itu.
384
00:20:07,803 --> 00:20:10,403
Kalau begitu, sebagai teman...
385
00:20:11,763 --> 00:20:13,043
aku punya permintaan.
386
00:20:13,763 --> 00:20:15,363
Ada hidangan
yang ingin kupelajari.
387
00:20:15,483 --> 00:20:17,723
Mau melakukannya setelah makan?
388
00:20:18,563 --> 00:20:20,283
Kau tidak akan bertanya apa itu?
389
00:20:21,083 --> 00:20:24,523
Aku harus membantu temanku
dengan apa pun yang dia minta.
390
00:20:33,563 --> 00:20:35,443
- Bisakah kau membantuku?
- Tentu.
391
00:20:40,003 --> 00:20:41,363
Kau pasti penasaran...
392
00:20:41,443 --> 00:20:42,683
kenapa aku tak menghilangkan
bekas lukanya.
393
00:20:43,763 --> 00:20:44,803
Begini...
394
00:20:46,563 --> 00:20:47,683
Maafkan aku.
395
00:20:49,123 --> 00:20:50,483
Aku sengaja membiarkannya.
396
00:20:51,403 --> 00:20:53,843
Itu sesuatu
yang tidak boleh kulupakan.
397
00:20:54,363 --> 00:20:56,003
Kau mengalami kecelakaan?
398
00:20:58,443 --> 00:20:59,643
Ada kebakaran.
399
00:21:01,123 --> 00:21:03,443
Aku bahkan tidak bisa berada
di dekat api di masa lalu.
400
00:21:04,083 --> 00:21:05,643
Tapi sekarang, lihat pekerjaanku.
401
00:21:07,083 --> 00:21:08,163
Baiklah.
402
00:21:09,363 --> 00:21:11,283
- Bisa kita mulai?
- Ya.
403
00:21:11,843 --> 00:21:13,123
Itu pas sekali.
404
00:21:14,203 --> 00:21:15,363
Enak sekali.
405
00:21:42,763 --> 00:21:43,763
Astaga.
406
00:21:44,563 --> 00:21:47,163
Astaga, betis atau pahaku...
407
00:21:47,803 --> 00:21:50,363
seluruh tubuhku
terasa sangat santai.
408
00:22:01,283 --> 00:22:02,483
Apa yang terjadi?
409
00:22:03,723 --> 00:22:04,763
Hai, Nenek.
410
00:22:04,843 --> 00:22:07,803
Sedang apa kau di sini?
411
00:22:09,043 --> 00:22:11,563
Aku ingin memasak untuk Nenek.
412
00:22:11,923 --> 00:22:12,923
Memasak?
413
00:22:19,563 --> 00:22:21,483
Sejujurnya,
aku tidak pandai memasak.
414
00:22:21,563 --> 00:22:22,683
Tentu saja.
415
00:22:22,763 --> 00:22:25,643
Aku bisa melihatnya sekilas.
416
00:22:29,043 --> 00:22:31,403
Dahulu aku takut pada makanan...
417
00:22:32,203 --> 00:22:34,043
- bahkan tindakan makan juga.
- Apa?
418
00:22:34,123 --> 00:22:35,243
Saat aku masih kecil...
419
00:22:35,963 --> 00:22:38,203
seseorang menaruh pil
di makananku.
420
00:22:39,083 --> 00:22:41,563
Sejak saat itu, sulit
untuk makan masakan orang lain.
421
00:22:41,643 --> 00:22:42,683
Apa katamu?
422
00:22:44,283 --> 00:22:46,403
Itu sebabnya aku tak tertarik
dengan makanan.
423
00:22:47,043 --> 00:22:50,563
Itu hanya
cara bertahan hidup bagiku.
424
00:22:53,083 --> 00:22:54,563
Tapi kini aku ingin lebih.
425
00:22:56,163 --> 00:22:58,723
Makanan buatan Do-guk
sangat enak...
426
00:22:58,803 --> 00:23:00,703
sehingga aku
terus menginginkannya.
427
00:23:01,443 --> 00:23:05,523
Aku juga ingin membuatkan
makanan enak untuk Do-guk.
428
00:23:05,883 --> 00:23:07,163
Untuk Ibu...
429
00:23:08,283 --> 00:23:09,643
dan Nenek...
430
00:23:10,443 --> 00:23:12,283
aku terus ingin memasak
untuk kalian.
431
00:23:14,003 --> 00:23:15,923
Aku ingin memberimu energi...
432
00:23:16,003 --> 00:23:17,743
jadi, aku berusaha keras
membuat hidangan ini.
433
00:23:18,523 --> 00:23:20,443
Maukah Nenek mencicipinya?
434
00:23:42,043 --> 00:23:43,203
Hambar sekali!
435
00:23:43,763 --> 00:23:46,083
Apa yang kau lakukan?
Ambilkan aku garam.
436
00:23:47,963 --> 00:23:49,003
Baiklah.
437
00:24:02,763 --> 00:24:03,803
Bolehkah...
438
00:24:04,323 --> 00:24:06,443
aku kembali lagi, Nenek?
439
00:24:08,523 --> 00:24:11,003
Kau menyukai Do-guk-ku?
440
00:24:11,643 --> 00:24:12,643
Apa?
441
00:24:15,443 --> 00:24:16,523
Ya.
442
00:24:16,843 --> 00:24:18,643
Aku sangat menyukainya.
443
00:24:18,723 --> 00:24:20,523
Bagaimana dengan Do-guk?
444
00:24:21,803 --> 00:24:24,683
Kurasa dia merasakan
hal yang sama.
445
00:24:26,043 --> 00:24:26,923
Baiklah.
446
00:24:27,003 --> 00:24:27,963
Kau boleh pergi.
447
00:24:28,043 --> 00:24:29,003
Aku lelah.
448
00:24:29,363 --> 00:24:30,363
Baiklah.
449
00:24:31,563 --> 00:24:32,843
Selamat malam.
450
00:24:45,883 --> 00:24:49,723
Kenapa kau menandatangani
kontrak pernikahan itu?
451
00:24:50,323 --> 00:24:53,363
Apa aku terlalu menekanmu
untuk menikah?
452
00:24:53,563 --> 00:24:55,683
- Atau kau butuh uang?
- Nenek.
453
00:24:56,683 --> 00:24:58,043
Nenek tidak mengenalku?
454
00:24:58,523 --> 00:25:01,803
Aku takkan pernah menandatangani
hal sekonyol itu demi uang.
455
00:25:01,883 --> 00:25:04,283
Lalu kenapa kau melakukannya?
456
00:25:05,243 --> 00:25:06,363
Aku harus melakukannya...
457
00:25:07,803 --> 00:25:09,643
agar Yi-joo tetap di sisiku.
458
00:25:10,203 --> 00:25:12,163
- Apa?
- Setelah bertemu dengannya...
459
00:25:13,363 --> 00:25:14,803
aku merasa
telah menemukan rumah.
460
00:25:15,003 --> 00:25:17,963
Rumah yang kucari seumur hidupku.
461
00:25:19,003 --> 00:25:20,563
Jadi, tolong...
462
00:25:21,123 --> 00:25:23,243
jangan usir kami.
463
00:25:31,683 --> 00:25:33,123
Seumur hidupku...
464
00:25:33,883 --> 00:25:36,123
aku membuat rumah
untuk orang asing...
465
00:25:36,843 --> 00:25:39,283
tapi aku tak bisa membuatnya
untuk cucuku.
466
00:25:40,683 --> 00:25:43,243
Tapi dia bilang kau rumahnya...
467
00:25:43,883 --> 00:25:46,123
jadi, bagaimana bisa
aku menentangmu?
