All language subtitles for Perfect.Marriage.Revenge.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk-VDO-ID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,622 --> 00:00:30,442 PERFECT MARRIAGE REVENGE 2 00:00:30,523 --> 00:00:31,483 SPONSOR PRODUKSI 3 00:00:31,563 --> 00:00:32,483 KEMENTERIAN KEBUDAYAAN, OLAHRAGA, DAN PARIWISATA, KOCCA 4 00:00:32,563 --> 00:00:33,523 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, INSIDEN, DAN AGAMA... 5 00:00:33,603 --> 00:00:34,563 DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 6 00:00:34,643 --> 00:00:35,523 STAF MEMASTIKAN KESELAMATAN AKTOR CILIK DALAM SYUTING 7 00:00:37,866 --> 00:00:41,135 Kau setuju kita harus membuat anak-anak kita bercerai... 8 00:00:41,215 --> 00:00:43,055 bukan? 9 00:00:43,367 --> 00:00:44,407 Ya. 10 00:00:45,803 --> 00:00:47,923 Aku akan segera menyiapkan dokumen yang diperlukan. 11 00:00:48,243 --> 00:00:50,883 Atau mungkin kita harus menyuruh Yi-joo pindah lebih dahulu. 12 00:00:51,043 --> 00:00:51,883 Tunggu. 13 00:00:51,963 --> 00:00:52,883 Apa maksudmu? 14 00:00:55,043 --> 00:00:56,883 Maksudku bukan Do-guk dan Yi-joo. 15 00:00:57,163 --> 00:00:59,603 Maksudku Jong-wook dan Nn. Han. 16 00:00:59,683 --> 00:01:00,683 Apa? 17 00:01:01,555 --> 00:01:05,155 Maksudmu kau akan membiarkan Do-guk dan Yi-joo tetap bersama? 18 00:01:05,370 --> 00:01:07,930 - Ya. - Tapi mereka menipu keluarga... 19 00:01:08,203 --> 00:01:11,163 dengan kontrak pernikahan yang menjijikkan. 20 00:01:11,683 --> 00:01:14,523 Tidakkah itu membuatmu marah? 21 00:01:14,603 --> 00:01:15,683 Marah? 22 00:01:15,923 --> 00:01:17,523 Tentu saja aku marah. 23 00:01:17,923 --> 00:01:20,243 Namun, aku tak mau mengabulkan keinginan mereka... 24 00:01:20,403 --> 00:01:24,203 yang ingin pasangan itu berpisah. 25 00:01:25,803 --> 00:01:27,483 Harus kuakui, aku juga terlibat. 26 00:01:28,563 --> 00:01:29,843 Apa maksudmu? 27 00:01:29,923 --> 00:01:31,403 Aku memberi tahu Yi-joo... 28 00:01:31,523 --> 00:01:34,763 bahwa aku akan merestui pernikahan mereka... 29 00:01:34,883 --> 00:01:36,403 jika Do-guk bergabung dengan Taeja Group dalam enam bulan. 30 00:01:37,123 --> 00:01:39,523 Jadi, ini artinya... 31 00:01:39,603 --> 00:01:43,563 aku juga bertaruh pada kontrak mereka. 32 00:01:49,963 --> 00:01:51,403 Kau tampak sangat terkejut. 33 00:01:55,483 --> 00:01:56,523 Itu karena... 34 00:01:57,483 --> 00:02:00,243 aku tak menduga kau akan sangat jelas... 35 00:02:00,323 --> 00:02:02,923 tentang bagaimana kau menyayangi putramu sendiri. 36 00:02:03,003 --> 00:02:04,563 Apa maksudmu? 37 00:02:07,923 --> 00:02:09,603 Kurasa kau berpikir... 38 00:02:09,723 --> 00:02:13,283 putri kandungmu adalah anak tunggalmu. 39 00:02:13,883 --> 00:02:16,563 Bukankah itu inti yang kau katakan tadi? 40 00:02:16,723 --> 00:02:17,763 Kau mengabaikan putra sulungmu... 41 00:02:17,843 --> 00:02:19,123 terlepas dari semua kerja kerasnya. 42 00:02:19,243 --> 00:02:20,443 Putra bungsumu secara sukarela meninggalkan perusahaan... 43 00:02:20,523 --> 00:02:22,123 tapi kau ingin dia mewarisi takhta? 44 00:02:24,483 --> 00:02:26,923 Aku tahu persis apa yang akan dikatakan semua orang. 45 00:02:27,763 --> 00:02:30,323 Lagi pula, ibu tiri adalah ibu tiri. 46 00:02:30,403 --> 00:02:31,923 Kau memperkenalkan diri sekarang? 47 00:02:32,003 --> 00:02:33,483 Dengar, Nn. Cha. 48 00:02:34,083 --> 00:02:35,563 Kau mau berkelahi? 49 00:02:35,683 --> 00:02:37,563 Kau yang memulai pertengkaran lebih dahulu. 50 00:02:42,723 --> 00:02:44,283 Lagi pula, ibu tiri adalah ibu tiri. 51 00:02:44,963 --> 00:02:46,283 Kau tahu usaha apa yang kulakukan... 52 00:02:46,403 --> 00:02:48,283 untuk menghindari mendengar itu? 53 00:02:48,683 --> 00:02:50,963 Tapi akhirnya aku mendengarnya terlepas dari semua usahaku. 54 00:02:55,443 --> 00:02:56,523 Berkat kau... 55 00:02:57,283 --> 00:03:00,203 aku tidak perlu lagi melakukan usaha sia-sia. 56 00:03:00,563 --> 00:03:01,763 Apa maksudmu? 57 00:03:01,843 --> 00:03:03,403 Aku berterima kasih kepadamu, Nn. Lee. 58 00:03:07,523 --> 00:03:09,083 Ibuku bilang begitu? 59 00:03:09,563 --> 00:03:10,883 EPISODE DELAPAN 60 00:03:10,963 --> 00:03:12,363 Dia memang galak. 61 00:03:12,923 --> 00:03:14,163 Galak? 62 00:03:14,243 --> 00:03:15,803 Dia hanya kasar kepadaku. 63 00:03:17,203 --> 00:03:18,963 Bukankah kita harus bersyukur... 64 00:03:19,043 --> 00:03:20,483 karena dia sangat jelas soal itu? 65 00:03:21,443 --> 00:03:23,603 Aku akan menghubungimu. 66 00:03:31,763 --> 00:03:33,603 Halo, Ayah. Ini aku. 67 00:03:35,043 --> 00:03:38,203 Aku berharap kita bisa mengundang Do-guk makan. 68 00:03:40,243 --> 00:03:41,403 Apa maksud Ayah kenapa? 69 00:03:41,843 --> 00:03:44,363 Seperti yang Ayah tahu, kita harus memperbaiki keadaan. 70 00:03:45,083 --> 00:03:46,123 Lagi pula, kita keluarga. 71 00:03:48,003 --> 00:03:49,923 Ya, aku akan pulang terlambat. 72 00:03:50,963 --> 00:03:52,003 Baiklah. 73 00:03:53,763 --> 00:03:55,083 Kau akan baik-baik saja? 74 00:03:57,123 --> 00:03:59,963 Jong-wook, ibumu bukan wanita biasa. 75 00:04:00,803 --> 00:04:02,763 Jika dia memihak Do-guk... 76 00:04:03,643 --> 00:04:04,963 kau pikir bisa mengalahkannya? 77 00:04:06,163 --> 00:04:07,163 Itu semua... 78 00:04:07,763 --> 00:04:10,323 tergantung banyaknya bantuan yang bisa kudapatkan darimu. 79 00:04:11,083 --> 00:04:13,163 - Apa? - Hancurkan Han Yi-joo. 80 00:04:14,003 --> 00:04:16,083 Itu pasti akan membantuku... 81 00:04:16,243 --> 00:04:17,843 memenangkan pertarunganku melawan Do-guk. 82 00:04:39,763 --> 00:04:42,403 Cara memanaskan suasana? 83 00:04:42,643 --> 00:04:43,643 Ya. 84 00:04:43,763 --> 00:04:45,123 Bisakah kau memikirkan ide bagus? 85 00:04:46,323 --> 00:04:48,043 HAN YI-JOO JUGA PERAYU BESAR DI SEKOLAH. 86 00:04:49,323 --> 00:04:50,443 Kau tahu? 87 00:04:50,643 --> 00:04:51,963 Seseorang yang satu sekolah dengan Han Yi-joo... 88 00:04:52,243 --> 00:04:54,603 meninggalkan komentar. 89 00:04:54,683 --> 00:04:56,123 Han Yi-joo juga perayu besar di sekolah. 90 00:04:56,203 --> 00:04:58,043 Dia menggoda banyak pria. 91 00:04:58,123 --> 00:04:59,803 Ada banyak yang ingin kukatakan, tapi aku akan tutup mulut. 92 00:04:59,883 --> 00:05:02,043 Jika ada yang penasaran, beri aku komentar. 93 00:05:02,203 --> 00:05:03,803 Kau tahu perilaku di sekolah... 94 00:05:03,923 --> 00:05:05,403 adalah topik sensitif bagi orang Korea. 95 00:05:05,483 --> 00:05:06,763 - Benarkah? - Ceritakan lebih banyak. 96 00:05:06,843 --> 00:05:08,083 Seperti apa dia saat di sekolah? 97 00:05:08,163 --> 00:05:11,043 Haruskah aku berkomentar untuk memperkeruh keadaan? 98 00:05:11,163 --> 00:05:12,763 - Pilih tas lain. - Apa? 99 00:05:12,843 --> 00:05:13,883 Jika kau melakukan ini dengan baik... 100 00:05:14,003 --> 00:05:15,483 aku akan membelikanmu tas lain. 101 00:05:23,843 --> 00:05:25,483 Hei, Se-hee. 102 00:05:25,843 --> 00:05:27,643 - Kau mau ke mana selarut ini? - Kafe Internet. 103 00:05:27,723 --> 00:05:29,803 - Kenapa? - Merencanakan sesuatu lagi, ya? 104 00:05:30,243 --> 00:05:31,523 Hapus unggahan itu segera. 105 00:05:31,603 --> 00:05:33,283 Yang benar saja, kenapa kau bersikap seperti ini? 106 00:05:33,483 --> 00:05:34,923 - Apa? - Karena Han Yi-joo... 107 00:05:35,003 --> 00:05:37,283 seluruh keluarga dalam kekacauan ini sekarang. 108 00:05:37,363 --> 00:05:39,163 Kita kehilangan gedung yang seharusnya kita dapatkan. 109 00:05:39,243 --> 00:05:40,603 Ibu sibuk menempelkan mata pada boneka... 110 00:05:40,683 --> 00:05:41,843 untuk memenuhi kebutuhan. 111 00:05:41,963 --> 00:05:43,083 Tidakkah itu membuatmu marah? 112 00:05:43,163 --> 00:05:44,563 Kau pikir tak akan ketahuan... 113 00:05:45,163 --> 00:05:46,963 karena tak melakukannya di rumah... 114 00:05:47,043 --> 00:05:48,283 dan menutupi wajahmu dengan ini? 115 00:05:48,403 --> 00:05:49,283 Lupakan saja. 116 00:05:49,363 --> 00:05:51,643 Jika kau tak mau membantuku, tutup saja mulutmu. 117 00:05:53,043 --> 00:05:54,683 Se-hee. 118 00:05:55,403 --> 00:05:56,483 Yu Se-hee! 119 00:06:10,043 --> 00:06:12,043 Sayang, apa sesuatu yang menarik terjadi padamu? 120 00:06:12,203 --> 00:06:13,923 Astaga, kau mengagetkan. 121 00:06:14,803 --> 00:06:15,723 Kenapa? 122 00:06:15,803 --> 00:06:17,763 Kau seperti mengadakan pesta untuk seluruh desa. 123 00:06:17,843 --> 00:06:19,563 Kurasa kita sedang tidak ingin berpesta. 