Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,453 --> 00:00:31,413
SPONSOR PRODUKSI
2
00:00:31,493 --> 00:00:32,413
KEMENTERIAN KEBUDAYAAN,
OLAHRAGA, DAN PARIWISATA, KOCCA
3
00:00:32,493 --> 00:00:33,453
SEMUA KARAKTER, TEMPAT,
ORGANISASI, INSIDEN, DAN AGAMA...
4
00:00:33,533 --> 00:00:34,493
DALAM DRAMA INI
HANYALAH FIKSI
5
00:00:34,573 --> 00:00:35,453
STAF MEMASTIKAN KESELAMATAN
AKTOR CILIK DALAM SYUTING
6
00:00:42,973 --> 00:00:43,973
Katakan.
7
00:00:44,493 --> 00:00:46,653
Alasan sebenarnya
kau ingin menikahiku.
8
00:00:48,373 --> 00:00:49,721
Apa untuk membalas dendam?
9
00:00:50,378 --> 00:00:52,578
Kepada Han Yoo-ra
dan Lee Jong-hye?
10
00:00:54,173 --> 00:00:55,093
Benar.
11
00:00:55,467 --> 00:00:57,947
Karena aku tahu
Han Yoo-ra menginginkanmu.
12
00:01:00,321 --> 00:01:02,121
Jika Yoo-ra terluka...
13
00:01:03,453 --> 00:01:05,933
hati Se-hyuk juga akan hancur
karena dia mencintainya.
14
00:01:07,085 --> 00:01:08,085
Begitu juga dengan ibuku...
15
00:01:08,118 --> 00:01:09,613
karena putri kandungnya
adalah segalanya baginya.
16
00:01:11,213 --> 00:01:12,653
Mereka semua akan menderita.
17
00:01:17,373 --> 00:01:18,373
Ya.
18
00:01:19,493 --> 00:01:22,253
Inilah yang ingin kudengar.
19
00:01:47,773 --> 00:01:51,093
Aku harus menyiapkan sebanyak ini
saat menyelamatkan tuan putriku.
20
00:01:55,493 --> 00:01:56,973
Untuk saat ini, ini cukup.
21
00:01:57,653 --> 00:01:58,813
Kau tidak keberatan, bukan?
22
00:02:08,693 --> 00:02:09,733
Maukah kau...
23
00:02:10,933 --> 00:02:12,853
menikah denganku, Han Yi-joo?
24
00:02:15,733 --> 00:02:16,733
Tidak.
25
00:02:19,013 --> 00:02:20,733
Menikahlah denganku, Yi-joo.
26
00:02:34,676 --> 00:02:36,796
Tapi aku tidak menyiapkan apa pun.
27
00:02:37,934 --> 00:02:39,014
Maafkan aku.
28
00:02:43,750 --> 00:02:46,393
Kalau begitu, tunjukkan saja.
29
00:03:03,631 --> 00:03:06,631
Apa bukan ini yang kau maksud?
30
00:03:07,535 --> 00:03:10,420
Astaga, maafkan aku.
Aku hanya berpikir...
31
00:03:17,693 --> 00:03:18,733
Itu...
32
00:03:20,175 --> 00:03:21,495
ticak cukup.
33
00:03:22,653 --> 00:03:23,653
Apa?
34
00:04:11,693 --> 00:04:13,613
EPISODE TIGA
35
00:04:25,493 --> 00:04:26,653
Halo?
36
00:04:26,867 --> 00:04:28,747
Ada apa antara kau dan Seo Do-guk?
37
00:04:28,853 --> 00:04:30,173
Apa yang kau bicarakan tiba-tiba?
38
00:04:30,333 --> 00:04:32,293
Ada artikel
tentang kalian berdua berkencan.
39
00:04:33,013 --> 00:04:34,013
Apa?
40
00:04:39,053 --> 00:04:42,373
PERTEMUAN RAHASIA
CUCU KEDUA TAEJA GROUP
41
00:04:42,453 --> 00:04:45,213
Siapa yang menulis ini?
42
00:04:47,013 --> 00:04:48,493
AN SOO-JIN
43
00:04:48,573 --> 00:04:50,333
REPORTER CHOI MI-HYUN
44
00:04:50,933 --> 00:04:51,973
MENGIRIM SUREL, MOHON TUNGGU
45
00:04:52,133 --> 00:04:53,693
PESAN TIDAK BISA DIKIRIM,
ALAMAT SUREL SALAH
46
00:04:53,813 --> 00:04:56,733
Tertulis nama reporternya
Choi Mi-hyun...
47
00:04:56,853 --> 00:04:58,253
tapi itu takkan membantu kita.
48
00:04:58,333 --> 00:04:59,613
Alamat surelnya tidak ada.
49
00:04:59,733 --> 00:05:00,933
A-Best News?
50
00:05:01,573 --> 00:05:02,613
Kau tahu perusahaan ini?
51
00:05:02,733 --> 00:05:05,293
Mereka akan menulis apa punjika kau membayar mereka.
52
00:05:05,781 --> 00:05:07,628
- Apa?
- Untuk koran harian besar...
53
00:05:07,653 --> 00:05:09,813
meja tidak akan merilis iniseperti aku.
54
00:05:10,156 --> 00:05:11,956
Mereka bisa menurunkannya.
55
00:05:13,173 --> 00:05:14,293
Itu sebabnya mereka
mendirikan perusahaan...
56
00:05:14,373 --> 00:05:16,253
yang akan mendistribusikannya
ke setiap portal web.
57
00:05:16,933 --> 00:05:18,693
Setelah diterbitkan seperti ini,itu tak bisa dibatalkan.
58
00:05:18,813 --> 00:05:19,973
Tidak mungkin.
59
00:05:20,693 --> 00:05:22,173
Siapa yang cukup teliti
untuk merencanakan semua ini?
60
00:05:22,253 --> 00:05:23,933
SEO DO-GUK KETAHUAN
MELAKUKAN PERTEMUAN RAHASIA
61
00:05:30,933 --> 00:05:32,053
Astaga.
62
00:05:32,693 --> 00:05:34,133
Aku ingin kau terlihat cantik.
63
00:05:51,373 --> 00:05:52,373
Benar.
64
00:05:53,373 --> 00:05:54,853
Semua sudah direncanakan.
65
00:05:54,973 --> 00:05:56,013
Apa?
66
00:05:56,093 --> 00:05:57,268
Jadi, kau pikirkau tahu siapa pelakunya?
67
00:05:57,293 --> 00:05:58,253
Siapa?
68
00:05:58,613 --> 00:06:00,828
Siapa pun bisa tahuini semua perbuatanmu, Do-guk!
69
00:06:00,853 --> 00:06:03,333
Kenapa Ibu berasumsi
aku pelakunya?
70
00:06:03,453 --> 00:06:05,733
- Kau tidak punya bukti.
- Ibu mengenalmu.
71
00:06:06,573 --> 00:06:07,933
Ibu tidak peduli apa katamu.
72
00:06:08,053 --> 00:06:09,573
Pernikahan ini tak boleh terjadi,apa pun keadaannya!
73
00:06:09,653 --> 00:06:11,453
Aku ada rapat.
74
00:06:11,573 --> 00:06:12,813
Aku harus pergi.
75
00:06:14,013 --> 00:06:15,613
- Pak Byun.
- Ya, Pak.
76
00:06:15,733 --> 00:06:18,553
Aku akan menyuruh mereka
menghapusnya secepat mungkin.
77
00:06:19,013 --> 00:06:22,173
Tidak, kau tidak perlu
melakukan itu.
78
00:06:22,293 --> 00:06:23,173
Baiklah.
79
00:06:23,386 --> 00:06:24,266
Apa?
80
00:06:25,693 --> 00:06:27,533
Kau tak perlu menyuruh
mereka menghapusnya...
81
00:06:27,653 --> 00:06:29,213
- karena aku akan menikahinya.
- Apa?
82
00:06:29,773 --> 00:06:30,613
- Bagaimana menurutmu?
- Astaga.
83
00:06:30,693 --> 00:06:31,653
Kami berdua.
84
00:06:31,933 --> 00:06:33,613
- Apa kami tampak serasi?
- Begini...
85
00:06:33,733 --> 00:06:35,693
Haruskah aku menjawab ini
sebagai adik iparmu...
86
00:06:35,718 --> 00:06:37,478
atau asisten eksekutifmu?
87
00:06:38,053 --> 00:06:39,293
Ini...
88
00:06:39,613 --> 00:06:43,093
Bagaimanapun, aku ingin
mendengar jawaban positif.
89
00:06:43,813 --> 00:06:45,413
Itu mustahil.
90
00:06:45,573 --> 00:06:49,053
Seperti yang kita dengar tadi...
91
00:06:49,253 --> 00:06:51,013
Ibu berteriak bahwa dia
tak akan mengizinkan...
92
00:06:51,038 --> 00:06:53,878
Reaksinya sama saat kau
dan Do-na memutuskan menikah...
93
00:06:54,013 --> 00:06:56,133
tapi kalian akhirnya menikah.
94
00:06:56,453 --> 00:06:59,053
Namun, perjuangan tak terhitung
yang kami hadapi selama...
95
00:06:59,133 --> 00:07:01,333
Entah itu soal bisnis
atau pernikahan...
96
00:07:01,413 --> 00:07:02,573
hasilnya yang penting.
97
00:07:02,733 --> 00:07:05,653
Aku pria yang memberikan hasil.
98
00:07:07,973 --> 00:07:09,133
Ayo mulai rapatnya.
99
00:07:14,133 --> 00:07:15,533
Apa ini, mogok makan?
100
00:07:16,173 --> 00:07:17,333
Kenapa kau tidak mau makan?
101
00:07:18,173 --> 00:07:20,173
Ayah tak peduli jika aku pingsan.
102
00:07:21,293 --> 00:07:23,293
- Aku tahu Ayah tidak peduli.
- Apa?
103
00:07:25,253 --> 00:07:27,893
Bagaimana bisa Ayah menyetujui
hubungan Yi-Joo dengan Do-guk?
104
00:07:28,013 --> 00:07:29,173
Aku menyukainya lebih dahulu.
105
00:07:29,253 --> 00:07:31,573
Kalau begitu,
seharusnya kau merebut hatinya.
106
00:07:31,693 --> 00:07:34,108
Dia bergegas ke sini dan bilang
ingin segera menikahinya.
107
00:07:34,133 --> 00:07:35,173
Kau lihat itu.
108
00:07:36,773 --> 00:07:37,973
Tak ada
yang bisa menghentikan pria...
109
00:07:38,053 --> 00:07:39,173
yang tergila-gila pada wanita.
110
00:07:39,413 --> 00:07:40,453
Ayah.
111
00:07:41,093 --> 00:07:42,973
Mereka tidak bisa menikah
hanya karena ingin.
112
00:07:45,093 --> 00:07:47,093
Istri presdir Choikang Group
bilang...
113
00:07:47,173 --> 00:07:49,613
keluarga Do-guk tersinggung
dengan apa yang terjadi.
114
00:07:50,133 --> 00:07:52,613
Keluarga itu tidak akan
pernah menyetujuinya.
115
00:07:52,773 --> 00:07:54,053
Mereka terlalu terburu-buru.
116
00:07:54,293 --> 00:07:55,973
- Apa?
- Benar juga.
117
00:07:56,133 --> 00:07:57,453
Bukankah seseorang
di keluarga ini...
118
00:07:57,533 --> 00:07:59,733
bekerja untuk Badan
Pengawas Keuangan?
119
00:07:59,853 --> 00:08:02,173
Semua orang mengawasi
seperti elang sekarang.
120
00:08:02,293 --> 00:08:04,453
Bagaimana jika mereka ikut campur
dalam pengambilalihan kita...
121
00:08:04,533 --> 00:08:05,413
karena mereka tersinggung?
122
00:08:05,493 --> 00:08:06,893
Kita tidak bisa
membiarkan itu terjadi.
123
00:08:08,933 --> 00:08:09,933
Han Yi-joo.
124
00:08:10,733 --> 00:08:11,813
Kemarilah.
125
00:08:15,133 --> 00:08:17,213
Bisakah kita memercayai
Seo Do-guk?
126
00:08:17,413 --> 00:08:19,173
Bagaimana jika dia membuat ribut
dan bilang dia menyukaimu...
127
00:08:19,333 --> 00:08:21,013
hanya untuk berubah pikiran
dan meninggalkanmu nanti?
128
00:08:21,133 --> 00:08:22,653
Apa maksudmu?
129
00:08:23,013 --> 00:08:26,293
Bagi orang seperti kita
dan keluarga Taeja Group...
130
00:08:26,373 --> 00:08:27,333
pernikahan
seperti dua perusahaan...
131
00:08:27,413 --> 00:08:28,453
menandatangani
nota kesepahaman.
132
00:08:28,973 --> 00:08:32,533
Mereka akan menyetujui Yoo-ra...
133
00:08:32,653 --> 00:08:33,573
tapi kau...
134
00:08:34,213 --> 00:08:35,653
Apa yang akan kau lakukan?
135
00:08:37,293 --> 00:08:38,813
Aku akan mendapatkan restu mereka.
136
00:08:39,653 --> 00:08:41,653
Kalian berdua akan duduk
di kursi orang tua...
137
00:08:41,733 --> 00:08:43,293
dan Yoo-ra akan
menangkap buketku.
138
00:08:43,853 --> 00:08:46,613
Kami harus mengadakan
pernikahan kami...
139
00:08:46,733 --> 00:08:48,053
dengan restu semua orang.
140
00:08:48,453 --> 00:08:49,933
Siapa yang akan menangkap buketmu?
141
00:08:50,053 --> 00:08:52,013
Kau. Tak mau melakukannya?
