Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,793 --> 00:00:02,920
[Jessica] Tonight on Murder, She Wrote.
2
00:00:03,921 --> 00:00:05,297
Mr. Li, call the police.
3
00:00:05,464 --> 00:00:08,217
Welcome to the inscrutable
Orient, Mrs. Fletcher.
4
00:00:08,384 --> 00:00:10,845
I know that the goods
you reported lost in the fire
5
00:00:11,011 --> 00:00:12,263
have been showing up
on the black market.
6
00:00:12,430 --> 00:00:14,432
Is there any way
to trace the cyanide?
7
00:00:14,598 --> 00:00:16,976
-In Hong Kong?
-I want that merger.
8
00:00:17,143 --> 00:00:19,186
I’ll not be coerced
by your threats,
9
00:00:19,353 --> 00:00:21,230
no matter how you
choose to deliver them.
10
00:00:21,397 --> 00:00:23,774
I will accept no more
of your insults.
11
00:00:23,941 --> 00:00:27,153
-Your dad will kill me.
-Stay away from her.
12
00:00:31,407 --> 00:00:33,743
[tires screeching]
13
00:01:58,911 --> 00:02:00,538
Oh, it’s fascinating.
14
00:02:00,704 --> 00:02:03,123
-What?
-Everything.
15
00:02:03,290 --> 00:02:06,335
The color, the energy.
16
00:02:06,502 --> 00:02:09,129
It’s so unique,
and yet, it’s still British.
17
00:02:09,296 --> 00:02:11,006
[laughing]
18
00:02:11,173 --> 00:02:12,675
It reminds me of that
wonderful weekend
19
00:02:12,842 --> 00:02:14,760
-We spent together in London.
-Mmm.
20
00:02:14,927 --> 00:02:17,346
I’m sorry I took so long
to accept your invitation.
21
00:02:17,513 --> 00:02:20,140
-Every time I made plans, I...
-I know.
22
00:02:20,307 --> 00:02:22,309
I was just beginning to worry
23
00:02:22,476 --> 00:02:25,688
that the Chinese communists were
going to get here before you.
24
00:02:25,855 --> 00:02:28,440
Confidentially, so was I.
25
00:02:28,607 --> 00:02:30,651
On to more important things.
26
00:02:30,818 --> 00:02:33,237
There is something that you
absolutely have to see.
27
00:02:33,404 --> 00:02:36,198
Oh, how exciting.
28
00:03:20,618 --> 00:03:22,828
-Hello.
-Mr. Li.
29
00:03:22,995 --> 00:03:26,874
-This is Mrs. Fletcher.
-Hi. My pleasure, Mrs. Fletcher.
30
00:03:27,041 --> 00:03:28,792
Your first visit to our city?
31
00:03:28,959 --> 00:03:30,836
Yes, it is, Mr. Li.
32
00:03:31,003 --> 00:03:32,630
I just couldn’t let her miss
33
00:03:32,796 --> 00:03:34,924
the finest jade in Hong Kong.
34
00:03:35,090 --> 00:03:36,467
I saw mention in the newspaper
35
00:03:36,634 --> 00:03:38,552
of your lecturing
at the university.
36
00:03:38,719 --> 00:03:40,721
I have something
that I just acquired
37
00:03:40,888 --> 00:03:43,265
that I know
you will appreciate.
38
00:03:43,432 --> 00:03:46,477
It’s a necklace
in the deepest imperial green.
39
00:03:46,644 --> 00:03:49,146
Jessica, remember,
you’re in the Orient.
40
00:03:49,313 --> 00:03:51,440
You’re expected to bargain.
41
00:03:51,607 --> 00:03:53,484
-Watch me.
-Excuse me, ma’am.
42
00:03:53,651 --> 00:03:55,736
There’s a phone call
from Mr. Dunbar’s office.
43
00:03:55,903 --> 00:03:57,947
They say it’s important;
it’s on the car phone.
44
00:03:58,113 --> 00:04:00,157
-Thank you, chin. I’ll be right back.
-All right.
45
00:04:00,324 --> 00:04:02,910
[Li] Right over here,
Mrs. Fletcher.
46
00:04:03,077 --> 00:04:04,828
It happens that
you’re in Hong Kong
47
00:04:04,995 --> 00:04:07,539
at just the right time.
I received a...
48
00:04:11,043 --> 00:04:14,922
...flawlessly crafted
in the finest Burmese jade.
49
00:04:22,471 --> 00:04:25,265
[tires screeching]
50
00:04:44,201 --> 00:04:46,161
Mr. Li, call the police!
51
00:04:49,248 --> 00:04:52,668
On your demand for
two additional board members,
52
00:04:52,835 --> 00:04:55,045
I must categorically refuse.
53
00:04:55,212 --> 00:04:57,339
Refuse...
54
00:04:57,506 --> 00:04:59,383
is about all you
seem to do, Mr. Dunbar.
55
00:04:59,550 --> 00:05:02,219
You are a very stubborn man.
56
00:05:02,386 --> 00:05:06,348
House of Dunbar has survived
for over a century, Mr. Kaun.
57
00:05:06,515 --> 00:05:08,225
I’m not gonna give it away now.
58
00:05:08,392 --> 00:05:11,061
We’re trying to negotiate
a merger, not a takeover.
59
00:05:11,228 --> 00:05:12,771
[phone rings]
60
00:05:13,981 --> 00:05:16,900
I told you no calls.
61
00:05:19,653 --> 00:05:21,739
It’s for you.
62
00:05:21,905 --> 00:05:24,199
-Jessica Fletcher.
-Hello.
63
00:05:24,366 --> 00:05:26,285
Brian? Look, I’m sorry.
This is an emergency.
64
00:05:26,452 --> 00:05:28,203
I don’t know how to tell you this,
65
00:05:28,370 --> 00:05:30,330
but it appears that
Emma has been kidnapped.
66
00:05:34,835 --> 00:05:36,462
Please go on.
67
00:05:41,633 --> 00:05:42,676
When?
68
00:05:42,843 --> 00:05:45,304
How did it happen?
69
00:05:45,471 --> 00:05:49,099
Jessica, if you haven’t
already called the police--
70
00:05:49,266 --> 00:05:51,560
Well, of course
we’ve called them.
71
00:05:51,727 --> 00:05:53,729
I don’t know how to say this,
72
00:05:53,896 --> 00:05:55,522
but the fact is,
73
00:05:55,689 --> 00:05:57,441
it could cost Emma her life.
74
00:05:57,608 --> 00:05:59,777
But, Brian, I don’t understand.
75
00:05:59,943 --> 00:06:01,862
I’m sorry, Jessica.
76
00:06:02,029 --> 00:06:04,073
You don’t know Hong Kong.
77
00:06:04,239 --> 00:06:06,617
Well, they’re already here.
I don’t know what to say.
78
00:06:06,784 --> 00:06:08,535
It’s all right, Jessica.
79
00:06:17,711 --> 00:06:19,963
Need I keep reminding you,
80
00:06:20,130 --> 00:06:23,884
it was House of Dunbar that
initiated these negotiations.
81
00:06:24,051 --> 00:06:25,719
Hoping they’d be
of mutual benefit.
82
00:06:25,886 --> 00:06:27,054
They can be,
83
00:06:27,221 --> 00:06:29,098
but only if you are realistic.
84
00:06:29,264 --> 00:06:32,059
[phone rings]
85
00:06:32,226 --> 00:06:34,061
Yes.
86
00:06:37,272 --> 00:06:38,190
Yes.
87
00:06:38,357 --> 00:06:40,359
We have your wife.
88
00:06:40,526 --> 00:06:42,694
If you want her back
alive, listen carefully,
89
00:06:42,861 --> 00:06:44,154
and don’t interrupt.
90
00:06:46,907 --> 00:06:48,826
I understand.
91
00:06:52,996 --> 00:06:54,998
I’m sorry, I’ll have
to break this up.
92
00:06:55,165 --> 00:06:57,084
An emergency.
93
00:06:57,251 --> 00:07:00,337
A final word, Mr. Dunbar.
94
00:07:00,504 --> 00:07:04,883
A reminder--
time is running out.
95
00:07:05,050 --> 00:07:08,387
The takeover of Hong Kong by
the People’s Republic of China
96
00:07:08,554 --> 00:07:10,055
is fast approaching.
97
00:07:10,222 --> 00:07:12,432
The political and economic
climate in this city
98
00:07:12,599 --> 00:07:14,852
is more dangerous every day.
99
00:07:15,018 --> 00:07:18,063
You need our connection in Beijing
100
00:07:18,230 --> 00:07:23,360
far more than we need
the House of Dunbar.
101
00:07:25,404 --> 00:07:28,574
Good day... gentlemen.