124 00:06:19,643 --> 00:06:22,043 Lagi pula, kita keluarga. 125 00:06:22,203 --> 00:06:24,363 Ini akan membantu mereka berbaikan. 126 00:06:25,203 --> 00:06:26,483 Apa itu pernah terjadi? 127 00:06:26,563 --> 00:06:27,603 Dahulu, itu hanya memperburuk situasi. 128 00:06:27,683 --> 00:06:28,843 Lalu apa saranmu? 129 00:06:30,043 --> 00:06:31,443 Hanya ada satu solusi. 130 00:06:32,163 --> 00:06:34,523 Memotong kekusutan. 131 00:06:40,083 --> 00:06:42,163 Nenek sudah merasa lebih baik? 132 00:06:42,283 --> 00:06:43,563 Ya, Nenek sudah lebih baik sekarang. 133 00:06:51,043 --> 00:06:54,843 Aku minta maaf karena istriku dan aku... 134 00:06:56,603 --> 00:06:57,643 membuat Nenek khawatir. 135 00:06:57,763 --> 00:07:00,243 Aku juga minta maaf. 136 00:07:01,363 --> 00:07:04,883 Aku merasa telah membawa kekacauan ke keluarga kita yang damai. 137 00:07:05,003 --> 00:07:06,283 Aku merasa tidak enak. 138 00:07:06,723 --> 00:07:09,923 Namun, kuharap kalian bisa mencoba menempatkan diri... 139 00:07:10,083 --> 00:07:11,923 di posisiku dan Yoo-ra. 140 00:07:12,123 --> 00:07:13,323 Cukup. 141 00:07:13,403 --> 00:07:14,643 Mari kita lupakan semuanya. 142 00:07:15,323 --> 00:07:16,763 - Mulai sekarang... - Maafkan aku... 143 00:07:18,483 --> 00:07:21,563 tapi ada satu hal lagi yang harus kukatakan. 144 00:07:24,123 --> 00:07:26,963 Ibu dengan sukarela menyetujui Yi-joo. 145 00:07:27,843 --> 00:07:29,563 Sejujurnya, menurutku itu cukup aneh. 146 00:07:30,643 --> 00:07:32,763 Tapi kudengar kau memberi syarat dalam kontrak pernikahan mereka. 147 00:07:33,363 --> 00:07:35,483 Bahwa dia harus membujuk Do-guk... 148 00:07:36,043 --> 00:07:37,683 untuk kembali ke Taeja Group dalam enam bulan. 149 00:07:38,283 --> 00:07:39,923 Omong kosong. 150 00:07:40,923 --> 00:07:42,083 Itu tidak benar, bukan? 151 00:07:42,923 --> 00:07:44,323 Semua itu sudah berlalu. 152 00:07:44,483 --> 00:07:46,123 Aku ragu itu akan terjadi. 153 00:07:46,203 --> 00:07:48,363 Jadi, kau akan menguburnya begitu saja? 154 00:07:49,283 --> 00:07:51,443 - Kau mencoba menjatuhkanku? - Apa? 155 00:07:51,523 --> 00:07:53,403 Kakiku terluka saat jatuh dari kapal... 156 00:07:53,483 --> 00:07:55,823 karena putramu 20 tahun lalu. 157 00:07:57,363 --> 00:07:59,323 Jika aku kehilangan posisiku... 158 00:07:59,443 --> 00:08:01,123 sebagai pimpinan perusahaan karenamu... 159 00:08:03,163 --> 00:08:04,483 apa yang harus kulakukan? 160 00:08:07,043 --> 00:08:09,023 Setelah kau dan putramu bergabung... 161 00:08:10,323 --> 00:08:12,423 aku sungguh tak bisa mengalahkanmu. 162 00:08:17,323 --> 00:08:20,903 Kau merasa perlu menyebutkan sendiri... 163 00:08:22,363 --> 00:08:23,923 insiden itu. 164 00:08:24,883 --> 00:08:25,923 Apa? 165 00:08:41,843 --> 00:08:43,183 Dua puluh tahun lalu... 166 00:08:44,083 --> 00:08:46,183 kecelakaan yang terjadi di kapal. 167 00:08:46,923 --> 00:08:48,403 Ada videonya. 168 00:08:49,963 --> 00:08:52,723 Ini juga rekaman suara kita yang jelas. 169 00:08:52,803 --> 00:08:53,843 Apa maksudmu? 170 00:08:53,923 --> 00:08:56,483 Kami sudah memeriksa area ini secara menyeluruh. 171 00:08:56,563 --> 00:08:57,883 Seseorang yang sedang merekam burung migrasi... 172 00:08:57,963 --> 00:08:59,163 merekamnya. 173 00:08:59,323 --> 00:09:00,723 Kami mendengar kabar dari mereka kemudian. 174 00:09:01,403 --> 00:09:03,363 Do-guk memintaku merilis video itu. 175 00:09:03,883 --> 00:09:05,283 Tapi aku ragu. 176 00:09:06,483 --> 00:09:07,643 Aku takut. 177 00:09:08,323 --> 00:09:11,163 Orang-orang akan bertanya kenapa aku membahasnya lagi. 178 00:09:11,283 --> 00:09:12,883 Ingin tahu kebenaran... 179 00:09:12,963 --> 00:09:14,163 tentang bagaimana seorang putra menjadi pincang? 180 00:09:14,243 --> 00:09:15,243 Kukira mereka akan bilang... 181 00:09:15,843 --> 00:09:18,003 aku melakukannya karena aku ibu tiri. 182 00:09:19,723 --> 00:09:21,643 Kau pikir Do-guk dan aku bekerja sama melawanmu. 183 00:09:22,323 --> 00:09:23,563 Justru sebaliknya. 184 00:09:24,643 --> 00:09:27,963 Ini terjadi karena aku mengabaikan permintaan putraku. 185 00:09:32,163 --> 00:09:33,243 Lalu kenapa? 186 00:09:33,643 --> 00:09:36,203 Kau ingin kami semua menonton video ini? 187 00:09:36,483 --> 00:09:37,363 Sekarang? 188 00:09:37,443 --> 00:09:40,043 - Untuk apa? - Haruskah kita menguburnya lagi? 189 00:09:43,523 --> 00:09:44,563 Kenapa? 190 00:09:45,403 --> 00:09:46,643 Demi kau? 191 00:09:50,483 --> 00:09:53,523 Saat itu, apa aku benar... 192 00:09:54,243 --> 00:09:55,403 mendorongmu? 193 00:09:59,363 --> 00:10:01,003 Kau ingin aku tenggelam. 194 00:10:01,483 --> 00:10:03,883 Kau bilang tidak tahan lagi denganku... 195 00:10:03,963 --> 00:10:05,363 dan kau mendorongku. 196 00:10:06,043 --> 00:10:09,083 Mungkinkah kau terpeleset dan jatuh sendiri? 197 00:10:12,603 --> 00:10:13,963 Itu 20 tahun lalu. 198 00:10:14,643 --> 00:10:16,003 Kita berdua masih muda... 199 00:10:16,723 --> 00:10:19,323 - dan aku panik... - Ingatanmu tak jelas? 200 00:10:20,603 --> 00:10:21,883 Kalau begitu, mari kita lihat sendiri. 201 00:10:21,963 --> 00:10:23,683 - Ibu! - Cukup! 202 00:10:24,763 --> 00:10:26,563 Berikan kepadaku. 203 00:10:26,643 --> 00:10:27,763 Sekarang! 204 00:10:41,163 --> 00:10:42,923 Kenapa Ibu melakukan itu? 205 00:10:43,123 --> 00:10:45,283 Kau sungguh tak tahu perasaan Do-guk... 206 00:10:45,363 --> 00:10:46,803 saat dia menunjukkan itu? 207 00:10:49,163 --> 00:10:50,563 - Ibu. - Ibu. 208 00:10:50,723 --> 00:10:52,483 - Nenek. - Ibu. 209 00:10:52,563 --> 00:10:53,603 Nenek. 210 00:10:57,843 --> 00:11:01,203 Aku bisa melarang kalian bertengkar... 211 00:11:01,323 --> 00:11:03,443 tapi kalian tidak mau mendengarkan wanita tua. 212 00:11:04,323 --> 00:11:06,003 Itu tidak akan ada gunanya. 213 00:11:07,643 --> 00:11:08,723 Jadi... 214 00:11:10,052 --> 00:11:12,492 aku akan mengadopsi taktik lain. 215 00:11:13,643 --> 00:11:15,163 Satu-satunya cara mengakhiri ini... 216 00:11:15,243 --> 00:11:17,283 adalah kalian benar-benar bertarung. 217 00:11:17,763 --> 00:11:20,323 Pasti ada yang menang dan yang kalah. 218 00:11:21,923 --> 00:11:24,043 Apa maksud Nenek? 219 00:11:24,123 --> 00:11:27,003 Do-guk, segeralah bekerja di Taeja. 220 00:11:27,843 --> 00:11:29,563 Siapa di antara kalian yang akan menggantikanku... 221 00:11:29,643 --> 00:11:31,963 dan mengambil alih Taeja Group... 222 00:11:32,083 --> 00:11:33,763 akan kuputuskan dalam setahun. 223 00:11:33,843 --> 00:11:34,923 Kalian mengerti? 224 00:11:38,843 --> 00:11:40,003 Aku hendak... 225 00:11:41,123 --> 00:11:42,723 menyarankan itu hari ini. 226 00:11:43,243 --> 00:11:44,323 Ya. 227 00:11:45,003 --> 00:11:47,283 Aku akan mulai bekerja di Taeja Group. 228 00:11:47,683 --> 00:11:48,723 Lalu... 229 00:11:50,723 --> 00:11:52,403 Aku akan menghadapi Jong Wook. 230 00:11:53,763 --> 00:11:55,123 Jong Wook, bagaimana denganmu? 231 00:11:57,323 --> 00:11:58,483 Ya, Nenek. 232 00:11:58,563 --> 00:11:59,763 Aku setuju. 233 00:12:09,283 --> 00:12:10,843 Rapat dewan akan diadakan. 234 00:12:11,723 --> 00:12:13,563 Untuk mengangkat Do-guk sebagai wakil presdir. 235 00:12:13,643 --> 00:12:16,403 Apa ada cara agar dia ditolak? 236 00:12:16,483 --> 00:12:17,843 Tidak. 237 00:12:17,963 --> 00:12:19,763 Itu ide Pimpinan Lee. 238 00:12:20,443 --> 00:12:21,523 Namun... 239 00:12:21,803 --> 00:12:23,483 meski hanya formalitas... 240 00:12:23,963 --> 00:12:26,403 ada masa dia harus membuktikan... 241 00:12:26,483 --> 00:12:28,243 layak menjadi wakil presdir Taeja Construction. 242 00:12:28,443 --> 00:12:30,763 Kita harus merusak reputasinya saat itu. 243 00:12:32,003 --> 00:12:34,003 Beri kesan... 244 00:12:34,443 --> 00:12:35,963 bahwa dia memaksa masuk. 245 00:12:36,843 --> 00:12:38,043 Baiklah. 246 00:12:38,443 --> 00:12:39,523 Tapi... 247 00:12:39,843 --> 00:12:41,603 aku harus meminta bantuan. 248 00:12:42,723 --> 00:12:45,603 Pimpinan Lee berjanji untuk membantu suamiku... 249 00:12:45,723 --> 00:12:48,683 mengambil alih bank tabungan. 250 00:12:49,563 --> 00:12:53,723 Bisakah kau mencari tahu bagaimana keadaan di bagian itu? 251 00:12:53,923 --> 00:12:56,483 Kenapa kau tidak membalas unggahan itu? 252 00:12:56,563 --> 00:12:58,083 Adik Se-hyuk yang mengunggahnya. 253 00:12:58,163 --> 00:13:00,043 Kami sudah tahu dari seorang pelapor. 254 00:13:00,443 --> 00:13:01,603 Polisi sedang menyelidikinya. 