All language subtitles for Murder.She.Wrote.S04E07.If.Its.Thursday.It.Must.be.Beverly.1080p.AMZN.DD2.0.x265.HEVC-Bearfish_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,209 --> 00:00:01,961 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:02,044 --> 00:00:03,879 Such an unhappy woman. 3 00:00:03,963 --> 00:00:06,674 But when the trouble's in the bedroom... 4 00:00:06,757 --> 00:00:10,136 She was so lonely, I-- I felt sorry for her. 5 00:00:10,219 --> 00:00:12,096 My husband used to do this for me all the time. 6 00:00:12,179 --> 00:00:13,556 Jonathan killed his wife 7 00:00:13,639 --> 00:00:16,350 so he could, uh, clear a path to your door? 8 00:00:16,434 --> 00:00:17,560 You too? 9 00:00:17,643 --> 00:00:20,271 What? Oh, no. No. 10 00:00:20,354 --> 00:00:21,689 Jonathan Martin wouldn't do anything 11 00:00:21,772 --> 00:00:23,399 as dreadful as all that. 12 00:00:23,482 --> 00:00:26,944 Seems your nurse was one of Jonathan's regulars. 13 00:00:27,027 --> 00:00:29,989 It was good clean sex once a week. 14 00:00:32,074 --> 00:00:35,035 [cheerful orchestra music] 15 00:01:33,135 --> 00:01:35,262 [Loretta] So I said to her, I said, 16 00:01:35,346 --> 00:01:38,557 "Lucille, I don't care what your husband says. 17 00:01:38,641 --> 00:01:41,560 You wear your hair any way you like." 18 00:01:41,644 --> 00:01:42,895 Uh, not too full in the front, 19 00:01:42,978 --> 00:01:44,438 please, Loretta. 20 00:01:44,939 --> 00:01:47,525 So now she's very happily divorced. 21 00:01:47,608 --> 00:01:49,693 Uh, not too full in the back either. 22 00:01:50,027 --> 00:01:51,779 Are you sure, Jessica? 23 00:01:51,862 --> 00:01:52,988 Fluffy hair's all the rage now. 24 00:01:53,072 --> 00:01:54,532 Oh, look, Eve. 25 00:01:54,615 --> 00:01:58,202 Here's a recipe for low-cal popcorn balls. 26 00:01:58,285 --> 00:01:59,870 And they're decorated to look like clocks. 27 00:01:59,954 --> 00:02:01,288 How convenient. 28 00:02:01,372 --> 00:02:02,832 Next time you throw a cocktail party, 29 00:02:02,915 --> 00:02:06,418 your guests can gag and know what time it is. 30 00:02:06,502 --> 00:02:07,962 Phyllis. 31 00:02:08,295 --> 00:02:10,005 Phyllis! 32 00:02:10,506 --> 00:02:11,966 -Would you get-- -What? 33 00:02:12,049 --> 00:02:14,635 Would you get Phyllis for me, please? 34 00:02:15,302 --> 00:02:16,971 -Phyllis? -Hmm? Yes? 35 00:02:17,054 --> 00:02:18,722 When do I get my airline ticket 36 00:02:18,806 --> 00:02:21,767 for my vacation en la sud de la France? 37 00:02:22,226 --> 00:02:24,562 I just ticketed you this morning, Eve. 38 00:02:24,937 --> 00:02:26,313 I'll send it over as soon as I get back to the office. 39 00:02:26,397 --> 00:02:27,690 Oh, thank you. 40 00:02:27,773 --> 00:02:29,900 Which should be now. Uh, Loretta? 41 00:02:29,984 --> 00:02:31,819 Loretta, I'm really running late. 42 00:02:31,902 --> 00:02:33,237 If I don't get back to the office, 43 00:02:33,320 --> 00:02:35,030 my computer is going to get lonely. 44 00:02:35,114 --> 00:02:38,033 Coreen, I'll be ready for Mrs. Grant in a minute. 45 00:02:38,117 --> 00:02:39,577 I'm not dry, you little dummy. 46 00:02:39,660 --> 00:02:41,120 Can't you get anything right? 47 00:02:41,203 --> 00:02:42,663 -Sorry, Mrs. Martin. -God. 48 00:02:42,746 --> 00:02:43,914 [bell ringing] 49 00:02:43,998 --> 00:02:45,416 Ladies. 50 00:02:45,499 --> 00:02:47,418 -Well, George. -Hello, George. 51 00:02:47,501 --> 00:02:49,128 Hey, George, how's business? 52 00:02:49,211 --> 00:02:51,297 [laughs] 53 00:02:51,380 --> 00:02:53,549 Neither rain, nor snow, 54 00:02:53,632 --> 00:02:57,219 nor blinding sleet can keep me off my aching feet. 55 00:02:57,303 --> 00:02:59,054 [laughing] 56 00:02:59,138 --> 00:03:01,056 Guess you all know it's lottery day again. 