468
00:25:54,843 --> 00:25:56,363
Kami menemukannya.
469
00:25:56,443 --> 00:25:57,563
Lee Geum-young.
470
00:26:05,323 --> 00:26:08,163
Dia harus bekerja,
jadi, tidak bisa pergi jauh.
471
00:26:09,643 --> 00:26:12,123
Sepertinya dia melalui
banyak hal setelah diusir.
472
00:26:40,043 --> 00:26:42,563
- Permisi.
- Waktunya istirahat.
473
00:26:42,723 --> 00:26:46,883
- Kembalilah nanti malam.
- Kau Lee Geum-young?
474
00:26:48,723 --> 00:26:49,723
Apa?
475
00:26:58,563 --> 00:27:00,423
Bibi.
476
00:27:19,003 --> 00:27:20,443
Apa kau Yi-joo?
477
00:27:21,363 --> 00:27:23,403
Benarkah ini kau?
478
00:27:23,483 --> 00:27:25,843
- Bibi.
- Kau masih hidup.
479
00:27:26,283 --> 00:27:28,043
Kau masih hidup selama ini.
480
00:27:30,523 --> 00:27:31,763
Astaga, Yi-joo.
481
00:27:37,323 --> 00:27:40,123
Kau sudah menikah?
482
00:27:40,963 --> 00:27:42,563
Aku turut bahagia untukmu.
483
00:27:42,923 --> 00:27:44,963
Apa suamimu baik kepadamu?
484
00:27:45,043 --> 00:27:46,043
Ya.
485
00:27:47,323 --> 00:27:49,643
Kau akan bertemu dengannya
jika kita tinggal bersama.
486
00:27:49,723 --> 00:27:50,923
Benar sekali.
487
00:27:52,483 --> 00:27:56,283
Aku diusir secara tidak adil
saat itu.
488
00:28:00,283 --> 00:28:03,843
Jika kau tidak keberatan,
kami ingin tahu apa yang terjadi.
489
00:28:04,763 --> 00:28:05,803
Kurasa itu terjadi...
490
00:28:06,363 --> 00:28:09,563
saat Yi-joo masuk SMP.
491
00:28:09,963 --> 00:28:11,683
Nyonya Lee pulang setelah pergi
ke suatu tempat.
492
00:28:11,803 --> 00:28:13,563
Dia mulai melempar
dan memecahkan semuanya.
493
00:28:14,283 --> 00:28:17,123
Dia sangat jahat
kepada Yi-joo hari itu.
494
00:28:17,723 --> 00:28:21,883
Malam itu, Yi-joo sakit
setelah makan sesuatu.
495
00:28:22,363 --> 00:28:24,243
Apa itu hari saat aku pingsan?
496
00:28:24,363 --> 00:28:25,363
Ya.
497
00:28:25,643 --> 00:28:27,243
Seorang dokter datang...
498
00:28:27,363 --> 00:28:30,243
dan bilang kau keracunan
arsenik atau semacamnya.
499
00:28:30,323 --> 00:28:33,843
Lalu wanita itu
mulai menyalahkanku.
500
00:28:34,883 --> 00:28:36,363
Aku kehabisan kata-kata.
501
00:28:36,443 --> 00:28:38,283
Karena marah, aku bilang...
502
00:28:38,403 --> 00:28:39,723
jika ada
yang meracuni Yi-joo...
503
00:28:39,803 --> 00:28:42,243
pasti kau yang membencinya,
bukan aku!
504
00:28:51,323 --> 00:28:52,563
Karena itu...
505
00:28:53,563 --> 00:28:55,843
aku bahkan tak bisa berkemasdengan benar sebelum diusir.
506
00:29:03,563 --> 00:29:06,683
Tapi aku tidak bisaberhenti mengkhawatirkan Yi-joo.
507
00:29:07,563 --> 00:29:09,643
Aku ingin memeriksanya...
508
00:29:10,003 --> 00:29:13,643
jadi, aku menyelinapsaat tidak ada orang.
509
00:29:34,043 --> 00:29:36,363
Aku segera bersembunyisaat mendengar langkah kaki.
510
00:29:36,643 --> 00:29:38,043
Itu Lee Jong-hye.
511
00:29:38,363 --> 00:29:40,243
Lalu dia mengatakan hal aneh.
512
00:29:40,883 --> 00:29:43,843
Beraninya kau kembali ke sini.
513
00:29:44,043 --> 00:29:45,123
Kenapa kau kembali?
514
00:29:45,843 --> 00:29:48,203
Kau pasti ingin aku membunuhmu.
515
00:29:52,763 --> 00:29:54,723
Kupikir dia tahu aku bersembunyi.
516
00:29:55,363 --> 00:29:57,563
Aku baru mau keluar...
517
00:29:57,683 --> 00:29:59,283
saat Pimpinan datang.
518
00:29:59,443 --> 00:30:01,363
Lee Jong-hye langsung
meninggalkan kamar.
519
00:30:02,203 --> 00:30:05,163
Aku bersembunyi dengan tenang
sampai semua orang tidur.
520
00:30:05,643 --> 00:30:07,203
Aku berlari keluar saat itu.
521
00:30:09,003 --> 00:30:12,363
Lee Jong-hye bermuka dua.
522
00:30:12,883 --> 00:30:15,523
Dia bersikap anggun
di depan ayahmu, bukan?
523
00:30:16,723 --> 00:30:19,963
Tapi dia bersikap seperti maniak
karena rasa makananku.
524
00:30:21,843 --> 00:30:25,043
Seorang pria biasa mengunjunginya.
525
00:30:25,123 --> 00:30:27,003
Dia tampak seperti anak nakal.
526
00:30:27,923 --> 00:30:29,723
Kalau begitu...
527
00:30:29,803 --> 00:30:32,123
Lee Jong-hye pasti meracunimu.
528
00:30:33,683 --> 00:30:37,163
Dia mulai menjadi lebih kejam
saat aku masuk SMP.
529
00:30:37,923 --> 00:30:39,083
Pasti saat itulah dia tahu...
530
00:30:39,163 --> 00:30:40,883
aku putri kandung Ayah.
531
00:30:41,003 --> 00:30:42,763
Bagaimana dia bisa tahu?
532
00:30:43,843 --> 00:30:46,003
Kenapa dia mengatakan itu
kepada Lee Geum-young?
533
00:30:46,483 --> 00:30:49,563
Bagaimana Lee Jong-hye
bisa menikahi Ayah?
534
00:30:51,843 --> 00:30:54,363
Dia dipekerjakan sebagai asisten
di Kantor Sekretaris.
535
00:30:55,443 --> 00:30:58,363
Dia menyenangkan
dan pandai dalam pekerjaannya.
536
00:30:58,803 --> 00:31:00,763
Dia setia kepada Jin-woong.
537
00:31:01,963 --> 00:31:05,363
Setelah orang tuamu bercerai,
Jin-woong kesulitan.
538
00:31:05,443 --> 00:31:07,483
Kurasa mereka bersama saat itu.
539
00:31:08,643 --> 00:31:11,043
Tunggu sebentar.
540
00:31:17,483 --> 00:31:18,483
Ini.
541
00:31:21,403 --> 00:31:22,523
Apa ini?
542
00:31:23,243 --> 00:31:25,043
Tidak ada yang bisa
kuberikan kepadamu...
543
00:31:25,883 --> 00:31:28,163
jadi, kupikir aku harus
mengumpulkan sesuatu seperti ini.
544
00:31:30,563 --> 00:31:31,883
Terima kasih, Kakek.