255 00:13:01,683 --> 00:13:02,923 Kami akan bereaksi saat mereka menemukan sesuatu. 256 00:13:03,003 --> 00:13:06,123 Tetap saja, bukankah bagus jika Taeja Group membantu? 257 00:13:06,843 --> 00:13:08,883 Keluarga Do-guk sedang kesulitan. 258 00:13:09,483 --> 00:13:10,803 Dia juga akan stres. 259 00:13:10,883 --> 00:13:12,443 Aku tak mau mengganggunya. 260 00:13:17,043 --> 00:13:19,563 Soo-jin, kita bicara lagi nanti. 261 00:13:21,523 --> 00:13:22,683 Kapan kau kembali? 262 00:13:23,563 --> 00:13:24,603 Baru saja. 263 00:13:24,763 --> 00:13:26,763 - Apa yang akan kau lakukan? - Memasak. 264 00:13:27,003 --> 00:13:28,283 Kau belum makan, bukan? 265 00:13:28,363 --> 00:13:29,363 Kau sudah makan. 266 00:13:29,443 --> 00:13:31,283 Aku bisa makan makanan ringan. 267 00:13:35,803 --> 00:13:36,803 Ada apa? 268 00:13:39,563 --> 00:13:41,523 Hatiku sakit. 269 00:13:42,363 --> 00:13:45,643 Saat aku memikirkan kau akan mengudap sesuatu... 270 00:13:45,723 --> 00:13:47,483 saat aku tak ada untuk memasak. 271 00:13:47,923 --> 00:13:48,963 Apa? 272 00:13:51,123 --> 00:13:53,723 Aku juga tidak bisa makan kecuali bersamamu. 273 00:13:54,723 --> 00:13:55,883 Mau makan apa? 274 00:13:56,003 --> 00:13:57,563 Nasi mangkuk jamur? 275 00:13:58,083 --> 00:13:59,083 Kedengarannya enak. 276 00:14:01,443 --> 00:14:02,643 AKU YAKIN DIA MENIKAHINYA KARENA LATAR BELAKANGNYA. 277 00:14:02,763 --> 00:14:04,563 Forum anonim menggila. 278 00:14:04,923 --> 00:14:07,843 Dia akan kembali bekerja di Taeja Group... 279 00:14:07,963 --> 00:14:09,923 dan orang bilang istrinya memanipulasinya... 280 00:14:10,003 --> 00:14:12,083 untuk dapat pekerjaan lebih baik. 281 00:14:12,803 --> 00:14:16,163 - Kita harus apa, Pak Yu? - Apa? 282 00:14:16,243 --> 00:14:17,323 Mengelola risiko pemilik... 283 00:14:17,403 --> 00:14:19,483 adalah salah satu tugas kita sebagai sekretaris. 284 00:14:21,963 --> 00:14:24,563 Untuk saat ini... 285 00:14:25,363 --> 00:14:27,123 bukankah kita harus menutupinya? 286 00:14:28,083 --> 00:14:29,963 Jangan memperburuk keadaan. 287 00:14:30,403 --> 00:14:32,323 Setidaknya sampai penyelidikan berakhir. 288 00:14:32,403 --> 00:14:34,243 Aku tidak mengerti. 289 00:14:34,323 --> 00:14:36,883 Skandal ini juga melibatkanmu. 290 00:14:36,963 --> 00:14:38,963 Kau tidak mau menjelaskan semuanya? 291 00:14:44,523 --> 00:14:46,483 Kau ingin bicara denganku? 292 00:14:48,163 --> 00:14:50,763 Aku sudah dengar dari Wakil Presdir. 293 00:14:52,403 --> 00:14:55,163 Di rapat kontrol kerusakan sekretaris... 294 00:14:55,323 --> 00:14:56,923 kau menyarankan kita menutupinya... 295 00:14:57,003 --> 00:14:59,043 dan melanjutkan hidup. 296 00:15:00,123 --> 00:15:02,603 Ya, benar. 297 00:15:03,923 --> 00:15:07,443 Apa kau ingin menghindari masalah? 298 00:15:07,923 --> 00:15:08,923 Atau... 299 00:15:09,643 --> 00:15:11,603 kau ingin memperburuk keadaan? 300 00:15:12,523 --> 00:15:15,043 - Pak Seo, aku hanya... - Ya, aku tahu. 301 00:15:15,283 --> 00:15:17,403 Kau ingin menghancurkanku. 302 00:15:17,483 --> 00:15:18,563 Apa? 303 00:15:43,163 --> 00:15:45,883 Bahwa kau masuk tanpa izin ke rumahku... 304 00:15:45,963 --> 00:15:48,563 dan perbuatan adikmu, Yu Se-hee. 305 00:15:49,283 --> 00:15:50,643 Aku tahu semuanya. 306 00:15:51,563 --> 00:15:52,723 Mari kita lihat. 307 00:15:52,803 --> 00:15:57,043 Kau menerobos masuk dan mencuri. 308 00:15:57,323 --> 00:16:00,243 Adikmu menyebarkan kebohongan... 309 00:16:00,803 --> 00:16:02,923 pencemaran nama baik, dan juga... 310 00:16:06,723 --> 00:16:09,043 Aku bisa menambahkan tuntutannya. 311 00:16:10,083 --> 00:16:12,683 Jika kedua anaknya dipenjara... 312 00:16:13,283 --> 00:16:16,243 aku penasaran apa yang akan terjadi kepada ibumu. 313 00:16:17,923 --> 00:16:19,563 Pak Seo. 314 00:16:20,763 --> 00:16:23,083 Itu kecelakaan oportunis. 315 00:16:23,563 --> 00:16:26,683 Aku sudah menyuruh adikku menghapus unggahan itu... 316 00:16:26,803 --> 00:16:28,563 - tapi dia tak dewasa dan... - Han Yoo-ra. 317 00:16:29,643 --> 00:16:30,683 Serahkan dia. 318 00:16:31,163 --> 00:16:32,723 Bagaimana kontrak itu... 319 00:16:32,843 --> 00:16:35,323 bisa jatuh ke tangan Yoo-ra? 320 00:16:35,443 --> 00:16:37,323 Lalu apa... 321 00:16:37,483 --> 00:16:40,243 keterlibatan Yoo-ra dalam perbuatan Se-hee? 322 00:16:41,043 --> 00:16:42,763 Jika kau mengatakan yang sebenarnya... 323 00:16:43,363 --> 00:16:45,243 aku akan mempertimbangkan keadaan khususmu. 324 00:16:48,683 --> 00:16:49,723 Tolong... 325 00:16:50,363 --> 00:16:52,363 beri aku waktu untuk menanyakan adikku dahulu. 326 00:16:52,443 --> 00:16:54,483 Saat penyelidikan polisi berakhir... 327 00:16:54,563 --> 00:16:55,843 kau takkan mendapatkan tawaran ini. 328 00:16:57,003 --> 00:16:59,163 Jika kau ingin tahu apa yang terjadi... 329 00:17:00,003 --> 00:17:01,843 pada mereka yang mengincar istriku, tetaplah diam. 330 00:17:06,963 --> 00:17:08,483 Kau sudah lihat unggahan daring itu? 331 00:17:08,603 --> 00:17:10,043 Itu luar biasa. 332 00:17:10,243 --> 00:17:12,523 Aku hanya kasihan kepada Ny. Gu. 333 00:17:12,643 --> 00:17:15,963 Guru kita tidak pandai mengatur kolam air di sini. 334 00:17:21,483 --> 00:17:22,483 Permisi. 335 00:17:23,323 --> 00:17:24,763 Bagaimana dengan air di sini? 336 00:17:26,963 --> 00:17:28,483 - Aku menyukainya. - Apa? 337 00:17:28,563 --> 00:17:30,923 Semua bahan di sini berkualitas terbaik. 338 00:17:31,403 --> 00:17:34,723 Kudengar Jamie bahkan memerhatikan filter airnya. 339 00:17:40,723 --> 00:17:41,803 Tapi rasanya enak. 340 00:17:44,043 --> 00:17:45,203 Bagus untuknya. 341 00:17:54,203 --> 00:17:55,283 Nona Jamie. 342 00:17:56,003 --> 00:17:59,163 Aku mencemaskanmu karena Ny. Cha tidak datang. 343 00:18:00,163 --> 00:18:01,443 Kurasa aku tak perlu khawatir. 344 00:18:01,523 --> 00:18:02,963 Kau sangat pemberani. 345 00:18:04,203 --> 00:18:06,963 Maaf kau harus terus menjagaku. 346 00:18:09,283 --> 00:18:11,943 Kalau begitu, mau membantuku? 347 00:18:13,963 --> 00:18:15,043 Silakan makan. 348 00:18:24,923 --> 00:18:26,283 Bagaimana? 349 00:18:26,363 --> 00:18:27,483 Kau menyukainya? 350 00:18:30,483 --> 00:18:31,523 Kurasa... 351 00:18:32,443 --> 00:18:33,843 aku memercayaimu. 352 00:18:34,363 --> 00:18:35,363 Apa? 353 00:18:35,723 --> 00:18:37,963 Biasanya aku tidak bisa makan masakan orang lain. 354 00:18:38,843 --> 00:18:42,083 Tapi aku bisa makan masakanmu dan suamiku. 355 00:18:43,003 --> 00:18:43,963 Ini lezat. 356 00:18:44,043 --> 00:18:45,563 Aku bisa merasakan ketulusanmu di dalamnya. 357 00:18:45,643 --> 00:18:48,003 Ketulusanku? 358 00:18:49,123 --> 00:18:50,803 Caramu mengkhawatirkanku. 359 00:18:52,083 --> 00:18:53,403 Jika aku pergi... 360 00:18:53,483 --> 00:18:55,803 anggota akan berkurang, jadi, kau mengatur kami, 'kan? 361 00:18:55,883 --> 00:18:57,563 Apa maksudmu? 362 00:18:57,643 --> 00:18:58,843 Aku hanya bercanda. 363 00:19:02,403 --> 00:19:03,523 Tapi, Nn. Jamie. 364 00:19:04,883 --> 00:19:07,063 Aku berencana berhenti datang. 365 00:19:09,483 --> 00:19:12,723 Nona Yi-joo, jika ini soal kejadian tadi... 366 00:19:12,803 --> 00:19:14,043 Seperti yang kau tahu... 367 00:19:14,603 --> 00:19:16,803 aku kemari untuk memenangkan hati Ny. Cha. 368 00:19:17,363 --> 00:19:19,043 Untungnya, kau menerimaku. 369 00:19:19,643 --> 00:19:21,843 Ada banyak hal lain yang harus kulakukan sekarang. 370 00:19:22,243 --> 00:19:24,163 Tapi aku tidak tahu aku akan sangat sedih untuk pergi. 371 00:19:26,363 --> 00:19:28,323 Banyak hal terjadi di sini. 372 00:19:30,083 --> 00:19:32,203 Aku juga bertemu guru yang hebat. 373 00:19:35,083 --> 00:19:36,123 Apa kita akan... 374 00:19:37,683 --> 00:19:39,083 bertemu di luar? 375 00:19:39,883 --> 00:19:41,523 - Apa? - Mari berteman. 376 00:19:42,123 --> 00:19:44,043 Kita bisa bertemu untuk makan... 377 00:19:44,523 --> 00:19:45,843 dan membicarakan kehidupan. 378 00:19:46,963 --> 00:19:48,003 Bagaimana menurutmu? 379 00:19:49,763 --> 00:19:51,643 Kenapa kau begitu baik kepadaku? 380 00:19:51,803 --> 00:19:54,843 Kau rajin dalam semua yang kau lakukan. 381 00:19:56,003 --> 00:19:57,243 Melihatmu... 382 00:19:58,763 --> 00:20:01,723 membuatku ingin mendukungmu. 383 00:20:04,363 --> 00:20:05,403 Aku suka itu. 384 00:20:07,803 --> 00:20:10,403 Kalau begitu, sebagai teman... 385 00:20:11,763 --> 00:20:13,043 aku punya permintaan. 