142
00:08:52,133 --> 00:08:53,373
Aku tidak punya teman.
143
00:09:01,013 --> 00:09:02,213
Bagaimana dengan
pertemuan prapernikahan?
144
00:09:02,293 --> 00:09:03,613
Apa yang akan kau lakukan?
145
00:09:03,733 --> 00:09:04,853
Pertemuan prapernikahan?
146
00:09:04,933 --> 00:09:05,773
Ya.
147
00:09:06,013 --> 00:09:07,933
Keluarga harus bertemu
sebelum pernikahanmu.
148
00:09:09,253 --> 00:09:11,173
Ayah juga harus hadir.
149
00:09:11,333 --> 00:09:12,453
Benar, Sayang?
150
00:09:13,733 --> 00:09:15,613
Aku tidak yakin soal itu.
151
00:09:15,733 --> 00:09:18,693
Pimpinan Lee Tae-ja akan hadir,
jadi, Ayah juga harus datang.
152
00:09:20,773 --> 00:09:21,813
Kau setuju, 'kan?
153
00:09:27,053 --> 00:09:27,933
Ya.
154
00:09:28,013 --> 00:09:29,933
Aku akan bertemu Do-guk
hari ini...
155
00:09:30,076 --> 00:09:31,684
jadi, aku akan
bicara dengannya.
156
00:10:06,933 --> 00:10:08,213
- Halo?
- Tunggu apa lagi?
157
00:10:08,293 --> 00:10:09,253
Masuklah.
158
00:10:12,173 --> 00:10:14,893
Kau sangat tak sabar.
159
00:10:17,733 --> 00:10:19,493
Kau bahkan
memarkir mobilmu di sini...
160
00:10:19,893 --> 00:10:20,933
- Astaga.
- Siapa kau?
161
00:10:21,013 --> 00:10:22,133
Maaf.
162
00:10:23,533 --> 00:10:24,973
Do-guk, ada orang lain di sini...
163
00:10:25,053 --> 00:10:25,973
Ya, dia asisten eksekutifku.
164
00:10:26,053 --> 00:10:27,693
- Ikutlah dengannya.
- Apa?
165
00:10:30,893 --> 00:10:32,173
Aku Byun Jae-ho.
166
00:10:33,533 --> 00:10:35,213
Aku akan mengantarmu
ke sana dengan selamat.
167
00:10:42,733 --> 00:10:45,933
Yoo-ra, kau harus makan sesuatu.
168
00:10:46,053 --> 00:10:47,853
Kau ingin melihatku
sangat khawatir?
169
00:10:49,813 --> 00:10:51,493
Pernahkah Ibu memikirkan
betapa sedihnya aku?
170
00:10:51,973 --> 00:10:52,973
Apa ini, Bu?
171
00:10:53,733 --> 00:10:55,013
Mereka berdua...
172
00:10:55,133 --> 00:10:56,813
Ibu sudah memutuskan
untuk memihak mereka?
173
00:10:57,053 --> 00:10:58,053
Sudah?
174
00:11:04,853 --> 00:11:06,133
Yoo-ra.
175
00:11:07,893 --> 00:11:11,133
Saat ada sesuatu
yang sangat kau inginkan...
176
00:11:11,853 --> 00:11:14,013
kau tahu
apa yang harus kau lakukan?
177
00:11:15,773 --> 00:11:17,493
Kau harus
menciptakan kesempatan...
178
00:11:18,373 --> 00:11:22,733
dan belajar menunggu
sampai itu terjadi.
179
00:11:28,093 --> 00:11:29,373
Pikirkanlah.
180
00:11:30,093 --> 00:11:31,573
Ayahmu akan melakukan apa pun...
181
00:11:31,653 --> 00:11:34,213
untuk berbisnis
dengan Taeja Group.
182
00:11:35,213 --> 00:11:39,013
Kau tak bisa menentangnya
hanya karena kau tak senang.
183
00:11:41,933 --> 00:11:44,733
Seo Do-guk yang angkuh
juga menyukainya.
184
00:11:45,413 --> 00:11:47,653
Jika keluarganya mengizinkan...
185
00:11:47,733 --> 00:11:48,973
Tidak akan.
186
00:11:51,733 --> 00:11:54,773
Jangan khawatir.
187
00:11:55,653 --> 00:11:57,613
Ibu akan mengurus semuanya.
188
00:12:03,373 --> 00:12:05,753
Kalau begitu, aku akan pergi.
189
00:12:06,093 --> 00:12:07,413
Terima kasih.
190
00:12:13,933 --> 00:12:16,133
Jika boleh bertanya...
191
00:12:16,573 --> 00:12:19,013
apa kita pernah bertemu
di suatu tempat?
192
00:12:19,093 --> 00:12:20,013
Apa?
193
00:12:21,093 --> 00:12:22,093
Tidak, lupakan saja.
194
00:12:22,813 --> 00:12:24,313
Sampai jumpa.
195
00:14:00,773 --> 00:14:02,653
Kapan kau tiba?
196
00:14:03,253 --> 00:14:04,933
Baru saja. Sedang apa?
197
00:14:05,013 --> 00:14:06,773
Tidak akan lama lagi. Duduklah.
198
00:14:34,573 --> 00:14:36,253
Kau belum makan.
199
00:14:44,573 --> 00:14:45,973
Ini kopi berbasis protein.
200
00:14:46,093 --> 00:14:47,093
Minumlah sambil menunggu.
201
00:14:59,533 --> 00:15:00,653
Lumayan.
202
00:15:03,893 --> 00:15:05,453
Kau bisa memasak?
203
00:15:06,133 --> 00:15:07,373
Kau ikut kursus?
204
00:15:07,493 --> 00:15:08,973
Tidak perlu.
205
00:15:09,053 --> 00:15:11,413
Aku pandai memasak, tampan...
206
00:15:11,893 --> 00:15:13,933
dan juga cukup pintar.
207
00:15:15,373 --> 00:15:16,533
Aku yakin begitu.
208
00:15:18,813 --> 00:15:20,133
Ini risoto abalone.
209
00:15:20,573 --> 00:15:22,293
Aku membuatnya sangat lembut.
210
00:15:35,173 --> 00:15:38,873
Biar kucicipi dahulu.
211
00:15:43,053 --> 00:15:44,373
Ini enak.
212
00:15:49,773 --> 00:15:51,653
Apa terlalu enak?
213
00:15:51,893 --> 00:15:53,513
Apa yang kau lakukan?
214
00:15:54,653 --> 00:15:56,753
Kenapa kau melakukan semua ini?
215
00:15:59,093 --> 00:16:00,093
Karena...
216
00:16:01,973 --> 00:16:03,553
aku suka.
217
00:16:04,413 --> 00:16:07,113
- Apa?
- Kau tanya kenapa kulakukan ini.
218
00:16:08,253 --> 00:16:09,413
Itu karena...
219
00:16:10,973 --> 00:16:12,713
aku suka memasak.
220
00:16:16,493 --> 00:16:17,933
Artikel tentang kita.
221
00:16:18,013 --> 00:16:19,453
Itu semua ulahmu.
222
00:16:20,053 --> 00:16:22,453
Kau bahkan menyuruh mereka
mencetak foto skandal.
223
00:16:22,573 --> 00:16:26,313
Kenapa kau membayar seseorang
untuk menulis tentang kita?
224
00:16:29,413 --> 00:16:30,593
Karena takut...
225
00:16:31,373 --> 00:16:33,853
- kau akan ragu?
- Apa?
226
00:16:34,013 --> 00:16:36,733
Tawaran yang kau berikan kepadaku.
Terlalu bagus untuk dilewatkan.
227
00:16:36,853 --> 00:16:38,373
Aku mau semuanya.
228
00:16:38,773 --> 00:16:40,973
Informasi yang kau janjikan.
229
00:16:41,453 --> 00:16:44,633
Tentang saham,
pendaftaran perusahaan.
230
00:16:45,053 --> 00:16:46,753
Apa hal lainnya?
231
00:16:48,333 --> 00:16:51,013
Jika kau tidak mundur
lebih dahulu...
232
00:16:51,093 --> 00:16:52,813
kau tidak perlu mencemaskanku.
233
00:16:52,933 --> 00:16:53,853
Begitukah?
234
00:16:55,773 --> 00:16:58,473
Kalau begitu,
haruskah kita perjelas?
235
00:17:09,653 --> 00:17:10,533
PERJANJIAN PRANIKAH
236
00:17:10,613 --> 00:17:11,653
Perjanjian pranikah?
237
00:17:11,853 --> 00:17:13,013
Kita mengelola
keuangan masing-masing...
238
00:17:13,093 --> 00:17:15,173
mengabaikan kehidupan cinta
satu sama lain, dan sebagainya.
239
00:17:15,573 --> 00:17:18,533
Semua yang kita diskusikan
sebelumnya ada di sana.
240
00:17:19,213 --> 00:17:20,933
Durasi kontraknya...
241
00:17:21,853 --> 00:17:24,053
Kita bisa menyepakati sesuatu.
242
00:17:33,013 --> 00:17:34,093
Durasi.
243
00:17:35,533 --> 00:17:36,993
Mari kita jadikan setahun.
244
00:17:38,973 --> 00:17:41,793
Aku ingin menambahkan
klausul lain.
245
00:17:42,733 --> 00:17:43,993
Mengenai apa?
246
00:17:45,053 --> 00:17:48,733
Bahwa pernikahan ini
membutuhkan restu keluarga kita.
247
00:17:49,013 --> 00:17:50,813
Hanya dengan begitu akan sepadan.
248
00:17:50,933 --> 00:17:53,693
Lee Jong-hye,
Han Yoo-ra, dan ayahku.
249
00:17:54,013 --> 00:17:56,793
Aku ingin mereka menghadiri
pernikahan dan merestui kita.
250
00:17:57,733 --> 00:17:59,533
Jika kau ingin
mendapatkan investasi...
251
00:17:59,613 --> 00:18:01,873
kau butuh persetujuan nenekmu.
252
00:18:03,053 --> 00:18:05,853
Kurasa klausul itu adalah
sesuatu yang kita berdua butuhkan.
253
00:18:07,013 --> 00:18:08,853
TANGGAL PEMUTUSAN, 25 JULI 2023
254
00:18:10,373 --> 00:18:11,373
Kau setuju?
255
00:18:14,333 --> 00:18:15,573
Aku setuju.
256
00:18:26,013 --> 00:18:28,813
SEO DO-GUK, HAN YI-JOO
257
00:18:30,893 --> 00:18:34,613
Apa kita sungguh
rekan bisnis sekarang?
258
00:18:35,413 --> 00:18:36,413
Ya.
259
00:18:38,493 --> 00:18:40,493
Kalau begitu, kita butuh markas.
260
00:18:41,173 --> 00:18:42,173
Markas?
261
00:18:42,253 --> 00:18:44,053
Tempat untuk kita
membahas strategi.
262
00:18:44,173 --> 00:18:46,933
Tempat untuk beristirahat
saat kita kembali dari perang.
263
00:18:47,613 --> 00:18:49,153
Bukankah kita membutuhkannya?
264
00:18:51,773 --> 00:18:53,513
Bagaimana menurutmu...
265
00:18:54,773 --> 00:18:56,353
tentang tempat ini?
266
00:18:57,213 --> 00:19:00,173
Bukankah ini tempat tinggalmu?
267
00:19:00,413 --> 00:19:03,213
Kenapa kau tak meninggalkan
rumah dan tinggal di sini?
268
00:19:03,493 --> 00:19:07,453
Kau ingin kita tinggal bersama?
269
00:19:09,093 --> 00:19:10,853
- Kau sudah gila?
- Aku akan...
270
00:19:10,933 --> 00:19:13,273
kembali ke rumah hari ini.
271
00:19:13,933 --> 00:19:15,973
Bukankah setidaknya aku
harus melakukan itu...
272
00:19:16,053 --> 00:19:17,693
untuk mendapatkan
restu keluargaku?
273
00:19:18,733 --> 00:19:19,733
Tetap saja...
274
00:19:20,693 --> 00:19:23,053
Bagaimana aku bisa tinggal
di rumah kosong orang lain?
275
00:19:37,133 --> 00:19:38,733
Yang kau butuhkan
untuk makan ada di sini.
276
00:19:40,733 --> 00:19:44,093
Semuanya masih disegel,
jadi, aman untuk dimakan.
277
00:19:50,733 --> 00:19:55,853
Ini akan menjadi
ruang bersama kita.
278
00:19:56,213 --> 00:19:57,813
Kau bisa bermain gim jika bosan.
279
00:19:57,933 --> 00:19:58,813
Lalu...
280
00:20:00,813 --> 00:20:02,253
ini kamar tidurku.
281
00:20:02,413 --> 00:20:04,413
Sayang bagimu,
aku takkan ada di sini...
282
00:20:04,693 --> 00:20:07,253
jadi, jangan masuk
karena kau merindukanku.
283
00:20:15,933 --> 00:20:17,253
Lalu...
284
00:20:18,973 --> 00:20:20,893
ini kamar tidurmu.
285
00:20:42,893 --> 00:20:45,933
Semua yang kau butuhkan
ada di sini.
286
00:20:50,213 --> 00:20:51,893
Siapa yang memilih ini?
287
00:20:53,093 --> 00:20:54,813
Apa itu kau?
288
00:20:56,453 --> 00:20:58,053
Beri tahu aku jika kau tidak suka.
289
00:20:59,013 --> 00:21:01,413
Aku selalu
bisa memecat sekretarisku.
290
00:21:02,933 --> 00:21:04,013
Tidak.
291
00:21:04,093 --> 00:21:05,253
Aku menyukainya.
