All language subtitles for Perfect.Marriage.Revenge.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk-VDO-ID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,453 --> 00:00:31,413 SPONSOR PRODUKSI 2 00:00:31,493 --> 00:00:32,413 KEMENTERIAN KEBUDAYAAN, OLAHRAGA, DAN PARIWISATA, KOCCA 3 00:00:32,493 --> 00:00:33,453 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, INSIDEN, DAN AGAMA... 4 00:00:33,533 --> 00:00:34,493 DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 5 00:00:34,573 --> 00:00:35,453 STAF MEMASTIKAN KESELAMATAN AKTOR CILIK DALAM SYUTING 6 00:00:42,973 --> 00:00:43,973 Katakan. 7 00:00:44,493 --> 00:00:46,653 Alasan sebenarnya kau ingin menikahiku. 8 00:00:48,373 --> 00:00:49,721 Apa untuk membalas dendam? 9 00:00:50,378 --> 00:00:52,578 Kepada Han Yoo-ra dan Lee Jong-hye? 10 00:00:54,173 --> 00:00:55,093 Benar. 11 00:00:55,467 --> 00:00:57,947 Karena aku tahu Han Yoo-ra menginginkanmu. 12 00:01:00,321 --> 00:01:02,121 Jika Yoo-ra terluka... 13 00:01:03,453 --> 00:01:05,933 hati Se-hyuk juga akan hancur karena dia mencintainya. 14 00:01:07,085 --> 00:01:08,085 Begitu juga dengan ibuku... 15 00:01:08,118 --> 00:01:09,613 karena putri kandungnya adalah segalanya baginya. 16 00:01:11,213 --> 00:01:12,653 Mereka semua akan menderita. 17 00:01:17,373 --> 00:01:18,373 Ya. 18 00:01:19,493 --> 00:01:22,253 Inilah yang ingin kudengar. 19 00:01:47,773 --> 00:01:51,093 Aku harus menyiapkan sebanyak ini saat menyelamatkan tuan putriku. 20 00:01:55,493 --> 00:01:56,973 Untuk saat ini, ini cukup. 21 00:01:57,653 --> 00:01:58,813 Kau tidak keberatan, bukan? 22 00:02:08,693 --> 00:02:09,733 Maukah kau... 23 00:02:10,933 --> 00:02:12,853 menikah denganku, Han Yi-joo? 24 00:02:15,733 --> 00:02:16,733 Tidak. 25 00:02:19,013 --> 00:02:20,733 Menikahlah denganku, Yi-joo. 26 00:02:34,676 --> 00:02:36,796 Tapi aku tidak menyiapkan apa pun. 27 00:02:37,934 --> 00:02:39,014 Maafkan aku. 28 00:02:43,750 --> 00:02:46,393 Kalau begitu, tunjukkan saja. 29 00:03:03,631 --> 00:03:06,631 Apa bukan ini yang kau maksud? 30 00:03:07,535 --> 00:03:10,420 Astaga, maafkan aku. Aku hanya berpikir... 31 00:03:17,693 --> 00:03:18,733 Itu... 32 00:03:20,175 --> 00:03:21,495 ticak cukup. 33 00:03:22,653 --> 00:03:23,653 Apa? 34 00:04:11,693 --> 00:04:13,613 EPISODE TIGA 35 00:04:25,493 --> 00:04:26,653 Halo? 36 00:04:26,867 --> 00:04:28,747 Ada apa antara kau dan Seo Do-guk? 37 00:04:28,853 --> 00:04:30,173 Apa yang kau bicarakan tiba-tiba? 38 00:04:30,333 --> 00:04:32,293 Ada artikel tentang kalian berdua berkencan. 39 00:04:33,013 --> 00:04:34,013 Apa? 40 00:04:39,053 --> 00:04:42,373 PERTEMUAN RAHASIA CUCU KEDUA TAEJA GROUP 41 00:04:42,453 --> 00:04:45,213 Siapa yang menulis ini? 42 00:04:47,013 --> 00:04:48,493 AN SOO-JIN 43 00:04:48,573 --> 00:04:50,333 REPORTER CHOI MI-HYUN 44 00:04:50,933 --> 00:04:51,973 MENGIRIM SUREL, MOHON TUNGGU 45 00:04:52,133 --> 00:04:53,693 PESAN TIDAK BISA DIKIRIM, ALAMAT SUREL SALAH 46 00:04:53,813 --> 00:04:56,733 Tertulis nama reporternya Choi Mi-hyun... 47 00:04:56,853 --> 00:04:58,253 tapi itu takkan membantu kita. 48 00:04:58,333 --> 00:04:59,613 Alamat surelnya tidak ada. 49 00:04:59,733 --> 00:05:00,933 A-Best News? 50 00:05:01,573 --> 00:05:02,613 Kau tahu perusahaan ini? 51 00:05:02,733 --> 00:05:05,293 Mereka akan menulis apa pun jika kau membayar mereka. 52 00:05:05,781 --> 00:05:07,628 - Apa? - Untuk koran harian besar... 53 00:05:07,653 --> 00:05:09,813 meja tidak akan merilis ini seperti aku. 54 00:05:10,156 --> 00:05:11,956 Mereka bisa menurunkannya. 55 00:05:13,173 --> 00:05:14,293 Itu sebabnya mereka mendirikan perusahaan... 56 00:05:14,373 --> 00:05:16,253 yang akan mendistribusikannya ke setiap portal web. 57 00:05:16,933 --> 00:05:18,693 Setelah diterbitkan seperti ini, itu tak bisa dibatalkan. 58 00:05:18,813 --> 00:05:19,973 Tidak mungkin. 59 00:05:20,693 --> 00:05:22,173 Siapa yang cukup teliti untuk merencanakan semua ini? 60 00:05:22,253 --> 00:05:23,933 SEO DO-GUK KETAHUAN MELAKUKAN PERTEMUAN RAHASIA 61 00:05:30,933 --> 00:05:32,053 Astaga. 62 00:05:32,693 --> 00:05:34,133 Aku ingin kau terlihat cantik. 63 00:05:51,373 --> 00:05:52,373 Benar. 64 00:05:53,373 --> 00:05:54,853 Semua sudah direncanakan. 65 00:05:54,973 --> 00:05:56,013 Apa? 66 00:05:56,093 --> 00:05:57,268 Jadi, kau pikir kau tahu siapa pelakunya? 67 00:05:57,293 --> 00:05:58,253 Siapa? 68 00:05:58,613 --> 00:06:00,828 Siapa pun bisa tahu ini semua perbuatanmu, Do-guk! 69 00:06:00,853 --> 00:06:03,333 Kenapa Ibu berasumsi aku pelakunya? 70 00:06:03,453 --> 00:06:05,733 - Kau tidak punya bukti. - Ibu mengenalmu. 71 00:06:06,573 --> 00:06:07,933 Ibu tidak peduli apa katamu. 72 00:06:08,053 --> 00:06:09,573 Pernikahan ini tak boleh terjadi, apa pun keadaannya! 73 00:06:09,653 --> 00:06:11,453 Aku ada rapat. 74 00:06:11,573 --> 00:06:12,813 Aku harus pergi. 75 00:06:14,013 --> 00:06:15,613 - Pak Byun. - Ya, Pak. 76 00:06:15,733 --> 00:06:18,553 Aku akan menyuruh mereka menghapusnya secepat mungkin. 77 00:06:19,013 --> 00:06:22,173 Tidak, kau tidak perlu melakukan itu. 78 00:06:22,293 --> 00:06:23,173 Baiklah. 79 00:06:23,386 --> 00:06:24,266 Apa? 80 00:06:25,693 --> 00:06:27,533 Kau tak perlu menyuruh mereka menghapusnya... 81 00:06:27,653 --> 00:06:29,213 - karena aku akan menikahinya. - Apa? 82 00:06:29,773 --> 00:06:30,613 - Bagaimana menurutmu? - Astaga. 83 00:06:30,693 --> 00:06:31,653 Kami berdua. 84 00:06:31,933 --> 00:06:33,613 - Apa kami tampak serasi? - Begini... 85 00:06:33,733 --> 00:06:35,693 Haruskah aku menjawab ini sebagai adik iparmu... 86 00:06:35,718 --> 00:06:37,478 atau asisten eksekutifmu? 87 00:06:38,053 --> 00:06:39,293 Ini... 88 00:06:39,613 --> 00:06:43,093 Bagaimanapun, aku ingin mendengar jawaban positif. 89 00:06:43,813 --> 00:06:45,413 Itu mustahil. 90 00:06:45,573 --> 00:06:49,053 Seperti yang kita dengar tadi... 91 00:06:49,253 --> 00:06:51,013 Ibu berteriak bahwa dia tak akan mengizinkan... 92 00:06:51,038 --> 00:06:53,878 Reaksinya sama saat kau dan Do-na memutuskan menikah... 93 00:06:54,013 --> 00:06:56,133 tapi kalian akhirnya menikah. 94 00:06:56,453 --> 00:06:59,053 Namun, perjuangan tak terhitung yang kami hadapi selama... 95 00:06:59,133 --> 00:07:01,333 Entah itu soal bisnis atau pernikahan... 96 00:07:01,413 --> 00:07:02,573 hasilnya yang penting. 97 00:07:02,733 --> 00:07:05,653 Aku pria yang memberikan hasil. 98 00:07:07,973 --> 00:07:09,133 Ayo mulai rapatnya. 99 00:07:14,133 --> 00:07:15,533 Apa ini, mogok makan? 100 00:07:16,173 --> 00:07:17,333 Kenapa kau tidak mau makan? 101 00:07:18,173 --> 00:07:20,173 Ayah tak peduli jika aku pingsan. 102 00:07:21,293 --> 00:07:23,293 - Aku tahu Ayah tidak peduli. - Apa? 103 00:07:25,253 --> 00:07:27,893 Bagaimana bisa Ayah menyetujui hubungan Yi-Joo dengan Do-guk? 104 00:07:28,013 --> 00:07:29,173 Aku menyukainya lebih dahulu. 105 00:07:29,253 --> 00:07:31,573 Kalau begitu, seharusnya kau merebut hatinya. 106 00:07:31,693 --> 00:07:34,108 Dia bergegas ke sini dan bilang ingin segera menikahinya. 107 00:07:34,133 --> 00:07:35,173 Kau lihat itu. 108 00:07:36,773 --> 00:07:37,973 Tak ada yang bisa menghentikan pria... 109 00:07:38,053 --> 00:07:39,173 yang tergila-gila pada wanita. 110 00:07:39,413 --> 00:07:40,453 Ayah. 111 00:07:41,093 --> 00:07:42,973 Mereka tidak bisa menikah hanya karena ingin. 112 00:07:45,093 --> 00:07:47,093 Istri presdir Choikang Group bilang... 113 00:07:47,173 --> 00:07:49,613 keluarga Do-guk tersinggung dengan apa yang terjadi. 114 00:07:50,133 --> 00:07:52,613 Keluarga itu tidak akan pernah menyetujuinya. 115 00:07:52,773 --> 00:07:54,053 Mereka terlalu terburu-buru. 116 00:07:54,293 --> 00:07:55,973 - Apa? - Benar juga. 117 00:07:56,133 --> 00:07:57,453 Bukankah seseorang di keluarga ini... 118 00:07:57,533 --> 00:07:59,733 bekerja untuk Badan Pengawas Keuangan? 119 00:07:59,853 --> 00:08:02,173 Semua orang mengawasi seperti elang sekarang. 120 00:08:02,293 --> 00:08:04,453 Bagaimana jika mereka ikut campur dalam pengambilalihan kita... 121 00:08:04,533 --> 00:08:05,413 karena mereka tersinggung? 122 00:08:05,493 --> 00:08:06,893 Kita tidak bisa membiarkan itu terjadi. 123 00:08:08,933 --> 00:08:09,933 Han Yi-joo. 124 00:08:10,733 --> 00:08:11,813 Kemarilah. 125 00:08:15,133 --> 00:08:17,213 Bisakah kita memercayai Seo Do-guk? 126 00:08:17,413 --> 00:08:19,173 Bagaimana jika dia membuat ribut dan bilang dia menyukaimu... 127 00:08:19,333 --> 00:08:21,013 hanya untuk berubah pikiran dan meninggalkanmu nanti? 128 00:08:21,133 --> 00:08:22,653 Apa maksudmu? 129 00:08:23,013 --> 00:08:26,293 Bagi orang seperti kita dan keluarga Taeja Group... 130 00:08:26,373 --> 00:08:27,333 pernikahan seperti dua perusahaan... 131 00:08:27,413 --> 00:08:28,453 menandatangani nota kesepahaman. 132 00:08:28,973 --> 00:08:32,533 Mereka akan menyetujui Yoo-ra... 133 00:08:32,653 --> 00:08:33,573 tapi kau... 134 00:08:34,213 --> 00:08:35,653 Apa yang akan kau lakukan? 135 00:08:37,293 --> 00:08:38,813 Aku akan mendapatkan restu mereka. 136 00:08:39,653 --> 00:08:41,653 Kalian berdua akan duduk di kursi orang tua... 137 00:08:41,733 --> 00:08:43,293 dan Yoo-ra akan menangkap buketku. 138 00:08:43,853 --> 00:08:46,613 Kami harus mengadakan pernikahan kami... 139 00:08:46,733 --> 00:08:48,053 dengan restu semua orang. 140 00:08:48,453 --> 00:08:49,933 Siapa yang akan menangkap buketmu? 