545
00:31:33,883 --> 00:31:35,003
APA ROKOK MENYEBABKAN
KEMATIAN TRAGIS...
546
00:31:35,083 --> 00:31:36,003
SEORANG IBU DAN PUTRI
DALAM KEBAKARAN?
547
00:31:36,763 --> 00:31:38,083
Tapi ada sesuatu...
548
00:31:39,083 --> 00:31:40,683
yang kuinginkan.
549
00:31:40,763 --> 00:31:41,843
Apa itu?
550
00:31:42,243 --> 00:31:43,363
Hanul.
551
00:31:43,963 --> 00:31:47,003
Saham Kakek lebih dari 30 persen.
552
00:31:48,123 --> 00:31:49,403
Jika Kakek serahkan kepadaku...
553
00:31:49,483 --> 00:31:51,523
- Aku baru mau melakukannya.
- Apa?
554
00:31:51,683 --> 00:31:54,243
Aku berusaha memberimu
saham yang kumiliki.
555
00:31:54,323 --> 00:31:56,203
Aku sedang mengusahakannya
dengan Pengacara Kim.
556
00:31:56,963 --> 00:31:59,403
Jika tidak, Jong-hye akan
mencurinya dariku.
557
00:32:00,963 --> 00:32:04,483
Aku menunggu waktu yang tepat.
Perusahaan sedang kesulitan...
558
00:32:05,083 --> 00:32:07,123
jadi, jika ada masalah,
kita bisa pakai kesempatan...
559
00:32:07,203 --> 00:32:08,603
Berita besar akan segera muncul.
560
00:32:09,043 --> 00:32:10,123
Hanul akan gagal...
561
00:32:10,683 --> 00:32:12,843
mengambil alih bank tabungan.
562
00:32:14,003 --> 00:32:15,123
Kau yakin?
563
00:32:20,843 --> 00:32:22,803
Itu akan menghantam keras
Jin-woong.
564
00:32:23,963 --> 00:32:26,363
Itu impiannya.
565
00:32:35,563 --> 00:32:38,563
Kita tidak bisa
mengambil alih bank tabungan?
566
00:32:39,163 --> 00:32:42,123
Hasil resminya akan
diumumkan dalam sepekan.
567
00:32:42,203 --> 00:32:43,683
Aku menyewa orang
untuk mencari tahu...
568
00:32:43,763 --> 00:32:44,883
dan tampaknya...
569
00:32:44,963 --> 00:32:46,883
mereka tidak pernah berniat
memberikannya kepadamu.
570
00:32:48,363 --> 00:32:51,963
Aku tak percaya
dia menyarankan ayahnya...
571
00:32:52,083 --> 00:32:53,563
menghabiskan banyak uang
untuk iklan.
572
00:32:55,683 --> 00:32:58,203
Harga sahammu akan anjlok
begitu berita ini keluar.
573
00:32:58,363 --> 00:33:00,683
Bukankah itu akan memengaruhi
keuangan perusahaanmu?
574
00:33:01,843 --> 00:33:03,483
Semua saham perusahaan...
575
00:33:03,563 --> 00:33:05,243
ada di tangan pria tua itu.
576
00:33:08,163 --> 00:33:09,243
Aku jadi ingat.
577
00:33:09,363 --> 00:33:10,363
Kudengar Pimpinan Han Woon-jae...
578
00:33:10,443 --> 00:33:11,963
berkolusi dengan Han Yi-joo
dan bersembunyi.
579
00:33:13,323 --> 00:33:14,563
Mungkinkah mereka
merencanakan tipuan...
580
00:33:14,643 --> 00:33:16,283
untuk mengubah ini
menjadi kesempatan?
581
00:33:20,883 --> 00:33:22,203
Itu akan membantu kita.
582
00:33:24,923 --> 00:33:27,703
Aku tidak akan diam saja.
583
00:33:36,603 --> 00:33:38,323
Aku sudah menghapus
unggahan adikku.
584
00:33:38,963 --> 00:33:41,243
Aku memarahinya
agar tidak melakukannya lagi.
585
00:33:41,403 --> 00:33:44,043
Itu saja?
586
00:33:44,363 --> 00:33:47,043
Komentar yang ditulis orang-orang
saat kau bersantai...
587
00:33:47,123 --> 00:33:49,323
ditemukan di setiap artikel
tentang Taeja Group...
588
00:33:49,443 --> 00:33:50,883
dan aplikasi
evaluasi perusahaan...
589
00:33:51,563 --> 00:33:52,883
dipenuhi rumor tentangku.
590
00:33:54,083 --> 00:33:57,003
Apa yang bisa kulakukan
agar kau memaafkanku?
591
00:33:57,083 --> 00:33:59,283
Aku sudah memberitahumu
apa yang bisa kau lakukan.
592
00:33:59,883 --> 00:34:02,163
Yang kubutuhkan adalah bukti
Han Yoo-ra terlibat dalam hal ini.
593
00:34:02,243 --> 00:34:03,603
Bawakan aku bukti itu.
594
00:34:04,003 --> 00:34:06,723
Yoo-ra tidak ada
hubungannya dengan itu.
595
00:34:07,003 --> 00:34:09,523
- Apa?
- Itu semua salahku.
596
00:34:09,843 --> 00:34:11,483
Jika mau permintaan maaf tertulis,
aku akan menyerahkannya.
597
00:34:11,563 --> 00:34:13,563
Jika kau ingin aku meninggalkan
perusahaan, aku akan pergi.
598
00:34:13,803 --> 00:34:16,403
- Yoo-ra tak ada hubungannya.
- Pak Yu.
599
00:34:17,963 --> 00:34:21,083
Apa ada sesuatu
antara kau dan Yoo-ra?
600
00:34:22,643 --> 00:34:23,763
Bagaimana jika ada?
601
00:34:25,323 --> 00:34:27,563
Sebagai pria, aku ingin
melindungi wanita yang kucintai.
602
00:34:28,043 --> 00:34:29,203
Apa itu salah?
603
00:34:33,403 --> 00:34:36,643
Padahal Yoo-ra punya pacar lain?
604
00:34:38,003 --> 00:34:39,563
- Apa?
- Pak.
605
00:34:39,723 --> 00:34:41,963
Ada masalah
dengan truk mikser beton.
606
00:34:42,603 --> 00:34:45,283
Beton dari Soohan Mixers...
607
00:34:45,363 --> 00:34:46,963
tidak memenuhi standar kita.
608
00:34:47,203 --> 00:34:49,763
Mereka mengubah
rasio campurannya...
609
00:34:49,923 --> 00:34:50,883
yang mengurangi kekuatan...
610
00:34:50,963 --> 00:34:53,283
Kita menerima suap
dari perusahaan itu...
611
00:34:53,523 --> 00:34:55,003
untuk membuat dana taktis.
612
00:34:55,923 --> 00:34:57,483
Bukankah kau
yang mengatur semua ini?
613
00:34:57,563 --> 00:35:01,083
Ini diungkit oleh seseorang
di Soohan Mixers.
614
00:35:01,443 --> 00:35:03,123
Dengan kata lain,
seseorang di industri ini...
615
00:35:03,203 --> 00:35:05,523
memperingatkan kita.
616
00:35:06,403 --> 00:35:08,403
Kurasa kita harus berhati-hati.
617
00:35:10,283 --> 00:35:11,243
Hati-hati?
618
00:35:11,323 --> 00:35:13,563
Memenuhi tenggat adalah
prioritas utama kita sekarang.
619
00:35:13,643 --> 00:35:15,683
Kau tahu pekerjaan mundur
karena masalah dengan serikat.
