All language subtitles for Murder.She.Wrote.S10E01.A.Death.in.Hong.Kong.1080p.AMZN.DD2.0.x265.HEVC-Bearfish_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,793 --> 00:00:02,920 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,297 Mr. Li, call the police. 3 00:00:05,464 --> 00:00:08,217 Welcome to the inscrutable Orient, Mrs. Fletcher. 4 00:00:08,384 --> 00:00:10,845 I know that the goods you reported lost in the fire 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,263 have been showing up on the black market. 6 00:00:12,430 --> 00:00:14,432 Is there any way to trace the cyanide? 7 00:00:14,598 --> 00:00:16,976 -In Hong Kong? -I want that merger. 8 00:00:17,143 --> 00:00:19,186 I’ll not be coerced by your threats, 9 00:00:19,353 --> 00:00:21,230 no matter how you choose to deliver them. 10 00:00:21,397 --> 00:00:23,774 I will accept no more of your insults. 11 00:00:23,941 --> 00:00:27,153 -Your dad will kill me. -Stay away from her. 12 00:00:31,407 --> 00:00:33,743 [tires screeching] 13 00:01:58,911 --> 00:02:00,538 Oh, it’s fascinating. 14 00:02:00,704 --> 00:02:03,123 -What? -Everything. 15 00:02:03,290 --> 00:02:06,335 The color, the energy. 16 00:02:06,502 --> 00:02:09,129 It’s so unique, and yet, it’s still British. 17 00:02:09,296 --> 00:02:11,006 [laughing] 18 00:02:11,173 --> 00:02:12,675 It reminds me of that wonderful weekend 19 00:02:12,842 --> 00:02:14,760 -We spent together in London. -Mmm. 20 00:02:14,927 --> 00:02:17,346 I’m sorry I took so long to accept your invitation. 21 00:02:17,513 --> 00:02:20,140 -Every time I made plans, I... -I know. 22 00:02:20,307 --> 00:02:22,309 I was just beginning to worry 23 00:02:22,476 --> 00:02:25,688 that the Chinese communists were going to get here before you. 24 00:02:25,855 --> 00:02:28,440 Confidentially, so was I. 25 00:02:28,607 --> 00:02:30,651 On to more important things. 26 00:02:30,818 --> 00:02:33,237 There is something that you absolutely have to see. 27 00:02:33,404 --> 00:02:36,198 Oh, how exciting. 28 00:03:20,618 --> 00:03:22,828 -Hello. -Mr. Li. 29 00:03:22,995 --> 00:03:26,874 -This is Mrs. Fletcher. -Hi. My pleasure, Mrs. Fletcher. 30 00:03:27,041 --> 00:03:28,792 Your first visit to our city? 31 00:03:28,959 --> 00:03:30,836 Yes, it is, Mr. Li. 32 00:03:31,003 --> 00:03:32,630 I just couldn’t let her miss 33 00:03:32,796 --> 00:03:34,924 the finest jade in Hong Kong. 34 00:03:35,090 --> 00:03:36,467 I saw mention in the newspaper 35 00:03:36,634 --> 00:03:38,552 of your lecturing at the university. 36 00:03:38,719 --> 00:03:40,721 I have something that I just acquired 37 00:03:40,888 --> 00:03:43,265 that I know you will appreciate. 38 00:03:43,432 --> 00:03:46,477 It’s a necklace in the deepest imperial green. 39 00:03:46,644 --> 00:03:49,146 Jessica, remember, you’re in the Orient. 40 00:03:49,313 --> 00:03:51,440 You’re expected to bargain. 41 00:03:51,607 --> 00:03:53,484 -Watch me. -Excuse me, ma’am. 42 00:03:53,651 --> 00:03:55,736 There’s a phone call from Mr. Dunbar’s office. 43 00:03:55,903 --> 00:03:57,947 They say it’s important; it’s on the car phone. 44 00:03:58,113 --> 00:04:00,157 -Thank you, chin. I’ll be right back. -All right. 45 00:04:00,324 --> 00:04:02,910 [Li] Right over here, Mrs. Fletcher. 46 00:04:03,077 --> 00:04:04,828 It happens that you’re in Hong Kong 47 00:04:04,995 --> 00:04:07,539 at just the right time. I received a... 48 00:04:11,043 --> 00:04:14,922 ...flawlessly crafted in the finest Burmese jade. 49 00:04:22,471 --> 00:04:25,265 [tires screeching] 50 00:04:44,201 --> 00:04:46,161 Mr. Li, call the police! 51 00:04:49,248 --> 00:04:52,668 On your demand for two additional board members, 52 00:04:52,835 --> 00:04:55,045 I must categorically refuse. 53 00:04:55,212 --> 00:04:57,339 Refuse... 54 00:04:57,506 --> 00:04:59,383 is about all you seem to do, Mr. Dunbar. 55 00:04:59,550 --> 00:05:02,219 You are a very stubborn man. 56 00:05:02,386 --> 00:05:06,348 House of Dunbar has survived for over a century, Mr. Kaun. 57 00:05:06,515 --> 00:05:08,225 I’m not gonna give it away now. 58 00:05:08,392 --> 00:05:11,061 We’re trying to negotiate a merger, not a takeover. 59 00:05:11,228 --> 00:05:12,771 [phone rings] 60 00:05:13,981 --> 00:05:16,900 I told you no calls. 61 00:05:19,653 --> 00:05:21,739 It’s for you. 62 00:05:21,905 --> 00:05:24,199 -Jessica Fletcher. -Hello. 63 00:05:24,366 --> 00:05:26,285 Brian? Look, I’m sorry. This is an emergency. 64 00:05:26,452 --> 00:05:28,203 I don’t know how to tell you this, 65 00:05:28,370 --> 00:05:30,330 but it appears that Emma has been kidnapped. 66 00:05:34,835 --> 00:05:36,462 Please go on. 67 00:05:41,633 --> 00:05:42,676 When? 68 00:05:42,843 --> 00:05:45,304 How did it happen? 69 00:05:45,471 --> 00:05:49,099 Jessica, if you haven’t already called the police-- 70 00:05:49,266 --> 00:05:51,560 Well, of course we’ve called them. 71 00:05:51,727 --> 00:05:53,729 I don’t know how to say this, 72 00:05:53,896 --> 00:05:55,522 but the fact is, 73 00:05:55,689 --> 00:05:57,441 it could cost Emma her life. 74 00:05:57,608 --> 00:05:59,777 But, Brian, I don’t understand. 75 00:05:59,943 --> 00:06:01,862 I’m sorry, Jessica. 76 00:06:02,029 --> 00:06:04,073 You don’t know Hong Kong. 77 00:06:04,239 --> 00:06:06,617 Well, they’re already here. I don’t know what to say. 78 00:06:06,784 --> 00:06:08,535 It’s all right, Jessica. 79 00:06:17,711 --> 00:06:19,963 Need I keep reminding you, 80 00:06:20,130 --> 00:06:23,884 it was House of Dunbar that initiated these negotiations. 81 00:06:24,051 --> 00:06:25,719 Hoping they’d be of mutual benefit. 82 00:06:25,886 --> 00:06:27,054 They can be, 83 00:06:27,221 --> 00:06:29,098 but only if you are realistic. 84 00:06:29,264 --> 00:06:32,059 [phone rings] 85 00:06:32,226 --> 00:06:34,061 Yes. 86 00:06:37,272 --> 00:06:38,190 Yes. 87 00:06:38,357 --> 00:06:40,359 We have your wife. 88 00:06:40,526 --> 00:06:42,694 If you want her back alive, listen carefully, 89 00:06:42,861 --> 00:06:44,154 and don’t interrupt. 90 00:06:46,907 --> 00:06:48,826 I understand. 91 00:06:52,996 --> 00:06:54,998 I’m sorry, I’ll have to break this up. 92 00:06:55,165 --> 00:06:57,084 An emergency. 93 00:06:57,251 --> 00:07:00,337 A final word, Mr. Dunbar. 94 00:07:00,504 --> 00:07:04,883 A reminder-- time is running out. 95 00:07:05,050 --> 00:07:08,387 The takeover of Hong Kong by the People’s Republic of China 96 00:07:08,554 --> 00:07:10,055 is fast approaching. 97 00:07:10,222 --> 00:07:12,432 The political and economic climate in this city 98 00:07:12,599 --> 00:07:14,852 is more dangerous every day. 99 00:07:15,018 --> 00:07:18,063 You need our connection in Beijing 100 00:07:18,230 --> 00:07:23,360 far more than we need the House of Dunbar. 101 00:07:25,404 --> 00:07:28,574 Good day... gentlemen. 102 00:07:37,833 --> 00:07:42,629 Brian Dunbar becomes more difficult every day. 103 00:07:45,632 --> 00:07:47,467 What is it, Brian? 