57 00:03:01,140 --> 00:03:03,517 Last chance for you ladies to strike it rich 58 00:03:03,601 --> 00:03:05,269 and take me away from all this. 59 00:03:05,352 --> 00:03:07,062 [laughs] 60 00:03:07,146 --> 00:03:10,566 I must say, I feel like I'm going to get lucky today. 61 00:03:10,649 --> 00:03:12,401 Oh, Ideal, you haven't gotten lucky 62 00:03:12,484 --> 00:03:15,362 -since your husband left you. -Unlike you, Eve, 63 00:03:15,446 --> 00:03:17,990 who soaked your husband for all he was worth. 64 00:03:18,073 --> 00:03:19,575 Oh, I'm sorry, 65 00:03:19,658 --> 00:03:21,785 I forgot you feminists don't believe in alimony. 66 00:03:21,869 --> 00:03:23,329 Oh, I believe in alimony. 67 00:03:23,412 --> 00:03:25,789 I just believe in sisterhood more. 68 00:03:25,873 --> 00:03:28,542 You know, I won $10 in last week's game. 69 00:03:28,626 --> 00:03:30,711 And it only took her $100 to do it. 70 00:03:31,545 --> 00:03:33,422 Jessica, do you ever play? 71 00:03:33,505 --> 00:03:36,091 You know, I've never been very lucky at gambling. 72 00:03:36,175 --> 00:03:37,801 Once Frank and I went to las vegas, 73 00:03:37,885 --> 00:03:39,219 and I lost at roulette 74 00:03:39,303 --> 00:03:40,596 playing on both the black and the red 75 00:03:40,679 --> 00:03:41,680 at the same time. 76 00:03:41,764 --> 00:03:43,057 [chuckling] 77 00:03:43,140 --> 00:03:45,225 Oh, Jessica, you're such a card. 78 00:03:45,434 --> 00:03:48,395 Well, that $10 is the most I've won so far. 79 00:03:48,896 --> 00:03:51,190 Boy, what I'd do if I could win that $2 million. 80 00:03:51,273 --> 00:03:53,984 $2 million? I thought it was $200,000. 81 00:03:54,068 --> 00:03:56,612 Oh, that's the Maine lottery. 82 00:03:56,695 --> 00:03:59,114 This is that special New Hampshire lottery. 83 00:03:59,198 --> 00:04:00,824 You know, George buys us tickets 84 00:04:00,908 --> 00:04:03,369 whenever he visits his sister in Concord. 85 00:04:03,744 --> 00:04:05,454 Oh, look. 86 00:04:05,537 --> 00:04:08,290 Number 30, just my age. 87 00:04:08,374 --> 00:04:10,501 -[laughing] -I like your logic, Ideal. 88 00:04:10,584 --> 00:04:12,503 That means I'm 33. 89 00:04:12,586 --> 00:04:14,129 [chuckling] 90 00:04:14,213 --> 00:04:15,506 How about the big winner? 91 00:04:15,589 --> 00:04:17,132 Going to try your luck again this week? 92 00:04:17,216 --> 00:04:19,009 I'ma gonna quit when I'm ahead. 93 00:04:19,093 --> 00:04:20,260 [chuckles] 94 00:04:20,344 --> 00:04:22,513 -Got a lot of bills. -Oh. 95 00:04:22,596 --> 00:04:24,223 Including one from your charge card. 96 00:04:24,306 --> 00:04:26,266 Must run three pages. 97 00:04:26,350 --> 00:04:30,354 What the heck. Make it $10 more, George. 98 00:04:30,437 --> 00:04:32,106 You're through, Jessica. 99 00:04:32,189 --> 00:04:34,817 Good luck to you. Good luck to all you ladies. 100 00:04:34,900 --> 00:04:36,026 I better have a winner, George. 101 00:04:36,110 --> 00:04:37,528 33, 33, George. 102 00:04:37,611 --> 00:04:39,113 Silly of me, isn't it? 103 00:04:39,196 --> 00:04:40,906 Well, not necessarily. 104 00:04:40,990 --> 00:04:42,783 In the stock market they call that 105 00:04:42,866 --> 00:04:44,535 "reinvestment of principal." 106 00:04:44,618 --> 00:04:47,788 Oh, uh, Mrs. Martin. 107 00:04:47,871 --> 00:04:49,915 Mrs. Martin. 108 00:04:49,999 --> 00:04:51,667 It's time for our comb out. 109 00:04:51,750 --> 00:04:52,835 Loretta. 110 00:04:56,380 --> 00:05:00,300 Poor Mrs. Martin, such an unhappy woman. 111 00:05:00,384 --> 00:05:03,137 You know, I've always considered it a part of my job 112 00:05:03,220 --> 00:05:05,931 to get people to open up to me, 113 00:05:06,015 --> 00:05:11,186 but when the trouble's in the bedroom-- 114 00:05:11,270 --> 00:05:15,774 Thank you, Loretta. See you in six weeks. 115 00:05:15,858 --> 00:05:17,693 Thank you for the ride, Doctor. 