620
00:35:15,763 --> 00:35:17,363
Ya, aku mengerti.
621
00:35:18,563 --> 00:35:19,563
Satu lagi.
622
00:35:20,123 --> 00:35:23,083
Ada apa dengan Seo Do-guk?
623
00:35:23,163 --> 00:35:24,363
Dia diam saja.
624
00:35:25,163 --> 00:35:26,563
Aku juga sudah mengurus
anggota dewan.
625
00:35:26,643 --> 00:35:28,363
Aku melakukan persis
seperti yang kau katakan.
626
00:35:50,123 --> 00:35:52,483
Sudah 30 menit
dan dia masih belum datang.
627
00:35:52,603 --> 00:35:53,683
Aku kesal sekali.
628
00:35:53,883 --> 00:35:55,283
Kau harus mengerti.
629
00:35:55,363 --> 00:35:56,483
Dia punya pekerjaan penting.
630
00:35:56,803 --> 00:35:57,883
Yang lebih penting...
631
00:35:57,963 --> 00:36:00,083
kau akan terus memperlakukanJong-wook seperti itu?
632
00:36:00,643 --> 00:36:03,123
- Apa maksud Ibu?
- Perlakukan dia seperti pria.
633
00:36:03,563 --> 00:36:04,603
Itu sangat penting...
634
00:36:04,683 --> 00:36:06,363
terutama saat menghadapi
pria yang tidak percaya diri.
635
00:36:07,283 --> 00:36:09,283
Kau yang memilihnya...
636
00:36:10,123 --> 00:36:12,363
jadi, jadikan dia
milikmu sepenuhnya.
637
00:36:14,883 --> 00:36:16,283
Aku tahu itu.
638
00:36:18,123 --> 00:36:19,563
Dia datang. Sudah dulu.
639
00:36:21,523 --> 00:36:22,563
Di sana kau rupanya.
640
00:36:30,483 --> 00:36:31,843
Apa aku membuatmu menunggu lama?
641
00:36:32,083 --> 00:36:33,483
Tidak, aku juga baru sampai.
642
00:36:36,043 --> 00:36:38,843
Persiapan rapat dewan
berjalan lancar, bukan?
643
00:36:38,923 --> 00:36:39,963
Tentu saja.
644
00:36:40,483 --> 00:36:41,923
Kau mau pesan apa?
645
00:36:45,123 --> 00:36:48,043
Jong-wook, bisa pilihkan
sesuatu untukku?
646
00:36:51,403 --> 00:36:52,403
Apa?
647
00:36:52,763 --> 00:36:54,803
Bukankah kita memperlakukan
satu sama lain...
648
00:36:54,883 --> 00:36:56,163
seperti rekan bisnis?
649
00:36:56,923 --> 00:36:58,563
Kita akan segera menikah...
650
00:36:59,483 --> 00:37:02,003
jadi, kita harus bersikap
seperti kekasih sekarang.
651
00:37:03,043 --> 00:37:06,523
Bukankah pria biasanya
mengatakan itu lebih dahulu?
652
00:37:06,763 --> 00:37:07,803
Benarkah?
653
00:37:08,643 --> 00:37:10,203
Aku tidak bisa terus menunggu...
654
00:37:10,283 --> 00:37:12,043
karena aku agak tidak sabar.
655
00:37:20,603 --> 00:37:23,963
LAPORAN
656
00:37:24,043 --> 00:37:26,923
NAMA: YU SE-HEE
657
00:37:30,283 --> 00:37:32,323
Apa yang kulakukan?
658
00:37:32,563 --> 00:37:33,683
Kau punya bukti?
659
00:37:33,763 --> 00:37:35,403
Kami memanggilmu
karena punya bukti.
660
00:37:36,043 --> 00:37:37,403
Kau lihat keluhan ini, 'kan?
661
00:37:37,563 --> 00:37:40,843
Kusarankan kau bekerja sama
jika ingin ini cepat selesai.
662
00:37:40,923 --> 00:37:43,963
Menjawab pertanyaanmu
takkan merugikanku, 'kan?
663
00:37:44,043 --> 00:37:45,083
Tidak akan.
664
00:37:45,163 --> 00:37:46,243
Sebaiknya kau jawab dengan jujur.
665
00:37:46,723 --> 00:37:48,883
Bersikap tidak kooperatif
akan merugikanmu.
666
00:37:51,403 --> 00:37:53,523
- Seo Do-na?
- Manajer Hukum.
667
00:37:53,683 --> 00:37:55,923
Apa kerusakan total
yang dia sebabkan...
668
00:37:56,003 --> 00:37:57,243
terhadap citra perusahaan?
669
00:38:00,043 --> 00:38:01,043
Astaga.
670
00:38:01,883 --> 00:38:03,483
Ini jauh lebih banyak
daripada dugaanku.
671
00:38:03,563 --> 00:38:05,003
Apa maksudmu?
672
00:38:05,083 --> 00:38:06,843
Aku hanya menulis
beberapa hal di Internet.
673
00:38:06,923 --> 00:38:08,563
Apa aku tidak boleh
menulis di Internet?
674
00:38:09,763 --> 00:38:11,563
Kau seharusnya memohon
sambil berlutut.
675
00:38:12,003 --> 00:38:14,203
Kau masih tidak sadar
berurusan dengan siapa?
676
00:38:14,323 --> 00:38:16,963
Mulai sekarang, kau akan
berurusan dengan Taeja Group.
677
00:38:18,123 --> 00:38:19,723
Tolong maafkan aku.
678
00:38:20,123 --> 00:38:23,083
Gadis itu pecundang
di sekolah...
679
00:38:23,243 --> 00:38:25,923
jadi, aku tak tahan melihatnya
menjalani hidup yang luar biasa.
680
00:38:26,563 --> 00:38:29,443
Dia membalas komentarmu
dan menulis tentang hal-hal...
681
00:38:29,563 --> 00:38:31,643
yang seharusnya dilakukan
kakak iparku di sekolah.
682
00:38:32,123 --> 00:38:33,123
Tapi tidak sepertimu...
683
00:38:33,203 --> 00:38:34,763
dia berhasil mengukur
situasinya dengan cepat.
684
00:38:35,683 --> 00:38:37,443
Jangan membuang waktu lagi.
685
00:38:39,523 --> 00:38:40,843
Ini yang kubawa untuk
membuktikan perbuatannya.
686
00:38:40,923 --> 00:38:41,803
Haruskah kuberikan kepadamu?
687
00:38:41,883 --> 00:38:43,083
Ya, serahkan kepadaku.
688
00:38:50,083 --> 00:38:51,443
Kau di kantor polisi sekarang?
689
00:38:52,563 --> 00:38:54,563
Taeja Group mengajukan
keluhan terhadap Se-hee.
690
00:38:54,683 --> 00:38:55,883
Seo Do-guk bilang
dia akan menuntutku...
691
00:38:55,963 --> 00:38:57,723
atas pembobolan dan pencurian.
692
00:39:00,763 --> 00:39:02,003
Kau seharusnya berhati-hati.
693
00:39:02,643 --> 00:39:04,123
Bagaimana semuanya bisa
lepas kendali seperti ini?
694
00:39:04,763 --> 00:39:06,123
Kaulah alasan ini terjadi.
695
00:39:06,843 --> 00:39:08,763
- Apa?
- Aku sudah dengar.
696
00:39:08,923 --> 00:39:10,683
Kau menunjukkan kontrak pernikahan
kepada Seo Do-guk.
697
00:39:11,443 --> 00:39:12,923
Aku menyuruhmu menggunakannyauntuk memancingnya.
698
00:39:13,003 --> 00:39:14,563
- Teganya kau...
