All language subtitles for Perfect.Marriage.Revenge.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk-VDO-ID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,553 --> 00:00:30,373 PERFECT MARRIAGE REVENGE 2 00:00:30,453 --> 00:00:31,413 SPONSOR PRODUKSI 3 00:00:31,493 --> 00:00:32,392 MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM, KOCCA 4 00:00:32,473 --> 00:00:33,433 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, INSIDEN 5 00:00:33,513 --> 00:00:34,433 DAN AGAMA DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 6 00:00:34,513 --> 00:00:35,473 STAF MENJAMIN KESELAMATAN AKTOR CILIK 7 00:00:35,553 --> 00:00:36,433 DALAM SYUTING DRAMA INI 8 00:00:37,913 --> 00:00:39,713 EPISODE 1 9 00:01:43,713 --> 00:01:46,913 Pesan berikutnya dari salah satu pendengar setia kami... 10 00:01:47,033 --> 00:01:49,033 Nona Han Yi-joo. 11 00:01:50,073 --> 00:01:52,233 "Acara keluarga penting akan diadakan besok... 12 00:01:52,313 --> 00:01:54,633 jadi, aku menyiapkan hadiah kejutan... 13 00:01:54,753 --> 00:01:56,513 tapi entah apa aku melakukan hal yang benar. 14 00:01:57,393 --> 00:02:00,513 Di mata orang tuaku, aku tidak pernah cukup baik. 15 00:02:01,553 --> 00:02:02,953 Tolong katakan beberapa kata penyemangat... 16 00:02:03,033 --> 00:02:04,313 untuk membantuku mengumpulkan keberanian." 17 00:02:05,073 --> 00:02:06,793 Itu pesan darinya. 18 00:02:08,633 --> 00:02:09,673 Yi-joo. Mungkin orang tuamu... 19 00:02:09,753 --> 00:02:11,633 tidak pandai mengekspresikan perasaan mereka. 20 00:02:12,073 --> 00:02:14,153 Tapi aku yakin mereka sangat menyayangimu... 21 00:02:14,233 --> 00:02:15,873 dan hadiahmu pasti akan membuat mereka sangat bahagia. 22 00:02:16,753 --> 00:02:19,113 Entah kau cukup baik atau tidak, itu tidak penting. 23 00:02:19,633 --> 00:02:21,513 Yang penting adalah hati. 24 00:02:35,633 --> 00:02:36,753 Mengerti? 25 00:02:37,334 --> 00:02:40,016 Aku yakin hatimu akan menyentuh mereka... 26 00:02:40,121 --> 00:02:41,241 karena mereka keluargamu. 27 00:02:42,398 --> 00:02:44,700 Baiklah, kalau begitu. Aku mendukungmu... 28 00:02:44,780 --> 00:02:49,353 dengan Symphonia Domestica oleh Richard Strauss. 29 00:03:25,433 --> 00:03:26,993 Sudah selesai. 30 00:03:52,433 --> 00:03:53,833 Yi-joo. 31 00:03:55,713 --> 00:03:56,833 Malaikat Maut menelepon. 32 00:03:56,913 --> 00:03:57,913 - Apa? - Ini. 33 00:03:57,993 --> 00:03:59,033 IBU 34 00:04:02,873 --> 00:04:04,113 Dalam satu jam? 35 00:04:04,233 --> 00:04:07,193 Astaga, mereka terus bilang ingin datang. 36 00:04:07,273 --> 00:04:08,433 Aku bisa apa? 37 00:04:08,833 --> 00:04:10,773 Tidak apa-apa. Silakan. 38 00:04:11,593 --> 00:04:13,113 Tapi jangan khawatir. 39 00:04:13,193 --> 00:04:15,553 Sederhana saja dan siapkan sesuatu yang cepat. 40 00:04:18,033 --> 00:04:19,033 Ibu? 41 00:04:24,473 --> 00:04:25,753 Se-hee, kau mau ke mana? 42 00:04:26,313 --> 00:04:27,273 Aku mau ke kafe. 43 00:04:27,353 --> 00:04:28,513 Aku harus mencari pekerjaan. 44 00:04:29,353 --> 00:04:30,433 Makanlah sebelum pergi. 45 00:04:30,793 --> 00:04:33,233 Jika kau bisa membersihkan ruang tamu selagi aku memasak... 46 00:04:33,313 --> 00:04:34,393 Tenang, Yi-joo. 47 00:04:34,648 --> 00:04:36,153 Sederhana saja. 48 00:04:36,313 --> 00:04:37,473 Ibu menyuruhmu. 49 00:05:28,261 --> 00:05:30,018 Ini hanya luka kecil. 50 00:05:30,098 --> 00:05:31,538 Kita tidak punya plester. 51 00:05:33,273 --> 00:05:36,233 Jika orang melihat itu, mereka akan berpikir jarimu terpotong. 52 00:05:37,553 --> 00:05:39,193 Jika kau kehabisan waktu... 53 00:05:39,273 --> 00:05:41,233 tidak punya bahan, dan tidak pandai memasak... 54 00:05:41,353 --> 00:05:43,513 kau bisa menelepon restoran dan memesan makanan. 55 00:05:43,593 --> 00:05:45,553 Tapi Ibu bilang teman-temanmu akan datang... 56 00:05:45,633 --> 00:05:46,913 jadi, aku ingin memasak sesuatu dengan sepenuh hati. 57 00:05:46,993 --> 00:05:48,033 Apa? 58 00:05:48,673 --> 00:05:50,193 Dengan sepenuh hati? 59 00:05:54,393 --> 00:05:58,133 Ini gosong atau kurang matang? 60 00:06:00,153 --> 00:06:01,793 Maafkan aku, Ibu. 61 00:06:01,873 --> 00:06:03,313 Kau bisa saja memesan hidangan laut... 62 00:06:03,393 --> 00:06:05,653 dan daging asam manis... 63 00:06:06,913 --> 00:06:10,033 Kau sengaja melakukan ini untuk mempermalukanku? 64 00:06:10,153 --> 00:06:12,353 - Mertuamu tidak kaya, jadi... - Tidak mungkin. 65 00:06:12,553 --> 00:06:13,873 Seharusnya aku lebih bijaksana. 66 00:06:14,153 --> 00:06:16,033 Ambil ini dan belilah sesuatu. 67 00:06:16,433 --> 00:06:17,393 Astaga. Tidak, terima kasih. 68 00:06:17,473 --> 00:06:20,293 Terimalah, atau aku akan terus merasa bersalah. 69 00:06:22,553 --> 00:06:24,793 Baiklah, jika kau bersikeras. 70 00:06:26,753 --> 00:06:27,993 Jadi, kau akan mengunjungi keluargamu? 71 00:06:28,473 --> 00:06:31,753 Ya. Mereka mungkin akan sibuk di acara besok... 72 00:06:31,833 --> 00:06:33,553 jadi, aku ingin makan malam dengan mereka hari ini. 73 00:06:34,513 --> 00:06:37,473 Maka kau harus memberi tahu mereka tentang Se-hyuk. 74 00:06:37,673 --> 00:06:38,913 Bukankah itu bagus? 75 00:06:39,073 --> 00:06:42,353 Jika ayahmu bisa membuat posisi untuknya di perusahaannya... 76 00:06:42,433 --> 00:06:43,393 Ibu. 77 00:06:43,473 --> 00:06:44,833 Seperti yang sudah kukatakan... 78 00:06:45,233 --> 00:06:46,993 Se-hyuk menyukai yang dia lakukan sekarang... 79 00:06:47,073 --> 00:06:48,473 - dan dia bekerja dengan baik. - Yi-joo. 80 00:06:49,113 --> 00:06:52,133 Haruskah kau sebodoh ini? 81 00:06:52,753 --> 00:06:53,753 Apa? 82 00:06:59,273 --> 00:07:00,873 Kudengar adikmu, Yoo-ra... 83 00:07:00,993 --> 00:07:03,033 mungkin akan menikahi Seo Do-guk. 84 00:07:03,753 --> 00:07:07,153 Dia CEO perusahaan tempat Se-hyuk bekerja. 85 00:07:07,673 --> 00:07:10,833 Bagaimana perasaan Se-hyuk jika CEO menikahi adikmu? 86 00:07:11,633 --> 00:07:13,673 Haruskah kau membuatnya merasa sangat kecil? 87 00:07:21,313 --> 00:07:23,153 SE-HYUK 88 00:07:38,713 --> 00:07:40,273 Ibu. 89 00:07:44,673 --> 00:07:46,173 Yoo-ra. 90 00:08:10,753 --> 00:08:12,393 HAN YI-JOO 91 00:08:15,673 --> 00:08:17,913 Kau tahu apa yang paling kubenci? 92 00:08:18,993 --> 00:08:20,993 Orang yang tidak tahu diri. 93 00:08:25,553 --> 00:08:26,993 Siapa yang menggantung lukisan dalam urutan ini... 94 00:08:27,073 --> 00:08:29,273 tanpa izinku? 95 00:08:30,433 --> 00:08:33,073 Bu, kami mengikuti yang biasa kita lakukan... 96 00:08:33,153 --> 00:08:34,273 dan mengaturnya berdasarkan seniman... 97 00:08:34,353 --> 00:08:35,193 Tidak, bukan berdasarkan seniman. 98 00:08:35,273 --> 00:08:36,553 Kau seharusnya mengaturnya berdasarkan kolektor. 99 00:08:38,513 --> 00:08:40,533 Apa ini hanya pameran galeri? 100 00:08:41,793 --> 00:08:43,753 Ini untuk merayakan akuisisi bank tabungan kita. 101 00:08:43,833 --> 00:08:45,873 Menurutmu kenapa kolektor VIP membiarkan kita... 102 00:08:45,953 --> 00:08:47,553 menyewa karya seni mereka? 103 00:08:48,273 --> 00:08:49,433 Untuk memberikan selamat? 104 00:08:49,553 --> 00:08:52,073 Salah. Untuk pamer. 105 00:08:53,193 --> 00:08:56,673 Aku membeli semua karya seni ini dari galeri ini. 106 00:08:58,833 --> 00:09:00,433 Periksa perusahaan mana yang dimiliki keluarga mereka... 107 00:09:00,513 --> 00:09:02,193 serta tingkat VIP mereka di galeri kita... 108 00:09:02,273 --> 00:09:04,853 dan atur lukisannya dalam urutan itu. 109 00:09:05,873 --> 00:09:06,953 Baik, Bu. 110 00:09:09,465 --> 00:09:10,505 Nona Oh. 111 00:09:11,553 --> 00:09:13,673 Apa aku harus menjelaskan hal ini kepadamu? 112 00:09:39,313 --> 00:09:41,873 Ya, Nona Han. Ada yang bisa kubantu? 113 00:09:42,393 --> 00:09:43,393 Pak Kim. 114 00:09:44,193 --> 00:09:46,153 Ibuku dan Yoo-ra tak ada di sini. 115 00:09:46,233 --> 00:09:47,953 Kau tahu di mana mereka sekarang? 116 00:09:51,353 --> 00:09:53,753 Apa pesta VIP hari ini? 117 00:09:53,833 --> 00:09:55,393 Ya, mereka semua ada di lokasi sekarang. 118 00:09:55,793 --> 00:09:57,633 Mau kujemput? 119 00:09:58,553 --> 00:09:59,753 Jangan repot-repot. Kau pasti sibuk. 120 00:09:59,833 --> 00:10:01,713 Lagi pula, aku harus mengambil sesuatu. 121 00:10:03,153 --> 00:10:04,233 Benarkah? 122 00:10:05,473 --> 00:10:06,713 Tidak, ini pekerjaanku. 123 00:10:06,793 --> 00:10:09,273 Ini hari yang penting. Kau harus ada di sana. 124 00:10:09,353 --> 00:10:11,793 Hati-hati. Hanya ini yang bisa kau lakukan? 125 00:10:13,233 --> 00:10:15,473 - Nona Oh, lakukan lebih baik. - Ibu membutuhkanmu di sana. 126 00:10:15,553 --> 00:10:16,793 Aku akan membawanya. 127 00:10:17,553 --> 00:10:18,673 Ada di mana? 128 00:10:19,273 --> 00:10:20,993 Kalau begitu, maukah kau melakukan itu untukku? 