116 00:05:17,776 --> 00:05:20,446 I'll be back in the office at 2:00 sharp. 117 00:05:20,529 --> 00:05:22,531 I can hardly wait to see the beauty-parlor magic 118 00:05:22,614 --> 00:05:24,700 Loretta works on you this time, Beverly. 119 00:05:24,783 --> 00:05:26,118 [laughs] 120 00:05:27,786 --> 00:05:30,998 Seth, even Beverly has her vanity, you know. 121 00:05:31,081 --> 00:05:34,418 Vanity? The woman eats it with a spoon. 122 00:05:34,793 --> 00:05:36,587 Speaking of eating, 123 00:05:36,670 --> 00:05:38,756 you know that Italian recipe I've been wanting to try out? 124 00:05:38,839 --> 00:05:42,718 Oh, yeah, the one you found in Frugal Cuisine of the World? 125 00:05:42,801 --> 00:05:44,678 What do you say we try it out tonight? 126 00:05:44,762 --> 00:05:48,098 Now, I'll do the shopping. I'll even do the cooking. 127 00:05:48,182 --> 00:05:50,726 All you have to provide is the kitchen. 128 00:05:50,809 --> 00:05:51,852 Thought you were gonna get a haircut. 129 00:05:51,935 --> 00:05:54,438 Oh, really, seth. 130 00:05:54,521 --> 00:05:56,065 Well, I suppose that does mean 131 00:05:56,148 --> 00:05:58,650 that Loretta wasn't too creative with my hair. 132 00:06:05,574 --> 00:06:07,034 [Seth] Jonathan Martin. 133 00:06:07,326 --> 00:06:09,495 Now there's a fella could really use a vacation. 134 00:06:09,578 --> 00:06:11,038 Came into the office last week. 135 00:06:11,121 --> 00:06:12,915 I've never seen anyone quite that worn-out. 136 00:06:12,998 --> 00:06:15,125 Being a night deputy can't be easy. 137 00:06:15,209 --> 00:06:17,920 That's a job I wouldn't wish on my worst enemy. 138 00:06:19,171 --> 00:06:21,548 -Jonathan. -Ditto, the wife. 139 00:06:22,174 --> 00:06:24,510 How was I supposed to know you were here? 140 00:06:24,593 --> 00:06:26,553 You know I hate goin' in there. 141 00:06:26,637 --> 00:06:28,013 Your hair looks good. 142 00:06:28,097 --> 00:06:29,098 Well, what difference does it make? 143 00:06:29,181 --> 00:06:30,641 Where are we going? 144 00:06:30,724 --> 00:06:32,392 How about some ice cream on the way home? 145 00:06:32,476 --> 00:06:34,228 Now you want me to get fat. 146 00:06:53,247 --> 00:06:55,249 How'd we do this week? 147 00:06:55,874 --> 00:06:58,669 How did we do-do-do-do? 148 00:06:58,752 --> 00:07:02,047 We did lousy as usual. 149 00:07:02,131 --> 00:07:04,174 We get another chance at the end of the year. 150 00:07:04,258 --> 00:07:06,301 Oh, yeah, sure. 151 00:07:06,385 --> 00:07:09,429 The loser's lottery story of my life. 152 00:07:09,513 --> 00:07:10,931 What's this for dinner? 153 00:07:11,014 --> 00:07:13,684 -Looks...interesting. -I don't know. 154 00:07:13,767 --> 00:07:15,435 [laughs] 155 00:07:15,519 --> 00:07:20,816 Don't have the faintest idea, as a matter of fact. 156 00:07:20,899 --> 00:07:22,192 What are you... 157 00:07:22,276 --> 00:07:23,735 [telephone rings] 158 00:07:28,031 --> 00:07:30,033 Hello? 159 00:07:30,117 --> 00:07:32,828 Yeah, hi, Flossie. What do you got? 160 00:07:32,911 --> 00:07:35,164 Uh-huh. Eve Simpson. 161 00:07:35,247 --> 00:07:37,332 Right, okay, yep. 162 00:07:37,416 --> 00:07:39,084 I'll get right on it. 163 00:07:39,168 --> 00:07:41,837 Yep, bye. 164 00:07:41,920 --> 00:07:43,672 -I gotta go. -Gotta go? 165 00:07:43,755 --> 00:07:47,467 Mrs. Simpson's cat's climbed up that tree again. 166 00:07:47,551 --> 00:07:49,428 Oh, I almost forgot. 167 00:07:49,511 --> 00:07:51,722 The French Lace roses came in early this year. 168 00:07:51,805 --> 00:07:54,474 Oh, now just a minute, Jonathan Martin. 169 00:07:54,558 --> 00:07:56,351 The last time I arranged your-- [hiccups] 170 00:07:56,435 --> 00:07:57,477 damn roses, 171 00:07:57,561 --> 00:07:59,980 I was bleedin' for a week. 172 00:08:00,063 --> 00:08:01,190 Your roses. 173 00:08:01,273 --> 00:08:02,774 [chuckles] 174 00:08:02,858 --> 00:08:05,611 Charlie Wilson used to bring me gardenias. 