- Lalu?
699
00:39:15,163 --> 00:39:16,243
Kau ingin aku melakukan apa?
700
00:39:20,083 --> 00:39:21,723
Bisakah kau
meminta bantuan ayahmu?
701
00:39:21,843 --> 00:39:23,363
Jika tim hukum Hanul bertindak,
itu akan...
702
00:39:23,443 --> 00:39:25,923
Bagaimana bisa aku meminta
ayahku melakukan itu?
703
00:39:26,483 --> 00:39:28,003
Jika membuat masalah,aku juga akan diusir.
704
00:39:28,083 --> 00:39:30,003
Lalu apa yang harus
Se-hee dan aku lakukan?
705
00:39:31,323 --> 00:39:32,723
- Kalian pikirkan saja sendiri.
- Apa?
706
00:39:32,803 --> 00:39:35,763
Kau dan Se-hee menawarkan diri
untuk melakukannya.
707
00:39:36,563 --> 00:39:38,083
Jadi, kenapa kau menyeretku
ke dalamnya sekarang?
708
00:39:39,563 --> 00:39:42,523
Yoo-ra, kau tak bisa
melakukan ini kepada kami.
709
00:39:43,403 --> 00:39:44,843
Kau tahu kami melakukannya
untuk membantumu.
710
00:39:44,923 --> 00:39:46,483
Tidak, itu tidak benar.
711
00:39:46,883 --> 00:39:49,283
Se-hyuk, semua orang
melakukan sesuatu...
712
00:39:50,483 --> 00:39:52,763
demi diri mereka sendiri.
713
00:39:55,003 --> 00:39:57,563
Jadi, selesaikan sendiri.
714
00:40:16,043 --> 00:40:18,883
POLISI ADIL DAN RAMAH
715
00:40:18,963 --> 00:40:21,083
KANTOR POLISI YONGJU
716
00:40:22,683 --> 00:40:23,883
Maafkan aku, Yi-joo.
717
00:40:25,803 --> 00:40:27,963
Aku tahu meminta maaf saja
tidak cukup...
718
00:40:28,723 --> 00:40:29,803
tapi aku serius.
719
00:40:31,123 --> 00:40:33,083
- Kenapa kau minta maaf?
- Apa?
720
00:40:33,163 --> 00:40:35,363
Jangan minta maaf hanya
untuk lari dari momen ini.
721
00:40:36,123 --> 00:40:39,283
Sebelum kau minta maaf,
pikirkan kesalahanmu.
722
00:40:40,043 --> 00:40:42,163
Itu jika kau ingin mendapat
kesempatan untuk dimaafkan.
723
00:40:54,283 --> 00:40:57,703
Pertama, aku ingin minta maaf
karena telah menyakitimu.
724
00:40:58,483 --> 00:40:59,483
Maafkan aku.
725
00:41:00,403 --> 00:41:01,963
Seharusnya aku tak menyakitimu
seperti itu.
726
00:41:03,683 --> 00:41:06,403
Kau benar tentang semuanya.
727
00:41:06,483 --> 00:41:07,588
Aku mencoba menikahimu...
728
00:41:07,668 --> 00:41:09,313
meski Yoo-ra adalah orang
yang kucintai...
729
00:41:10,443 --> 00:41:12,503
untuk tetap berada
di sisi Yoo-ra.
730
00:41:13,883 --> 00:41:15,283
Aku menipumu...
731
00:41:15,963 --> 00:41:17,763
untuk memenuhi
kebutuhan egoisku.
732
00:41:18,803 --> 00:41:19,803
Maafkan aku.
733
00:41:21,323 --> 00:41:23,323
Aku sungguh minta maaf, Yi-joo.
734
00:41:31,123 --> 00:41:33,243
Aku tidak akan berdamai
hanya dengan permintaan maaf.
735
00:41:33,923 --> 00:41:36,123
Bukan hanya aku
yang dirugikan skandal ini.
736
00:41:37,643 --> 00:41:41,363
- Kau ingin aku melakukan apa?
- Aku punya syarat.
737
00:41:47,683 --> 00:41:48,843
Soo-jin, ini aku.
738
00:41:50,483 --> 00:41:51,483
Kau mau...
739
00:41:53,523 --> 00:41:54,683
berita eksklusif?
740
00:41:54,763 --> 00:41:57,683
Selanjutnya, kita akan
mengambil suara untuk menunjuk...
741
00:41:57,763 --> 00:41:59,963
CEO H-terior Seo Do-guk...
742
00:42:00,043 --> 00:42:02,083
sebagai kepala
Manajemen Keamanan...
743
00:42:02,163 --> 00:42:05,403
dan Bisnis Ramah Lingkungan
Taeja Construction...
744
00:42:05,523 --> 00:42:07,083
dan Wakil Presdir.
745
00:42:07,203 --> 00:42:09,283
Ada yang punya pendapat soal itu?
746
00:42:10,123 --> 00:42:13,443
Wakil Presdir bisnis baru.
747
00:42:17,363 --> 00:42:20,323
Dia pusat perhatian di dalam
dan di luar perusahaan.
748
00:42:20,563 --> 00:42:22,523
Mengingat situasi saat ini...
749
00:42:22,603 --> 00:42:23,763
aku khawatir.
750
00:42:23,843 --> 00:42:26,443
- Apa kekhawatiranmu?
- Sentimen publik.
751
00:42:26,963 --> 00:42:29,763
Itu membanjiri Internet.
752
00:42:29,963 --> 00:42:32,043
Entah itu benar atau tidak...
753
00:42:32,283 --> 00:42:34,963
jika dia bahkan tak bisa
kendalikan pemberitaan negatif...
754
00:42:35,083 --> 00:42:38,763
Belum lagi itu masalah
jika istri seseorang...
755
00:42:38,923 --> 00:42:40,363
yang bisa mengambil
posisi penting di perusahaan...
756
00:42:40,643 --> 00:42:42,123
ternyata merepotkan.
757
00:42:43,443 --> 00:42:46,483
Bisa kau jelaskan itu?
758
00:42:49,083 --> 00:42:50,083
Begini...
759
00:42:50,843 --> 00:42:52,963
sentimen publik
yang kau sebutkan.
760
00:42:54,563 --> 00:42:55,883
Baru saja berbalik.
761
00:42:56,123 --> 00:42:57,203
Apa?
762
00:42:57,483 --> 00:42:59,763
Sebuah artikel
baru saja diterbitkan.
763
00:42:59,883 --> 00:43:02,643
Inilah kebenaran...
764
00:43:02,723 --> 00:43:06,203
tentang istri CEO H-terior
Seo Do-guk, Han Yi-joo.
765
00:43:06,563 --> 00:43:07,563
Itu judulnya.
766
00:43:07,643 --> 00:43:10,643
Mantan pacar istriku
melakukan wawancara.
767
00:43:11,403 --> 00:43:12,803
Mereka putus...
768
00:43:12,923 --> 00:43:17,083
karena dia
menyukai adik istriku.
769
00:43:17,243 --> 00:43:20,723
Adik perempuan itu
menyuruhnya mengunggah...
770
00:43:21,203 --> 00:43:24,363
kebohongan tentang istriku
untuk memfitnahnya.
771
00:43:25,203 --> 00:43:28,483
Sebagai bukti, dia berbagi
rekaman telepon dan pesan teks...
772
00:43:28,603 --> 00:43:30,363
dengan adik tersebut.
773
00:43:30,923 --> 00:43:33,123
Semuanya sudah terbuka sekarang.
774
00:43:33,203 --> 00:43:35,923
Wanita mana yang tega
melakukan itu kepada kakaknya?