386 00:20:13,763 --> 00:20:15,363 Ada hidangan yang ingin kupelajari. 387 00:20:15,483 --> 00:20:17,723 Mau melakukannya setelah makan? 388 00:20:18,563 --> 00:20:20,283 Kau tidak akan bertanya apa itu? 389 00:20:21,083 --> 00:20:24,523 Aku harus membantu temanku dengan apa pun yang dia minta. 390 00:20:33,563 --> 00:20:35,443 - Bisakah kau membantuku? - Tentu. 391 00:20:40,003 --> 00:20:41,363 Kau pasti penasaran... 392 00:20:41,443 --> 00:20:42,683 kenapa aku tak menghilangkan bekas lukanya. 393 00:20:43,763 --> 00:20:44,803 Begini... 394 00:20:46,563 --> 00:20:47,683 Maafkan aku. 395 00:20:49,123 --> 00:20:50,483 Aku sengaja membiarkannya. 396 00:20:51,403 --> 00:20:53,843 Itu sesuatu yang tidak boleh kulupakan. 397 00:20:54,363 --> 00:20:56,003 Kau mengalami kecelakaan? 398 00:20:58,443 --> 00:20:59,643 Ada kebakaran. 399 00:21:01,123 --> 00:21:03,443 Aku bahkan tidak bisa berada di dekat api di masa lalu. 400 00:21:04,083 --> 00:21:05,643 Tapi sekarang, lihat pekerjaanku. 401 00:21:07,083 --> 00:21:08,163 Baiklah. 402 00:21:09,363 --> 00:21:11,283 - Bisa kita mulai? - Ya. 403 00:21:11,843 --> 00:21:13,123 Itu pas sekali. 404 00:21:14,203 --> 00:21:15,363 Enak sekali. 405 00:21:42,763 --> 00:21:43,763 Astaga. 406 00:21:44,563 --> 00:21:47,163 Astaga, betis atau pahaku... 407 00:21:47,803 --> 00:21:50,363 seluruh tubuhku terasa sangat santai. 408 00:22:01,283 --> 00:22:02,483 Apa yang terjadi? 409 00:22:03,723 --> 00:22:04,763 Hai, Nenek. 410 00:22:04,843 --> 00:22:07,803 Sedang apa kau di sini? 411 00:22:09,043 --> 00:22:11,563 Aku ingin memasak untuk Nenek. 412 00:22:11,923 --> 00:22:12,923 Memasak? 413 00:22:19,563 --> 00:22:21,483 Sejujurnya, aku tidak pandai memasak. 414 00:22:21,563 --> 00:22:22,683 Tentu saja. 415 00:22:22,763 --> 00:22:25,643 Aku bisa melihatnya sekilas. 416 00:22:29,043 --> 00:22:31,403 Dahulu aku takut pada makanan... 417 00:22:32,203 --> 00:22:34,043 - bahkan tindakan makan juga. - Apa? 418 00:22:34,123 --> 00:22:35,243 Saat aku masih kecil... 419 00:22:35,963 --> 00:22:38,203 seseorang menaruh pil di makananku. 420 00:22:39,083 --> 00:22:41,563 Sejak saat itu, sulit untuk makan masakan orang lain. 421 00:22:41,643 --> 00:22:42,683 Apa katamu? 422 00:22:44,283 --> 00:22:46,403 Itu sebabnya aku tak tertarik dengan makanan. 423 00:22:47,043 --> 00:22:50,563 Itu hanya cara bertahan hidup bagiku. 424 00:22:53,083 --> 00:22:54,563 Tapi kini aku ingin lebih. 425 00:22:56,163 --> 00:22:58,723 Makanan buatan Do-guk sangat enak... 426 00:22:58,803 --> 00:23:00,703 sehingga aku terus menginginkannya. 427 00:23:01,443 --> 00:23:05,523 Aku juga ingin membuatkan makanan enak untuk Do-guk. 428 00:23:05,883 --> 00:23:07,163 Untuk Ibu... 429 00:23:08,283 --> 00:23:09,643 dan Nenek... 430 00:23:10,443 --> 00:23:12,283 aku terus ingin memasak untuk kalian. 431 00:23:14,003 --> 00:23:15,923 Aku ingin memberimu energi... 432 00:23:16,003 --> 00:23:17,743 jadi, aku berusaha keras membuat hidangan ini. 433 00:23:18,523 --> 00:23:20,443 Maukah Nenek mencicipinya? 434 00:23:42,043 --> 00:23:43,203 Hambar sekali! 435 00:23:43,763 --> 00:23:46,083 Apa yang kau lakukan? Ambilkan aku garam. 436 00:23:47,963 --> 00:23:49,003 Baiklah. 437 00:24:02,763 --> 00:24:03,803 Bolehkah... 438 00:24:04,323 --> 00:24:06,443 aku kembali lagi, Nenek? 439 00:24:08,523 --> 00:24:11,003 Kau menyukai Do-guk-ku? 440 00:24:11,643 --> 00:24:12,643 Apa? 441 00:24:15,443 --> 00:24:16,523 Ya. 442 00:24:16,843 --> 00:24:18,643 Aku sangat menyukainya. 443 00:24:18,723 --> 00:24:20,523 Bagaimana dengan Do-guk? 444 00:24:21,803 --> 00:24:24,683 Kurasa dia merasakan hal yang sama. 445 00:24:26,043 --> 00:24:26,923 Baiklah. 446 00:24:27,003 --> 00:24:27,963 Kau boleh pergi. 447 00:24:28,043 --> 00:24:29,003 Aku lelah. 448 00:24:29,363 --> 00:24:30,363 Baiklah. 449 00:24:31,563 --> 00:24:32,843 Selamat malam. 450 00:24:45,883 --> 00:24:49,723 Kenapa kau menandatangani kontrak pernikahan itu? 451 00:24:50,323 --> 00:24:53,363 Apa aku terlalu menekanmu untuk menikah? 452 00:24:53,563 --> 00:24:55,683 - Atau kau butuh uang? - Nenek. 453 00:24:56,683 --> 00:24:58,043 Nenek tidak mengenalku? 454 00:24:58,523 --> 00:25:01,803 Aku takkan pernah menandatangani hal sekonyol itu demi uang. 455 00:25:01,883 --> 00:25:04,283 Lalu kenapa kau melakukannya? 456 00:25:05,243 --> 00:25:06,363 Aku harus melakukannya... 457 00:25:07,803 --> 00:25:09,643 agar Yi-joo tetap di sisiku. 458 00:25:10,203 --> 00:25:12,163 - Apa? - Setelah bertemu dengannya... 459 00:25:13,363 --> 00:25:14,803 aku merasa telah menemukan rumah. 460 00:25:15,003 --> 00:25:17,963 Rumah yang kucari seumur hidupku. 461 00:25:19,003 --> 00:25:20,563 Jadi, tolong... 462 00:25:21,123 --> 00:25:23,243 jangan usir kami. 463 00:25:31,683 --> 00:25:33,123 Seumur hidupku... 464 00:25:33,883 --> 00:25:36,123 aku membuat rumah untuk orang asing... 465 00:25:36,843 --> 00:25:39,283 tapi aku tak bisa membuatnya untuk cucuku. 466 00:25:40,683 --> 00:25:43,243 Tapi dia bilang kau rumahnya... 467 00:25:43,883 --> 00:25:46,123 jadi, bagaimana bisa aku menentangmu? 468 00:25:54,843 --> 00:25:56,363 Kami menemukannya. 469 00:25:56,443 --> 00:25:57,563 Lee Geum-young. 470 00:26:05,323 --> 00:26:08,163 Dia harus bekerja, jadi, tidak bisa pergi jauh. 471 00:26:09,643 --> 00:26:12,123 Sepertinya dia melalui banyak hal setelah diusir. 472 00:26:40,043 --> 00:26:42,563 - Permisi. - Waktunya istirahat. 473 00:26:42,723 --> 00:26:46,883 - Kembalilah nanti malam. - Kau Lee Geum-young? 474 00:26:48,723 --> 00:26:49,723 Apa? 475 00:26:58,563 --> 00:27:00,423 Bibi. 476 00:27:19,003 --> 00:27:20,443 Apa kau Yi-joo? 477 00:27:21,363 --> 00:27:23,403 Benarkah ini kau? 478 00:27:23,483 --> 00:27:25,843 - Bibi. - Kau masih hidup. 479 00:27:26,283 --> 00:27:28,043 Kau masih hidup selama ini. 480 00:27:30,523 --> 00:27:31,763 Astaga, Yi-joo. 481 00:27:37,323 --> 00:27:40,123 Kau sudah menikah? 482 00:27:40,963 --> 00:27:42,563 Aku turut bahagia untukmu. 483 00:27:42,923 --> 00:27:44,963 Apa suamimu baik kepadamu? 484 00:27:45,043 --> 00:27:46,043 Ya. 485 00:27:47,323 --> 00:27:49,643 Kau akan bertemu dengannya jika kita tinggal bersama. 486 00:27:49,723 --> 00:27:50,923 Benar sekali. 487 00:27:52,483 --> 00:27:56,283 Aku diusir secara tidak adil saat itu. 488 00:28:00,283 --> 00:28:03,843 Jika kau tidak keberatan, kami ingin tahu apa yang terjadi. 489 00:28:04,763 --> 00:28:05,803 Kurasa itu terjadi... 490 00:28:06,363 --> 00:28:09,563 saat Yi-joo masuk SMP. 491 00:28:09,963 --> 00:28:11,683 Nyonya Lee pulang setelah pergi ke suatu tempat. 492 00:28:11,803 --> 00:28:13,563 Dia mulai melempar dan memecahkan semuanya. 493 00:28:14,283 --> 00:28:17,123 Dia sangat jahat kepada Yi-joo hari itu. 494 00:28:17,723 --> 00:28:21,883 Malam itu, Yi-joo sakit setelah makan sesuatu. 495 00:28:22,363 --> 00:28:24,243 Apa itu hari saat aku pingsan? 496 00:28:24,363 --> 00:28:25,363 Ya. 497 00:28:25,643 --> 00:28:27,243 Seorang dokter datang... 498 00:28:27,363 --> 00:28:30,243 dan bilang kau keracunan arsenik atau semacamnya. 499 00:28:30,323 --> 00:28:33,843 Lalu wanita itu mulai menyalahkanku. 500 00:28:34,883 --> 00:28:36,363 Aku kehabisan kata-kata. 501 00:28:36,443 --> 00:28:38,283 Karena marah, aku bilang... 502 00:28:38,403 --> 00:28:39,723 jika ada yang meracuni Yi-joo... 503 00:28:39,803 --> 00:28:42,243 pasti kau yang membencinya, bukan aku! 504 00:28:51,323 --> 00:28:52,563 Karena itu... 505 00:28:53,563 --> 00:28:55,843 aku bahkan tak bisa berkemas dengan benar sebelum diusir. 506 00:29:03,563 --> 00:29:06,683 Tapi aku tidak bisa berhenti mengkhawatirkan Yi-joo. 507 00:29:07,563 --> 00:29:09,643 Aku ingin memeriksanya... 508 00:29:10,003 --> 00:29:13,643 jadi, aku menyelinap saat tidak ada orang. 509 00:29:34,043 --> 00:29:36,363 Aku segera bersembunyi saat mendengar langkah kaki. 510 00:29:36,643 --> 00:29:38,043 Itu Lee Jong-hye. 511 00:29:38,363 --> 00:29:40,243 Lalu dia mengatakan hal aneh. 512 00:29:40,883 --> 00:29:43,843 Beraninya kau kembali ke sini. 513 00:29:44,043 --> 00:29:45,123 Kenapa kau kembali? 514 00:29:45,843 --> 00:29:48,203 Kau pasti ingin aku membunuhmu. 515 00:29:52,763 --> 00:29:54,723 Kupikir dia tahu aku bersembunyi. 516 00:29:55,363 --> 00:29:57,563 Aku baru mau keluar... 517 00:29:57,683 --> 00:29:59,283 saat Pimpinan datang. 