175 00:08:05,694 --> 00:08:08,322 A single gardenia. 176 00:08:08,405 --> 00:08:12,492 He would pin it on my sweater and we would go dancing. 177 00:08:12,576 --> 00:08:15,579 [fingers snapping] 178 00:08:15,662 --> 00:08:18,957 We would dance all night. 179 00:08:19,041 --> 00:08:22,586 Of course, gardenias do not have thorns. 180 00:08:22,669 --> 00:08:24,129 I'll take you dancing. 181 00:08:24,213 --> 00:08:25,255 Oh. 182 00:08:25,339 --> 00:08:26,256 Tomorrow's my night off. 183 00:08:26,340 --> 00:08:28,467 We can-- we can go to... 184 00:08:28,550 --> 00:08:29,509 Sure. 185 00:08:29,593 --> 00:08:30,636 [chuckles] 186 00:08:30,719 --> 00:08:32,095 Roseland. 187 00:08:32,179 --> 00:08:33,639 The Mocambo. 188 00:08:33,722 --> 00:08:35,307 Maybe in the Polo Lounge. 189 00:08:35,390 --> 00:08:38,602 This whole backwater is just crawling with hot spots. 190 00:08:38,685 --> 00:08:40,270 [sobs] 191 00:08:40,354 --> 00:08:41,980 I should have married Charlie Wilson 192 00:08:42,064 --> 00:08:43,607 when I had a chance. 193 00:08:43,690 --> 00:08:46,860 I should have. I could have. 194 00:08:46,944 --> 00:08:49,196 I should have stayed in Boston. 195 00:08:49,279 --> 00:08:52,658 [sobs] 196 00:08:53,116 --> 00:08:55,994 [Seth] This is the most tantalizing taste-- 197 00:08:56,078 --> 00:08:58,205 --taste treat you've ever tempted me with? 198 00:08:58,288 --> 00:08:59,665 That's what you said the time 199 00:08:59,748 --> 00:09:01,541 that you made the chicken veronique. 200 00:09:01,625 --> 00:09:03,126 Now, Jessica Fletcher, 201 00:09:03,210 --> 00:09:06,171 you and I both know that simply is not true. 202 00:09:06,255 --> 00:09:08,382 That very mild case of food poisoning 203 00:09:08,465 --> 00:09:10,175 had nothing to do with my cooking. 204 00:09:10,259 --> 00:09:11,885 Those chickens were probably just sitting in the market 205 00:09:11,969 --> 00:09:13,262 for a week, that's all. 206 00:09:13,345 --> 00:09:14,846 Why, Seth, at the time, 207 00:09:14,930 --> 00:09:16,848 you said it was the pesticides in the grapes. 208 00:09:16,932 --> 00:09:17,849 [knock at door] 209 00:09:17,933 --> 00:09:18,850 -Oh. -Seth. 210 00:09:18,934 --> 00:09:20,644 No, no, I'll get it. 211 00:09:20,727 --> 00:09:23,814 The recipe says that we have to eat those immediately 212 00:09:23,897 --> 00:09:28,026 or the squid shrivel up like little erasers. 213 00:09:28,277 --> 00:09:29,444 Oh. 214 00:09:29,528 --> 00:09:31,738 Why, Doc, what a surprise. 215 00:09:31,822 --> 00:09:33,323 I just came by 216 00:09:33,407 --> 00:09:35,492 to drop off this book Mrs. Fletcher lent me. 217 00:09:35,575 --> 00:09:37,577 Well, come on in, Amos. 218 00:09:37,661 --> 00:09:41,581 Hope I'm not interruptin' anything. 219 00:09:41,665 --> 00:09:43,917 -The book? -Hmm? Oh. 220 00:09:46,628 --> 00:09:50,007 Frank's copy of the best fishing spots in maine. 221 00:09:50,090 --> 00:09:52,801 -Speaking of fish, Jess-- -Yes, Ma'am. 222 00:09:52,884 --> 00:09:54,469 Soon as I get some time off, 223 00:09:54,553 --> 00:09:57,306 I think I'm gonna head up to Sebago Lake. 224 00:09:57,389 --> 00:09:59,224 Mr. Fletcher had three little somethings 225 00:09:59,308 --> 00:10:00,684 drawn in it beside it, 226 00:10:00,767 --> 00:10:02,853 but I couldn't figure out what they were. 227 00:10:02,936 --> 00:10:03,854 [chuckles] 228 00:10:03,937 --> 00:10:05,063 Oh, my, yes. 229 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 That was Frank's rating system. 230 00:10:06,523 --> 00:10:08,734 Sebago Lake is very highly rated. 231 00:10:08,817 --> 00:10:10,986 -Three trout. -Mmm. 232 00:10:11,069 --> 00:10:12,362 Boy that smells good. 233 00:10:12,446 --> 00:10:13,613 [chuckles] 234 00:10:13,697 --> 00:10:15,115 I didn't even know I was hungry. 