775
00:43:36,003 --> 00:43:38,803
Siapa sebenarnya adik itu?
776
00:43:39,683 --> 00:43:40,923
Astaga.
777
00:43:44,163 --> 00:43:45,843
Namanya Han Yoo-ra.
778
00:43:46,803 --> 00:43:47,683
Wakil Presdir Seo Jong-wook...
779
00:43:47,763 --> 00:43:49,198
yang punya posisi penting
di perusahaan...
780
00:43:49,278 --> 00:43:51,158
mengenalnya dengan baik.
781
00:43:52,043 --> 00:43:53,323
Dia tunangannya.
782
00:44:01,596 --> 00:44:03,916
Bagaimana rencanamu
mengendalikan...
783
00:44:04,083 --> 00:44:06,443
gelombang sentimen publik ini,
Wakil Presdir Seo?
784
00:44:16,803 --> 00:44:18,803
Aku bahkan tak ingin jawaban.
785
00:44:19,083 --> 00:44:21,363
Karena aku lebih tertarik...
786
00:44:21,483 --> 00:44:23,563
pada masalah
yang jauh lebih penting.
787
00:44:23,963 --> 00:44:25,723
Apa yang lebih penting?
788
00:44:30,363 --> 00:44:33,563
WAKIL PRESDIR BISNIS BARU,
CEO H-TERIOR SEO DO-GUK
789
00:44:34,723 --> 00:44:37,723
Kita terus mendapat keluhan...
790
00:44:37,803 --> 00:44:40,563
tentang proyek rekonstruksi.
791
00:44:41,443 --> 00:44:44,443
Mereka menuang beton
saat hujan deras...
792
00:44:44,643 --> 00:44:47,323
dan melanggar pedoman
karena memaksa pekerja...
793
00:44:48,283 --> 00:44:49,803
untuk tinggal
dan bekerja lembur.
794
00:44:52,123 --> 00:44:54,443
Kenapa kau terburu-buru...
795
00:44:54,563 --> 00:44:55,643
Wakil Presdir Seo?
796
00:45:01,083 --> 00:45:03,683
Kenapa aku harus menjawabmu?
797
00:45:03,763 --> 00:45:05,603
Karena tugasku adalah bertanya.
798
00:45:11,763 --> 00:45:14,963
Berhentilah
terlalu memedulikan istriku.
799
00:45:15,323 --> 00:45:16,643
Saat di kantor...
800
00:45:16,763 --> 00:45:19,643
kita hanya perlu
melakukan tugas kita.
801
00:45:23,723 --> 00:45:24,963
Kau mengerti?
802
00:45:33,363 --> 00:45:34,483
Ya, Nn. Cha.
803
00:45:35,243 --> 00:45:36,683
Kau akan datang ke kantorku?
804
00:45:36,963 --> 00:45:38,123
Aku mengerti.
805
00:45:38,643 --> 00:45:39,883
Sampai jumpa di sana.
806
00:45:43,643 --> 00:45:44,883
Tidak, Ibu.
807
00:45:45,563 --> 00:45:47,443
Ini semua karena Se-hee.
808
00:45:48,443 --> 00:45:50,523
Aku hanya membiarkannya
melakukan apa yang dia katakan.
809
00:45:50,643 --> 00:45:53,083
Mereka punya rekaman teleponmu.
810
00:45:53,803 --> 00:45:56,203
Tidak ada gunanya menyangkalnya.
811
00:45:56,323 --> 00:45:57,763
Apa yang harus kulakukan?
812
00:45:59,403 --> 00:46:02,603
Apa aku harus ke kantor polisi?
813
00:46:03,523 --> 00:46:04,523
Yoo-ra.
814
00:46:05,243 --> 00:46:08,083
Dengarkan baik-baik perkataanku.
815
00:46:08,963 --> 00:46:10,003
Mengerti?
816
00:46:26,883 --> 00:46:28,243
KEHIDUPAN PRIBADI YANG KACAU
DAN GADIS MATERIALISTIS...
817
00:46:28,323 --> 00:46:29,163
SEMUA BOHONG
818
00:46:31,563 --> 00:46:35,243
Kau pasti tahu Yi-joo
kini anggota keluarga Taeja.
819
00:46:36,043 --> 00:46:39,283
Putrimu menyerang
anggota kami seperti ini.
820
00:46:39,403 --> 00:46:40,523
Bisakah kita anggap...
821
00:46:40,643 --> 00:46:42,843
itu serangan langsung
pada perusahaan kami?
822
00:46:44,963 --> 00:46:48,323
Ibu, apa aku akan
melakukan hal seperti itu?
823
00:46:48,403 --> 00:46:50,763
Panggilan itu
sangat tidak menyenangkan.
824
00:46:53,203 --> 00:46:55,763
Kami memutuskan
untuk mengambil tindakan hukum.
825
00:46:56,043 --> 00:46:59,723
Kau harus membayar
konsekuensi atas tindakanmu.
826
00:47:00,123 --> 00:47:01,203
Apa aku salah?
827
00:47:08,323 --> 00:47:09,443
Yi-joo.
828
00:47:09,684 --> 00:47:11,764
Bisakah kau membiarkanku
sekali ini saja?
829
00:47:11,963 --> 00:47:13,083
Apa?
830
00:47:13,963 --> 00:47:15,203
Do-guk.
831
00:47:17,123 --> 00:47:19,963
Dia pria pertama yang kusukai.
832
00:47:21,523 --> 00:47:24,443
Tapi kau mencoba
merebutnya dariku.
833
00:47:25,403 --> 00:47:26,683
Aku marah.
834
00:47:26,763 --> 00:47:29,443
Aku tidak percaya
seorang kakak bisa melakukan itu.
835
00:47:30,603 --> 00:47:32,363
Aku belum menyerah...
836
00:47:32,803 --> 00:47:34,563
dan bertemu pria lain...
837
00:47:35,563 --> 00:47:38,123
tapi tak ada yang setuju
karena dia kakak Do-guk.
838
00:47:39,763 --> 00:47:42,163
Saat Se-hee bilang
dia akan mengunggah tentangmu...
839
00:47:42,683 --> 00:47:44,963
aku tahu itu salah dan dia
tak seharusnya melakukannya...
840
00:47:45,683 --> 00:47:47,163
tapi sebagian
dari diriku senang.
841
00:47:48,363 --> 00:47:50,123
Itu sebabnya
aku tak menghentikannya.
842
00:47:50,203 --> 00:47:51,723
Kau masih mengatakan itu?
843
00:47:51,803 --> 00:47:53,243
Bahwa aku merebut pacarmu?
844
00:47:53,323 --> 00:47:54,443
Tidak.
845
00:47:54,563 --> 00:47:56,563
Itulah yang kurasakan.
846
00:47:57,523 --> 00:47:58,803
Untuk meminta maaf...
847
00:48:00,563 --> 00:48:02,203
aku akan menuruti keinginanmu.
848
00:48:03,323 --> 00:48:04,843
Aku akan menyerahkan
galeri seni itu.
849
00:48:05,483 --> 00:48:07,803
Aku akan melakukan
semua yang kau inginkan.
850
00:48:08,643 --> 00:48:11,363
Aku sungguh minta maaf, Yi-joo.
851
00:48:11,563 --> 00:48:12,923
Kenapa tiba-tiba berubah?
852
00:48:13,003 --> 00:48:14,203
Apa yang kau rencanakan?
853
00:48:17,363 --> 00:48:18,363
Yi-joo.
854
00:48:18,843 --> 00:48:21,483
Jika kami melakukan sesuatu
yang membuatmu kesal sejauh ini...