129 00:10:26,395 --> 00:10:28,953 - Aku menemukan dokumennya. - Terima kasih. 130 00:10:29,100 --> 00:10:31,353 Saat kau tiba di sini, kau harus menelepon suamimu juga. 131 00:10:32,147 --> 00:10:33,227 Se-hyuk? 132 00:10:34,033 --> 00:10:35,953 Dia sibuk bekerja belakangan ini. 133 00:10:36,473 --> 00:10:37,873 - Apa? - Aku akan menyuruhnya datang... 134 00:10:37,953 --> 00:10:40,233 dan menemuiku di sana sepulang kerja jika dia bisa. 135 00:10:41,627 --> 00:10:42,667 Baiklah, tentu. 136 00:10:52,993 --> 00:10:53,993 YI-JOO 137 00:10:56,153 --> 00:10:57,793 YI-JOO 138 00:10:58,553 --> 00:11:02,633 Seseorang bertanya bagaimana kau harus melihat lukisan. 139 00:11:02,753 --> 00:11:04,273 KAPAN PRESENTASI BERIKUTNYA? AKU MELEWATKANMU KALI INI 140 00:11:05,073 --> 00:11:07,233 Bagaimana kau melihat lukisan? 141 00:11:08,433 --> 00:11:09,953 Bukankah kau melihat dengan matamu? 142 00:11:10,313 --> 00:11:11,833 Seperti ini? 143 00:11:13,753 --> 00:11:16,313 Lukisan apa yang kau suka, Yoo-ra? 144 00:11:17,353 --> 00:11:20,673 Aku suka karya seni neoklasik dan gerakan romantis. 145 00:11:20,753 --> 00:11:22,153 HAN YOO-RA 146 00:11:22,233 --> 00:11:25,353 Ini rahasia kita, bukan? 147 00:11:26,993 --> 00:11:29,353 Aku suka hal yang cantik pada pandangan pertama. 148 00:11:29,993 --> 00:11:31,753 Tertarik pada sesuatu yang cantik. 149 00:11:32,633 --> 00:11:33,913 Bukankah itu insting? 150 00:11:34,633 --> 00:11:35,953 Entah itu seni atau manusia. 151 00:11:46,473 --> 00:11:47,313 PAMERAN, LELANG, PESTA 152 00:11:47,393 --> 00:11:48,233 HAN YOO-RA, LEBIH CANTIK DARI SENI 153 00:11:48,313 --> 00:11:49,593 AKU HARUS PERGI KE THE HAN HANYA UNTUK MENEMUIMU 154 00:11:49,673 --> 00:11:51,473 KENAPA AKU TIDAK DIUNDANG? BENAR, AKU BUKAN SELEBRITAS 155 00:11:51,553 --> 00:11:53,193 AKU IRI DENGAN ORANG-ORANG YANG BISA MELIHATNYA 156 00:11:53,273 --> 00:11:55,153 KAU CANTIK SEKALI! 157 00:11:58,833 --> 00:12:00,033 AKU HANYA BISA KAGUM 158 00:12:00,833 --> 00:12:01,913 Bisa kita lanjutkan? 159 00:12:02,833 --> 00:12:03,833 Baiklah. 160 00:12:05,433 --> 00:12:07,433 YOO-RA 161 00:12:13,793 --> 00:12:15,793 Se-hyuk, kau merekam video? 162 00:12:15,873 --> 00:12:17,633 Ya. Aku sudah mengirimkannya. 163 00:12:17,993 --> 00:12:20,233 Kau yang terbaik. 164 00:12:20,313 --> 00:12:21,313 Terima kasih. 165 00:12:23,873 --> 00:12:25,193 LELANG AMAL GALERI HAN 166 00:12:33,833 --> 00:12:34,833 Bersulang. 167 00:12:39,953 --> 00:12:40,873 Astaga. 168 00:12:40,953 --> 00:12:43,753 Ada lagi karya Sun Jin yang tidak dikenal? 169 00:12:43,873 --> 00:12:45,753 Sebelum dia mengubah gaya melukisnya... 170 00:12:45,833 --> 00:12:48,473 dia tinggal di Amerika selama masa rehat. 171 00:12:49,113 --> 00:12:50,753 Aku menemukan lukisan yang dia berikan kepada orang... 172 00:12:50,833 --> 00:12:52,473 yang mensponsorinya. 173 00:12:53,393 --> 00:12:55,873 Kami harus menyunting dan mencetak ulang brosurnya. 174 00:12:56,473 --> 00:12:58,553 Lukisan apa itu? 175 00:12:59,033 --> 00:13:00,313 Itu cukup jelas. 176 00:13:00,393 --> 00:13:02,353 Dia akan membelinya di lelang. 177 00:13:02,433 --> 00:13:04,313 Dia penggemar berat. 178 00:13:04,433 --> 00:13:05,673 Aku tak terlalu yakin. 179 00:13:05,833 --> 00:13:07,113 Aku harus melihatnya dahulu. 180 00:13:08,033 --> 00:13:10,673 Jangan berpura-pura tidak tertarik. 181 00:13:11,473 --> 00:13:14,673 Kau hanya akan menulis cek besar. 182 00:13:15,073 --> 00:13:16,633 Kita tidak punya kesempatan... 183 00:13:16,713 --> 00:13:18,433 melawan istri Pimpinan Choikang. 184 00:13:19,393 --> 00:13:21,913 Jika kita membicarakan jumlah uang yang dimiliki seseorang... 185 00:13:22,033 --> 00:13:24,673 tidak ada yang bisa mengalahkan Hanul. 186 00:13:24,793 --> 00:13:26,633 Mereka terus menghasilkan uang dengan uang. 187 00:13:30,393 --> 00:13:31,393 Astaga. 188 00:13:31,553 --> 00:13:33,073 Jangan salah paham. 189 00:13:33,513 --> 00:13:36,753 Aku tidak bilang pinjaman pribadi itu buruk. 190 00:13:36,873 --> 00:13:38,633 Bukankah itu sistem yang dibuat untuk rakyat jelata... 191 00:13:38,713 --> 00:13:41,873 yang butuh uang, tapi tak bisa ke tempat lain? 192 00:13:42,513 --> 00:13:44,440 Bisa dibilang dari kita semua... 193 00:13:44,520 --> 00:13:48,887 Keluarga Jong-hye menganggap serius tanggung jawab bangsawan. 194 00:13:51,473 --> 00:13:52,873 Omong-omong... 195 00:13:52,960 --> 00:13:55,440 aku menantikan untuk melihat lukisannya nanti. 196 00:13:56,873 --> 00:13:57,913 Baiklah. 197 00:14:09,113 --> 00:14:10,713 Kenapa dia tidak menjawab? 198 00:14:28,633 --> 00:14:30,153 Halo, kantor sekretaris. 199 00:14:30,233 --> 00:14:32,953 Bisa aku bicara dengan Tn. Yoo Se-hyuk? 200 00:14:33,033 --> 00:14:34,033 Aku tak bisa menghubunginya. 201 00:14:34,113 --> 00:14:35,913 Dia mengambil cuti. 202 00:14:36,073 --> 00:14:37,113 Maaf, tapi siapa ini? 203 00:14:37,193 --> 00:14:38,673 Dia mengambil cuti? 204 00:14:41,713 --> 00:14:43,153 KEPALA SEKRETARIS UTAMA YOO SE-HYUK 205 00:14:43,233 --> 00:14:44,273 Halo? 206 00:14:44,713 --> 00:14:46,273 Aku menelepon dari rumah. Aku istrinya. 207 00:14:46,713 --> 00:14:48,073 Halo, Bu. 208 00:14:48,273 --> 00:14:50,113 Pak Yoo bilang dia ada acara penting. 209 00:14:50,193 --> 00:14:52,473 Ya, dan aku lupa. 210 00:14:53,113 --> 00:14:54,473 Dia bilang punya rencana. 211 00:14:59,713 --> 00:15:00,633 SURAT PENGUNDURAN DIRI 212 00:15:00,713 --> 00:15:01,713 Bu. 213 00:15:02,153 --> 00:15:04,193 Pak Yoo memutuskan untuk mengundurkan diri. 214 00:15:04,313 --> 00:15:05,873 Kami akan sangat merindukannya. 215 00:15:06,353 --> 00:15:08,033 Dia mengundurkan diri tiba-tiba... 216 00:15:08,113 --> 00:15:09,913 dan kami tidak punya waktu untuk makan malam perpisahan. 217 00:15:09,993 --> 00:15:10,993 Tidak apa-apa. 218 00:15:11,513 --> 00:15:12,953 Terima kasih sudah peduli. 219 00:15:13,473 --> 00:15:14,553 Sampai jumpa. 220 00:15:19,713 --> 00:15:21,433 Dia akan mengundurkan diri? 221 00:15:26,593 --> 00:15:27,753 Se-hyuk. 222 00:15:28,833 --> 00:15:30,793 Apa yang kau pikirkan? 223 00:15:37,633 --> 00:15:39,073 - Halo, Ibu. - Hai. 224 00:15:39,353 --> 00:15:40,593 Kau sudah bertemu keluargamu? 225 00:15:41,873 --> 00:15:43,513 Apa kau menyebutkan Se-hyuk? 226 00:15:43,593 --> 00:15:44,633 Tidak. 227 00:15:45,153 --> 00:15:47,473 Aku belum tahu apa yang dia inginkan. 228 00:15:48,073 --> 00:15:50,393 Kenapa kau tidak tahu apa-apa? 229 00:15:50,473 --> 00:15:51,633 Aku tahu dengan jelas. 230 00:15:52,153 --> 00:15:53,473 Ibu tahu dengan jelas? 231 00:15:54,393 --> 00:15:55,753 Lalu apa kau tahu ini? 232 00:15:56,673 --> 00:15:57,673 Apa? 233 00:15:58,353 --> 00:16:00,793 Se-hyuk bilang dia mengundurkan diri? 234 00:16:00,873 --> 00:16:02,233 Dia tak pernah mengatakannya kepadaku. 235 00:16:02,793 --> 00:16:04,233 Aku tidak mengerti alasannya. 236 00:16:05,713 --> 00:16:08,233 Kau masih tidak mengerti itu karenamu? 237 00:16:08,393 --> 00:16:09,753 - Apa? - Se-hyuk bilang... 238 00:16:09,833 --> 00:16:11,593 dia harus berusaha lebih keras. 239 00:16:11,713 --> 00:16:13,913 Dia ingin mencari pekerjaan yang lebih baik... 240 00:16:13,993 --> 00:16:15,713 di perusahaan ayahmu dan segera menjadi ayah... 241 00:16:15,793 --> 00:16:18,953 untuk diakui dan diterima sebagai menantu. 242 00:16:19,033 --> 00:16:20,993 Kenapa Ibu tidak memberitahuku? 243 00:16:21,233 --> 00:16:23,913 Dia bilang kau hanya akan khawatir. 244 00:16:24,153 --> 00:16:26,433 Dia berusaha keras sendirian. 245 00:16:26,553 --> 00:16:30,473 Bukankah kau harus membantunya? 246 00:16:36,433 --> 00:16:38,393 LELANG AMAL GALERI HAN 247 00:16:38,473 --> 00:16:39,913 Beberapa orang mengeluhkan... 248 00:16:39,993 --> 00:16:41,973 pengambilalihan bank tabungan Anda. 249 00:16:42,353 --> 00:16:43,753 Apa yang mereka katakan? 250 00:16:43,833 --> 00:16:45,073 Otoritas keuangan mengizinkan... 251 00:16:45,153 --> 00:16:47,433 pengambilalihan bank tabungan Hanul... 252 00:16:47,513 --> 00:16:48,593 karena Anda setuju melikuidasi... 253 00:16:48,673 --> 00:16:50,593 anak perusahaan peminjaman uang Anda. 254 00:16:50,793 --> 00:16:53,593 Anda meninggalkan Marin Credit, perusahaan... 255 00:16:53,673 --> 00:16:56,633 yang memberikan pinjaman dengan karya seni sebagai jaminan. 256 00:16:56,913 --> 00:16:58,473 Itu kelalaian sederhana. 257 00:16:58,593 --> 00:17:01,873 Kami mengategorikan Marin sebagai usaha yang berkaitan dengan seni. 258 00:17:01,953 --> 00:17:04,073 Itu sebabnya tidak ada dalam daftar. 259 00:17:05,313 --> 00:17:08,913 Ada yang bilang otoritas keuangan tahu dan menutup mata. 260 00:17:09,433 --> 00:17:12,433 Orang suka bergosip tentang perusahaan berkembang. 