235 00:10:15,198 --> 00:10:16,658 Amos, there's room only enough for two. 236 00:10:16,742 --> 00:10:19,870 Oh, now, now, Doc, I wasn't invitin' myself. 237 00:10:19,953 --> 00:10:21,246 Just wonderin' what something 238 00:10:21,330 --> 00:10:23,415 that smells so good tastes like. 239 00:10:24,875 --> 00:10:27,669 Oh, come on, Seth. Give him a spoonful. 240 00:10:28,837 --> 00:10:30,630 All right. 241 00:10:30,714 --> 00:10:32,007 Just a teaspoonful. 242 00:10:32,090 --> 00:10:33,175 Mmm. 243 00:10:36,845 --> 00:10:38,096 Mmm. 244 00:10:39,222 --> 00:10:41,892 That tastes as good as it smells. 245 00:10:41,975 --> 00:10:43,727 That's all I wanted to know. 246 00:10:43,810 --> 00:10:45,520 -What is it? -Calamari. 247 00:10:45,604 --> 00:10:47,272 Oh. [chuckles] 248 00:10:47,939 --> 00:10:49,691 What's that, some kind of fancy chicken? 249 00:10:49,775 --> 00:10:51,401 It's... 250 00:10:52,361 --> 00:10:54,071 squid. 251 00:10:55,113 --> 00:10:57,282 [telephone rings] 252 00:10:57,366 --> 00:11:00,035 Hello? Yes, he's right here. Amos, it's Flossie. 253 00:11:05,624 --> 00:11:07,084 -Yes, Flossie. -[whispering] Hide the pie. 254 00:11:08,251 --> 00:11:09,753 Oh? 255 00:11:10,962 --> 00:11:13,757 No, no. I'll be right there. 256 00:11:16,385 --> 00:11:18,303 What is it Amos? 257 00:11:18,387 --> 00:11:20,764 Flossie can't get a hold of my night deputy, 258 00:11:20,847 --> 00:11:24,059 and he doesn't answer his radio. 259 00:11:24,142 --> 00:11:25,685 Well, maybe he doesn't want to talk with Flossie. 260 00:11:25,769 --> 00:11:27,521 She can talk your ear off. 261 00:11:28,355 --> 00:11:31,983 It's just that a shot's been heard at his house. 262 00:11:32,651 --> 00:11:34,528 At Jonathan Martin's house? 263 00:11:34,611 --> 00:11:36,196 Did Flossie try to telephone there? 264 00:11:36,279 --> 00:11:38,073 Yes, Ma'am. 265 00:11:38,156 --> 00:11:39,699 Nobody answered. 266 00:11:44,413 --> 00:11:45,414 [knock at door] 267 00:11:45,497 --> 00:11:46,665 [Amos] Mrs. Martin? 268 00:11:46,748 --> 00:11:48,166 [Jessica] There's a light on upstairs. 269 00:11:48,250 --> 00:11:49,376 [Amos] Door's open. 270 00:11:53,672 --> 00:11:54,756 [Jessica] Audrey? 271 00:12:16,903 --> 00:12:20,157 [Jessica] How sad. No photos of children or family. 272 00:12:20,240 --> 00:12:22,200 No postcards from friends. 273 00:12:22,284 --> 00:12:24,911 Just expired coupons 274 00:12:24,995 --> 00:12:27,080 and an old shopping list. 275 00:12:27,539 --> 00:12:30,375 Audrey must have had a very empty life. 276 00:12:30,459 --> 00:12:34,087 Maybe that's why she killed herself. 277 00:12:34,171 --> 00:12:35,839 Something just doesn't add up, though. 278 00:12:35,922 --> 00:12:38,091 Oh, now, I've been waitin' for that, Mrs. Fletcher. 279 00:12:38,175 --> 00:12:40,635 You're gonna tell me there's no suicide note. 280 00:12:40,719 --> 00:12:43,555 But you know as well as I do, they don't always leave notes. 281 00:12:43,638 --> 00:12:45,849 I know, but what really bothers me 282 00:12:45,932 --> 00:12:48,977 is that women don't usually shoot themselves, Amos. 283 00:12:49,060 --> 00:12:51,104 I mean, they're more likely to take pills, 284 00:12:51,188 --> 00:12:54,107 which were certainly at Audrey's disposal. 285 00:12:54,191 --> 00:12:56,276 She's been dead a couple hours, I'd say. 286 00:12:56,359 --> 00:12:57,986 Are those bruises on her wrists? 287 00:12:58,069 --> 00:13:00,155 Seem to be. Pretty fresh too. 288 00:13:00,238 --> 00:13:03,033 Could they have been caused by a struggle, do you think? 289 00:13:03,116 --> 00:13:04,284 Seems a fair guess. 290 00:13:04,367 --> 00:13:05,619 Where is she? 291 00:13:05,702 --> 00:13:07,162 -John-- -I came as soon as I heard. 292 00:13:13,460 --> 00:13:14,961 Oh, my god. 293 00:13:25,472 --> 00:13:27,390 This was the high point of her life. 294 00:13:27,891 --> 00:13:29,684 She looks very happy. 