292
00:21:07,053 --> 00:21:08,933
Beri dia bonus tambahan.
293
00:21:13,453 --> 00:21:16,413
Jadi, kapan kau akan pindah?
294
00:21:20,533 --> 00:21:22,093
Kau tak keberatan...
295
00:21:22,653 --> 00:21:24,133
aku tinggal di sini?
296
00:21:35,293 --> 00:21:37,093
Tempat ini sudah menjadi rumahmu.
297
00:21:37,173 --> 00:21:39,533
Kau bisa datang kapan pun kau mau.
298
00:21:46,813 --> 00:21:49,973
Kau tidak merasakan deja vu?
299
00:21:50,213 --> 00:21:51,213
Kau benar.
300
00:21:52,733 --> 00:21:54,513
Itu ditingkatkan
dari kunci hotel...
301
00:21:55,453 --> 00:21:57,093
menjadi kunci rumah.
302
00:21:58,373 --> 00:22:00,653
Hari itu, Han Yi-joo memutuskan
memakai kunci itu...
303
00:22:00,773 --> 00:22:04,173
dan aku memutuskan
mempertaruhkan hidupku padanya.
304
00:22:04,973 --> 00:22:06,373
Jadi, jangan menyerah.
305
00:22:07,013 --> 00:22:08,353
Aku akan bersamamu...
306
00:22:09,413 --> 00:22:11,153
melalui pertarungan ini.
307
00:22:40,333 --> 00:22:41,333
Pak Byun.
308
00:22:43,133 --> 00:22:44,213
Pak Byun?
309
00:22:48,413 --> 00:22:50,253
- Pak Byun!
- Kau mengagetkanku.
310
00:22:50,453 --> 00:22:52,173
Ada apa?
Berhenti memanggilku...
311
00:22:52,293 --> 00:22:54,893
Apa itu benar?
Apa Pak Seo akan menikah?
312
00:22:57,853 --> 00:23:00,133
- Kurasa begitu.
- Siapa yang akan dia nikahi?
313
00:23:00,813 --> 00:23:03,693
Sehebat apa dia
sampai memikat hati Pak Seo?
314
00:23:08,293 --> 00:23:09,453
Kurasa dia hebat.
315
00:23:11,613 --> 00:23:14,533
KANTOR SEKRETARIS
316
00:23:22,853 --> 00:23:24,209
Aku tidak percaya ini.
317
00:23:24,878 --> 00:23:28,133
Pertama, Pak Yu,
dan sekarang Pak Seo.
318
00:23:30,973 --> 00:23:32,053
Pak. Yu?
319
00:23:32,693 --> 00:23:34,813
Kudengar kau bahkan bertemu
dengan wanita itu...
320
00:23:34,893 --> 00:23:36,493
di depan kantor tempo hari.
321
00:23:37,213 --> 00:23:39,133
Aku muak bekerja lembur.
322
00:23:39,253 --> 00:23:41,013
Aku sangat membencinya.
323
00:23:41,093 --> 00:23:42,096
Apa? Astaga.
324
00:23:42,121 --> 00:23:43,948
Aku mengemas makanan untukmu.
325
00:23:43,973 --> 00:23:45,533
- Pak Yu?
- Apa akan sampai larut malam?
326
00:23:45,653 --> 00:23:47,053
Apa itu pacarnya?
327
00:23:47,133 --> 00:23:48,173
Kurasa begitu.
328
00:23:48,613 --> 00:23:51,173
- Aku turut prihatin.
- Dia cantik.
329
00:23:51,293 --> 00:23:52,573
Aku membuat banyak makanan lezat.
330
00:23:52,733 --> 00:23:54,333
Pastikan kau memakannya.
331
00:23:59,253 --> 00:24:00,413
Ada apa, Pak Byun?
332
00:24:00,613 --> 00:24:02,053
Apa terjadi sesuatu?
333
00:24:03,253 --> 00:24:04,253
Ya.
334
00:24:05,733 --> 00:24:07,813
Sebenarnya, sesuatu yang besar.
335
00:24:11,453 --> 00:24:12,853
Ada apa dengan Pak Byun?
336
00:24:12,973 --> 00:24:15,813
Kurasa berita pernikahan
Pak Seo mengejutkannya.
337
00:24:16,333 --> 00:24:17,333
Apa?
338
00:24:20,333 --> 00:24:21,653
Kau pasti tahu, bukan?
339
00:24:22,093 --> 00:24:24,173
Siapa yang akan dinikahi Pak Seo?
340
00:24:26,973 --> 00:24:27,973
Nona Kang.
341
00:24:28,733 --> 00:24:29,853
Nona Seol.
342
00:24:30,453 --> 00:24:31,733
Ini sesuatu tentang CEO kita
yang belum dipastikan.
343
00:24:31,813 --> 00:24:32,773
Tidak.
344
00:24:32,893 --> 00:24:34,693
Itu rumor tidak berdasar.
345
00:24:35,093 --> 00:24:37,413
Tidak benar membicarakan ini
sebagai sekretarisnya.
346
00:24:38,093 --> 00:24:40,973
Aku hanya penasaran
karena mereka merilis artikel.
347
00:24:41,173 --> 00:24:42,453
Maaf, Pak Yu.
348
00:24:43,453 --> 00:24:44,573
Tolong lebih berhati-hati
lain kali.
349
00:24:57,293 --> 00:24:59,853
LAKUKAN SESUKAMU
350
00:25:00,933 --> 00:25:02,053
Lakukan sesukamu.
351
00:25:12,333 --> 00:25:13,933
Bagaimana kabar ibumu?
352
00:25:14,093 --> 00:25:15,813
Tentu saja sangat khawatir.
353
00:25:16,293 --> 00:25:18,733
Omong-omong,
ada apa dengan kakakmu?
354
00:25:19,933 --> 00:25:22,013
Dia pasti sedih atau gugup.
355
00:25:22,093 --> 00:25:24,493
Kenapa harus sedih?
356
00:25:24,573 --> 00:25:27,053
Dia tergila-gila dengan kakakku.
357
00:25:27,213 --> 00:25:30,773
Dia benar-benar psikopat.
358
00:25:33,853 --> 00:25:35,153
Tidak apa-apa.
359
00:25:36,573 --> 00:25:38,613
Aku tahu kau kesal.
360
00:25:38,693 --> 00:25:39,813
Benar, bukan?
361
00:25:40,013 --> 00:25:42,993
Kau yang terbaik.
362
00:25:55,573 --> 00:25:58,893
Tapi bagaimana
jika kau dan ibumu...
363
00:25:59,013 --> 00:26:00,893
mencoba membujuk kakakku?
364
00:26:01,013 --> 00:26:02,013
Kami?
365
00:26:02,813 --> 00:26:03,853
Berikan yang ini.
366
00:26:07,773 --> 00:26:09,773
Jika keluargamu
bisa membujuknya...
367
00:26:09,853 --> 00:26:11,693
dia mungkin
akan berubah pikiran.
368
00:26:12,173 --> 00:26:15,953
Yang terpenting,
dia sangat menyukai Se-hyuk.
369
00:26:16,693 --> 00:26:17,933
Yoo-ra.
370
00:26:18,413 --> 00:26:19,853
Hei, Han Yoo-ra!
371
00:26:20,333 --> 00:26:22,133
Kau terlalu baik.
372
00:26:23,573 --> 00:26:26,293
Sayang sekali kakakmu
bahkan tidak sebaik itu.
373
00:26:26,653 --> 00:26:29,293
Berapa banyak angka nolnya?
374
00:26:31,253 --> 00:26:32,133
Kau harus membelinya.
375
00:26:32,213 --> 00:26:34,533
- Aku punya kartu hadiah.
- Benarkah?
376
00:26:35,173 --> 00:26:36,213
Bagus, bukan?
377
00:26:36,573 --> 00:26:39,533
Aku melihat sesuatu yang mirip
di akun media sosial Seo Do-na.
378
00:26:39,653 --> 00:26:41,173
Bagaimana menurutmu?
379
00:26:43,813 --> 00:26:45,053
Sayang, maksudmu...
380
00:26:45,173 --> 00:26:47,173
wanita yang ingin
dinikahi kakakku...
381
00:26:47,253 --> 00:26:48,973
adalah wanita yang akan
dinikahi sekretarisnya...
382
00:26:49,053 --> 00:26:50,333
baru-baru ini?
383
00:26:50,453 --> 00:26:51,573
Ya, Sayang.
384
00:26:51,653 --> 00:26:53,413
Aku melihat merekadengan mataku sendiri.
385
00:26:53,493 --> 00:26:54,733
Aku yakin itu.
386
00:26:55,253 --> 00:26:56,813
Apa dia wanita penggoda?
387
00:26:56,893 --> 00:26:58,173
Apa dia semenggoda itu?
388
00:26:58,453 --> 00:27:00,933
Menggoda?
389
00:27:02,253 --> 00:27:03,773
Tidak, dia sebaliknya.
390
00:27:04,133 --> 00:27:06,333
Dia murni dan polos.
391
00:27:06,413 --> 00:27:08,533
Itu membuat
pria ingin melindunginya.
392
00:27:09,013 --> 00:27:10,213
Dia lebih seperti itu.
393
00:27:11,053 --> 00:27:13,173
Kau juga jatuh cinta kepadanya?
394
00:27:13,653 --> 00:27:15,333
Kau ingin menikahinya
selagi melakukannya?
395
00:27:15,493 --> 00:27:16,933
Tidak, Sayang.
396
00:27:18,133 --> 00:27:20,053
Itu kesan yang kudapat.
397
00:27:20,133 --> 00:27:21,693
Kau tahu seleraku.
398
00:27:21,973 --> 00:27:23,413
Sayang-mu ini menganggap wanita
seperti Do-na...
399
00:27:23,493 --> 00:27:26,853
yang bisa menghancurkan
pria dalam sekejap...
400
00:27:26,933 --> 00:27:29,293
jauh lebih menarik.
401
00:27:29,373 --> 00:27:31,053
- Cium.
- Sudah kuduga.
402
00:27:31,893 --> 00:27:35,653
Aku akan menghancurkanmu nanti.
403
00:27:37,413 --> 00:27:38,413
Yoo-ra.
404
00:27:39,653 --> 00:27:41,633
Itu Seo Do-na.
405
00:27:42,653 --> 00:27:43,693
Lama tidak bertemu.
406
00:27:43,773 --> 00:27:44,693
Bagaimana kabarmu?
407
00:27:44,813 --> 00:27:46,053
Tidak perlu terlalu formal.
408
00:27:46,533 --> 00:27:49,093
- Ada apa dengan kakakmu?
- Apa?
409
00:27:49,213 --> 00:27:51,533
Kudengar dia sudah punya
pria yang akan dia nikahi.
410
00:27:51,653 --> 00:27:52,693
Apa ini benar?
411
00:27:52,813 --> 00:27:55,013
Ya, itu benar.
412
00:27:55,853 --> 00:27:58,293
- Siapa kau?
- Media sosialku SeHeeJjang.
413
00:27:58,453 --> 00:27:59,373
Kau tahu itu, bukan?
414
00:27:59,453 --> 00:28:01,313
Aku selalu mengomentari
unggahanmu.
415
00:28:02,293 --> 00:28:04,473
Kurasa tidak.
416
00:28:05,293 --> 00:28:07,813
- Pengikutmu terlalu banyak.
- Ya.
417
00:28:07,893 --> 00:28:10,293
Dia putri dari pria yang dulu
mengemudi untuk kami.
418
00:28:10,773 --> 00:28:12,653
Pria yang kakakku
berencana nikahi...
419
00:28:12,773 --> 00:28:14,213
- adalah kakaknya.
- Apa?
420
00:28:16,973 --> 00:28:20,093
Kakakmu pasti punya
banyak selera tentang pria.
421
00:28:22,893 --> 00:28:24,013
Kakakku...
422
00:28:25,013 --> 00:28:28,713
tak sehat mental.
423
00:28:29,133 --> 00:28:30,924
Entah apa
aku harus mengatakan ini...
424
00:28:31,613 --> 00:28:33,133
tapi dia punya
mentalitas korban.
425
00:28:34,413 --> 00:28:36,973
Pasti karena dia diadopsi
saat kecil.
426
00:28:37,093 --> 00:28:39,253
Bahkan saat orang baik kepadanya,
dia salah paham.
427
00:28:39,493 --> 00:28:41,773
Dia selalu berusaha mengalahkanku.
428
00:28:45,973 --> 00:28:47,013
Ada apa?
429
00:28:47,533 --> 00:28:49,493
Kenapa kau menatapku seperti itu?
430
00:28:49,853 --> 00:28:50,853
Bukan apa-apa.
431
00:28:51,413 --> 00:28:54,053
Hanya saja
perkataanmu tidak terduga.
432
00:28:54,453 --> 00:28:55,453
Apa?
433
00:28:55,853 --> 00:28:57,453
Karena dia kakakmu...
434
00:28:57,533 --> 00:28:58,933
kupikir dia akan sepertimu.
435
00:28:59,453 --> 00:29:01,613
Mungkin saling bergulat...
436
00:29:01,693 --> 00:29:03,533
untuk mendapatkan
tangkapan bagus.
437
00:29:04,373 --> 00:29:05,493
Apa?
438
00:29:06,053 --> 00:29:07,093
Bergulat?
439
00:29:07,213 --> 00:29:09,293
Tapi dari caramu bicara...
440
00:29:09,373 --> 00:29:11,213
aku tahu dia bukan kaummu.
441
00:29:11,613 --> 00:29:14,413
Kau tidak menganggapnya setara.
442
00:29:14,613 --> 00:29:17,413
Itu artinya kalian berdua
bukan orang yang sama.