104 00:07:47,634 --> 00:07:51,221 I need $200,000 in small bills, and quickly. 105 00:07:55,225 --> 00:07:57,060 How long have you known Emma Dunbar? 106 00:07:57,227 --> 00:07:59,104 Oh, about eight years. 107 00:07:59,271 --> 00:08:01,732 We met at a UNESCO art festival in Paris. 108 00:08:01,899 --> 00:08:05,277 And do you paint plates, too, Mrs. Fletcher? 109 00:08:05,444 --> 00:08:07,529 Paint plates? 110 00:08:07,696 --> 00:08:09,865 Inspector, Mrs. Dunbar is one of the finest 111 00:08:10,032 --> 00:08:12,868 ceramic artists in the world. 112 00:08:13,035 --> 00:08:14,912 I meant no disrespect, ma’am. 113 00:08:15,078 --> 00:08:17,873 Inspector, I don’t think that’s true. 114 00:08:18,040 --> 00:08:20,167 How about partially true? 115 00:08:20,334 --> 00:08:22,336 I mean, your attitude. 116 00:08:22,502 --> 00:08:24,087 Is it, like Brian Dunbar, 117 00:08:24,254 --> 00:08:25,881 you’d rather that I hadn’t called the police? 118 00:08:26,048 --> 00:08:27,966 Quite the opposite, Mrs. Fletcher. 119 00:08:28,133 --> 00:08:29,635 The trouble is, we hardly ever get called in 120 00:08:29,801 --> 00:08:31,178 on these cases. -These cases? 121 00:08:31,345 --> 00:08:32,930 You mean this sort of thing is commonplace? 122 00:08:33,096 --> 00:08:36,225 Kidnapping members of the privileged class 123 00:08:36,391 --> 00:08:38,644 has become something of a cottage industry in Hong Kong, 124 00:08:38,810 --> 00:08:40,604 and most ritualistic. 125 00:08:40,771 --> 00:08:42,856 You see, as far as certain elements 126 00:08:43,023 --> 00:08:45,901 in this part of the world are concerned, life comes kind of cheap, 127 00:08:46,068 --> 00:08:48,445 and as money doesn’t seem to matter very much 128 00:08:48,612 --> 00:08:50,489 to the victims’ families or associates... 129 00:08:50,656 --> 00:08:52,658 they keep the police out of it, 130 00:08:52,824 --> 00:08:55,202 they pay the ransom, they get their people back alive and well. 131 00:08:55,369 --> 00:08:56,703 It’s a bit of a game both sides agree to play. 132 00:08:56,995 --> 00:08:59,206 The kidnappers usually keep their ransom demands 133 00:08:59,373 --> 00:09:02,542 pretty much within what their victims can afford. 134 00:09:02,709 --> 00:09:06,004 But doesn’t that just encourage more kidnapping? 135 00:09:06,171 --> 00:09:09,758 Welcome to the inscrutable Orient, Mrs. Fletcher. 136 00:09:09,925 --> 00:09:11,134 No need to worry, ma’am. 137 00:09:11,301 --> 00:09:13,637 Chances are, even as we speak, 138 00:09:13,804 --> 00:09:15,389 the ransom money’s being paid, 139 00:09:15,555 --> 00:09:16,974 and Mrs. Dunbar is safely on her way home. 140 00:09:28,527 --> 00:09:30,362 Mark delivered the ransom 141 00:09:30,529 --> 00:09:32,281 according to instructions, Sir. 142 00:09:32,447 --> 00:09:34,616 Sure, Inspector, they’ll give you statements, 143 00:09:34,783 --> 00:09:36,743 but neither Chang nor Emma saw anything 144 00:09:36,910 --> 00:09:38,537 that will help. 145 00:09:38,704 --> 00:09:41,206 Look, as far as I’m concerned, it’s over. 146 00:09:44,584 --> 00:09:46,211 Emma! 147 00:09:51,216 --> 00:09:53,260 I’m so relieved you’re safe. 148 00:09:53,427 --> 00:09:54,886 Not as relieved as I. 149 00:09:55,053 --> 00:09:57,931 I am fine, Jessica. 150 00:09:58,098 --> 00:09:59,349 Would you like some tea and sandwiches? 151 00:10:00,726 --> 00:10:02,936 What is it? 152 00:10:03,103 --> 00:10:04,646 You’ll have to forgive me. 153 00:10:04,896 --> 00:10:07,232 It’s gonna take me a little time 154 00:10:07,399 --> 00:10:09,651 to get used to the way things work around here. 155 00:10:09,818 --> 00:10:11,278 I mean, you’re all behaving as if 156 00:10:11,445 --> 00:10:13,572 she’d just taken a little walk in the park. 157 00:10:13,739 --> 00:10:15,324 Inspector McLaughlin told me he’d explained 158 00:10:15,490 --> 00:10:17,075 the routine to you. 159 00:10:17,242 --> 00:10:18,702 Again, Jessica, I apologize 160 00:10:18,869 --> 00:10:20,704 for the way I spoke on the phone. 161 00:10:20,871 --> 00:10:24,166 Oh, it’s quite understandable, under the circumstances. 162 00:10:24,333 --> 00:10:27,502 I’m just relieved that I didn’t make things any worse. 163 00:10:27,669 --> 00:10:29,796 You mentioned that the merger talks 164 00:10:29,963 --> 00:10:32,382 with this... this Kaun fellow 165 00:10:32,549 --> 00:10:34,051 were going very badly. 166 00:10:37,012 --> 00:10:39,222 Jessica, if you’re suggesting Kaun has anything to do 167 00:10:39,389 --> 00:10:42,059 -With my kidnapping... -What I’m suggesting is, 168 00:10:42,225 --> 00:10:44,311 that it’s very hard to get to the facts 169 00:10:44,478 --> 00:10:46,063 without a police investigation. 170 00:10:46,229 --> 00:10:48,106 Emma, I’ve thought from the start 171 00:10:48,273 --> 00:10:51,068 that this could be Kaun’s way of escalating the pressure. 172 00:10:51,234 --> 00:10:54,071 I know he’s got a reputation as a tough businessman, 173 00:10:54,237 --> 00:10:56,656 but "Thug" might be a more apt description, 174 00:10:56,823 --> 00:10:59,076 and that goes for his son, as well. 175 00:10:59,242 --> 00:11:01,370 That could explain our mysterious warehouse fires. 176 00:11:02,079 --> 00:11:04,081 I just cannot accept that. 177 00:11:04,247 --> 00:11:05,499 Why not, Emma? 178 00:11:05,665 --> 00:11:07,793 Because I think I understand Kaun. 179 00:11:07,959 --> 00:11:10,295 He may be a ruthless businessman, but a criminal? 180 00:11:10,462 --> 00:11:11,922 No. 181 00:11:12,089 --> 00:11:14,883 When is your next meeting with him? 182 00:11:15,050 --> 00:11:17,761 Nothing’s been scheduled as far as I’m concerned. 183 00:11:17,928 --> 00:11:20,055 Brian, dear. 184 00:11:20,222 --> 00:11:21,765 [sighs] 185 00:11:21,932 --> 00:11:23,975 All right, darling. 186 00:11:24,142 --> 00:11:26,478 Set another meeting for tomorrow at 2:00. 187 00:11:26,645 --> 00:11:29,106 Right. 188 00:11:29,272 --> 00:11:32,317 Well, I am for taking a little nap 189 00:11:32,484 --> 00:11:34,277 before we start dressing for tonight. 190 00:11:34,444 --> 00:11:36,446 Oh, you must need it, Emma. 191 00:11:36,613 --> 00:11:39,741 And I’m so looking forward to seeing April before tonight. 192 00:11:39,908 --> 00:11:43,203 We’re very proud of our little daughter, Jessica. 193 00:11:43,370 --> 00:11:44,871 I’m sure you are. 194 00:11:45,038 --> 00:11:46,581 -See you later. -Yes. 195 00:11:46,748 --> 00:11:48,542 Have a good rest, Emma. 196 00:11:54,005 --> 00:11:55,799 Excuse me, Brian. 197 00:11:55,966 --> 00:11:58,343 The Kauns can’t meet with us until 3:30 tomorrow afternoon. 198 00:11:59,886 --> 00:12:01,096 Good enough. 199 00:12:08,895 --> 00:12:11,398 Mark, if I were you, I wouldn’t call attention 200 00:12:11,565 --> 00:12:13,942 to those warehouse fires. 201 00:12:14,109 --> 00:12:16,903 After all, we know it wasn’t Kaun who was responsible. 202 00:12:17,070 --> 00:12:20,073 You have some other theories? 