102
00:07:37,833 --> 00:07:42,629
Brian Dunbar becomes
more difficult every day.
103
00:07:45,632 --> 00:07:47,467
What is it, Brian?
104
00:07:47,634 --> 00:07:51,221
I need $200,000
in small bills, and quickly.
105
00:07:55,225 --> 00:07:57,060
How long have you
known Emma Dunbar?
106
00:07:57,227 --> 00:07:59,104
Oh, about eight years.
107
00:07:59,271 --> 00:08:01,732
We met at a UNESCO
art festival in Paris.
108
00:08:01,899 --> 00:08:05,277
And do you paint
plates, too, Mrs. Fletcher?
109
00:08:05,444 --> 00:08:07,529
Paint plates?
110
00:08:07,696 --> 00:08:09,865
Inspector, Mrs. Dunbar
is one of the finest
111
00:08:10,032 --> 00:08:12,868
ceramic artists in the world.
112
00:08:13,035 --> 00:08:14,912
I meant
no disrespect, ma’am.
113
00:08:15,078 --> 00:08:17,873
Inspector, I don’t
think that’s true.
114
00:08:18,040 --> 00:08:20,167
How about
partially true?
115
00:08:20,334 --> 00:08:22,336
I mean, your attitude.
116
00:08:22,502 --> 00:08:24,087
Is it, like Brian Dunbar,
117
00:08:24,254 --> 00:08:25,881
you’d rather that
I hadn’t called the police?
118
00:08:26,048 --> 00:08:27,966
Quite the opposite,
Mrs. Fletcher.
119
00:08:28,133 --> 00:08:29,635
The trouble is, we hardly
ever get called in
120
00:08:29,801 --> 00:08:31,178
on these cases.
-These cases?
121
00:08:31,345 --> 00:08:32,930
You mean this sort
of thing is commonplace?
122
00:08:33,096 --> 00:08:36,225
Kidnapping members of
the privileged class
123
00:08:36,391 --> 00:08:38,644
has become something of
a cottage industry in Hong Kong,
124
00:08:38,810 --> 00:08:40,604
and most ritualistic.
125
00:08:40,771 --> 00:08:42,856
You see, as far as
certain elements
126
00:08:43,023 --> 00:08:45,901
in this part of the world are concerned,
life comes kind of cheap,
127
00:08:46,068 --> 00:08:48,445
and as money doesn’t
seem to matter very much
128
00:08:48,612 --> 00:08:50,489
to the victims’ families
or associates...
129
00:08:50,656 --> 00:08:52,658
they keep the police out of it,
130
00:08:52,824 --> 00:08:55,202
they pay the ransom, they get
their people back alive and well.
131
00:08:55,369 --> 00:08:56,703
It’s a bit of a game
both sides agree to play.
132
00:08:56,995 --> 00:08:59,206
The kidnappers usually
keep their ransom demands
133
00:08:59,373 --> 00:09:02,542
pretty much within
what their victims can afford.
134
00:09:02,709 --> 00:09:06,004
But doesn’t that just
encourage more kidnapping?
135
00:09:06,171 --> 00:09:09,758
Welcome to the inscrutable
Orient, Mrs. Fletcher.
136
00:09:09,925 --> 00:09:11,134
No need to worry, ma’am.
137
00:09:11,301 --> 00:09:13,637
Chances are, even as we speak,
138
00:09:13,804 --> 00:09:15,389
the ransom money’s being paid,
139
00:09:15,555 --> 00:09:16,974
and Mrs. Dunbar
is safely on her way home.
140
00:09:28,527 --> 00:09:30,362
Mark delivered the ransom
141
00:09:30,529 --> 00:09:32,281
according to instructions, Sir.
142
00:09:32,447 --> 00:09:34,616
Sure, Inspector,
they’ll give you statements,
143
00:09:34,783 --> 00:09:36,743
but neither Chang
nor Emma saw anything
144
00:09:36,910 --> 00:09:38,537
that will help.
145
00:09:38,704 --> 00:09:41,206
Look, as far as
I’m concerned, it’s over.
146
00:09:44,584 --> 00:09:46,211
Emma!
147
00:09:51,216 --> 00:09:53,260
I’m so relieved you’re safe.
148
00:09:53,427 --> 00:09:54,886
Not as relieved as I.
149
00:09:55,053 --> 00:09:57,931
I am fine, Jessica.
150
00:09:58,098 --> 00:09:59,349
Would you like
some tea and sandwiches?
151
00:10:00,726 --> 00:10:02,936
What is it?
152
00:10:03,103 --> 00:10:04,646
You’ll have to forgive me.
153
00:10:04,896 --> 00:10:07,232
It’s gonna take me
a little time
154
00:10:07,399 --> 00:10:09,651
to get used to the way
things work around here.
155
00:10:09,818 --> 00:10:11,278
I mean, you’re all
behaving as if
156
00:10:11,445 --> 00:10:13,572
she’d just taken
a little walk in the park.
157
00:10:13,739 --> 00:10:15,324
Inspector McLaughlin
told me he’d explained
158
00:10:15,490 --> 00:10:17,075
the routine to you.
159
00:10:17,242 --> 00:10:18,702
Again, Jessica,
I apologize
160
00:10:18,869 --> 00:10:20,704
for the way I spoke
on the phone.
161
00:10:20,871 --> 00:10:24,166
Oh, it’s quite understandable,
under the circumstances.
162
00:10:24,333 --> 00:10:27,502
I’m just relieved that I didn’t
make things any worse.
163
00:10:27,669 --> 00:10:29,796
You mentioned that
the merger talks
164
00:10:29,963 --> 00:10:32,382
with this... this Kaun fellow
165
00:10:32,549 --> 00:10:34,051
were going very badly.
166
00:10:37,012 --> 00:10:39,222
Jessica, if you’re suggesting
Kaun has anything to do
167
00:10:39,389 --> 00:10:42,059
-With my kidnapping...
-What I’m suggesting is,
168
00:10:42,225 --> 00:10:44,311
that it’s very hard
to get to the facts
169
00:10:44,478 --> 00:10:46,063
without a police
investigation.
170
00:10:46,229 --> 00:10:48,106
Emma, I’ve thought
from the start
171
00:10:48,273 --> 00:10:51,068
that this could be Kaun’s way
of escalating the pressure.
172
00:10:51,234 --> 00:10:54,071
I know he’s got a reputation as
a tough businessman,
173
00:10:54,237 --> 00:10:56,656
but "Thug" might be
a more apt description,
174
00:10:56,823 --> 00:10:59,076
and that goes for
his son, as well.
175
00:10:59,242 --> 00:11:01,370
That could explain
our mysterious warehouse fires.
176
00:11:02,079 --> 00:11:04,081
I just cannot accept that.
177
00:11:04,247 --> 00:11:05,499
Why not, Emma?
178
00:11:05,665 --> 00:11:07,793
Because I think
I understand Kaun.
179
00:11:07,959 --> 00:11:10,295
He may be a ruthless
businessman, but a criminal?
180
00:11:10,462 --> 00:11:11,922
No.
181
00:11:12,089 --> 00:11:14,883
When is your next
meeting with him?
182
00:11:15,050 --> 00:11:17,761
Nothing’s been scheduled
as far as I’m concerned.
183
00:11:17,928 --> 00:11:20,055
Brian, dear.
184
00:11:20,222 --> 00:11:21,765
[sighs]
185
00:11:21,932 --> 00:11:23,975
All right, darling.
186
00:11:24,142 --> 00:11:26,478
Set another meeting
for tomorrow at 2:00.
187
00:11:26,645 --> 00:11:29,106
Right.
188
00:11:29,272 --> 00:11:32,317
Well, I am for taking
a little nap
189
00:11:32,484 --> 00:11:34,277
before we start
dressing for tonight.
190
00:11:34,444 --> 00:11:36,446
Oh, you must need it, Emma.
191
00:11:36,613 --> 00:11:39,741
And I’m so looking forward to
seeing April before tonight.
192
00:11:39,908 --> 00:11:43,203
We’re very proud of
our little daughter, Jessica.
193
00:11:43,370 --> 00:11:44,871
I’m sure you are.
194
00:11:45,038 --> 00:11:46,581
-See you later.
-Yes.
195
00:11:46,748 --> 00:11:48,542
Have a good rest, Emma.
196
00:11:54,005 --> 00:11:55,799
Excuse me, Brian.
197
00:11:55,966 --> 00:11:58,343
The Kauns can’t meet with us
until 3:30 tomorrow afternoon.
198
00:11:59,886 --> 00:12:01,096
Good enough.
199
00:12:08,895 --> 00:12:11,398
Mark, if I were you,
I wouldn’t call attention
200
00:12:11,565 --> 00:12:13,942
to those warehouse fires.