443
00:29:18,053 --> 00:29:20,733
Han Yi-joo sangat aneh.
444
00:29:20,973 --> 00:29:22,373
Kakakku memperlakukannya
dengan baik...
445
00:29:22,493 --> 00:29:24,013
Aku akan memeriksanya sendiri.
446
00:29:24,453 --> 00:29:26,373
Aku hanya memercayai
mataku sendiri.
447
00:29:43,733 --> 00:29:44,733
Yi-joo.
448
00:29:45,213 --> 00:29:46,573
Bisa kita bicara sebentar?
449
00:29:46,653 --> 00:29:48,493
Tidak ada yang ingin
kukatakan kepadamu.
450
00:29:49,093 --> 00:29:50,413
Bagaimana kau bisa
berubah pikiran...
451
00:29:50,493 --> 00:29:51,893
dan membatalkan pernikahan?
452
00:29:52,013 --> 00:29:53,053
Bagaimana dengan Se-hyuk?
453
00:29:53,133 --> 00:29:55,173
Kau tidak kasihan kepadanya?
454
00:29:55,733 --> 00:29:58,613
Kau tahu kondisinya sekarang?
455
00:29:58,733 --> 00:29:59,973
Dia pasti bahagia...
456
00:30:00,093 --> 00:30:01,493
karena dia takkan dinikahkan
demi uang.
457
00:30:01,613 --> 00:30:02,708
- Apa?
- Aku tahu...
458
00:30:02,733 --> 00:30:03,973
keluargaku berjanji
akan membelikanmu toko.
459
00:30:04,093 --> 00:30:05,373
Kau sudah
menandatangani kontraknya?
460
00:30:06,013 --> 00:30:09,093
Kau melakukan ini karena sudah
membayar deposit dan preminya?
461
00:30:09,173 --> 00:30:10,533
Bagaimana kau tahu?
462
00:30:11,293 --> 00:30:14,653
Tapi aku harus melakukannya
karena lokasinya bagus.
463
00:30:14,733 --> 00:30:17,093
- Aku tak tahu kau akan begini.
- Menyedihkan sekali.
464
00:30:17,173 --> 00:30:19,093
- Menyedihkan?
- Jika kau perlu menyedot uang...
465
00:30:19,733 --> 00:30:21,213
mintalah dari putramu.
466
00:30:21,573 --> 00:30:23,973
Jangan hancurkan hidupku juga.
467
00:30:28,733 --> 00:30:29,613
Apa yang kau lakukan?
468
00:30:29,693 --> 00:30:30,613
Lepaskan!
469
00:30:30,693 --> 00:30:32,013
Kau akan mendapatkannya hari ini.
470
00:30:32,173 --> 00:30:34,493
Dasar kurang ajar.
471
00:30:37,253 --> 00:30:38,333
Astaga.
472
00:30:39,413 --> 00:30:41,453
Astaga, aku kesakitan.
473
00:30:45,693 --> 00:30:47,533
Enyah dari hadapanku.
474
00:30:48,133 --> 00:30:49,853
Aku akan pergi.
475
00:30:55,773 --> 00:30:57,013
Kumohon.
476
00:30:57,093 --> 00:31:00,213
Tolong terima Se-hyuk kembali.
477
00:31:00,773 --> 00:31:02,613
Apa yang kau rencanakan?
478
00:31:02,733 --> 00:31:04,013
Aku tak merencanakan apa pun.
479
00:31:04,213 --> 00:31:07,293
Aku akan melakukan
semua yang kau katakan.
480
00:31:07,413 --> 00:31:08,693
Jadi, kumohon.
481
00:31:08,773 --> 00:31:11,453
Tolong terima Se-Hyuk kembali.
482
00:31:11,533 --> 00:31:12,653
Lepaskan aku!
483
00:31:13,413 --> 00:31:14,573
Ibu!
484
00:31:14,653 --> 00:31:16,133
Ibu baik-baik saja?
485
00:31:20,733 --> 00:31:23,293
Han Yi-joo, kau keterlaluan.
486
00:31:23,373 --> 00:31:25,973
Kau yang memohon
kakakku untuk memacarimu.
487
00:31:26,253 --> 00:31:27,733
Mencampakkannya tidak cukup...
488
00:31:27,853 --> 00:31:29,133
sekarang
kau mencampakkan ibuku.
489
00:31:29,373 --> 00:31:31,013
Bagaimana kau bisa
menyebut dirimu manusia?
490
00:31:31,133 --> 00:31:32,133
Apa kau gila?
491
00:31:32,213 --> 00:31:33,893
Pelankan suaramu.
492
00:31:34,213 --> 00:31:37,313
Setidaknya kau tahu ini memalukan.
493
00:31:38,293 --> 00:31:40,693
Semuanya, lihat wanita ini!
494
00:31:40,893 --> 00:31:43,133
Dia mencampakkan pacarnya
sebulan sebelum pernikahan...
495
00:31:43,213 --> 00:31:46,573
agar bisa beralih ke pria kaya!
496
00:31:48,773 --> 00:31:51,013
- Apa yang dia katakan?
- Benarkah itu?
497
00:31:51,093 --> 00:31:55,813
- Astaga.
- Benarkah?
498
00:31:55,893 --> 00:31:59,153
Wanita yang malang.
499
00:32:01,653 --> 00:32:04,193
Mengamatimu mengajariku inisecara langsung.
500
00:32:06,733 --> 00:32:09,413
Hidup saat kau bahkan tidak bisa
mengatakan apa yang kau inginkan.
501
00:32:09,493 --> 00:32:11,693
Menjalani hidup itu,
bahkan tanpa tahu...
502
00:32:12,773 --> 00:32:15,293
orang-orang merendahkan
dan menjelek-jelekkanmu.
503
00:32:18,013 --> 00:32:18,893
Astaga.
504
00:32:18,973 --> 00:32:20,453
Bagaimana bisa
seseorang melakukan itu?
505
00:32:20,533 --> 00:32:22,573
Dia benar-benar gila.
506
00:32:22,653 --> 00:32:25,293
Se-hyuk-ku yang malang.
507
00:32:25,373 --> 00:32:27,653
- Itu sulit dipercaya.
- Bagaimana ini bisa terjadi?
508
00:32:27,733 --> 00:32:28,973
Benarkah?
509
00:32:29,053 --> 00:32:31,413
- Itu gila.
- Astaga.
510
00:32:31,933 --> 00:32:34,373
- Ayo.
- Wanita itu jahat.
511
00:32:34,853 --> 00:32:36,693
Aku tak percaya
ada orang seperti itu.
512
00:32:46,773 --> 00:32:50,853
Se-hyuk yang malang.
513
00:32:57,653 --> 00:32:59,373
Aktingmu bagus, Jae-sook.
514
00:32:59,933 --> 00:33:02,873
Bagaimana bokongmu? Tidak apa-apa?
515
00:33:04,893 --> 00:33:05,933
Ya.
516
00:33:08,173 --> 00:33:09,373
Namun, Bu Lee.
517
00:33:09,733 --> 00:33:13,493
Meski kita melakukan ini, akankah
Yi-joo kembali kepada Se-hyuk?
518
00:33:13,613 --> 00:33:14,853
Tentu saja.
519
00:33:15,733 --> 00:33:18,333
Yi-joo hanya menginginkan
sesuatu yang takkan terjadi.
520
00:33:18,413 --> 00:33:21,613
Kita harus menghancurkan
fantasinya agar dia tahu diri.
521
00:33:22,813 --> 00:33:26,673
Kita akan menyambutnya
dengan tangan terbuka.
522
00:33:28,173 --> 00:33:30,593
Ini demi kita semua.
523
00:33:30,853 --> 00:33:32,273
Bukan begitu, Besanku?
524
00:33:33,853 --> 00:33:36,533
- Kita besan?
- Tentu saja.
525
00:33:38,613 --> 00:33:39,893
Kerja bagus hari ini.
526
00:33:40,333 --> 00:33:42,773
Jika kau merasa sakit,
kunjungi dokter.
527
00:33:43,773 --> 00:33:45,173
Baiklah.
528
00:34:10,293 --> 00:34:14,253
Saat waktunya tiba,apa yang akan terjadi kepadaku?
529
00:34:19,333 --> 00:34:22,053
Yi-joo, kumohon?
530
00:34:23,493 --> 00:34:25,413
Lagi pula, kita keluarga.
531
00:34:37,453 --> 00:34:39,013
Apa aku akan mati lagi?
532
00:34:44,573 --> 00:34:45,533
TUR GAUN
533
00:34:45,733 --> 00:34:46,933
Atau...
534
00:34:48,413 --> 00:34:50,253
apa aku akanmendapatkan kehidupan baru?
535
00:34:54,573 --> 00:34:56,813
Hari itu, Han Yi-joo memutuskan
memakai kunci itu...
536
00:34:56,893 --> 00:35:00,013
dan aku memutuskan
mempertaruhkan hidupku padanya.
537
00:35:01,333 --> 00:35:02,813
Jadi, jangan menyerah.
538
00:35:03,493 --> 00:35:04,813
Aku akan bersamamu...
539
00:35:05,853 --> 00:35:07,173
melalui pertarungan ini.
540
00:35:15,573 --> 00:35:17,213
Satu hal yang pasti.
541
00:35:18,813 --> 00:35:19,973
Aku...
542
00:35:21,413 --> 00:35:23,853
tidak akan pernah
mengulangi masa lalu lagi.
543
00:35:35,853 --> 00:35:37,133
LEE JONG-HYE
544
00:35:37,213 --> 00:35:38,573
Begitulah caranya...
545
00:35:40,013 --> 00:35:41,653
aku bisa mengubah masa depan.
546
00:35:45,173 --> 00:35:46,853
GALERI
547
00:36:17,613 --> 00:36:19,213
Edouard Vuillard.
548
00:36:20,173 --> 00:36:22,053
Alih-alih penggambaran
yang realistis...
549
00:36:22,133 --> 00:36:23,573
dia menambahkan
nuansa halusnya sendiri.
550
00:36:24,493 --> 00:36:27,293
Memiliki aura elegan itu
adalah ciri khasnya.
551
00:36:28,013 --> 00:36:29,293
Lumayan.
552
00:36:29,373 --> 00:36:30,213
Ini cukup bagus.
553
00:36:30,293 --> 00:36:33,133
Kanvas dan cat
yang kau sediakan...
554
00:36:33,213 --> 00:36:34,253
sama seperti miliknya.
555
00:36:34,333 --> 00:36:36,813
Aku merasa seperti kembali
ke Paris tahun 1980-an.
556
00:36:37,333 --> 00:36:39,533
Kau perfeksionis
dalam hal pekerjaan.
557
00:36:39,613 --> 00:36:41,413
Tidak biasanya
kau memberiku komentar.
558
00:36:41,933 --> 00:36:44,613
Nona Oh,
ambil lukisan ini dan simpan.
559
00:36:45,493 --> 00:36:47,093
Masih butuh perbaikan.
560
00:36:47,453 --> 00:36:48,573
Ini bagus.
561
00:36:50,220 --> 00:36:53,710
Yi-joo, kau harus tahu
kapan harus berhenti.
562
00:36:54,053 --> 00:36:56,333
Satu langkah lagi
dan kau akan merusak semuanya.
563
00:37:03,933 --> 00:37:06,973
Kenapa kau masuk ke kantor?
564
00:37:10,285 --> 00:37:12,325
Aku melihat daftar klien.
565
00:37:12,613 --> 00:37:13,693
Kenapa?
566
00:37:14,053 --> 00:37:15,533
Aku ingin menjual
beberapa lukisan.
567
00:37:16,173 --> 00:37:18,253
Bukankah aku punya lukisan
di gudang?
568
00:37:18,333 --> 00:37:20,793
Tolong kembalikan
agar aku bisa mengambilnya.
569
00:37:27,253 --> 00:37:28,533
Kau ingin menjual karya seni...
570
00:37:28,613 --> 00:37:30,173
yang bahkan
tidak bisa dijual galeri?
571
00:37:30,733 --> 00:37:31,613
Jika kau senggang...
572
00:37:31,693 --> 00:37:33,893
pergilah dan minta restu
untuk pernikahanmu.
573
00:37:34,133 --> 00:37:35,493
Kau sudah menyerah?
574
00:37:37,253 --> 00:37:38,593
Tentu saja tidak.
575
00:37:39,933 --> 00:37:41,413
Aku baru saja mulai.
576
00:37:41,493 --> 00:37:44,493
Aku berencana mengunjungi Kakek
di pusat perawatan.
577
00:37:45,818 --> 00:37:47,978
Kalau begitu, aku akan
meminta Pak Kim mengantarmu.
578
00:37:48,333 --> 00:37:50,693
Dia tahu jalannya
karena dia sering ke sana.
579
00:37:50,973 --> 00:37:52,053
Tidak apa-apa?
580
00:37:52,853 --> 00:37:53,853
Tentu saja.
581
00:37:54,253 --> 00:37:55,933
Aku akan senang atas bantuanmu.
582
00:38:09,733 --> 00:38:11,013
Kakek.
583
00:38:11,933 --> 00:38:13,013
Kakek.
584
00:38:15,093 --> 00:38:16,773
Kakek, ini Yi-joo.
585
00:38:16,973 --> 00:38:18,453
Bisa tolong buka pintunya?
586
00:38:20,093 --> 00:38:21,293
Kakek.
587
00:38:21,853 --> 00:38:22,973
Tolong hentikan dia.
588
00:38:23,053 --> 00:38:24,733
Dia sudah melakukannya
selama sepuluh menit.
589
00:38:24,813 --> 00:38:26,253
Kalau begitu, hubungi polisi.