141 00:08:50,053 --> 00:08:52,013 Kau. Tak mau melakukannya? 142 00:08:52,133 --> 00:08:53,373 Aku tidak punya teman. 143 00:09:01,013 --> 00:09:02,213 Bagaimana dengan pertemuan prapernikahan? 144 00:09:02,293 --> 00:09:03,613 Apa yang akan kau lakukan? 145 00:09:03,733 --> 00:09:04,853 Pertemuan prapernikahan? 146 00:09:04,933 --> 00:09:05,773 Ya. 147 00:09:06,013 --> 00:09:07,933 Keluarga harus bertemu sebelum pernikahanmu. 148 00:09:09,253 --> 00:09:11,173 Ayah juga harus hadir. 149 00:09:11,333 --> 00:09:12,453 Benar, Sayang? 150 00:09:13,733 --> 00:09:15,613 Aku tidak yakin soal itu. 151 00:09:15,733 --> 00:09:18,693 Pimpinan Lee Tae-ja akan hadir, jadi, Ayah juga harus datang. 152 00:09:20,773 --> 00:09:21,813 Kau setuju, 'kan? 153 00:09:27,053 --> 00:09:27,933 Ya. 154 00:09:28,013 --> 00:09:29,933 Aku akan bertemu Do-guk hari ini... 155 00:09:30,076 --> 00:09:31,684 jadi, aku akan bicara dengannya. 156 00:10:06,933 --> 00:10:08,213 - Halo? - Tunggu apa lagi? 157 00:10:08,293 --> 00:10:09,253 Masuklah. 158 00:10:12,173 --> 00:10:14,893 Kau sangat tak sabar. 159 00:10:17,733 --> 00:10:19,493 Kau bahkan memarkir mobilmu di sini... 160 00:10:19,893 --> 00:10:20,933 - Astaga. - Siapa kau? 161 00:10:21,013 --> 00:10:22,133 Maaf. 162 00:10:23,533 --> 00:10:24,973 Do-guk, ada orang lain di sini... 163 00:10:25,053 --> 00:10:25,973 Ya, dia asisten eksekutifku. 164 00:10:26,053 --> 00:10:27,693 - Ikutlah dengannya. - Apa? 165 00:10:30,893 --> 00:10:32,173 Aku Byun Jae-ho. 166 00:10:33,533 --> 00:10:35,213 Aku akan mengantarmu ke sana dengan selamat. 167 00:10:42,733 --> 00:10:45,933 Yoo-ra, kau harus makan sesuatu. 168 00:10:46,053 --> 00:10:47,853 Kau ingin melihatku sangat khawatir? 169 00:10:49,813 --> 00:10:51,493 Pernahkah Ibu memikirkan betapa sedihnya aku? 170 00:10:51,973 --> 00:10:52,973 Apa ini, Bu? 171 00:10:53,733 --> 00:10:55,013 Mereka berdua... 172 00:10:55,133 --> 00:10:56,813 Ibu sudah memutuskan untuk memihak mereka? 173 00:10:57,053 --> 00:10:58,053 Sudah? 174 00:11:04,853 --> 00:11:06,133 Yoo-ra. 175 00:11:07,893 --> 00:11:11,133 Saat ada sesuatu yang sangat kau inginkan... 176 00:11:11,853 --> 00:11:14,013 kau tahu apa yang harus kau lakukan? 177 00:11:15,773 --> 00:11:17,493 Kau harus menciptakan kesempatan... 178 00:11:18,373 --> 00:11:22,733 dan belajar menunggu sampai itu terjadi. 179 00:11:28,093 --> 00:11:29,373 Pikirkanlah. 180 00:11:30,093 --> 00:11:31,573 Ayahmu akan melakukan apa pun... 181 00:11:31,653 --> 00:11:34,213 untuk berbisnis dengan Taeja Group. 182 00:11:35,213 --> 00:11:39,013 Kau tak bisa menentangnya hanya karena kau tak senang. 183 00:11:41,933 --> 00:11:44,733 Seo Do-guk yang angkuh juga menyukainya. 184 00:11:45,413 --> 00:11:47,653 Jika keluarganya mengizinkan... 185 00:11:47,733 --> 00:11:48,973 Tidak akan. 186 00:11:51,733 --> 00:11:54,773 Jangan khawatir. 187 00:11:55,653 --> 00:11:57,613 Ibu akan mengurus semuanya. 188 00:12:03,373 --> 00:12:05,753 Kalau begitu, aku akan pergi. 189 00:12:06,093 --> 00:12:07,413 Terima kasih. 190 00:12:13,933 --> 00:12:16,133 Jika boleh bertanya... 191 00:12:16,573 --> 00:12:19,013 apa kita pernah bertemu di suatu tempat? 192 00:12:19,093 --> 00:12:20,013 Apa? 193 00:12:21,093 --> 00:12:22,093 Tidak, lupakan saja. 194 00:12:22,813 --> 00:12:24,313 Sampai jumpa. 195 00:14:00,773 --> 00:14:02,653 Kapan kau tiba? 196 00:14:03,253 --> 00:14:04,933 Baru saja. Sedang apa? 197 00:14:05,013 --> 00:14:06,773 Tidak akan lama lagi. Duduklah. 198 00:14:34,573 --> 00:14:36,253 Kau belum makan. 199 00:14:44,573 --> 00:14:45,973 Ini kopi berbasis protein. 200 00:14:46,093 --> 00:14:47,093 Minumlah sambil menunggu. 201 00:14:59,533 --> 00:15:00,653 Lumayan. 202 00:15:03,893 --> 00:15:05,453 Kau bisa memasak? 203 00:15:06,133 --> 00:15:07,373 Kau ikut kursus? 204 00:15:07,493 --> 00:15:08,973 Tidak perlu. 205 00:15:09,053 --> 00:15:11,413 Aku pandai memasak, tampan... 206 00:15:11,893 --> 00:15:13,933 dan juga cukup pintar. 207 00:15:15,373 --> 00:15:16,533 Aku yakin begitu. 208 00:15:18,813 --> 00:15:20,133 Ini risoto abalone. 209 00:15:20,573 --> 00:15:22,293 Aku membuatnya sangat lembut. 210 00:15:35,173 --> 00:15:38,873 Biar kucicipi dahulu. 211 00:15:43,053 --> 00:15:44,373 Ini enak. 212 00:15:49,773 --> 00:15:51,653 Apa terlalu enak? 213 00:15:51,893 --> 00:15:53,513 Apa yang kau lakukan? 214 00:15:54,653 --> 00:15:56,753 Kenapa kau melakukan semua ini? 215 00:15:59,093 --> 00:16:00,093 Karena... 216 00:16:01,973 --> 00:16:03,553 aku suka. 217 00:16:04,413 --> 00:16:07,113 - Apa? - Kau tanya kenapa kulakukan ini. 218 00:16:08,253 --> 00:16:09,413 Itu karena... 219 00:16:10,973 --> 00:16:12,713 aku suka memasak. 220 00:16:16,493 --> 00:16:17,933 Artikel tentang kita. 221 00:16:18,013 --> 00:16:19,453 Itu semua ulahmu. 222 00:16:20,053 --> 00:16:22,453 Kau bahkan menyuruh mereka mencetak foto skandal. 223 00:16:22,573 --> 00:16:26,313 Kenapa kau membayar seseorang untuk menulis tentang kita? 224 00:16:29,413 --> 00:16:30,593 Karena takut... 225 00:16:31,373 --> 00:16:33,853 - kau akan ragu? - Apa? 226 00:16:34,013 --> 00:16:36,733 Tawaran yang kau berikan kepadaku. Terlalu bagus untuk dilewatkan. 227 00:16:36,853 --> 00:16:38,373 Aku mau semuanya. 228 00:16:38,773 --> 00:16:40,973 Informasi yang kau janjikan. 229 00:16:41,453 --> 00:16:44,633 Tentang saham, pendaftaran perusahaan. 230 00:16:45,053 --> 00:16:46,753 Apa hal lainnya? 231 00:16:48,333 --> 00:16:51,013 Jika kau tidak mundur lebih dahulu... 232 00:16:51,093 --> 00:16:52,813 kau tidak perlu mencemaskanku. 233 00:16:52,933 --> 00:16:53,853 Begitukah? 234 00:16:55,773 --> 00:16:58,473 Kalau begitu, haruskah kita perjelas? 235 00:17:09,653 --> 00:17:10,533 PERJANJIAN PRANIKAH 236 00:17:10,613 --> 00:17:11,653 Perjanjian pranikah? 237 00:17:11,853 --> 00:17:13,013 Kita mengelola keuangan masing-masing... 238 00:17:13,093 --> 00:17:15,173 mengabaikan kehidupan cinta satu sama lain, dan sebagainya. 239 00:17:15,573 --> 00:17:18,533 Semua yang kita diskusikan sebelumnya ada di sana. 240 00:17:19,213 --> 00:17:20,933 Durasi kontraknya... 241 00:17:21,853 --> 00:17:24,053 Kita bisa menyepakati sesuatu. 242 00:17:33,013 --> 00:17:34,093 Durasi. 243 00:17:35,533 --> 00:17:36,993 Mari kita jadikan setahun. 244 00:17:38,973 --> 00:17:41,793 Aku ingin menambahkan klausul lain. 245 00:17:42,733 --> 00:17:43,993 Mengenai apa? 246 00:17:45,053 --> 00:17:48,733 Bahwa pernikahan ini membutuhkan restu keluarga kita. 247 00:17:49,013 --> 00:17:50,813 Hanya dengan begitu akan sepadan. 248 00:17:50,933 --> 00:17:53,693 Lee Jong-hye, Han Yoo-ra, dan ayahku. 249 00:17:54,013 --> 00:17:56,793 Aku ingin mereka menghadiri pernikahan dan merestui kita. 250 00:17:57,733 --> 00:17:59,533 Jika kau ingin mendapatkan investasi... 251 00:17:59,613 --> 00:18:01,873 kau butuh persetujuan nenekmu. 252 00:18:03,053 --> 00:18:05,853 Kurasa klausul itu adalah sesuatu yang kita berdua butuhkan. 253 00:18:07,013 --> 00:18:08,853 TANGGAL PEMUTUSAN, 25 JULI 2023 254 00:18:10,373 --> 00:18:11,373 Kau setuju? 255 00:18:14,333 --> 00:18:15,573 Aku setuju. 256 00:18:26,013 --> 00:18:28,813 SEO DO-GUK, HAN YI-JOO 257 00:18:30,893 --> 00:18:34,613 Apa kita sungguh rekan bisnis sekarang? 258 00:18:35,413 --> 00:18:36,413 Ya. 259 00:18:38,493 --> 00:18:40,493 Kalau begitu, kita butuh markas. 260 00:18:41,173 --> 00:18:42,173 Markas? 261 00:18:42,253 --> 00:18:44,053 Tempat untuk kita membahas strategi. 262 00:18:44,173 --> 00:18:46,933 Tempat untuk beristirahat saat kita kembali dari perang. 263 00:18:47,613 --> 00:18:49,153 Bukankah kita membutuhkannya? 264 00:18:51,773 --> 00:18:53,513 Bagaimana menurutmu... 265 00:18:54,773 --> 00:18:56,353 tentang tempat ini? 266 00:18:57,213 --> 00:19:00,173 Bukankah ini tempat tinggalmu? 267 00:19:00,413 --> 00:19:03,213 Kenapa kau tak meninggalkan rumah dan tinggal di sini? 268 00:19:03,493 --> 00:19:07,453 Kau ingin kita tinggal bersama? 269 00:19:09,093 --> 00:19:10,853 - Kau sudah gila? - Aku akan... 270 00:19:10,933 --> 00:19:13,273 kembali ke rumah hari ini. 271 00:19:13,933 --> 00:19:15,973 Bukankah setidaknya aku harus melakukan itu... 272 00:19:16,053 --> 00:19:17,693 untuk mendapatkan restu keluargaku? 273 00:19:18,733 --> 00:19:19,733 Tetap saja... 274 00:19:20,693 --> 00:19:23,053 Bagaimana aku bisa tinggal di rumah kosong orang lain? 275 00:19:37,133 --> 00:19:38,733 Yang kau butuhkan untuk makan ada di sini. 276 00:19:40,733 --> 00:19:44,093 Semuanya masih disegel, jadi, aman untuk dimakan. 277 00:19:50,733 --> 00:19:55,853 Ini akan menjadi ruang bersama kita. 278 00:19:56,213 --> 00:19:57,813 Kau bisa bermain gim jika bosan. 279 00:19:57,933 --> 00:19:58,813 Lalu... 280 00:20:00,813 --> 00:20:02,253 ini kamar tidurku. 281 00:20:02,413 --> 00:20:04,413 Sayang bagimu, aku takkan ada di sini... 282 00:20:04,693 --> 00:20:07,253 jadi, jangan masuk karena kau merindukanku. 283 00:20:15,933 --> 00:20:17,253 Lalu... 284 00:20:18,973 --> 00:20:20,893 ini kamar tidurmu. 285 00:20:42,893 --> 00:20:45,933 Semua yang kau butuhkan ada di sini. 286 00:20:50,213 --> 00:20:51,893 Siapa yang memilih ini? 287 00:20:53,093 --> 00:20:54,813 Apa itu kau? 288 00:20:56,453 --> 00:20:58,053 Beri tahu aku jika kau tidak suka. 289 00:20:59,013 --> 00:21:01,413 Aku selalu bisa memecat sekretarisku. 290 00:21:02,933 --> 00:21:04,013 Tidak. 291 00:21:04,093 --> 00:21:05,253 Aku menyukainya. 