All language subtitles for Murder.She.Wrote.S11E06.Fatal.Paradise.1080p.AMZN.DD2.0.x265.HEVC-Bearfish_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,126 --> 00:00:01,961 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:03,713 --> 00:00:05,798 Phil Sparling hired me to find his wife. 3 00:00:05,881 --> 00:00:08,634 I didn't get the impression that she was brought here against her will. 4 00:00:08,718 --> 00:00:11,095 You stole it from me. You give it back to me. 5 00:00:11,178 --> 00:00:12,471 Money? What money? 6 00:00:12,555 --> 00:00:13,931 You haven't even come close 7 00:00:14,014 --> 00:00:15,558 to being straight with me. 8 00:00:15,641 --> 00:00:17,518 The lady is off limits. 9 00:00:17,601 --> 00:00:19,061 There's nothing wrong with my husband. 10 00:00:19,145 --> 00:00:21,021 The hotel, I lost half of it. 11 00:00:21,105 --> 00:00:22,523 My mom's gotta be ready to kill him. 12 00:00:22,606 --> 00:00:24,150 I can lay my hands on the money. 13 00:00:24,233 --> 00:00:26,110 You were had by the lady. 14 00:00:26,193 --> 00:00:28,571 If I hadn't shown up, they might've killed you. 15 00:00:28,654 --> 00:00:29,905 They still might. 16 00:00:29,989 --> 00:00:32,450 She's a professional assassin. 17 00:01:26,295 --> 00:01:27,713 [woman] Phil, darling, 18 00:01:28,464 --> 00:01:30,299 I wish there was a nicer way to tell you this, 19 00:01:31,342 --> 00:01:32,384 but it's over. 20 00:01:33,135 --> 00:01:35,304 I guess it has been for a long time. 21 00:01:35,387 --> 00:01:37,598 There isn't much more that I can say, 22 00:01:39,266 --> 00:01:40,976 except by the time you hear this, 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,771 Graham and I will be long gone. 24 00:01:44,313 --> 00:01:46,649 Anyway, Phil, I hope someday 25 00:01:46,732 --> 00:01:49,235 you'll find it in your heart to-- 26 00:01:49,318 --> 00:01:50,486 Sure, I will. 27 00:01:55,533 --> 00:01:57,284 [line ringing] 28 00:01:57,368 --> 00:01:58,661 -Hello? -Murray? 29 00:01:58,744 --> 00:02:00,663 -Yes. -It's Phil Sparling. 30 00:02:00,746 --> 00:02:04,166 I need a bird dog who's not real smart, 31 00:02:04,250 --> 00:02:07,711 won't ask a lot of questions. You know what I mean? 32 00:02:32,570 --> 00:02:35,865 Jessica, it's Melanie Venable. 33 00:02:37,116 --> 00:02:38,534 Oh, hello, Melanie. 34 00:02:38,617 --> 00:02:40,411 I'm terribly sorry to be a bother, 35 00:02:40,494 --> 00:02:42,663 but I just have to talk to you about Hilton. 36 00:02:42,746 --> 00:02:45,249 -Melanie, I-- -Jessica, please... 37 00:02:45,332 --> 00:02:47,293 tell me the truth, now. 38 00:02:47,793 --> 00:02:50,796 Do you think the boy has any talent at all? 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,923 Look, I can't answer that question 40 00:02:53,007 --> 00:02:55,634 because I haven't had a chance to read his manuscript yet. 41 00:02:55,718 --> 00:02:58,929 -If you'll excuse me-- -If only he would pursue sensible goals. 42 00:02:59,013 --> 00:03:01,140 -He is such a trial. -Um, Mrs. Venable-- 43 00:03:01,223 --> 00:03:03,100 I'd hoped that our coming out here would-- 44 00:03:03,183 --> 00:03:06,145 Mrs. Venable, Mrs. Fletcher and I have an engagement. 45 00:03:06,228 --> 00:03:09,148 Oh, of course. 46 00:03:09,231 --> 00:03:13,777 Well, thank you, Jessica. I know you'll be honest. 47 00:03:16,697 --> 00:03:17,948 Wow. 48 00:03:18,032 --> 00:03:19,909 Jessica, if you ever thought 49 00:03:19,992 --> 00:03:23,537 that running a hotel, even in paradise, would be fun, 50 00:03:23,621 --> 00:03:25,289 Between dealing with the guests, 51 00:03:25,372 --> 00:03:28,125 redecorating, and Maurice's gambling, 52 00:03:28,208 --> 00:03:31,629 I can't tell you how good Cabot Cove looks to me now. 53 00:03:32,129 --> 00:03:34,048 Maurice? I thought he'd stopped. 54 00:03:34,131 --> 00:03:36,634 I did, too. Seems to be worse than ever. 55 00:03:36,717 --> 00:03:39,178 However, that is my problem. 56 00:03:39,261 --> 00:03:42,139 Oh, dear. I'll just be a couple of minutes. 57 00:03:42,222 --> 00:03:44,934 Oh, perfect. I've got a couple of things to do downstairs. 58 00:03:48,646 --> 00:03:50,230 -Jeff. -Mother. 59 00:03:50,314 --> 00:03:53,192 Sorry, the sink drain is clogged in 214. 60 00:03:53,275 --> 00:03:55,027 Um, is your father around? 61 00:03:55,110 --> 00:03:56,528 Not that I've noticed. 62 00:03:56,612 --> 00:03:58,572 Ooh, must be wonderful 63 00:03:58,656 --> 00:04:01,116 to see everything in such vivid black and white. 64 00:04:01,200 --> 00:04:02,910 Well, one thing's for sure, 65 00:04:02,993 --> 00:04:04,954 I didn't inherit any talent for facing the truth 66 00:04:05,037 --> 00:04:06,580 from your side of the family. 67 00:04:11,418 --> 00:04:13,420 -Martinique. -What do you mean, Martinique? 68 00:04:13,504 --> 00:04:15,214 You know, down in the West Indies. 69 00:04:15,297 --> 00:04:16,715 Are you sure this time? 70 00:04:16,799 --> 00:04:18,634 Hey, look, Mr. Sparling, 71 00:04:18,717 --> 00:04:20,594 the yacht is moored off-shore. 72 00:04:20,678 --> 00:04:23,305 I saw it on my way in from the airport. 73 00:04:23,389 --> 00:04:25,641 -[knocking at door] -Yeah? 74 00:04:25,724 --> 00:04:27,851 Uh, it's maintenance, Mr. Garrett. 75 00:04:28,602 --> 00:04:30,354 Come on, Garrett, you told me they're everywhere 76 00:04:30,437 --> 00:04:32,106 from Yucatan to Belize. 77 00:04:32,189 --> 00:04:33,941 And then last week you were dead sure 78 00:04:34,024 --> 00:04:35,776 that they were in Miami. 79 00:04:36,276 --> 00:04:38,362 And then what? Barbados? 80 00:04:38,445 --> 00:04:40,197 Uh, I understand the sink's clogged? 81 00:04:40,280 --> 00:04:42,408 That should be the worst of my problems. 82 00:04:42,908 --> 00:04:44,618 Look, pal, in exactly 45 minutes, 83 00:04:44,702 --> 00:04:46,578 there's a plane that goes to Chicago. 84 00:04:46,662 --> 00:04:49,665 No, no, no, go for it. But I want to hear from you 85 00:04:49,748 --> 00:04:52,001 the second that you've spotted my wife. 86 00:04:52,084 --> 00:04:55,129 And no later than tomorrow. You got it? 87 00:04:55,212 --> 00:04:56,672 Right. 88 00:05:19,737 --> 00:05:21,989 [cell phone ringing] 89 00:05:27,828 --> 00:05:29,246 Yes? 90 00:05:29,329 --> 00:05:31,832 Martinique. 91 00:05:31,915 --> 00:05:33,042 Where on the island? 92 00:05:33,125 --> 00:05:35,627 The Hotel Deux Perroquets. 93 00:05:35,711 --> 00:05:37,004 Got it. 94 00:05:57,566 --> 00:06:01,570 Okay, I will see your raise, 95 00:06:01,653 --> 00:06:03,781 and I will double it. 96 00:06:08,786 --> 00:06:11,371 You have frightened me away, Monsieur Farrow. 97 00:06:22,758 --> 00:06:26,136 I will call you, Graham. Will you accept this? 98 00:06:32,643 --> 00:06:34,520 [Graham] It's your decision, Maurice. 99 00:06:35,938 --> 00:06:37,606 Four jacks. 100 00:06:41,485 --> 00:06:42,945 [Graham clears throat] 101 00:06:43,028 --> 00:06:44,780 I'm afraid that my straight flush 102 00:06:44,863 --> 00:06:46,490 beats your four jacks. 103 00:06:52,496 --> 00:06:53,956 Maurice, you could have lost to someone 104 00:06:54,039 --> 00:06:55,541 who wasn't so fond of you. 105 00:06:58,877 --> 00:07:00,963 We better get back. The ladies will be waiting. 106 00:07:01,046 --> 00:07:02,965 Gentlemen. 107 00:07:08,303 --> 00:07:10,347 Pardon. Captain. 