590
00:38:26,333 --> 00:38:27,573
Itu akan mempermudah pekerjaanku.
591
00:38:27,813 --> 00:38:28,733
Bagaimana bisa?
592
00:38:28,813 --> 00:38:30,653
- Dia...
- Kakek.
593
00:38:31,173 --> 00:38:32,773
Tolong buka pintunya.
594
00:38:40,333 --> 00:38:41,493
Lalu?
595
00:38:41,653 --> 00:38:44,413
- Dia ditolak di pintu?
- Ya.
596
00:38:44,493 --> 00:38:47,213
Dia tetap di sana selama 30 menit
sementara aku kembali dahulu.
597
00:38:47,293 --> 00:38:49,213
Aku menyuruh mereka
menelepon polisi jika perlu.
598
00:38:51,173 --> 00:38:52,253
Kerja bagus.
599
00:38:53,373 --> 00:38:56,373
Silakan tetap di sana semalaman.
600
00:38:56,653 --> 00:38:57,853
Pergi!
601
00:38:59,533 --> 00:39:01,373
Kubilang, pergi!
602
00:39:01,533 --> 00:39:03,653
Pergi sekarang juga!
603
00:39:03,733 --> 00:39:05,533
Dia hanya akangemetar ketakutan...
604
00:39:05,613 --> 00:39:07,933
di bawah seprai.
605
00:39:11,933 --> 00:39:13,053
Han Yi-joo.
606
00:39:15,173 --> 00:39:16,973
Mari kita lihat.
607
00:39:17,533 --> 00:39:19,333
Apa yang akan
kau lakukan sekarang?
608
00:39:28,933 --> 00:39:30,293
Enak sekali.
609
00:39:32,453 --> 00:39:33,453
Kau tidak makan?
610
00:39:34,133 --> 00:39:35,453
Silakan.
611
00:39:36,933 --> 00:39:39,173
Kau harus berhenti
pilih-pilih makanan.
612
00:39:39,293 --> 00:39:41,733
Suamimu akan meninggalkanmu.
613
00:39:42,213 --> 00:39:44,933
Aku harus menikah lebih dahulu
untuk punya suami.
614
00:39:45,453 --> 00:39:46,373
Kenapa?
615
00:39:46,453 --> 00:39:48,093
Apa tidak berjalan lancar?
616
00:39:48,373 --> 00:39:50,013
Ini tidak mudah.
617
00:39:51,293 --> 00:39:54,853
Itu sebabnya aku butuh pelajaran
dari Nn. An Soo-jin...
618
00:39:54,933 --> 00:39:56,933
untuk menikahi Taeja Group.
619
00:40:00,213 --> 00:40:01,453
Baiklah.
620
00:40:01,573 --> 00:40:02,493
Dengar.
621
00:40:02,733 --> 00:40:04,053
Saat menghadapi banyak musuh...
622
00:40:04,173 --> 00:40:06,573
kau tahu cara terbaik
untuk menang?
623
00:40:07,573 --> 00:40:08,733
Serang saja satu orang.
624
00:40:08,853 --> 00:40:10,733
Aku tidak menyuruhmu
menyerang secara harfiah.
625
00:40:10,813 --> 00:40:13,773
Fokuslah pada pria terkuat
dan kalahkan mereka.
626
00:40:13,853 --> 00:40:15,573
Itu cara yang paling efektif.
627
00:40:15,653 --> 00:40:17,093
Siapa itu?
628
00:40:17,613 --> 00:40:18,653
Bibiku.
629
00:40:18,933 --> 00:40:21,533
Ibu Seo Do-guk, Cha Yeon-hwa.
630
00:40:22,253 --> 00:40:24,293
Awalnya,
setelah Paman bercerai...
631
00:40:24,373 --> 00:40:26,773
dia tak mau menikah lagi
karena Jong-wook.
632
00:40:27,053 --> 00:40:29,973
Tapi dia menyerah kepada Bibi
setelah hanya dua tahun.
633
00:40:30,733 --> 00:40:33,053
Bahkan ibu mertuanya
tidak bisa mengalahkannya.
634
00:40:33,133 --> 00:40:34,613
Aku harus melawannya?
635
00:40:34,693 --> 00:40:36,173
Bisakah aku menang?
636
00:40:44,093 --> 00:40:45,053
Apa ini?
637
00:40:45,453 --> 00:40:46,453
KEANGGOTAAN KELAS MEMASAK
638
00:40:47,413 --> 00:40:49,233
Keanggotaan kelas memasak?
639
00:40:57,133 --> 00:40:58,893
Ini seperti klub sosial...
640
00:40:58,973 --> 00:41:01,333
yang diadakan wanitabernama Jamie untuk wanita elite.
641
00:41:02,213 --> 00:41:03,493
Bibi pergi ke sana.
642
00:41:04,573 --> 00:41:07,133
Selalu ada gosip dan drama
di antara para anggota.
643
00:41:07,213 --> 00:41:10,173
Dia pasti mendapat rumor karenamu.
644
00:41:12,293 --> 00:41:13,373
Jadi, maksudmu...
645
00:41:13,453 --> 00:41:15,773
- aku hadapi langsung dia?
- Benar.
646
00:41:15,973 --> 00:41:18,293
Aku harus muncul
di medan perang wanita kaya...
647
00:41:18,373 --> 00:41:19,893
dan bilang
aku gadis yang digosipkan.
648
00:41:19,973 --> 00:41:21,413
- Begitukah?
- Ya.
649
00:41:21,693 --> 00:41:24,653
Kau sangat terus terang.
Bibi mungkin menyukaimu.
650
00:41:24,733 --> 00:41:27,093
Jadi, meski kau tercabik-cabik
atau berkelahi...
651
00:41:27,173 --> 00:41:28,653
lakukan saja yang kau inginkan.
652
00:41:35,493 --> 00:41:36,973
Ingat saja ini.
653
00:41:37,493 --> 00:41:39,213
Makin kau berusahamenyenangkannya...
654
00:41:39,293 --> 00:41:41,293
kau hanya akankehilangan dukungannya.
655
00:41:50,253 --> 00:41:51,613
Dia ingin aku melakukan apa?
656
00:41:59,173 --> 00:42:02,613
- Bagaimana menurutmu?
- Indah sekali.
657
00:42:03,213 --> 00:42:04,533
Dia terus membelikan
barang seperti ini.
658
00:42:04,613 --> 00:42:06,693
Aku terlalu diberkati.
659
00:42:06,813 --> 00:42:09,093
- Astaga.
- Nyonya.
660
00:42:09,773 --> 00:42:11,453
Kau mendapatkan cincin baru?
661
00:42:11,533 --> 00:42:15,573
Matamu jeli.
662
00:42:16,173 --> 00:42:20,693
Aku tidak percaya
kau menyadari ini.
663
00:42:22,173 --> 00:42:24,693
- Apa ini?
- Cantik sekali.
664
00:42:24,773 --> 00:42:27,813
- Terang sekali.
- Matanya sangat jeli.
665
00:42:27,893 --> 00:42:31,413
Itu sebabnya dia memasangkan
putramu dengan Jaksa Min.
666
00:42:31,493 --> 00:42:33,013
Benar sekali.
667
00:42:34,173 --> 00:42:37,773
Jaksa Min
yang memberiku cincin ini.
668
00:42:37,853 --> 00:42:40,013
Setiap pagi...
669
00:42:40,093 --> 00:42:43,293
aku membungkuk
ke arah rumah Jamie.
670
00:42:43,493 --> 00:42:45,453
Aku tidak melakukan banyak hal.
671
00:42:45,653 --> 00:42:48,333
Aku hanya mengatur kencan
untuk mereka berdua.
672
00:42:49,213 --> 00:42:51,973
Lihat betapa hebatnya dia
dengan ucapannya.
673
00:42:52,053 --> 00:42:55,653
Aku hanya bisa
berterima kasih kepadanya.
674
00:42:57,933 --> 00:43:00,613
Tentu saja, aku juga
selalu berterima kasih...
675
00:43:00,693 --> 00:43:02,493
kepada Nyonya Cha.
676
00:43:02,573 --> 00:43:04,893
Karena putra keduanya
menolak Jaksa Min...
677
00:43:04,973 --> 00:43:07,773
dia bisa menjadi menantuku.
678
00:43:09,053 --> 00:43:11,893
Aku penasaran
wanita seperti apa...
679
00:43:11,973 --> 00:43:15,813
yang akan dipacari
putranya yang luar biasa.
680
00:43:17,733 --> 00:43:19,373
Kudengar mereka akan menikah?
681
00:43:21,333 --> 00:43:23,013
Kurasa kau mendengar rumor konyol.
682
00:43:23,093 --> 00:43:26,013
Maksudmu kau berharap itu rumor?
683
00:43:26,213 --> 00:43:28,213
- Apa?
- Sebagai seorang ibu...
684
00:43:28,293 --> 00:43:29,933
aku mengerti.
685
00:43:30,053 --> 00:43:32,413
Kau pasti ingin menyangkalnya.
686
00:43:32,493 --> 00:43:34,453
Dia sangat sombong...
687
00:43:34,533 --> 00:43:36,253
hingga menolak seorang jaksa.
688
00:43:36,333 --> 00:43:38,013
Dia tergila-gila...
689
00:43:38,093 --> 00:43:40,373
pada gadis adopsi
yang entah dari mana.
690
00:43:40,453 --> 00:43:42,413
Kini, dia bahkan tak mau
mendengarkan orang tuanya.
691
00:43:42,533 --> 00:43:45,493
Aku bahkan tak ingin membayangkan
diriku dalam situasi itu.
692
00:43:47,613 --> 00:43:49,013
Kau menjelek-jelekkan putraku?
693
00:43:49,853 --> 00:43:51,173
Astaga. Apa maksudmu?
694
00:43:51,933 --> 00:43:54,413
Aku hanya kasihan padamu.
695
00:43:54,493 --> 00:43:57,173
Haruskah aku membuatmu merasa
lebih kasihan pada wajahmu?
696
00:43:57,693 --> 00:44:00,013
- Astaga, hentikan.
- Nona Cha, jangan seperti ini.
697
00:44:00,093 --> 00:44:01,293
- Lepaskan.
- Astaga.
698
00:44:01,373 --> 00:44:03,653
Gu Bong-ja, kau harus dipukul.
699
00:44:03,733 --> 00:44:07,093
- Astaga.
- Kenapa kau bersikap seperti ini?
700
00:44:07,253 --> 00:44:09,213
- Astaga.
- Astaga.
701
00:44:09,293 --> 00:44:10,973
Kurasa aku cukup terkenal.
702
00:44:16,173 --> 00:44:17,213
Siapa kau?
703
00:44:17,693 --> 00:44:18,773
Apa kau...
704
00:44:18,853 --> 00:44:20,413
yang seharusnya datang
untuk wawancara?
705
00:44:21,133 --> 00:44:22,133
Ya.
706
00:44:29,213 --> 00:44:30,493
Senang bertemu denganmu.
707
00:44:31,453 --> 00:44:33,153
Aku Han Yi-joo.
708
00:44:40,093 --> 00:44:41,653
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
709
00:44:41,733 --> 00:44:42,893
Sampai jumpa, aku pergi.
710
00:44:43,013 --> 00:44:44,953
- Jaga dirimu.
- Sampai jumpa.
711
00:44:45,173 --> 00:44:47,273
Kerja bagus hari ini.
712
00:44:50,653 --> 00:44:53,213
Aku sangat mengenal
ibu Soo-jin...
713
00:44:53,333 --> 00:44:55,373
jadi, aku menerima
rekomendasinya...
714
00:44:58,013 --> 00:44:59,653
tapi bukankah
keadaan akan canggung...
715
00:44:59,733 --> 00:45:01,593
antara kau
dan Nn. Cha Yeon-hwa?
716
00:45:03,213 --> 00:45:06,113
Aku di sini untuk mencegah itu.
717
00:45:06,333 --> 00:45:08,153
Jadi, dengan kata lain...
718
00:45:09,653 --> 00:45:12,893
Kau di sini
untuk meyakinkan ibu pacarmu...
719
00:45:12,973 --> 00:45:14,773
agar kau bisa menikahinya?
720
00:45:17,093 --> 00:45:19,833
Itu tidak ada hubungannya
dengan kelas memasak.
721
00:45:20,333 --> 00:45:21,793
Maafkan aku.
722
00:45:22,853 --> 00:45:24,233
Tapi aku diberi tahu...
723
00:45:24,373 --> 00:45:26,773
ini tempat pernikahan
semua politisi...
724
00:45:26,853 --> 00:45:28,253
dan anak-anak pemodal
diputuskan.
725
00:45:30,573 --> 00:45:32,733
Jadi, aku percaya
aku datang ke tempat yang tepat.
726
00:45:34,573 --> 00:45:35,773
Sejujurnya...
727
00:45:35,853 --> 00:45:37,333
aku harus belajar memasak.
728
00:45:38,933 --> 00:45:40,893
Kalau begitu, tunjukkan.
729
00:45:41,293 --> 00:45:42,953
Benda yang kuminta kau bawakan.
730
00:45:57,053 --> 00:45:58,093
Apa ini?
731
00:45:58,533 --> 00:46:00,173
Aku memintamu membawa sesuatu
yang kau buat...
732
00:46:00,253 --> 00:46:01,853
dengan tanganmu sendiri.
733
00:46:02,373 --> 00:46:04,953
Benar, tapi kau tidak bilang
harus makanan.
734
00:46:08,293 --> 00:46:09,293
Apa?
735
00:46:09,733 --> 00:46:12,453
Jadi, kau membawa lukisan?
736
00:46:15,013 --> 00:46:17,053
Aku sungguh tidak menduga ini.