292 00:21:07,053 --> 00:21:08,933 Beri dia bonus tambahan. 293 00:21:13,453 --> 00:21:16,413 Jadi, kapan kau akan pindah? 294 00:21:20,533 --> 00:21:22,093 Kau tak keberatan... 295 00:21:22,653 --> 00:21:24,133 aku tinggal di sini? 296 00:21:35,293 --> 00:21:37,093 Tempat ini sudah menjadi rumahmu. 297 00:21:37,173 --> 00:21:39,533 Kau bisa datang kapan pun kau mau. 298 00:21:46,813 --> 00:21:49,973 Kau tidak merasakan deja vu? 299 00:21:50,213 --> 00:21:51,213 Kau benar. 300 00:21:52,733 --> 00:21:54,513 Itu ditingkatkan dari kunci hotel... 301 00:21:55,453 --> 00:21:57,093 menjadi kunci rumah. 302 00:21:58,373 --> 00:22:00,653 Hari itu, Han Yi-joo memutuskan memakai kunci itu... 303 00:22:00,773 --> 00:22:04,173 dan aku memutuskan mempertaruhkan hidupku padanya. 304 00:22:04,973 --> 00:22:06,373 Jadi, jangan menyerah. 305 00:22:07,013 --> 00:22:08,353 Aku akan bersamamu... 306 00:22:09,413 --> 00:22:11,153 melalui pertarungan ini. 307 00:22:40,333 --> 00:22:41,333 Pak Byun. 308 00:22:43,133 --> 00:22:44,213 Pak Byun? 309 00:22:48,413 --> 00:22:50,253 - Pak Byun! - Kau mengagetkanku. 310 00:22:50,453 --> 00:22:52,173 Ada apa? Berhenti memanggilku... 311 00:22:52,293 --> 00:22:54,893 Apa itu benar? Apa Pak Seo akan menikah? 312 00:22:57,853 --> 00:23:00,133 - Kurasa begitu. - Siapa yang akan dia nikahi? 313 00:23:00,813 --> 00:23:03,693 Sehebat apa dia sampai memikat hati Pak Seo? 314 00:23:08,293 --> 00:23:09,453 Kurasa dia hebat. 315 00:23:11,613 --> 00:23:14,533 KANTOR SEKRETARIS 316 00:23:22,853 --> 00:23:24,209 Aku tidak percaya ini. 317 00:23:24,878 --> 00:23:28,133 Pertama, Pak Yu, dan sekarang Pak Seo. 318 00:23:30,973 --> 00:23:32,053 Pak. Yu? 319 00:23:32,693 --> 00:23:34,813 Kudengar kau bahkan bertemu dengan wanita itu... 320 00:23:34,893 --> 00:23:36,493 di depan kantor tempo hari. 321 00:23:37,213 --> 00:23:39,133 Aku muak bekerja lembur. 322 00:23:39,253 --> 00:23:41,013 Aku sangat membencinya. 323 00:23:41,093 --> 00:23:42,096 Apa? Astaga. 324 00:23:42,121 --> 00:23:43,948 Aku mengemas makanan untukmu. 325 00:23:43,973 --> 00:23:45,533 - Pak Yu? - Apa akan sampai larut malam? 326 00:23:45,653 --> 00:23:47,053 Apa itu pacarnya? 327 00:23:47,133 --> 00:23:48,173 Kurasa begitu. 328 00:23:48,613 --> 00:23:51,173 - Aku turut prihatin. - Dia cantik. 329 00:23:51,293 --> 00:23:52,573 Aku membuat banyak makanan lezat. 330 00:23:52,733 --> 00:23:54,333 Pastikan kau memakannya. 331 00:23:59,253 --> 00:24:00,413 Ada apa, Pak Byun? 332 00:24:00,613 --> 00:24:02,053 Apa terjadi sesuatu? 333 00:24:03,253 --> 00:24:04,253 Ya. 334 00:24:05,733 --> 00:24:07,813 Sebenarnya, sesuatu yang besar. 335 00:24:11,453 --> 00:24:12,853 Ada apa dengan Pak Byun? 336 00:24:12,973 --> 00:24:15,813 Kurasa berita pernikahan Pak Seo mengejutkannya. 337 00:24:16,333 --> 00:24:17,333 Apa? 338 00:24:20,333 --> 00:24:21,653 Kau pasti tahu, bukan? 339 00:24:22,093 --> 00:24:24,173 Siapa yang akan dinikahi Pak Seo? 340 00:24:26,973 --> 00:24:27,973 Nona Kang. 341 00:24:28,733 --> 00:24:29,853 Nona Seol. 342 00:24:30,453 --> 00:24:31,733 Ini sesuatu tentang CEO kita yang belum dipastikan. 343 00:24:31,813 --> 00:24:32,773 Tidak. 344 00:24:32,893 --> 00:24:34,693 Itu rumor tidak berdasar. 345 00:24:35,093 --> 00:24:37,413 Tidak benar membicarakan ini sebagai sekretarisnya. 346 00:24:38,093 --> 00:24:40,973 Aku hanya penasaran karena mereka merilis artikel. 347 00:24:41,173 --> 00:24:42,453 Maaf, Pak Yu. 348 00:24:43,453 --> 00:24:44,573 Tolong lebih berhati-hati lain kali. 349 00:24:57,293 --> 00:24:59,853 LAKUKAN SESUKAMU 350 00:25:00,933 --> 00:25:02,053 Lakukan sesukamu. 351 00:25:12,333 --> 00:25:13,933 Bagaimana kabar ibumu? 352 00:25:14,093 --> 00:25:15,813 Tentu saja sangat khawatir. 353 00:25:16,293 --> 00:25:18,733 Omong-omong, ada apa dengan kakakmu? 354 00:25:19,933 --> 00:25:22,013 Dia pasti sedih atau gugup. 355 00:25:22,093 --> 00:25:24,493 Kenapa harus sedih? 356 00:25:24,573 --> 00:25:27,053 Dia tergila-gila dengan kakakku. 357 00:25:27,213 --> 00:25:30,773 Dia benar-benar psikopat. 358 00:25:33,853 --> 00:25:35,153 Tidak apa-apa. 359 00:25:36,573 --> 00:25:38,613 Aku tahu kau kesal. 360 00:25:38,693 --> 00:25:39,813 Benar, bukan? 361 00:25:40,013 --> 00:25:42,993 Kau yang terbaik. 362 00:25:55,573 --> 00:25:58,893 Tapi bagaimana jika kau dan ibumu... 363 00:25:59,013 --> 00:26:00,893 mencoba membujuk kakakku? 364 00:26:01,013 --> 00:26:02,013 Kami? 365 00:26:02,813 --> 00:26:03,853 Berikan yang ini. 366 00:26:07,773 --> 00:26:09,773 Jika keluargamu bisa membujuknya... 367 00:26:09,853 --> 00:26:11,693 dia mungkin akan berubah pikiran. 368 00:26:12,173 --> 00:26:15,953 Yang terpenting, dia sangat menyukai Se-hyuk. 369 00:26:16,693 --> 00:26:17,933 Yoo-ra. 370 00:26:18,413 --> 00:26:19,853 Hei, Han Yoo-ra! 371 00:26:20,333 --> 00:26:22,133 Kau terlalu baik. 372 00:26:23,573 --> 00:26:26,293 Sayang sekali kakakmu bahkan tidak sebaik itu. 373 00:26:26,653 --> 00:26:29,293 Berapa banyak angka nolnya? 374 00:26:31,253 --> 00:26:32,133 Kau harus membelinya. 375 00:26:32,213 --> 00:26:34,533 - Aku punya kartu hadiah. - Benarkah? 376 00:26:35,173 --> 00:26:36,213 Bagus, bukan? 377 00:26:36,573 --> 00:26:39,533 Aku melihat sesuatu yang mirip di akun media sosial Seo Do-na. 378 00:26:39,653 --> 00:26:41,173 Bagaimana menurutmu? 379 00:26:43,813 --> 00:26:45,053 Sayang, maksudmu... 380 00:26:45,173 --> 00:26:47,173 wanita yang ingin dinikahi kakakku... 381 00:26:47,253 --> 00:26:48,973 adalah wanita yang akan dinikahi sekretarisnya... 382 00:26:49,053 --> 00:26:50,333 baru-baru ini? 383 00:26:50,453 --> 00:26:51,573 Ya, Sayang. 384 00:26:51,653 --> 00:26:53,413 Aku melihat mereka dengan mataku sendiri. 385 00:26:53,493 --> 00:26:54,733 Aku yakin itu. 386 00:26:55,253 --> 00:26:56,813 Apa dia wanita penggoda? 387 00:26:56,893 --> 00:26:58,173 Apa dia semenggoda itu? 388 00:26:58,453 --> 00:27:00,933 Menggoda? 389 00:27:02,253 --> 00:27:03,773 Tidak, dia sebaliknya. 390 00:27:04,133 --> 00:27:06,333 Dia murni dan polos. 391 00:27:06,413 --> 00:27:08,533 Itu membuat pria ingin melindunginya. 392 00:27:09,013 --> 00:27:10,213 Dia lebih seperti itu. 393 00:27:11,053 --> 00:27:13,173 Kau juga jatuh cinta kepadanya? 394 00:27:13,653 --> 00:27:15,333 Kau ingin menikahinya selagi melakukannya? 395 00:27:15,493 --> 00:27:16,933 Tidak, Sayang. 396 00:27:18,133 --> 00:27:20,053 Itu kesan yang kudapat. 397 00:27:20,133 --> 00:27:21,693 Kau tahu seleraku. 398 00:27:21,973 --> 00:27:23,413 Sayang-mu ini menganggap wanita seperti Do-na... 399 00:27:23,493 --> 00:27:26,853 yang bisa menghancurkan pria dalam sekejap... 400 00:27:26,933 --> 00:27:29,293 jauh lebih menarik. 401 00:27:29,373 --> 00:27:31,053 - Cium. - Sudah kuduga. 402 00:27:31,893 --> 00:27:35,653 Aku akan menghancurkanmu nanti. 403 00:27:37,413 --> 00:27:38,413 Yoo-ra. 404 00:27:39,653 --> 00:27:41,633 Itu Seo Do-na. 405 00:27:42,653 --> 00:27:43,693 Lama tidak bertemu. 406 00:27:43,773 --> 00:27:44,693 Bagaimana kabarmu? 407 00:27:44,813 --> 00:27:46,053 Tidak perlu terlalu formal. 408 00:27:46,533 --> 00:27:49,093 - Ada apa dengan kakakmu? - Apa? 409 00:27:49,213 --> 00:27:51,533 Kudengar dia sudah punya pria yang akan dia nikahi. 410 00:27:51,653 --> 00:27:52,693 Apa ini benar? 411 00:27:52,813 --> 00:27:55,013 Ya, itu benar. 412 00:27:55,853 --> 00:27:58,293 - Siapa kau? - Media sosialku SeHeeJjang. 413 00:27:58,453 --> 00:27:59,373 Kau tahu itu, bukan? 414 00:27:59,453 --> 00:28:01,313 Aku selalu mengomentari unggahanmu. 415 00:28:02,293 --> 00:28:04,473 Kurasa tidak. 416 00:28:05,293 --> 00:28:07,813 - Pengikutmu terlalu banyak. - Ya. 417 00:28:07,893 --> 00:28:10,293 Dia putri dari pria yang dulu mengemudi untuk kami. 418 00:28:10,773 --> 00:28:12,653 Pria yang kakakku berencana nikahi... 419 00:28:12,773 --> 00:28:14,213 - adalah kakaknya. - Apa? 420 00:28:16,973 --> 00:28:20,093 Kakakmu pasti punya banyak selera tentang pria. 421 00:28:22,893 --> 00:28:24,013 Kakakku... 422 00:28:25,013 --> 00:28:28,713 tak sehat mental. 423 00:28:29,133 --> 00:28:30,924 Entah apa aku harus mengatakan ini... 424 00:28:31,613 --> 00:28:33,133 tapi dia punya mentalitas korban. 425 00:28:34,413 --> 00:28:36,973 Pasti karena dia diadopsi saat kecil. 426 00:28:37,093 --> 00:28:39,253 Bahkan saat orang baik kepadanya, dia salah paham. 427 00:28:39,493 --> 00:28:41,773 Dia selalu berusaha mengalahkanku. 428 00:28:45,973 --> 00:28:47,013 Ada apa? 429 00:28:47,533 --> 00:28:49,493 Kenapa kau menatapku seperti itu? 430 00:28:49,853 --> 00:28:50,853 Bukan apa-apa. 431 00:28:51,413 --> 00:28:54,053 Hanya saja perkataanmu tidak terduga. 432 00:28:54,453 --> 00:28:55,453 Apa? 433 00:28:55,853 --> 00:28:57,453 Karena dia kakakmu... 434 00:28:57,533 --> 00:28:58,933 kupikir dia akan sepertimu. 435 00:28:59,453 --> 00:29:01,613 Mungkin saling bergulat... 436 00:29:01,693 --> 00:29:03,533 untuk mendapatkan tangkapan bagus. 437 00:29:04,373 --> 00:29:05,493 Apa? 438 00:29:06,053 --> 00:29:07,093 Bergulat? 439 00:29:07,213 --> 00:29:09,293 Tapi dari caramu bicara... 440 00:29:09,373 --> 00:29:11,213 aku tahu dia bukan kaummu. 441 00:29:11,613 --> 00:29:14,413 Kau tidak menganggapnya setara. 442 00:29:14,613 --> 00:29:17,413 Itu artinya kalian berdua bukan orang yang sama. 443 00:29:18,053 --> 00:29:20,733 Han Yi-joo sangat aneh. 444 00:29:20,973 --> 00:29:22,373 Kakakku memperlakukannya dengan baik... 445 00:29:22,493 --> 00:29:24,013 Aku akan memeriksanya sendiri. 