518 00:29:59,443 --> 00:30:01,363 Lee Jong-hye langsung meninggalkan kamar. 519 00:30:02,203 --> 00:30:05,163 Aku bersembunyi dengan tenang sampai semua orang tidur. 520 00:30:05,643 --> 00:30:07,203 Aku berlari keluar saat itu. 521 00:30:09,003 --> 00:30:12,363 Lee Jong-hye bermuka dua. 522 00:30:12,883 --> 00:30:15,523 Dia bersikap anggun di depan ayahmu, bukan? 523 00:30:16,723 --> 00:30:19,963 Tapi dia bersikap seperti maniak karena rasa makananku. 524 00:30:21,843 --> 00:30:25,043 Seorang pria biasa mengunjunginya. 525 00:30:25,123 --> 00:30:27,003 Dia tampak seperti anak nakal. 526 00:30:27,923 --> 00:30:29,723 Kalau begitu... 527 00:30:29,803 --> 00:30:32,123 Lee Jong-hye pasti meracunimu. 528 00:30:33,683 --> 00:30:37,163 Dia mulai menjadi lebih kejam saat aku masuk SMP. 529 00:30:37,923 --> 00:30:39,083 Pasti saat itulah dia tahu... 530 00:30:39,163 --> 00:30:40,883 aku putri kandung Ayah. 531 00:30:41,003 --> 00:30:42,763 Bagaimana dia bisa tahu? 532 00:30:43,843 --> 00:30:46,003 Kenapa dia mengatakan itu kepada Lee Geum-young? 533 00:30:46,483 --> 00:30:49,563 Bagaimana Lee Jong-hye bisa menikahi Ayah? 534 00:30:51,843 --> 00:30:54,363 Dia dipekerjakan sebagai asisten di Kantor Sekretaris. 535 00:30:55,443 --> 00:30:58,363 Dia menyenangkan dan pandai dalam pekerjaannya. 536 00:30:58,803 --> 00:31:00,763 Dia setia kepada Jin-woong. 537 00:31:01,963 --> 00:31:05,363 Setelah orang tuamu bercerai, Jin-woong kesulitan. 538 00:31:05,443 --> 00:31:07,483 Kurasa mereka bersama saat itu. 539 00:31:08,643 --> 00:31:11,043 Tunggu sebentar. 540 00:31:17,483 --> 00:31:18,483 Ini. 541 00:31:21,403 --> 00:31:22,523 Apa ini? 542 00:31:23,243 --> 00:31:25,043 Tidak ada yang bisa kuberikan kepadamu... 543 00:31:25,883 --> 00:31:28,163 jadi, kupikir aku harus mengumpulkan sesuatu seperti ini. 544 00:31:30,563 --> 00:31:31,883 Terima kasih, Kakek. 545 00:31:33,883 --> 00:31:35,003 APA ROKOK MENYEBABKAN KEMATIAN TRAGIS... 546 00:31:35,083 --> 00:31:36,003 SEORANG IBU DAN PUTRI DALAM KEBAKARAN? 547 00:31:36,763 --> 00:31:38,083 Tapi ada sesuatu... 548 00:31:39,083 --> 00:31:40,683 yang kuinginkan. 549 00:31:40,763 --> 00:31:41,843 Apa itu? 550 00:31:42,243 --> 00:31:43,363 Hanul. 551 00:31:43,963 --> 00:31:47,003 Saham Kakek lebih dari 30 persen. 552 00:31:48,123 --> 00:31:49,403 Jika Kakek serahkan kepadaku... 553 00:31:49,483 --> 00:31:51,523 - Aku baru mau melakukannya. - Apa? 554 00:31:51,683 --> 00:31:54,243 Aku berusaha memberimu saham yang kumiliki. 555 00:31:54,323 --> 00:31:56,203 Aku sedang mengusahakannya dengan Pengacara Kim. 556 00:31:56,963 --> 00:31:59,403 Jika tidak, Jong-hye akan mencurinya dariku. 557 00:32:00,963 --> 00:32:04,483 Aku menunggu waktu yang tepat. Perusahaan sedang kesulitan... 558 00:32:05,083 --> 00:32:07,123 jadi, jika ada masalah, kita bisa pakai kesempatan... 559 00:32:07,203 --> 00:32:08,603 Berita besar akan segera muncul. 560 00:32:09,043 --> 00:32:10,123 Hanul akan gagal... 561 00:32:10,683 --> 00:32:12,843 mengambil alih bank tabungan. 562 00:32:14,003 --> 00:32:15,123 Kau yakin? 563 00:32:20,843 --> 00:32:22,803 Itu akan menghantam keras Jin-woong. 564 00:32:23,963 --> 00:32:26,363 Itu impiannya. 565 00:32:35,563 --> 00:32:38,563 Kita tidak bisa mengambil alih bank tabungan? 566 00:32:39,163 --> 00:32:42,123 Hasil resminya akan diumumkan dalam sepekan. 567 00:32:42,203 --> 00:32:43,683 Aku menyewa orang untuk mencari tahu... 568 00:32:43,763 --> 00:32:44,883 dan tampaknya... 569 00:32:44,963 --> 00:32:46,883 mereka tidak pernah berniat memberikannya kepadamu. 570 00:32:48,363 --> 00:32:51,963 Aku tak percaya dia menyarankan ayahnya... 571 00:32:52,083 --> 00:32:53,563 menghabiskan banyak uang untuk iklan. 572 00:32:55,683 --> 00:32:58,203 Harga sahammu akan anjlok begitu berita ini keluar. 573 00:32:58,363 --> 00:33:00,683 Bukankah itu akan memengaruhi keuangan perusahaanmu? 574 00:33:01,843 --> 00:33:03,483 Semua saham perusahaan... 575 00:33:03,563 --> 00:33:05,243 ada di tangan pria tua itu. 576 00:33:08,163 --> 00:33:09,243 Aku jadi ingat. 577 00:33:09,363 --> 00:33:10,363 Kudengar Pimpinan Han Woon-jae... 578 00:33:10,443 --> 00:33:11,963 berkolusi dengan Han Yi-joo dan bersembunyi. 579 00:33:13,323 --> 00:33:14,563 Mungkinkah mereka merencanakan tipuan... 580 00:33:14,643 --> 00:33:16,283 untuk mengubah ini menjadi kesempatan? 581 00:33:20,883 --> 00:33:22,203 Itu akan membantu kita. 582 00:33:24,923 --> 00:33:27,703 Aku tidak akan diam saja. 583 00:33:36,603 --> 00:33:38,323 Aku sudah menghapus unggahan adikku. 584 00:33:38,963 --> 00:33:41,243 Aku memarahinya agar tidak melakukannya lagi. 585 00:33:41,403 --> 00:33:44,043 Itu saja? 586 00:33:44,363 --> 00:33:47,043 Komentar yang ditulis orang-orang saat kau bersantai... 587 00:33:47,123 --> 00:33:49,323 ditemukan di setiap artikel tentang Taeja Group... 588 00:33:49,443 --> 00:33:50,883 dan aplikasi evaluasi perusahaan... 589 00:33:51,563 --> 00:33:52,883 dipenuhi rumor tentangku. 590 00:33:54,083 --> 00:33:57,003 Apa yang bisa kulakukan agar kau memaafkanku? 591 00:33:57,083 --> 00:33:59,283 Aku sudah memberitahumu apa yang bisa kau lakukan. 592 00:33:59,883 --> 00:34:02,163 Yang kubutuhkan adalah bukti Han Yoo-ra terlibat dalam hal ini. 593 00:34:02,243 --> 00:34:03,603 Bawakan aku bukti itu. 594 00:34:04,003 --> 00:34:06,723 Yoo-ra tidak ada hubungannya dengan itu. 595 00:34:07,003 --> 00:34:09,523 - Apa? - Itu semua salahku. 596 00:34:09,843 --> 00:34:11,483 Jika mau permintaan maaf tertulis, aku akan menyerahkannya. 597 00:34:11,563 --> 00:34:13,563 Jika kau ingin aku meninggalkan perusahaan, aku akan pergi. 598 00:34:13,803 --> 00:34:16,403 - Yoo-ra tak ada hubungannya. - Pak Yu. 599 00:34:17,963 --> 00:34:21,083 Apa ada sesuatu antara kau dan Yoo-ra? 600 00:34:22,643 --> 00:34:23,763 Bagaimana jika ada? 601 00:34:25,323 --> 00:34:27,563 Sebagai pria, aku ingin melindungi wanita yang kucintai. 602 00:34:28,043 --> 00:34:29,203 Apa itu salah? 603 00:34:33,403 --> 00:34:36,643 Padahal Yoo-ra punya pacar lain? 604 00:34:38,003 --> 00:34:39,563 - Apa? - Pak. 605 00:34:39,723 --> 00:34:41,963 Ada masalah dengan truk mikser beton. 606 00:34:42,603 --> 00:34:45,283 Beton dari Soohan Mixers... 607 00:34:45,363 --> 00:34:46,963 tidak memenuhi standar kita. 608 00:34:47,203 --> 00:34:49,763 Mereka mengubah rasio campurannya... 609 00:34:49,923 --> 00:34:50,883 yang mengurangi kekuatan... 610 00:34:50,963 --> 00:34:53,283 Kita menerima suap dari perusahaan itu... 611 00:34:53,523 --> 00:34:55,003 untuk membuat dana taktis. 612 00:34:55,923 --> 00:34:57,483 Bukankah kau yang mengatur semua ini? 613 00:34:57,563 --> 00:35:01,083 Ini diungkit oleh seseorang di Soohan Mixers. 614 00:35:01,443 --> 00:35:03,123 Dengan kata lain, seseorang di industri ini... 615 00:35:03,203 --> 00:35:05,523 memperingatkan kita. 616 00:35:06,403 --> 00:35:08,403 Kurasa kita harus berhati-hati. 617 00:35:10,283 --> 00:35:11,243 Hati-hati? 618 00:35:11,323 --> 00:35:13,563 Memenuhi tenggat adalah prioritas utama kita sekarang. 619 00:35:13,643 --> 00:35:15,683 Kau tahu pekerjaan mundur karena masalah dengan serikat. 620 00:35:15,763 --> 00:35:17,363 Ya, aku mengerti. 621 00:35:18,563 --> 00:35:19,563 Satu lagi. 622 00:35:20,123 --> 00:35:23,083 Ada apa dengan Seo Do-guk? 623 00:35:23,163 --> 00:35:24,363 Dia diam saja. 624 00:35:25,163 --> 00:35:26,563 Aku juga sudah mengurus anggota dewan. 625 00:35:26,643 --> 00:35:28,363 Aku melakukan persis seperti yang kau katakan. 626 00:35:50,123 --> 00:35:52,483 Sudah 30 menit dan dia masih belum datang. 627 00:35:52,603 --> 00:35:53,683 Aku kesal sekali. 628 00:35:53,883 --> 00:35:55,283 Kau harus mengerti. 629 00:35:55,363 --> 00:35:56,483 Dia punya pekerjaan penting. 630 00:35:56,803 --> 00:35:57,883 Yang lebih penting... 631 00:35:57,963 --> 00:36:00,083 kau akan terus memperlakukan Jong-wook seperti itu? 632 00:36:00,643 --> 00:36:03,123 - Apa maksud Ibu? - Perlakukan dia seperti pria. 633 00:36:03,563 --> 00:36:04,603 Itu sangat penting... 634 00:36:04,683 --> 00:36:06,363 terutama saat menghadapi pria yang tidak percaya diri. 635 00:36:07,283 --> 00:36:09,283 Kau yang memilihnya... 636 00:36:10,123 --> 00:36:12,363 jadi, jadikan dia milikmu sepenuhnya. 