295 00:13:30,352 --> 00:13:31,561 Happy? 296 00:13:33,730 --> 00:13:37,692 God, why do things have to turn out different? 297 00:13:38,527 --> 00:13:40,195 She changed. 298 00:13:40,278 --> 00:13:42,822 She changed so much. 299 00:13:43,406 --> 00:13:45,116 I could hardly recognize her. 300 00:13:46,243 --> 00:13:50,163 And I can't help but wonder if it's my fault. 301 00:13:51,414 --> 00:13:54,626 I should have-- I should have stayed here tonight. 302 00:13:55,418 --> 00:13:58,463 [Jessica] Did she seem particularly depressed? 303 00:13:59,172 --> 00:14:00,674 No worse than usual. 304 00:14:00,757 --> 00:14:01,967 [Jessica] Tell me. 305 00:14:02,175 --> 00:14:05,845 Did Audrey normally leave the back door unlocked? 306 00:14:06,304 --> 00:14:08,974 She said this was such a boring town. 307 00:14:09,057 --> 00:14:11,977 Nothing could possibly happen to her. 308 00:14:12,060 --> 00:14:14,563 [Amos] Well, we got everything we need for now. 309 00:14:15,313 --> 00:14:17,357 Jonathan, I'm sorry to trouble you, 310 00:14:17,440 --> 00:14:20,068 but, uh, formalities. 311 00:14:20,151 --> 00:14:21,778 Do you recognize this gun? 312 00:14:22,153 --> 00:14:23,530 Sure, it's my spare. 313 00:14:23,613 --> 00:14:25,740 I keep it in the dresser drawer. 314 00:14:25,824 --> 00:14:28,451 -You mean upstairs? -Y-yes. 315 00:14:28,535 --> 00:14:30,745 Did anyone else know you kept it there? 316 00:14:30,829 --> 00:14:32,539 Only Audrey. 317 00:14:35,208 --> 00:14:39,212 But I never dreamed she'd us it to kill herself. 318 00:14:40,672 --> 00:14:42,799 Ladies usually take pills. 319 00:14:47,304 --> 00:14:49,264 What, are you saying, that somebody killed Audrey? 320 00:14:49,347 --> 00:14:50,807 [Amos] I sure hate to ask you this, Jonathan, 321 00:14:50,890 --> 00:14:53,268 and I don't want you to get the wrong idea, 322 00:14:53,351 --> 00:14:56,479 but, well, why didn't you answer your radio? 323 00:14:56,563 --> 00:14:58,648 We tried to get you for over an hour. 324 00:14:58,732 --> 00:15:01,860 It was a mistake, a silly mistake. 325 00:15:01,943 --> 00:15:05,155 I went over to Eve Simpson's to get her cat out of the tree. 326 00:15:05,238 --> 00:15:06,781 It's happened before. 327 00:15:06,865 --> 00:15:08,491 The noise of the radio frightens the cat, 328 00:15:08,575 --> 00:15:10,035 so I turned it off. 329 00:15:10,118 --> 00:15:11,995 And what time did you leave Eve's house? 330 00:15:12,078 --> 00:15:13,872 Oh, somewhere around 7:30. 331 00:15:14,581 --> 00:15:18,418 I, uh, completely forgot the radio was off. 332 00:15:18,501 --> 00:15:20,045 When I turned it back on, 333 00:15:20,128 --> 00:15:22,255 I got the message and came back. 334 00:15:22,339 --> 00:15:25,300 Well, where did you go after you left Mrs. Simpson's? 335 00:15:25,383 --> 00:15:26,926 I just drove around. 336 00:15:27,010 --> 00:15:30,180 Jonathan, did anybody see you anywhere? 337 00:15:31,848 --> 00:15:32,932 No. 338 00:15:36,686 --> 00:15:38,313 What, are you sayin', I need an alibi? 339 00:15:38,396 --> 00:15:40,690 Well, it's just that this being your gun and all, 340 00:15:40,774 --> 00:15:42,776 you know, people are bound to talk. 341 00:15:43,276 --> 00:15:45,779 Maybe it's best if you turned in your badge 342 00:15:45,862 --> 00:15:47,364 and your gun, hmm? 343 00:15:47,447 --> 00:15:49,991 Just for a couple of days till we sort this out. 344 00:16:04,673 --> 00:16:06,841 [Loretta] Coreen, the rollers-- 345 00:16:06,925 --> 00:16:11,304 they get arranged by size, not color. 346 00:16:11,638 --> 00:16:13,556 Oh, when Horace left me, 347 00:16:13,640 --> 00:16:15,308 I was terribly, terribly unhappy, 348 00:16:15,392 --> 00:16:18,228 but never in my wildest dreams did I ever consider-- 349 00:16:18,311 --> 00:16:19,979 [bell ringing] 350 00:16:20,063 --> 00:16:21,147 Loretta. 