446 00:29:24,453 --> 00:29:26,373 Aku hanya memercayai mataku sendiri. 447 00:29:43,733 --> 00:29:44,733 Yi-joo. 448 00:29:45,213 --> 00:29:46,573 Bisa kita bicara sebentar? 449 00:29:46,653 --> 00:29:48,493 Tidak ada yang ingin kukatakan kepadamu. 450 00:29:49,093 --> 00:29:50,413 Bagaimana kau bisa berubah pikiran... 451 00:29:50,493 --> 00:29:51,893 dan membatalkan pernikahan? 452 00:29:52,013 --> 00:29:53,053 Bagaimana dengan Se-hyuk? 453 00:29:53,133 --> 00:29:55,173 Kau tidak kasihan kepadanya? 454 00:29:55,733 --> 00:29:58,613 Kau tahu kondisinya sekarang? 455 00:29:58,733 --> 00:29:59,973 Dia pasti bahagia... 456 00:30:00,093 --> 00:30:01,493 karena dia takkan dinikahkan demi uang. 457 00:30:01,613 --> 00:30:02,708 - Apa? - Aku tahu... 458 00:30:02,733 --> 00:30:03,973 keluargaku berjanji akan membelikanmu toko. 459 00:30:04,093 --> 00:30:05,373 Kau sudah menandatangani kontraknya? 460 00:30:06,013 --> 00:30:09,093 Kau melakukan ini karena sudah membayar deposit dan preminya? 461 00:30:09,173 --> 00:30:10,533 Bagaimana kau tahu? 462 00:30:11,293 --> 00:30:14,653 Tapi aku harus melakukannya karena lokasinya bagus. 463 00:30:14,733 --> 00:30:17,093 - Aku tak tahu kau akan begini. - Menyedihkan sekali. 464 00:30:17,173 --> 00:30:19,093 - Menyedihkan? - Jika kau perlu menyedot uang... 465 00:30:19,733 --> 00:30:21,213 mintalah dari putramu. 466 00:30:21,573 --> 00:30:23,973 Jangan hancurkan hidupku juga. 467 00:30:28,733 --> 00:30:29,613 Apa yang kau lakukan? 468 00:30:29,693 --> 00:30:30,613 Lepaskan! 469 00:30:30,693 --> 00:30:32,013 Kau akan mendapatkannya hari ini. 470 00:30:32,173 --> 00:30:34,493 Dasar kurang ajar. 471 00:30:37,253 --> 00:30:38,333 Astaga. 472 00:30:39,413 --> 00:30:41,453 Astaga, aku kesakitan. 473 00:30:45,693 --> 00:30:47,533 Enyah dari hadapanku. 474 00:30:48,133 --> 00:30:49,853 Aku akan pergi. 475 00:30:55,773 --> 00:30:57,013 Kumohon. 476 00:30:57,093 --> 00:31:00,213 Tolong terima Se-hyuk kembali. 477 00:31:00,773 --> 00:31:02,613 Apa yang kau rencanakan? 478 00:31:02,733 --> 00:31:04,013 Aku tak merencanakan apa pun. 479 00:31:04,213 --> 00:31:07,293 Aku akan melakukan semua yang kau katakan. 480 00:31:07,413 --> 00:31:08,693 Jadi, kumohon. 481 00:31:08,773 --> 00:31:11,453 Tolong terima Se-Hyuk kembali. 482 00:31:11,533 --> 00:31:12,653 Lepaskan aku! 483 00:31:13,413 --> 00:31:14,573 Ibu! 484 00:31:14,653 --> 00:31:16,133 Ibu baik-baik saja? 485 00:31:20,733 --> 00:31:23,293 Han Yi-joo, kau keterlaluan. 486 00:31:23,373 --> 00:31:25,973 Kau yang memohon kakakku untuk memacarimu. 487 00:31:26,253 --> 00:31:27,733 Mencampakkannya tidak cukup... 488 00:31:27,853 --> 00:31:29,133 sekarang kau mencampakkan ibuku. 489 00:31:29,373 --> 00:31:31,013 Bagaimana kau bisa menyebut dirimu manusia? 490 00:31:31,133 --> 00:31:32,133 Apa kau gila? 491 00:31:32,213 --> 00:31:33,893 Pelankan suaramu. 492 00:31:34,213 --> 00:31:37,313 Setidaknya kau tahu ini memalukan. 493 00:31:38,293 --> 00:31:40,693 Semuanya, lihat wanita ini! 494 00:31:40,893 --> 00:31:43,133 Dia mencampakkan pacarnya sebulan sebelum pernikahan... 495 00:31:43,213 --> 00:31:46,573 agar bisa beralih ke pria kaya! 496 00:31:48,773 --> 00:31:51,013 - Apa yang dia katakan? - Benarkah itu? 497 00:31:51,093 --> 00:31:55,813 - Astaga. - Benarkah? 498 00:31:55,893 --> 00:31:59,153 Wanita yang malang. 499 00:32:01,653 --> 00:32:04,193 Mengamatimu mengajariku ini secara langsung. 500 00:32:06,733 --> 00:32:09,413 Hidup saat kau bahkan tidak bisa mengatakan apa yang kau inginkan. 501 00:32:09,493 --> 00:32:11,693 Menjalani hidup itu, bahkan tanpa tahu... 502 00:32:12,773 --> 00:32:15,293 orang-orang merendahkan dan menjelek-jelekkanmu. 503 00:32:18,013 --> 00:32:18,893 Astaga. 504 00:32:18,973 --> 00:32:20,453 Bagaimana bisa seseorang melakukan itu? 505 00:32:20,533 --> 00:32:22,573 Dia benar-benar gila. 506 00:32:22,653 --> 00:32:25,293 Se-hyuk-ku yang malang. 507 00:32:25,373 --> 00:32:27,653 - Itu sulit dipercaya. - Bagaimana ini bisa terjadi? 508 00:32:27,733 --> 00:32:28,973 Benarkah? 509 00:32:29,053 --> 00:32:31,413 - Itu gila. - Astaga. 510 00:32:31,933 --> 00:32:34,373 - Ayo. - Wanita itu jahat. 511 00:32:34,853 --> 00:32:36,693 Aku tak percaya ada orang seperti itu. 512 00:32:46,773 --> 00:32:50,853 Se-hyuk yang malang. 513 00:32:57,653 --> 00:32:59,373 Aktingmu bagus, Jae-sook. 514 00:32:59,933 --> 00:33:02,873 Bagaimana bokongmu? Tidak apa-apa? 515 00:33:04,893 --> 00:33:05,933 Ya. 516 00:33:08,173 --> 00:33:09,373 Namun, Bu Lee. 517 00:33:09,733 --> 00:33:13,493 Meski kita melakukan ini, akankah Yi-joo kembali kepada Se-hyuk? 518 00:33:13,613 --> 00:33:14,853 Tentu saja. 519 00:33:15,733 --> 00:33:18,333 Yi-joo hanya menginginkan sesuatu yang takkan terjadi. 520 00:33:18,413 --> 00:33:21,613 Kita harus menghancurkan fantasinya agar dia tahu diri. 521 00:33:22,813 --> 00:33:26,673 Kita akan menyambutnya dengan tangan terbuka. 522 00:33:28,173 --> 00:33:30,593 Ini demi kita semua. 523 00:33:30,853 --> 00:33:32,273 Bukan begitu, Besanku? 524 00:33:33,853 --> 00:33:36,533 - Kita besan? - Tentu saja. 525 00:33:38,613 --> 00:33:39,893 Kerja bagus hari ini. 526 00:33:40,333 --> 00:33:42,773 Jika kau merasa sakit, kunjungi dokter. 527 00:33:43,773 --> 00:33:45,173 Baiklah. 528 00:34:10,293 --> 00:34:14,253 Saat waktunya tiba, apa yang akan terjadi kepadaku? 529 00:34:19,333 --> 00:34:22,053 Yi-joo, kumohon? 530 00:34:23,493 --> 00:34:25,413 Lagi pula, kita keluarga. 531 00:34:37,453 --> 00:34:39,013 Apa aku akan mati lagi? 532 00:34:44,573 --> 00:34:45,533 TUR GAUN 533 00:34:45,733 --> 00:34:46,933 Atau... 534 00:34:48,413 --> 00:34:50,253 apa aku akan mendapatkan kehidupan baru? 535 00:34:54,573 --> 00:34:56,813 Hari itu, Han Yi-joo memutuskan memakai kunci itu... 536 00:34:56,893 --> 00:35:00,013 dan aku memutuskan mempertaruhkan hidupku padanya. 537 00:35:01,333 --> 00:35:02,813 Jadi, jangan menyerah. 538 00:35:03,493 --> 00:35:04,813 Aku akan bersamamu... 539 00:35:05,853 --> 00:35:07,173 melalui pertarungan ini. 540 00:35:15,573 --> 00:35:17,213 Satu hal yang pasti. 541 00:35:18,813 --> 00:35:19,973 Aku... 542 00:35:21,413 --> 00:35:23,853 tidak akan pernah mengulangi masa lalu lagi. 543 00:35:35,853 --> 00:35:37,133 LEE JONG-HYE 544 00:35:37,213 --> 00:35:38,573 Begitulah caranya... 545 00:35:40,013 --> 00:35:41,653 aku bisa mengubah masa depan. 546 00:35:45,173 --> 00:35:46,853 GALERI 547 00:36:17,613 --> 00:36:19,213 Edouard Vuillard. 548 00:36:20,173 --> 00:36:22,053 Alih-alih penggambaran yang realistis... 549 00:36:22,133 --> 00:36:23,573 dia menambahkan nuansa halusnya sendiri. 550 00:36:24,493 --> 00:36:27,293 Memiliki aura elegan itu adalah ciri khasnya. 551 00:36:28,013 --> 00:36:29,293 Lumayan. 552 00:36:29,373 --> 00:36:30,213 Ini cukup bagus. 553 00:36:30,293 --> 00:36:33,133 Kanvas dan cat yang kau sediakan... 554 00:36:33,213 --> 00:36:34,253 sama seperti miliknya. 555 00:36:34,333 --> 00:36:36,813 Aku merasa seperti kembali ke Paris tahun 1980-an. 556 00:36:37,333 --> 00:36:39,533 Kau perfeksionis dalam hal pekerjaan. 557 00:36:39,613 --> 00:36:41,413 Tidak biasanya kau memberiku komentar. 558 00:36:41,933 --> 00:36:44,613 Nona Oh, ambil lukisan ini dan simpan. 559 00:36:45,493 --> 00:36:47,093 Masih butuh perbaikan. 560 00:36:47,453 --> 00:36:48,573 Ini bagus. 561 00:36:50,220 --> 00:36:53,710 Yi-joo, kau harus tahu kapan harus berhenti. 562 00:36:54,053 --> 00:36:56,333 Satu langkah lagi dan kau akan merusak semuanya. 563 00:37:03,933 --> 00:37:06,973 Kenapa kau masuk ke kantor? 564 00:37:10,285 --> 00:37:12,325 Aku melihat daftar klien. 565 00:37:12,613 --> 00:37:13,693 Kenapa? 566 00:37:14,053 --> 00:37:15,533 Aku ingin menjual beberapa lukisan. 567 00:37:16,173 --> 00:37:18,253 Bukankah aku punya lukisan di gudang? 568 00:37:18,333 --> 00:37:20,793 Tolong kembalikan agar aku bisa mengambilnya. 569 00:37:27,253 --> 00:37:28,533 Kau ingin menjual karya seni... 570 00:37:28,613 --> 00:37:30,173 yang bahkan tidak bisa dijual galeri? 571 00:37:30,733 --> 00:37:31,613 Jika kau senggang... 572 00:37:31,693 --> 00:37:33,893 pergilah dan minta restu untuk pernikahanmu. 573 00:37:34,133 --> 00:37:35,493 Kau sudah menyerah? 574 00:37:37,253 --> 00:37:38,593 Tentu saja tidak. 575 00:37:39,933 --> 00:37:41,413 Aku baru saja mulai. 576 00:37:41,493 --> 00:37:44,493 Aku berencana mengunjungi Kakek di pusat perawatan. 577 00:37:45,818 --> 00:37:47,978 Kalau begitu, aku akan meminta Pak Kim mengantarmu. 578 00:37:48,333 --> 00:37:50,693 Dia tahu jalannya karena dia sering ke sana. 579 00:37:50,973 --> 00:37:52,053 Tidak apa-apa? 580 00:37:52,853 --> 00:37:53,853 Tentu saja. 581 00:37:54,253 --> 00:37:55,933 Aku akan senang atas bantuanmu. 582 00:38:09,733 --> 00:38:11,013 Kakek. 583 00:38:11,933 --> 00:38:13,013 Kakek. 584 00:38:15,093 --> 00:38:16,773 Kakek, ini Yi-joo. 585 00:38:16,973 --> 00:38:18,453 Bisa tolong buka pintunya? 586 00:38:20,093 --> 00:38:21,293 Kakek. 587 00:38:21,853 --> 00:38:22,973 Tolong hentikan dia. 588 00:38:23,053 --> 00:38:24,733 Dia sudah melakukannya selama sepuluh menit. 589 00:38:24,813 --> 00:38:26,253 Kalau begitu, hubungi polisi. 590 00:38:26,333 --> 00:38:27,573 Itu akan mempermudah pekerjaanku. 591 00:38:27,813 --> 00:38:28,733 Bagaimana bisa? 592 00:38:28,813 --> 00:38:30,653 - Dia... - Kakek. 