737
00:46:18,093 --> 00:46:20,693
Melukis adalah
satu-satunya keahlianku.
738
00:46:20,853 --> 00:46:23,693
Aku berharap kau akan menerimaku
jika kuberikan sebagai suap.
739
00:46:26,933 --> 00:46:28,853
Aku tak butuh suap.
740
00:46:30,013 --> 00:46:31,653
Bagaimana jika aku membelinya?
741
00:46:32,133 --> 00:46:33,693
Kau pernah menjual lukisanmu?
742
00:46:34,133 --> 00:46:35,013
Apa?
743
00:46:35,093 --> 00:46:36,013
Tidak.
744
00:46:37,853 --> 00:46:40,933
Jadi, kau benar-benar pemula.
745
00:46:41,093 --> 00:46:42,533
Ini kanvas nomor empat.
746
00:46:44,933 --> 00:46:46,533
Ini, ambillah.
747
00:46:48,093 --> 00:46:50,133
Aku benci merasa berutang.
748
00:46:52,453 --> 00:46:53,533
Terima kasih.
749
00:46:55,693 --> 00:46:58,633
Apa ini artinya
kau akan menerimaku?
750
00:47:01,053 --> 00:47:04,713
Dua kali sepekan,
dari pukul 16.00 hingga 18.00.
751
00:47:05,693 --> 00:47:07,353
Aku tidak sabar bekerja denganmu.
752
00:47:23,133 --> 00:47:25,173
Kelas memasak ini sangat mahal.
753
00:47:25,293 --> 00:47:27,773
Tidak mungkin kau di sini
hanya untuk belajar memasak.
754
00:47:28,333 --> 00:47:29,693
Bagaimana menurutmu, Nn. Han?
755
00:47:29,857 --> 00:47:31,893
Kau punya waktu untuk minum teh?
756
00:47:32,813 --> 00:47:33,853
Ya.
757
00:47:48,093 --> 00:47:49,293
Aku memanggilnya kemari.
758
00:47:49,373 --> 00:47:50,773
Kau tidak keberatan, bukan?
759
00:48:12,093 --> 00:48:14,333
Kenapa ayah dan anak...
760
00:48:14,413 --> 00:48:16,213
lebih canggung
di dekat satu sama lain...
761
00:48:16,293 --> 00:48:17,973
daripada di dekat orang asing?
762
00:48:18,653 --> 00:48:20,213
Jangan bilang begitu, Ibu.
763
00:48:20,533 --> 00:48:21,773
Itu tidak benar.
764
00:48:23,853 --> 00:48:25,393
Kenapa kau makan sedikit?
765
00:48:26,533 --> 00:48:28,073
Kau tidak berselera?
766
00:48:28,973 --> 00:48:30,593
Bukan begitu, Ayah.
767
00:48:31,333 --> 00:48:32,673
Aku makan dengan baik.
768
00:48:34,733 --> 00:48:37,053
Kurasa karena pacarnya
tidak ada di sini.
769
00:48:37,133 --> 00:48:39,053
- Benar, bukan?
- Astaga, tidak.
770
00:48:39,173 --> 00:48:41,253
Nona Lee Tae Ja, ada kau di sini.
771
00:48:41,333 --> 00:48:42,613
Kau jauh lebih keren.
772
00:48:42,693 --> 00:48:44,773
Astaga, kau pandai berkata-kata.
773
00:48:44,853 --> 00:48:46,473
Terima kasih.
774
00:48:54,213 --> 00:48:55,753
Lama tak bertemu, Do-guk.
775
00:48:58,133 --> 00:48:59,473
Benar, sudah lama.
776
00:48:59,773 --> 00:49:01,453
Do-guk akan menikah.
777
00:49:01,533 --> 00:49:03,633
Kau punya pacar?
778
00:49:03,813 --> 00:49:05,053
Jika punya waktu untuk itu...
779
00:49:05,133 --> 00:49:06,973
aku akan memeriksa satu lokasi
lagi untuk apartemen baru.
780
00:49:07,053 --> 00:49:09,553
Apa kau gila kerja?
781
00:49:09,973 --> 00:49:11,533
Aku menentangmu berubah
menjadi penggila kerja.
782
00:49:11,613 --> 00:49:14,773
Kau butuh keluarga bahagia
agar lebih sukses di kantor.
783
00:49:17,973 --> 00:49:19,533
Siapa yang akan menikahkan
putri mereka yang berharga...
784
00:49:19,653 --> 00:49:21,093
kepada orang sepertiku?
785
00:49:22,213 --> 00:49:23,933
Tak ada yang salah denganmu,
Jong-wook.
786
00:49:33,013 --> 00:49:36,193
Orang yang lebih berpotensi
harus mendapatkan dukunganmu.
787
00:49:36,693 --> 00:49:39,693
Semua wanita lajang kaya
jatuh cinta kepada Do-guk.
788
00:49:39,813 --> 00:49:42,113
Dia akhirnya menemukan jodohnya.
789
00:49:43,053 --> 00:49:44,693
Dia pasti sangat jatuh cinta...
790
00:49:44,813 --> 00:49:46,853
sampai kembali
atas kemauannya sendiri.
791
00:49:47,773 --> 00:49:50,593
Bukankah kau sama
tidak nyamannya saat ada aku?
792
00:49:52,333 --> 00:49:53,373
Jangan khawatir.
793
00:49:53,453 --> 00:49:56,253
Aku akan pindah
begitu Ibu berubah pikiran.
794
00:49:58,493 --> 00:50:00,413
Bagaimana jika alasannya adalah
sesuatu yang tidak bisa kau ubah?
795
00:50:02,373 --> 00:50:03,453
Apa?
796
00:50:07,373 --> 00:50:08,813
Seseorang tidak bisa mengubah
latar belakang seseorang.
797
00:50:09,213 --> 00:50:12,093
Kudengar dia diadopsi.
798
00:50:17,453 --> 00:50:19,053
Kenapa dengan itu?
799
00:50:20,573 --> 00:50:21,933
Dia tumbuh dengan ibu tiri...
800
00:50:22,013 --> 00:50:23,613
jadi, dia mungkin
tidak dibesarkan dengan cinta.
801
00:50:24,053 --> 00:50:26,013
Dia pasti gila karena diejek.
802
00:50:26,653 --> 00:50:28,453
Kebanyakan orang
akan berpikir begitu.
803
00:50:32,853 --> 00:50:34,053
Jong-wook.
804
00:50:34,853 --> 00:50:36,173
Kau juga berpikir begitu?
805
00:50:37,493 --> 00:50:39,213
Aku hanya mengatakan apa
yang kebanyakan orang pikirkan.
806
00:50:39,613 --> 00:50:41,573
Prasangka adalah
hal yang menakutkan.
807
00:51:05,813 --> 00:51:07,093
Tentang perkataanmu tadi.
808
00:51:08,493 --> 00:51:09,893
Bukankah itu picik?
809
00:51:12,533 --> 00:51:14,333
- Apa?
- Kau terus memprovokasiku...
810
00:51:14,413 --> 00:51:15,413
untuk melihat reaksiku.
811
00:51:15,493 --> 00:51:16,653
Hentikan itu.
812
00:51:16,773 --> 00:51:17,893
Jika kau terus melakukan itu...
813
00:51:17,973 --> 00:51:20,013
orang akan bilang kau minder.
814
00:51:24,733 --> 00:51:25,893
Apa yang kulakukan?
815
00:51:27,133 --> 00:51:28,973
Kau yakin aku yang minder...
816
00:51:29,093 --> 00:51:30,573
bukan kau yang berkhayal?
817
00:51:36,333 --> 00:51:38,253
Jadi, aku salah?
818
00:51:39,573 --> 00:51:42,413
Baik, kuharap kau benar soal itu.
819
00:51:43,093 --> 00:51:46,373
Do-guk, tampaknya
kau sedikit berubah.
820
00:51:49,853 --> 00:51:52,733
Tidak akan kubiarkan masa laluku
menggoyahkanku lagi.
821
00:51:52,853 --> 00:51:56,253
Terus memikirkan masa lalu
tidak mengubah apa pun.
822
00:51:57,453 --> 00:51:59,813
Kulihat adikku
telah menjadi pria dewasa.
823
00:52:00,493 --> 00:52:03,533
Kurasa kau senang akan menikah.
824
00:52:04,293 --> 00:52:05,773
Aku memang bahagia.
825
00:52:07,373 --> 00:52:09,573
Jadi, wanita itu membuatmu
berubah seperti ini.
826
00:52:11,213 --> 00:52:12,773
Aku penasaran
orang seperti apa dia.
827
00:52:14,573 --> 00:52:15,613
Baiklah.
828
00:52:16,573 --> 00:52:17,813
Kau akan bertemu dengannya
di pernikahanku.
829
00:52:37,293 --> 00:52:38,773
Cobalah untuk tidak berekspresi.
830
00:52:38,893 --> 00:52:40,973
Kita tidak boleh menunjukkan
bahwa kita saling membenci.
831
00:52:42,893 --> 00:52:44,933
Kenapa aku harus
berpura-pura tidak membencimu?
832
00:52:46,813 --> 00:52:47,853
Apa?
833
00:52:47,973 --> 00:52:49,693
Aku tidak mau berpura-pura.
834
00:52:50,693 --> 00:52:52,413
Jika kau ingin berpura-pura,
silakan.
835
00:53:01,333 --> 00:53:03,533
Kudengar kau suka kopi Wina...
836
00:53:03,613 --> 00:53:04,813
jadi, aku menyiapkan ini
sebelumnya.
837
00:53:06,613 --> 00:53:07,613
Terima kasih.
838
00:53:09,933 --> 00:53:11,453
Ini teh sitrunmu, Yi-joo.
839
00:53:11,533 --> 00:53:12,613
Panas.
840
00:53:22,853 --> 00:53:25,213
Apa hubungan kalian buruk?
841
00:53:26,613 --> 00:53:28,813
Tidak, kami sangat akrab...
842
00:53:28,893 --> 00:53:31,773
Ya, hubungan kami
tidak terlalu baik.
843
00:53:33,693 --> 00:53:35,533
Aku tidak boleh mencampuri
urusan keluargamu.
844
00:53:35,653 --> 00:53:36,693
Tidak apa-apa.
845
00:53:39,253 --> 00:53:40,293
Tapi...
846
00:53:41,573 --> 00:53:44,453
Dua bersaudari
memperebutkan pria yang sama.
847
00:53:44,533 --> 00:53:45,533
Bagaimana mengatakannya, ya?
848
00:53:45,653 --> 00:53:49,493
Kelihatannya tidak bagus.
849
00:53:50,733 --> 00:53:52,373
Ini pendapatku.
850
00:53:52,533 --> 00:53:54,773
Bagaimana
jika kau menyerah, Yi-joo?
851
00:53:55,053 --> 00:53:56,973
- Apa?
- Yoo-ra-lah...
852
00:53:57,053 --> 00:53:58,453
yang bertemu dengannya
lebih dahulu.
853
00:53:58,533 --> 00:54:01,533
Aku juga yakin
dia orang yang selevel...
854
00:54:01,653 --> 00:54:03,193
dengan Do-guk.
855
00:54:03,853 --> 00:54:04,788
Lagi pula, akan tampak bagus...
856
00:54:04,813 --> 00:54:06,533
jika kau mengalah
kepada adikmu.
857
00:54:08,453 --> 00:54:09,693
Namun...
858
00:54:11,253 --> 00:54:14,953
aku tidak pernah
mengalah pada Yoo-ra.
859
00:54:15,813 --> 00:54:17,053
Benarkah?
860
00:54:18,373 --> 00:54:20,773
Kau tidak tampak seegois itu.
Benarkah kau seegois itu?
861
00:54:21,613 --> 00:54:24,453
Sejak awal, tidak ada apa pun
di rumah itu...
862
00:54:24,533 --> 00:54:25,588
yang pernah menjadi milikku.
863
00:54:25,613 --> 00:54:27,813
Yi-joo, apa maksudmu?
864
00:54:27,933 --> 00:54:29,813
Nona Cha akan salah paham.
865
00:54:29,933 --> 00:54:32,173
Aku mengerti maksudmu...
866
00:54:32,373 --> 00:54:35,813
kurasa satu orang menyerah
tidak akan menyelesaikan apa pun.
867
00:54:36,013 --> 00:54:37,893
Kita juga harus
menanyakan pendapat Do-guk.
868
00:54:38,373 --> 00:54:39,373
Serta...
869
00:54:40,493 --> 00:54:43,933
mulai sekarang, aku lebih suka
kau tak mengundang Yoo-ra.
870
00:54:44,053 --> 00:54:46,493
Dia selalu membantah.
871
00:54:46,613 --> 00:54:48,148
Apa kau selalu tidak sopan
seperti ini?
872
00:54:48,173 --> 00:54:50,813
Ibu yang tidak sopan, bukan dia.
873
00:54:56,573 --> 00:54:58,573
Apa yang terjadi di sini?
874
00:54:58,653 --> 00:55:01,133
Sedang apa kau di sini?
875
00:55:01,293 --> 00:55:02,413
Apa Yi-joo meneleponmu?
876
00:55:02,813 --> 00:55:04,493
Tidak.
877
00:55:04,573 --> 00:55:06,613
Aku mampir untuk menjemput Ibu.
878
00:55:07,453 --> 00:55:09,333
Untuk mendapatkan poin.
879
00:55:10,453 --> 00:55:12,373
Aku tidak mau lagi.
880
00:55:12,493 --> 00:55:13,493
Ayo.
881
00:55:14,653 --> 00:55:16,093
Berdiri.
882
00:55:16,511 --> 00:55:17,511
Astaga.
883
00:55:17,693 --> 00:55:19,293
Ini sulit dipercaya.