108 00:07:12,349 --> 00:07:14,685 He passed through airport customs a short while ago. 109 00:07:14,768 --> 00:07:18,188 Garrett. Passport, U.S. 110 00:07:18,272 --> 00:07:20,190 as you can see, Interpol lists him 111 00:07:20,274 --> 00:07:23,026 as a private investigator from Chicago. 112 00:07:23,110 --> 00:07:25,445 [both speaking French] 113 00:07:29,408 --> 00:07:33,328 [Dorie] Lauren, you know you don't have to like me. 114 00:07:33,871 --> 00:07:36,081 It's just that since, you know, Graham and your husband 115 00:07:36,165 --> 00:07:37,791 seem to be hitting it off, 116 00:07:37,875 --> 00:07:39,293 it might make things a lot easier 117 00:07:39,376 --> 00:07:40,878 if we tried to get along, 118 00:07:40,961 --> 00:07:42,379 At least just for the few weeks 119 00:07:42,462 --> 00:07:43,797 that we're gonna be down here. 120 00:07:43,881 --> 00:07:45,382 Am I right, Jessica? 121 00:07:45,465 --> 00:07:48,594 I'd really rather you left me out of this. 122 00:07:51,054 --> 00:07:52,347 You're right, Dorie. 123 00:07:52,431 --> 00:07:53,974 There you go. 124 00:07:55,809 --> 00:07:57,102 Oh, and one other thing. 125 00:07:58,395 --> 00:08:00,022 I think I've got a pretty good idea 126 00:08:00,105 --> 00:08:01,940 of where you were coming from just now. 127 00:08:02,024 --> 00:08:03,192 I mean, besides New England. 128 00:08:03,275 --> 00:08:06,153 I figure, what it is, 129 00:08:06,236 --> 00:08:09,281 is I kind of, like, threaten you. 130 00:08:09,364 --> 00:08:11,033 'Cause I actually left my husband 131 00:08:11,116 --> 00:08:14,244 instead of, you know, thinking about it. 132 00:08:14,328 --> 00:08:16,955 You know I'm on the money, don't you, Jessica? 133 00:08:17,039 --> 00:08:20,083 -Mrs. Sparling-- -It's all right, Jessica. 134 00:08:20,167 --> 00:08:23,503 You're mistaken about Maurice and me. 135 00:08:23,587 --> 00:08:25,756 [door opens] Ladies, hi. 136 00:08:25,839 --> 00:08:27,257 Sorry we're late. 137 00:08:32,846 --> 00:08:34,264 Maurice, what is it? 138 00:08:34,348 --> 00:08:36,642 The cards. 139 00:08:36,725 --> 00:08:38,101 I have rotten luck. 140 00:08:39,770 --> 00:08:41,355 The hotel, 141 00:08:41,438 --> 00:08:43,357 I lost half of it. 142 00:08:43,440 --> 00:08:44,900 Maurice, no. 143 00:08:44,983 --> 00:08:46,401 What he means is that... 144 00:08:46,485 --> 00:08:48,820 we're not just friends anymore. 145 00:08:48,904 --> 00:08:51,406 We're partners. 146 00:09:02,584 --> 00:09:05,337 Madame, hotel registration is over here. 147 00:09:07,881 --> 00:09:09,549 Ah, good evening. May I help you? 148 00:09:09,633 --> 00:09:12,135 Yes, my name is Norma Willens. 149 00:09:12,219 --> 00:09:13,637 I have a reservation. 150 00:09:13,720 --> 00:09:15,555 Of course. Miss Willens. 151 00:09:15,639 --> 00:09:17,683 Thank you. 152 00:09:24,982 --> 00:09:27,567 [clears throat] 153 00:09:27,651 --> 00:09:29,528 Is this our mail, Hilton? 154 00:09:29,611 --> 00:09:31,405 Uh, yes, mother. 155 00:09:43,583 --> 00:09:45,002 Everything okay, Jessica? 156 00:09:45,085 --> 00:09:46,753 It was absolutely delicious, Jeff. 157 00:09:46,837 --> 00:09:48,714 Be sure to give the chef my compliments. 158 00:09:48,797 --> 00:09:50,882 [man] Hey, what does a guy have to do around here 159 00:09:50,966 --> 00:09:53,385 to get a well-done cheeseburger? 160 00:09:53,468 --> 00:09:56,221 Put this back on the fire till it stops moving, will you? 161 00:09:56,305 --> 00:09:58,223 Charlie? Charlie Garrett? 162 00:09:58,307 --> 00:10:00,142 Jessica! 163 00:10:00,726 --> 00:10:03,562 What in the world are you doing here? 164 00:10:03,645 --> 00:10:05,314 You writing another book? 165 00:10:05,397 --> 00:10:08,108 Not this time. This is purely R&R. 166 00:10:08,191 --> 00:10:09,776 I didn't even bring my laptop. 167 00:10:09,860 --> 00:10:11,320 And you? What about you? 168 00:10:11,862 --> 00:10:14,740 Monsieur Garrett, I must speak with you. 169 00:10:15,490 --> 00:10:18,368 Madame Fletcher, pardon. 170 00:10:19,119 --> 00:10:20,454 Captain St. Denis. 171 00:10:22,998 --> 00:10:26,668 Monsieur Garrett, just exactly what brings you to Martinique? 172 00:10:27,419 --> 00:10:28,503 Scuba diving. 173 00:10:29,838 --> 00:10:31,757 Room 208, Charlie. 174 00:10:31,840 --> 00:10:32,799 Gotcha. 175 00:10:35,635 --> 00:10:37,095 This way, please. 176 00:10:37,179 --> 00:10:38,847 [sighs] 177 00:10:38,930 --> 00:10:40,474 Can you believe it? 178 00:10:40,557 --> 00:10:42,476 My dad lost half interest in the hotel. 179 00:10:42,559 --> 00:10:44,728 God, my mom's gotta be ready to kill him, 180 00:10:44,811 --> 00:10:46,521 if I don't do it first. 181 00:10:46,605 --> 00:10:48,440 Jeff, yelling at your father, 182 00:10:48,523 --> 00:10:50,650 it isn't going to change anything. 183 00:10:50,734 --> 00:10:53,111 Yeah, well it'll make me feel a lot better. 184 00:10:53,195 --> 00:10:54,946 [scoffs] 185 00:10:55,030 --> 00:10:58,075 Listen, after you get off, 186 00:10:58,158 --> 00:11:00,035 can we have a beer? 187 00:11:00,118 --> 00:11:02,204 I've got to finish an assignment 188 00:11:02,287 --> 00:11:04,373 and get it off in tomorrow's mail. 189 00:11:04,456 --> 00:11:06,041 Colette, it's been almost a month. 190 00:11:06,124 --> 00:11:09,127 -I told you-- -Oh, right. 191 00:11:09,211 --> 00:11:11,213 We'll be an item again when I decide 192 00:11:11,296 --> 00:11:13,924 that being 2,000 miles from nowhere is wonderful. 193 00:11:14,007 --> 00:11:17,219 Jeff! Just because you're angry with your parents... 194 00:11:17,302 --> 00:11:19,638 [telephone ringing] it isn't necessary 195 00:11:19,721 --> 00:11:23,975 to reject everything they've worked so hard for. 196 00:11:24,059 --> 00:11:26,395 [ringing continues] 197 00:11:26,478 --> 00:11:28,438 Charlie, if I had to guess, 198 00:11:28,522 --> 00:11:31,441 I'd say about the closest you ever came to scuba diving 199 00:11:31,525 --> 00:11:33,777 would be a mcfish sandwich. 200 00:11:33,860 --> 00:11:36,613 Ha! I don't think I fooled that cop, either. 201 00:11:36,696 --> 00:11:38,323 -Sit down. -Anyway... 202 00:11:38,407 --> 00:11:40,617 Phil Sparling hired me to find his wife, 203 00:11:40,700 --> 00:11:42,452 who was kidnapped by this guy Farrow. 204 00:11:42,536 --> 00:11:43,995 Dorie Sparling? 205 00:11:44,079 --> 00:11:45,622 Wait a minute, you've seen her? 206 00:11:45,705 --> 00:11:48,250 Yes. I certainly didn't get the impression 207 00:11:48,333 --> 00:11:50,252 that she was brought here against her will. 208 00:11:50,335 --> 00:11:52,879 Really? Well, by looking at her picture, 209 00:11:52,963 --> 00:11:55,424 she doesn't strike me as the type that would run around. 210 00:11:55,507 --> 00:11:58,969 I mean, maybe she was putting on an act for your benefit. 211 00:11:59,052 --> 00:12:02,806 Well, I suppose it's possible. 212 00:12:02,889 --> 00:12:04,433 Or did you notice whether or not 213 00:12:04,516 --> 00:12:06,268 she was under sedation? 214 00:12:06,351 --> 00:12:08,687 Or did you see a guard, or anything like that? 215 00:12:08,770 --> 00:12:10,730 Well, no, not really. 216 00:12:10,814 --> 00:12:13,066 I mean, there was a young man on the boat, but-- 217 00:12:13,150 --> 00:12:14,693 Well, then, that's it. 218 00:12:18,113 --> 00:12:21,992 Charlie, what does Mr. Sparling expect of you 219 00:12:22,075 --> 00:12:24,286 if you find her? 220 00:12:24,369 --> 00:12:27,080 He wants me to check out how tight the security is, 221 00:12:27,164 --> 00:12:30,333 bring her back to Chicago myself. 