593 00:38:31,173 --> 00:38:32,773 Tolong buka pintunya. 594 00:38:40,333 --> 00:38:41,493 Lalu? 595 00:38:41,653 --> 00:38:44,413 - Dia ditolak di pintu? - Ya. 596 00:38:44,493 --> 00:38:47,213 Dia tetap di sana selama 30 menit sementara aku kembali dahulu. 597 00:38:47,293 --> 00:38:49,213 Aku menyuruh mereka menelepon polisi jika perlu. 598 00:38:51,173 --> 00:38:52,253 Kerja bagus. 599 00:38:53,373 --> 00:38:56,373 Silakan tetap di sana semalaman. 600 00:38:56,653 --> 00:38:57,853 Pergi! 601 00:38:59,533 --> 00:39:01,373 Kubilang, pergi! 602 00:39:01,533 --> 00:39:03,653 Pergi sekarang juga! 603 00:39:03,733 --> 00:39:05,533 Dia hanya akan gemetar ketakutan... 604 00:39:05,613 --> 00:39:07,933 di bawah seprai. 605 00:39:11,933 --> 00:39:13,053 Han Yi-joo. 606 00:39:15,173 --> 00:39:16,973 Mari kita lihat. 607 00:39:17,533 --> 00:39:19,333 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 608 00:39:28,933 --> 00:39:30,293 Enak sekali. 609 00:39:32,453 --> 00:39:33,453 Kau tidak makan? 610 00:39:34,133 --> 00:39:35,453 Silakan. 611 00:39:36,933 --> 00:39:39,173 Kau harus berhenti pilih-pilih makanan. 612 00:39:39,293 --> 00:39:41,733 Suamimu akan meninggalkanmu. 613 00:39:42,213 --> 00:39:44,933 Aku harus menikah lebih dahulu untuk punya suami. 614 00:39:45,453 --> 00:39:46,373 Kenapa? 615 00:39:46,453 --> 00:39:48,093 Apa tidak berjalan lancar? 616 00:39:48,373 --> 00:39:50,013 Ini tidak mudah. 617 00:39:51,293 --> 00:39:54,853 Itu sebabnya aku butuh pelajaran dari Nn. An Soo-jin... 618 00:39:54,933 --> 00:39:56,933 untuk menikahi Taeja Group. 619 00:40:00,213 --> 00:40:01,453 Baiklah. 620 00:40:01,573 --> 00:40:02,493 Dengar. 621 00:40:02,733 --> 00:40:04,053 Saat menghadapi banyak musuh... 622 00:40:04,173 --> 00:40:06,573 kau tahu cara terbaik untuk menang? 623 00:40:07,573 --> 00:40:08,733 Serang saja satu orang. 624 00:40:08,853 --> 00:40:10,733 Aku tidak menyuruhmu menyerang secara harfiah. 625 00:40:10,813 --> 00:40:13,773 Fokuslah pada pria terkuat dan kalahkan mereka. 626 00:40:13,853 --> 00:40:15,573 Itu cara yang paling efektif. 627 00:40:15,653 --> 00:40:17,093 Siapa itu? 628 00:40:17,613 --> 00:40:18,653 Bibiku. 629 00:40:18,933 --> 00:40:21,533 Ibu Seo Do-guk, Cha Yeon-hwa. 630 00:40:22,253 --> 00:40:24,293 Awalnya, setelah Paman bercerai... 631 00:40:24,373 --> 00:40:26,773 dia tak mau menikah lagi karena Jong-wook. 632 00:40:27,053 --> 00:40:29,973 Tapi dia menyerah kepada Bibi setelah hanya dua tahun. 633 00:40:30,733 --> 00:40:33,053 Bahkan ibu mertuanya tidak bisa mengalahkannya. 634 00:40:33,133 --> 00:40:34,613 Aku harus melawannya? 635 00:40:34,693 --> 00:40:36,173 Bisakah aku menang? 636 00:40:44,093 --> 00:40:45,053 Apa ini? 637 00:40:45,453 --> 00:40:46,453 KEANGGOTAAN KELAS MEMASAK 638 00:40:47,413 --> 00:40:49,233 Keanggotaan kelas memasak? 639 00:40:57,133 --> 00:40:58,893 Ini seperti klub sosial... 640 00:40:58,973 --> 00:41:01,333 yang diadakan wanita bernama Jamie untuk wanita elite. 641 00:41:02,213 --> 00:41:03,493 Bibi pergi ke sana. 642 00:41:04,573 --> 00:41:07,133 Selalu ada gosip dan drama di antara para anggota. 643 00:41:07,213 --> 00:41:10,173 Dia pasti mendapat rumor karenamu. 644 00:41:12,293 --> 00:41:13,373 Jadi, maksudmu... 645 00:41:13,453 --> 00:41:15,773 - aku hadapi langsung dia? - Benar. 646 00:41:15,973 --> 00:41:18,293 Aku harus muncul di medan perang wanita kaya... 647 00:41:18,373 --> 00:41:19,893 dan bilang aku gadis yang digosipkan. 648 00:41:19,973 --> 00:41:21,413 - Begitukah? - Ya. 649 00:41:21,693 --> 00:41:24,653 Kau sangat terus terang. Bibi mungkin menyukaimu. 650 00:41:24,733 --> 00:41:27,093 Jadi, meski kau tercabik-cabik atau berkelahi... 651 00:41:27,173 --> 00:41:28,653 lakukan saja yang kau inginkan. 652 00:41:35,493 --> 00:41:36,973 Ingat saja ini. 653 00:41:37,493 --> 00:41:39,213 Makin kau berusaha menyenangkannya... 654 00:41:39,293 --> 00:41:41,293 kau hanya akan kehilangan dukungannya. 655 00:41:50,253 --> 00:41:51,613 Dia ingin aku melakukan apa? 656 00:41:59,173 --> 00:42:02,613 - Bagaimana menurutmu? - Indah sekali. 657 00:42:03,213 --> 00:42:04,533 Dia terus membelikan barang seperti ini. 658 00:42:04,613 --> 00:42:06,693 Aku terlalu diberkati. 659 00:42:06,813 --> 00:42:09,093 - Astaga. - Nyonya. 660 00:42:09,773 --> 00:42:11,453 Kau mendapatkan cincin baru? 661 00:42:11,533 --> 00:42:15,573 Matamu jeli. 662 00:42:16,173 --> 00:42:20,693 Aku tidak percaya kau menyadari ini. 663 00:42:22,173 --> 00:42:24,693 - Apa ini? - Cantik sekali. 664 00:42:24,773 --> 00:42:27,813 - Terang sekali. - Matanya sangat jeli. 665 00:42:27,893 --> 00:42:31,413 Itu sebabnya dia memasangkan putramu dengan Jaksa Min. 666 00:42:31,493 --> 00:42:33,013 Benar sekali. 667 00:42:34,173 --> 00:42:37,773 Jaksa Min yang memberiku cincin ini. 668 00:42:37,853 --> 00:42:40,013 Setiap pagi... 669 00:42:40,093 --> 00:42:43,293 aku membungkuk ke arah rumah Jamie. 670 00:42:43,493 --> 00:42:45,453 Aku tidak melakukan banyak hal. 671 00:42:45,653 --> 00:42:48,333 Aku hanya mengatur kencan untuk mereka berdua. 672 00:42:49,213 --> 00:42:51,973 Lihat betapa hebatnya dia dengan ucapannya. 673 00:42:52,053 --> 00:42:55,653 Aku hanya bisa berterima kasih kepadanya. 674 00:42:57,933 --> 00:43:00,613 Tentu saja, aku juga selalu berterima kasih... 675 00:43:00,693 --> 00:43:02,493 kepada Nyonya Cha. 676 00:43:02,573 --> 00:43:04,893 Karena putra keduanya menolak Jaksa Min... 677 00:43:04,973 --> 00:43:07,773 dia bisa menjadi menantuku. 678 00:43:09,053 --> 00:43:11,893 Aku penasaran wanita seperti apa... 679 00:43:11,973 --> 00:43:15,813 yang akan dipacari putranya yang luar biasa. 680 00:43:17,733 --> 00:43:19,373 Kudengar mereka akan menikah? 681 00:43:21,333 --> 00:43:23,013 Kurasa kau mendengar rumor konyol. 682 00:43:23,093 --> 00:43:26,013 Maksudmu kau berharap itu rumor? 683 00:43:26,213 --> 00:43:28,213 - Apa? - Sebagai seorang ibu... 684 00:43:28,293 --> 00:43:29,933 aku mengerti. 685 00:43:30,053 --> 00:43:32,413 Kau pasti ingin menyangkalnya. 686 00:43:32,493 --> 00:43:34,453 Dia sangat sombong... 687 00:43:34,533 --> 00:43:36,253 hingga menolak seorang jaksa. 688 00:43:36,333 --> 00:43:38,013 Dia tergila-gila... 689 00:43:38,093 --> 00:43:40,373 pada gadis adopsi yang entah dari mana. 690 00:43:40,453 --> 00:43:42,413 Kini, dia bahkan tak mau mendengarkan orang tuanya. 691 00:43:42,533 --> 00:43:45,493 Aku bahkan tak ingin membayangkan diriku dalam situasi itu. 692 00:43:47,613 --> 00:43:49,013 Kau menjelek-jelekkan putraku? 693 00:43:49,853 --> 00:43:51,173 Astaga. Apa maksudmu? 694 00:43:51,933 --> 00:43:54,413 Aku hanya kasihan padamu. 695 00:43:54,493 --> 00:43:57,173 Haruskah aku membuatmu merasa lebih kasihan pada wajahmu? 696 00:43:57,693 --> 00:44:00,013 - Astaga, hentikan. - Nona Cha, jangan seperti ini. 697 00:44:00,093 --> 00:44:01,293 - Lepaskan. - Astaga. 698 00:44:01,373 --> 00:44:03,653 Gu Bong-ja, kau harus dipukul. 699 00:44:03,733 --> 00:44:07,093 - Astaga. - Kenapa kau bersikap seperti ini? 700 00:44:07,253 --> 00:44:09,213 - Astaga. - Astaga. 701 00:44:09,293 --> 00:44:10,973 Kurasa aku cukup terkenal. 702 00:44:16,173 --> 00:44:17,213 Siapa kau? 703 00:44:17,693 --> 00:44:18,773 Apa kau... 704 00:44:18,853 --> 00:44:20,413 yang seharusnya datang untuk wawancara? 705 00:44:21,133 --> 00:44:22,133 Ya. 706 00:44:29,213 --> 00:44:30,493 Senang bertemu denganmu. 707 00:44:31,453 --> 00:44:33,153 Aku Han Yi-joo. 708 00:44:40,093 --> 00:44:41,653 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 709 00:44:41,733 --> 00:44:42,893 Sampai jumpa, aku pergi. 710 00:44:43,013 --> 00:44:44,953 - Jaga dirimu. - Sampai jumpa. 711 00:44:45,173 --> 00:44:47,273 Kerja bagus hari ini. 712 00:44:50,653 --> 00:44:53,213 Aku sangat mengenal ibu Soo-jin... 713 00:44:53,333 --> 00:44:55,373 jadi, aku menerima rekomendasinya... 714 00:44:58,013 --> 00:44:59,653 tapi bukankah keadaan akan canggung... 715 00:44:59,733 --> 00:45:01,593 antara kau dan Nn. Cha Yeon-hwa? 716 00:45:03,213 --> 00:45:06,113 Aku di sini untuk mencegah itu. 717 00:45:06,333 --> 00:45:08,153 Jadi, dengan kata lain... 718 00:45:09,653 --> 00:45:12,893 Kau di sini untuk meyakinkan ibu pacarmu... 719 00:45:12,973 --> 00:45:14,773 agar kau bisa menikahinya? 720 00:45:17,093 --> 00:45:19,833 Itu tidak ada hubungannya dengan kelas memasak. 721 00:45:20,333 --> 00:45:21,793 Maafkan aku. 722 00:45:22,853 --> 00:45:24,233 Tapi aku diberi tahu... 723 00:45:24,373 --> 00:45:26,773 ini tempat pernikahan semua politisi... 724 00:45:26,853 --> 00:45:28,253 dan anak-anak pemodal diputuskan. 725 00:45:30,573 --> 00:45:32,733 Jadi, aku percaya aku datang ke tempat yang tepat. 726 00:45:34,573 --> 00:45:35,773 Sejujurnya... 727 00:45:35,853 --> 00:45:37,333 aku harus belajar memasak. 728 00:45:38,933 --> 00:45:40,893 Kalau begitu, tunjukkan. 729 00:45:41,293 --> 00:45:42,953 Benda yang kuminta kau bawakan. 730 00:45:57,053 --> 00:45:58,093 Apa ini? 731 00:45:58,533 --> 00:46:00,173 Aku memintamu membawa sesuatu yang kau buat... 732 00:46:00,253 --> 00:46:01,853 dengan tanganmu sendiri. 733 00:46:02,373 --> 00:46:04,953 Benar, tapi kau tidak bilang harus makanan. 734 00:46:08,293 --> 00:46:09,293 Apa? 735 00:46:09,733 --> 00:46:12,453 Jadi, kau membawa lukisan? 736 00:46:15,013 --> 00:46:17,053 Aku sungguh tidak menduga ini. 737 00:46:18,093 --> 00:46:20,693 Melukis adalah satu-satunya keahlianku. 