884
00:55:20,653 --> 00:55:23,093
Kau menerobos masuk ke sini
untuk menemuiku...
885
00:55:23,173 --> 00:55:24,613
dan putraku sendiri...
886
00:55:24,693 --> 00:55:27,253
cemas aku mengatakan
sesuatu yang tak diinginkan.
887
00:55:27,333 --> 00:55:29,973
Bukankah seharusnya
aku yang tersinggung?
888
00:55:30,053 --> 00:55:31,173
Ibu, itu...
889
00:55:31,253 --> 00:55:33,053
Aku minta maaf karena menerobos
masuk untuk menemuimu.
890
00:55:33,133 --> 00:55:35,133
Jika boleh kukatakan...
891
00:55:35,893 --> 00:55:39,293
kupikir kau akan
mengerti posisiku.
892
00:55:39,373 --> 00:55:40,413
Aku mengerti?
893
00:55:40,493 --> 00:55:41,573
Kenapa?
894
00:55:41,693 --> 00:55:43,293
Seperti kami...
895
00:55:43,373 --> 00:55:46,533
kau juga menikah
melawan keinginan keluargamu.
896
00:55:46,613 --> 00:55:47,853
Tidak.
897
00:55:48,573 --> 00:55:52,173
- Keadaan kami berbeda.
- Apa?
898
00:55:52,253 --> 00:55:54,813
Suamiku adalah
duda beranak satu...
899
00:55:54,893 --> 00:55:57,213
dan aku belum pernah menikah.
900
00:55:57,333 --> 00:55:59,173
Aku punya temperamen yang baik,
penuh semangat...
901
00:55:59,253 --> 00:56:00,573
aku mengutarakan pendapatku.
902
00:56:00,653 --> 00:56:01,933
Serta aku cantik.
903
00:56:02,173 --> 00:56:04,693
Aku menikahi pria itu karena amal.
904
00:56:04,773 --> 00:56:07,773
Itu artinya aku pasti menikah
karena cinta.
905
00:56:09,613 --> 00:56:11,013
Tapi sejujurnya...
906
00:56:11,093 --> 00:56:13,533
kau jauh di bawah Do-guk-ku.
907
00:56:13,613 --> 00:56:16,173
Kau baru saja
memutuskan pertunangan.
908
00:56:16,453 --> 00:56:18,253
Ada banyak wanita...
909
00:56:18,333 --> 00:56:20,933
yang ingin mendekati Do-guk.
910
00:56:21,013 --> 00:56:24,973
Bagaimana kau bisa membuktikan
kau bukan salah satunya?
911
00:56:25,053 --> 00:56:27,853
- Itu...
- Apa kau mencintai Do-guk?
912
00:56:33,333 --> 00:56:36,873
Kau ingin menikahinya,
tapi tak bisa menjawabnya?
913
00:56:44,613 --> 00:56:46,633
Kau pasti ingin tahu...
914
00:56:47,453 --> 00:56:49,433
alasan aku membatalkan
pertunanganku.
915
00:56:50,973 --> 00:56:53,113
Itu karena aku dikhianati.
916
00:56:53,213 --> 00:56:54,773
Aku menyadari
keluarga pria memanfaatkanku...
917
00:56:54,853 --> 00:56:58,313
untuk mendapatkan
keinginan mereka.
918
00:57:00,853 --> 00:57:04,473
Aku meyakinkan diriku
takkan pernah mencintai lagi.
919
00:57:06,093 --> 00:57:09,013
Tapi kemudian
aku bertemu Do-guk...
920
00:57:11,333 --> 00:57:12,853
dan kupikir...
921
00:57:14,973 --> 00:57:16,893
setidaknya pria ini...
922
00:57:17,173 --> 00:57:19,813
tak akan mengkhianati
wanita yang dia pedulikan...
923
00:57:20,573 --> 00:57:22,973
seperti itu.
924
00:57:24,453 --> 00:57:26,293
Bahkan jika dia melakukannya...
925
00:57:26,413 --> 00:57:28,133
dia punya ibu pemberani
yang mengutarakan pikirannya...
926
00:57:28,213 --> 00:57:31,253
dan tak akan
membiarkannya lolos.
927
00:57:32,133 --> 00:57:33,173
Apa?
928
00:57:39,853 --> 00:57:41,633
Aku minta maaf untuk hari ini.
929
00:57:45,333 --> 00:57:47,773
Semoga kita bisa
bertemu lagi, Ibu.
930
00:58:04,373 --> 00:58:05,373
Aku menerima teleponmu...
931
00:58:05,973 --> 00:58:09,953
saat aku di toserba
bersama ibuku.
932
00:58:10,373 --> 00:58:13,313
Dia menyuruhku
memberikan ini kepadamu.
933
00:58:13,693 --> 00:58:16,213
Maaf, tapi aku
tidak membawa apa pun.
934
00:58:16,333 --> 00:58:17,493
Tidak perlu.
935
00:58:17,613 --> 00:58:19,573
Terimalah ini.
936
00:58:20,533 --> 00:58:21,533
Lain kali saja.
937
00:58:21,853 --> 00:58:24,333
Memberi dan menerima
adalah motoku.
938
00:58:38,853 --> 00:58:40,373
Kau melakukannya dengan baik.
939
00:58:40,453 --> 00:58:42,413
Seharusnya aku menemuinya
lebih dahulu.
940
00:58:42,573 --> 00:58:43,873
Tidak apa-apa.
941
00:58:45,253 --> 00:58:48,753
Kau tampak agak lelah.
942
00:58:50,853 --> 00:58:52,053
Aku belum tidur.
943
00:58:52,333 --> 00:58:53,373
Kenapa tidak?
944
00:58:55,333 --> 00:58:56,773
Kau khawatir?
945
00:58:57,533 --> 00:58:58,533
Tidak.
946
00:58:58,893 --> 00:59:00,093
Aku hanya bertanya.
947
00:59:00,173 --> 00:59:02,753
Aku tak suka rumah keluargaku.
948
00:59:04,693 --> 00:59:05,813
Sepertimu.
949
00:59:09,413 --> 00:59:10,493
Begitu rupanya.
950
00:59:11,613 --> 00:59:14,093
Kita punya kesamaan.
951
00:59:17,173 --> 00:59:20,893
Bisa antar aku ke tempatmu?
952
00:59:22,493 --> 00:59:26,293
Aku juga
tidak mau pulang hari ini.
953
00:59:27,573 --> 00:59:31,013
Aku punya syarat.
954
00:59:32,013 --> 00:59:34,253
- Syarat?
- Bisakah aku...
955
00:59:36,613 --> 00:59:38,173
minta segelas air?
956
00:59:50,373 --> 00:59:51,673
Apa kau mengisyaratkan...
957
00:59:52,893 --> 00:59:55,273
aku tamu tak diundang?
958
00:59:56,453 --> 00:59:59,413
- Kenapa?
- Tiba-tiba menjadi canggung.
959
01:00:00,373 --> 01:00:02,773
- Mungkinkah itu...
- Apa?
960
01:00:02,853 --> 01:00:05,613
Kau tak tahan
dengan nyaliku atau...
961
01:00:09,453 --> 01:00:11,893
Kau mulai
merasakan sesuatu untukku.
962
01:00:13,413 --> 01:00:16,373
- Yang pertama.
- Ayolah.
963
01:00:16,573 --> 01:00:19,853
Bagaimana kau akan mendapatkan
restu keluarga kita?
964
01:00:20,253 --> 01:00:22,053
- Apa?
- Kita harus...
965
01:00:22,173 --> 01:00:25,573
saling mengenal
dan menjadi lebih dekat.
966
01:00:25,653 --> 01:00:26,533
Hanya dengan begitu...
967
01:00:26,613 --> 01:00:28,533
orang lain akan menganggap
kita pasangan sungguhan.
968
01:00:28,693 --> 01:00:29,733
Bukan begitu?
969
01:00:33,773 --> 01:00:34,973
Benar.
970
01:00:35,933 --> 01:00:37,093
Kau ada benarnya.
971
01:00:38,133 --> 01:00:39,173
Benar, 'kan?
972
01:00:39,853 --> 01:00:41,053
- Jadi, ayo...
- Detailku.
973
01:00:41,133 --> 01:00:42,853
Aku akan memberimu
portofolio penuh.
974
01:00:42,933 --> 01:00:44,173
Berikan surelmu.
975
01:00:44,253 --> 01:00:45,293
Porto...
976
01:00:49,493 --> 01:00:51,373
Kenapa kau melakukan itu?
977
01:00:52,373 --> 01:00:55,093
Tidak bisakah kita mengobrol saja?
978
01:00:56,093 --> 01:00:59,053
Kalau begitu, mau bermain
Dua Puluh Pertanyaan?
979
01:00:59,213 --> 01:01:01,133
Atau bergantian
menanyakan sesuatu?
980
01:01:14,013 --> 01:01:16,133
Ini. Ini akan membantu.
981
01:01:17,973 --> 01:01:19,493
Kenapa kau menawariku bir?
982
01:01:19,573 --> 01:01:22,373
Mari bicara hanya
sampai kau menghabiskannya.
983
01:01:22,573 --> 01:01:25,813
Kau tidak kuat minum.
984
01:01:27,333 --> 01:01:28,773
Aku tak bisa minum banyak
saat itu...
985
01:01:28,853 --> 01:01:31,173
karena aku kurang sehat.
986
01:01:39,493 --> 01:01:41,453
Kau bilang ingin membalas...
987
01:01:41,733 --> 01:01:43,793
Lee Jong-hye dan Han Yoo-ra.
988
01:01:45,773 --> 01:01:48,233
Apa cara terbaik
untuk melakukan itu?
989
01:01:49,933 --> 01:01:52,493
Cintai aku.
990
01:01:53,253 --> 01:01:55,813
- Apa?
- Kau dan aku...
991
01:01:55,893 --> 01:01:58,253
tidak cocok dengan rumus
perjodohan keluarga kaya.
992
01:01:59,093 --> 01:02:01,173
Untuk mengatakan kita akan
saling menguntungkan...
993
01:02:01,253 --> 01:02:03,733
Hanul tidak setara
dengan Taeja Group.
994
01:02:04,693 --> 01:02:05,933
Itu berarti...
995
01:02:06,533 --> 01:02:09,293
kita harus mengambil
pendekatan yang berlawanan.
996
01:02:09,373 --> 01:02:11,053
Terlepas dari perusahaan
keluarga kita...
997
01:02:11,133 --> 01:02:13,573
sebagai pria dan wanita...
998
01:02:13,853 --> 01:02:15,893
kita terlalu saling mencintai,
jadi, kita harus menikah.
999
01:02:16,973 --> 01:02:18,893
Hanya dengan begitu,
seperti yang kau inginkan...
1000
01:02:18,973 --> 01:02:21,493
kita punya kesempatan
untuk mendapatkan restu mereka...
1001
01:02:21,813 --> 01:02:22,773
seperti yang kau inginkan.
1002
01:02:25,413 --> 01:02:26,533
Maksudmu...
1003
01:02:28,013 --> 01:02:30,413
aku harus berakting.
1004
01:02:30,493 --> 01:02:32,733
- Seolah-olah sangat mencintaimu.
- Bisakah kau melakukan itu?
1005
01:02:33,373 --> 01:02:34,493
Tentu saja.
1006
01:02:38,173 --> 01:02:39,373
Lihat dirimu.
1007
01:02:39,453 --> 01:02:41,533
Kau bisa menghadpai situasi sulit
dengan berani.
1008
01:02:42,013 --> 01:02:43,853
Bukankah kau terlalu tegas?
1009
01:02:43,933 --> 01:02:46,053
Aku selalu berhasil saat berusaha.
1010
01:02:46,293 --> 01:02:47,493
- Tunjukkan kepadaku.
- Tunjukkan apa?
1011
01:02:47,573 --> 01:02:48,813
Nyatakan cintamu kepadaku.
1012
01:02:49,093 --> 01:02:50,373
Aku akan menilainya untukmu.
1013
01:02:52,173 --> 01:02:55,293
Bagaimana jika kau lebih dahulu?
1014
01:03:06,893 --> 01:03:08,093
Jika aku melakukannya...
1015
01:03:09,693 --> 01:03:11,293
menurutmu
kau bisa mengatasinya?
1016
01:03:12,453 --> 01:03:15,013
Itu tidak akan menjadi sesuatu
yang bisa kau bayangkan.
1017
01:03:17,053 --> 01:03:18,093
Apa?
1018
01:03:18,253 --> 01:03:19,293
Kau tak tahu...
1019
01:03:22,093 --> 01:03:25,253
betapa aku mencintaimu...
1020
01:03:27,333 --> 01:03:29,533
atau kapan
aku jatuh cinta padamu.
1021
01:03:41,693 --> 01:03:43,093
Bagaimana?
1022
01:03:43,173 --> 01:03:44,453
Apa jantungmu berdebar?
1023
01:03:48,573 --> 01:03:51,973
Seharusnya kau berakting,
bukan berbisnis.
1024
01:03:52,853 --> 01:03:56,293
Terima kasih, tapi aku juga
cukup pandai berbisnis.
1025
01:03:59,293 --> 01:04:00,373
Do-guk.
1026
01:04:00,653 --> 01:04:01,853
Sebaiknya kau pergi.
1027
01:04:01,933 --> 01:04:03,373
Sekarang?
1028
01:04:03,813 --> 01:04:06,413
Lagi pula,
kita tidak akan ingat ini.
1029
01:04:06,813 --> 01:04:08,853
Akan kukirimkan berkas Excel
dengan detailku.
1030
01:04:08,933 --> 01:04:11,973
- Tunggu. Aku mengemudi ke sini.