261 00:17:12,553 --> 00:17:15,553 Entah Anda terjebak atau membebaskan diri dan maju... 262 00:17:15,633 --> 00:17:17,393 tergantung pengusaha. 263 00:17:17,993 --> 00:17:20,553 Benar, kita di sini untuk bersenang-senang. 264 00:17:21,233 --> 00:17:23,233 Kita berkumpul untuk merayakan... 265 00:17:23,754 --> 00:17:26,514 semua cabang bank tabungan menjadi bagian dari Hanul. 266 00:17:26,713 --> 00:17:30,513 Saya pikir kalimat itu cukup modern untuk selera Hanul. 267 00:17:30,633 --> 00:17:33,633 Apa Anda mengambil alih perusahaan pemasaran baru juga? 268 00:17:33,713 --> 00:17:34,873 Itu... 269 00:17:38,793 --> 00:17:40,393 - Saya bisa menjelaskannya. - Ini. 270 00:17:40,473 --> 00:17:43,473 Kau juga harus minum. 271 00:17:49,833 --> 00:17:50,833 Ayah. 272 00:17:51,633 --> 00:17:53,593 Hai, kau datang. 273 00:17:54,753 --> 00:17:56,673 Apa ini putrimu? 274 00:17:57,033 --> 00:17:58,073 Lalu ini? 275 00:17:58,673 --> 00:17:59,993 Suamiku. 276 00:18:01,193 --> 00:18:04,753 Dia yang membuat moto itu. 277 00:18:05,273 --> 00:18:06,313 Hanul. 278 00:18:06,713 --> 00:18:08,953 Keluarga di bawah satu atap. 279 00:18:10,433 --> 00:18:11,973 Begitu rupanya. 280 00:18:14,033 --> 00:18:16,113 Anda punya menantu yang pintar. 281 00:18:17,113 --> 00:18:20,313 Dia melakukannya dengan baik. 282 00:18:35,273 --> 00:18:37,033 PESTA VIP GRUP KEUANGAN HANUL 283 00:18:37,113 --> 00:18:38,273 Seharusnya kau memberitahuku. 284 00:18:38,353 --> 00:18:40,393 Maka aku akan datang dan membantu. 285 00:18:40,473 --> 00:18:42,913 Aku membantu karena ingin. 286 00:18:45,873 --> 00:18:47,673 - Apa? - Terima kasih. 287 00:18:48,473 --> 00:18:49,473 Untuk apa? 288 00:18:49,913 --> 00:18:51,833 Untuk semuanya. 289 00:18:54,153 --> 00:18:56,193 Kau tak perlu berterima kasih. 290 00:18:57,073 --> 00:18:58,113 Itu membuatku... 291 00:18:58,793 --> 00:18:59,873 merasa bersalah. 292 00:19:02,153 --> 00:19:03,193 Baiklah. 293 00:19:04,433 --> 00:19:07,273 Kalau begitu, jangan minta maaf juga. 294 00:19:08,753 --> 00:19:10,713 Aku akan berhenti berterima kasih... 295 00:19:10,793 --> 00:19:12,433 dan kau bisa berhenti meminta maaf. 296 00:19:13,673 --> 00:19:16,233 Siapa pun yang bertahan lebih lama mendapatkan keinginan. 297 00:19:19,593 --> 00:19:21,633 Baiklah, ayo lakukan. 298 00:19:23,993 --> 00:19:25,393 Aku harus membantu. 299 00:19:25,713 --> 00:19:26,913 Sampai nanti. 300 00:19:27,633 --> 00:19:28,673 Yi-joo. 301 00:19:29,553 --> 00:19:30,553 Ya? 302 00:19:31,473 --> 00:19:32,833 Setelah acara... 303 00:19:34,233 --> 00:19:35,433 aku harus memberitahumu sesuatu. 304 00:19:36,433 --> 00:19:37,753 Kuharap kau tidak akan marah. 305 00:19:39,113 --> 00:19:40,353 Kenapa aku harus marah? 306 00:19:41,313 --> 00:19:43,353 Kau pasti punya alasan. 307 00:19:43,833 --> 00:19:45,673 Aku memercayaimu, Se-hyuk. 308 00:19:47,833 --> 00:19:48,993 Sampai nanti. 309 00:19:57,793 --> 00:19:58,793 Bagaimana? 310 00:19:59,233 --> 00:20:01,193 Halo. Aku agak terlambat. 311 00:20:01,273 --> 00:20:02,833 - Kau datang. - Ya. 312 00:20:03,033 --> 00:20:04,713 - Kau terlambat. - Ya. 313 00:20:05,433 --> 00:20:06,673 Terima kasih sudah mengundangku. 314 00:20:06,753 --> 00:20:08,113 Aku senang kau bisa datang. 315 00:20:08,873 --> 00:20:10,233 Bagaimana bisnismu? 316 00:20:10,313 --> 00:20:11,433 Berjalan lancar. 317 00:20:40,633 --> 00:20:42,233 Kakek. 318 00:20:42,513 --> 00:20:44,393 Ini Yi-joo. 319 00:20:44,473 --> 00:20:45,658 KAKEK 320 00:20:45,738 --> 00:20:48,858 Kuharap Kakek sehat selalu. 321 00:20:50,953 --> 00:20:53,993 Aku bukan seniman yang hebat... 322 00:20:54,873 --> 00:20:58,193 tapi aku melukis keluarga kita. 323 00:21:00,233 --> 00:21:01,353 Kuharap... 324 00:21:02,313 --> 00:21:03,473 suatu hari nanti... 325 00:21:04,313 --> 00:21:06,953 kita bisa berfoto bersama. 326 00:21:09,113 --> 00:21:12,113 Sampai saat itu, kuharap Kakek baik-baik saja. 327 00:21:14,553 --> 00:21:16,233 Kuharap Kakek sehat? 328 00:21:16,793 --> 00:21:18,193 Tidak. 329 00:21:19,313 --> 00:21:22,433 Aku ingin Kakek baik-baik saja. 330 00:21:26,633 --> 00:21:27,713 Aku ragu... 331 00:21:28,593 --> 00:21:30,913 dia suka aku mengiriminya pesan. 332 00:21:32,793 --> 00:21:34,033 Apa yang kau lakukan di sini? 333 00:21:36,393 --> 00:21:37,633 KAKEK 334 00:21:39,473 --> 00:21:40,833 KAKEK 335 00:21:46,433 --> 00:21:47,633 Apa itu? 336 00:22:03,593 --> 00:22:05,713 Ibu suka lukisanku? 337 00:22:06,273 --> 00:22:07,313 Astaga. 338 00:22:07,713 --> 00:22:10,393 Aku tidak tahu kau sangat bersemangat. 339 00:22:10,473 --> 00:22:11,473 Apa? 340 00:22:12,153 --> 00:22:14,073 Kau membawanya untuk digantung di sini? 341 00:22:15,473 --> 00:22:18,073 Semua wanita kaya akan menanyakannya. 342 00:22:18,793 --> 00:22:21,913 Astaga, ini foto atau lukisan? 343 00:22:22,553 --> 00:22:23,913 Siapa pelukisnya? 344 00:22:24,353 --> 00:22:26,353 Seharusnya kau lebih tahu saat mengelola galeri. 345 00:22:26,433 --> 00:22:27,753 Ini sangat kuno. 346 00:22:27,833 --> 00:22:29,633 Tidak ada yang mau menggantung lukisan seperti ini... 347 00:22:29,753 --> 00:22:30,833 belakangan ini. 348 00:22:32,713 --> 00:22:35,193 Aku tidak berencana menggantungnya. 349 00:22:35,993 --> 00:22:37,553 Lalu kenapa kau melukisnya? 350 00:22:37,953 --> 00:22:38,953 Itu... 351 00:22:39,993 --> 00:22:42,393 Kita tak punya foto keluarga yang layak. 352 00:22:43,273 --> 00:22:45,953 Aku melihat foto Ibu dan Yoo-ra di rumah. 353 00:22:46,113 --> 00:22:47,393 Kelihatannya bagus. 354 00:22:48,233 --> 00:22:51,313 Kupikir akan lebih baik jika kita berfoto bersama. 355 00:22:52,033 --> 00:22:53,993 Tidakkah kau tahu kau bukan lagi keluarga kami... 356 00:22:54,113 --> 00:22:54,993 saat kau menikah? 357 00:22:55,332 --> 00:22:58,133 Kau harus memikirkan keluargamu setelah menikah. 358 00:22:58,793 --> 00:23:00,913 Jangan terlalu serakah. 359 00:23:04,273 --> 00:23:05,633 Maafkan aku. 360 00:23:06,833 --> 00:23:07,913 Cepat singkirkan. 361 00:23:08,633 --> 00:23:10,393 Jangan sampai ada yang berpikir pameran kita jelek. 362 00:23:10,793 --> 00:23:12,673 Itu kejam, Bu. 363 00:23:19,073 --> 00:23:21,433 Entah kau cukup baik atau tidak, itu tidak penting. 364 00:23:22,353 --> 00:23:25,033 Aku yakin hatimu akan menyentuh mereka... 365 00:23:25,153 --> 00:23:26,393 karena mereka keluargamu. 366 00:23:26,993 --> 00:23:28,673 Tapi aku juga keluarga. 367 00:23:32,113 --> 00:23:33,153 Apa? 368 00:23:36,113 --> 00:23:37,273 Alih-alih melihat lukisan itu... 369 00:23:38,593 --> 00:23:41,033 tidak bisakah Ibu memahami perasaanku? 370 00:23:41,953 --> 00:23:45,393 Tentu, aku mungkin tak memenuhi standarmu... 371 00:23:46,553 --> 00:23:47,993 tapi aku bekerja keras untuk itu... 372 00:23:48,593 --> 00:23:50,033 dengan segenap hatiku. 373 00:23:51,193 --> 00:23:53,873 Hei, dengar... 374 00:23:54,553 --> 00:23:56,233 Astaga, apa ini? 375 00:23:56,393 --> 00:23:58,353 Kenapa kau membawa foto keluargamu ke sini? 376 00:23:58,433 --> 00:24:00,353 Tunggu sebentar. 377 00:24:00,473 --> 00:24:02,993 Ini foto atau lukisan? 378 00:24:04,313 --> 00:24:05,273 Apa ini? 379 00:24:05,353 --> 00:24:07,633 Ini lukisan. 380 00:24:07,753 --> 00:24:09,193 Kakakku yang melukisnya. 381 00:24:09,273 --> 00:24:11,313 Begitu rupanya, kakakmu? 382 00:24:12,113 --> 00:24:13,433 Siapa namamu tadi? 383 00:24:13,913 --> 00:24:14,993 Han Yi-joo. 384 00:24:16,273 --> 00:24:17,753 Itu bukan masalah besar. 385 00:24:17,873 --> 00:24:20,513 Dia mengambil jurusan seni, jadi, dia calon seniman. 386 00:24:20,593 --> 00:24:22,193 Astaga. 387 00:24:22,633 --> 00:24:24,313 Apa maksudmu, calon seniman? 388 00:24:24,433 --> 00:24:26,393 Dia memang seorang profesional. 389 00:24:26,593 --> 00:24:28,673 Aku yakin dia salah satu yang terbaik di negara ini. 390 00:24:30,033 --> 00:24:32,633 Kenapa kau menyembunyikan putri berbakat seperti itu? 391 00:24:33,033 --> 00:24:34,553 Aku tidak menyembunyikan apa pun. 392 00:24:35,233 --> 00:24:37,513 Kau punya pengetahuan mendalam tentang lukisan. 393 00:24:37,673 --> 00:24:40,233 Aku tahu kau hanya bersikap baik karena dia putriku. 394 00:24:41,033 --> 00:24:42,673 Kau harus berterima kasih kepadanya. Ayo. 395 00:24:45,833 --> 00:24:48,673 - Terima kasih . - Ini lukisan yang luar biasa. 396 00:24:48,753 --> 00:24:50,673 - Bisa lukis untuk kami? - Sangat mendetail. 397 00:24:50,753 --> 00:24:52,473 Aku suka kelembutannya. 398 00:24:54,153 --> 00:24:56,553 "Keluarga Hanul oleh Han Yi-joo 399 00:25:04,673 --> 00:25:07,633 Jangan marah dengan ucapanku tadi. 400 00:25:09,353 --> 00:25:11,273 Kau tahu semua lukisanmu... 