201
00:12:14,109 --> 00:12:16,903
After all, we know it wasn’t
Kaun who was responsible.
202
00:12:17,070 --> 00:12:20,073
You have some other theories?
203
00:12:20,240 --> 00:12:22,409
I have friends in Shanghai.
204
00:12:22,576 --> 00:12:24,870
I know that the goods
you reported lost in the fire
205
00:12:25,036 --> 00:12:27,414
have been showing up
on the black market.
206
00:12:27,581 --> 00:12:30,917
I also know that you’ve been
paying off gambling debts in Macao.
207
00:12:33,295 --> 00:12:34,713
If you know all that,
208
00:12:34,880 --> 00:12:36,798
what’s, uh,
keeping you quiet?
209
00:12:36,965 --> 00:12:38,383
Discretion.
210
00:12:38,550 --> 00:12:41,052
Fear of screwing up
the merger talks
211
00:12:41,219 --> 00:12:42,846
even more than
they are now.
212
00:12:43,013 --> 00:12:45,891
And, Mark, if there is
any sort of investigation,
213
00:12:46,057 --> 00:12:47,976
I’ve already booby-trapped
enough computer data
214
00:12:48,143 --> 00:12:50,812
so there’ll be no doubt
where the goodies have gone.
215
00:12:57,986 --> 00:12:59,863
Jessica, come in.
216
00:13:00,030 --> 00:13:01,781
Emma, you look lovely.
217
00:13:01,948 --> 00:13:04,201
Thank you.
218
00:13:04,367 --> 00:13:06,203
Are you feeling all right?
219
00:13:06,369 --> 00:13:08,205
-I’m feeling fine.
-Good.
220
00:13:08,371 --> 00:13:10,373
Brian and I talked,
and we both agree
221
00:13:10,540 --> 00:13:13,210
we cannot allow anyone
to think we were intimidated.
222
00:13:13,376 --> 00:13:15,504
I have a feeling I’d have to spend
a great deal more time
223
00:13:15,670 --> 00:13:18,298
in this part of the world
to get used to your customs.
224
00:13:18,465 --> 00:13:19,925
Somebody else, perhaps,
225
00:13:20,091 --> 00:13:22,135
but you, I know how
your mind works.
226
00:13:22,302 --> 00:13:24,429
Two weeks, and you would
have it absolutely cold.
227
00:13:24,596 --> 00:13:27,849
Thanks. That is a beautiful
evening suit.
228
00:13:28,016 --> 00:13:30,644
Do you like it?
Nice, isn’t it?
229
00:13:30,810 --> 00:13:33,730
From the House of Dunbar
new ready-to-wear line.
230
00:13:33,897 --> 00:13:36,316
Louise has made
our woman’s apparel
231
00:13:36,483 --> 00:13:38,568
the most profitable division,
232
00:13:38,735 --> 00:13:41,363
and she expects to flood
Europe with these Styles.
233
00:13:41,530 --> 00:13:44,366
Judging from that,
I’d say she might succeed.
234
00:13:44,533 --> 00:13:46,535
Have you lost something?
235
00:13:46,701 --> 00:13:48,161
I can’t find my car key.
236
00:13:48,328 --> 00:13:50,413
I’m always losing
keys the same way.
237
00:13:50,580 --> 00:13:52,832
Oh, well, we won’t
need it tonight.
238
00:13:52,999 --> 00:13:55,710
We better hurry. Otherwise,
we’ll miss April’s performance.
239
00:14:04,135 --> 00:14:07,847
Pretty girl from Kowloon
240
00:14:08,014 --> 00:14:12,060
gotta break the rules
241
00:14:12,227 --> 00:14:15,772
pretty girl from Kowloon
242
00:14:15,939 --> 00:14:19,568
no way she’ll
mind the store
243
00:14:19,734 --> 00:14:23,863
knows there’s
no tomorrow
244
00:14:24,030 --> 00:14:27,534
already at the door
245
00:14:27,701 --> 00:14:31,913
she didn’t make the rules
246
00:14:32,080 --> 00:14:35,834
no way that she’d complain
247
00:14:36,001 --> 00:14:38,753
the game’s not the same
248
00:14:38,920 --> 00:14:43,049
anymore
249
00:14:43,216 --> 00:14:45,385
oh, no, the game’s
250
00:14:45,552 --> 00:14:51,266
not the same anymore
251
00:14:51,433 --> 00:14:55,186
anymore
252
00:14:55,353 --> 00:15:00,400
anymore
253
00:15:00,567 --> 00:15:05,905
anymore
254
00:15:10,493 --> 00:15:11,745
April Dunbar.
255
00:15:17,125 --> 00:15:19,210
Dad.
256
00:15:19,377 --> 00:15:21,296
Jessica!
257
00:15:21,463 --> 00:15:23,715
How good to see you!
258
00:15:23,882 --> 00:15:26,551
You, too.
You’re a real performer!
259
00:15:26,718 --> 00:15:29,929
-Want something?
-Orange juice.
260
00:15:30,096 --> 00:15:31,890
-Orange juice, please.
-Yes, Sir.
261
00:15:32,057 --> 00:15:33,767
Jessica, it seems like forever
262
00:15:33,933 --> 00:15:36,102
since that wonderful
visit to Cabot Cove.
263
00:15:36,269 --> 00:15:38,355
Well, you must
come back again soon.
264
00:15:38,521 --> 00:15:41,149
Emma tells me that you
want to go into Musical Comedy.
265
00:15:41,316 --> 00:15:43,193
[laughs]
Passionately.
266
00:15:43,360 --> 00:15:45,737
Assuming she doesn’t
allow her other passions
267
00:15:45,904 --> 00:15:48,031
to interfere.
268
00:15:48,198 --> 00:15:51,242
I was so lucky to get this job
when I’m still at University.
269
00:15:51,409 --> 00:15:53,119
There’s no experience
like performing
270
00:15:53,286 --> 00:15:55,163
in front of a paying audience.
271
00:15:56,831 --> 00:15:59,501
Excuse me, I have to
get ready for my next set.
272
00:15:59,668 --> 00:16:00,669
Of course.
273
00:16:00,835 --> 00:16:02,545
Bye.
274
00:16:03,713 --> 00:16:05,757
She’s lovely.
275
00:16:05,924 --> 00:16:07,801
Oh, what do you know?
276
00:16:07,967 --> 00:16:10,053
-What is it?
-My car key.
277
00:16:10,220 --> 00:16:13,932
I must’ve left it in
this purse the other night.
278
00:16:17,602 --> 00:16:19,646
-David.
-Sh.
279
00:16:22,941 --> 00:16:25,819
-David!
-My dad will kill me.
280
00:16:25,985 --> 00:16:29,364
You make him into
such an ogre, David.
281
00:16:29,531 --> 00:16:32,534
He doesn’t even look at me.
He takes aim instead.
282
00:16:34,327 --> 00:16:36,705
Well, if you’d only
make more of an effort.
283
00:16:36,871 --> 00:16:39,374
I make an effort every day
at the negotiating table.
284
00:16:39,541 --> 00:16:41,584
The man’s got a mindset.
285
00:16:41,751 --> 00:16:43,837
He wears blinders.
286
00:16:44,003 --> 00:16:45,922
David, we can’t stop trying.
287
00:16:46,089 --> 00:16:48,299
He’s under a lot
of stress, you know.
288
00:16:48,466 --> 00:16:51,136
All the changes
that have been going on.
289
00:16:51,302 --> 00:16:53,596
If you think that’s all it is,
290
00:16:53,763 --> 00:16:55,306
you’re kidding yourself.
291
00:16:57,308 --> 00:17:00,645
Oh, David, I could not
stand to lose you.
292
00:17:00,812 --> 00:17:03,523
So let’s just give it
a little more time, all right?
293
00:17:03,690 --> 00:17:05,400
Okay.
294
00:17:11,156 --> 00:17:12,991
Daddy.
295
00:17:13,158 --> 00:17:15,535
Well, I have to get
back onstage.
296
00:17:15,702 --> 00:17:17,245
I’ll see you later, right?
297
00:17:17,412 --> 00:17:18,747
Right.
298
00:17:26,296 --> 00:17:28,882
I love my daughter very much.
299
00:17:29,048 --> 00:17:31,843
I won’t allow her to be hurt.
300
00:17:32,010 --> 00:17:34,012
Stay away from her.
301
00:17:51,780 --> 00:17:53,364
Oh, this is fascinating.
302
00:17:53,531 --> 00:17:55,450
It’s so beautifully done.
303
00:17:55,617 --> 00:17:58,787
Help yourself. I always make
extras to send out as samples.
304
00:17:58,953 --> 00:18:00,455
This one
305
00:18:00,622 --> 00:18:02,207
you will see at
the banquet hall tonight.