203 00:12:20,240 --> 00:12:22,409 I have friends in Shanghai. 204 00:12:22,576 --> 00:12:24,870 I know that the goods you reported lost in the fire 205 00:12:25,036 --> 00:12:27,414 have been showing up on the black market. 206 00:12:27,581 --> 00:12:30,917 I also know that you’ve been paying off gambling debts in Macao. 207 00:12:33,295 --> 00:12:34,713 If you know all that, 208 00:12:34,880 --> 00:12:36,798 what’s, uh, keeping you quiet? 209 00:12:36,965 --> 00:12:38,383 Discretion. 210 00:12:38,550 --> 00:12:41,052 Fear of screwing up the merger talks 211 00:12:41,219 --> 00:12:42,846 even more than they are now. 212 00:12:43,013 --> 00:12:45,891 And, Mark, if there is any sort of investigation, 213 00:12:46,057 --> 00:12:47,976 I’ve already booby-trapped enough computer data 214 00:12:48,143 --> 00:12:50,812 so there’ll be no doubt where the goodies have gone. 215 00:12:57,986 --> 00:12:59,863 Jessica, come in. 216 00:13:00,030 --> 00:13:01,781 Emma, you look lovely. 217 00:13:01,948 --> 00:13:04,201 Thank you. 218 00:13:04,367 --> 00:13:06,203 Are you feeling all right? 219 00:13:06,369 --> 00:13:08,205 -I’m feeling fine. -Good. 220 00:13:08,371 --> 00:13:10,373 Brian and I talked, and we both agree 221 00:13:10,540 --> 00:13:13,210 we cannot allow anyone to think we were intimidated. 222 00:13:13,376 --> 00:13:15,504 I have a feeling I’d have to spend a great deal more time 223 00:13:15,670 --> 00:13:18,298 in this part of the world to get used to your customs. 224 00:13:18,465 --> 00:13:19,925 Somebody else, perhaps, 225 00:13:20,091 --> 00:13:22,135 but you, I know how your mind works. 226 00:13:22,302 --> 00:13:24,429 Two weeks, and you would have it absolutely cold. 227 00:13:24,596 --> 00:13:27,849 Thanks. That is a beautiful evening suit. 228 00:13:28,016 --> 00:13:30,644 Do you like it? Nice, isn’t it? 229 00:13:30,810 --> 00:13:33,730 From the House of Dunbar new ready-to-wear line. 230 00:13:33,897 --> 00:13:36,316 Louise has made our woman’s apparel 231 00:13:36,483 --> 00:13:38,568 the most profitable division, 232 00:13:38,735 --> 00:13:41,363 and she expects to flood Europe with these Styles. 233 00:13:41,530 --> 00:13:44,366 Judging from that, I’d say she might succeed. 234 00:13:44,533 --> 00:13:46,535 Have you lost something? 235 00:13:46,701 --> 00:13:48,161 I can’t find my car key. 236 00:13:48,328 --> 00:13:50,413 I’m always losing keys the same way. 237 00:13:50,580 --> 00:13:52,832 Oh, well, we won’t need it tonight. 238 00:13:52,999 --> 00:13:55,710 We better hurry. Otherwise, we’ll miss April’s performance. 239 00:14:04,135 --> 00:14:07,847 Pretty girl from Kowloon 240 00:14:08,014 --> 00:14:12,060 gotta break the rules 241 00:14:12,227 --> 00:14:15,772 pretty girl from Kowloon 242 00:14:15,939 --> 00:14:19,568 no way she’ll mind the store 243 00:14:19,734 --> 00:14:23,863 knows there’s no tomorrow 244 00:14:24,030 --> 00:14:27,534 already at the door 245 00:14:27,701 --> 00:14:31,913 she didn’t make the rules 246 00:14:32,080 --> 00:14:35,834 no way that she’d complain 247 00:14:36,001 --> 00:14:38,753 the game’s not the same 248 00:14:38,920 --> 00:14:43,049 anymore 249 00:14:43,216 --> 00:14:45,385 oh, no, the game’s 250 00:14:45,552 --> 00:14:51,266 not the same anymore 251 00:14:51,433 --> 00:14:55,186 anymore 252 00:14:55,353 --> 00:15:00,400 anymore 253 00:15:00,567 --> 00:15:05,905 anymore 254 00:15:10,493 --> 00:15:11,745 April Dunbar. 255 00:15:17,125 --> 00:15:19,210 Dad. 256 00:15:19,377 --> 00:15:21,296 Jessica! 257 00:15:21,463 --> 00:15:23,715 How good to see you! 258 00:15:23,882 --> 00:15:26,551 You, too. You’re a real performer! 259 00:15:26,718 --> 00:15:29,929 -Want something? -Orange juice. 260 00:15:30,096 --> 00:15:31,890 -Orange juice, please. -Yes, Sir. 261 00:15:32,057 --> 00:15:33,767 Jessica, it seems like forever 262 00:15:33,933 --> 00:15:36,102 since that wonderful visit to Cabot Cove. 263 00:15:36,269 --> 00:15:38,355 Well, you must come back again soon. 264 00:15:38,521 --> 00:15:41,149 Emma tells me that you want to go into Musical Comedy. 265 00:15:41,316 --> 00:15:43,193 [laughs] Passionately. 266 00:15:43,360 --> 00:15:45,737 Assuming she doesn’t allow her other passions 267 00:15:45,904 --> 00:15:48,031 to interfere. 268 00:15:48,198 --> 00:15:51,242 I was so lucky to get this job when I’m still at University. 269 00:15:51,409 --> 00:15:53,119 There’s no experience like performing 270 00:15:53,286 --> 00:15:55,163 in front of a paying audience. 271 00:15:56,831 --> 00:15:59,501 Excuse me, I have to get ready for my next set. 272 00:15:59,668 --> 00:16:00,669 Of course. 273 00:16:00,835 --> 00:16:02,545 Bye. 274 00:16:03,713 --> 00:16:05,757 She’s lovely. 275 00:16:05,924 --> 00:16:07,801 Oh, what do you know? 276 00:16:07,967 --> 00:16:10,053 -What is it? -My car key. 277 00:16:10,220 --> 00:16:13,932 I must’ve left it in this purse the other night. 278 00:16:17,602 --> 00:16:19,646 -David. -Sh. 279 00:16:22,941 --> 00:16:25,819 -David! -My dad will kill me. 280 00:16:25,985 --> 00:16:29,364 You make him into such an ogre, David. 281 00:16:29,531 --> 00:16:32,534 He doesn’t even look at me. He takes aim instead. 282 00:16:34,327 --> 00:16:36,705 Well, if you’d only make more of an effort. 283 00:16:36,871 --> 00:16:39,374 I make an effort every day at the negotiating table. 284 00:16:39,541 --> 00:16:41,584 The man’s got a mindset. 285 00:16:41,751 --> 00:16:43,837 He wears blinders. 286 00:16:44,003 --> 00:16:45,922 David, we can’t stop trying. 287 00:16:46,089 --> 00:16:48,299 He’s under a lot of stress, you know. 288 00:16:48,466 --> 00:16:51,136 All the changes that have been going on. 289 00:16:51,302 --> 00:16:53,596 If you think that’s all it is, 290 00:16:53,763 --> 00:16:55,306 you’re kidding yourself. 291 00:16:57,308 --> 00:17:00,645 Oh, David, I could not stand to lose you. 292 00:17:00,812 --> 00:17:03,523 So let’s just give it a little more time, all right? 293 00:17:03,690 --> 00:17:05,400 Okay. 294 00:17:11,156 --> 00:17:12,991 Daddy. 295 00:17:13,158 --> 00:17:15,535 Well, I have to get back onstage. 296 00:17:15,702 --> 00:17:17,245 I’ll see you later, right? 297 00:17:17,412 --> 00:17:18,747 Right. 298 00:17:26,296 --> 00:17:28,882 I love my daughter very much. 299 00:17:29,048 --> 00:17:31,843 I won’t allow her to be hurt. 300 00:17:32,010 --> 00:17:34,012 Stay away from her. 301 00:17:51,780 --> 00:17:53,364 Oh, this is fascinating. 302 00:17:53,531 --> 00:17:55,450 It’s so beautifully done. 303 00:17:55,617 --> 00:17:58,787 Help yourself. I always make extras to send out as samples. 304 00:17:58,953 --> 00:18:00,455 This one 305 00:18:00,622 --> 00:18:02,207 you will see at the banquet hall tonight. 306 00:18:02,415 --> 00:18:04,876 The figure is a kind of Feng Shui. 307 00:18:05,043 --> 00:18:06,836 Keeps evil spirits away. 308 00:18:07,003 --> 00:18:08,630 Well, I’m all for that. 309 00:18:08,797 --> 00:18:10,673 Listen, you’re busy. 310 00:18:10,840 --> 00:18:12,634 You don’t need to drive me to the University. 