637 00:36:14,883 --> 00:36:16,283 Aku tahu itu. 638 00:36:18,123 --> 00:36:19,563 Dia datang. Sudah dulu. 639 00:36:21,523 --> 00:36:22,563 Di sana kau rupanya. 640 00:36:30,483 --> 00:36:31,843 Apa aku membuatmu menunggu lama? 641 00:36:32,083 --> 00:36:33,483 Tidak, aku juga baru sampai. 642 00:36:36,043 --> 00:36:38,843 Persiapan rapat dewan berjalan lancar, bukan? 643 00:36:38,923 --> 00:36:39,963 Tentu saja. 644 00:36:40,483 --> 00:36:41,923 Kau mau pesan apa? 645 00:36:45,123 --> 00:36:48,043 Jong-wook, bisa pilihkan sesuatu untukku? 646 00:36:51,403 --> 00:36:52,403 Apa? 647 00:36:52,763 --> 00:36:54,803 Bukankah kita memperlakukan satu sama lain... 648 00:36:54,883 --> 00:36:56,163 seperti rekan bisnis? 649 00:36:56,923 --> 00:36:58,563 Kita akan segera menikah... 650 00:36:59,483 --> 00:37:02,003 jadi, kita harus bersikap seperti kekasih sekarang. 651 00:37:03,043 --> 00:37:06,523 Bukankah pria biasanya mengatakan itu lebih dahulu? 652 00:37:06,763 --> 00:37:07,803 Benarkah? 653 00:37:08,643 --> 00:37:10,203 Aku tidak bisa terus menunggu... 654 00:37:10,283 --> 00:37:12,043 karena aku agak tidak sabar. 655 00:37:20,603 --> 00:37:23,963 LAPORAN 656 00:37:24,043 --> 00:37:26,923 NAMA: YU SE-HEE 657 00:37:30,283 --> 00:37:32,323 Apa yang kulakukan? 658 00:37:32,563 --> 00:37:33,683 Kau punya bukti? 659 00:37:33,763 --> 00:37:35,403 Kami memanggilmu karena punya bukti. 660 00:37:36,043 --> 00:37:37,403 Kau lihat keluhan ini, 'kan? 661 00:37:37,563 --> 00:37:40,843 Kusarankan kau bekerja sama jika ingin ini cepat selesai. 662 00:37:40,923 --> 00:37:43,963 Menjawab pertanyaanmu takkan merugikanku, 'kan? 663 00:37:44,043 --> 00:37:45,083 Tidak akan. 664 00:37:45,163 --> 00:37:46,243 Sebaiknya kau jawab dengan jujur. 665 00:37:46,723 --> 00:37:48,883 Bersikap tidak kooperatif akan merugikanmu. 666 00:37:51,403 --> 00:37:53,523 - Seo Do-na? - Manajer Hukum. 667 00:37:53,683 --> 00:37:55,923 Apa kerusakan total yang dia sebabkan... 668 00:37:56,003 --> 00:37:57,243 terhadap citra perusahaan? 669 00:38:00,043 --> 00:38:01,043 Astaga. 670 00:38:01,883 --> 00:38:03,483 Ini jauh lebih banyak daripada dugaanku. 671 00:38:03,563 --> 00:38:05,003 Apa maksudmu? 672 00:38:05,083 --> 00:38:06,843 Aku hanya menulis beberapa hal di Internet. 673 00:38:06,923 --> 00:38:08,563 Apa aku tidak boleh menulis di Internet? 674 00:38:09,763 --> 00:38:11,563 Kau seharusnya memohon sambil berlutut. 675 00:38:12,003 --> 00:38:14,203 Kau masih tidak sadar berurusan dengan siapa? 676 00:38:14,323 --> 00:38:16,963 Mulai sekarang, kau akan berurusan dengan Taeja Group. 677 00:38:18,123 --> 00:38:19,723 Tolong maafkan aku. 678 00:38:20,123 --> 00:38:23,083 Gadis itu pecundang di sekolah... 679 00:38:23,243 --> 00:38:25,923 jadi, aku tak tahan melihatnya menjalani hidup yang luar biasa. 680 00:38:26,563 --> 00:38:29,443 Dia membalas komentarmu dan menulis tentang hal-hal... 681 00:38:29,563 --> 00:38:31,643 yang seharusnya dilakukan kakak iparku di sekolah. 682 00:38:32,123 --> 00:38:33,123 Tapi tidak sepertimu... 683 00:38:33,203 --> 00:38:34,763 dia berhasil mengukur situasinya dengan cepat. 684 00:38:35,683 --> 00:38:37,443 Jangan membuang waktu lagi. 685 00:38:39,523 --> 00:38:40,843 Ini yang kubawa untuk membuktikan perbuatannya. 686 00:38:40,923 --> 00:38:41,803 Haruskah kuberikan kepadamu? 687 00:38:41,883 --> 00:38:43,083 Ya, serahkan kepadaku. 688 00:38:50,083 --> 00:38:51,443 Kau di kantor polisi sekarang? 689 00:38:52,563 --> 00:38:54,563 Taeja Group mengajukan keluhan terhadap Se-hee. 690 00:38:54,683 --> 00:38:55,883 Seo Do-guk bilang dia akan menuntutku... 691 00:38:55,963 --> 00:38:57,723 atas pembobolan dan pencurian. 692 00:39:00,763 --> 00:39:02,003 Kau seharusnya berhati-hati. 693 00:39:02,643 --> 00:39:04,123 Bagaimana semuanya bisa lepas kendali seperti ini? 694 00:39:04,763 --> 00:39:06,123 Kaulah alasan ini terjadi. 695 00:39:06,843 --> 00:39:08,763 - Apa? - Aku sudah dengar. 696 00:39:08,923 --> 00:39:10,683 Kau menunjukkan kontrak pernikahan kepada Seo Do-guk. 697 00:39:11,443 --> 00:39:12,923 Aku menyuruhmu menggunakannya untuk memancingnya. 698 00:39:13,003 --> 00:39:14,563 - Teganya kau... - Lalu? 699 00:39:15,163 --> 00:39:16,243 Kau ingin aku melakukan apa? 700 00:39:20,083 --> 00:39:21,723 Bisakah kau meminta bantuan ayahmu? 701 00:39:21,843 --> 00:39:23,363 Jika tim hukum Hanul bertindak, itu akan... 702 00:39:23,443 --> 00:39:25,923 Bagaimana bisa aku meminta ayahku melakukan itu? 703 00:39:26,483 --> 00:39:28,003 Jika membuat masalah, aku juga akan diusir. 704 00:39:28,083 --> 00:39:30,003 Lalu apa yang harus Se-hee dan aku lakukan? 705 00:39:31,323 --> 00:39:32,723 - Kalian pikirkan saja sendiri. - Apa? 706 00:39:32,803 --> 00:39:35,763 Kau dan Se-hee menawarkan diri untuk melakukannya. 707 00:39:36,563 --> 00:39:38,083 Jadi, kenapa kau menyeretku ke dalamnya sekarang? 708 00:39:39,563 --> 00:39:42,523 Yoo-ra, kau tak bisa melakukan ini kepada kami. 709 00:39:43,403 --> 00:39:44,843 Kau tahu kami melakukannya untuk membantumu. 710 00:39:44,923 --> 00:39:46,483 Tidak, itu tidak benar. 711 00:39:46,883 --> 00:39:49,283 Se-hyuk, semua orang melakukan sesuatu... 712 00:39:50,483 --> 00:39:52,763 demi diri mereka sendiri. 713 00:39:55,003 --> 00:39:57,563 Jadi, selesaikan sendiri. 714 00:40:16,043 --> 00:40:18,883 POLISI ADIL DAN RAMAH 715 00:40:18,963 --> 00:40:21,083 KANTOR POLISI YONGJU 716 00:40:22,683 --> 00:40:23,883 Maafkan aku, Yi-joo. 717 00:40:25,803 --> 00:40:27,963 Aku tahu meminta maaf saja tidak cukup... 718 00:40:28,723 --> 00:40:29,803 tapi aku serius. 719 00:40:31,123 --> 00:40:33,083 - Kenapa kau minta maaf? - Apa? 720 00:40:33,163 --> 00:40:35,363 Jangan minta maaf hanya untuk lari dari momen ini. 721 00:40:36,123 --> 00:40:39,283 Sebelum kau minta maaf, pikirkan kesalahanmu. 722 00:40:40,043 --> 00:40:42,163 Itu jika kau ingin mendapat kesempatan untuk dimaafkan. 723 00:40:54,283 --> 00:40:57,703 Pertama, aku ingin minta maaf karena telah menyakitimu. 724 00:40:58,483 --> 00:40:59,483 Maafkan aku. 725 00:41:00,403 --> 00:41:01,963 Seharusnya aku tak menyakitimu seperti itu. 726 00:41:03,683 --> 00:41:06,403 Kau benar tentang semuanya. 727 00:41:06,483 --> 00:41:07,588 Aku mencoba menikahimu... 728 00:41:07,668 --> 00:41:09,313 meski Yoo-ra adalah orang yang kucintai... 729 00:41:10,443 --> 00:41:12,503 untuk tetap berada di sisi Yoo-ra. 730 00:41:13,883 --> 00:41:15,283 Aku menipumu... 731 00:41:15,963 --> 00:41:17,763 untuk memenuhi kebutuhan egoisku. 732 00:41:18,803 --> 00:41:19,803 Maafkan aku. 733 00:41:21,323 --> 00:41:23,323 Aku sungguh minta maaf, Yi-joo. 734 00:41:31,123 --> 00:41:33,243 Aku tidak akan berdamai hanya dengan permintaan maaf. 735 00:41:33,923 --> 00:41:36,123 Bukan hanya aku yang dirugikan skandal ini. 736 00:41:37,643 --> 00:41:41,363 - Kau ingin aku melakukan apa? - Aku punya syarat. 737 00:41:47,683 --> 00:41:48,843 Soo-jin, ini aku. 738 00:41:50,483 --> 00:41:51,483 Kau mau... 739 00:41:53,523 --> 00:41:54,683 berita eksklusif? 740 00:41:54,763 --> 00:41:57,683 Selanjutnya, kita akan mengambil suara untuk menunjuk... 741 00:41:57,763 --> 00:41:59,963 CEO H-terior Seo Do-guk... 742 00:42:00,043 --> 00:42:02,083 sebagai kepala Manajemen Keamanan... 743 00:42:02,163 --> 00:42:05,403 dan Bisnis Ramah Lingkungan Taeja Construction... 744 00:42:05,523 --> 00:42:07,083 dan Wakil Presdir. 745 00:42:07,203 --> 00:42:09,283 Ada yang punya pendapat soal itu? 746 00:42:10,123 --> 00:42:13,443 Wakil Presdir bisnis baru. 747 00:42:17,363 --> 00:42:20,323 Dia pusat perhatian di dalam dan di luar perusahaan. 748 00:42:20,563 --> 00:42:22,523 Mengingat situasi saat ini... 749 00:42:22,603 --> 00:42:23,763 aku khawatir. 750 00:42:23,843 --> 00:42:26,443 - Apa kekhawatiranmu? - Sentimen publik. 751 00:42:26,963 --> 00:42:29,763 Itu membanjiri Internet. 752 00:42:29,963 --> 00:42:32,043 Entah itu benar atau tidak... 753 00:42:32,283 --> 00:42:34,963 jika dia bahkan tak bisa kendalikan pemberitaan negatif... 754 00:42:35,083 --> 00:42:38,763 Belum lagi itu masalah jika istri seseorang... 755 00:42:38,923 --> 00:42:40,363 yang bisa mengambil posisi penting di perusahaan... 756 00:42:40,643 --> 00:42:42,123 ternyata merepotkan. 757 00:42:43,443 --> 00:42:46,483 Bisa kau jelaskan itu? 758 00:42:49,083 --> 00:42:50,083 Begini... 759 00:42:50,843 --> 00:42:52,963 sentimen publik yang kau sebutkan. 