401 00:25:11,393 --> 00:25:13,673 ada di gudang kita, bukan? 402 00:25:15,313 --> 00:25:17,193 Jika dipikir-pikir, itu menambah biaya. 403 00:25:18,033 --> 00:25:21,433 Kita harus mengawasi suhu, kelembapan, dan keamanan... 404 00:25:22,473 --> 00:25:25,393 agar kanvasnya tetap kencang dan catnya tidak rapuh. 405 00:25:25,473 --> 00:25:27,513 Seniman lain harus membayar kita untuk menyimpan karya mereka. 406 00:25:27,593 --> 00:25:29,753 Harganya tiga juta setahun untuk ruang 3,3 meter persegi. 407 00:25:30,353 --> 00:25:32,073 Untuk 33 meter persegi, mereka harus membayar 30 juta won. 408 00:25:34,113 --> 00:25:36,513 Kau mendapatkan keuntungan itu karena kau keluarga. 409 00:25:39,073 --> 00:25:40,873 Kau mengerjakan lukisan itu... 410 00:25:40,953 --> 00:25:43,233 sementara kau seharusnya bekerja lebih keras. 411 00:25:43,353 --> 00:25:44,713 Itu sebabnya aku kesal. 412 00:25:45,873 --> 00:25:48,793 Aku khawatir kau tidak akan pernah lepas dari menjadi amatir. 413 00:25:51,513 --> 00:25:52,513 Maafkan aku. 414 00:25:53,913 --> 00:25:55,673 Aku salah paham. 415 00:25:59,153 --> 00:26:01,593 Apa lukisan untuk Yayasan Hanul... 416 00:26:02,393 --> 00:26:03,593 berjalan lancar? 417 00:26:04,008 --> 00:26:05,088 Ya. 418 00:26:05,393 --> 00:26:07,353 Lukisannya akan digantung di organisasi kesejahteraan sosial... 419 00:26:07,433 --> 00:26:08,793 seperti panti asuhan atau pusat rehabilitasi, bukan? 420 00:26:09,273 --> 00:26:11,553 Aku akan meniru lukisan terkenal... 421 00:26:11,633 --> 00:26:14,313 agar mereka bisa menikmati lukisan asli alih-alih cetakan. 422 00:26:15,153 --> 00:26:18,233 Ini untuk tujuan baik, jadi, aku melakukan yang terbaik. 423 00:26:21,113 --> 00:26:22,153 Bagus. 424 00:26:22,833 --> 00:26:24,353 Beri tahu aku... 425 00:26:24,433 --> 00:26:25,873 - jika butuh sesuatu. - Baiklah. 426 00:26:28,153 --> 00:26:29,233 Aku akan... 427 00:26:31,713 --> 00:26:32,833 bekerja dengan baik. 428 00:26:33,313 --> 00:26:34,953 Aku tidak akan mengecewakan Ibu. 429 00:26:37,593 --> 00:26:39,233 Berusahalah untuk membuatnya identik. 430 00:26:39,713 --> 00:26:40,753 Jangan lupakan itu. 431 00:26:41,193 --> 00:26:42,233 Baiklah. 432 00:26:46,873 --> 00:26:48,593 Dia sangat mudah tertipu. 433 00:26:49,473 --> 00:26:51,673 Aku menyukainya karena dia mudah tertipu. 434 00:27:38,033 --> 00:27:40,673 LELANG AMAL GALERI HAN 435 00:27:43,073 --> 00:27:45,393 Tidak apa-apa. Aku tidak menjilat jariku. 436 00:27:45,553 --> 00:27:48,113 Tentu. Aku tahu. Aku melihat. 437 00:27:49,113 --> 00:27:50,153 Apa? 438 00:27:51,633 --> 00:27:52,793 Ini cat akrilik, bukan? 439 00:27:53,433 --> 00:27:54,953 Ini akan menghilangkannya. 440 00:27:56,153 --> 00:27:57,193 Begitu rupanya. 441 00:27:58,233 --> 00:27:59,313 Terima kasih. 442 00:28:05,113 --> 00:28:06,753 Ini luar biasa. 443 00:28:07,233 --> 00:28:09,433 Hyperrealism. 444 00:28:10,313 --> 00:28:11,273 Apakah benar begitu? 445 00:28:11,353 --> 00:28:14,073 Kau pasti tahu banyak tentang seni. 446 00:28:14,193 --> 00:28:15,393 Aku pernah baca... 447 00:28:15,473 --> 00:28:17,593 kalau tujuan hyperrealism... 448 00:28:18,193 --> 00:28:22,113 bukan untuk menggambarkan subjeknya dengan sempurna... 449 00:28:22,873 --> 00:28:28,433 tapi untuk menyampaikan betapa pun realistisnya sesuatu yang mungkin terlihat... 450 00:28:29,393 --> 00:28:30,753 itu tetap tidak nyata. 451 00:28:31,313 --> 00:28:32,633 Dengan itu, maksudmu... 452 00:28:32,793 --> 00:28:34,473 Maksudku lukisan ini palsu. 453 00:28:35,193 --> 00:28:37,833 Serealistis apa pun kelihatannya. 454 00:28:44,553 --> 00:28:47,193 Do-guk, kenapa kau tak meneleponku untuk mengabari kau datang? 455 00:28:48,353 --> 00:28:50,993 Aku sedang mempelajari lukisan kakakmu. 456 00:28:51,793 --> 00:28:52,953 Halo, Pak. 457 00:28:54,953 --> 00:28:56,193 Bukankah dia luar biasa? 458 00:28:56,793 --> 00:28:58,793 Aku sangat terkesan. 459 00:29:01,593 --> 00:29:02,953 Cukup, Yoo-ra. 460 00:29:03,033 --> 00:29:06,633 Bukankah seharusnya kau pamer jika istrimu sangat berbakat? 461 00:29:06,713 --> 00:29:08,193 Kenapa kau menghentikanku? 462 00:29:08,313 --> 00:29:11,393 Apa kau mencintai kakakku? 463 00:29:11,913 --> 00:29:12,913 Apa? 464 00:29:14,673 --> 00:29:16,153 Kenapa kau sangat terkejut? 465 00:29:16,913 --> 00:29:18,913 Kudengar Yi-joo menyatakan cinta kepadamu lebih dahulu. 466 00:29:19,313 --> 00:29:22,393 Dia takkan pernah tahu perasaanmu jika kau tak mengungkapkannya. 467 00:29:22,993 --> 00:29:24,153 Bukan begitu, Do-guk? 468 00:29:26,713 --> 00:29:28,353 - Ayolah. - Dia tak perlu mengungkapkan... 469 00:29:29,233 --> 00:29:31,033 agar aku tahu. 470 00:29:32,793 --> 00:29:35,153 Sungguh? Bagaimana? 471 00:29:35,313 --> 00:29:36,673 Karena... 472 00:29:38,473 --> 00:29:40,313 waktu yang kami habiskan bersama. 473 00:29:47,073 --> 00:29:48,113 Yi-joo! 474 00:29:50,353 --> 00:29:51,473 Se-hyuk. 475 00:29:52,953 --> 00:29:54,473 Kau menunggu selama ini? 476 00:29:54,553 --> 00:29:55,713 Terima kasih. 477 00:29:57,313 --> 00:29:58,873 Terima kasih banyak sudah datang. 478 00:30:07,913 --> 00:30:09,153 Karena kau di sini... 479 00:30:09,753 --> 00:30:11,873 artinya kau menerima perasaanku, bukan? 480 00:30:13,673 --> 00:30:15,553 Kuyakin kau ingat aku memintamu datang... 481 00:30:15,633 --> 00:30:16,873 jika kau menerima perasaanku. 482 00:30:19,433 --> 00:30:22,153 Tapi kau bilang akan menunggu sampai aku datang. 483 00:30:22,993 --> 00:30:25,073 Bagaimanapun... Ya, tepat sekali. 484 00:30:32,833 --> 00:30:33,913 Tentu. 485 00:31:06,553 --> 00:31:07,913 Kau tak perlu mengatakannya... 486 00:31:08,033 --> 00:31:11,153 untuk tahu itu cinta. 487 00:31:11,953 --> 00:31:14,713 Kau bisa merasakannya dari cara seseorang bertindak... 488 00:31:15,273 --> 00:31:18,993 dan dari kata seperti maaf atau terima kasih. 489 00:31:22,953 --> 00:31:25,673 Benarkah? Aku tidak setuju. 490 00:31:26,713 --> 00:31:27,753 Apa? 491 00:31:28,953 --> 00:31:29,953 Maafkan aku. 492 00:31:30,073 --> 00:31:31,033 Terima kasih. 493 00:31:31,633 --> 00:31:34,713 Itu yang orang katakan untuk menjauh. 494 00:31:36,193 --> 00:31:37,793 Cinta adalah sesuatu... 495 00:31:37,913 --> 00:31:39,233 yang harus kau yakini. 496 00:31:40,553 --> 00:31:42,273 Kau harus bisa tahu... 497 00:31:42,633 --> 00:31:45,513 siapa yang dicintai orang itu... 498 00:31:46,033 --> 00:31:47,153 hanya dengan melihat tatapan mata mereka 499 00:31:48,593 --> 00:31:50,193 Bukan begitu, Do-guk? 500 00:31:52,713 --> 00:31:53,913 Entahlah. 501 00:31:54,273 --> 00:31:56,073 Kurasa itu tergantung orangnya. 502 00:31:57,713 --> 00:32:01,113 Kurasa cara Yi-joo mengekspresikan cinta tidak masalah. 503 00:32:03,953 --> 00:32:05,993 Benarkah? Bagaimana bisa? 504 00:32:07,273 --> 00:32:08,913 Bagi Nn. Han Yi-joo... 505 00:32:08,993 --> 00:32:12,073 Pak Yoo pasti terlihat setampan ini. 506 00:32:12,953 --> 00:32:15,633 Aku tak tahu seorang pria bisa menerima... 507 00:32:16,033 --> 00:32:19,633 begitu banyak cinta dari seorang wanita. 508 00:32:20,993 --> 00:32:24,793 Itu pujian besar. Cukup untuk membuat pria cemburu. 509 00:32:37,473 --> 00:32:39,953 Setelah kupikir-pikir, kau benar. 510 00:32:40,713 --> 00:32:44,473 Aku tidak tahu kakak iparku sangat tampan. 511 00:32:46,273 --> 00:32:47,233 Bagaimana menurutmu? 512 00:32:47,313 --> 00:32:48,993 Bukankah kami tampak lebih serasi? 513 00:32:49,073 --> 00:32:50,833 Hei, jangan lakukan ini. 514 00:32:50,913 --> 00:32:52,913 Kenapa? Kau tidak nyaman? 515 00:32:53,033 --> 00:32:54,313 Apa aku tidak cukup baik untukmu? 516 00:33:11,633 --> 00:33:13,073 Aku akan mencuci tangan. 517 00:33:17,953 --> 00:33:18,953 Maaf, aku harus menerima telepon ini. 518 00:33:19,393 --> 00:33:20,393 Silakan. 519 00:33:46,473 --> 00:33:49,553 Bagaimana menurutmu? Bukankah kami tampak lebih serasi? 520 00:34:01,993 --> 00:34:02,993 Pak Seo. 521 00:34:04,673 --> 00:34:05,993 Apa ada masalah? 522 00:34:06,953 --> 00:34:08,633 Nenekku pingsan. 523 00:34:08,713 --> 00:34:10,353 Aku harus pergi. 524 00:34:10,433 --> 00:34:11,433 Apa? 525 00:34:12,553 --> 00:34:14,433 Apa aku harus ajak Yoo-ra juga? 526 00:34:18,913 --> 00:34:20,993 Kenapa kau mengajaknya? 527 00:34:21,633 --> 00:34:24,073 Ini tentang nenekmu. 528 00:34:24,153 --> 00:34:25,193 Seharusnya Yoo-ra... 529 00:34:25,273 --> 00:34:27,073 Karena kalian membicarakan pernikahan... 530 00:34:27,153 --> 00:34:28,473 dia akan menjadi keluargamu. 531 00:34:28,553 --> 00:34:29,793 Keluarga? 532 00:34:31,393 --> 00:34:32,393 Benar juga. 533 00:34:33,513 --> 00:34:35,193 Aku lupa berterima kasih. 