855
00:48:21,563 --> 00:48:23,123
kau akan melupakannya sekarang?
856
00:48:23,523 --> 00:48:25,323
Maafkan kami atas segalanya.
857
00:48:26,243 --> 00:48:27,523
Jadi...
858
00:48:27,843 --> 00:48:30,003
pengambilalihan bank tabungan.
859
00:48:30,083 --> 00:48:31,963
Bisakah kau
membiarkan itu terjadi?
860
00:48:33,523 --> 00:48:34,603
Apa?
861
00:48:34,723 --> 00:48:35,628
Itu butuh waktu lama...
862
00:48:35,708 --> 00:48:37,148
jadi, aku meminta seseorang
menyelidikinya untukku.
863
00:48:37,323 --> 00:48:39,323
Kita mungkin tidak mendapat izin.
864
00:48:39,483 --> 00:48:42,243
Itu keinginan ayahmu
seumur hidupnya.
865
00:48:42,323 --> 00:48:45,563
Apa yang harus dia lakukan
jika kau tidak membantunya?
866
00:48:46,283 --> 00:48:48,203
- Apa-apaan...
- Apa maksudmu?
867
00:48:49,923 --> 00:48:52,523
Komisi Layanan Keuangan menelepon.
868
00:48:52,603 --> 00:48:55,723
- Bank tabungan menolak.
- Apa?
869
00:48:55,803 --> 00:48:58,883
Perusahaan yang menerima
tindakan disipliner dikecualikan.
870
00:48:58,963 --> 00:49:01,163
Prinsipnya,
pemberi pinjaman profesional...
871
00:49:01,243 --> 00:49:02,843
tidak bisa
mengambil alih bank tabungan.
872
00:49:03,763 --> 00:49:04,683
Apa?
873
00:49:04,763 --> 00:49:06,403
Prinsip apa?
874
00:49:06,483 --> 00:49:08,643
Han Yi-joo, apa yang terjadi?
875
00:49:08,723 --> 00:49:10,763
Kau bilang semua akan
berjalan sesuai rencana.
876
00:49:11,283 --> 00:49:12,563
Kau bicara dengan Pimpinan Lee.
877
00:49:12,643 --> 00:49:14,963
Apa semua itu bohong?
878
00:49:18,083 --> 00:49:19,763
- Sayang.
- Ayah.
879
00:49:20,203 --> 00:49:21,243
Sayang.
880
00:49:36,233 --> 00:49:38,513
Pimpinan Han meminta bantuan Ibu?
881
00:49:38,843 --> 00:49:39,843
Ya.
882
00:49:40,403 --> 00:49:42,843
Sepertinya ayahmu akan
kesulitan untuk sementara ini.
883
00:49:44,683 --> 00:49:45,883
Apa itu mengganggumu?
884
00:49:46,923 --> 00:49:47,923
Tidak, Ibu.
885
00:50:09,683 --> 00:50:10,803
Apa ini?
886
00:50:10,883 --> 00:50:14,003
Bukti ini menunjukkan
sebesar apa usaha Ayah...
887
00:50:14,123 --> 00:50:15,683
untuk pernikahan Yi-joo.
888
00:50:17,283 --> 00:50:18,683
Ayahmu mengembalikan
semua bunga...
889
00:50:18,883 --> 00:50:21,603
yang dia terima
dari Pimpinan Lee...
890
00:50:21,723 --> 00:50:24,403
sebagai ganti menerima Yi-joo.
891
00:50:24,803 --> 00:50:27,163
Lukisan yang disumbangkan
ke Yayasan Orang Besar...
892
00:50:27,283 --> 00:50:30,403
adalah lukisan yang dia
beli kembali setelah menjualnya.
893
00:50:30,763 --> 00:50:32,243
Kenapa Ayah melakukan itu?
894
00:50:33,803 --> 00:50:35,283
Bukan itu saja.
895
00:50:39,403 --> 00:50:42,443
Dia mengubah pusat perawatannya
tanpa memberi tahu kita.
896
00:50:43,003 --> 00:50:44,803
Semua di bawah pimpinan Yi-joo.
897
00:50:44,923 --> 00:50:48,083
Benar sekali.
Kenapa semua orang melakukan ini?
898
00:50:52,843 --> 00:50:54,963
Ayahmu tidak akan
pernah melakukan sesuatu...
899
00:50:55,043 --> 00:50:56,683
jika dia tidak bisa
mendapatkan sesuatu.
900
00:51:00,683 --> 00:51:02,923
Jika Yi-joo mendapatkan Hanul...
901
00:51:03,923 --> 00:51:06,203
dan Do-guk
mewarisi Taeja Group...
902
00:51:06,723 --> 00:51:08,643
bukankah itu luar biasa?
903
00:51:09,723 --> 00:51:11,283
Memberikan Hanul kepada Yi-joo?
904
00:51:11,803 --> 00:51:12,963
Apa maksudmu?
905
00:51:13,843 --> 00:51:17,283
Sejak Yi-joo mulai
merencanakan pernikahannya...
906
00:51:17,363 --> 00:51:19,083
dia berniat menghancurkan kita.
907
00:51:19,843 --> 00:51:21,723
- Apa?
- Tapi kau sangat bahagia...
908
00:51:21,803 --> 00:51:23,803
menyambut Seo Do-guk
sebagai menantumu.
909
00:51:23,963 --> 00:51:26,563
Kau sibuk meminta izin untuk
mengambil alih bank tabungan.
910
00:51:28,323 --> 00:51:31,163
Taeja Group pasti
menganggap kita lelucon.
911
00:51:33,163 --> 00:51:35,123
Kau tidak akan percaya
apa pun yang kami katakan.
912
00:51:36,363 --> 00:51:39,243
Kau senang sekarang?
913
00:51:49,443 --> 00:51:51,403
- Pak.
- Ada apa?
914
00:51:51,603 --> 00:51:54,563
Karena pengambilalihan yang gagal,
harga saham anjlok.
915
00:51:55,083 --> 00:51:57,403
Semua perusahaan afiliasi
mengeluh.
916
00:51:59,043 --> 00:52:00,083
Kau boleh pergi.
917
00:52:00,163 --> 00:52:01,563
Aku akan mengirimkan
pengumuman resminya.
918
00:52:09,283 --> 00:52:11,003
Menurutmu apa yang akan
dilakukan ayahmu sekarang...
919
00:52:12,123 --> 00:52:15,203
jika dia ingin
menghancurkan kita dengan Yi-joo?
920
00:52:17,683 --> 00:52:20,043
Dia mungkin akan
memberinya sahamnya.
921
00:52:24,043 --> 00:52:26,323
Apa maksudmu?
922
00:52:26,403 --> 00:52:28,403
Dari mana saja kau selama ini?
923
00:52:28,603 --> 00:52:29,803
Setelah pindah rumah...
924
00:52:29,883 --> 00:52:31,163
kau tidak memberitahukualamatnya...
925
00:52:31,243 --> 00:52:32,363
atau mengangkat teleponmu.
926
00:52:34,243 --> 00:52:37,323
Aku harus bersembunyi
untuk sementara.
927
00:52:38,963 --> 00:52:40,043
Tapi...
928
00:52:40,563 --> 00:52:42,843
kenapa aku tidak bisa
memberikan sahamku?
929
00:52:42,923 --> 00:52:44,723
Menantumu meminta perwalianmu...
930
00:52:44,803 --> 00:52:48,323
atas nama Pimpinan Han.
931
00:52:48,403 --> 00:52:49,403
Apa?
932
00:52:50,643 --> 00:52:52,083
Tapi aku sudah meneleponmu
soal ini.