760 00:42:54,563 --> 00:42:55,883 Baru saja berbalik. 761 00:42:56,123 --> 00:42:57,203 Apa? 762 00:42:57,483 --> 00:42:59,763 Sebuah artikel baru saja diterbitkan. 763 00:42:59,883 --> 00:43:02,643 Inilah kebenaran... 764 00:43:02,723 --> 00:43:06,203 tentang istri CEO H-terior Seo Do-guk, Han Yi-joo. 765 00:43:06,563 --> 00:43:07,563 Itu judulnya. 766 00:43:07,643 --> 00:43:10,643 Mantan pacar istriku melakukan wawancara. 767 00:43:11,403 --> 00:43:12,803 Mereka putus... 768 00:43:12,923 --> 00:43:17,083 karena dia menyukai adik istriku. 769 00:43:17,243 --> 00:43:20,723 Adik perempuan itu menyuruhnya mengunggah... 770 00:43:21,203 --> 00:43:24,363 kebohongan tentang istriku untuk memfitnahnya. 771 00:43:25,203 --> 00:43:28,483 Sebagai bukti, dia berbagi rekaman telepon dan pesan teks... 772 00:43:28,603 --> 00:43:30,363 dengan adik tersebut. 773 00:43:30,923 --> 00:43:33,123 Semuanya sudah terbuka sekarang. 774 00:43:33,203 --> 00:43:35,923 Wanita mana yang tega melakukan itu kepada kakaknya? 775 00:43:36,003 --> 00:43:38,803 Siapa sebenarnya adik itu? 776 00:43:39,683 --> 00:43:40,923 Astaga. 777 00:43:44,163 --> 00:43:45,843 Namanya Han Yoo-ra. 778 00:43:46,803 --> 00:43:47,683 Wakil Presdir Seo Jong-wook... 779 00:43:47,763 --> 00:43:49,198 yang punya posisi penting di perusahaan... 780 00:43:49,278 --> 00:43:51,158 mengenalnya dengan baik. 781 00:43:52,043 --> 00:43:53,323 Dia tunangannya. 782 00:44:01,596 --> 00:44:03,916 Bagaimana rencanamu mengendalikan... 783 00:44:04,083 --> 00:44:06,443 gelombang sentimen publik ini, Wakil Presdir Seo? 784 00:44:16,803 --> 00:44:18,803 Aku bahkan tak ingin jawaban. 785 00:44:19,083 --> 00:44:21,363 Karena aku lebih tertarik... 786 00:44:21,483 --> 00:44:23,563 pada masalah yang jauh lebih penting. 787 00:44:23,963 --> 00:44:25,723 Apa yang lebih penting? 788 00:44:30,363 --> 00:44:33,563 WAKIL PRESDIR BISNIS BARU, CEO H-TERIOR SEO DO-GUK 789 00:44:34,723 --> 00:44:37,723 Kita terus mendapat keluhan... 790 00:44:37,803 --> 00:44:40,563 tentang proyek rekonstruksi. 791 00:44:41,443 --> 00:44:44,443 Mereka menuang beton saat hujan deras... 792 00:44:44,643 --> 00:44:47,323 dan melanggar pedoman karena memaksa pekerja... 793 00:44:48,283 --> 00:44:49,803 untuk tinggal dan bekerja lembur. 794 00:44:52,123 --> 00:44:54,443 Kenapa kau terburu-buru... 795 00:44:54,563 --> 00:44:55,643 Wakil Presdir Seo? 796 00:45:01,083 --> 00:45:03,683 Kenapa aku harus menjawabmu? 797 00:45:03,763 --> 00:45:05,603 Karena tugasku adalah bertanya. 798 00:45:11,763 --> 00:45:14,963 Berhentilah terlalu memedulikan istriku. 799 00:45:15,323 --> 00:45:16,643 Saat di kantor... 800 00:45:16,763 --> 00:45:19,643 kita hanya perlu melakukan tugas kita. 801 00:45:23,723 --> 00:45:24,963 Kau mengerti? 802 00:45:33,363 --> 00:45:34,483 Ya, Nn. Cha. 803 00:45:35,243 --> 00:45:36,683 Kau akan datang ke kantorku? 804 00:45:36,963 --> 00:45:38,123 Aku mengerti. 805 00:45:38,643 --> 00:45:39,883 Sampai jumpa di sana. 806 00:45:43,643 --> 00:45:44,883 Tidak, Ibu. 807 00:45:45,563 --> 00:45:47,443 Ini semua karena Se-hee. 808 00:45:48,443 --> 00:45:50,523 Aku hanya membiarkannya melakukan apa yang dia katakan. 809 00:45:50,643 --> 00:45:53,083 Mereka punya rekaman teleponmu. 810 00:45:53,803 --> 00:45:56,203 Tidak ada gunanya menyangkalnya. 811 00:45:56,323 --> 00:45:57,763 Apa yang harus kulakukan? 812 00:45:59,403 --> 00:46:02,603 Apa aku harus ke kantor polisi? 813 00:46:03,523 --> 00:46:04,523 Yoo-ra. 814 00:46:05,243 --> 00:46:08,083 Dengarkan baik-baik perkataanku. 815 00:46:08,963 --> 00:46:10,003 Mengerti? 816 00:46:26,883 --> 00:46:28,243 KEHIDUPAN PRIBADI YANG KACAU DAN GADIS MATERIALISTIS... 817 00:46:28,323 --> 00:46:29,163 SEMUA BOHONG 818 00:46:31,563 --> 00:46:35,243 Kau pasti tahu Yi-joo kini anggota keluarga Taeja. 819 00:46:36,043 --> 00:46:39,283 Putrimu menyerang anggota kami seperti ini. 820 00:46:39,403 --> 00:46:40,523 Bisakah kita anggap... 821 00:46:40,643 --> 00:46:42,843 itu serangan langsung pada perusahaan kami? 822 00:46:44,963 --> 00:46:48,323 Ibu, apa aku akan melakukan hal seperti itu? 823 00:46:48,403 --> 00:46:50,763 Panggilan itu sangat tidak menyenangkan. 824 00:46:53,203 --> 00:46:55,763 Kami memutuskan untuk mengambil tindakan hukum. 825 00:46:56,043 --> 00:46:59,723 Kau harus membayar konsekuensi atas tindakanmu. 826 00:47:00,123 --> 00:47:01,203 Apa aku salah? 827 00:47:08,323 --> 00:47:09,443 Yi-joo. 828 00:47:09,684 --> 00:47:11,764 Bisakah kau membiarkanku sekali ini saja? 829 00:47:11,963 --> 00:47:13,083 Apa? 830 00:47:13,963 --> 00:47:15,203 Do-guk. 831 00:47:17,123 --> 00:47:19,963 Dia pria pertama yang kusukai. 832 00:47:21,523 --> 00:47:24,443 Tapi kau mencoba merebutnya dariku. 833 00:47:25,403 --> 00:47:26,683 Aku marah. 834 00:47:26,763 --> 00:47:29,443 Aku tidak percaya seorang kakak bisa melakukan itu. 835 00:47:30,603 --> 00:47:32,363 Aku belum menyerah... 836 00:47:32,803 --> 00:47:34,563 dan bertemu pria lain... 837 00:47:35,563 --> 00:47:38,123 tapi tak ada yang setuju karena dia kakak Do-guk. 838 00:47:39,763 --> 00:47:42,163 Saat Se-hee bilang dia akan mengunggah tentangmu... 839 00:47:42,683 --> 00:47:44,963 aku tahu itu salah dan dia tak seharusnya melakukannya... 840 00:47:45,683 --> 00:47:47,163 tapi sebagian dari diriku senang. 841 00:47:48,363 --> 00:47:50,123 Itu sebabnya aku tak menghentikannya. 842 00:47:50,203 --> 00:47:51,723 Kau masih mengatakan itu? 843 00:47:51,803 --> 00:47:53,243 Bahwa aku merebut pacarmu? 844 00:47:53,323 --> 00:47:54,443 Tidak. 845 00:47:54,563 --> 00:47:56,563 Itulah yang kurasakan. 846 00:47:57,523 --> 00:47:58,803 Untuk meminta maaf... 847 00:48:00,563 --> 00:48:02,203 aku akan menuruti keinginanmu. 848 00:48:03,323 --> 00:48:04,843 Aku akan menyerahkan galeri seni itu. 849 00:48:05,483 --> 00:48:07,803 Aku akan melakukan semua yang kau inginkan. 850 00:48:08,643 --> 00:48:11,363 Aku sungguh minta maaf, Yi-joo. 851 00:48:11,563 --> 00:48:12,923 Kenapa tiba-tiba berubah? 852 00:48:13,003 --> 00:48:14,203 Apa yang kau rencanakan? 853 00:48:17,363 --> 00:48:18,363 Yi-joo. 854 00:48:18,843 --> 00:48:21,483 Jika kami melakukan sesuatu yang membuatmu kesal sejauh ini... 855 00:48:21,563 --> 00:48:23,123 kau akan melupakannya sekarang? 856 00:48:23,523 --> 00:48:25,323 Maafkan kami atas segalanya. 857 00:48:26,243 --> 00:48:27,523 Jadi... 858 00:48:27,843 --> 00:48:30,003 pengambilalihan bank tabungan. 859 00:48:30,083 --> 00:48:31,963 Bisakah kau membiarkan itu terjadi? 860 00:48:33,523 --> 00:48:34,603 Apa? 861 00:48:34,723 --> 00:48:35,628 Itu butuh waktu lama... 862 00:48:35,708 --> 00:48:37,148 jadi, aku meminta seseorang menyelidikinya untukku. 863 00:48:37,323 --> 00:48:39,323 Kita mungkin tidak mendapat izin. 864 00:48:39,483 --> 00:48:42,243 Itu keinginan ayahmu seumur hidupnya. 865 00:48:42,323 --> 00:48:45,563 Apa yang harus dia lakukan jika kau tidak membantunya? 866 00:48:46,283 --> 00:48:48,203 - Apa-apaan... - Apa maksudmu? 867 00:48:49,923 --> 00:48:52,523 Komisi Layanan Keuangan menelepon. 868 00:48:52,603 --> 00:48:55,723 - Bank tabungan menolak. - Apa? 869 00:48:55,803 --> 00:48:58,883 Perusahaan yang menerima tindakan disipliner dikecualikan. 870 00:48:58,963 --> 00:49:01,163 Prinsipnya, pemberi pinjaman profesional... 871 00:49:01,243 --> 00:49:02,843 tidak bisa mengambil alih bank tabungan. 872 00:49:03,763 --> 00:49:04,683 Apa? 873 00:49:04,763 --> 00:49:06,403 Prinsip apa? 874 00:49:06,483 --> 00:49:08,643 Han Yi-joo, apa yang terjadi? 875 00:49:08,723 --> 00:49:10,763 Kau bilang semua akan berjalan sesuai rencana. 876 00:49:11,283 --> 00:49:12,563 Kau bicara dengan Pimpinan Lee. 877 00:49:12,643 --> 00:49:14,963 Apa semua itu bohong? 878 00:49:18,083 --> 00:49:19,763 - Sayang. - Ayah. 879 00:49:20,203 --> 00:49:21,243 Sayang. 880 00:49:36,233 --> 00:49:38,513 Pimpinan Han meminta bantuan Ibu? 881 00:49:38,843 --> 00:49:39,843 Ya. 882 00:49:40,403 --> 00:49:42,843 Sepertinya ayahmu akan kesulitan untuk sementara ini. 883 00:49:44,683 --> 00:49:45,883 Apa itu mengganggumu? 884 00:49:46,923 --> 00:49:47,923 Tidak, Ibu. 885 00:50:09,683 --> 00:50:10,803 Apa ini? 886 00:50:10,883 --> 00:50:14,003 Bukti ini menunjukkan sebesar apa usaha Ayah... 887 00:50:14,123 --> 00:50:15,683 untuk pernikahan Yi-joo. 888 00:50:17,283 --> 00:50:18,683 Ayahmu mengembalikan semua bunga... 