534 00:34:35,913 --> 00:34:37,993 Kau mengurus suamiku dengan baik. 535 00:34:38,073 --> 00:34:39,393 Terima kasih banyak. 536 00:34:39,793 --> 00:34:41,833 Kau juru bicara mereka? 537 00:34:42,393 --> 00:34:43,833 Kenapa kau berterima kasih padaku... 538 00:34:43,913 --> 00:34:46,513 dan berbicara padaku atas nama mereka? 539 00:34:47,913 --> 00:34:48,953 Itu... 540 00:34:49,553 --> 00:34:50,873 karena kami keluarga. 541 00:34:50,993 --> 00:34:52,713 Menurutmu mereka merasakan hal yang sama? 542 00:34:53,433 --> 00:34:54,553 Tentangmu? 543 00:34:55,553 --> 00:34:56,633 Pak Seo. 544 00:34:57,953 --> 00:34:59,753 Kau sudah keterlaluan. 545 00:35:06,073 --> 00:35:07,393 Nona Han... 546 00:35:07,793 --> 00:35:09,473 kau terlalu naif. 547 00:35:17,433 --> 00:35:18,833 Jawab aku, Nn. Han. 548 00:35:20,353 --> 00:35:21,793 Apa kau sebodoh itu? 549 00:35:21,873 --> 00:35:22,913 Atau... 550 00:35:24,073 --> 00:35:26,953 kau hanya berpura-pura bodoh? 551 00:35:29,553 --> 00:35:31,213 Aku tidak mengerti maksudmu. 552 00:35:31,593 --> 00:35:33,473 Tolong lepaskan tanganku. 553 00:35:49,633 --> 00:35:52,593 Maafkan aku. Aku membuat kesalahan. 554 00:35:53,073 --> 00:35:55,093 Kita tidak akan bertemu lagi. 555 00:35:55,913 --> 00:35:56,953 Jaga dirimu. 556 00:36:36,753 --> 00:36:38,233 Jawab aku, Nn. Han. 557 00:36:39,313 --> 00:36:40,793 Apa kau sebodoh itu? 558 00:36:40,873 --> 00:36:41,913 Atau... 559 00:36:42,513 --> 00:36:45,273 hanya berpura-pura bodoh? 560 00:37:04,913 --> 00:37:05,913 Yi-joo. 561 00:37:06,153 --> 00:37:07,513 Bisa kita bicara? 562 00:37:17,353 --> 00:37:18,353 Nona Yi-joo. 563 00:37:20,433 --> 00:37:21,833 Dia hanya melihat-lihat. 564 00:37:22,233 --> 00:37:25,153 Ibu seharusnya menemaninya, tapi dia tidak ada. 565 00:37:25,313 --> 00:37:26,433 Tidak apa-apa? 566 00:37:27,593 --> 00:37:29,473 Lagi pula, suaminya pemilik Grup Choikang. 567 00:37:30,113 --> 00:37:32,313 Dokumen yang kuminta? 568 00:37:32,433 --> 00:37:33,473 Benar. 569 00:37:33,673 --> 00:37:34,913 Aku meninggalkannya di mobil. 570 00:37:34,993 --> 00:37:36,113 Boleh kuberikan nanti? 571 00:37:36,953 --> 00:37:38,553 - Sampai nanti. - Baiklah. 572 00:37:44,513 --> 00:37:46,753 Kau tidak boleh menyentuh lukisannya. 573 00:37:49,713 --> 00:37:51,473 Bantu aku memeriksa goresan. 574 00:37:52,713 --> 00:37:53,553 Astaga. 575 00:37:53,633 --> 00:37:57,393 Ibumu pandai memilih lukisan. 576 00:37:57,593 --> 00:37:59,673 Kalau begini, aku akan bangkrut. 577 00:38:20,873 --> 00:38:24,473 Terima kasih sudah datang ke Lelang Amal Galeri Han. 578 00:38:27,753 --> 00:38:29,993 Lima persen keuntungan hari ini... 579 00:38:30,073 --> 00:38:32,513 akan disumbangkan ke Yayasan Hanul... 580 00:38:32,593 --> 00:38:33,873 untuk membantu yang kurang mampu. 581 00:38:40,473 --> 00:38:42,193 Kalau begitu, bisa kita mulai? 582 00:38:46,113 --> 00:38:48,913 Saya yakin banyak dari kalian datang untuk karya ini. 583 00:38:49,433 --> 00:38:51,473 Ini karya Sun Jin yang dirahasiakan. 584 00:38:51,553 --> 00:38:53,033 Dia mengerjakannya pada tahun 1980-an... 585 00:38:53,113 --> 00:38:55,313 selama tinggal di Amerika. 586 00:38:56,513 --> 00:38:58,833 Ini dijaga dalam kondisi prima. 587 00:38:59,513 --> 00:39:02,113 Meski senimannya telah menunjukkan sekilas... 588 00:39:02,193 --> 00:39:04,873 melalui fotonya yang diambil di AS... 589 00:39:04,953 --> 00:39:07,353 belum ada yang melihat karya aslinya. 590 00:39:08,233 --> 00:39:11,153 Tawaran dimulai dari dua miliar won... 591 00:39:11,233 --> 00:39:12,873 dengan kelipatan sepuluh juta won. 592 00:39:21,993 --> 00:39:23,753 Ada dua miliar dan sepuluh juta won. 593 00:39:24,753 --> 00:39:25,753 Ada dua miliar dan 20 juta won. 594 00:39:26,753 --> 00:39:27,753 Ada 2 miliar 30 juta won. 595 00:39:28,953 --> 00:39:29,993 Ada 2 miliar 60 juta won. 596 00:39:31,113 --> 00:39:32,553 Ada tawaran untuk tiga miliar? 597 00:39:33,713 --> 00:39:34,873 Apa kita mendapat telepon? 598 00:39:36,433 --> 00:39:37,433 Tiga miliar. 599 00:39:37,833 --> 00:39:40,353 Baiklah. Ada tawaran tiga miliar. 600 00:39:41,433 --> 00:39:42,913 Saya akan meminta penawaran. 601 00:39:43,353 --> 00:39:44,553 Tiga setengah miliar. 602 00:39:45,273 --> 00:39:46,593 Ada 3,5 miliar dan 10 juta won. 603 00:39:46,673 --> 00:39:48,273 Ada 3,5 miliar dan 30 juta won. 604 00:39:48,433 --> 00:39:49,873 Ada 3,5 miliar dan 80 juta won. 605 00:39:50,513 --> 00:39:51,833 Ada 3,5 miliar dan 10 juta won. 606 00:39:52,273 --> 00:39:53,353 Tiga koma enam miliar. 607 00:39:53,953 --> 00:39:55,313 Ada 3,6 miliar dan 30 juta won. 608 00:39:55,433 --> 00:39:56,793 Ada 3,6 miliar dan 80 juta won. 609 00:39:57,673 --> 00:39:59,033 Ada 3,6 miliar dan 80 juta won. 610 00:40:00,153 --> 00:40:01,353 Ada 3,7 miliar dan 10 juta won. 611 00:40:01,793 --> 00:40:03,193 Ada 3,7 miliar dan 20 juta won. 612 00:40:03,713 --> 00:40:05,153 Ada 3,8 miliar dan 50 juta won. 613 00:40:05,313 --> 00:40:06,673 Ada 3,8 miliar dan 60 juta won. 614 00:40:06,753 --> 00:40:07,953 Ada 3,8 miliar dan 70 juta won. 615 00:40:08,593 --> 00:40:10,713 Baiklah, 03,8 miliar dan 70 juta won. 616 00:40:12,633 --> 00:40:13,873 Ada tawaran lagi? 617 00:40:16,073 --> 00:40:17,273 Kita akhiri saja? 618 00:40:23,953 --> 00:40:26,873 Baiklah, 3,8 miliar dan 70 juta, memanggil sekali. 619 00:40:27,193 --> 00:40:28,673 Dua kali. 620 00:40:29,113 --> 00:40:30,633 Tiga kali... 621 00:40:31,153 --> 00:40:32,353 Aku akan menaikkannya. 622 00:40:33,753 --> 00:40:34,793 Empat miliar. 623 00:40:35,993 --> 00:40:38,393 Astaga, empat miliar won. 624 00:40:39,993 --> 00:40:41,193 Ada tawaran lagi? 625 00:40:45,433 --> 00:40:48,033 Karya pertama, lukisan minyak Sun Jin. 626 00:40:48,833 --> 00:40:49,873 Empat miliar, sekali. 627 00:40:50,393 --> 00:40:51,433 Dua kali. 628 00:40:52,513 --> 00:40:53,593 Tiga kali. 629 00:40:55,033 --> 00:40:56,113 Terjual! 630 00:40:56,513 --> 00:40:59,353 Ini harga tertinggi yang didapatkan karya Sun Jin. 631 00:40:59,433 --> 00:41:00,513 Selamat. 632 00:41:13,833 --> 00:41:14,753 Nyonya. 633 00:41:14,833 --> 00:41:17,753 Kami akan mengirim lukisannya setelah lelang. 634 00:41:19,393 --> 00:41:20,473 Nyonya. 635 00:41:21,273 --> 00:41:22,353 Kenapa kau... 636 00:41:22,593 --> 00:41:23,833 Beraninya... 637 00:41:23,953 --> 00:41:26,153 kau menipuku? 638 00:41:26,273 --> 00:41:28,713 Kau pikir bisa lolos? 639 00:41:44,553 --> 00:41:45,593 Kau lihat ini? 640 00:41:46,233 --> 00:41:47,953 Ini lukisan berusia 40 tahun. 641 00:41:48,033 --> 00:41:50,433 Bagaimana bisa warna di kedua sisinya sama... 642 00:41:50,673 --> 00:41:52,153 padahal sebagian ditutupi kayu? 643 00:41:52,633 --> 00:41:55,393 Bukankah seharusnya bagian yang terbuka lebih gelap? 644 00:41:55,792 --> 00:41:57,192 Mereka membuat karya itu tampak tua... 645 00:41:57,273 --> 00:41:58,513 dengan memakai cat berwarna kopi... 646 00:41:58,593 --> 00:41:59,873 dan menaruh kain di atasnya. 647 00:42:00,513 --> 00:42:02,393 Hal ini juga ditemukan... 648 00:42:02,473 --> 00:42:04,833 dalam karya Sun Jin yang Anda beli sebelumnya. 649 00:42:04,953 --> 00:42:07,313 Bahkan ada karya dengan nomor yang sama... 650 00:42:07,393 --> 00:42:10,193 yang ditemukan di kolektor seni asing. 651 00:42:10,273 --> 00:42:11,513 Jadi, maksudmu... 652 00:42:11,993 --> 00:42:14,833 dua karya ini, setidaknya... 653 00:42:15,353 --> 00:42:16,873 palsu? 654 00:42:17,193 --> 00:42:18,193 - Palsu? - Apa? 655 00:42:22,273 --> 00:42:23,313 Itu tidak benar. 656 00:42:23,673 --> 00:42:27,513 Karya yang kuberikan kepadamu adalah karya asli Sun Jin. 657 00:42:28,193 --> 00:42:29,353 Kau juga tahu itu. 658 00:42:29,833 --> 00:42:32,073 Tak ada yang bisa meniru karyanya. 659 00:42:32,153 --> 00:42:33,873 Kenapa tidak? 660 00:42:34,873 --> 00:42:38,273 Kau punya seseorang yang bisa meniru apa pun. 661 00:42:45,353 --> 00:42:47,433 Pasti ada kesalahpahaman, Bu. 662 00:42:48,353 --> 00:42:50,313 - Tolong jangan lakukan ini. - Kalau begitu... 663 00:42:50,953 --> 00:42:52,753 kau harus mengekspos semuanya. 664 00:42:54,593 --> 00:42:55,913 Tolong periksa... 665 00:42:55,993 --> 00:42:57,113 transaksi seni Lee Jong-hye... 666 00:42:57,193 --> 00:42:59,553 dan koleksi yang dimiliki galeri. 667 00:43:00,313 --> 00:43:04,153 Daftar transaksimu harus diselidiki. 668 00:43:04,233 --> 00:43:07,593 Mari kita lihat apakah itu asli atau palsu. Mengerti? 669 00:43:07,673 --> 00:43:08,673 Nyonya. 670 00:43:12,113 --> 00:43:13,753 Polisi akan tahu. 671 00:43:14,273 --> 00:43:15,633 Aku harus bagaimana? 672 00:43:24,073 --> 00:43:25,313 Apa yang kau lakukan? 