311 00:18:12,801 --> 00:18:14,844 Chang can do it, or I can take a cab. 312 00:18:15,011 --> 00:18:16,805 Nonsense. It will work out perfectly. 313 00:18:16,971 --> 00:18:19,182 I have to stop by the museum anyway. 314 00:18:19,349 --> 00:18:20,934 Then I’m coming straight home 315 00:18:21,100 --> 00:18:23,061 to help Brian with his speech for tonight. 316 00:18:23,228 --> 00:18:25,188 Chang can pick you up later. 317 00:18:25,355 --> 00:18:26,815 All right. 318 00:18:34,572 --> 00:18:36,324 Will you excuse me for a moment? 319 00:18:36,491 --> 00:18:39,452 I want to dictate a memo before I forget. 320 00:18:39,619 --> 00:18:41,830 When you are writing, and I quote my publisher, 321 00:18:41,996 --> 00:18:44,958 "a definitive book," you have to save all the gems. 322 00:18:45,124 --> 00:18:48,253 I’ve been there, believe me. 323 00:18:51,381 --> 00:18:53,675 Only now are we beginning to appreciate 324 00:18:53,842 --> 00:18:57,011 the ceramics of the Tang Dynasty. 325 00:18:57,178 --> 00:19:00,390 The figure of Lothar measures 47 inches 326 00:19:00,557 --> 00:19:03,518 and to fire such a piece of clay without cracking it, 327 00:19:03,685 --> 00:19:06,479 would be a triumph even for a 21st-century ceramist. 328 00:19:06,646 --> 00:19:07,689 Opinion? 329 00:19:07,856 --> 00:19:10,441 Oh, definitely Definitive. 330 00:19:10,608 --> 00:19:14,320 Actually, I do some of my best thinking behind the wheel of this car. 331 00:19:14,487 --> 00:19:17,615 [horn honking] 332 00:19:17,782 --> 00:19:20,159 [exclaiming in Chinese] 333 00:19:20,326 --> 00:19:22,662 And some of my best swearing. 334 00:19:22,829 --> 00:19:24,038 [chuckles] 335 00:19:24,205 --> 00:19:27,834 Fortunately, the dialect is quite obscure. 336 00:19:29,002 --> 00:19:31,838 [Kaun] Perhaps you can clarify something for me. 337 00:19:32,005 --> 00:19:35,842 Are you speaking for the House of Dunbar, Mr. Tower, or-- 338 00:19:36,009 --> 00:19:38,344 I’m here to speak for myself, Mr. Kaun. 339 00:19:38,511 --> 00:19:41,180 To me, you and young Mr. Kaun 340 00:19:41,347 --> 00:19:42,932 represent the future of Hong Kong, 341 00:19:43,099 --> 00:19:45,810 and, uh, I wanna be a part of it. 342 00:19:45,977 --> 00:19:47,770 No matter how things go this afternoon 343 00:19:47,937 --> 00:19:50,315 between you and Brian, I want you to understand 344 00:19:50,481 --> 00:19:52,567 that the Kauns can count on having a friend 345 00:19:52,734 --> 00:19:55,153 who will do all he can to help. 346 00:19:58,823 --> 00:20:00,825 Thank you, Mr. Tower. 347 00:20:03,286 --> 00:20:04,829 You’re, uh... 348 00:20:04,996 --> 00:20:06,539 you’re very welcome. 349 00:20:12,211 --> 00:20:13,630 Gentlemen. 350 00:20:17,800 --> 00:20:20,386 You’re not gonna deal with him, are you? 351 00:20:20,553 --> 00:20:24,807 Never take your eyes off a desperate man, David. 352 00:20:26,392 --> 00:20:32,023 [speaking Chinese] 353 00:20:34,067 --> 00:20:36,736 Emma Dunbar was kidnapped? 354 00:20:36,903 --> 00:20:40,490 According to my sources, for a brief time yesterday. 355 00:20:41,741 --> 00:20:45,119 I’ll do all I can. 356 00:20:45,286 --> 00:20:47,622 Business is business, my son. 357 00:21:03,763 --> 00:21:05,640 -Good morning, Chang. -Good morning, ma’am. 358 00:21:05,807 --> 00:21:08,351 Would you pick up Mrs. Fletcher at the University at 2:30? 359 00:21:08,518 --> 00:21:10,103 Yes, Madam. 360 00:21:17,777 --> 00:21:20,655 -How are you feeling? -Much better, thank you. 361 00:21:20,822 --> 00:21:23,866 Chang, before the kidnapping yesterday morning, 362 00:21:24,033 --> 00:21:28,538 did you at any time see that black sedan following us? 363 00:21:30,248 --> 00:21:32,333 I know that you’re worried about retaliation. 364 00:21:32,500 --> 00:21:34,544 I promise to be discreet. 365 00:21:34,711 --> 00:21:37,422 I didn’t see anyone following us. 366 00:21:37,588 --> 00:21:40,550 When did you first know that we were going to the Jade Shop? 367 00:21:40,717 --> 00:21:42,135 At the mansion. 368 00:21:42,301 --> 00:21:44,637 Mrs. Dunbar told me when she ordered the car. 369 00:21:44,804 --> 00:21:48,558 Was there anyone else close by who might have overheard? 370 00:21:48,725 --> 00:21:50,309 I wouldn’t know. 371 00:21:50,476 --> 00:21:52,937 I was in the garage. She phoned me from the house. 372 00:21:53,104 --> 00:21:55,565 Mrs. Fletcher, I would rather not say any more. 373 00:21:58,401 --> 00:21:59,819 I understand. 374 00:22:03,573 --> 00:22:06,159 Hong Kong at this time of year, 375 00:22:06,325 --> 00:22:08,077 you should always carry an umbrella 376 00:22:08,244 --> 00:22:10,204 when you leave Victoria Peak. 377 00:22:10,371 --> 00:22:13,541 Rain often falls in the city, but not at the Peak. 378 00:22:13,708 --> 00:22:15,835 That is because the clouds are so low. 379 00:22:17,670 --> 00:22:19,338 I’ll remember that. 380 00:22:22,717 --> 00:22:25,762 Unfortunately, I must remind you once again. 381 00:22:25,928 --> 00:22:28,890 These negotiations are not open-ended. 382 00:22:29,057 --> 00:22:32,393 Mr. Kaun, I’ll not be coerced by your threats, 383 00:22:32,560 --> 00:22:34,604 no matter how you choose to deliver them. 384 00:22:34,771 --> 00:22:36,731 What are you implying, Mr. Dunbar? 385 00:22:36,898 --> 00:22:38,900 I think you know very well what I’m implying. 386 00:22:41,027 --> 00:22:44,781 I’m a businessman, pure and simple. 387 00:22:44,947 --> 00:22:46,991 I will accept no more of your insults. 388 00:22:47,158 --> 00:22:48,576 David. 389 00:22:54,582 --> 00:22:58,586 Mr. Dunbar, this is our final offer. 390 00:23:01,339 --> 00:23:03,549 You have until tomorrow noon, 391 00:23:03,716 --> 00:23:07,011 at which time the negotiations are terminated. 392 00:23:07,178 --> 00:23:10,139 If it’s more of the same, we’re finished right now. 393 00:23:10,306 --> 00:23:13,184 Mr. Dunbar... 394 00:23:13,351 --> 00:23:15,645 father, since we have another day, 395 00:23:15,812 --> 00:23:18,898 it would be most improvident not to use it. 396 00:23:20,024 --> 00:23:23,861 Now, may I suggest, if only for appearance sake, 397 00:23:24,028 --> 00:23:27,824 it would be best if we attended the banquet as planned. 398 00:23:40,002 --> 00:23:43,631 You sure you want such a man for a father-in-law? 399 00:23:59,063 --> 00:24:00,648 Thank you, Chang. 400 00:24:00,815 --> 00:24:02,650 You’re welcome. 401 00:24:13,953 --> 00:24:17,081 And in addition to our company’s anniversary, 402 00:24:17,248 --> 00:24:19,792 -We have something else to celebrate. -What’s that, Brian? 403 00:24:19,959 --> 00:24:21,669 Louise has just made the most enormous sale 404 00:24:21,836 --> 00:24:23,713 of our company’s new ready-to-wear line 405 00:24:23,880 --> 00:24:25,965 to one of the biggest wholesalers in Europe. 