738 00:46:20,853 --> 00:46:23,693 Aku berharap kau akan menerimaku jika kuberikan sebagai suap. 739 00:46:26,933 --> 00:46:28,853 Aku tak butuh suap. 740 00:46:30,013 --> 00:46:31,653 Bagaimana jika aku membelinya? 741 00:46:32,133 --> 00:46:33,693 Kau pernah menjual lukisanmu? 742 00:46:34,133 --> 00:46:35,013 Apa? 743 00:46:35,093 --> 00:46:36,013 Tidak. 744 00:46:37,853 --> 00:46:40,933 Jadi, kau benar-benar pemula. 745 00:46:41,093 --> 00:46:42,533 Ini kanvas nomor empat. 746 00:46:44,933 --> 00:46:46,533 Ini, ambillah. 747 00:46:48,093 --> 00:46:50,133 Aku benci merasa berutang. 748 00:46:52,453 --> 00:46:53,533 Terima kasih. 749 00:46:55,693 --> 00:46:58,633 Apa ini artinya kau akan menerimaku? 750 00:47:01,053 --> 00:47:04,713 Dua kali sepekan, dari pukul 16.00 hingga 18.00. 751 00:47:05,693 --> 00:47:07,353 Aku tidak sabar bekerja denganmu. 752 00:47:23,133 --> 00:47:25,173 Kelas memasak ini sangat mahal. 753 00:47:25,293 --> 00:47:27,773 Tidak mungkin kau di sini hanya untuk belajar memasak. 754 00:47:28,333 --> 00:47:29,693 Bagaimana menurutmu, Nn. Han? 755 00:47:29,857 --> 00:47:31,893 Kau punya waktu untuk minum teh? 756 00:47:32,813 --> 00:47:33,853 Ya. 757 00:47:48,093 --> 00:47:49,293 Aku memanggilnya kemari. 758 00:47:49,373 --> 00:47:50,773 Kau tidak keberatan, bukan? 759 00:48:12,093 --> 00:48:14,333 Kenapa ayah dan anak... 760 00:48:14,413 --> 00:48:16,213 lebih canggung di dekat satu sama lain... 761 00:48:16,293 --> 00:48:17,973 daripada di dekat orang asing? 762 00:48:18,653 --> 00:48:20,213 Jangan bilang begitu, Ibu. 763 00:48:20,533 --> 00:48:21,773 Itu tidak benar. 764 00:48:23,853 --> 00:48:25,393 Kenapa kau makan sedikit? 765 00:48:26,533 --> 00:48:28,073 Kau tidak berselera? 766 00:48:28,973 --> 00:48:30,593 Bukan begitu, Ayah. 767 00:48:31,333 --> 00:48:32,673 Aku makan dengan baik. 768 00:48:34,733 --> 00:48:37,053 Kurasa karena pacarnya tidak ada di sini. 769 00:48:37,133 --> 00:48:39,053 - Benar, bukan? - Astaga, tidak. 770 00:48:39,173 --> 00:48:41,253 Nona Lee Tae Ja, ada kau di sini. 771 00:48:41,333 --> 00:48:42,613 Kau jauh lebih keren. 772 00:48:42,693 --> 00:48:44,773 Astaga, kau pandai berkata-kata. 773 00:48:44,853 --> 00:48:46,473 Terima kasih. 774 00:48:54,213 --> 00:48:55,753 Lama tak bertemu, Do-guk. 775 00:48:58,133 --> 00:48:59,473 Benar, sudah lama. 776 00:48:59,773 --> 00:49:01,453 Do-guk akan menikah. 777 00:49:01,533 --> 00:49:03,633 Kau punya pacar? 778 00:49:03,813 --> 00:49:05,053 Jika punya waktu untuk itu... 779 00:49:05,133 --> 00:49:06,973 aku akan memeriksa satu lokasi lagi untuk apartemen baru. 780 00:49:07,053 --> 00:49:09,553 Apa kau gila kerja? 781 00:49:09,973 --> 00:49:11,533 Aku menentangmu berubah menjadi penggila kerja. 782 00:49:11,613 --> 00:49:14,773 Kau butuh keluarga bahagia agar lebih sukses di kantor. 783 00:49:17,973 --> 00:49:19,533 Siapa yang akan menikahkan putri mereka yang berharga... 784 00:49:19,653 --> 00:49:21,093 kepada orang sepertiku? 785 00:49:22,213 --> 00:49:23,933 Tak ada yang salah denganmu, Jong-wook. 786 00:49:33,013 --> 00:49:36,193 Orang yang lebih berpotensi harus mendapatkan dukunganmu. 787 00:49:36,693 --> 00:49:39,693 Semua wanita lajang kaya jatuh cinta kepada Do-guk. 788 00:49:39,813 --> 00:49:42,113 Dia akhirnya menemukan jodohnya. 789 00:49:43,053 --> 00:49:44,693 Dia pasti sangat jatuh cinta... 790 00:49:44,813 --> 00:49:46,853 sampai kembali atas kemauannya sendiri. 791 00:49:47,773 --> 00:49:50,593 Bukankah kau sama tidak nyamannya saat ada aku? 792 00:49:52,333 --> 00:49:53,373 Jangan khawatir. 793 00:49:53,453 --> 00:49:56,253 Aku akan pindah begitu Ibu berubah pikiran. 794 00:49:58,493 --> 00:50:00,413 Bagaimana jika alasannya adalah sesuatu yang tidak bisa kau ubah? 795 00:50:02,373 --> 00:50:03,453 Apa? 796 00:50:07,373 --> 00:50:08,813 Seseorang tidak bisa mengubah latar belakang seseorang. 797 00:50:09,213 --> 00:50:12,093 Kudengar dia diadopsi. 798 00:50:17,453 --> 00:50:19,053 Kenapa dengan itu? 799 00:50:20,573 --> 00:50:21,933 Dia tumbuh dengan ibu tiri... 800 00:50:22,013 --> 00:50:23,613 jadi, dia mungkin tidak dibesarkan dengan cinta. 801 00:50:24,053 --> 00:50:26,013 Dia pasti gila karena diejek. 802 00:50:26,653 --> 00:50:28,453 Kebanyakan orang akan berpikir begitu. 803 00:50:32,853 --> 00:50:34,053 Jong-wook. 804 00:50:34,853 --> 00:50:36,173 Kau juga berpikir begitu? 805 00:50:37,493 --> 00:50:39,213 Aku hanya mengatakan apa yang kebanyakan orang pikirkan. 806 00:50:39,613 --> 00:50:41,573 Prasangka adalah hal yang menakutkan. 807 00:51:05,813 --> 00:51:07,093 Tentang perkataanmu tadi. 808 00:51:08,493 --> 00:51:09,893 Bukankah itu picik? 809 00:51:12,533 --> 00:51:14,333 - Apa? - Kau terus memprovokasiku... 810 00:51:14,413 --> 00:51:15,413 untuk melihat reaksiku. 811 00:51:15,493 --> 00:51:16,653 Hentikan itu. 812 00:51:16,773 --> 00:51:17,893 Jika kau terus melakukan itu... 813 00:51:17,973 --> 00:51:20,013 orang akan bilang kau minder. 814 00:51:24,733 --> 00:51:25,893 Apa yang kulakukan? 815 00:51:27,133 --> 00:51:28,973 Kau yakin aku yang minder... 816 00:51:29,093 --> 00:51:30,573 bukan kau yang berkhayal? 817 00:51:36,333 --> 00:51:38,253 Jadi, aku salah? 818 00:51:39,573 --> 00:51:42,413 Baik, kuharap kau benar soal itu. 819 00:51:43,093 --> 00:51:46,373 Do-guk, tampaknya kau sedikit berubah. 820 00:51:49,853 --> 00:51:52,733 Tidak akan kubiarkan masa laluku menggoyahkanku lagi. 821 00:51:52,853 --> 00:51:56,253 Terus memikirkan masa lalu tidak mengubah apa pun. 822 00:51:57,453 --> 00:51:59,813 Kulihat adikku telah menjadi pria dewasa. 823 00:52:00,493 --> 00:52:03,533 Kurasa kau senang akan menikah. 824 00:52:04,293 --> 00:52:05,773 Aku memang bahagia. 825 00:52:07,373 --> 00:52:09,573 Jadi, wanita itu membuatmu berubah seperti ini. 826 00:52:11,213 --> 00:52:12,773 Aku penasaran orang seperti apa dia. 827 00:52:14,573 --> 00:52:15,613 Baiklah. 828 00:52:16,573 --> 00:52:17,813 Kau akan bertemu dengannya di pernikahanku. 829 00:52:37,293 --> 00:52:38,773 Cobalah untuk tidak berekspresi. 830 00:52:38,893 --> 00:52:40,973 Kita tidak boleh menunjukkan bahwa kita saling membenci. 831 00:52:42,893 --> 00:52:44,933 Kenapa aku harus berpura-pura tidak membencimu? 832 00:52:46,813 --> 00:52:47,853 Apa? 833 00:52:47,973 --> 00:52:49,693 Aku tidak mau berpura-pura. 834 00:52:50,693 --> 00:52:52,413 Jika kau ingin berpura-pura, silakan. 835 00:53:01,333 --> 00:53:03,533 Kudengar kau suka kopi Wina... 836 00:53:03,613 --> 00:53:04,813 jadi, aku menyiapkan ini sebelumnya. 837 00:53:06,613 --> 00:53:07,613 Terima kasih. 838 00:53:09,933 --> 00:53:11,453 Ini teh sitrunmu, Yi-joo. 839 00:53:11,533 --> 00:53:12,613 Panas. 840 00:53:22,853 --> 00:53:25,213 Apa hubungan kalian buruk? 841 00:53:26,613 --> 00:53:28,813 Tidak, kami sangat akrab... 842 00:53:28,893 --> 00:53:31,773 Ya, hubungan kami tidak terlalu baik. 843 00:53:33,693 --> 00:53:35,533 Aku tidak boleh mencampuri urusan keluargamu. 844 00:53:35,653 --> 00:53:36,693 Tidak apa-apa. 845 00:53:39,253 --> 00:53:40,293 Tapi... 846 00:53:41,573 --> 00:53:44,453 Dua bersaudari memperebutkan pria yang sama. 847 00:53:44,533 --> 00:53:45,533 Bagaimana mengatakannya, ya? 848 00:53:45,653 --> 00:53:49,493 Kelihatannya tidak bagus. 849 00:53:50,733 --> 00:53:52,373 Ini pendapatku. 850 00:53:52,533 --> 00:53:54,773 Bagaimana jika kau menyerah, Yi-joo? 851 00:53:55,053 --> 00:53:56,973 - Apa? - Yoo-ra-lah... 852 00:53:57,053 --> 00:53:58,453 yang bertemu dengannya lebih dahulu. 853 00:53:58,533 --> 00:54:01,533 Aku juga yakin dia orang yang selevel... 854 00:54:01,653 --> 00:54:03,193 dengan Do-guk. 855 00:54:03,853 --> 00:54:04,788 Lagi pula, akan tampak bagus... 856 00:54:04,813 --> 00:54:06,533 jika kau mengalah kepada adikmu. 857 00:54:08,453 --> 00:54:09,693 Namun... 858 00:54:11,253 --> 00:54:14,953 aku tidak pernah mengalah pada Yoo-ra. 859 00:54:15,813 --> 00:54:17,053 Benarkah? 860 00:54:18,373 --> 00:54:20,773 Kau tidak tampak seegois itu. Benarkah kau seegois itu? 861 00:54:21,613 --> 00:54:24,453 Sejak awal, tidak ada apa pun di rumah itu... 862 00:54:24,533 --> 00:54:25,588 yang pernah menjadi milikku. 863 00:54:25,613 --> 00:54:27,813 Yi-joo, apa maksudmu? 864 00:54:27,933 --> 00:54:29,813 Nona Cha akan salah paham. 865 00:54:29,933 --> 00:54:32,173 Aku mengerti maksudmu... 866 00:54:32,373 --> 00:54:35,813 kurasa satu orang menyerah tidak akan menyelesaikan apa pun. 867 00:54:36,013 --> 00:54:37,893 Kita juga harus menanyakan pendapat Do-guk. 868 00:54:38,373 --> 00:54:39,373 Serta... 869 00:54:40,493 --> 00:54:43,933 mulai sekarang, aku lebih suka kau tak mengundang Yoo-ra. 870 00:54:44,053 --> 00:54:46,493 Dia selalu membantah. 871 00:54:46,613 --> 00:54:48,148 Apa kau selalu tidak sopan seperti ini? 872 00:54:48,173 --> 00:54:50,813 Ibu yang tidak sopan, bukan dia. 873 00:54:56,573 --> 00:54:58,573 Apa yang terjadi di sini? 874 00:54:58,653 --> 00:55:01,133 Sedang apa kau di sini? 875 00:55:01,293 --> 00:55:02,413 Apa Yi-joo meneleponmu? 876 00:55:02,813 --> 00:55:04,493 Tidak. 877 00:55:04,573 --> 00:55:06,613 Aku mampir untuk menjemput Ibu. 878 00:55:07,453 --> 00:55:09,333 Untuk mendapatkan poin. 879 00:55:10,453 --> 00:55:12,373 Aku tidak mau lagi. 880 00:55:12,493 --> 00:55:13,493 Ayo. 881 00:55:14,653 --> 00:55:16,093 Berdiri. 882 00:55:16,511 --> 00:55:17,511 Astaga. 