673 00:43:25,393 --> 00:43:27,033 Kau harus menangkap orang-orang itu! 674 00:43:27,553 --> 00:43:29,673 - Yi-joo. - Ya, Ibu. 675 00:43:31,513 --> 00:43:32,593 Tolong hentikan ini. 676 00:43:32,993 --> 00:43:34,393 Nona Lee tidak terlibat dalam hal ini. 677 00:43:34,833 --> 00:43:36,033 Berhentilah berbohong. 678 00:43:36,513 --> 00:43:38,353 Dia yang menjual lukisan itu. 679 00:43:38,873 --> 00:43:40,073 Yi-joo. 680 00:43:40,913 --> 00:43:42,593 Bantu aku. 681 00:43:42,673 --> 00:43:45,313 Ya, Ibu. Apa yang harus kulakukan? 682 00:43:45,713 --> 00:43:47,433 Beri tahu mereka... 683 00:43:47,513 --> 00:43:49,353 kau melakukan ini. 684 00:43:49,713 --> 00:43:52,153 - Apa? - Nona Yi-joo membuat lukisannya. 685 00:43:52,433 --> 00:43:56,033 Dia bilang bisa meniru gaya Sun Jin... 686 00:43:56,113 --> 00:43:58,633 dan membagi keuntungannya denganku. 687 00:43:59,313 --> 00:44:00,753 Setelah Nn. Yi-joo membuat lukisan itu... 688 00:44:00,873 --> 00:44:02,233 aku menutupi asal-usulnya... 689 00:44:02,633 --> 00:44:04,833 dan menunjukkannya kepada Nn. Lee. 690 00:44:05,113 --> 00:44:07,433 Lukisan yang kau beli sebelumnya... 691 00:44:08,953 --> 00:44:10,513 juga dibuat oleh Nn. Yi-joo. 692 00:44:10,633 --> 00:44:11,833 Pak Kim. 693 00:44:12,353 --> 00:44:13,993 Yi-joo, kumohon. 694 00:44:16,873 --> 00:44:18,193 Apa itu sungguhan? 695 00:44:18,273 --> 00:44:21,433 Kita harus menghentikan masalah agar tidak merugikan perusahaan. 696 00:44:21,513 --> 00:44:23,353 Kau tahu orang-orang suka bergosip. 697 00:44:23,433 --> 00:44:24,673 Nona Han Yi-joo. 698 00:44:24,993 --> 00:44:26,193 Apa dia berkata jujur? 699 00:44:27,833 --> 00:44:28,913 Ibu. 700 00:44:30,433 --> 00:44:32,313 Ikuti saja untuk saat ini. 701 00:44:32,593 --> 00:44:35,193 Kau hanya perlu tetap diam di kantor polisi. 702 00:44:35,593 --> 00:44:38,113 Aku akan segera mencarikanmu pengacara. 703 00:44:39,913 --> 00:44:41,633 Kau melakukan semua ini? 704 00:44:42,833 --> 00:44:45,433 Maksudmu kau tahu apa yang terjadi? 705 00:44:45,513 --> 00:44:48,193 Apa itu penting sekarang? 706 00:44:51,193 --> 00:44:52,993 Pak Kim. Kenapa kau... 707 00:44:53,073 --> 00:44:55,073 Aku juga punya bukti. 708 00:44:55,313 --> 00:44:56,473 Di mobil Nn. Yi-joo... 709 00:44:56,593 --> 00:44:58,433 akan ada daftar transaksi di rekening perusahaan cangkang... 710 00:44:58,513 --> 00:45:00,713 yang berisi dana itu. 711 00:45:01,393 --> 00:45:04,313 Selain karya Sun Jin, ada juga replika lain... 712 00:45:04,473 --> 00:45:06,113 di studionya. 713 00:45:07,513 --> 00:45:08,833 Dia bilang itu tidak akan terlalu mencurigakan... 714 00:45:08,913 --> 00:45:10,873 jika dia melukisnya di sana. 715 00:45:16,673 --> 00:45:18,194 Aku menemukan dokumennya. 716 00:45:21,873 --> 00:45:24,193 Apa lukisan untuk Yayasan Hanul... 717 00:45:24,793 --> 00:45:25,753 berjalan lancar? 718 00:45:25,833 --> 00:45:27,833 Cobalah membuatnya identik. 719 00:45:27,913 --> 00:45:28,993 Jangan lupakan itu. 720 00:45:37,273 --> 00:45:38,313 Nona Han Yi-joo. 721 00:45:39,353 --> 00:45:40,873 Tolong ikut kami ke kantor polisi. 722 00:45:40,993 --> 00:45:42,713 Kami akan menjelaskan detailnya di sana. 723 00:45:44,033 --> 00:45:45,713 Ini salahku sebagai seorang ibu. 724 00:45:46,033 --> 00:45:47,873 Aku yang tidak membesarkannya dengan baik. 725 00:45:48,033 --> 00:45:49,873 Tolong tangkap aku saja, Pak. 726 00:46:10,033 --> 00:46:11,033 Kau baik-baik saja? 727 00:46:11,913 --> 00:46:13,513 Bagaimana menurutmu? 728 00:46:14,353 --> 00:46:17,353 Aku bekerja keras untuk membuka galeri ini. 729 00:46:18,713 --> 00:46:21,393 Akhirnya aku bisa meyakinkan Ayah. 730 00:46:21,513 --> 00:46:23,393 Apa yang Yi-joo lakukan? 731 00:46:23,473 --> 00:46:24,793 Aku yakin itu kesalahpahaman. 732 00:46:25,433 --> 00:46:26,753 Yi-joo tidak akan pernah... 733 00:46:26,873 --> 00:46:28,908 Bagaimana kau bisa mengenal dirinya yang sebenarnya? 734 00:46:29,193 --> 00:46:30,553 Ada bukti juga. 735 00:46:31,553 --> 00:46:34,673 Terserah. Apa yang harus kulakukan sekarang? 736 00:46:40,073 --> 00:46:41,553 Bagaimana aku bisa membantu menghentikan air matamu? 737 00:46:42,553 --> 00:46:46,233 Apa urusanmu jika aku menangis atau tidak? 738 00:46:46,313 --> 00:46:47,433 Itu penting. 739 00:46:48,433 --> 00:46:51,833 Saat melihatmu menangis, aku juga ingin menangis. 740 00:47:00,553 --> 00:47:01,633 Se-hyuk. 741 00:47:01,873 --> 00:47:03,073 Kau yang bilang. 742 00:47:03,593 --> 00:47:05,113 Itu terlihat saat seseorang menyukai seseorang. 743 00:47:06,513 --> 00:47:07,473 Kau tak tahu? 744 00:47:08,633 --> 00:47:10,633 Begini, aku... 745 00:47:10,753 --> 00:47:11,753 Hentikan. 746 00:47:14,673 --> 00:47:16,473 Hentikan apa pun yang ingin kau katakan. 747 00:47:16,593 --> 00:47:18,073 Aku tidak mau mendengarnya. 748 00:47:18,193 --> 00:47:19,193 Aku... 749 00:47:20,313 --> 00:47:22,733 menikahi Yi-joo untuk berada di sisimu. 750 00:47:25,700 --> 00:47:28,153 Awalnya, aku berusaha puas dengan itu. 751 00:47:28,233 --> 00:47:31,793 Tapi akhirnya aku sadar saat melihat orang lain bersamamu. 752 00:47:32,233 --> 00:47:34,393 - Aku membutuhkanmu. - Hentikan. 753 00:47:34,953 --> 00:47:36,193 Lalu kenapa? 754 00:47:36,648 --> 00:47:37,553 Apa yang kau lakukan sekarang? 755 00:47:37,633 --> 00:47:38,993 Aku akan berpisah dengan Yi-joo. 756 00:47:39,713 --> 00:47:40,993 Aku ingin bersamamu. 757 00:47:41,673 --> 00:47:44,513 Aku tahu ibu dan ayahmu akan sulit menerimanya... 758 00:47:44,633 --> 00:47:46,033 tapi jika aku bekerja keras... 759 00:47:46,113 --> 00:47:48,113 - Kulihat kau sudah gila. - Apa? 760 00:47:50,193 --> 00:47:51,193 Baiklah. 761 00:47:52,193 --> 00:47:53,593 Kau menyukaiku? 762 00:47:54,353 --> 00:47:55,433 Aku sudah tahu. 763 00:47:56,633 --> 00:47:57,953 Kau membuatnya sangat jelas. 764 00:47:58,033 --> 00:48:01,033 Hanya orang bodoh seperti kakakku yang tidak akan menyadarinya. 765 00:48:02,153 --> 00:48:04,153 Kukira itu hanya fase... 766 00:48:04,233 --> 00:48:05,993 dan mengabaikan rasa sukamu yang imut itu. 767 00:48:07,052 --> 00:48:08,953 Tapi beraninya kau? 768 00:48:10,467 --> 00:48:13,147 Bagaimana kau dan Yi-joo bisa sangat mirip? 769 00:48:14,038 --> 00:48:16,638 Kenapa kalian berdua tidak tahu diri? 770 00:48:17,313 --> 00:48:18,713 Kalian menginginkan hal-hal yang tidak bisa kalian miliki... 771 00:48:18,793 --> 00:48:20,873 dan membuat kekacauan... 772 00:48:24,793 --> 00:48:25,833 Yi-joo. 773 00:48:36,153 --> 00:48:37,273 Itu tidak benar, bukan? 774 00:48:39,673 --> 00:48:42,393 Tidak mungkin kau melakukan ini kepadaku. 775 00:48:42,913 --> 00:48:43,953 Benar, bukan? 776 00:48:50,273 --> 00:48:51,513 Aku bermaksud memberitahumu hari ini. 777 00:48:52,393 --> 00:48:54,193 Kukira ini soal pekerjaanmu. 778 00:48:55,873 --> 00:48:58,873 Aku tahu kau akan memberitahuku bahwa kau berhenti. 779 00:49:01,513 --> 00:49:03,673 Lihat? Tentang ini, bukan? 780 00:49:03,753 --> 00:49:04,593 SURAT PENGUNDURAN DIRI 781 00:49:17,633 --> 00:49:20,193 SURAT PENGAJUAN CERAI 782 00:49:23,913 --> 00:49:24,953 Maafkan aku. 783 00:49:25,593 --> 00:49:26,793 Kenapa kau menikahiku... 784 00:49:28,633 --> 00:49:29,953 jika kau akan melakukan ini? 785 00:49:31,913 --> 00:49:33,513 Agar kau bisa berada di sisi Yoo-ra? 786 00:49:35,353 --> 00:49:36,593 Hanya karena itu? 787 00:49:38,913 --> 00:49:40,473 Karena aku kasihan padamu. 788 00:49:42,033 --> 00:49:43,313 - Apa? - Kau bekerja keras... 789 00:49:43,393 --> 00:49:45,433 untuk memenangkan hati orang tuamu. 790 00:49:45,913 --> 00:49:48,793 Kau senang dengan apa pun yang mereka berikan. 791 00:49:49,273 --> 00:49:50,393 Kau seperti diriku. 792 00:49:51,073 --> 00:49:52,113 Seperti aku... 793 00:49:52,913 --> 00:49:54,753 kau jiwa yang menyedihkan. 794 00:49:58,553 --> 00:50:00,793 Beraninya kau mengasihaniku? 795 00:50:03,193 --> 00:50:06,273 Kau tidak tahu betapa keras aku bekerja untuk hidupku. 796 00:50:07,553 --> 00:50:10,113 Siapa yang memberimu hak untuk mengasihaniku? 797 00:50:10,233 --> 00:50:13,353 Siapa yang memberimu hak? 798 00:50:14,313 --> 00:50:15,753 Ya, aku salah. 799 00:50:16,553 --> 00:50:19,233 - Maaf, Yi-joo. - Hentikan! 800 00:50:24,313 --> 00:50:25,673 Kau sudah berjanji... 801 00:50:27,153 --> 00:50:29,553 tidak akan minta maaf. 802 00:50:31,193 --> 00:50:32,233 Yi-joo. 803 00:50:32,553 --> 00:50:34,733 Tolong hentikan. 804 00:50:45,026 --> 00:50:46,120 Sial. 805 00:50:50,390 --> 00:50:52,550 IBU 806 00:50:56,510 --> 00:50:59,150 IBU 807 00:51:00,164 --> 00:51:01,444 Di mana kau, Yi-joo? 808 00:51:03,764 --> 00:51:04,804 Ibu. 809 00:51:07,259 --> 00:51:09,459 Kenapa Ibu melakukan ini kepadaku? 