351 00:16:21,231 --> 00:16:22,982 Loretta, you can squeeze me in? 352 00:16:23,066 --> 00:16:26,236 Our little experiment yesterday was not successful. 353 00:16:26,319 --> 00:16:28,029 [Eve continuing] I looked at myself in the mirror this morning 354 00:16:28,113 --> 00:16:30,949 and my hair resembled a plate of leftover fettuccine. 355 00:16:31,408 --> 00:16:34,327 Oh, Eve, did you hear about poor Audrey Martin? 356 00:16:34,411 --> 00:16:35,912 Poor woman. 357 00:16:35,995 --> 00:16:37,455 Good thing she got her hair done yesterday. 358 00:16:37,539 --> 00:16:38,748 Oh, Eve, what a dreadful thing to say. 359 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 Well, admit it, Ideal. 360 00:16:40,625 --> 00:16:42,669 When you go to that great coffee klatch in the sky, 361 00:16:42,752 --> 00:16:44,045 you want to look your best. 362 00:16:44,129 --> 00:16:47,215 But, Eve, Audrey killed herself. 363 00:16:47,465 --> 00:16:49,718 Oh, I don't know about that. 364 00:16:50,051 --> 00:16:51,636 What? 365 00:16:51,720 --> 00:16:54,597 [Loretta] Well, I just, uh, heard some talk, that's all. 366 00:16:54,681 --> 00:16:57,892 Okay, Loretta, what have you got? 367 00:16:57,976 --> 00:17:01,020 Well, Bo at the diner told me 368 00:17:01,104 --> 00:17:05,692 that Sheriff Tupper took away Jonathan Martin's badge. 369 00:17:05,942 --> 00:17:08,695 Well, what's Jonathan's badge got to do with it? 370 00:17:11,948 --> 00:17:14,159 Well, you ask him yourself, Ideal. 371 00:17:14,242 --> 00:17:16,077 [Loretta] Don't tell me, Sheriff. 372 00:17:16,161 --> 00:17:17,662 You're gonna finally let me put a little curl in your hair? 373 00:17:17,746 --> 00:17:19,456 Uh, no, this is a business call. 374 00:17:19,539 --> 00:17:21,791 Okay, Sheriff, what gives? 375 00:17:21,875 --> 00:17:24,419 Did Jonathan Martin kill Audrey? 376 00:17:24,502 --> 00:17:26,004 With his badge? 377 00:17:26,087 --> 00:17:28,256 Well, nothing's been determined as yet. 378 00:17:28,339 --> 00:17:30,633 [Ideal] Why, Jonathan Martin wouldn't do anything 379 00:17:30,717 --> 00:17:32,385 as dreadful as all that. 380 00:17:32,469 --> 00:17:35,430 Why, he's the gentlest man in the whole world. 381 00:17:35,513 --> 00:17:38,391 Well, I must say, I'm inclined to agree with Ideal. 382 00:17:38,475 --> 00:17:40,101 Oh, I don't know about that. 383 00:17:40,185 --> 00:17:43,396 We all know how Audrey Martin treated that man. 384 00:17:43,480 --> 00:17:47,567 Why, he was like a time bomb just waiting to go off. 385 00:17:47,650 --> 00:17:50,069 Tick, tick, tick. 386 00:17:50,153 --> 00:17:52,947 Did, uh, Ms. Martin act odd yesterday? 387 00:17:53,031 --> 00:17:54,699 No odder than usual. 388 00:17:54,783 --> 00:17:56,576 Not like she was checking off the planet, 389 00:17:56,659 --> 00:17:58,578 if that's what you mean. 390 00:17:58,661 --> 00:18:02,081 Loretta, you must admit that, well, Audrey was a bit cranky. 391 00:18:02,165 --> 00:18:04,083 She was always cranky. 392 00:18:04,167 --> 00:18:05,210 She never even made an effort to be pleasant. 393 00:18:05,293 --> 00:18:07,170 Sheriff, if you ask me, 394 00:18:07,253 --> 00:18:10,965 the problem with that marriage was in the bedroom. 395 00:18:11,049 --> 00:18:12,926 Oh, now, Ma'am, I don't think-- 396 00:18:13,009 --> 00:18:16,554 And look, look, now, you know a man can only take so much. 397 00:18:16,638 --> 00:18:18,348 [Ideal] Just because she's dead doesn't mean she... 398 00:18:18,431 --> 00:18:22,143 No, I'm sorry. Beverly is not here yet. 399 00:18:22,769 --> 00:18:25,605 Yes, uh, wait a minute. Oh, no, she's not. 400 00:18:25,688 --> 00:18:28,608 Yes, I'll-- I'll give her the message. 