933
00:52:52,163 --> 00:52:54,163
Kau harus menunda prosesnya
apa pun yang terjadi.
934
00:52:54,243 --> 00:52:55,243
Dia bahkan membawa
catatan medis...
935
00:52:55,323 --> 00:52:56,563
yang mengatakan
kau menderita demensia.
936
00:52:56,803 --> 00:52:59,603
Pengadilan tidak punya pilihan
selain menerima permintaan itu.
937
00:53:04,923 --> 00:53:07,443
Aku sudah berusaha sebaik mungkin.
938
00:53:11,483 --> 00:53:12,683
Astaga.
939
00:53:12,763 --> 00:53:15,203
Aku mengubah ayahmu
menjadi tidak kompeten.
940
00:53:15,443 --> 00:53:17,003
Kita tidak tahu keberadaannya...
941
00:53:17,123 --> 00:53:19,363
dan dia tidak bisa dihubungi
selama ujian pengadilan.
942
00:53:20,003 --> 00:53:23,163
Aku bersyukur dia bersembunyi.
943
00:53:24,323 --> 00:53:25,443
Itu berarti...
944
00:53:25,523 --> 00:53:27,563
Aku menyelamatkan perusahaanmu.
945
00:53:29,523 --> 00:53:30,523
Aku mencegah Han Woon-jae...
946
00:53:30,603 --> 00:53:33,563
memberikan semuanya
kepada Yi-joo.
947
00:53:34,323 --> 00:53:36,563
Sekarang, kau tahu...
948
00:53:36,683 --> 00:53:38,243
siapa yang harus kau percayai?
949
00:53:41,123 --> 00:53:42,323
Kerja bagus.
950
00:53:42,963 --> 00:53:44,163
Kerja bagus, Sayang.
951
00:53:45,723 --> 00:53:46,843
Itu bukan apa-apa.
952
00:53:48,483 --> 00:53:50,643
Semuanya sepadan...
953
00:53:50,763 --> 00:53:52,163
selama kau tahu.
954
00:54:02,683 --> 00:54:04,283
Saat pengacara tiba di sini...
955
00:54:04,883 --> 00:54:06,203
katakan saja...
956
00:54:06,963 --> 00:54:09,883
kau akan percayakan perusahaan
kepadaku untuk sementara.
957
00:54:10,643 --> 00:54:14,123
Akan kukembalikan
setelah kau pulih.
958
00:54:17,603 --> 00:54:21,923
Jadi, serahkan semuanya
kepadaku dan beristirahatlah.
959
00:54:22,323 --> 00:54:23,403
Mengerti?
960
00:54:40,203 --> 00:54:42,123
Apa Lee Jong-hye
menggunakan trik seperti itu?
961
00:54:42,203 --> 00:54:43,403
Maafkan aku.
962
00:54:44,043 --> 00:54:45,763
Aku ceroboh.
963
00:54:49,043 --> 00:54:51,723
Aku juga bersalah.
964
00:54:52,523 --> 00:54:53,763
Omong-omong...
965
00:54:54,363 --> 00:54:56,403
ada yang menggangguku.
966
00:54:56,483 --> 00:54:58,763
- Apa?
- Ucapan Jong-hye.
967
00:54:59,163 --> 00:55:01,643
Geum-young mengira Jong-hye
mengatakan itu kepadanya...
968
00:55:01,803 --> 00:55:02,803
tapi tak mungkin...
969
00:55:02,883 --> 00:55:04,843
dia akan membiarkan Geum-young
pergi tanpa terluka.
970
00:55:05,803 --> 00:55:07,123
Itu sebabnya kupikir...
971
00:55:07,723 --> 00:55:09,683
dia mengatakan itu kepadamu.
972
00:55:11,083 --> 00:55:14,523
Jika dia kesal
karena kau kembali...
973
00:55:15,003 --> 00:55:18,203
kurasa dia sudah tahu
ayahmu punya anak.
974
00:55:19,243 --> 00:55:20,243
Kalau begitu...
975
00:55:21,923 --> 00:55:24,163
Kau pasti ingin
aku membunuhmu berarti...
976
00:55:24,243 --> 00:55:25,403
Itu juga.
977
00:55:26,163 --> 00:55:28,163
Kedengarannya seolah dia
gagal membunuhmu sebelumnya.
978
00:55:29,483 --> 00:55:32,363
Beraninya kau kembali ke sini?
979
00:55:33,483 --> 00:55:34,483
Kenapa kau kembali?
980
00:55:35,243 --> 00:55:37,643
Kau pasti ingin aku membunuhmu.
981
00:55:39,483 --> 00:55:41,723
Apa aku terlalu sensitif?
982
00:55:41,883 --> 00:55:43,003
Tidak, bukan?
983
00:55:56,963 --> 00:55:58,283
APAKAH ROKOK MENYEBABKAN
KEMATIAN TRAGIS...
984
00:55:58,363 --> 00:55:59,803
SEORANG IBU DAN PUTRI
DALAM KEBAKARAN?
985
00:56:08,763 --> 00:56:12,043
Bu Lee, kenapa kau duduk
di kursi Pimpinan Han?
986
00:56:12,163 --> 00:56:13,803
Dia akan marah saat tiba di sini.
987
00:56:14,123 --> 00:56:15,123
Tolong minggir.
988
00:56:15,563 --> 00:56:17,923
Pimpinan tidak datang.
989
00:56:18,003 --> 00:56:19,603
HANUL FINANCE GROUP
990
00:56:19,803 --> 00:56:21,843
Aku akan duduk di kursi ini...
991
00:56:22,003 --> 00:56:23,123
untuk sementara waktu.
992
00:56:24,523 --> 00:56:27,403
Tidak, mungkin akan cukup lama.
993
00:56:27,483 --> 00:56:28,363
Apa?
994
00:56:28,443 --> 00:56:29,803
Apa maksudmu?
995
00:56:30,203 --> 00:56:32,563
Aku dipercaya
mengelola perusahaan.
996
00:56:33,363 --> 00:56:36,843
Mulai hari ini...
997
00:56:38,123 --> 00:56:39,403
ini kursiku.
998
00:57:13,363 --> 00:57:16,963
PERFECT MARRIAGE REVENGE
999
00:57:17,163 --> 00:57:19,723
Lee Jong-hye berusahamembunuhku dan ibuku.
1000
00:57:19,843 --> 00:57:22,163
Dia menghasutpria yang dia kencani.
1001
00:57:22,323 --> 00:57:23,203
Yoo-ra.
1002
00:57:23,283 --> 00:57:26,163
Mulai sekarang, tidak akanada yang meremehkan kita.
1003
00:57:26,243 --> 00:57:28,403
Tidak, semua orangakan menghormati kita.
1004
00:57:28,483 --> 00:57:29,803
Kau harus memberi tahuPimpinan Han Jin-woong...
1005
00:57:29,883 --> 00:57:31,083
dan mendapatkan jawabannya.
1006
00:57:31,203 --> 00:57:32,763
Bukankah kau inginini terjadi kepadaku?
1007
00:57:32,843 --> 00:57:34,563
Kami tidak butuh putri sepertimu.
1008
00:57:34,683 --> 00:57:35,803
Mari kita berpisah.
1009
00:57:35,963 --> 00:57:37,123
Kau bukan putriku lagi.
1010
00:57:37,203 --> 00:57:39,403
Aku putri kandungmu.
1011
00:57:39,483 --> 00:57:41,803
Bunuh putrinya.
1012
00:57:42,323 --> 00:57:43,603
Kali ini, lakukan dengan benar.
72161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.