406 00:24:26,132 --> 00:24:27,758 That’s wonderful, Louise. 407 00:24:27,925 --> 00:24:30,386 Monsieur Ravel is an impossible man to deal with. 408 00:24:30,553 --> 00:24:33,181 Now you tell us how you managed that. 409 00:24:33,347 --> 00:24:35,641 Time. Paul’s a night person, 410 00:24:35,808 --> 00:24:37,643 so I took advantage of it by nailing him 411 00:24:37,810 --> 00:24:40,354 at the crack of Dawn when he was still groggy and vulnerable. 412 00:24:40,521 --> 00:24:43,191 [laughter] -Well, it’s time. 413 00:24:45,109 --> 00:24:46,194 Where’s Mark? 414 00:24:46,360 --> 00:24:48,070 He’s taking his own car. 415 00:24:59,999 --> 00:25:04,128 I trust that you’re here in an unofficial capacity, inspector. 416 00:25:04,295 --> 00:25:06,380 Thankfully, yes. 417 00:25:06,547 --> 00:25:08,799 Perhaps it’s better you didn’t tell Brian, Mrs. Fletcher, 418 00:25:08,966 --> 00:25:11,552 but because you called us, we’ve got a lead. 419 00:25:11,719 --> 00:25:14,388 A merchant has given us a pretty good description 420 00:25:14,555 --> 00:25:16,807 of one of Emma’s abductors. 421 00:25:16,974 --> 00:25:20,061 If it should come back to harm the Dunbars, 422 00:25:20,228 --> 00:25:22,647 I would feel responsible. 423 00:25:22,813 --> 00:25:25,858 I’m sure you only did what you thought was best, Mrs. Fletcher. 424 00:25:27,151 --> 00:25:28,653 [April] Jessica. 425 00:25:31,948 --> 00:25:35,660 I’d like you to meet Mr. Kaun and my friend David, his son. 426 00:25:35,826 --> 00:25:37,119 And this is Mrs. Fletcher. 427 00:25:37,286 --> 00:25:39,121 How do you do, Mr. Kaun? David. 428 00:25:39,288 --> 00:25:43,000 Are you enjoying Hong Kong, Mrs. Fletcher? 429 00:25:43,167 --> 00:25:45,628 It’s been eventful. 430 00:25:45,795 --> 00:25:48,047 It’s an exciting city, Mrs. Fletcher. 431 00:25:48,214 --> 00:25:50,216 Anything can happen. 432 00:26:09,944 --> 00:26:11,779 She is wonderful. 433 00:26:15,574 --> 00:26:16,993 Thanks. 434 00:26:28,879 --> 00:26:32,425 Sorry, Brian. I had some personal business. 435 00:26:46,564 --> 00:26:50,401 She’s beautiful, and she would be an ideal wife, David, 436 00:26:50,568 --> 00:26:52,361 especially if there is a merger. 437 00:26:52,528 --> 00:26:54,405 Trust me. 438 00:26:54,572 --> 00:26:57,491 He will never permit her to marry a Kaun. 439 00:26:59,577 --> 00:27:01,454 We’ll see about that. 440 00:27:12,506 --> 00:27:14,300 Greetings, my friends. 441 00:27:14,467 --> 00:27:17,636 This occasion marks the 110th anniversary 442 00:27:17,803 --> 00:27:20,973 of the founding of the House of Dunbar. 443 00:27:21,140 --> 00:27:22,892 Now, it has been our custom, 444 00:27:23,059 --> 00:27:25,144 always in the past, 445 00:27:25,311 --> 00:27:27,646 at the beginning of each of our anniversary dinners, 446 00:27:27,813 --> 00:27:29,231 to serve a century egg, 447 00:27:29,398 --> 00:27:32,568 symbolizing both our ties to the past, 448 00:27:32,735 --> 00:27:36,072 and our faith in the future. 449 00:27:36,238 --> 00:27:38,240 Now, each of you should have received one. 450 00:27:38,407 --> 00:27:41,660 So, please, everybody, enjoy yourselves. 451 00:27:41,827 --> 00:27:44,121 Thank you. 452 00:27:48,376 --> 00:27:50,169 Thank you, darling. 453 00:27:50,336 --> 00:27:53,506 Jessica, did you know that the tradition of the century egg 454 00:27:53,672 --> 00:27:55,466 goes back at least a couple of thousand years? 455 00:27:55,633 --> 00:27:57,259 So I’ve read. 456 00:27:57,426 --> 00:28:00,346 In the old days, they used to bury the eggs a century or more. 457 00:28:00,513 --> 00:28:03,182 Well, how old are these eggs? 458 00:28:03,349 --> 00:28:06,936 Well, let’s just say everything’s been speeded up a little. 459 00:28:07,103 --> 00:28:09,355 But there’s still a traditional way to eat them. 460 00:28:09,522 --> 00:28:11,357 Oh, I was sure there was. 461 00:28:11,524 --> 00:28:14,443 Well, as you see, the egg has been divided into fourths. 462 00:28:14,610 --> 00:28:17,530 You take a little Ginger, 463 00:28:17,696 --> 00:28:20,908 and dip it into the lime juice, 464 00:28:21,075 --> 00:28:24,203 lay it onto the egg, 465 00:28:24,370 --> 00:28:26,580 and then... 466 00:28:29,667 --> 00:28:31,877 what do you think? 467 00:28:32,044 --> 00:28:35,047 Um... it’s different. 468 00:28:37,299 --> 00:28:38,509 You know, the Chinese... 469 00:28:38,676 --> 00:28:39,802 [coughs] have a marvelous... 470 00:28:39,969 --> 00:28:41,429 a marvelous... [gasps] way... 471 00:28:41,595 --> 00:28:44,014 Brian! 472 00:28:50,271 --> 00:28:53,482 There is a smell of burnt almonds on his breath. 473 00:29:03,742 --> 00:29:06,537 I’m afraid Emma Dunbar is the big winner here. 474 00:29:06,704 --> 00:29:08,789 Get me a search warrant for the Dunbar mansion. 475 00:29:09,999 --> 00:29:11,417 We’re waiting on the Coroner now 476 00:29:11,584 --> 00:29:13,627 for the official cause of death. 477 00:29:13,794 --> 00:29:15,796 I suggest you all go home and we’ll call you if we need you. 478 00:29:15,963 --> 00:29:20,426 Inspector, you think that my husband was poisoned, don’t you? 479 00:29:20,593 --> 00:29:23,471 I can’t comment on that yet, Emma. 480 00:29:25,347 --> 00:29:27,975 Does anyone know where Mark tower is? 481 00:29:34,523 --> 00:29:36,358 Are you gonna be all right? 482 00:29:36,525 --> 00:29:38,068 Yes. 483 00:29:45,034 --> 00:29:46,410 Good night. 484 00:29:48,496 --> 00:29:51,332 Well, David, an important night for the Kauns, I’d say. 485 00:29:51,499 --> 00:29:54,627 And what is that supposed to mean? 486 00:29:54,793 --> 00:29:58,255 Emma Dunbar should be a lot easier to deal with than Brian. 487 00:29:58,422 --> 00:30:00,257 I’ll be in touch. 488 00:30:07,890 --> 00:30:09,266 One moment, please. 489 00:30:09,433 --> 00:30:11,101 It’s Kai Kaun. 490 00:30:11,268 --> 00:30:12,645 You don’t have to talk to him now-- 491 00:30:12,811 --> 00:30:14,438 I’ll take it. 492 00:30:18,108 --> 00:30:19,485 Yes. 493 00:30:19,652 --> 00:30:22,112 My condolences, Mrs. Dunbar. 494 00:30:23,072 --> 00:30:24,865 -Thank you. -I realize 495 00:30:25,032 --> 00:30:27,618 this is an awkward time to conduct business, 496 00:30:27,785 --> 00:30:29,954 but I have no choice. 497 00:30:30,120 --> 00:30:32,414 [sighs heavily] 498 00:30:32,581 --> 00:30:34,583 I regret I must withdraw my final offer. 499 00:30:34,750 --> 00:30:36,418 Mr. Kaun. 500 00:30:36,585 --> 00:30:38,128 As I’m sure you understand, 501 00:30:38,295 --> 00:30:40,798 given the unfortunate events this evening, 502 00:30:40,965 --> 00:30:42,925 the value of the House of Dunbar 503 00:30:43,092 --> 00:30:44,468 has greatly diminished. 504 00:30:44,635 --> 00:30:47,346 I do understand, Mr. Kaun. 505 00:30:47,513 --> 00:30:50,307 Please give us a few days to assess our situation. 506 00:30:50,474 --> 00:30:52,017 I’m sure we can come up with an offer 507 00:30:52,184 --> 00:30:53,811 that will be worthy of your attention. 