883 00:55:17,693 --> 00:55:19,293 Ini sulit dipercaya. 884 00:55:20,653 --> 00:55:23,093 Kau menerobos masuk ke sini untuk menemuiku... 885 00:55:23,173 --> 00:55:24,613 dan putraku sendiri... 886 00:55:24,693 --> 00:55:27,253 cemas aku mengatakan sesuatu yang tak diinginkan. 887 00:55:27,333 --> 00:55:29,973 Bukankah seharusnya aku yang tersinggung? 888 00:55:30,053 --> 00:55:31,173 Ibu, itu... 889 00:55:31,253 --> 00:55:33,053 Aku minta maaf karena menerobos masuk untuk menemuimu. 890 00:55:33,133 --> 00:55:35,133 Jika boleh kukatakan... 891 00:55:35,893 --> 00:55:39,293 kupikir kau akan mengerti posisiku. 892 00:55:39,373 --> 00:55:40,413 Aku mengerti? 893 00:55:40,493 --> 00:55:41,573 Kenapa? 894 00:55:41,693 --> 00:55:43,293 Seperti kami... 895 00:55:43,373 --> 00:55:46,533 kau juga menikah melawan keinginan keluargamu. 896 00:55:46,613 --> 00:55:47,853 Tidak. 897 00:55:48,573 --> 00:55:52,173 - Keadaan kami berbeda. - Apa? 898 00:55:52,253 --> 00:55:54,813 Suamiku adalah duda beranak satu... 899 00:55:54,893 --> 00:55:57,213 dan aku belum pernah menikah. 900 00:55:57,333 --> 00:55:59,173 Aku punya temperamen yang baik, penuh semangat... 901 00:55:59,253 --> 00:56:00,573 aku mengutarakan pendapatku. 902 00:56:00,653 --> 00:56:01,933 Serta aku cantik. 903 00:56:02,173 --> 00:56:04,693 Aku menikahi pria itu karena amal. 904 00:56:04,773 --> 00:56:07,773 Itu artinya aku pasti menikah karena cinta. 905 00:56:09,613 --> 00:56:11,013 Tapi sejujurnya... 906 00:56:11,093 --> 00:56:13,533 kau jauh di bawah Do-guk-ku. 907 00:56:13,613 --> 00:56:16,173 Kau baru saja memutuskan pertunangan. 908 00:56:16,453 --> 00:56:18,253 Ada banyak wanita... 909 00:56:18,333 --> 00:56:20,933 yang ingin mendekati Do-guk. 910 00:56:21,013 --> 00:56:24,973 Bagaimana kau bisa membuktikan kau bukan salah satunya? 911 00:56:25,053 --> 00:56:27,853 - Itu... - Apa kau mencintai Do-guk? 912 00:56:33,333 --> 00:56:36,873 Kau ingin menikahinya, tapi tak bisa menjawabnya? 913 00:56:44,613 --> 00:56:46,633 Kau pasti ingin tahu... 914 00:56:47,453 --> 00:56:49,433 alasan aku membatalkan pertunanganku. 915 00:56:50,973 --> 00:56:53,113 Itu karena aku dikhianati. 916 00:56:53,213 --> 00:56:54,773 Aku menyadari keluarga pria memanfaatkanku... 917 00:56:54,853 --> 00:56:58,313 untuk mendapatkan keinginan mereka. 918 00:57:00,853 --> 00:57:04,473 Aku meyakinkan diriku takkan pernah mencintai lagi. 919 00:57:06,093 --> 00:57:09,013 Tapi kemudian aku bertemu Do-guk... 920 00:57:11,333 --> 00:57:12,853 dan kupikir... 921 00:57:14,973 --> 00:57:16,893 setidaknya pria ini... 922 00:57:17,173 --> 00:57:19,813 tak akan mengkhianati wanita yang dia pedulikan... 923 00:57:20,573 --> 00:57:22,973 seperti itu. 924 00:57:24,453 --> 00:57:26,293 Bahkan jika dia melakukannya... 925 00:57:26,413 --> 00:57:28,133 dia punya ibu pemberani yang mengutarakan pikirannya... 926 00:57:28,213 --> 00:57:31,253 dan tak akan membiarkannya lolos. 927 00:57:32,133 --> 00:57:33,173 Apa? 928 00:57:39,853 --> 00:57:41,633 Aku minta maaf untuk hari ini. 929 00:57:45,333 --> 00:57:47,773 Semoga kita bisa bertemu lagi, Ibu. 930 00:58:04,373 --> 00:58:05,373 Aku menerima teleponmu... 931 00:58:05,973 --> 00:58:09,953 saat aku di toserba bersama ibuku. 932 00:58:10,373 --> 00:58:13,313 Dia menyuruhku memberikan ini kepadamu. 933 00:58:13,693 --> 00:58:16,213 Maaf, tapi aku tidak membawa apa pun. 934 00:58:16,333 --> 00:58:17,493 Tidak perlu. 935 00:58:17,613 --> 00:58:19,573 Terimalah ini. 936 00:58:20,533 --> 00:58:21,533 Lain kali saja. 937 00:58:21,853 --> 00:58:24,333 Memberi dan menerima adalah motoku. 938 00:58:38,853 --> 00:58:40,373 Kau melakukannya dengan baik. 939 00:58:40,453 --> 00:58:42,413 Seharusnya aku menemuinya lebih dahulu. 940 00:58:42,573 --> 00:58:43,873 Tidak apa-apa. 941 00:58:45,253 --> 00:58:48,753 Kau tampak agak lelah. 942 00:58:50,853 --> 00:58:52,053 Aku belum tidur. 943 00:58:52,333 --> 00:58:53,373 Kenapa tidak? 944 00:58:55,333 --> 00:58:56,773 Kau khawatir? 945 00:58:57,533 --> 00:58:58,533 Tidak. 946 00:58:58,893 --> 00:59:00,093 Aku hanya bertanya. 947 00:59:00,173 --> 00:59:02,753 Aku tak suka rumah keluargaku. 948 00:59:04,693 --> 00:59:05,813 Sepertimu. 949 00:59:09,413 --> 00:59:10,493 Begitu rupanya. 950 00:59:11,613 --> 00:59:14,093 Kita punya kesamaan. 951 00:59:17,173 --> 00:59:20,893 Bisa antar aku ke tempatmu? 952 00:59:22,493 --> 00:59:26,293 Aku juga tidak mau pulang hari ini. 953 00:59:27,573 --> 00:59:31,013 Aku punya syarat. 954 00:59:32,013 --> 00:59:34,253 - Syarat? - Bisakah aku... 955 00:59:36,613 --> 00:59:38,173 minta segelas air? 956 00:59:50,373 --> 00:59:51,673 Apa kau mengisyaratkan... 957 00:59:52,893 --> 00:59:55,273 aku tamu tak diundang? 958 00:59:56,453 --> 00:59:59,413 - Kenapa? - Tiba-tiba menjadi canggung. 959 01:00:00,373 --> 01:00:02,773 - Mungkinkah itu... - Apa? 960 01:00:02,853 --> 01:00:05,613 Kau tak tahan dengan nyaliku atau... 961 01:00:09,453 --> 01:00:11,893 Kau mulai merasakan sesuatu untukku. 962 01:00:13,413 --> 01:00:16,373 - Yang pertama. - Ayolah. 963 01:00:16,573 --> 01:00:19,853 Bagaimana kau akan mendapatkan restu keluarga kita? 964 01:00:20,253 --> 01:00:22,053 - Apa? - Kita harus... 965 01:00:22,173 --> 01:00:25,573 saling mengenal dan menjadi lebih dekat. 966 01:00:25,653 --> 01:00:26,533 Hanya dengan begitu... 967 01:00:26,613 --> 01:00:28,533 orang lain akan menganggap kita pasangan sungguhan. 968 01:00:28,693 --> 01:00:29,733 Bukan begitu? 969 01:00:33,773 --> 01:00:34,973 Benar. 970 01:00:35,933 --> 01:00:37,093 Kau ada benarnya. 971 01:00:38,133 --> 01:00:39,173 Benar, 'kan? 972 01:00:39,853 --> 01:00:41,053 - Jadi, ayo... - Detailku. 973 01:00:41,133 --> 01:00:42,853 Aku akan memberimu portofolio penuh. 974 01:00:42,933 --> 01:00:44,173 Berikan surelmu. 975 01:00:44,253 --> 01:00:45,293 Porto... 976 01:00:49,493 --> 01:00:51,373 Kenapa kau melakukan itu? 977 01:00:52,373 --> 01:00:55,093 Tidak bisakah kita mengobrol saja? 978 01:00:56,093 --> 01:00:59,053 Kalau begitu, mau bermain Dua Puluh Pertanyaan? 979 01:00:59,213 --> 01:01:01,133 Atau bergantian menanyakan sesuatu? 980 01:01:14,013 --> 01:01:16,133 Ini. Ini akan membantu. 981 01:01:17,973 --> 01:01:19,493 Kenapa kau menawariku bir? 982 01:01:19,573 --> 01:01:22,373 Mari bicara hanya sampai kau menghabiskannya. 983 01:01:22,573 --> 01:01:25,813 Kau tidak kuat minum. 984 01:01:27,333 --> 01:01:28,773 Aku tak bisa minum banyak saat itu... 985 01:01:28,853 --> 01:01:31,173 karena aku kurang sehat. 986 01:01:39,493 --> 01:01:41,453 Kau bilang ingin membalas... 987 01:01:41,733 --> 01:01:43,793 Lee Jong-hye dan Han Yoo-ra. 988 01:01:45,773 --> 01:01:48,233 Apa cara terbaik untuk melakukan itu? 989 01:01:49,933 --> 01:01:52,493 Cintai aku. 990 01:01:53,253 --> 01:01:55,813 - Apa? - Kau dan aku... 991 01:01:55,893 --> 01:01:58,253 tidak cocok dengan rumus perjodohan keluarga kaya. 992 01:01:59,093 --> 01:02:01,173 Untuk mengatakan kita akan saling menguntungkan... 993 01:02:01,253 --> 01:02:03,733 Hanul tidak setara dengan Taeja Group. 994 01:02:04,693 --> 01:02:05,933 Itu berarti... 995 01:02:06,533 --> 01:02:09,293 kita harus mengambil pendekatan yang berlawanan. 996 01:02:09,373 --> 01:02:11,053 Terlepas dari perusahaan keluarga kita... 997 01:02:11,133 --> 01:02:13,573 sebagai pria dan wanita... 998 01:02:13,853 --> 01:02:15,893 kita terlalu saling mencintai, jadi, kita harus menikah. 999 01:02:16,973 --> 01:02:18,893 Hanya dengan begitu, seperti yang kau inginkan... 1000 01:02:18,973 --> 01:02:21,493 kita punya kesempatan untuk mendapatkan restu mereka... 1001 01:02:21,813 --> 01:02:22,773 seperti yang kau inginkan. 1002 01:02:25,413 --> 01:02:26,533 Maksudmu... 1003 01:02:28,013 --> 01:02:30,413 aku harus berakting. 1004 01:02:30,493 --> 01:02:32,733 - Seolah-olah sangat mencintaimu. - Bisakah kau melakukan itu? 1005 01:02:33,373 --> 01:02:34,493 Tentu saja. 1006 01:02:38,173 --> 01:02:39,373 Lihat dirimu. 1007 01:02:39,453 --> 01:02:41,533 Kau bisa menghadpai situasi sulit dengan berani. 1008 01:02:42,013 --> 01:02:43,853 Bukankah kau terlalu tegas? 1009 01:02:43,933 --> 01:02:46,053 Aku selalu berhasil saat berusaha. 1010 01:02:46,293 --> 01:02:47,493 - Tunjukkan kepadaku. - Tunjukkan apa? 1011 01:02:47,573 --> 01:02:48,813 Nyatakan cintamu kepadaku. 1012 01:02:49,093 --> 01:02:50,373 Aku akan menilainya untukmu. 1013 01:02:52,173 --> 01:02:55,293 Bagaimana jika kau lebih dahulu? 1014 01:03:06,893 --> 01:03:08,093 Jika aku melakukannya... 1015 01:03:09,693 --> 01:03:11,293 menurutmu kau bisa mengatasinya? 1016 01:03:12,453 --> 01:03:15,013 Itu tidak akan menjadi sesuatu yang bisa kau bayangkan. 1017 01:03:17,053 --> 01:03:18,093 Apa? 1018 01:03:18,253 --> 01:03:19,293 Kau tak tahu... 1019 01:03:22,093 --> 01:03:25,253 betapa aku mencintaimu... 1020 01:03:27,333 --> 01:03:29,533 atau kapan aku jatuh cinta padamu. 1021 01:03:41,693 --> 01:03:43,093 Bagaimana? 1022 01:03:43,173 --> 01:03:44,453 Apa jantungmu berdebar? 1023 01:03:48,573 --> 01:03:51,973 Seharusnya kau berakting, bukan berbisnis. 1024 01:03:52,853 --> 01:03:56,293 Terima kasih, tapi aku juga cukup pandai berbisnis. 1025 01:03:59,293 --> 01:04:00,373 Do-guk. 1026 01:04:00,653 --> 01:04:01,853 Sebaiknya kau pergi. 1027 01:04:01,933 --> 01:04:03,373 Sekarang? 1028 01:04:03,813 --> 01:04:06,413 Lagi pula, kita tidak akan ingat ini. 1029 01:04:06,813 --> 01:04:08,853 Akan kukirimkan berkas Excel dengan detailku. 