222 00:12:30,417 --> 00:12:32,294 If not, I mean, he doesn't want me 223 00:12:32,377 --> 00:12:35,297 to pull any Crimson Pirate stuff or anything. 224 00:12:35,380 --> 00:12:39,759 I don't suppose you'd want to alert the police? 225 00:12:39,843 --> 00:12:43,180 Right. Uh, that's exactly what Sparling figured. 226 00:12:43,263 --> 00:12:45,307 Wait a minute. 227 00:12:45,390 --> 00:12:47,601 You don't suppose that Mrs. Sparling 228 00:12:47,684 --> 00:12:49,728 did one of those mental flip-flops, do you? 229 00:12:49,811 --> 00:12:52,981 You know, like that, um, that newspaper heiress, 230 00:12:53,064 --> 00:12:55,734 the one who got brainwashed into robbing banks 231 00:12:55,817 --> 00:12:57,486 by the guys who grabbed her? 232 00:12:57,569 --> 00:13:01,323 Or, Charlie... 233 00:13:01,406 --> 00:13:03,492 I mean, is it possible 234 00:13:03,575 --> 00:13:05,660 that there's some kind of miscommunication 235 00:13:05,744 --> 00:13:07,412 between you and your client? 236 00:13:07,496 --> 00:13:09,706 Oh, no, no. He was very clear about that. 237 00:13:09,789 --> 00:13:12,167 I mean, it occurred to me 238 00:13:12,250 --> 00:13:16,379 that he may have an agenda of his own. 239 00:13:16,463 --> 00:13:19,549 You and I both know that I've bought into that before. 240 00:13:20,175 --> 00:13:22,802 Anyway, I'll keep you posted, okay? 241 00:13:24,804 --> 00:13:26,681 [chuckles] 242 00:13:55,502 --> 00:13:57,921 Mr. Farrow, I have not seen 243 00:13:58,004 --> 00:14:01,299 Mr. or Mrs. Delagre all morning. 244 00:14:02,842 --> 00:14:04,594 It's really a shame 245 00:14:04,678 --> 00:14:07,013 the way they've allowed this place to deteriorate. 246 00:14:07,472 --> 00:14:09,808 They work very hard. 247 00:14:10,225 --> 00:14:12,727 Colette, you needn't make excuses for us. 248 00:14:12,811 --> 00:14:16,022 -Lauren-- -The door is over there, Mr. Farrow. 249 00:14:16,106 --> 00:14:19,609 Look, you made your feelings abundantly clear last night. 250 00:14:19,693 --> 00:14:22,070 But, frankly, I think you ought to feel fortunate. 251 00:14:22,153 --> 00:14:25,031 Now there are two of us to worry about Maurice's problems. 252 00:14:25,782 --> 00:14:27,909 There's nothing wrong with my husband. 253 00:14:28,785 --> 00:14:31,121 Okay. But understand that I intend 254 00:14:31,204 --> 00:14:33,498 on protecting my investment. 255 00:14:33,582 --> 00:14:35,375 I'm having some papers drawn up 256 00:14:35,458 --> 00:14:37,335 to formalize our arrangement. 257 00:14:37,419 --> 00:14:39,546 [telephone ringing] 258 00:14:39,629 --> 00:14:41,214 His investment. 259 00:14:41,298 --> 00:14:43,133 Hello, Hotel Deux Perroquets. May I help you? 260 00:14:43,883 --> 00:14:47,053 Mrs. Delagre, I am sorry to bother you, 261 00:14:47,137 --> 00:14:49,931 but it's the lady in 112, and she's pretty upset. 262 00:14:50,015 --> 00:14:51,766 She wants to speak to you. 263 00:14:51,850 --> 00:14:53,602 I can't deal with it now. 264 00:15:00,734 --> 00:15:02,444 Bienvenue, Madame. 265 00:15:04,237 --> 00:15:06,573 Thank you [speaks French] 266 00:15:13,413 --> 00:15:15,081 Oh, I'm sorry. 267 00:15:15,165 --> 00:15:17,167 Can't you watch where you're going? 268 00:15:17,250 --> 00:15:19,794 Look, lady, it wasn't as if I did it on purpose. 269 00:15:19,878 --> 00:15:22,130 Well... 270 00:15:22,213 --> 00:15:24,549 Mrs. Sparling? 271 00:15:24,966 --> 00:15:27,010 Have we met? 272 00:15:27,093 --> 00:15:29,429 I've, uh... I've seen your pictures... 273 00:15:29,888 --> 00:15:32,682 in the Chicago Society pages. 274 00:15:33,224 --> 00:15:34,809 No kidding. 275 00:15:34,893 --> 00:15:36,311 Yeah, that's where I'm from. 276 00:15:36,394 --> 00:15:38,146 Well, what a small world. 277 00:15:38,229 --> 00:15:40,398 Yeah, really. 278 00:15:40,732 --> 00:15:43,151 Um, look, would you like to, uh... 279 00:15:43,234 --> 00:15:46,154 I mean, maybe you got time to have something cool to drink? 280 00:15:47,113 --> 00:15:49,908 Oh, um, well... 281 00:15:50,408 --> 00:15:52,077 sure. 282 00:15:55,163 --> 00:15:57,082 [Charlie] Hey, do you see all these palm trees 283 00:15:57,165 --> 00:15:58,833 and birds and stuff? 284 00:15:58,917 --> 00:16:01,294 We're a hell of a long way from Chicago, aren't we? 285 00:16:06,883 --> 00:16:08,635 Dorie Sparling's right. 286 00:16:08,718 --> 00:16:11,179 I'm not all that far away from Cabot Cove 287 00:16:11,262 --> 00:16:13,807 and my look-the-other-way upbringing. 288 00:16:13,890 --> 00:16:15,433 Somehow, it worked for my mother. 289 00:16:15,517 --> 00:16:17,018 Well, don't be too sure. 290 00:16:17,102 --> 00:16:18,478 I mean, your mother paid the price 291 00:16:18,561 --> 00:16:20,146 with her chronic back pain, remember? 292 00:16:20,230 --> 00:16:23,149 And here I am, pretending that Maurice 293 00:16:23,233 --> 00:16:25,652 is still the same man you introduced me to. 294 00:16:25,735 --> 00:16:27,737 The dashing UN attache 295 00:16:27,821 --> 00:16:29,739 [knock on door] who swept me off my feet. 296 00:16:29,823 --> 00:16:32,033 Mom. Jessica. 297 00:16:32,117 --> 00:16:33,743 Oh, hi, Jeff. 298 00:16:33,827 --> 00:16:35,787 I just finished checking the roof. 299 00:16:35,870 --> 00:16:37,706 Another storm, we won't have enough buckets on the island 300 00:16:37,789 --> 00:16:39,374 to catch all the leaks. 301 00:16:39,457 --> 00:16:40,875 Oh, dear. 302 00:16:40,959 --> 00:16:43,378 -Jessica, bonjour. -Bonjour. 303 00:16:43,461 --> 00:16:45,422 Jeffrey. Darling. 304 00:16:48,591 --> 00:16:50,093 You know, what happened yesterday 305 00:16:50,176 --> 00:16:52,554 may turn out to be a blessing in disguise. 306 00:16:52,637 --> 00:16:54,806 I have just spoke with Graham Farrow, 307 00:16:54,889 --> 00:16:57,684 and he has agreed to put up the money for a new roof, 308 00:16:57,767 --> 00:17:00,645 as well as other repairs that has to be made. 309 00:17:00,729 --> 00:17:03,982 Oh, that's terrific. Maybe if you lose more to him, 310 00:17:04,065 --> 00:17:05,900 he'll build us a whole new hotel. 311 00:17:05,984 --> 00:17:08,737 Jeff, don't talk to your father like that. 312 00:17:08,820 --> 00:17:10,447 Oh, it's very liberating, mother. 313 00:17:10,905 --> 00:17:12,365 You ought to try it sometime. 314 00:17:14,284 --> 00:17:16,202 [laughing] 315 00:17:16,286 --> 00:17:18,163 You're staring again. 316 00:17:18,246 --> 00:17:20,373 Right. I'm sorry. 317 00:17:20,457 --> 00:17:22,292 You were about to tell me 318 00:17:22,375 --> 00:17:23,501 what high school you went to. 319 00:17:23,585 --> 00:17:24,544 Hillside Park. 320 00:17:25,378 --> 00:17:27,046 [laughing] I can't believe this. 321 00:17:27,130 --> 00:17:28,923 You, too? 322 00:17:29,007 --> 00:17:31,217 The White Sox, onion rings, 323 00:17:31,301 --> 00:17:34,012 the blue note... it's incredible. 324 00:17:34,095 --> 00:17:36,139 Couple of more, will you? 325 00:17:36,222 --> 00:17:37,891 So tell me, what brings you down here to the... 326 00:17:37,974 --> 00:17:40,643 What do you call it, the windward islands? 