508 00:30:53,978 --> 00:30:55,729 I think you should know 509 00:30:55,896 --> 00:30:57,773 that there is at least one enemy 510 00:30:57,940 --> 00:30:59,817 within your own firm. 511 00:30:59,984 --> 00:31:02,653 Can you give me any more information? 512 00:31:02,820 --> 00:31:05,072 I don’t think it would be appropriate 513 00:31:05,239 --> 00:31:07,324 to talk about it now. 514 00:31:09,326 --> 00:31:11,870 I appreciate your phone call, Mr. Kaun. 515 00:31:12,037 --> 00:31:14,081 Thank you. 516 00:31:24,258 --> 00:31:26,218 Just so that you know where I stand, 517 00:31:26,385 --> 00:31:29,430 I want that merger. 518 00:31:29,597 --> 00:31:31,515 I am not talking about surrender. 519 00:31:31,682 --> 00:31:33,267 I am talking about compromise, 520 00:31:33,434 --> 00:31:35,144 and inducing Kaun to compromise as well. 521 00:31:35,311 --> 00:31:37,229 Good enough. 522 00:31:37,396 --> 00:31:39,898 If there’s anything I can do to help, personally, I mean. 523 00:31:40,065 --> 00:31:42,484 No, thank you. 524 00:31:42,651 --> 00:31:45,195 I just think I’ll go upstairs and... 525 00:31:59,543 --> 00:32:00,836 brave lady. 526 00:32:01,003 --> 00:32:02,546 Incredible. 527 00:32:02,713 --> 00:32:04,298 If she had prepared herself ahead of time, 528 00:32:04,465 --> 00:32:07,092 she couldn’t be handling it any better. 529 00:32:07,259 --> 00:32:10,095 You have a devious mind, Mr. Tower. 530 00:32:10,262 --> 00:32:12,139 Come on. 531 00:32:12,306 --> 00:32:14,099 Hasn’t the same thought crossed yours? 532 00:32:14,266 --> 00:32:16,935 No. She loved him. 533 00:32:17,102 --> 00:32:19,647 But if I was gonna titillate myself with the obvious, 534 00:32:19,813 --> 00:32:21,190 there’s a much better way to go. 535 00:32:21,357 --> 00:32:24,652 A thief and a smuggler, afraid of being found out. 536 00:32:24,818 --> 00:32:27,655 Now there’s a suspect to conjure with. 537 00:32:27,821 --> 00:32:30,866 Louise, go to hell. 538 00:32:34,828 --> 00:32:37,289 [Emma weeping] 539 00:32:42,836 --> 00:32:44,546 Mother. 540 00:32:47,883 --> 00:32:51,470 I miss him so much. 541 00:32:51,637 --> 00:32:53,222 I know. 542 00:32:54,515 --> 00:32:56,058 I know. 543 00:33:02,147 --> 00:33:04,191 The merchant picked him out of the lineup 544 00:33:04,358 --> 00:33:06,193 without a moment’s hesitation. 545 00:33:06,360 --> 00:33:08,362 I’m afraid it doesn’t ring any bells, Inspector. 546 00:33:08,529 --> 00:33:10,989 I really never got a good look at their faces. 547 00:33:11,156 --> 00:33:12,866 You sure you’re not suffering from 548 00:33:13,033 --> 00:33:15,327 a touch of selective memory, Mrs. Fletcher? 549 00:33:15,494 --> 00:33:17,913 Inspector McLaughlin, 550 00:33:18,080 --> 00:33:19,832 we all take our chances. 551 00:33:19,998 --> 00:33:22,418 I apparently took one of mine and a few of the Dunbars’ 552 00:33:22,584 --> 00:33:24,586 when I notified you of the kidnapping. 553 00:33:24,753 --> 00:33:26,338 Look, I didn’t mean to get your back up. 554 00:33:26,505 --> 00:33:28,298 Well, you certainly succeeded. 555 00:33:28,465 --> 00:33:30,426 If I’d known who this person was, 556 00:33:30,592 --> 00:33:32,720 believe me, I would have told you. 557 00:33:32,886 --> 00:33:34,722 No matter. With any luck, 558 00:33:34,888 --> 00:33:36,849 now the fellow knows he’s been made, 559 00:33:37,015 --> 00:33:38,559 maybe we’ll get something out of him. 560 00:33:38,726 --> 00:33:41,061 I’m still curious about how the kidnappers knew 561 00:33:41,228 --> 00:33:42,855 that we were going to the Jade Shop. 562 00:33:43,021 --> 00:33:46,817 The coroner’s findings, and the lab report on Brian. 563 00:33:46,984 --> 00:33:49,486 Your hunch on the odor of the burnt almonds was correct. 564 00:33:49,653 --> 00:33:51,989 He was killed with a highly concentrated cyanide, 565 00:33:52,156 --> 00:33:53,866 ingested at the table. 566 00:33:54,032 --> 00:33:57,411 However, according to the lab report, and here’s the puzzler, 567 00:33:57,578 --> 00:33:59,288 the cyanide, and also, a trace of sugar, 568 00:33:59,455 --> 00:34:00,664 was in Brian’s lime juice, 569 00:34:00,831 --> 00:34:03,375 but nothing else at the table. 570 00:34:03,542 --> 00:34:05,419 But as I recall, everybody’s lime juice 571 00:34:05,586 --> 00:34:07,296 was poured from the same pitcher. 572 00:34:07,463 --> 00:34:09,339 That was my impression, too. 573 00:34:09,506 --> 00:34:10,924 And there’s no explanation for the sugar, either. 574 00:34:11,091 --> 00:34:13,927 Is there any way to trace the cyanide? 575 00:34:14,094 --> 00:34:16,889 In Hong Kong? In the old walled city, 576 00:34:17,055 --> 00:34:19,349 anyone can buy anything for the right price. 577 00:34:19,516 --> 00:34:20,893 How about fingerprints? 578 00:34:21,059 --> 00:34:22,770 Were there any on Brian’s lime juice dish? 579 00:34:22,936 --> 00:34:25,397 None that were useable on any of the pieces. 580 00:34:25,564 --> 00:34:28,233 The staff wiped them clean as they were laying them out. 581 00:34:31,570 --> 00:34:34,239 As I said, I’ve looked at this 582 00:34:34,406 --> 00:34:36,158 from one end to the other. 583 00:34:36,325 --> 00:34:38,327 Is there anything particular you’re looking for? 584 00:34:38,494 --> 00:34:39,953 I’m not sure, Inspector. 585 00:34:40,120 --> 00:34:42,289 Perhaps an anomaly of some sort. 586 00:34:42,456 --> 00:34:44,208 It’s pre-edited, Mrs. Fletcher, 587 00:34:44,374 --> 00:34:46,418 but it’s all the tape we have. 588 00:35:01,975 --> 00:35:03,894 [Jessica] Well, that confirms it, of course. 589 00:35:04,061 --> 00:35:07,189 The lime juice did all come from the same pitcher. 590 00:35:07,356 --> 00:35:11,360 And as you notice, no one’s hands got anywhere near Brian’s dish. 591 00:35:11,527 --> 00:35:13,028 Mm-hmm. 592 00:35:13,195 --> 00:35:15,280 Could you run it back to Brian’s place setting 593 00:35:15,447 --> 00:35:18,867 -Before anything was served? -Sure. Why? 594 00:35:19,034 --> 00:35:21,662 Well, it seems to me that the poison must already have been 595 00:35:21,829 --> 00:35:24,289 in Brian’s dish while it was still empty. 596 00:35:28,126 --> 00:35:30,045 I’d like to see the close-up of the dish 597 00:35:30,212 --> 00:35:32,339 just before the lime juice is poured. 598 00:35:39,638 --> 00:35:41,014 No poison, I’m afraid. 599 00:35:41,181 --> 00:35:43,684 Clean and shiny, just like the others. 600 00:35:43,851 --> 00:35:45,978 [phone rings] 601 00:35:48,438 --> 00:35:50,691 McLaughlin. 602 00:35:50,858 --> 00:35:52,359 I’m on my way. 603 00:35:54,278 --> 00:35:58,198 My search warrant for the mansion seems to have paid off. 604 00:36:02,995 --> 00:36:05,247 This is one of yours, isn’t it? 605 00:36:05,414 --> 00:36:07,541 Could be. 606 00:36:07,708 --> 00:36:10,043 It came from right over there. 607 00:36:10,210 --> 00:36:13,297 But that’s not what makes it special. This powder does. 608 00:36:13,463 --> 00:36:15,424 It’s highly concentrated cyanide, 609 00:36:15,591 --> 00:36:17,676 exactly like the cyanide that killed Brian. 