810 00:51:09,939 --> 00:51:11,739 Aku tidak melakukan kesalahan. 811 00:51:11,819 --> 00:51:13,779 Sekarang bukan saatnya untuk emosional. 812 00:51:14,339 --> 00:51:15,459 Jika kabar ini tersebar... 813 00:51:15,579 --> 00:51:18,179 kita tidak tahu apa yang akan terjadi. 814 00:51:19,739 --> 00:51:22,139 Kau harus membalas kebaikanku dengan ini. 815 00:51:22,619 --> 00:51:25,179 Aku menampungmu saat kau yatim piatu... 816 00:51:31,179 --> 00:51:32,659 Maaf atas kata-kata kasarku. 817 00:51:34,019 --> 00:51:36,299 Siapa lagi yang bisa kumintai bantuan? 818 00:51:37,019 --> 00:51:39,339 Hanya kau, Yi-joo. 819 00:51:50,179 --> 00:51:52,419 Pengacara akan menyelesaikan sisanya. 820 00:51:53,059 --> 00:51:55,339 Jika berjanji mengembalikan uang dan merenungkannya... 821 00:51:55,419 --> 00:51:57,059 kau bahkan tidak akan mendapat masa percobaan. 822 00:51:57,539 --> 00:51:59,859 Aku akan membayar dendanya untukmu. 823 00:52:09,339 --> 00:52:12,339 Yi-joo, kumohon? 824 00:52:13,379 --> 00:52:15,819 Lagi pula, kita keluarga. 825 00:53:51,699 --> 00:53:52,739 Pisau bedah. 826 00:53:54,939 --> 00:53:56,639 - Sedot, cepat! - Sedot. 827 00:54:02,899 --> 00:54:04,259 - Pak. - Lakukan dengan benar! 828 00:54:04,379 --> 00:54:06,659 - Aku tidak bisa melihat! - Bukan hanya beberapa titik. 829 00:54:07,299 --> 00:54:09,059 - Terus berdarah. - Tanda vitalnya menurun. 830 00:54:10,259 --> 00:54:11,299 Kain kasa. 831 00:54:22,979 --> 00:54:25,099 RUANG OPERASI 832 00:54:40,579 --> 00:54:42,379 RUANG OPERASI 3, HAN YI-JOO 833 00:54:49,059 --> 00:54:51,179 Rusuk kanannya retak, dan paru-parunya berdarah. 834 00:54:51,259 --> 00:54:52,859 Bahkan panggulnya retak. 835 00:54:53,899 --> 00:54:55,739 Organnya rusak karena pendarahan hebat... 836 00:54:55,819 --> 00:54:57,979 jadi, kami tidak bisa melanjutkan operasi. 837 00:54:58,099 --> 00:55:01,059 Untuk saat ini, kita hanya bisa memonitor kondisinya. 838 00:55:02,179 --> 00:55:03,539 Terima kasih atas bantuanmu. 839 00:55:04,059 --> 00:55:05,659 Aku tahu kau melakukan yang terbaik... 840 00:55:05,739 --> 00:55:07,939 jadi, aku tidak akan meneruskan masalah ini. 841 00:55:27,179 --> 00:55:29,219 Ibu, bagaimana keadaan Yi-joo? 842 00:55:29,299 --> 00:55:30,299 Apa dia akan baik-baik saja? 843 00:55:30,379 --> 00:55:31,899 Se-hyuk, bisa ambilkan aku segelas air? 844 00:55:32,299 --> 00:55:33,299 Tentu. 845 00:55:38,579 --> 00:55:39,779 Se-hyuk. 846 00:55:40,659 --> 00:55:41,779 Boleh aku... 847 00:55:42,339 --> 00:55:44,419 minta air juga? 848 00:56:00,219 --> 00:56:01,859 Siapa yang menelepon? Apa itu Do-guk? 849 00:56:02,979 --> 00:56:04,259 Terima di luar. 850 00:56:04,379 --> 00:56:05,379 Jika dia ingin menemuimu... 851 00:56:05,459 --> 00:56:06,619 temui dia meski hanya beberapa menit. 852 00:56:07,339 --> 00:56:08,819 Bisakah kau mengantarnya? 853 00:56:08,899 --> 00:56:10,659 Lalu, pulanglah dan ambil pakaian bersih untuk Yi-joo. 854 00:56:11,579 --> 00:56:12,899 Bagaimana dengan Yi-joo? 855 00:56:12,979 --> 00:56:14,619 Tidak akan terjadi sesuatu kepadanya dalam semalam. 856 00:56:15,139 --> 00:56:16,139 Ayo. 857 00:56:20,019 --> 00:56:21,379 Baiklah, kalau begitu. 858 00:57:43,819 --> 00:57:45,899 UNIT PERAWATAN INTENSIF 859 00:57:45,979 --> 00:57:47,619 NAMA: HAN YI-JOO 860 00:58:02,019 --> 00:58:03,579 Sekarang, sudah tenang. 861 00:58:03,939 --> 00:58:04,939 Benar, bukan? 862 00:58:07,579 --> 00:58:08,579 Ibu. 863 00:58:12,259 --> 00:58:14,299 Akhirnya, kita berdua saja di sini. 864 00:58:19,019 --> 00:58:20,139 Bolehkah aku... 865 00:58:20,979 --> 00:58:22,859 jujur kepadamu sekarang? 866 00:58:25,819 --> 00:58:26,819 Yi-joo. 867 00:58:28,739 --> 00:58:30,139 Sejak awal... 868 00:58:31,859 --> 00:58:33,339 aku tidak pernah menyukaimu. 869 00:58:35,379 --> 00:58:36,579 Kau ingat? 870 00:58:37,459 --> 00:58:39,059 Hari pertama kita bertemu. 871 00:58:40,019 --> 00:58:40,939 Baiklah, Anak-anak. 872 00:58:41,019 --> 00:58:42,339 Mari kita sapa tamunya. 873 00:58:42,419 --> 00:58:43,819 Bersikap sopanlah. 874 00:58:43,899 --> 00:58:45,619 - Halo. - Halo. 875 00:59:06,579 --> 00:59:08,499 Halo. 876 00:59:09,379 --> 00:59:11,779 Hari ini panas sekali, bukan? 877 00:59:24,379 --> 00:59:27,819 Kau berusaha keras memenangkan hatiku... 878 00:59:27,939 --> 00:59:29,219 dan kau berhasil. 879 00:59:30,459 --> 00:59:31,459 Tapi... 880 00:59:43,779 --> 00:59:45,739 Astaga. Kau menangis? 881 00:59:46,219 --> 00:59:48,099 Apa rasanya aneh? 882 00:59:49,779 --> 00:59:51,179 Tidak, bukan begitu. 883 00:59:51,259 --> 00:59:52,779 Aku menangis karena ini enak sekali. 884 00:59:54,259 --> 00:59:55,299 Apa? 885 01:00:00,259 --> 01:00:02,179 Saat kau tinggal bersama kami... 886 01:00:02,299 --> 01:00:03,579 kau menangis dan bilang merasa bersalah... 887 01:00:03,659 --> 01:00:05,179 karena kini kau tinggal di rumah bagus... 888 01:00:05,939 --> 01:00:07,459 makan makanan enak saat anak-anak lain... 889 01:00:07,539 --> 01:00:08,619 di panti asuhan tidak. 890 01:00:09,659 --> 01:00:10,979 Aku bingung saat kau melakukan itu. 891 01:00:16,099 --> 01:00:18,699 Kelihatannya enak sekali, bukan? 892 01:00:19,779 --> 01:00:22,019 Aku menjadi lebih penasaran seiring waktu. 893 01:00:45,859 --> 01:00:47,299 Bawa ini ke ayahmu. 894 01:00:47,379 --> 01:00:48,379 Baiklah. 895 01:00:57,179 --> 01:00:58,339 Aku tak ingin kue. 896 01:00:58,859 --> 01:01:00,299 Perutku agak sakit. 897 01:01:09,899 --> 01:01:12,939 Sampai kapan dia akan menyembunyikan keserakahannya? 898 01:01:34,379 --> 01:01:36,579 Yi-joo, ada yang kau butuhkan? 899 01:01:36,979 --> 01:01:38,899 Tidak ada. 900 01:01:39,379 --> 01:01:40,539 Baiklah, kalau begitu. 901 01:01:53,259 --> 01:01:56,839 Sampai kapan dia akan terus bersikap menyedihkan? 902 01:02:09,859 --> 01:02:11,539 Bukankah begitu? 903 01:02:20,179 --> 01:02:22,179 Mengamatimu, mengajariku hal ini secara langsung. 904 01:02:23,539 --> 01:02:27,379 Hidup di mana kau bahkan tidak bisa mengatakan keinginanmu. 905 01:02:32,979 --> 01:02:34,579 Menjalani hidup itu, bahkan tanpa tahu... 906 01:02:34,659 --> 01:02:36,859 orang-orang merendahkanmu dan menjelek-jelekkanmu... 907 01:02:36,939 --> 01:02:37,939 karena itu. 908 01:02:38,859 --> 01:02:41,059 Itu yang terburuk. 909 01:03:01,019 --> 01:03:02,939 Biar kuberi nasihat... 910 01:03:03,139 --> 01:03:05,499 untuk kali terakhir demi masa lalu. 911 01:03:15,939 --> 01:03:16,979 Yi-joo. 912 01:03:18,379 --> 01:03:20,139 Di kehidupanmu selanjutnya... 913 01:03:20,219 --> 01:03:22,419 jangan terlalu baik. 914 01:03:26,139 --> 01:03:27,259 Itu hanya membuat... 915 01:03:28,819 --> 01:03:30,499 hidupmu lebih sulit. 916 01:03:50,899 --> 01:03:52,499 Pasang kembali mesinnya... 917 01:03:53,299 --> 01:03:54,819 dan keluarlah. 918 01:04:09,099 --> 01:04:10,779 Baik, Pak. Aku di sini sendirian sekarang. 919 01:04:15,219 --> 01:04:16,219 Baik. 920 01:05:13,219 --> 01:05:15,099 Seperti yang saya jelaskan tadi... 921 01:05:16,379 --> 01:05:18,019 putri sulung saya, Han Yi-joo... 922 01:05:18,099 --> 01:05:19,779 bertanggung jawab atas hal ini. 923 01:05:21,259 --> 01:05:24,259 Saya ingin meminta maaf dengan tulus kepada kalian... 924 01:05:24,379 --> 01:05:26,819 karena membuat kalian khawatir. 925 01:05:29,859 --> 01:05:31,659 Dia gadis yang baik. 926 01:05:32,379 --> 01:05:34,019 Saya tidak mengerti kenapa dia melakukan hal seperti itu. 927 01:05:34,099 --> 01:05:35,179 Sebenarnya... 928 01:05:36,459 --> 01:05:37,939 - Saya sungguh tak percaya ini. - aku bukan gadis yang baik. 929 01:05:42,859 --> 01:05:44,379 PANTI ASUHAN WONJONG 930 01:05:55,099 --> 01:05:56,099 Bu. 931 01:05:56,579 --> 01:05:59,099 Aku sudah menyapu seluruh area ini. 932 01:05:59,179 --> 01:06:00,699 - Tidakkah kau bangga padaku? - Ya, bagus. 933 01:06:01,219 --> 01:06:02,779 Teruslah bersikap baik... 934 01:06:02,859 --> 01:06:04,779 agar kau bisa bertemu orang tua yang baik. 935 01:06:04,899 --> 01:06:05,979 Kau tahu itu, bukan? 936 01:06:10,219 --> 01:06:11,459 Aku sangat ingin... 937 01:06:13,419 --> 01:06:15,339 menjadi gadis baik, apa pun yang terjadi. 938 01:06:17,979 --> 01:06:19,299 Ayo berdiri di sini. 939 01:06:19,379 --> 01:06:20,899 Haruskah kita berdiri tegak? 940 01:06:20,979 --> 01:06:22,299 Lihat aku. 941 01:06:22,579 --> 01:06:24,659 Sekarang, lihat aku. 942 01:06:24,739 --> 01:06:26,819 Sebaiknya kita berdiri tegak. 943 01:06:28,299 --> 01:06:29,579 Di sini. 944 01:06:30,659 --> 01:06:31,779 Mari berdiri tegak. 945 01:06:44,739 --> 01:06:46,619 Hanya itu senjata... 946 01:06:47,779 --> 01:06:49,459 yang bisa digunakan anak telantar... 947 01:06:50,299 --> 01:06:51,819 untuk bertahan hidup. 