327 00:17:40,727 --> 00:17:42,437 I mean, was it your idea, or... 328 00:17:42,520 --> 00:17:44,272 What? 329 00:17:44,355 --> 00:17:47,817 Buster, I don't know who the hell you are, 330 00:17:47,901 --> 00:17:49,944 but the lady is off-limits. 331 00:17:50,028 --> 00:17:52,071 Yeah. 332 00:17:54,657 --> 00:17:58,620 Mr. Garrett, have a nice day in Martinique. 333 00:18:04,417 --> 00:18:06,169 I am sorry to cut in, Mrs. Donohue. 334 00:18:06,252 --> 00:18:08,171 I think I have cleared your line. 335 00:18:09,047 --> 00:18:10,882 Oh, this decrepit equipment. 336 00:18:10,965 --> 00:18:12,884 I can't wait to replace it. 337 00:18:14,636 --> 00:18:16,262 Here's the rest of your fax, Mrs. Fletcher. 338 00:18:16,346 --> 00:18:18,223 Thank you very much, Colette. 339 00:18:18,306 --> 00:18:20,809 Excuse me, I need some stamps. 340 00:18:20,892 --> 00:18:23,645 Oh, yes. Here you go. 341 00:18:27,065 --> 00:18:29,818 I told miss willens about the books you write. 342 00:18:29,901 --> 00:18:32,737 She says she's read some of them. She's a schoolteacher. 343 00:18:33,530 --> 00:18:36,533 Really? So was I. What do you teach? 344 00:18:36,866 --> 00:18:39,452 Um, high school. 345 00:18:41,830 --> 00:18:43,873 So much for trying to make nice. 346 00:18:43,957 --> 00:18:47,335 Well, I'm more annoyed by these notes from my editor, 347 00:18:47,418 --> 00:18:49,963 which I fully intend to ignore until I get home. 348 00:18:51,589 --> 00:18:54,259 Mr. Venable, the reason I have not responded 349 00:18:54,342 --> 00:18:56,302 to any of your telephone messages is, 350 00:18:56,386 --> 00:18:59,055 I am not interested. Is that clear? 351 00:18:59,138 --> 00:19:01,516 Of course, Miss Willens. Perhaps later, then? 352 00:19:01,599 --> 00:19:03,268 Excuse me. 353 00:19:05,228 --> 00:19:09,774 Hilton Augustus Venable, have you absolutely no shame? 354 00:19:09,858 --> 00:19:11,651 Oh, Hilton, I've been looking all over for you. 355 00:19:11,734 --> 00:19:14,112 -I enjoyed reading your story. -You did? 356 00:19:14,195 --> 00:19:15,947 Yes, I did. I took the liberty 357 00:19:16,030 --> 00:19:17,949 of making a few notes for you, 358 00:19:18,032 --> 00:19:20,451 and I gave you the names of some literary magazines. 359 00:19:21,202 --> 00:19:24,247 I think that if you take a slightly different tack on it, 360 00:19:24,330 --> 00:19:27,542 you might be able to sell it to one of the magazines. 361 00:19:27,625 --> 00:19:29,335 Jessica, I can't tell you how much... 362 00:19:29,419 --> 00:19:32,088 -Mother, Jessica likes my writing. -That's lovely. 363 00:19:33,840 --> 00:19:35,466 Hilton, I must have a word with you. 364 00:19:35,550 --> 00:19:36,718 Yes, mother. 365 00:19:36,801 --> 00:19:38,803 Perfectly lovely. 366 00:19:40,763 --> 00:19:42,849 What is it, mother? 367 00:19:42,932 --> 00:19:45,560 Well, we have the family name to consider. 368 00:19:45,643 --> 00:19:47,854 Oh, God, mother, the family name hasn't meant squat 369 00:19:47,937 --> 00:19:49,856 since before the civil war. 370 00:19:50,398 --> 00:19:52,483 Hilton, do not argue! 371 00:19:53,026 --> 00:19:55,737 Now, until our lawyer has had a chance 372 00:19:55,820 --> 00:19:57,864 to look into this Miss Willens' background, 373 00:19:57,947 --> 00:20:00,783 you are not to speak to that woman, do you understand? 374 00:20:00,867 --> 00:20:03,119 -Yes, mother. -Good. 375 00:20:05,288 --> 00:20:06,789 Before the French came in here, 376 00:20:06,873 --> 00:20:08,666 the Caribs called it Madinina, 377 00:20:08,750 --> 00:20:11,085 which is "the Island of Flowers". 378 00:20:11,586 --> 00:20:13,379 You know, Jessica, you were wrong. 379 00:20:13,463 --> 00:20:14,964 Dorie Sparling is a prisoner, 380 00:20:15,048 --> 00:20:16,633 and she's not happy about it. 381 00:20:16,716 --> 00:20:18,760 All right. But in that case, 382 00:20:18,843 --> 00:20:21,179 why doesn't she just go to the police? 383 00:20:21,262 --> 00:20:23,473 You met Wendell, the guy with all the pecs? 384 00:20:23,556 --> 00:20:25,934 -Yes. -I rest my case. 385 00:20:26,601 --> 00:20:28,728 Hey, did I tell you Mrs. Sparling and I 386 00:20:28,811 --> 00:20:30,480 grew up in the same neighborhood? 387 00:20:30,563 --> 00:20:32,315 No, you didn't mention that. 388 00:20:32,398 --> 00:20:34,108 Yeah. It's real lousy, 389 00:20:34,192 --> 00:20:35,944 her being in this situation. 390 00:20:37,403 --> 00:20:39,364 Charlie, I hope you won't take offense at this, 391 00:20:39,447 --> 00:20:43,785 but are you sure you're not allowing your feeling for Mrs. Sparling 392 00:20:43,868 --> 00:20:46,079 to color your judgment? 393 00:20:46,162 --> 00:20:48,331 Ha ha! My feeling? 394 00:20:48,414 --> 00:20:50,500 Where in the world did you get that idea? 395 00:20:50,583 --> 00:20:53,670 [Dorie] Graham, I thought this was supposed to be a celebration. 396 00:20:53,753 --> 00:20:55,546 Hey, it's not like I'm telling you to give up shopping 397 00:20:55,630 --> 00:20:57,298 for the rest of your life. 398 00:20:57,382 --> 00:20:59,175 I'll see you in a minute. 399 00:20:59,258 --> 00:21:01,386 [Graham] Just take it from me, okay? 400 00:21:03,012 --> 00:21:04,514 Oh, Mrs. Sparling? 401 00:21:04,597 --> 00:21:06,766 Mrs. Sparling, hi there. 402 00:21:07,100 --> 00:21:08,726 Oh, hi, Mr. Garrett. 403 00:21:08,810 --> 00:21:10,228 Uh, you must be Graham Farrow, right? 404 00:21:10,311 --> 00:21:11,896 Pleased to meet you. 405 00:21:11,980 --> 00:21:14,357 Mr. Garrett, I told you about this before. 406 00:21:14,440 --> 00:21:16,734 If you were a wise man, you would go away. 407 00:21:16,818 --> 00:21:19,612 Look, pal, why don't you stay out of my life, huh? 408 00:21:24,450 --> 00:21:27,370 Graham, was that really necessary? 409 00:21:27,453 --> 00:21:29,205 The man was just trying to be friendly. 410 00:21:29,288 --> 00:21:31,958 [Graham] Yeah? Then I do think that was necessary. 411 00:21:32,041 --> 00:21:35,586 Oh, Charlie. Good heavens. 412 00:21:35,670 --> 00:21:37,588 [panting] 413 00:21:38,006 --> 00:21:39,465 You see what I mean? 414 00:21:49,642 --> 00:21:52,395 [telephone ringing] 415 00:21:55,898 --> 00:21:57,358 Yeah? 416 00:21:57,442 --> 00:22:00,403 Charlie, it's me. Are you okay? 417 00:22:00,486 --> 00:22:03,114 Oh, yeah. Yeah, yeah, I'm fine. 418 00:22:03,197 --> 00:22:04,991 You don't sound so good. 419 00:22:05,074 --> 00:22:07,744 Listen, Graham knows who you are and why you're here. 420 00:22:07,827 --> 00:22:10,163 Yeah, I was gonna tell you about that. 421 00:22:10,246 --> 00:22:12,081 It's okay. Phil hired you 422 00:22:12,165 --> 00:22:14,000 to bring back all the money that Graham stole, right? 423 00:22:14,834 --> 00:22:18,004 Money? Uh, yeah, right. 424 00:22:18,087 --> 00:22:20,590 Oh, Charlie, I've goofed up, big time. 425 00:22:20,673 --> 00:22:22,925 Listen, I have got to get away from Graham. 426 00:22:23,009 --> 00:22:24,552 I mean, I don't want to come across 427 00:22:24,635 --> 00:22:26,137 as a terrible person or anything, 428 00:22:26,220 --> 00:22:27,638 but the truth is, 429 00:22:27,722 --> 00:22:29,348 I don't want to go back to my husband. 430 00:22:29,432 --> 00:22:31,392 Hey, Dorie, I understand. 431 00:22:31,476 --> 00:22:33,519 To hell with him and this gig, too. 432 00:22:33,603 --> 00:22:35,855 What's important is getting you out of there. 