889 00:50:18,883 --> 00:50:21,603 yang dia terima dari Pimpinan Lee... 890 00:50:21,723 --> 00:50:24,403 sebagai ganti menerima Yi-joo. 891 00:50:24,803 --> 00:50:27,163 Lukisan yang disumbangkan ke Yayasan Orang Besar... 892 00:50:27,283 --> 00:50:30,403 adalah lukisan yang dia beli kembali setelah menjualnya. 893 00:50:30,763 --> 00:50:32,243 Kenapa Ayah melakukan itu? 894 00:50:33,803 --> 00:50:35,283 Bukan itu saja. 895 00:50:39,403 --> 00:50:42,443 Dia mengubah pusat perawatannya tanpa memberi tahu kita. 896 00:50:43,003 --> 00:50:44,803 Semua di bawah pimpinan Yi-joo. 897 00:50:44,923 --> 00:50:48,083 Benar sekali. Kenapa semua orang melakukan ini? 898 00:50:52,843 --> 00:50:54,963 Ayahmu tidak akan pernah melakukan sesuatu... 899 00:50:55,043 --> 00:50:56,683 jika dia tidak bisa mendapatkan sesuatu. 900 00:51:00,683 --> 00:51:02,923 Jika Yi-joo mendapatkan Hanul... 901 00:51:03,923 --> 00:51:06,203 dan Do-guk mewarisi Taeja Group... 902 00:51:06,723 --> 00:51:08,643 bukankah itu luar biasa? 903 00:51:09,723 --> 00:51:11,283 Memberikan Hanul kepada Yi-joo? 904 00:51:11,803 --> 00:51:12,963 Apa maksudmu? 905 00:51:13,843 --> 00:51:17,283 Sejak Yi-joo mulai merencanakan pernikahannya... 906 00:51:17,363 --> 00:51:19,083 dia berniat menghancurkan kita. 907 00:51:19,843 --> 00:51:21,723 - Apa? - Tapi kau sangat bahagia... 908 00:51:21,803 --> 00:51:23,803 menyambut Seo Do-guk sebagai menantumu. 909 00:51:23,963 --> 00:51:26,563 Kau sibuk meminta izin untuk mengambil alih bank tabungan. 910 00:51:28,323 --> 00:51:31,163 Taeja Group pasti menganggap kita lelucon. 911 00:51:33,163 --> 00:51:35,123 Kau tidak akan percaya apa pun yang kami katakan. 912 00:51:36,363 --> 00:51:39,243 Kau senang sekarang? 913 00:51:49,443 --> 00:51:51,403 - Pak. - Ada apa? 914 00:51:51,603 --> 00:51:54,563 Karena pengambilalihan yang gagal, harga saham anjlok. 915 00:51:55,083 --> 00:51:57,403 Semua perusahaan afiliasi mengeluh. 916 00:51:59,043 --> 00:52:00,083 Kau boleh pergi. 917 00:52:00,163 --> 00:52:01,563 Aku akan mengirimkan pengumuman resminya. 918 00:52:09,283 --> 00:52:11,003 Menurutmu apa yang akan dilakukan ayahmu sekarang... 919 00:52:12,123 --> 00:52:15,203 jika dia ingin menghancurkan kita dengan Yi-joo? 920 00:52:17,683 --> 00:52:20,043 Dia mungkin akan memberinya sahamnya. 921 00:52:24,043 --> 00:52:26,323 Apa maksudmu? 922 00:52:26,403 --> 00:52:28,403 Dari mana saja kau selama ini? 923 00:52:28,603 --> 00:52:29,803 Setelah pindah rumah... 924 00:52:29,883 --> 00:52:31,163 kau tidak memberitahuku alamatnya... 925 00:52:31,243 --> 00:52:32,363 atau mengangkat teleponmu. 926 00:52:34,243 --> 00:52:37,323 Aku harus bersembunyi untuk sementara. 927 00:52:38,963 --> 00:52:40,043 Tapi... 928 00:52:40,563 --> 00:52:42,843 kenapa aku tidak bisa memberikan sahamku? 929 00:52:42,923 --> 00:52:44,723 Menantumu meminta perwalianmu... 930 00:52:44,803 --> 00:52:48,323 atas nama Pimpinan Han. 931 00:52:48,403 --> 00:52:49,403 Apa? 932 00:52:50,643 --> 00:52:52,083 Tapi aku sudah meneleponmu soal ini. 933 00:52:52,163 --> 00:52:54,163 Kau harus menunda prosesnya apa pun yang terjadi. 934 00:52:54,243 --> 00:52:55,243 Dia bahkan membawa catatan medis... 935 00:52:55,323 --> 00:52:56,563 yang mengatakan kau menderita demensia. 936 00:52:56,803 --> 00:52:59,603 Pengadilan tidak punya pilihan selain menerima permintaan itu. 937 00:53:04,923 --> 00:53:07,443 Aku sudah berusaha sebaik mungkin. 938 00:53:11,483 --> 00:53:12,683 Astaga. 939 00:53:12,763 --> 00:53:15,203 Aku mengubah ayahmu menjadi tidak kompeten. 940 00:53:15,443 --> 00:53:17,003 Kita tidak tahu keberadaannya... 941 00:53:17,123 --> 00:53:19,363 dan dia tidak bisa dihubungi selama ujian pengadilan. 942 00:53:20,003 --> 00:53:23,163 Aku bersyukur dia bersembunyi. 943 00:53:24,323 --> 00:53:25,443 Itu berarti... 944 00:53:25,523 --> 00:53:27,563 Aku menyelamatkan perusahaanmu. 945 00:53:29,523 --> 00:53:30,523 Aku mencegah Han Woon-jae... 946 00:53:30,603 --> 00:53:33,563 memberikan semuanya kepada Yi-joo. 947 00:53:34,323 --> 00:53:36,563 Sekarang, kau tahu... 948 00:53:36,683 --> 00:53:38,243 siapa yang harus kau percayai? 949 00:53:41,123 --> 00:53:42,323 Kerja bagus. 950 00:53:42,963 --> 00:53:44,163 Kerja bagus, Sayang. 951 00:53:45,723 --> 00:53:46,843 Itu bukan apa-apa. 952 00:53:48,483 --> 00:53:50,643 Semuanya sepadan... 953 00:53:50,763 --> 00:53:52,163 selama kau tahu. 954 00:54:02,683 --> 00:54:04,283 Saat pengacara tiba di sini... 955 00:54:04,883 --> 00:54:06,203 katakan saja... 956 00:54:06,963 --> 00:54:09,883 kau akan percayakan perusahaan kepadaku untuk sementara. 957 00:54:10,643 --> 00:54:14,123 Akan kukembalikan setelah kau pulih. 958 00:54:17,603 --> 00:54:21,923 Jadi, serahkan semuanya kepadaku dan beristirahatlah. 959 00:54:22,323 --> 00:54:23,403 Mengerti? 960 00:54:40,203 --> 00:54:42,123 Apa Lee Jong-hye menggunakan trik seperti itu? 961 00:54:42,203 --> 00:54:43,403 Maafkan aku. 962 00:54:44,043 --> 00:54:45,763 Aku ceroboh. 963 00:54:49,043 --> 00:54:51,723 Aku juga bersalah. 964 00:54:52,523 --> 00:54:53,763 Omong-omong... 965 00:54:54,363 --> 00:54:56,403 ada yang menggangguku. 966 00:54:56,483 --> 00:54:58,763 - Apa? - Ucapan Jong-hye. 967 00:54:59,163 --> 00:55:01,643 Geum-young mengira Jong-hye mengatakan itu kepadanya... 968 00:55:01,803 --> 00:55:02,803 tapi tak mungkin... 969 00:55:02,883 --> 00:55:04,843 dia akan membiarkan Geum-young pergi tanpa terluka. 970 00:55:05,803 --> 00:55:07,123 Itu sebabnya kupikir... 971 00:55:07,723 --> 00:55:09,683 dia mengatakan itu kepadamu. 972 00:55:11,083 --> 00:55:14,523 Jika dia kesal karena kau kembali... 973 00:55:15,003 --> 00:55:18,203 kurasa dia sudah tahu ayahmu punya anak. 974 00:55:19,243 --> 00:55:20,243 Kalau begitu... 975 00:55:21,923 --> 00:55:24,163 Kau pasti ingin aku membunuhmu berarti... 976 00:55:24,243 --> 00:55:25,403 Itu juga. 977 00:55:26,163 --> 00:55:28,163 Kedengarannya seolah dia gagal membunuhmu sebelumnya. 978 00:55:29,483 --> 00:55:32,363 Beraninya kau kembali ke sini? 979 00:55:33,483 --> 00:55:34,483 Kenapa kau kembali? 980 00:55:35,243 --> 00:55:37,643 Kau pasti ingin aku membunuhmu. 981 00:55:39,483 --> 00:55:41,723 Apa aku terlalu sensitif? 982 00:55:41,883 --> 00:55:43,003 Tidak, bukan? 983 00:55:56,963 --> 00:55:58,283 APAKAH ROKOK MENYEBABKAN KEMATIAN TRAGIS... 984 00:55:58,363 --> 00:55:59,803 SEORANG IBU DAN PUTRI DALAM KEBAKARAN? 985 00:56:08,763 --> 00:56:12,043 Bu Lee, kenapa kau duduk di kursi Pimpinan Han? 986 00:56:12,163 --> 00:56:13,803 Dia akan marah saat tiba di sini. 987 00:56:14,123 --> 00:56:15,123 Tolong minggir. 988 00:56:15,563 --> 00:56:17,923 Pimpinan tidak datang. 989 00:56:18,003 --> 00:56:19,603 HANUL FINANCE GROUP 990 00:56:19,803 --> 00:56:21,843 Aku akan duduk di kursi ini... 991 00:56:22,003 --> 00:56:23,123 untuk sementara waktu. 992 00:56:24,523 --> 00:56:27,403 Tidak, mungkin akan cukup lama. 993 00:56:27,483 --> 00:56:28,363 Apa? 994 00:56:28,443 --> 00:56:29,803 Apa maksudmu? 995 00:56:30,203 --> 00:56:32,563 Aku dipercaya mengelola perusahaan. 996 00:56:33,363 --> 00:56:36,843 Mulai hari ini... 997 00:56:38,123 --> 00:56:39,403 ini kursiku. 998 00:57:13,363 --> 00:57:16,963 PERFECT MARRIAGE REVENGE 999 00:57:17,163 --> 00:57:19,723 Lee Jong-hye berusaha membunuhku dan ibuku. 1000 00:57:19,843 --> 00:57:22,163 Dia menghasut pria yang dia kencani. 1001 00:57:22,323 --> 00:57:23,203 Yoo-ra. 1002 00:57:23,283 --> 00:57:26,163 Mulai sekarang, tidak akan ada yang meremehkan kita. 1003 00:57:26,243 --> 00:57:28,403 Tidak, semua orang akan menghormati kita. 1004 00:57:28,483 --> 00:57:29,803 Kau harus memberi tahu Pimpinan Han Jin-woong... 1005 00:57:29,883 --> 00:57:31,083 dan mendapatkan jawabannya. 1006 00:57:31,203 --> 00:57:32,763 Bukankah kau ingin ini terjadi kepadaku? 1007 00:57:32,843 --> 00:57:34,563 Kami tidak butuh putri sepertimu. 1008 00:57:34,683 --> 00:57:35,803 Mari kita berpisah. 1009 00:57:35,963 --> 00:57:37,123 Kau bukan putriku lagi. 1010 00:57:37,203 --> 00:57:39,403 Aku putri kandungmu. 1011 00:57:39,483 --> 00:57:41,803 Bunuh putrinya. 1012 00:57:42,323 --> 00:57:43,603 Kali ini, lakukan dengan benar. 72161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.