306
00:18:02,415 --> 00:18:04,876
The figure is a kind
of Feng Shui.
307
00:18:05,043 --> 00:18:06,836
Keeps evil spirits away.
308
00:18:07,003 --> 00:18:08,630
Well, I’m all for that.
309
00:18:08,797 --> 00:18:10,673
Listen, you’re busy.
310
00:18:10,840 --> 00:18:12,634
You don’t need to drive
me to the University.
311
00:18:12,801 --> 00:18:14,844
Chang can do it,
or I can take a cab.
312
00:18:15,011 --> 00:18:16,805
Nonsense. It will
work out perfectly.
313
00:18:16,971 --> 00:18:19,182
I have to stop by
the museum anyway.
314
00:18:19,349 --> 00:18:20,934
Then I’m coming
straight home
315
00:18:21,100 --> 00:18:23,061
to help Brian with
his speech for tonight.
316
00:18:23,228 --> 00:18:25,188
Chang can pick you up later.
317
00:18:25,355 --> 00:18:26,815
All right.
318
00:18:34,572 --> 00:18:36,324
Will you excuse me
for a moment?
319
00:18:36,491 --> 00:18:39,452
I want to dictate a memo
before I forget.
320
00:18:39,619 --> 00:18:41,830
When you are writing,
and I quote my publisher,
321
00:18:41,996 --> 00:18:44,958
"a definitive book," you
have to save all the gems.
322
00:18:45,124 --> 00:18:48,253
I’ve been there, believe me.
323
00:18:51,381 --> 00:18:53,675
Only now are we beginning
to appreciate
324
00:18:53,842 --> 00:18:57,011
the ceramics of
the Tang Dynasty.
325
00:18:57,178 --> 00:19:00,390
The figure of Lothar
measures 47 inches
326
00:19:00,557 --> 00:19:03,518
and to fire such a piece of clay
without cracking it,
327
00:19:03,685 --> 00:19:06,479
would be a triumph
even for a 21st-century ceramist.
328
00:19:06,646 --> 00:19:07,689
Opinion?
329
00:19:07,856 --> 00:19:10,441
Oh, definitely Definitive.
330
00:19:10,608 --> 00:19:14,320
Actually, I do some of my best thinking
behind the wheel of this car.
331
00:19:14,487 --> 00:19:17,615
[horn honking]
332
00:19:17,782 --> 00:19:20,159
[exclaiming in Chinese]
333
00:19:20,326 --> 00:19:22,662
And some of
my best swearing.
334
00:19:22,829 --> 00:19:24,038
[chuckles]
335
00:19:24,205 --> 00:19:27,834
Fortunately, the dialect
is quite obscure.
336
00:19:29,002 --> 00:19:31,838
[Kaun] Perhaps you can clarify
something for me.
337
00:19:32,005 --> 00:19:35,842
Are you speaking for the House
of Dunbar, Mr. Tower, or--
338
00:19:36,009 --> 00:19:38,344
I’m here to speak
for myself, Mr. Kaun.
339
00:19:38,511 --> 00:19:41,180
To me, you and
young Mr. Kaun
340
00:19:41,347 --> 00:19:42,932
represent the future
of Hong Kong,
341
00:19:43,099 --> 00:19:45,810
and, uh, I wanna be
a part of it.
342
00:19:45,977 --> 00:19:47,770
No matter how things
go this afternoon
343
00:19:47,937 --> 00:19:50,315
between you and Brian,
I want you to understand
344
00:19:50,481 --> 00:19:52,567
that the Kauns can
count on having a friend
345
00:19:52,734 --> 00:19:55,153
who will do all
he can to help.
346
00:19:58,823 --> 00:20:00,825
Thank you, Mr. Tower.
347
00:20:03,286 --> 00:20:04,829
You’re, uh...
348
00:20:04,996 --> 00:20:06,539
you’re very welcome.
349
00:20:12,211 --> 00:20:13,630
Gentlemen.
350
00:20:17,800 --> 00:20:20,386
You’re not gonna deal
with him, are you?
351
00:20:20,553 --> 00:20:24,807
Never take your eyes off
a desperate man, David.
352
00:20:26,392 --> 00:20:32,023
[speaking Chinese]
353
00:20:34,067 --> 00:20:36,736
Emma Dunbar was kidnapped?
354
00:20:36,903 --> 00:20:40,490
According to my sources,
for a brief time yesterday.
355
00:20:41,741 --> 00:20:45,119
I’ll do all I can.
356
00:20:45,286 --> 00:20:47,622
Business is business, my son.
357
00:21:03,763 --> 00:21:05,640
-Good morning, Chang.
-Good morning, ma’am.
358
00:21:05,807 --> 00:21:08,351
Would you pick up Mrs. Fletcher
at the University at 2:30?
359
00:21:08,518 --> 00:21:10,103
Yes, Madam.
360
00:21:17,777 --> 00:21:20,655
-How are you feeling?
-Much better, thank you.
361
00:21:20,822 --> 00:21:23,866
Chang, before the kidnapping
yesterday morning,
362
00:21:24,033 --> 00:21:28,538
did you at any time see
that black sedan following us?
363
00:21:30,248 --> 00:21:32,333
I know that you’re
worried about retaliation.
364
00:21:32,500 --> 00:21:34,544
I promise to be discreet.
365
00:21:34,711 --> 00:21:37,422
I didn’t see
anyone following us.
366
00:21:37,588 --> 00:21:40,550
When did you first know that
we were going to the Jade Shop?
367
00:21:40,717 --> 00:21:42,135
At the mansion.
368
00:21:42,301 --> 00:21:44,637
Mrs. Dunbar told me
when she ordered the car.
369
00:21:44,804 --> 00:21:48,558
Was there anyone else close by
who might have overheard?
370
00:21:48,725 --> 00:21:50,309
I wouldn’t know.
371
00:21:50,476 --> 00:21:52,937
I was in the garage.
She phoned me from the house.
372
00:21:53,104 --> 00:21:55,565
Mrs. Fletcher, I would
rather not say any more.
373
00:21:58,401 --> 00:21:59,819
I understand.
374
00:22:03,573 --> 00:22:06,159
Hong Kong at
this time of year,
375
00:22:06,325 --> 00:22:08,077
you should always
carry an umbrella
376
00:22:08,244 --> 00:22:10,204
when you leave Victoria Peak.
377
00:22:10,371 --> 00:22:13,541
Rain often falls in the city,
but not at the Peak.
378
00:22:13,708 --> 00:22:15,835
That is because
the clouds are so low.
379
00:22:17,670 --> 00:22:19,338
I’ll remember that.
380
00:22:22,717 --> 00:22:25,762
Unfortunately,
I must remind you once again.
381
00:22:25,928 --> 00:22:28,890
These negotiations
are not open-ended.
382
00:22:29,057 --> 00:22:32,393
Mr. Kaun, I’ll not be
coerced by your threats,
383
00:22:32,560 --> 00:22:34,604
no matter how you choose
to deliver them.
384
00:22:34,771 --> 00:22:36,731
What are you implying,
Mr. Dunbar?
385
00:22:36,898 --> 00:22:38,900
I think you know very well
what I’m implying.
386
00:22:41,027 --> 00:22:44,781
I’m a businessman,
pure and simple.
387
00:22:44,947 --> 00:22:46,991
I will accept no more
of your insults.
388
00:22:47,158 --> 00:22:48,576
David.
389
00:22:54,582 --> 00:22:58,586
Mr. Dunbar, this is
our final offer.
390
00:23:01,339 --> 00:23:03,549
You have until
tomorrow noon,
391
00:23:03,716 --> 00:23:07,011
at which time
the negotiations are terminated.
392
00:23:07,178 --> 00:23:10,139
If it’s more of the same,
we’re finished right now.
393
00:23:10,306 --> 00:23:13,184
Mr. Dunbar...
394
00:23:13,351 --> 00:23:15,645
father, since we have
another day,
395
00:23:15,812 --> 00:23:18,898
it would be most
improvident not to use it.
396
00:23:20,024 --> 00:23:23,861
Now, may I suggest,
if only for appearance sake,
397
00:23:24,028 --> 00:23:27,824
it would be best if we attended
the banquet as planned.
398
00:23:40,002 --> 00:23:43,631
You sure you want such a man
for a father-in-law?
399
00:23:59,063 --> 00:24:00,648
Thank you, Chang.
400
00:24:00,815 --> 00:24:02,650
You’re welcome.
401
00:24:13,953 --> 00:24:17,081
And in addition to
our company’s anniversary,
402
00:24:17,248 --> 00:24:19,792
-We have something else to celebrate.
-What’s that, Brian?
403
00:24:19,959 --> 00:24:21,669
Louise has just made
the most enormous sale
404
00:24:21,836 --> 00:24:23,713
of our company’s
new ready-to-wear line
405
00:24:23,880 --> 00:24:25,965
to one of the biggest
wholesalers in Europe.