433 00:22:36,814 --> 00:22:38,649 Listen, I think I know what you're thinking, 434 00:22:38,733 --> 00:22:40,735 and I don't want to lead you on or anything, 435 00:22:42,028 --> 00:22:44,947 but I just don't know if it could work out with us. 436 00:22:45,490 --> 00:22:48,451 I mean, it might and it might not. 437 00:22:49,911 --> 00:22:51,162 Anyway... 438 00:22:51,245 --> 00:22:53,372 I think I can lay my hands on the money. 439 00:22:53,456 --> 00:22:56,250 Forget the money. I don't want you taking any chances. 440 00:22:56,793 --> 00:22:58,044 Now, what I've got to know 441 00:22:58,127 --> 00:23:00,963 is exactly where your playmates are right now. 442 00:23:08,096 --> 00:23:10,014 [knock on door] 443 00:23:13,351 --> 00:23:17,230 Jessica. I need your help. 444 00:23:17,313 --> 00:23:18,940 Dorie Sparling? 445 00:23:19,023 --> 00:23:21,150 That is one frightened lady. 446 00:23:22,026 --> 00:23:23,861 What do you want me to do, Charlie? 447 00:23:33,037 --> 00:23:34,956 Psst, Wendell. 448 00:23:37,708 --> 00:23:40,128 I was kind of hoping you'd give me an excuse to do that. 449 00:23:42,630 --> 00:23:44,257 [gun cocks] 450 00:23:49,053 --> 00:23:51,931 Dorie, it's me, Charlie. 451 00:23:53,516 --> 00:23:55,560 Charlie, thank God. 452 00:23:55,643 --> 00:23:58,146 -Okay, come on, we gotta get moving. -What about Graham? 453 00:23:58,229 --> 00:24:00,273 Don't worry, he's being taken care of. 454 00:24:00,356 --> 00:24:02,483 [calypso music playing] 455 00:24:12,702 --> 00:24:14,412 [music stops] 456 00:24:16,581 --> 00:24:18,583 [music resumes] 457 00:24:21,085 --> 00:24:22,670 Now, I want to be absolutely sure 458 00:24:22,753 --> 00:24:24,380 that I've got this right. 459 00:24:24,463 --> 00:24:26,465 So when you're steering into the wind, 460 00:24:26,549 --> 00:24:28,509 you're jibing, right? And-- 461 00:24:28,593 --> 00:24:30,219 No, that's called tacking. 462 00:24:30,303 --> 00:24:33,639 Oh. Oh, yes, yes. And then, if you were-- 463 00:24:33,723 --> 00:24:35,433 Mrs. Fletcher, you're really going to have to excuse me. 464 00:24:35,516 --> 00:24:36,976 I need to get back to the boat. 465 00:24:37,059 --> 00:24:38,477 Oh, dear, I've only got 466 00:24:38,561 --> 00:24:39,854 a couple of more questions to ask you. 467 00:24:39,937 --> 00:24:41,981 Oh, I am so glad I ran into you. 468 00:24:42,064 --> 00:24:45,902 You see, it appears that I have written two complete chapters 469 00:24:45,985 --> 00:24:48,279 using all of the wrong information. 470 00:24:48,362 --> 00:24:50,865 -Now, if you could-- -Perhaps we can discuss it another time. 471 00:24:50,948 --> 00:24:53,701 Oh, yes, yes, that would be lovely. 472 00:24:53,784 --> 00:24:56,996 I mean, tomorrow afternoon would be perfect. 473 00:24:57,079 --> 00:24:59,707 Say, 3:00? Uh, no. No, not 3:00. 474 00:24:59,790 --> 00:25:02,460 Say, 4:30. That would be perfect for me, 475 00:25:02,543 --> 00:25:04,253 if that didn't inconvenience you. 476 00:25:04,337 --> 00:25:06,339 Mrs. Fletcher, I was under the impression 477 00:25:06,422 --> 00:25:08,549 that you weren't doing any writing, 478 00:25:08,633 --> 00:25:10,343 that this was a pleasure trip for you. 479 00:25:10,426 --> 00:25:13,804 Oh, but it is. You see, I wrote those two chapters 480 00:25:13,888 --> 00:25:17,058 before I left New York. [laughs] 481 00:25:17,141 --> 00:25:18,976 -Take care. -Yes. 482 00:25:52,760 --> 00:25:54,095 [gun cocks] 483 00:26:10,069 --> 00:26:11,654 Charlie... 484 00:26:11,737 --> 00:26:14,699 Dorie, no. 485 00:26:34,927 --> 00:26:37,096 [siren wailing] 486 00:26:38,723 --> 00:26:40,266 Madame Fletcher. 487 00:26:42,685 --> 00:26:44,729 [speaking French] 488 00:26:48,649 --> 00:26:50,484 Monsieur Garrett did not sleep 489 00:26:50,568 --> 00:26:53,154 in his own room last evening. 490 00:26:53,612 --> 00:26:54,655 Where is he? 491 00:26:55,114 --> 00:26:57,450 I have no idea. 492 00:26:58,492 --> 00:27:00,703 May I remind you, Madame, that you could well be charged 493 00:27:00,786 --> 00:27:02,580 as an accomplice in this affair? 494 00:27:02,663 --> 00:27:04,540 [knocking on door] 495 00:27:04,623 --> 00:27:06,876 [speaking French] 496 00:27:10,588 --> 00:27:13,549 We found him asleep in the Hills above Trinity Bay. 497 00:27:13,632 --> 00:27:15,718 Perhaps now we will learn the truth. 498 00:27:15,801 --> 00:27:18,554 His pistol. It was fired recently. 499 00:27:18,637 --> 00:27:20,806 There's a single round missing from the cylinder. 500 00:27:20,890 --> 00:27:22,683 The one I fired at the killer, 501 00:27:22,767 --> 00:27:24,935 which is what I've been trying to tell this bozo. 502 00:27:25,019 --> 00:27:26,520 I spent most of the night 503 00:27:26,604 --> 00:27:28,105 trying to track down the lousy bum. 504 00:27:28,189 --> 00:27:29,690 Captain St. Denis, 505 00:27:29,774 --> 00:27:32,526 the bullet that killed Mrs. Sparling-- 506 00:27:32,610 --> 00:27:34,070 Has it been recovered? 507 00:27:34,153 --> 00:27:35,905 Regrettably, no. 508 00:27:35,988 --> 00:27:37,573 It passed through the victim 509 00:27:37,656 --> 00:27:39,116 and is probably somewhere 510 00:27:39,200 --> 00:27:41,077 beneath the sifting sands of the inlet. 511 00:27:41,160 --> 00:27:45,289 Fortunately, I do not think that we will need it. 512 00:27:57,843 --> 00:27:59,136 Hey, dad, you got a minute? 513 00:27:59,220 --> 00:28:00,763 Uh, can we talk about it later? 514 00:28:00,846 --> 00:28:03,182 I'm worried. About you and mom. 515 00:28:03,265 --> 00:28:05,059 Oh, I thought the only thing you worried about 516 00:28:05,142 --> 00:28:07,186 was saving enough money to run away to New York City. 517 00:28:09,397 --> 00:28:11,273 Your mother and I have had problems before. 518 00:28:11,357 --> 00:28:12,983 They will pass. 519 00:28:13,067 --> 00:28:14,485 Now, I have to go to Fort-de-France 520 00:28:14,568 --> 00:28:16,112 to get some pipe fittings. 521 00:28:16,195 --> 00:28:17,822 -For Mr. Garrett's room? -Yes. 522 00:28:17,905 --> 00:28:19,657 -I fixed it. -It's not right. 523 00:28:19,740 --> 00:28:21,450 Oh, what a surprise. 524 00:28:23,285 --> 00:28:25,204 Ah, Jessica. 525 00:28:27,081 --> 00:28:29,291 -Problems? -Yeah, he's bummed out. 526 00:28:29,375 --> 00:28:32,211 Seems like Farrow's not going to come across with the money he promised. 527 00:28:32,294 --> 00:28:33,671 That's too bad. 528 00:28:36,632 --> 00:28:38,801 Now, Charlie said that he fired his gun 529 00:28:38,884 --> 00:28:40,719 in that direction 530 00:28:40,803 --> 00:28:43,264 at a shadowy figure running away from him. 531 00:28:43,347 --> 00:28:45,474 You believe everything he says? 532 00:28:45,558 --> 00:28:48,144 Charlie? Absolutely not. 533 00:28:48,227 --> 00:28:49,812 Yet you trust him. 534 00:28:49,895 --> 00:28:52,398 Well, I think it's more that I understand him. 535 00:28:52,481 --> 00:28:54,191 I... I really think that Charlie 536 00:28:54,275 --> 00:28:56,277 is basically a decent man. 537 00:28:56,360 --> 00:28:57,945 Who lies to you. 538 00:28:58,028 --> 00:28:59,572 Well, who withholds things. 539 00:28:59,655 --> 00:29:02,283 It's predictable. He lives by his own code, 540 00:29:02,366 --> 00:29:04,994 which is usually taking care of number one, 541 00:29:05,077 --> 00:29:10,082 but then he will suddenly reveal this foolhardy, courageous side, 542 00:29:10,166 --> 00:29:12,418 such as risking his own life 543 00:29:12,501 --> 00:29:15,546 to try and save Dorie Sparling. 