- Aku tahu, makanya kau harus...
1031
01:04:17,693 --> 01:04:18,733
Maukah kau...
1032
01:04:19,573 --> 01:04:20,813
mengizinkanku menginap?
1033
01:05:22,813 --> 01:05:24,373
Berapa banyak yang dia minum?
1034
01:05:35,373 --> 01:05:36,453
Hei.
1035
01:05:37,213 --> 01:05:39,973
Jika kau mau tidur,
tidurlah di kamar.
1036
01:05:44,533 --> 01:05:45,733
Dia banyak berkeringat.
1037
01:06:44,213 --> 01:06:45,373
Do-guk.
1038
01:06:48,493 --> 01:06:50,053
Apa yang kau mimpikan?
1039
01:06:51,853 --> 01:06:54,813
Kau bicara dengan siapa
dan apa yang kau katakan?
1040
01:06:59,933 --> 01:07:01,773
Makin sering melihatmu...
1041
01:07:03,733 --> 01:07:05,213
aku makin tak memahamimu.
1042
01:07:37,889 --> 01:07:38,889
Astaga.
1043
01:07:39,769 --> 01:07:40,769
Astaga.
1044
01:07:42,049 --> 01:07:44,129
- Nona Han?
- Ibu?
1045
01:07:44,169 --> 01:07:47,709
Ibu, kami tidak melakukan apa pun.
Aku bersumpah.
1046
01:07:48,449 --> 01:07:50,529
Ayolah, aku bukan orang kolot.
1047
01:07:50,649 --> 01:07:52,129
Aku berpikiran terbuka.
1048
01:07:52,382 --> 01:07:53,449
Aku belajar di luar negeri.
1049
01:07:53,529 --> 01:07:55,369
Begitu rupanya.
1050
01:07:55,689 --> 01:07:57,569
Mungkin karena aku belajar
di Korea.
1051
01:07:58,489 --> 01:08:00,529
Apa yang terjadi padanya?
1052
01:08:08,609 --> 01:08:10,569
Nak. Seo Do-guk?
1053
01:08:12,289 --> 01:08:13,409
Ada apa dengannya?
1054
01:08:14,009 --> 01:08:16,209
Apa maksudmu?
Dia sedang tidur.
1055
01:08:16,329 --> 01:08:19,089
Bagaimana dia bisa tidur
dengan semua suara berisik ini?
1056
01:08:19,169 --> 01:08:21,649
- Haruskah aku membangunkannya?
- Tidak.
1057
01:08:23,329 --> 01:08:25,769
Dia selalu kesulitan tidur.
1058
01:08:26,049 --> 01:08:27,469
Biarkan saja dia.
1059
01:08:30,529 --> 01:08:32,809
Kau akan pergi begitu saja?
1060
01:08:36,689 --> 01:08:37,729
Baiklah.
1061
01:08:37,809 --> 01:08:40,249
Kurasa aku bisa
memberitahumu secara langsung.
1062
01:08:41,009 --> 01:08:43,769
Mari kita adakan
pertemuan keluarga kita.
1063
01:08:44,049 --> 01:08:46,549
- Apa?
- Tapi ada syaratnya.
1064
01:08:47,409 --> 01:08:49,809
Bisakah kau merahasiakan
sesuatu dari Do-guk?
1065
01:08:51,009 --> 01:08:53,689
Keluarganya ingin bertemu kita?
1066
01:08:53,769 --> 01:08:54,769
Ya.
1067
01:08:55,289 --> 01:08:57,829
Dia bertanya
apa akhir pekan ini bisa.
1068
01:09:02,969 --> 01:09:03,929
Ini aku.
1069
01:09:04,009 --> 01:09:06,049
Batalkan pemesanan akhir pekanku
di Restoran Yushin.
1070
01:09:06,729 --> 01:09:08,369
Buatlah alasan untuk mereka.
1071
01:09:09,449 --> 01:09:10,409
Ya.
1072
01:09:11,729 --> 01:09:12,969
Restoran Yushin?
1073
01:09:13,049 --> 01:09:14,929
Bukankah kau akan menemui pemodal?
1074
01:09:15,009 --> 01:09:18,009
Aku berniat menghabiskan uang
untuk membangun jaringan...
1075
01:09:18,369 --> 01:09:21,289
tapi kita akan menjadi besan
Taeja Group.
1076
01:09:21,409 --> 01:09:23,249
Aku bisa membuat lebih
banyak koneksi melalui mereka.
1077
01:09:27,849 --> 01:09:29,549
Tapi tidak seperti ini.
1078
01:09:30,129 --> 01:09:33,009
Nona Lee Tae Ja akan
datang dari pihak mereka.
1079
01:09:33,449 --> 01:09:37,409
- Kita juga harus menyiapkan...
- Ini aku.
1080
01:09:40,769 --> 01:09:43,249
Boleh kuberikan teleponnya
kepada Ayah?
1081
01:09:44,529 --> 01:09:45,529
Ayah.
1082
01:09:45,689 --> 01:09:46,729
KAKEK
1083
01:09:47,009 --> 01:09:48,009
Ini Kakek.
1084
01:09:54,249 --> 01:09:55,289
Ya?
1085
01:09:56,329 --> 01:09:57,449
Halo, Ayah.
1086
01:10:03,649 --> 01:10:04,769
Aku mengerti.
1087
01:10:05,129 --> 01:10:06,529
Jaga dirimu.
1088
01:10:06,889 --> 01:10:07,889
Sampai jumpa.
1089
01:10:12,289 --> 01:10:14,809
Dia bilang kita harus
merencanakan pernikahan Yi-joo.
1090
01:10:14,889 --> 01:10:16,529
Dia memberinya restu.
1091
01:10:20,329 --> 01:10:23,409
Apa yang kau lakukan?
1092
01:10:26,209 --> 01:10:27,769
Kakek, tolong buka pintunya.
1093
01:10:27,849 --> 01:10:29,409
Kami harus menelepon
pihak berwenang...
1094
01:10:29,489 --> 01:10:31,369
jika kau terus begini.
1095
01:10:31,929 --> 01:10:33,529
Ini tidak akan berhasil.
1096
01:10:33,649 --> 01:10:37,009
Dia hanya mendengarkan
apa yang ingin dia dengar.
1097
01:10:37,129 --> 01:10:38,529
Dia mengabaikan hal lain.
1098
01:10:47,329 --> 01:10:48,969
Dia hanya
mendengarkan keinginannya?
1099
01:10:49,049 --> 01:10:50,009
Yi-joo...
1100
01:10:50,769 --> 01:10:52,609
Aku tidak bisa membiarkanmu mati.
1101
01:10:53,169 --> 01:10:54,489
Tidak mungkin.
1102
01:10:56,369 --> 01:10:57,809
Tolong maafkan aku.
1103
01:10:57,929 --> 01:11:00,489
Tolong maafkan aku.
1104
01:11:02,089 --> 01:11:03,209
Aku...
1105
01:11:04,209 --> 01:11:05,809
tidak mau dihukum di akhirat.
1106
01:11:06,969 --> 01:11:07,969
Yi Joo.
1107
01:11:08,049 --> 01:11:09,369
Dia ingin dimaafkan.
1108
01:11:10,969 --> 01:11:12,049
Tapi untuk apa?
1109
01:11:18,969 --> 01:11:21,369
PASIEN: HAN
1110
01:11:23,049 --> 01:11:24,129
Kakek.
1111
01:11:25,969 --> 01:11:28,069
Aku bertemu pria yang baik.
1112
01:11:29,169 --> 01:11:31,649
Aku ingin menikahinya
dan memulai keluargaku sendiri.
1113
01:11:31,769 --> 01:11:33,649
Itu sebabnya aku datang
untuk meminta restu Kakek.
1114
01:11:33,889 --> 01:11:35,409
Kakek tahu...
1115
01:11:35,569 --> 01:11:38,129
aku membenci Kakek
sebelumnya...
1116
01:11:38,209 --> 01:11:39,369
tapi tidak lagi.
1117
01:11:39,929 --> 01:11:42,409
Aku sudah memaafkan semuanya.
Aku serius.
1118
01:11:42,929 --> 01:11:45,569
Jadi, Kakek juga harus...
1119
01:11:46,409 --> 01:11:48,009
PASIEN: HAN
1120
01:11:49,729 --> 01:11:50,729
Apa katamu?
1121
01:11:52,289 --> 01:11:53,289
Kakek.
1122
01:11:53,929 --> 01:11:56,009
Apa katamu?
1123
01:11:57,529 --> 01:11:58,849
Aku telah menemukan kebahagiaan.
1124
01:11:58,929 --> 01:12:00,169
Setelah itu!
1125
01:12:03,249 --> 01:12:04,129
Itu...
1126
01:12:06,049 --> 01:12:07,369
Aku akan memaafkan semuanya.
1127
01:12:08,009 --> 01:12:09,049
Yi-joo.
1128
01:12:10,809 --> 01:12:12,569
Kau sudah tahu semuanya?
1129
01:12:13,609 --> 01:12:14,569
Begitukah?
1130
01:12:15,809 --> 01:12:16,769
Ya.
1131
01:12:17,649 --> 01:12:19,249
Aku tahu.
1132
01:12:34,529 --> 01:12:35,689
Untuk lokasinya...
1133
01:12:36,209 --> 01:12:38,809
akan kuberi tahu
setelah mereka memilih tempat.
1134
01:12:40,369 --> 01:12:42,289
Yi-joo, kau...
1135
01:12:56,489 --> 01:12:58,009
Jangan senang dahulu.
1136
01:12:58,289 --> 01:13:00,609
Kau belum mencapai apa pun.
1137
01:13:00,969 --> 01:13:02,769
Lalu kenapa kau
terlihat sangat gelisah?
1138
01:13:03,569 --> 01:13:05,329
- Apa?
- Jangan terlalu cemberut.
1139
01:13:05,689 --> 01:13:08,449
Kau harus mencoba tersenyum
saat bertemu keluarga mereka.
1140
01:13:11,689 --> 01:13:13,329
Sama seperti aku
harus tersenyum...
1141
01:13:14,289 --> 01:13:16,249
seumur hidupku
saat tinggal di sini.
1142
01:13:27,729 --> 01:13:28,769
Sial.
1143
01:13:37,849 --> 01:13:38,809
Astaga.
1144
01:13:58,169 --> 01:13:59,609
YAYASAN ORANG BESAR
1145
01:14:01,729 --> 01:14:02,889
Apa ini tempat yang benar?
1146
01:14:03,929 --> 01:14:06,289
Kenapa kita bertemu
di tempat seperti ini?
1147
01:14:08,689 --> 01:14:09,729
Itu mereka.
1148
01:14:10,849 --> 01:14:13,409
- Astaga, kau di sini.
- Bu.
1149
01:14:14,729 --> 01:14:16,769
Terima kasih sudah datang
jauh-jauh kemari.
1150
01:14:16,889 --> 01:14:18,009
Dengan senang hati.
1151
01:14:18,129 --> 01:14:20,169
Di sini bagus dan tenang.
1152
01:14:20,249 --> 01:14:22,489
Jika kita bertemu
di tempat ramai dan berisik...
1153
01:14:22,569 --> 01:14:25,329
itu hanya
akan memulai rumor aneh.
1154
01:14:25,489 --> 01:14:26,929
Kupikir bertemu
di tempat sederhana seperti ini...
1155
01:14:27,009 --> 01:14:28,569
mungkin menyenangkan.
1156
01:14:29,329 --> 01:14:31,409
Sejujurnya, ini sulit dimengerti.
1157
01:14:33,169 --> 01:14:35,929
Jika kau berniat menyambut
putri kami ke dalam keluargamu...
1158
01:14:36,329 --> 01:14:38,609
kau tidak akan
memperlakukan kami seperti ini.
1159
01:14:39,369 --> 01:14:41,869
- Sayang, ucapanmu tidak sopan.
- Tidak.
1160
01:14:44,449 --> 01:14:47,049
Kau punya kemampuan untuk
memahami situasi dengan baik.
1161
01:14:47,529 --> 01:14:49,529
Kau pasti orang penting
di belakang Hanul Group.
1162
01:14:54,969 --> 01:14:56,049
Aku Cha Yeon-hwa.
1163
01:14:58,849 --> 01:14:59,809
Aku Lee Jong-hye.
1164
01:15:44,689 --> 01:15:48,329
PERFECT MARRIAGE REVENGE
1165
01:15:48,489 --> 01:15:50,089
Aku sudah menyiapkan hadiah.
1166
01:15:50,169 --> 01:15:51,889
Bisa dibilang itu pemalsuan.
1167
01:15:52,009 --> 01:15:53,569
- Apa kau sudah gila?- Ya.
1168
01:15:53,689 --> 01:15:55,649
Jadi, jangan membuatku kesal.
1169
01:15:55,929 --> 01:15:58,249
Kuyakin kau tidak tahu Pak Seomencoba membunuh seseorang.
1170
01:15:58,529 --> 01:16:00,289
Kau tidak lihatwajah terkejut Yi-joo?
1171
01:16:00,369 --> 01:16:02,009
Apa yang terjadijika itu tidak pura-pura?
1172
01:16:02,089 --> 01:16:03,849
Bagaimana jika aku menginginkanpernikahan sungguhan?
1173
01:16:04,049 --> 01:16:05,049
Apa yang akan kau lakukan?
1174
01:16:05,129 --> 01:16:06,529
Kau tidak mungkin menginginkanyang terbaik...
1175
01:16:06,609 --> 01:16:08,049
untuk pernikahan mereka.
1176
01:16:08,129 --> 01:16:10,929
Nona Han, kuharap kau pergidengan persyaratanmu sendiri.
81561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.