1030 01:04:08,933 --> 01:04:11,973 - Tunggu. Aku mengemudi ke sini. - Aku tahu, makanya kau harus... 1031 01:04:17,693 --> 01:04:18,733 Maukah kau... 1032 01:04:19,573 --> 01:04:20,813 mengizinkanku menginap? 1033 01:05:22,813 --> 01:05:24,373 Berapa banyak yang dia minum? 1034 01:05:35,373 --> 01:05:36,453 Hei. 1035 01:05:37,213 --> 01:05:39,973 Jika kau mau tidur, tidurlah di kamar. 1036 01:05:44,533 --> 01:05:45,733 Dia banyak berkeringat. 1037 01:06:44,213 --> 01:06:45,373 Do-guk. 1038 01:06:48,493 --> 01:06:50,053 Apa yang kau mimpikan? 1039 01:06:51,853 --> 01:06:54,813 Kau bicara dengan siapa dan apa yang kau katakan? 1040 01:06:59,933 --> 01:07:01,773 Makin sering melihatmu... 1041 01:07:03,733 --> 01:07:05,213 aku makin tak memahamimu. 1042 01:07:37,889 --> 01:07:38,889 Astaga. 1043 01:07:39,769 --> 01:07:40,769 Astaga. 1044 01:07:42,049 --> 01:07:44,129 - Nona Han? - Ibu? 1045 01:07:44,169 --> 01:07:47,709 Ibu, kami tidak melakukan apa pun. Aku bersumpah. 1046 01:07:48,449 --> 01:07:50,529 Ayolah, aku bukan orang kolot. 1047 01:07:50,649 --> 01:07:52,129 Aku berpikiran terbuka. 1048 01:07:52,382 --> 01:07:53,449 Aku belajar di luar negeri. 1049 01:07:53,529 --> 01:07:55,369 Begitu rupanya. 1050 01:07:55,689 --> 01:07:57,569 Mungkin karena aku belajar di Korea. 1051 01:07:58,489 --> 01:08:00,529 Apa yang terjadi padanya? 1052 01:08:08,609 --> 01:08:10,569 Nak. Seo Do-guk? 1053 01:08:12,289 --> 01:08:13,409 Ada apa dengannya? 1054 01:08:14,009 --> 01:08:16,209 Apa maksudmu? Dia sedang tidur. 1055 01:08:16,329 --> 01:08:19,089 Bagaimana dia bisa tidur dengan semua suara berisik ini? 1056 01:08:19,169 --> 01:08:21,649 - Haruskah aku membangunkannya? - Tidak. 1057 01:08:23,329 --> 01:08:25,769 Dia selalu kesulitan tidur. 1058 01:08:26,049 --> 01:08:27,469 Biarkan saja dia. 1059 01:08:30,529 --> 01:08:32,809 Kau akan pergi begitu saja? 1060 01:08:36,689 --> 01:08:37,729 Baiklah. 1061 01:08:37,809 --> 01:08:40,249 Kurasa aku bisa memberitahumu secara langsung. 1062 01:08:41,009 --> 01:08:43,769 Mari kita adakan pertemuan keluarga kita. 1063 01:08:44,049 --> 01:08:46,549 - Apa? - Tapi ada syaratnya. 1064 01:08:47,409 --> 01:08:49,809 Bisakah kau merahasiakan sesuatu dari Do-guk? 1065 01:08:51,009 --> 01:08:53,689 Keluarganya ingin bertemu kita? 1066 01:08:53,769 --> 01:08:54,769 Ya. 1067 01:08:55,289 --> 01:08:57,829 Dia bertanya apa akhir pekan ini bisa. 1068 01:09:02,969 --> 01:09:03,929 Ini aku. 1069 01:09:04,009 --> 01:09:06,049 Batalkan pemesanan akhir pekanku di Restoran Yushin. 1070 01:09:06,729 --> 01:09:08,369 Buatlah alasan untuk mereka. 1071 01:09:09,449 --> 01:09:10,409 Ya. 1072 01:09:11,729 --> 01:09:12,969 Restoran Yushin? 1073 01:09:13,049 --> 01:09:14,929 Bukankah kau akan menemui pemodal? 1074 01:09:15,009 --> 01:09:18,009 Aku berniat menghabiskan uang untuk membangun jaringan... 1075 01:09:18,369 --> 01:09:21,289 tapi kita akan menjadi besan Taeja Group. 1076 01:09:21,409 --> 01:09:23,249 Aku bisa membuat lebih banyak koneksi melalui mereka. 1077 01:09:27,849 --> 01:09:29,549 Tapi tidak seperti ini. 1078 01:09:30,129 --> 01:09:33,009 Nona Lee Tae Ja akan datang dari pihak mereka. 1079 01:09:33,449 --> 01:09:37,409 - Kita juga harus menyiapkan... - Ini aku. 1080 01:09:40,769 --> 01:09:43,249 Boleh kuberikan teleponnya kepada Ayah? 1081 01:09:44,529 --> 01:09:45,529 Ayah. 1082 01:09:45,689 --> 01:09:46,729 KAKEK 1083 01:09:47,009 --> 01:09:48,009 Ini Kakek. 1084 01:09:54,249 --> 01:09:55,289 Ya? 1085 01:09:56,329 --> 01:09:57,449 Halo, Ayah. 1086 01:10:03,649 --> 01:10:04,769 Aku mengerti. 1087 01:10:05,129 --> 01:10:06,529 Jaga dirimu. 1088 01:10:06,889 --> 01:10:07,889 Sampai jumpa. 1089 01:10:12,289 --> 01:10:14,809 Dia bilang kita harus merencanakan pernikahan Yi-joo. 1090 01:10:14,889 --> 01:10:16,529 Dia memberinya restu. 1091 01:10:20,329 --> 01:10:23,409 Apa yang kau lakukan? 1092 01:10:26,209 --> 01:10:27,769 Kakek, tolong buka pintunya. 1093 01:10:27,849 --> 01:10:29,409 Kami harus menelepon pihak berwenang... 1094 01:10:29,489 --> 01:10:31,369 jika kau terus begini. 1095 01:10:31,929 --> 01:10:33,529 Ini tidak akan berhasil. 1096 01:10:33,649 --> 01:10:37,009 Dia hanya mendengarkan apa yang ingin dia dengar. 1097 01:10:37,129 --> 01:10:38,529 Dia mengabaikan hal lain. 1098 01:10:47,329 --> 01:10:48,969 Dia hanya mendengarkan keinginannya? 1099 01:10:49,049 --> 01:10:50,009 Yi-joo... 1100 01:10:50,769 --> 01:10:52,609 Aku tidak bisa membiarkanmu mati. 1101 01:10:53,169 --> 01:10:54,489 Tidak mungkin. 1102 01:10:56,369 --> 01:10:57,809 Tolong maafkan aku. 1103 01:10:57,929 --> 01:11:00,489 Tolong maafkan aku. 1104 01:11:02,089 --> 01:11:03,209 Aku... 1105 01:11:04,209 --> 01:11:05,809 tidak mau dihukum di akhirat. 1106 01:11:06,969 --> 01:11:07,969 Yi Joo. 1107 01:11:08,049 --> 01:11:09,369 Dia ingin dimaafkan. 1108 01:11:10,969 --> 01:11:12,049 Tapi untuk apa? 1109 01:11:18,969 --> 01:11:21,369 PASIEN: HAN 1110 01:11:23,049 --> 01:11:24,129 Kakek. 1111 01:11:25,969 --> 01:11:28,069 Aku bertemu pria yang baik. 1112 01:11:29,169 --> 01:11:31,649 Aku ingin menikahinya dan memulai keluargaku sendiri. 1113 01:11:31,769 --> 01:11:33,649 Itu sebabnya aku datang untuk meminta restu Kakek. 1114 01:11:33,889 --> 01:11:35,409 Kakek tahu... 1115 01:11:35,569 --> 01:11:38,129 aku membenci Kakek sebelumnya... 1116 01:11:38,209 --> 01:11:39,369 tapi tidak lagi. 1117 01:11:39,929 --> 01:11:42,409 Aku sudah memaafkan semuanya. Aku serius. 1118 01:11:42,929 --> 01:11:45,569 Jadi, Kakek juga harus... 1119 01:11:46,409 --> 01:11:48,009 PASIEN: HAN 1120 01:11:49,729 --> 01:11:50,729 Apa katamu? 1121 01:11:52,289 --> 01:11:53,289 Kakek. 1122 01:11:53,929 --> 01:11:56,009 Apa katamu? 1123 01:11:57,529 --> 01:11:58,849 Aku telah menemukan kebahagiaan. 1124 01:11:58,929 --> 01:12:00,169 Setelah itu! 1125 01:12:03,249 --> 01:12:04,129 Itu... 1126 01:12:06,049 --> 01:12:07,369 Aku akan memaafkan semuanya. 1127 01:12:08,009 --> 01:12:09,049 Yi-joo. 1128 01:12:10,809 --> 01:12:12,569 Kau sudah tahu semuanya? 1129 01:12:13,609 --> 01:12:14,569 Begitukah? 1130 01:12:15,809 --> 01:12:16,769 Ya. 1131 01:12:17,649 --> 01:12:19,249 Aku tahu. 1132 01:12:34,529 --> 01:12:35,689 Untuk lokasinya... 1133 01:12:36,209 --> 01:12:38,809 akan kuberi tahu setelah mereka memilih tempat. 1134 01:12:40,369 --> 01:12:42,289 Yi-joo, kau... 1135 01:12:56,489 --> 01:12:58,009 Jangan senang dahulu. 1136 01:12:58,289 --> 01:13:00,609 Kau belum mencapai apa pun. 1137 01:13:00,969 --> 01:13:02,769 Lalu kenapa kau terlihat sangat gelisah? 1138 01:13:03,569 --> 01:13:05,329 - Apa? - Jangan terlalu cemberut. 1139 01:13:05,689 --> 01:13:08,449 Kau harus mencoba tersenyum saat bertemu keluarga mereka. 1140 01:13:11,689 --> 01:13:13,329 Sama seperti aku harus tersenyum... 1141 01:13:14,289 --> 01:13:16,249 seumur hidupku saat tinggal di sini. 1142 01:13:27,729 --> 01:13:28,769 Sial. 1143 01:13:37,849 --> 01:13:38,809 Astaga. 1144 01:13:58,169 --> 01:13:59,609 YAYASAN ORANG BESAR 1145 01:14:01,729 --> 01:14:02,889 Apa ini tempat yang benar? 1146 01:14:03,929 --> 01:14:06,289 Kenapa kita bertemu di tempat seperti ini? 1147 01:14:08,689 --> 01:14:09,729 Itu mereka. 1148 01:14:10,849 --> 01:14:13,409 - Astaga, kau di sini. - Bu. 1149 01:14:14,729 --> 01:14:16,769 Terima kasih sudah datang jauh-jauh kemari. 1150 01:14:16,889 --> 01:14:18,009 Dengan senang hati. 1151 01:14:18,129 --> 01:14:20,169 Di sini bagus dan tenang. 1152 01:14:20,249 --> 01:14:22,489 Jika kita bertemu di tempat ramai dan berisik... 1153 01:14:22,569 --> 01:14:25,329 itu hanya akan memulai rumor aneh. 1154 01:14:25,489 --> 01:14:26,929 Kupikir bertemu di tempat sederhana seperti ini... 1155 01:14:27,009 --> 01:14:28,569 mungkin menyenangkan. 1156 01:14:29,329 --> 01:14:31,409 Sejujurnya, ini sulit dimengerti. 1157 01:14:33,169 --> 01:14:35,929 Jika kau berniat menyambut putri kami ke dalam keluargamu... 1158 01:14:36,329 --> 01:14:38,609 kau tidak akan memperlakukan kami seperti ini. 1159 01:14:39,369 --> 01:14:41,869 - Sayang, ucapanmu tidak sopan. - Tidak. 1160 01:14:44,449 --> 01:14:47,049 Kau punya kemampuan untuk memahami situasi dengan baik. 1161 01:14:47,529 --> 01:14:49,529 Kau pasti orang penting di belakang Hanul Group. 1162 01:14:54,969 --> 01:14:56,049 Aku Cha Yeon-hwa. 1163 01:14:58,849 --> 01:14:59,809 Aku Lee Jong-hye. 1164 01:15:44,689 --> 01:15:48,329 PERFECT MARRIAGE REVENGE 1165 01:15:48,489 --> 01:15:50,089 Aku sudah menyiapkan hadiah. 1166 01:15:50,169 --> 01:15:51,889 Bisa dibilang itu pemalsuan. 1167 01:15:52,009 --> 01:15:53,569 - Apa kau sudah gila? - Ya. 1168 01:15:53,689 --> 01:15:55,649 Jadi, jangan membuatku kesal. 1169 01:15:55,929 --> 01:15:58,249 Kuyakin kau tidak tahu Pak Seo mencoba membunuh seseorang. 1170 01:15:58,529 --> 01:16:00,289 Kau tidak lihat wajah terkejut Yi-joo? 1171 01:16:00,369 --> 01:16:02,009 Apa yang terjadi jika itu tidak pura-pura? 1172 01:16:02,089 --> 01:16:03,849 Bagaimana jika aku menginginkan pernikahan sungguhan? 1173 01:16:04,049 --> 01:16:05,049 Apa yang akan kau lakukan? 1174 01:16:05,129 --> 01:16:06,529 Kau tidak mungkin menginginkan yang terbaik... 1175 01:16:06,609 --> 01:16:08,049 untuk pernikahan mereka. 1176 01:16:08,129 --> 01:16:10,929 Nona Han, kuharap kau pergi dengan persyaratanmu sendiri. 81561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.