610 00:36:17,843 --> 00:36:20,387 I have no idea how it got there. 611 00:36:20,554 --> 00:36:22,472 We’ve known each other a long time, Emma. 612 00:36:22,639 --> 00:36:24,141 Why don’t you make it easy on yourself? 613 00:36:24,308 --> 00:36:26,435 I loved my husband. 614 00:36:26,602 --> 00:36:28,061 I did not poison him. 615 00:36:28,228 --> 00:36:31,356 Inspector, this studio is never locked. 616 00:36:31,523 --> 00:36:33,609 Anyone could have planted that bag in here. 617 00:36:33,775 --> 00:36:35,611 Yes, I’m well aware of that, Mrs. Fletcher. 618 00:36:35,777 --> 00:36:37,779 But nevertheless, I’m sorry, Emma, 619 00:36:37,946 --> 00:36:39,740 but I think we had better go downtown 620 00:36:39,907 --> 00:36:41,241 where we can talk this through. 621 00:36:49,666 --> 00:36:52,544 Emma’s fingerprints are all over the glassine bag. 622 00:36:52,711 --> 00:36:53,921 Well, that’s hardly surprising. 623 00:36:54,087 --> 00:36:56,381 Anyone who had wanted to frame Emma 624 00:36:56,548 --> 00:36:58,675 would have an abundance of glassine bags to choose from. 625 00:36:58,842 --> 00:37:00,844 But, Inspector, I came down here 626 00:37:01,011 --> 00:37:02,387 to look at the tape again. 627 00:37:02,554 --> 00:37:04,765 Haven’t we been there? 628 00:37:04,932 --> 00:37:06,683 Well, we haven’t looked at the beginning. 629 00:37:06,850 --> 00:37:08,852 Now, we can both spare five minutes. 630 00:37:09,019 --> 00:37:11,730 I called the Kowloon video company, 631 00:37:11,897 --> 00:37:13,857 and they said they’d done a color balance test 632 00:37:14,024 --> 00:37:15,233 earlier in the afternoon. 633 00:37:15,400 --> 00:37:17,152 Still fishing, are we? 634 00:37:17,319 --> 00:37:19,196 Well, not quite. 635 00:37:19,363 --> 00:37:21,323 I checked the dining room staff. 636 00:37:21,490 --> 00:37:24,910 Now, they took a two-hour midday break. 637 00:37:25,077 --> 00:37:27,663 I think I know how the poisoning was done. 638 00:37:27,829 --> 00:37:29,373 May I? 639 00:37:31,917 --> 00:37:34,336 Now, you see how those warrior figures 640 00:37:34,503 --> 00:37:37,464 are all upright with their heads pointing towards us? 641 00:37:39,883 --> 00:37:41,176 Yeah. So? 642 00:37:42,970 --> 00:37:46,139 Remember, that was the footage shot earlier in the day. 643 00:37:46,306 --> 00:37:48,725 This is the evening footage. 644 00:37:48,892 --> 00:37:50,978 Look at the position of the warrior design 645 00:37:51,144 --> 00:37:53,063 on Brian’s lime juice dish now. 646 00:37:53,230 --> 00:37:56,608 Evidently, some time after 2:03, the dishes were switched. 647 00:37:56,775 --> 00:37:58,610 And the new dish, 648 00:37:58,777 --> 00:38:01,363 placed with the head of the warrior figure 649 00:38:01,530 --> 00:38:03,407 no longer pointing towards us, but to the right. 650 00:38:03,573 --> 00:38:05,534 Mrs. Fletcher, isn’t it possible 651 00:38:05,701 --> 00:38:08,745 that someone on the staff simply rotated the same dish? 652 00:38:08,912 --> 00:38:10,664 Well, of course, it’s possible, but why? 653 00:38:10,831 --> 00:38:12,416 The settings were all in place. 654 00:38:12,582 --> 00:38:16,420 There’d be no reason to touch that particular piece. 655 00:38:16,586 --> 00:38:18,296 On the other hand, there would’ve been 656 00:38:18,463 --> 00:38:20,007 no problem getting a second dish. 657 00:38:20,173 --> 00:38:22,175 Emma had extras in her studio. 658 00:38:22,342 --> 00:38:23,927 And the second dish would be the one 659 00:38:24,094 --> 00:38:25,804 from which Brian was poisoned. 660 00:38:25,971 --> 00:38:29,099 Assuming that the cyanide was already in the dish 661 00:38:29,266 --> 00:38:32,769 -When the lime juice was poured. -Exactly. 662 00:38:35,355 --> 00:38:37,691 So... where’s the poison? 663 00:38:37,858 --> 00:38:41,945 We both know cyanide is very soluble in water. 664 00:38:42,112 --> 00:38:44,948 Only a few drops would be needed to dissolve a lethal dose. 665 00:38:45,115 --> 00:38:46,992 The water would have evaporated. 666 00:38:47,159 --> 00:38:49,494 Not if a glaze were put over it. 667 00:38:49,661 --> 00:38:51,580 I’m not talking about ceramic glazes, 668 00:38:51,747 --> 00:38:54,416 which I know very little about, but something very simple. 669 00:38:56,084 --> 00:38:58,879 Sugar. The lab report mentioned sugar. 670 00:38:59,046 --> 00:39:00,589 Exactly. A sugar glaze. 671 00:39:00,756 --> 00:39:02,799 The kind you can find in any cookbook. 672 00:39:02,966 --> 00:39:05,010 When the lime juice was poured, 673 00:39:05,177 --> 00:39:08,305 the glaze would have dissolved instantly, and released the poison. 674 00:39:08,472 --> 00:39:11,308 Mrs. Fletcher, you’re making my case against Emma Dunbar. 675 00:39:11,475 --> 00:39:13,518 I mean, when you start talking about glazes, 676 00:39:13,685 --> 00:39:15,896 and applying them to ceramic dishes, that’s Emma’s specialty. 677 00:39:17,647 --> 00:39:19,775 I’ll see you later, Inspector. 678 00:39:19,941 --> 00:39:23,278 You better take an umbrella, Mrs. Fletcher. 679 00:39:24,821 --> 00:39:27,449 Our usual afternoon shower. 680 00:39:29,076 --> 00:39:32,871 Our usual afternoon showers. 681 00:39:33,038 --> 00:39:36,124 Of course. That’s it. 682 00:39:36,291 --> 00:39:39,294 Would you have Kai Kaun’s telephone number, Inspector? 683 00:39:40,921 --> 00:39:42,339 Well... 684 00:39:42,506 --> 00:39:43,840 Mrs. Fletcher. 685 00:39:44,007 --> 00:39:45,509 [receiver being lifted] 686 00:39:45,675 --> 00:39:48,720 I don’t see how I can possibly help you, 687 00:39:48,887 --> 00:39:50,722 nor do I have any desire to do so. 688 00:39:50,889 --> 00:39:53,308 Please, Mr. Kaun, bear with me 689 00:39:53,475 --> 00:39:54,851 for one question. 690 00:39:55,018 --> 00:39:57,187 Tell me why you were unable to meet with Brian 691 00:39:57,354 --> 00:39:58,605 at 2:00 yesterday as he requested. 692 00:39:58,772 --> 00:40:01,066 David made that appointment. 693 00:40:01,233 --> 00:40:02,901 He’s on the line. 694 00:40:03,068 --> 00:40:05,403 I heard that question, Mrs. Fletcher. 695 00:40:08,907 --> 00:40:10,700 Thank you, David. 696 00:40:10,867 --> 00:40:12,536 Thank you very much. 697 00:40:14,246 --> 00:40:17,082 Inspector, Emma did not kill Brian. 698 00:40:17,249 --> 00:40:19,376 I think I know who did, but proving it 699 00:40:19,543 --> 00:40:21,753 is going to be something else again. 700 00:40:21,920 --> 00:40:22,754 May I speak to Emma? 701 00:40:22,921 --> 00:40:26,216 I assume it’s important. 702 00:40:26,383 --> 00:40:30,512 Yes, Inspector, it’s very important. 703 00:40:42,023 --> 00:40:44,234 [footsteps] 704 00:40:44,401 --> 00:40:46,695 [car door opens] 705 00:41:17,309 --> 00:41:19,352 Jessica, what brings you here? 706 00:41:19,519 --> 00:41:21,396 Just picking up Emma’s dictation. 707 00:41:21,563 --> 00:41:24,024 I thought it might help her to pass the time in jail. 708 00:41:24,191 --> 00:41:25,942 Really? What a coincidence. 