544 00:29:15,629 --> 00:29:17,548 Courage. God, I wish I had some. 545 00:29:17,631 --> 00:29:21,343 -There. -What? What is that? 546 00:29:21,427 --> 00:29:23,095 Hang on. 547 00:29:29,101 --> 00:29:32,229 There. It's a bullet. 548 00:29:32,313 --> 00:29:34,857 Well, I think that will give Charlie an alibi. 549 00:29:34,940 --> 00:29:37,359 At least it'll get him out of jail. 550 00:29:37,443 --> 00:29:40,821 [Graham] Sparling, you miserable son of a-- 551 00:29:41,864 --> 00:29:43,407 You did this. 552 00:29:43,491 --> 00:29:46,410 [Sparling] Just think of it as a message, friend. 553 00:29:46,494 --> 00:29:50,122 I want my money. If I get it, and fast, 554 00:29:50,206 --> 00:29:52,708 you'll continue to lead a healthy life. 555 00:29:52,791 --> 00:29:55,753 I don't have it. It disappeared last night. 556 00:29:55,836 --> 00:29:58,088 -What do you mean? -You figure it out, Phil. 557 00:29:58,172 --> 00:29:59,882 Talk to your hired gun. 558 00:29:59,965 --> 00:30:02,551 I already have. And you're lying. 559 00:30:02,635 --> 00:30:04,845 Now, you listen carefully, Graham. 560 00:30:04,929 --> 00:30:07,723 You stole it from me, you give it back to me. 561 00:30:07,806 --> 00:30:09,642 You've got 12 hours to confirm 562 00:30:09,725 --> 00:30:12,269 that it's on its way. 563 00:30:12,353 --> 00:30:13,979 [speaking French] 564 00:30:14,063 --> 00:30:16,106 [telephone rings] 565 00:30:18,108 --> 00:30:20,611 [Colette] Hello, Hotel Deux Perroquets. May I help you? 566 00:30:21,862 --> 00:30:24,156 One moment, please. 567 00:30:24,240 --> 00:30:26,242 Excuse me, Mrs. Venable. 568 00:30:26,325 --> 00:30:28,619 You have a phone call from Richmond, Virginia. 569 00:30:28,702 --> 00:30:30,162 It's your attorney. 570 00:30:32,623 --> 00:30:33,999 Money? What money? 571 00:30:34,083 --> 00:30:36,585 Look, Garrett, don't mess with me. 572 00:30:36,669 --> 00:30:39,171 Hey, Mr. Sparling, I don't know what the hell you're talking about. 573 00:30:39,255 --> 00:30:43,092 You hired me to find your wife. I found her. 574 00:30:43,175 --> 00:30:45,803 -Send me a bill. -Are you sure there's nothing-- 575 00:30:55,729 --> 00:30:58,107 Funny, I don't remember calling room service. 576 00:30:58,190 --> 00:30:59,858 Where's the money? 577 00:30:59,942 --> 00:31:01,986 What is it with you? All of a sudden, 578 00:31:02,069 --> 00:31:04,196 everybody wants to know where the money is. 579 00:31:04,280 --> 00:31:05,864 I just got off the phone telling your partner 580 00:31:05,948 --> 00:31:08,033 I don't know anything about any money. 581 00:31:08,117 --> 00:31:09,660 Don't be a chump, Garrett. 582 00:31:09,743 --> 00:31:11,704 You were had by the lady. 583 00:31:11,787 --> 00:31:13,455 You watch what you say about her. 584 00:31:13,539 --> 00:31:15,082 Believe me, by now, she'd have dumped you 585 00:31:15,165 --> 00:31:16,750 and been halfway around the world. 586 00:31:16,834 --> 00:31:17,793 -Oh, yeah? -Yeah. 587 00:31:17,876 --> 00:31:20,004 [grunts] 588 00:31:20,087 --> 00:31:22,047 [punches landing] 589 00:31:22,131 --> 00:31:23,549 Yes? 590 00:31:23,882 --> 00:31:26,719 Yes, that's exactly what I'm looking for. 591 00:31:26,802 --> 00:31:28,345 [thumping] 592 00:31:28,429 --> 00:31:31,515 Dave, I have to go. Bye. 593 00:31:37,354 --> 00:31:39,231 [glass shattering] 594 00:31:39,315 --> 00:31:40,774 Charlie? 595 00:31:40,858 --> 00:31:42,276 [Charlie grunting] 596 00:31:42,359 --> 00:31:44,445 Charlie, are you in there? 597 00:31:46,363 --> 00:31:48,782 Mr. Garrett is indisposed just now, Mrs. Fletcher. 598 00:31:48,866 --> 00:31:51,493 Well, I want to see him. Charlie! 599 00:31:51,577 --> 00:31:54,121 Look, Mr. Farrow, either you let me in immediately, 600 00:31:54,204 --> 00:31:56,290 or I'm notifying the police. 601 00:32:00,044 --> 00:32:05,132 Oh, my! Charlie! Good heavens, stop that! 602 00:32:05,215 --> 00:32:07,134 [groaning] 603 00:32:11,013 --> 00:32:14,433 Nothing that won't grow back in a couple of months. 604 00:32:15,434 --> 00:32:18,687 All right. They wanted the money, right? 605 00:32:18,979 --> 00:32:21,482 You, too? What is it with everybody? 606 00:32:21,565 --> 00:32:23,567 They got money on the brain? 607 00:32:23,651 --> 00:32:26,779 Charlie, I just got off the phone with Dave Kowalski. 608 00:32:26,862 --> 00:32:29,323 -The reporter? -From The Chicago Examiner. 609 00:32:29,406 --> 00:32:32,326 He said that the word is that Philip Sparling 610 00:32:32,409 --> 00:32:34,328 has been in deep financial difficulty 611 00:32:34,411 --> 00:32:36,622 ever since Graham Farrow and his wife 612 00:32:36,705 --> 00:32:38,123 took off together. 613 00:32:38,207 --> 00:32:39,875 Apparently, she and Farrow cleaned out 614 00:32:39,958 --> 00:32:41,710 the company bank accounts. 615 00:32:41,794 --> 00:32:45,047 So? What does that have to do with me? 616 00:32:45,130 --> 00:32:47,174 Well, that plus the fact that Farrow 617 00:32:47,257 --> 00:32:50,010 isn't financing the hotel repairs. 618 00:32:50,094 --> 00:32:52,262 And also what I should've suspected all along 619 00:32:52,346 --> 00:32:54,890 is that, as usual, you haven't even been close 620 00:32:54,973 --> 00:32:56,809 to being straight with me. 621 00:32:57,017 --> 00:32:58,686 [sighing] Jessica, look-- 622 00:32:58,769 --> 00:33:01,730 Charlie, think. If I hadn't turned up, 623 00:33:01,814 --> 00:33:04,441 you might have been killed. You still might. 624 00:33:04,525 --> 00:33:06,652 Dorie didn't steal her husband's money. 625 00:33:06,735 --> 00:33:08,779 It must've been that guy Farrow. 626 00:33:08,862 --> 00:33:11,323 She was just trying to get it back that night. 627 00:33:11,865 --> 00:33:13,367 But the reason I didn't tell you at the time 628 00:33:13,450 --> 00:33:16,120 was that I didn't want to get you too deeply involved. 629 00:33:17,329 --> 00:33:19,540 Too deeply involved? 630 00:33:19,623 --> 00:33:21,333 Charlie, who do you think 631 00:33:21,417 --> 00:33:24,128 detained Graham Farrow while you were off-- 632 00:33:24,211 --> 00:33:26,380 Okay, okay, all right. 633 00:33:26,714 --> 00:33:29,091 [sighing] I'm sorry. 634 00:33:29,174 --> 00:33:31,552 Now, how much are we talking about? 635 00:33:31,635 --> 00:33:33,095 What difference does it make? 636 00:33:33,554 --> 00:33:35,097 Charlie. 637 00:33:37,808 --> 00:33:39,643 Six million bucks. 638 00:33:44,857 --> 00:33:46,942 I gotta tell you, Jessica, 639 00:33:47,025 --> 00:33:48,944 the thought of putting all that money 640 00:33:49,027 --> 00:33:51,196 back in the pocket of that sleazo Phil Sparling 641 00:33:51,280 --> 00:33:52,865 really frosts me. 642 00:33:52,948 --> 00:33:54,783 Maybe he'll give you a reward. 643 00:33:54,867 --> 00:33:57,494 In your dreams. It's under here. 644 00:33:58,746 --> 00:34:00,664 [grunting] 645 00:34:04,501 --> 00:34:07,296 I figured the best thing was to stash it where nobody would think to... 646 00:34:09,965 --> 00:34:12,593 It's not here. The money's gone! 647 00:34:14,470 --> 00:34:15,763 [sighs] 648 00:35:25,916 --> 00:35:27,918 Oh, Miss Willens, I was on my way to see you. 649 00:35:28,001 --> 00:35:29,586 You're leaving? 650 00:35:29,670 --> 00:35:31,129 I can't talk to you now, Mr. Venable. 