948 01:06:52,059 --> 01:06:55,139 SEDANG DIBERSIHKAN 949 01:07:15,299 --> 01:07:16,979 Lukisan oleh penipu itu. 950 01:07:17,059 --> 01:07:19,339 LUKISAN OLEH PENIPU ITU 951 01:07:23,259 --> 01:07:24,979 - Itu membuatku merinding. - Kudengar dia diadopsi. 952 01:07:25,499 --> 01:07:26,539 Dia harus berterima kasih. 953 01:07:26,619 --> 01:07:27,459 Kenapa dia melakukan hal seperti itu? 954 01:07:27,539 --> 01:07:28,619 Selamatkan pencuri dari tiang gantungan... 955 01:07:28,699 --> 01:07:30,019 dan mereka akan menjadi musuhmu. 956 01:07:30,579 --> 01:07:33,619 Anak itu sangat ingin memiliki keluarga. 957 01:07:35,339 --> 01:07:37,299 Kenapa harapannya harus diinjak-injak? 958 01:07:38,459 --> 01:07:39,739 Kenapa aku harus... 959 01:07:40,259 --> 01:07:42,139 menjadi bahan tertawaan? 960 01:07:42,219 --> 01:07:43,659 Apa Ibu berbohong kepadanya... 961 01:07:43,779 --> 01:07:46,179 dan memberitahunya Se-hyuk berhenti karena dia? 962 01:07:46,579 --> 01:07:49,539 Dengan begini, mereka akan menemukan posisi untuknya. 963 01:07:49,619 --> 01:07:51,619 Kakak iparku sangat naif. 964 01:07:51,979 --> 01:07:54,899 Aku yakin dia tak tahu Se-hyuk menyukai Yoo-ra. 965 01:07:55,299 --> 01:07:58,459 Mejanya dahulu penuh dengan foto Yoo-ra... 966 01:07:59,219 --> 01:08:01,859 Jaga ucapanmu di depan kakak iparmu. 967 01:08:01,939 --> 01:08:03,019 Aku tidak bodoh. 968 01:08:03,099 --> 01:08:05,019 Aku harus mendapatkan tas darinya. 969 01:08:05,099 --> 01:08:06,379 Tas? Tas apa? 970 01:08:08,939 --> 01:08:11,499 - Astaga, ini cantik sekali. - Untuk apa... 971 01:08:11,579 --> 01:08:13,899 aku berjuang selama ini? 972 01:08:15,019 --> 01:08:16,259 Bodohnya aku. 973 01:08:18,019 --> 01:08:19,099 Dewa... 974 01:08:21,019 --> 01:08:23,299 setelah berada dalam situasi ini... 975 01:08:23,859 --> 01:08:25,939 aku sangat menyesali hidupku. 976 01:08:35,099 --> 01:08:37,059 Tolong kasihani si bodoh ini... 977 01:08:38,499 --> 01:08:41,419 dan beri aku satu kesempatan lagi. 978 01:08:42,019 --> 01:08:44,219 Satu, dua, tiga. Kejutkan! 979 01:08:47,139 --> 01:08:49,539 Aku akan mempertaruhkan segalanya... 980 01:08:49,859 --> 01:08:52,339 untuk membalas dendam kepada mereka. 981 01:08:53,259 --> 01:08:54,979 Aku berjanji. 982 01:09:18,979 --> 01:09:20,259 Jadi, kumohon... 983 01:09:20,939 --> 01:09:22,819 beri aku kesempatan. 984 01:09:40,821 --> 01:09:43,341 Ada apa? Apa kau tertidur? 985 01:09:48,901 --> 01:09:51,181 Yoo-ra, kau bilang kau harus keluar. 986 01:09:51,261 --> 01:09:52,261 Apa yang kau lakukan? 987 01:09:55,861 --> 01:09:57,661 Aku harus ikut denganmu untuk mengambil foto... 988 01:09:57,741 --> 01:09:59,581 dan membantumu memilih gaun. 989 01:09:59,701 --> 01:10:00,701 Sayang sekali. 990 01:10:07,381 --> 01:10:09,701 Pastikan kau mengirimiku foto, ya? 991 01:10:23,541 --> 01:10:24,821 Apa itu mimpi? 992 01:10:27,141 --> 01:10:28,261 SE-HYUK 993 01:10:33,261 --> 01:10:34,301 Aku di depan rumahmu. 994 01:10:34,381 --> 01:10:35,761 Aku akan menunggumu. 995 01:10:40,421 --> 01:10:41,541 RABU, 20 JULI 2022 996 01:10:41,621 --> 01:10:42,621 Apa? 997 01:10:44,861 --> 01:10:46,061 Tahun 2022? 998 01:10:54,101 --> 01:10:55,741 JULI 2022 999 01:10:57,101 --> 01:10:58,261 Ini setahun lalu. 1000 01:10:59,941 --> 01:11:00,941 Apa yang terjadi? 1001 01:11:27,901 --> 01:11:29,141 Apa yang terjadi? 1002 01:11:29,541 --> 01:11:30,701 Bagaimana bisa setahun lalu? 1003 01:11:30,981 --> 01:11:33,261 Apa ini artinya aku kembali ke masa lalu? 1004 01:11:33,341 --> 01:11:35,701 Bu, lihatlah ke cermin. 1005 01:11:45,501 --> 01:11:47,581 Mau mencoba memegang buket? 1006 01:11:52,061 --> 01:11:55,181 Astaga, Anda tampak sangat cantik. 1007 01:11:55,861 --> 01:11:58,381 Pinggang Anda kecil sekali. 1008 01:12:00,061 --> 01:12:01,741 Ini sama persis... 1009 01:12:02,221 --> 01:12:04,781 seperti yang mereka katakan kepadaku setahun lalu. 1010 01:12:04,861 --> 01:12:05,901 Bu. 1011 01:12:06,181 --> 01:12:08,741 Mari berbalik agar pengantin pria bisa melihat Anda. 1012 01:12:08,821 --> 01:12:10,461 Mari berbalik. 1013 01:12:10,541 --> 01:12:13,781 Ya. Aku ingat berbalik saat itu... 1014 01:12:13,981 --> 01:12:16,061 dan mendapat luka di pergelangan tangan kiriku. 1015 01:12:22,861 --> 01:12:25,261 Aku terluka seperti ini. 1016 01:12:25,341 --> 01:12:27,021 Astaga, Anda baik-baik saja? 1017 01:12:32,981 --> 01:12:33,981 Bisakah kau... 1018 01:12:37,541 --> 01:12:38,661 melihat ini? 1019 01:12:39,421 --> 01:12:40,941 Ya. Anda berdarah. 1020 01:12:41,741 --> 01:12:43,061 Pasti sakit sekali. 1021 01:12:43,141 --> 01:12:44,301 Cepat ambilkan salep. 1022 01:12:44,381 --> 01:12:45,341 Baiklah. 1023 01:12:46,261 --> 01:12:49,661 Maafkan saya. Kami harus lebih berhati-hati. 1024 01:12:50,101 --> 01:12:51,661 Tidak apa-apa. 1025 01:12:52,541 --> 01:12:53,981 Aku baik-baik saja. 1026 01:12:54,901 --> 01:12:57,541 Bahu Anda indah. 1027 01:12:57,661 --> 01:13:00,101 Kau akan cocok memakai sesuatu dengan potongan yang lebih rendah. 1028 01:13:00,261 --> 01:13:01,261 Benar. 1029 01:13:01,621 --> 01:13:04,941 Ibu Anda meminta sesuatu yang lebih sederhana, bukan? 1030 01:13:06,221 --> 01:13:07,701 Yi-joo. 1031 01:13:08,341 --> 01:13:10,021 Di kehidupanmu selanjutnya... 1032 01:13:10,461 --> 01:13:15,061 jangan terlalu baik. 1033 01:13:17,261 --> 01:13:19,221 Akan lebih baik... 1034 01:13:20,181 --> 01:13:21,421 menuruti perkataannya, bukan? 1035 01:13:21,541 --> 01:13:23,341 Kita sangat peduli dengan pendapat orang tua... 1036 01:13:23,421 --> 01:13:25,221 di masyarakat Korea. 1037 01:13:26,221 --> 01:13:27,341 Anda tampak cantik. 1038 01:13:29,541 --> 01:13:30,581 Tentu. 1039 01:13:42,181 --> 01:13:44,421 Bukankah pengantin wanitanya cantik sekali? 1040 01:13:45,741 --> 01:13:46,701 Kelihatannya bagus. 1041 01:13:46,821 --> 01:13:47,901 Haruskah kita pilih yang ini? 1042 01:13:51,581 --> 01:13:53,861 Berapa banyak orang menikah... 1043 01:13:53,981 --> 01:13:55,821 setelah mencoba gaun di sini? 1044 01:13:56,941 --> 01:13:58,901 Ada terlalu banyak untuk dihitung. 1045 01:14:00,261 --> 01:14:01,581 Bagaimana dengan pernikahan yang dibatalkan? 1046 01:14:01,701 --> 01:14:04,381 Setahu saya tak ada. 1047 01:14:04,461 --> 01:14:05,941 Kenapa Anda bertanya? 1048 01:14:08,101 --> 01:14:09,941 Sepertinya aku yang pertama. 1049 01:14:35,421 --> 01:14:36,461 Bu! 1050 01:14:39,901 --> 01:14:42,581 Hei, apa yang kau lakukan? 1051 01:14:45,901 --> 01:14:47,101 Itu lebih baik. 1052 01:14:52,741 --> 01:14:53,861 Ini. 1053 01:15:00,501 --> 01:15:02,261 Ini untuk merayakan perpisahan kita. 1054 01:15:03,701 --> 01:15:04,741 Apa? 1055 01:15:08,341 --> 01:15:09,621 Cocok untukmu. 1056 01:15:10,581 --> 01:15:12,861 Kau lebih mirip pengantin wanita daripada aku. 1057 01:15:20,101 --> 01:15:21,221 Berhenti. 1058 01:15:22,501 --> 01:15:24,221 Ada apa denganmu? 1059 01:15:25,701 --> 01:15:27,181 Katakan, apa pun itu. 1060 01:15:27,381 --> 01:15:29,141 Jika kau marah, kita harus membicarakannya. 1061 01:15:29,541 --> 01:15:31,421 - Aku tidak punya waktu untuk itu. - Apa? 1062 01:15:31,501 --> 01:15:33,061 Aku tidak bisa membuang waktu sekarang. 1063 01:15:33,141 --> 01:15:34,141 Kalau begitu... 1064 01:15:35,141 --> 01:15:38,061 kau mau ke mana sekarang? 1065 01:15:44,101 --> 01:15:46,261 Untuk mengumumkan perpisahan kita... 1066 01:15:48,421 --> 01:15:49,781 kepada keluargaku... 1067 01:15:50,701 --> 01:15:51,861 serta... 1068 01:15:53,021 --> 01:15:56,321 orang yang kau cintai. Han Yoo-ra. 1069 01:16:42,781 --> 01:16:46,541 PERFECT MARRIAGE REVENGE 1070 01:16:46,621 --> 01:16:48,181 Beri tahu mereka pernikahannya batal. 1071 01:16:48,261 --> 01:16:50,221 Tapi Yi-joo, dahulu kau mencintaiku. 1072 01:16:50,301 --> 01:16:52,661 Apa dia tahu kau menyukai Yoo-ra? 1073 01:16:52,821 --> 01:16:53,861 Apa kau sudah gila? 1074 01:16:53,941 --> 01:16:55,141 Kurung dia di kamarnya. 1075 01:16:55,461 --> 01:16:57,501 Jangan biarkan dia keluar sampai dia sangat menyesalinya. 1076 01:16:57,581 --> 01:16:59,421 Yi-joo, kau harus menikahi Se-hyuk sesuai rencana. 1077 01:16:59,501 --> 01:17:00,861 Aku tidak akan melakukannya lagi. 1078 01:17:01,021 --> 01:17:02,901 Aku ingin menikahinya. 1079 01:17:02,981 --> 01:17:04,221 Bisakah kau memperkenalkanku kepada sepupumu? 1080 01:17:04,301 --> 01:17:05,141 Seo Do-guk. 1081 01:17:05,221 --> 01:17:07,501 Bagaimana bisa seseorang berubah drastis dalam semalam? 1082 01:17:07,581 --> 01:17:09,541 Kau tidak boleh menunjukkan kegugupanmu. 1083 01:17:09,781 --> 01:17:12,381 Kau bisa dilahap. 75279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.