709 00:41:26,109 --> 00:41:27,986 -Oh? -Yes, Emma just called. 710 00:41:28,153 --> 00:41:29,863 She wants me to take the tape. 711 00:41:30,030 --> 00:41:30,989 Oh, don’t worry about it, Louise. 712 00:41:31,156 --> 00:41:32,449 I’ll see Emma in the morning-- 713 00:41:32,616 --> 00:41:34,534 Jessica, play the tape for me, would you? 714 00:41:36,620 --> 00:41:38,079 -But why? -Please play the tape. 715 00:41:38,246 --> 00:41:40,207 I saw you listening to it. 716 00:41:40,373 --> 00:41:42,667 I saw you rewind it when you first caught sight of me. 717 00:41:42,834 --> 00:41:45,587 Why is it so imperative that you hear the tape? 718 00:41:45,754 --> 00:41:47,130 Just play it. 719 00:41:47,297 --> 00:41:49,216 Is it because your voice is on it, 720 00:41:49,382 --> 00:41:51,176 talking to Paul ravel in Paris 721 00:41:51,343 --> 00:41:54,930 at 7:30 in the morning there, but 2:30 Hong Kong time? 722 00:41:55,096 --> 00:41:57,432 Telling Mr. Ravel not to worry about the price, 723 00:41:57,599 --> 00:42:00,727 that you would soon be setting the prices? 724 00:42:00,894 --> 00:42:02,854 The police have verified the call, Louise, 725 00:42:03,021 --> 00:42:04,689 made on your cellular phone. 726 00:42:04,856 --> 00:42:06,733 [gun cocks] -Give me the tape. 727 00:42:09,402 --> 00:42:11,780 Without you and this damn tape, there’s no evidence at all. 728 00:42:13,114 --> 00:42:14,658 Miss Walton. 729 00:42:16,743 --> 00:42:19,454 You’re under arrest for the murder of Brian Dunbar. 730 00:42:25,335 --> 00:42:28,088 I knew that Brian was determined to merge with 731 00:42:28,255 --> 00:42:30,548 the Chinese company before the People’s Republic took over, 732 00:42:30,715 --> 00:42:32,968 if not Kaun, then someone else, 733 00:42:33,134 --> 00:42:34,761 and I’d be replaced with a Chinese counterpart, 734 00:42:34,928 --> 00:42:36,930 left out in the cold. 735 00:42:37,097 --> 00:42:40,976 So you decided to kill both Brian and frame Emma. 736 00:42:41,142 --> 00:42:42,978 Without them, the board had no choice 737 00:42:43,144 --> 00:42:44,813 but to put me in the position I have deserved 738 00:42:44,980 --> 00:42:46,856 for so long... 739 00:42:47,023 --> 00:42:48,233 running the House of Dunbar. 740 00:42:52,862 --> 00:42:54,239 You know, Louise, 741 00:42:54,406 --> 00:42:56,574 I think that you misjudged Emma and Brian. 742 00:42:56,741 --> 00:42:59,119 I’m certain that they would’ve treated you very generously. 743 00:42:59,286 --> 00:43:01,413 And as to that tape in Emma’s car, 744 00:43:01,579 --> 00:43:03,748 you may recall that I never once said 745 00:43:03,915 --> 00:43:05,709 that there was anything on it. 746 00:43:07,043 --> 00:43:08,086 You mean... 747 00:43:08,253 --> 00:43:09,754 It was blank. 748 00:43:09,921 --> 00:43:11,798 You incriminated yourself. 749 00:43:18,680 --> 00:43:20,807 Okay, Jessica, 750 00:43:20,974 --> 00:43:23,685 how and what? 751 00:43:23,852 --> 00:43:26,563 Oh, little things. 752 00:43:26,730 --> 00:43:29,733 I realized how important time must’ve been 753 00:43:29,899 --> 00:43:31,568 to the killer. 754 00:43:31,735 --> 00:43:33,320 I mean, first, there was the meeting time 755 00:43:33,486 --> 00:43:35,238 on the afternoon of the murder. 756 00:43:35,405 --> 00:43:37,490 Brian had asked Louise to set an appointment 757 00:43:37,657 --> 00:43:39,200 with Kai Kaun for 2 o'clock. 758 00:43:39,367 --> 00:43:41,286 Louise reported back that the Kauns 759 00:43:41,453 --> 00:43:43,663 couldn’t make the meeting until 3:30, 760 00:43:43,830 --> 00:43:45,665 but when I asked David about it, 761 00:43:45,832 --> 00:43:49,002 he said that there had been no mention of a 2 o'clock meeting. 762 00:43:49,169 --> 00:43:52,297 I wasn’t aware of any 2 o'clock meeting, Mrs. Fletcher. 763 00:43:52,464 --> 00:43:55,050 Louise told us that the Dunbars would meet us at 3:30. 764 00:43:55,216 --> 00:43:58,219 Now that indicated Louise had an agenda of her own, 765 00:43:58,386 --> 00:44:01,056 and a place that she wanted to be at 2 o'clock. 766 00:44:01,222 --> 00:44:04,267 [Jessica] I remembered the confusion about Emma’s Rolls-Royce key 767 00:44:04,434 --> 00:44:05,977 that she thought she’d lost, 768 00:44:06,144 --> 00:44:09,230 which then turned up in her purse at the nightclub, 769 00:44:09,397 --> 00:44:11,399 suggesting that Louise had borrowed it 770 00:44:11,566 --> 00:44:13,735 to make a duplicate, so that she could 771 00:44:13,902 --> 00:44:15,612 drive the Rolls to the murder scene, 772 00:44:15,779 --> 00:44:17,322 instead of her own car. 773 00:44:17,489 --> 00:44:19,366 She then returned to the mansion in time 774 00:44:19,532 --> 00:44:21,576 to leave with everyone else for Kaun’s office. 775 00:44:21,743 --> 00:44:24,079 Several things told me that the Rolls 776 00:44:24,245 --> 00:44:26,331 was in central Hong Kong yesterday afternoon. 777 00:44:26,498 --> 00:44:29,167 [Jessica] Earlier today, I remembered 778 00:44:29,334 --> 00:44:31,127 what Chang had told me about the rain 779 00:44:31,294 --> 00:44:33,088 that falls on Hong Kong, 780 00:44:33,254 --> 00:44:35,924 but not on Victoria Peak. 781 00:44:36,091 --> 00:44:38,134 Everything on Victoria Peak was dry 782 00:44:38,301 --> 00:44:40,345 when Chang drove me home from the University, 783 00:44:40,512 --> 00:44:42,472 except the Rolls, which had obviously been caught in 784 00:44:42,639 --> 00:44:44,432 the afternoon rain downtown. 785 00:44:44,599 --> 00:44:47,185 I also remember the yellow paint smudge 786 00:44:47,352 --> 00:44:48,645 on the left front tire. 787 00:44:48,812 --> 00:44:50,605 And that evening, 788 00:44:50,772 --> 00:44:52,816 I noticed that the curb outside the banquet hall 789 00:44:52,982 --> 00:44:54,401 had been newly painted. 790 00:44:54,567 --> 00:44:56,277 The clincher came when you told me 791 00:44:56,444 --> 00:44:57,904 that they had finished painting that curb 792 00:44:58,071 --> 00:44:59,739 at about 2:30 in the afternoon, 793 00:44:59,906 --> 00:45:02,158 putting the Rolls at the murder scene 794 00:45:02,325 --> 00:45:03,701 at just about the right time 795 00:45:03,868 --> 00:45:05,954 for Louise to plant the poison. 796 00:45:09,582 --> 00:45:12,168 I thought you’d be interested, Mrs. Fletcher. 797 00:45:12,335 --> 00:45:15,004 Mark Tower was arrested half an hour ago 798 00:45:15,171 --> 00:45:19,551 on the Macao Ferry with $200,000 in marked bills, 799 00:45:19,717 --> 00:45:22,095 definitely linking him to the kidnapping. 800 00:45:22,262 --> 00:45:24,264 He confessed that he was gonna use the money 801 00:45:24,431 --> 00:45:26,391 to pay off some gambling debts. 802 00:45:26,558 --> 00:45:29,853 I’m looking forward to a bright future. 803 00:45:30,019 --> 00:45:33,273 So do I, Mrs. Dunbar. 804 00:45:37,861 --> 00:45:40,613 I’d call it kind of a double merger. 60048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.