651 00:35:31,213 --> 00:35:32,714 This won't take but a minute. 652 00:35:32,798 --> 00:35:34,299 -Let me help you with-- -I said, not now. 653 00:35:34,383 --> 00:35:36,093 I think you'll find it's important. 654 00:35:36,176 --> 00:35:38,637 I, uh, hope you won't be offended, Norma-- 655 00:35:38,720 --> 00:35:40,472 Uh, Miss Willens-- 656 00:35:40,556 --> 00:35:42,182 But my mother, when she saw 657 00:35:42,266 --> 00:35:44,476 that I was attracted to you, 658 00:35:44,560 --> 00:35:46,645 she took the liberty of having her attorney 659 00:35:46,728 --> 00:35:49,147 look into your, um, background. 660 00:35:49,231 --> 00:35:51,275 -Your mother did this? -I assure you... 661 00:35:51,358 --> 00:35:53,068 it was over my most strenuous objections. 662 00:35:53,151 --> 00:35:55,571 And your reputation has proven spotless. 663 00:35:55,654 --> 00:35:58,949 But there was one rather curious aspect to the report. 664 00:35:59,032 --> 00:36:00,492 I don't believe this. 665 00:36:00,576 --> 00:36:02,703 Please, try and understand. 666 00:36:02,786 --> 00:36:04,454 It turns out that, 667 00:36:04,538 --> 00:36:06,498 according to the teacher's association, 668 00:36:06,582 --> 00:36:08,876 you've been deceased for two years. 669 00:36:08,959 --> 00:36:10,460 Which may explain why you haven't been 670 00:36:10,544 --> 00:36:12,296 getting any mail from them. 671 00:36:12,379 --> 00:36:15,757 Ah, of course. 672 00:36:16,508 --> 00:36:19,177 Well, I'll take care of it as soon as I get home. 673 00:36:19,261 --> 00:36:20,846 Thank you very much, Hilton. 674 00:36:20,929 --> 00:36:22,264 My pleasure. Perhaps I could call you? 675 00:36:22,347 --> 00:36:23,682 She might welcome that, Hilton, 676 00:36:23,765 --> 00:36:25,350 'cause where she's going, 677 00:36:25,434 --> 00:36:27,269 she's not gonna get too many calls. 678 00:36:27,352 --> 00:36:30,939 Excuse me. Um, could someone please tell me 679 00:36:31,023 --> 00:36:32,858 exactly what this is about? 680 00:36:32,941 --> 00:36:34,693 It's about six million bucks 681 00:36:34,776 --> 00:36:37,237 and the murder of a lady who didn't deserve to die. 682 00:36:37,487 --> 00:36:40,032 Your sandals left a very distinctive footprint 683 00:36:40,115 --> 00:36:44,202 up in the jungle where Charlie hid the money, and where you found it. 684 00:36:44,286 --> 00:36:46,538 Your suggestion to run an Interpol check on this woman 685 00:36:46,622 --> 00:36:48,707 was very astute, Madame Fletcher. 686 00:36:51,168 --> 00:36:53,837 It turns out that she is a professional assassin, 687 00:36:54,296 --> 00:36:55,964 Marybeth Carlson, 688 00:36:56,048 --> 00:36:59,134 Wanted for murder in several countries. 689 00:36:59,217 --> 00:37:01,678 -Good heavens. -She's a contract hitter? 690 00:37:03,096 --> 00:37:04,723 Who sent you? 691 00:37:06,975 --> 00:37:10,979 I have a feeling it was your client, Charlie. 692 00:37:11,313 --> 00:37:13,732 Phil Sparling? No, no, no. Oh, no. 693 00:37:13,815 --> 00:37:16,151 He hired me to rescue his wife. 694 00:37:19,029 --> 00:37:20,656 No. 695 00:37:22,991 --> 00:37:24,159 No. 696 00:37:31,249 --> 00:37:32,793 [Norma] And once Garrett led me 697 00:37:32,876 --> 00:37:34,670 to Mrs. Sparling and Graham Farrow, 698 00:37:34,753 --> 00:37:36,838 my job was to get the money back. 699 00:37:36,922 --> 00:37:38,924 Yeah, and there I was, too dumb to realize 700 00:37:39,007 --> 00:37:41,093 that I'd set Dorie up for this. 701 00:37:41,176 --> 00:37:43,762 This weapon we found 702 00:37:43,845 --> 00:37:46,014 You used it to assassinate Madame Sparling? 703 00:37:46,098 --> 00:37:47,557 No. 704 00:37:50,060 --> 00:37:51,311 I followed Garrett down to the bay, 705 00:37:51,395 --> 00:37:54,064 I watched him bring Mrs. Sparling ashore. 706 00:37:54,690 --> 00:37:56,900 Yes, I did have the rifle with me, 707 00:37:56,984 --> 00:37:59,319 but I was only gonna scare them. 708 00:37:59,403 --> 00:38:02,197 Someone else shot her. 709 00:38:02,280 --> 00:38:05,575 I never did see who. 710 00:38:05,659 --> 00:38:09,204 But that is a night scope, and I did see the cash. 711 00:38:09,287 --> 00:38:11,665 So you followed Charlie up to the jungle shack 712 00:38:11,748 --> 00:38:13,959 and watched where he hid the money? 713 00:38:14,042 --> 00:38:16,795 And when he left, I grabbed it. 714 00:38:16,878 --> 00:38:19,214 And I was just about to go to the airport-- 715 00:38:19,297 --> 00:38:21,883 All right. Despite your denial, Madame Willens, 716 00:38:21,967 --> 00:38:25,178 Or, rather, Carlson, 717 00:38:25,595 --> 00:38:27,305 I am placing you under arrest 718 00:38:27,389 --> 00:38:29,182 for the murder of Dorie Sparling. 719 00:38:29,266 --> 00:38:32,728 Look, I told you, I didn't kill her. 720 00:38:32,811 --> 00:38:35,397 Go ahead, check my weapon. 721 00:38:35,480 --> 00:38:37,232 It hasn't been fired in months. 722 00:38:37,315 --> 00:38:38,525 That's it! 723 00:38:38,608 --> 00:38:40,736 Pardon? 724 00:38:40,819 --> 00:38:42,696 Don't ask. She gets this way. 725 00:38:42,779 --> 00:38:44,823 I believe I know who killed Mrs. Sparling. 726 00:38:44,906 --> 00:38:46,950 -But... -But in order to prove it, 727 00:38:47,034 --> 00:38:49,703 I need to stop in the village. 728 00:38:55,792 --> 00:38:57,878 But just so that everybody understands, 729 00:38:57,961 --> 00:39:00,672 this doesn't necessarily mean that our marriage is over. 730 00:39:00,756 --> 00:39:03,633 I simply felt the need to get back to Maine for a while 731 00:39:03,717 --> 00:39:05,260 and get my head straight. 732 00:39:05,343 --> 00:39:08,305 We talked it all out. 733 00:39:09,431 --> 00:39:11,266 It's the best thing that she could do 734 00:39:11,349 --> 00:39:13,685 for all of us, I think. 735 00:39:13,769 --> 00:39:15,979 I certainly hope you're right, Maurice. 736 00:39:16,521 --> 00:39:20,275 So Norma Willens killed Dorie Sparling? 737 00:39:20,358 --> 00:39:22,402 It looks that way. 738 00:39:22,903 --> 00:39:23,945 You know, I really feel... 739 00:39:24,029 --> 00:39:26,198 I really feel very sorry for Charlie. 740 00:39:26,281 --> 00:39:30,202 Mrs. Sparling's death... well, he took it very badly. 741 00:39:30,285 --> 00:39:31,787 Yeah, I saw him going out a while ago. 742 00:39:31,870 --> 00:39:33,622 He seemed pretty upset. 743 00:39:33,705 --> 00:39:35,123 I offered to go with him, 744 00:39:35,207 --> 00:39:37,125 but he seemed to want to be alone. 745 00:39:37,876 --> 00:39:40,003 Oh, that reminds me... 746 00:39:40,087 --> 00:39:41,922 it's past my bedtime. 747 00:39:42,756 --> 00:39:44,966 -Night. -Good night, everyone. 748 00:39:45,884 --> 00:39:46,968 Dad. 749 00:39:52,140 --> 00:39:53,517 Good night, Jeff. 750 00:40:29,469 --> 00:40:32,180 You sure as hell called that right, Jessica. 751 00:40:32,264 --> 00:40:34,141 Monsieur Garrett. Jessica. 752 00:40:34,224 --> 00:40:36,935 I had a report there was a lizard in the room. 753 00:40:37,477 --> 00:40:38,854 There is, pal. You. 754 00:40:38,937 --> 00:40:40,897 Dorie Sparling's killer. 755 00:40:40,981 --> 00:40:42,691 And you came here to find the money 756 00:40:42,774 --> 00:40:44,109 you murdered her for. 757 00:40:44,192 --> 00:40:45,902 Oh, no, you are mistaken. 