406
00:24:26,132 --> 00:24:27,758
That’s wonderful, Louise.
407
00:24:27,925 --> 00:24:30,386
Monsieur Ravel is
an impossible man to deal with.
408
00:24:30,553 --> 00:24:33,181
Now you tell us
how you managed that.
409
00:24:33,347 --> 00:24:35,641
Time. Paul’s a night person,
410
00:24:35,808 --> 00:24:37,643
so I took advantage of it
by nailing him
411
00:24:37,810 --> 00:24:40,354
at the crack of Dawn when he was
still groggy and vulnerable.
412
00:24:40,521 --> 00:24:43,191
[laughter]
-Well, it’s time.
413
00:24:45,109 --> 00:24:46,194
Where’s Mark?
414
00:24:46,360 --> 00:24:48,070
He’s taking his own car.
415
00:24:59,999 --> 00:25:04,128
I trust that you’re here
in an unofficial capacity, inspector.
416
00:25:04,295 --> 00:25:06,380
Thankfully, yes.
417
00:25:06,547 --> 00:25:08,799
Perhaps it’s better you didn’t
tell Brian, Mrs. Fletcher,
418
00:25:08,966 --> 00:25:11,552
but because you called us,
we’ve got a lead.
419
00:25:11,719 --> 00:25:14,388
A merchant has given us
a pretty good description
420
00:25:14,555 --> 00:25:16,807
of one of Emma’s abductors.
421
00:25:16,974 --> 00:25:20,061
If it should come back
to harm the Dunbars,
422
00:25:20,228 --> 00:25:22,647
I would feel responsible.
423
00:25:22,813 --> 00:25:25,858
I’m sure you only did what you
thought was best, Mrs. Fletcher.
424
00:25:27,151 --> 00:25:28,653
[April] Jessica.
425
00:25:31,948 --> 00:25:35,660
I’d like you to meet Mr. Kaun
and my friend David, his son.
426
00:25:35,826 --> 00:25:37,119
And this is
Mrs. Fletcher.
427
00:25:37,286 --> 00:25:39,121
How do you do,
Mr. Kaun? David.
428
00:25:39,288 --> 00:25:43,000
Are you enjoying
Hong Kong, Mrs. Fletcher?
429
00:25:43,167 --> 00:25:45,628
It’s been eventful.
430
00:25:45,795 --> 00:25:48,047
It’s an exciting city,
Mrs. Fletcher.
431
00:25:48,214 --> 00:25:50,216
Anything can happen.
432
00:26:09,944 --> 00:26:11,779
She is wonderful.
433
00:26:15,574 --> 00:26:16,993
Thanks.
434
00:26:28,879 --> 00:26:32,425
Sorry, Brian. I had
some personal business.
435
00:26:46,564 --> 00:26:50,401
She’s beautiful, and
she would be an ideal wife, David,
436
00:26:50,568 --> 00:26:52,361
especially if
there is a merger.
437
00:26:52,528 --> 00:26:54,405
Trust me.
438
00:26:54,572 --> 00:26:57,491
He will never permit her
to marry a Kaun.
439
00:26:59,577 --> 00:27:01,454
We’ll see about that.
440
00:27:12,506 --> 00:27:14,300
Greetings, my friends.
441
00:27:14,467 --> 00:27:17,636
This occasion marks
the 110th anniversary
442
00:27:17,803 --> 00:27:20,973
of the founding of
the House of Dunbar.
443
00:27:21,140 --> 00:27:22,892
Now, it has been our custom,
444
00:27:23,059 --> 00:27:25,144
always in the past,
445
00:27:25,311 --> 00:27:27,646
at the beginning of each
of our anniversary dinners,
446
00:27:27,813 --> 00:27:29,231
to serve a century egg,
447
00:27:29,398 --> 00:27:32,568
symbolizing both
our ties to the past,
448
00:27:32,735 --> 00:27:36,072
and our faith in the future.
449
00:27:36,238 --> 00:27:38,240
Now, each of you
should have received one.
450
00:27:38,407 --> 00:27:41,660
So, please, everybody,
enjoy yourselves.
451
00:27:41,827 --> 00:27:44,121
Thank you.
452
00:27:48,376 --> 00:27:50,169
Thank you, darling.
453
00:27:50,336 --> 00:27:53,506
Jessica, did you know that
the tradition of the century egg
454
00:27:53,672 --> 00:27:55,466
goes back at least
a couple of thousand years?
455
00:27:55,633 --> 00:27:57,259
So I’ve read.
456
00:27:57,426 --> 00:28:00,346
In the old days, they used to
bury the eggs a century or more.
457
00:28:00,513 --> 00:28:03,182
Well, how old are these eggs?
458
00:28:03,349 --> 00:28:06,936
Well, let’s just say everything’s
been speeded up a little.
459
00:28:07,103 --> 00:28:09,355
But there’s still
a traditional way to eat them.
460
00:28:09,522 --> 00:28:11,357
Oh, I was sure there was.
461
00:28:11,524 --> 00:28:14,443
Well, as you see, the egg
has been divided into fourths.
462
00:28:14,610 --> 00:28:17,530
You take a little Ginger,
463
00:28:17,696 --> 00:28:20,908
and dip it into the lime juice,
464
00:28:21,075 --> 00:28:24,203
lay it onto the egg,
465
00:28:24,370 --> 00:28:26,580
and then...
466
00:28:29,667 --> 00:28:31,877
what do you think?
467
00:28:32,044 --> 00:28:35,047
Um... it’s different.
468
00:28:37,299 --> 00:28:38,509
You know, the Chinese...
469
00:28:38,676 --> 00:28:39,802
[coughs]
have a marvelous...
470
00:28:39,969 --> 00:28:41,429
a marvelous...
[gasps] way...
471
00:28:41,595 --> 00:28:44,014
Brian!
472
00:28:50,271 --> 00:28:53,482
There is a smell of
burnt almonds on his breath.
473
00:29:03,742 --> 00:29:06,537
I’m afraid Emma Dunbar
is the big winner here.
474
00:29:06,704 --> 00:29:08,789
Get me a search warrant
for the Dunbar mansion.
475
00:29:09,999 --> 00:29:11,417
We’re waiting on
the Coroner now
476
00:29:11,584 --> 00:29:13,627
for the official
cause of death.
477
00:29:13,794 --> 00:29:15,796
I suggest you all go home
and we’ll call you if we need you.
478
00:29:15,963 --> 00:29:20,426
Inspector, you think that my husband
was poisoned, don’t you?
479
00:29:20,593 --> 00:29:23,471
I can’t comment
on that yet, Emma.
480
00:29:25,347 --> 00:29:27,975
Does anyone know where
Mark tower is?
481
00:29:34,523 --> 00:29:36,358
Are you gonna
be all right?
482
00:29:36,525 --> 00:29:38,068
Yes.
483
00:29:45,034 --> 00:29:46,410
Good night.
484
00:29:48,496 --> 00:29:51,332
Well, David, an important night
for the Kauns, I’d say.
485
00:29:51,499 --> 00:29:54,627
And what is that
supposed to mean?
486
00:29:54,793 --> 00:29:58,255
Emma Dunbar should be a lot
easier to deal with than Brian.
487
00:29:58,422 --> 00:30:00,257
I’ll be in touch.
488
00:30:07,890 --> 00:30:09,266
One moment, please.
489
00:30:09,433 --> 00:30:11,101
It’s Kai Kaun.
490
00:30:11,268 --> 00:30:12,645
You don’t have to
talk to him now--
491
00:30:12,811 --> 00:30:14,438
I’ll take it.
492
00:30:18,108 --> 00:30:19,485
Yes.
493
00:30:19,652 --> 00:30:22,112
My condolences, Mrs. Dunbar.
494
00:30:23,072 --> 00:30:24,865
-Thank you.
-I realize
495
00:30:25,032 --> 00:30:27,618
this is an awkward time
to conduct business,
496
00:30:27,785 --> 00:30:29,954
but I have no choice.
497
00:30:30,120 --> 00:30:32,414
[sighs heavily]
498
00:30:32,581 --> 00:30:34,583
I regret I must withdraw
my final offer.
499
00:30:34,750 --> 00:30:36,418
Mr. Kaun.
500
00:30:36,585 --> 00:30:38,128
As I’m sure you understand,
501
00:30:38,295 --> 00:30:40,798
given the unfortunate
events this evening,
502
00:30:40,965 --> 00:30:42,925
the value of
the House of Dunbar
503
00:30:43,092 --> 00:30:44,468
has greatly diminished.
504
00:30:44,635 --> 00:30:47,346
I do understand, Mr. Kaun.
505
00:30:47,513 --> 00:30:50,307
Please give us a few days
to assess our situation.
506
00:30:50,474 --> 00:30:52,017
I’m sure we can come up
with an offer
507
00:30:52,184 --> 00:30:53,811
that will be worthy
of your attention.
508
00:30:53,978 --> 00:30:55,729
I think you should know
509
00:30:55,896 --> 00:30:57,773
that there is at least
one enemy
510
00:30:57,940 --> 00:30:59,817
within your own firm.
511
00:30:59,984 --> 00:31:02,653
Can you give me
any more information?
512
00:31:02,820 --> 00:31:05,072
I don’t think
it would be appropriate
513
00:31:05,239 --> 00:31:07,324
to talk about it now.
514
00:31:09,326 --> 00:31:11,870
I appreciate
your phone call, Mr. Kaun.
515
00:31:12,037 --> 00:31:14,081
Thank you.
516
00:31:24,258 --> 00:31:26,218
Just so that you know
where I stand,
517
00:31:26,385 --> 00:31:29,430
I want that merger.
518
00:31:29,597 --> 00:31:31,515
I am not talking
about surrender.
519
00:31:31,682 --> 00:31:33,267
I am talking about
compromise,
520
00:31:33,434 --> 00:31:35,144
and inducing Kaun
to compromise as well.
521
00:31:35,311 --> 00:31:37,229
Good enough.
522
00:31:37,396 --> 00:31:39,898
If there’s anything I can do
to help, personally, I mean.
523
00:31:40,065 --> 00:31:42,484
No, thank you.
524
00:31:42,651 --> 00:31:45,195
I just think I’ll
go upstairs and...
525
00:31:59,543 --> 00:32:00,836
brave lady.
526
00:32:01,003 --> 00:32:02,546
Incredible.
527
00:32:02,713 --> 00:32:04,298
If she had prepared
herself ahead of time,
528
00:32:04,465 --> 00:32:07,092
she couldn’t be
handling it any better.
529
00:32:07,259 --> 00:32:10,095
You have a devious
mind, Mr. Tower.
530
00:32:10,262 --> 00:32:12,139
Come on.
531
00:32:12,306 --> 00:32:14,099
Hasn’t the same thought
crossed yours?
532
00:32:14,266 --> 00:32:16,935
No. She loved him.
533
00:32:17,102 --> 00:32:19,647
But if I was gonna titillate
myself with the obvious,
534
00:32:19,813 --> 00:32:21,190
there’s a much
better way to go.
535
00:32:21,357 --> 00:32:24,652
A thief and a smuggler,
afraid of being found out.
536
00:32:24,818 --> 00:32:27,655
Now there’s a suspect
to conjure with.
537
00:32:27,821 --> 00:32:30,866
Louise, go to hell.
538
00:32:34,828 --> 00:32:37,289
[Emma weeping]
539
00:32:42,836 --> 00:32:44,546
Mother.
540
00:32:47,883 --> 00:32:51,470
I miss him so much.
541
00:32:51,637 --> 00:32:53,222
I know.
542
00:32:54,515 --> 00:32:56,058
I know.
543
00:33:02,147 --> 00:33:04,191
The merchant picked him
out of the lineup
544
00:33:04,358 --> 00:33:06,193
without a moment’s
hesitation.
545
00:33:06,360 --> 00:33:08,362
I’m afraid it doesn’t
ring any bells, Inspector.
546
00:33:08,529 --> 00:33:10,989
I really never got
a good look at their faces.
547
00:33:11,156 --> 00:33:12,866
You sure you’re not
suffering from
548
00:33:13,033 --> 00:33:15,327
a touch of selective
memory, Mrs. Fletcher?
549
00:33:15,494 --> 00:33:17,913
Inspector McLaughlin,
550
00:33:18,080 --> 00:33:19,832
we all take our chances.
551
00:33:19,998 --> 00:33:22,418
I apparently took one of mine
and a few of the Dunbars’
552
00:33:22,584 --> 00:33:24,586
when I notified you
of the kidnapping.
553
00:33:24,753 --> 00:33:26,338
Look, I didn’t mean
to get your back up.
554
00:33:26,505 --> 00:33:28,298
Well, you certainly succeeded.
555
00:33:28,465 --> 00:33:30,426
If I’d known who
this person was,
556
00:33:30,592 --> 00:33:32,720
believe me, I would
have told you.
557
00:33:32,886 --> 00:33:34,722
No matter.
With any luck,
558
00:33:34,888 --> 00:33:36,849
now the fellow knows
he’s been made,
559
00:33:37,015 --> 00:33:38,559
maybe we’ll get
something out of him.
560
00:33:38,726 --> 00:33:41,061
I’m still curious about
how the kidnappers knew
561
00:33:41,228 --> 00:33:42,855
that we were going
to the Jade Shop.
562
00:33:43,021 --> 00:33:46,817
The coroner’s findings,
and the lab report on Brian.
563
00:33:46,984 --> 00:33:49,486
Your hunch on the odor
of the burnt almonds was correct.
564
00:33:49,653 --> 00:33:51,989
He was killed with
a highly concentrated cyanide,
565
00:33:52,156 --> 00:33:53,866
ingested at the table.
566
00:33:54,032 --> 00:33:57,411
However, according to the lab report,
and here’s the puzzler,
567
00:33:57,578 --> 00:33:59,288
the cyanide, and also,
a trace of sugar,
568
00:33:59,455 --> 00:34:00,664
was in Brian’s lime juice,
569
00:34:00,831 --> 00:34:03,375
but nothing else at the table.
570
00:34:03,542 --> 00:34:05,419
But as I recall,
everybody’s lime juice
571
00:34:05,586 --> 00:34:07,296
was poured from
the same pitcher.
572
00:34:07,463 --> 00:34:09,339
That was my impression, too.
573
00:34:09,506 --> 00:34:10,924
And there’s no explanation
for the sugar, either.
574
00:34:11,091 --> 00:34:13,927
Is there any way
to trace the cyanide?
575
00:34:14,094 --> 00:34:16,889
In Hong Kong?
In the old walled city,
576
00:34:17,055 --> 00:34:19,349
anyone can buy anything
for the right price.
577
00:34:19,516 --> 00:34:20,893
How about fingerprints?
578
00:34:21,059 --> 00:34:22,770
Were there any on
Brian’s lime juice dish?
579
00:34:22,936 --> 00:34:25,397
None that were useable
on any of the pieces.
580
00:34:25,564 --> 00:34:28,233
The staff wiped them clean
as they were laying them out.
581
00:34:31,570 --> 00:34:34,239
As I said,
I’ve looked at this
582
00:34:34,406 --> 00:34:36,158
from one end
to the other.
583
00:34:36,325 --> 00:34:38,327
Is there anything particular
you’re looking for?
584
00:34:38,494 --> 00:34:39,953
I’m not sure, Inspector.
585
00:34:40,120 --> 00:34:42,289
Perhaps an anomaly
of some sort.
586
00:34:42,456 --> 00:34:44,208
It’s pre-edited, Mrs. Fletcher,
587
00:34:44,374 --> 00:34:46,418
but it’s all the tape we have.
588
00:35:01,975 --> 00:35:03,894
[Jessica] Well, that
confirms it, of course.
589
00:35:04,061 --> 00:35:07,189
The lime juice did all come
from the same pitcher.
590
00:35:07,356 --> 00:35:11,360
And as you notice, no one’s hands
got anywhere near Brian’s dish.
591
00:35:11,527 --> 00:35:13,028
Mm-hmm.
592
00:35:13,195 --> 00:35:15,280
Could you run it back to
Brian’s place setting
593
00:35:15,447 --> 00:35:18,867
-Before anything was served?
-Sure. Why?
594
00:35:19,034 --> 00:35:21,662
Well, it seems to me that
the poison must already have been
595
00:35:21,829 --> 00:35:24,289
in Brian’s dish
while it was still empty.
596
00:35:28,126 --> 00:35:30,045
I’d like to see
the close-up of the dish
597
00:35:30,212 --> 00:35:32,339
just before the lime juice
is poured.
598
00:35:39,638 --> 00:35:41,014
No poison, I’m afraid.
599
00:35:41,181 --> 00:35:43,684
Clean and shiny,
just like the others.
600
00:35:43,851 --> 00:35:45,978
[phone rings]
601
00:35:48,438 --> 00:35:50,691
McLaughlin.
602
00:35:50,858 --> 00:35:52,359
I’m on my way.
603
00:35:54,278 --> 00:35:58,198
My search warrant for the mansion
seems to have paid off.
604
00:36:02,995 --> 00:36:05,247
This is one of
yours, isn’t it?
605
00:36:05,414 --> 00:36:07,541
Could be.
606
00:36:07,708 --> 00:36:10,043
It came from
right over there.