758 00:40:45,986 --> 00:40:48,572 I wish we were, Maurice. First of all, 759 00:40:48,655 --> 00:40:51,324 it had to be someone who knew Charlie's moves. 760 00:40:51,408 --> 00:40:54,119 Such as the fact that he was going to Trinity bay last night 761 00:40:54,202 --> 00:40:56,288 to rescue Dorie Sparling from the yacht. 762 00:40:56,371 --> 00:40:58,248 Well, that... that would be Miss Willens. 763 00:40:58,331 --> 00:41:00,333 I heard that she followed him up there. 764 00:41:00,417 --> 00:41:02,502 No, no, no, Jessica's talking about somebody 765 00:41:02,586 --> 00:41:04,838 who probably got there before me. 766 00:41:04,921 --> 00:41:06,756 Someone who also had a way of knowing 767 00:41:06,840 --> 00:41:08,842 that Dorie Sparling had found the money 768 00:41:08,925 --> 00:41:10,844 that Graham Farrow stole from her husband 769 00:41:10,927 --> 00:41:13,388 and knew that she was bringing it ashore. 770 00:41:13,471 --> 00:41:15,223 Well, how would I know that? 771 00:41:15,307 --> 00:41:17,475 By listening in on Charlie's phone calls. 772 00:41:17,559 --> 00:41:20,353 Yesterday, when I was in the lobby, I noticed how you were able 773 00:41:20,437 --> 00:41:22,355 to break into the guest room phone calls. 774 00:41:22,439 --> 00:41:23,940 Sorry to cut in, Mrs. Donohue. 775 00:41:24,024 --> 00:41:25,609 I think I have cleared your line. 776 00:41:25,692 --> 00:41:27,485 Between the hotel's ancient equipment 777 00:41:27,569 --> 00:41:29,446 and your handiness with such things, 778 00:41:29,529 --> 00:41:31,072 I'm sure it was quite a simple matter. 779 00:41:31,156 --> 00:41:32,908 Oh, dear. Jessica... 780 00:41:32,991 --> 00:41:35,452 I respect your imagination and your creativity, 781 00:41:35,535 --> 00:41:37,287 but it is clear they have gotten out of hand. 782 00:41:37,370 --> 00:41:38,663 Now, excuse me. 783 00:41:38,747 --> 00:41:40,457 I wouldn't do that, pal. 784 00:41:40,540 --> 00:41:42,542 There's something else, Maurice. 785 00:41:42,626 --> 00:41:44,294 This isn't the first time 786 00:41:44,377 --> 00:41:46,296 you've searched Charlie's room for that money. 787 00:41:47,005 --> 00:41:49,716 Forgive me, but now you are being truly ridiculous. 788 00:41:49,799 --> 00:41:51,635 -Wrong, Buster. -This afternoon, 789 00:41:51,718 --> 00:41:54,429 I noticed captain St. Denis' watering can was clogged, 790 00:41:54,930 --> 00:41:58,767 and it reminded me that when I came out of my room earlier today, 791 00:41:59,267 --> 00:42:01,770 you had apparently just been in Charlie's room, 792 00:42:02,312 --> 00:42:04,397 ostensibly to repair his clogged sink. 793 00:42:04,898 --> 00:42:06,358 -For Mr. Garrett's room? -Yes. 794 00:42:06,441 --> 00:42:08,068 -I fixed it. -It's not right. 795 00:42:08,151 --> 00:42:09,903 Oh, that's a surprise. 796 00:42:09,986 --> 00:42:12,447 The fact was, Jeff had fixed the drain. 797 00:42:12,530 --> 00:42:14,074 You were simply using it as an excuse 798 00:42:14,157 --> 00:42:15,700 to get into Charlie's room. 799 00:42:16,243 --> 00:42:17,285 And I noticed 800 00:42:17,369 --> 00:42:19,788 when you went to light your cigar, 801 00:42:20,038 --> 00:42:23,124 you couldn't find this, your missing lighter. 802 00:42:24,876 --> 00:42:28,380 The one you lost at the inlet from Trinity Bay. 803 00:42:28,463 --> 00:42:31,424 We found it right where you were standing when you shot Dorie. 804 00:42:31,508 --> 00:42:33,760 At the base of the tree where I found the bullet 805 00:42:33,843 --> 00:42:35,595 that Charlie fired at you. 806 00:42:40,141 --> 00:42:42,018 After the poker game, 807 00:42:42,435 --> 00:42:45,105 I happened to overhear Sergeant Courbet mention 808 00:42:45,188 --> 00:42:47,315 that Mr. Garrett has arrived on the island 809 00:42:47,399 --> 00:42:50,819 and that he was a Private Investigator from Chicago. 810 00:42:51,361 --> 00:42:53,613 I was desperate to get back at Farrow. 811 00:42:54,281 --> 00:42:55,699 I knew he and Mrs. Sparling 812 00:42:55,782 --> 00:42:58,368 were from Chicago, so I was curious. 813 00:42:58,451 --> 00:43:00,453 Maybe there was a connection. 814 00:43:00,537 --> 00:43:02,872 And when you discovered Charlie was a guest at the hotel, 815 00:43:02,956 --> 00:43:04,874 you checked his phone calls. 816 00:43:04,958 --> 00:43:07,460 And voila, there it was. 817 00:43:07,544 --> 00:43:09,754 He had been talking to Philip Sparling. 818 00:43:09,838 --> 00:43:12,382 And so you listened to the rest of my phone calls. 819 00:43:12,465 --> 00:43:15,885 And when Mrs. Sparling called and mentioned the money, 820 00:43:16,594 --> 00:43:18,680 I made a decision. 821 00:43:18,763 --> 00:43:22,517 To kill her and Charlie and take the money. 822 00:43:22,600 --> 00:43:24,311 Yes. 823 00:43:24,769 --> 00:43:26,771 But when Mr. Garrett fired back at me 824 00:43:26,855 --> 00:43:31,943 and almost hit me, I panicked and ran away. 825 00:43:34,487 --> 00:43:39,451 Ohh, my lighter. If you had not found that-- 826 00:43:39,534 --> 00:43:42,787 I didn't. I noticed that you were without it 827 00:43:42,871 --> 00:43:44,456 after the murder. 828 00:43:44,539 --> 00:43:47,500 I bought this one today in the village 829 00:43:48,251 --> 00:43:50,378 on the chance that I was right. 830 00:43:58,720 --> 00:44:01,514 [Jessica] I'm not sure that it would have been Lauren's first choice 831 00:44:01,598 --> 00:44:03,433 for getting a new start, 832 00:44:03,516 --> 00:44:05,352 but the hotel's all hers, 833 00:44:05,435 --> 00:44:07,979 and Graham Farrow has signed a quitclaim on his share. 834 00:44:08,063 --> 00:44:09,773 Oh, that's nice. 835 00:44:09,856 --> 00:44:12,901 And Jeff's decided to stay on with her, and Colette. 836 00:44:12,984 --> 00:44:14,819 -Good. -Mm-hmm. 837 00:44:14,903 --> 00:44:17,113 Jessica, what time do you have? 838 00:44:17,530 --> 00:44:20,116 Five minutes later than the last time you asked. 839 00:44:20,200 --> 00:44:21,910 Oh, I'm sorry. 840 00:44:21,993 --> 00:44:23,703 It's just that I don't want to miss my plane. 841 00:44:23,787 --> 00:44:25,372 Well, Charlie, I don't blame you. 842 00:44:27,499 --> 00:44:28,792 Yeah, I know. 843 00:44:29,334 --> 00:44:31,961 It was just so damned sweet there for a while, 844 00:44:32,045 --> 00:44:34,381 even though it was all maybe just a fantasy. 845 00:44:35,965 --> 00:44:37,926 I guess I should put a lid on that kind of stuff, huh? 846 00:44:38,009 --> 00:44:40,136 I don't think you can, Charlie. 847 00:44:40,220 --> 00:44:42,972 But don't even try. You're a romantic. 848 00:44:43,056 --> 00:44:44,349 Who, me? Come on. 849 00:44:44,432 --> 00:44:46,059 There aren't enough people like you 850 00:44:46,142 --> 00:44:48,520 in the world these days. 851 00:44:49,437 --> 00:44:50,730 So when are you heading back? 852 00:44:50,814 --> 00:44:53,983 Well, not until after I've had a vacation, thank you. 853 00:44:54,067 --> 00:44:55,902 You mean, you haven't been having a vacation? 854 00:44:55,985 --> 00:44:57,904 All this time, I thought you were resting. 855 00:44:57,987 --> 00:45:00,615 Rest? Listen, I've got tennis in half an hour, 856 00:45:00,698 --> 00:45:02,867 and then Jeff's giving me a scuba lesson. 857 00:45:02,951 --> 00:45:05,578 Charlie, it's not too late for you to try it. 858 00:45:06,538 --> 00:45:08,331 [laughing] 62449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.