607
00:36:10,210 --> 00:36:13,297
But that’s not what makes it special.
This powder does.
608
00:36:13,463 --> 00:36:15,424
It’s highly concentrated cyanide,
609
00:36:15,591 --> 00:36:17,676
exactly like the cyanide
that killed Brian.
610
00:36:17,843 --> 00:36:20,387
I have no idea
how it got there.
611
00:36:20,554 --> 00:36:22,472
We’ve known each other
a long time, Emma.
612
00:36:22,639 --> 00:36:24,141
Why don’t you make it
easy on yourself?
613
00:36:24,308 --> 00:36:26,435
I loved my husband.
614
00:36:26,602 --> 00:36:28,061
I did not poison him.
615
00:36:28,228 --> 00:36:31,356
Inspector, this studio
is never locked.
616
00:36:31,523 --> 00:36:33,609
Anyone could have
planted that bag in here.
617
00:36:33,775 --> 00:36:35,611
Yes, I’m well aware of that,
Mrs. Fletcher.
618
00:36:35,777 --> 00:36:37,779
But nevertheless,
I’m sorry, Emma,
619
00:36:37,946 --> 00:36:39,740
but I think we had better
go downtown
620
00:36:39,907 --> 00:36:41,241
where we can
talk this through.
621
00:36:49,666 --> 00:36:52,544
Emma’s fingerprints
are all over the glassine bag.
622
00:36:52,711 --> 00:36:53,921
Well, that’s hardly
surprising.
623
00:36:54,087 --> 00:36:56,381
Anyone who had wanted
to frame Emma
624
00:36:56,548 --> 00:36:58,675
would have an abundance
of glassine bags to choose from.
625
00:36:58,842 --> 00:37:00,844
But, Inspector,
I came down here
626
00:37:01,011 --> 00:37:02,387
to look at the tape again.
627
00:37:02,554 --> 00:37:04,765
Haven’t we been there?
628
00:37:04,932 --> 00:37:06,683
Well, we haven’t looked
at the beginning.
629
00:37:06,850 --> 00:37:08,852
Now, we can both spare
five minutes.
630
00:37:09,019 --> 00:37:11,730
I called the Kowloon
video company,
631
00:37:11,897 --> 00:37:13,857
and they said they’d
done a color balance test
632
00:37:14,024 --> 00:37:15,233
earlier in the afternoon.
633
00:37:15,400 --> 00:37:17,152
Still fishing, are we?
634
00:37:17,319 --> 00:37:19,196
Well, not quite.
635
00:37:19,363 --> 00:37:21,323
I checked
the dining room staff.
636
00:37:21,490 --> 00:37:24,910
Now, they took
a two-hour midday break.
637
00:37:25,077 --> 00:37:27,663
I think I know
how the poisoning was done.
638
00:37:27,829 --> 00:37:29,373
May I?
639
00:37:31,917 --> 00:37:34,336
Now, you see how
those warrior figures
640
00:37:34,503 --> 00:37:37,464
are all upright with
their heads pointing towards us?
641
00:37:39,883 --> 00:37:41,176
Yeah. So?
642
00:37:42,970 --> 00:37:46,139
Remember, that was the footage
shot earlier in the day.
643
00:37:46,306 --> 00:37:48,725
This is the evening footage.
644
00:37:48,892 --> 00:37:50,978
Look at the position of
the warrior design
645
00:37:51,144 --> 00:37:53,063
on Brian’s
lime juice dish now.
646
00:37:53,230 --> 00:37:56,608
Evidently, some time after
2:03, the dishes were switched.
647
00:37:56,775 --> 00:37:58,610
And the new dish,
648
00:37:58,777 --> 00:38:01,363
placed with the head of
the warrior figure
649
00:38:01,530 --> 00:38:03,407
no longer pointing towards
us, but to the right.
650
00:38:03,573 --> 00:38:05,534
Mrs. Fletcher,
isn’t it possible
651
00:38:05,701 --> 00:38:08,745
that someone on the staff
simply rotated the same dish?
652
00:38:08,912 --> 00:38:10,664
Well, of course,
it’s possible, but why?
653
00:38:10,831 --> 00:38:12,416
The settings
were all in place.
654
00:38:12,582 --> 00:38:16,420
There’d be no reason to
touch that particular piece.
655
00:38:16,586 --> 00:38:18,296
On the other hand,
there would’ve been
656
00:38:18,463 --> 00:38:20,007
no problem getting
a second dish.
657
00:38:20,173 --> 00:38:22,175
Emma had extras
in her studio.
658
00:38:22,342 --> 00:38:23,927
And the second dish
would be the one
659
00:38:24,094 --> 00:38:25,804
from which Brian was poisoned.
660
00:38:25,971 --> 00:38:29,099
Assuming that the cyanide
was already in the dish
661
00:38:29,266 --> 00:38:32,769
-When the lime juice was poured.
-Exactly.
662
00:38:35,355 --> 00:38:37,691
So... where’s the poison?
663
00:38:37,858 --> 00:38:41,945
We both know cyanide
is very soluble in water.
664
00:38:42,112 --> 00:38:44,948
Only a few drops would be needed
to dissolve a lethal dose.
665
00:38:45,115 --> 00:38:46,992
The water would have
evaporated.
666
00:38:47,159 --> 00:38:49,494
Not if a glaze
were put over it.
667
00:38:49,661 --> 00:38:51,580
I’m not talking about
ceramic glazes,
668
00:38:51,747 --> 00:38:54,416
which I know very little about,
but something very simple.
669
00:38:56,084 --> 00:38:58,879
Sugar. The lab report
mentioned sugar.
670
00:38:59,046 --> 00:39:00,589
Exactly. A sugar glaze.
671
00:39:00,756 --> 00:39:02,799
The kind you can find
in any cookbook.
672
00:39:02,966 --> 00:39:05,010
When the lime juice
was poured,
673
00:39:05,177 --> 00:39:08,305
the glaze would have dissolved
instantly, and released the poison.
674
00:39:08,472 --> 00:39:11,308
Mrs. Fletcher, you’re making
my case against Emma Dunbar.
675
00:39:11,475 --> 00:39:13,518
I mean, when you start
talking about glazes,
676
00:39:13,685 --> 00:39:15,896
and applying them to ceramic dishes,
that’s Emma’s specialty.
677
00:39:17,647 --> 00:39:19,775
I’ll see you later,
Inspector.
678
00:39:19,941 --> 00:39:23,278
You better take
an umbrella, Mrs. Fletcher.
679
00:39:24,821 --> 00:39:27,449
Our usual afternoon shower.
680
00:39:29,076 --> 00:39:32,871
Our usual afternoon showers.
681
00:39:33,038 --> 00:39:36,124
Of course. That’s it.
682
00:39:36,291 --> 00:39:39,294
Would you have Kai Kaun’s
telephone number, Inspector?
683
00:39:40,921 --> 00:39:42,339
Well...
684
00:39:42,506 --> 00:39:43,840
Mrs. Fletcher.
685
00:39:44,007 --> 00:39:45,509
[receiver being lifted]
686
00:39:45,675 --> 00:39:48,720
I don’t see how I can
possibly help you,
687
00:39:48,887 --> 00:39:50,722
nor do I have
any desire to do so.
688
00:39:50,889 --> 00:39:53,308
Please, Mr. Kaun,
bear with me
689
00:39:53,475 --> 00:39:54,851
for one question.
690
00:39:55,018 --> 00:39:57,187
Tell me why you were unable
to meet with Brian
691
00:39:57,354 --> 00:39:58,605
at 2:00 yesterday
as he requested.
692
00:39:58,772 --> 00:40:01,066
David made
that appointment.
693
00:40:01,233 --> 00:40:02,901
He’s on the line.
694
00:40:03,068 --> 00:40:05,403
I heard that question,
Mrs. Fletcher.
695
00:40:08,907 --> 00:40:10,700
Thank you, David.
696
00:40:10,867 --> 00:40:12,536
Thank you very much.
697
00:40:14,246 --> 00:40:17,082
Inspector, Emma did not
kill Brian.
698
00:40:17,249 --> 00:40:19,376
I think I know who did,
but proving it
699
00:40:19,543 --> 00:40:21,753
is going to be
something else again.
700
00:40:21,920 --> 00:40:22,754
May I speak to Emma?
701
00:40:22,921 --> 00:40:26,216
I assume it’s important.
702
00:40:26,383 --> 00:40:30,512
Yes, Inspector,
it’s very important.
703
00:40:42,023 --> 00:40:44,234
[footsteps]
704
00:40:44,401 --> 00:40:46,695
[car door opens]
705
00:41:17,309 --> 00:41:19,352
Jessica, what brings you here?
706
00:41:19,519 --> 00:41:21,396
Just picking up
Emma’s dictation.
707
00:41:21,563 --> 00:41:24,024
I thought it might help her
to pass the time in jail.
708
00:41:24,191 --> 00:41:25,942
Really? What a coincidence.
709
00:41:26,109 --> 00:41:27,986
-Oh?
-Yes, Emma just called.
710
00:41:28,153 --> 00:41:29,863
She wants me
to take the tape.
711
00:41:30,030 --> 00:41:30,989
Oh, don’t worry
about it, Louise.
712
00:41:31,156 --> 00:41:32,449
I’ll see Emma
in the morning--
713
00:41:32,616 --> 00:41:34,534
Jessica, play the tape
for me, would you?
714
00:41:36,620 --> 00:41:38,079
-But why?
-Please play the tape.
715
00:41:38,246 --> 00:41:40,207
I saw you listening to it.
716
00:41:40,373 --> 00:41:42,667
I saw you rewind it when
you first caught sight of me.
717
00:41:42,834 --> 00:41:45,587
Why is it so imperative
that you hear the tape?
718
00:41:45,754 --> 00:41:47,130
Just play it.
719
00:41:47,297 --> 00:41:49,216
Is it because your voice
is on it,
720
00:41:49,382 --> 00:41:51,176
talking to Paul ravel
in Paris
721
00:41:51,343 --> 00:41:54,930
at 7:30 in the morning there,
but 2:30 Hong Kong time?
722
00:41:55,096 --> 00:41:57,432
Telling Mr. Ravel not to
worry about the price,
723
00:41:57,599 --> 00:42:00,727
that you would soon be
setting the prices?
724
00:42:00,894 --> 00:42:02,854
The police have verified
the call, Louise,
725
00:42:03,021 --> 00:42:04,689
made on your
cellular phone.
726
00:42:04,856 --> 00:42:06,733
[gun cocks]
-Give me the tape.
727
00:42:09,402 --> 00:42:11,780
Without you and this damn tape,
there’s no evidence at all.
728
00:42:13,114 --> 00:42:14,658
Miss Walton.
729
00:42:16,743 --> 00:42:19,454
You’re under arrest for
the murder of Brian Dunbar.
730
00:42:25,335 --> 00:42:28,088
I knew that Brian
was determined to merge with
731
00:42:28,255 --> 00:42:30,548
the Chinese company before
the People’s Republic took over,
732
00:42:30,715 --> 00:42:32,968
if not Kaun, then someone else,
733
00:42:33,134 --> 00:42:34,761
and I’d be replaced with
a Chinese counterpart,
734
00:42:34,928 --> 00:42:36,930
left out in the cold.
735
00:42:37,097 --> 00:42:40,976
So you decided to kill
both Brian and frame Emma.
736
00:42:41,142 --> 00:42:42,978
Without them, the board
had no choice
737
00:42:43,144 --> 00:42:44,813
but to put me in
the position I have deserved
738
00:42:44,980 --> 00:42:46,856
for so long...
739
00:42:47,023 --> 00:42:48,233
running the House of Dunbar.
740
00:42:52,862 --> 00:42:54,239
You know, Louise,
741
00:42:54,406 --> 00:42:56,574
I think that you misjudged
Emma and Brian.
742
00:42:56,741 --> 00:42:59,119
I’m certain that they would’ve
treated you very generously.
743
00:42:59,286 --> 00:43:01,413
And as to that tape
in Emma’s car,
744
00:43:01,579 --> 00:43:03,748
you may recall that
I never once said
745
00:43:03,915 --> 00:43:05,709
that there was
anything on it.
746
00:43:07,043 --> 00:43:08,086
You mean...
747
00:43:08,253 --> 00:43:09,754
It was blank.
748
00:43:09,921 --> 00:43:11,798
You incriminated yourself.
749
00:43:18,680 --> 00:43:20,807
Okay, Jessica,
750
00:43:20,974 --> 00:43:23,685
how and what?
751
00:43:23,852 --> 00:43:26,563
Oh, little things.
752
00:43:26,730 --> 00:43:29,733
I realized how important
time must’ve been
753
00:43:29,899 --> 00:43:31,568
to the killer.
754
00:43:31,735 --> 00:43:33,320
I mean, first,
there was the meeting time
755
00:43:33,486 --> 00:43:35,238
on the afternoon
of the murder.
756
00:43:35,405 --> 00:43:37,490
Brian had asked Louise
to set an appointment
757
00:43:37,657 --> 00:43:39,200
with Kai Kaun for 2 o'clock.
758
00:43:39,367 --> 00:43:41,286
Louise reported back
that the Kauns
759
00:43:41,453 --> 00:43:43,663
couldn’t make the meeting
until 3:30,
760
00:43:43,830 --> 00:43:45,665
but when I asked David
about it,
761
00:43:45,832 --> 00:43:49,002
he said that there had been
no mention of a 2 o'clock meeting.
762
00:43:49,169 --> 00:43:52,297
I wasn’t aware of any
2 o'clock meeting, Mrs. Fletcher.
763
00:43:52,464 --> 00:43:55,050
Louise told us that the Dunbars
would meet us at 3:30.
764
00:43:55,216 --> 00:43:58,219
Now that indicated
Louise had an agenda of her own,
765
00:43:58,386 --> 00:44:01,056
and a place that
she wanted to be at 2 o'clock.
766
00:44:01,222 --> 00:44:04,267
[Jessica] I remembered the confusion
about Emma’s Rolls-Royce key
767
00:44:04,434 --> 00:44:05,977
that she thought she’d lost,
768
00:44:06,144 --> 00:44:09,230
which then turned up
in her purse at the nightclub,
769
00:44:09,397 --> 00:44:11,399
suggesting that Louise had borrowed it
770
00:44:11,566 --> 00:44:13,735
to make a duplicate,
so that she could
771
00:44:13,902 --> 00:44:15,612
drive the Rolls
to the murder scene,
772
00:44:15,779 --> 00:44:17,322
instead of her own car.
773
00:44:17,489 --> 00:44:19,366
She then returned to
the mansion in time
774
00:44:19,532 --> 00:44:21,576
to leave with everyone else
for Kaun’s office.
775
00:44:21,743 --> 00:44:24,079
Several things told me
that the Rolls
776
00:44:24,245 --> 00:44:26,331
was in central Hong Kong
yesterday afternoon.
777
00:44:26,498 --> 00:44:29,167
[Jessica] Earlier today, I remembered
778
00:44:29,334 --> 00:44:31,127
what Chang had told me
about the rain
779
00:44:31,294 --> 00:44:33,088
that falls on Hong Kong,
780
00:44:33,254 --> 00:44:35,924
but not on Victoria Peak.
781
00:44:36,091 --> 00:44:38,134
Everything on
Victoria Peak was dry
782
00:44:38,301 --> 00:44:40,345
when Chang drove me home
from the University,
783
00:44:40,512 --> 00:44:42,472
except the Rolls, which had
obviously been caught in
784
00:44:42,639 --> 00:44:44,432
the afternoon rain
downtown.
785
00:44:44,599 --> 00:44:47,185
I also remember
the yellow paint smudge
786
00:44:47,352 --> 00:44:48,645
on the left front tire.
787
00:44:48,812 --> 00:44:50,605
And that evening,
788
00:44:50,772 --> 00:44:52,816
I noticed that the curb
outside the banquet hall
789
00:44:52,982 --> 00:44:54,401
had been newly painted.
790
00:44:54,567 --> 00:44:56,277
The clincher came
when you told me
791
00:44:56,444 --> 00:44:57,904
that they had finished
painting that curb
792
00:44:58,071 --> 00:44:59,739
at about 2:30
in the afternoon,
793
00:44:59,906 --> 00:45:02,158
putting the Rolls
at the murder scene
794
00:45:02,325 --> 00:45:03,701
at just about the right time
795
00:45:03,868 --> 00:45:05,954
for Louise
to plant the poison.
796
00:45:09,582 --> 00:45:12,168
I thought you’d
be interested, Mrs. Fletcher.
797
00:45:12,335 --> 00:45:15,004
Mark Tower was arrested
half an hour ago
798
00:45:15,171 --> 00:45:19,551
on the Macao Ferry
with $200,000 in marked bills,
799
00:45:19,717 --> 00:45:22,095
definitely linking him
to the kidnapping.
800
00:45:22,262 --> 00:45:24,264
He confessed that
he was gonna use the money
801
00:45:24,431 --> 00:45:26,391
to pay off
some gambling debts.
802
00:45:26,558 --> 00:45:29,853
I’m looking forward
to a bright future.
803
00:45:30,019 --> 00:45:33,273
So do I, Mrs. Dunbar.
804
00:45:37,861 --> 00:45:40,613
I’d call it kind of
a double merger.
60048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.