401 00:18:28,691 --> 00:18:31,361 Thanks again for a lovely dinner, Seth. 402 00:18:31,444 --> 00:18:34,072 Look, it wasn't your fault that by the time we got back, 403 00:18:34,155 --> 00:18:35,990 the squid was a little rubbery. 404 00:18:36,074 --> 00:18:37,617 A little rubbery? 405 00:18:37,951 --> 00:18:39,994 We could have turned them into snow tires. 406 00:18:40,078 --> 00:18:41,746 -[laughs] -[telephone rings] 407 00:18:41,830 --> 00:18:43,289 Oh, blast that. 408 00:18:43,373 --> 00:18:45,250 Looks very busy around here. Where's Beverly? 409 00:18:45,333 --> 00:18:47,126 [Seth] She called me this morning. 410 00:18:47,210 --> 00:18:49,879 It's the first time in 20 years she hasn't been-- 411 00:18:49,963 --> 00:18:52,298 All right, all right, all right. 412 00:18:52,674 --> 00:18:54,092 Doctor's office. 413 00:18:54,551 --> 00:18:56,386 [Seth] No, Beverly is not here. 414 00:18:56,845 --> 00:18:58,471 No, I don't know when she will be here, 415 00:18:58,555 --> 00:19:00,014 and I cannot take any messages. 416 00:19:00,098 --> 00:19:03,518 I simply can't find those little pink things. 417 00:19:03,852 --> 00:19:05,144 [sighs] 418 00:19:05,228 --> 00:19:07,272 What really scorches my slippers 419 00:19:07,355 --> 00:19:09,524 is I can't find my New Hampshire Weekly. 420 00:19:09,607 --> 00:19:10,775 Well, it should be in today's mail. 421 00:19:10,859 --> 00:19:12,235 In the puzzle last week, 422 00:19:12,318 --> 00:19:14,654 there's a word I simply cannot fathom. 423 00:19:15,196 --> 00:19:17,031 "The devil." 424 00:19:17,115 --> 00:19:18,741 Five letters. 425 00:19:18,825 --> 00:19:21,327 I know. It's a trick clue. "Satan" doesn't fit. 426 00:19:21,411 --> 00:19:23,413 Well, I know that. What does? 427 00:19:23,496 --> 00:19:25,290 [Jessica] Do you really want me to tell you? 428 00:19:25,623 --> 00:19:27,917 Yes, why else would I ask the question? 429 00:19:28,001 --> 00:19:29,794 Well, it's just that sometimes when I tell you, 430 00:19:29,878 --> 00:19:31,045 you get upset. 431 00:19:31,754 --> 00:19:33,673 I'm getting upset now. 432 00:19:34,465 --> 00:19:36,301 It's "deuce." 433 00:19:36,384 --> 00:19:37,385 Deuce? 434 00:19:37,468 --> 00:19:39,387 That's ridiculous. Deuce? 435 00:19:39,470 --> 00:19:41,180 That's a playing card with two pips on it. 436 00:19:41,264 --> 00:19:42,223 [telephone rings] 437 00:19:42,307 --> 00:19:43,266 [grumbles] 438 00:19:43,349 --> 00:19:44,601 Beverly's not here. 439 00:19:44,684 --> 00:19:45,935 I don't know when she'll be here. 440 00:19:46,019 --> 00:19:48,021 There's nothing I can do-- who, who? 441 00:19:48,104 --> 00:19:49,314 [Seth] Beverly? 442 00:19:49,397 --> 00:19:51,316 Oh, are you all right? 443 00:19:51,900 --> 00:19:55,194 You can't get here 'til when? 444 00:19:55,278 --> 00:19:57,405 Amos, you're looking awfully pale. 445 00:19:57,488 --> 00:19:58,698 [Jessica] Are you feeling all right? 446 00:19:58,781 --> 00:20:00,450 Not really, Mrs. Fletcher. 447 00:20:00,533 --> 00:20:02,911 I think I'm comin' down with a touch of somethin'. 448 00:20:02,994 --> 00:20:03,912 Everything's fine. 449 00:20:03,995 --> 00:20:05,121 [chuckles] 450 00:20:05,204 --> 00:20:06,998 Maybe it's somethin' I ate. 451 00:20:07,540 --> 00:20:11,002 Perhaps you oughta steer clear of exotic foods, Amos. 452 00:20:11,085 --> 00:20:13,796 Stomach's queasy, legs weak. 453 00:20:15,298 --> 00:20:16,716 Amos, didn't you tell me 454 00:20:16,799 --> 00:20:18,092 that you were going to the beauty parlor 455 00:20:18,176 --> 00:20:20,053 to see what Loretta could tell you 456 00:20:20,136 --> 00:20:21,846 about Audrey Martin? 457 00:20:21,930 --> 00:20:24,307 Come to think of it, I felt good 'til I got there. 458 00:20:24,390 --> 00:20:25,975 [Jessica] Amos, did you have a chance 459 00:20:26,059 --> 00:20:28,227 to look at last night's entries in the logbook? 460 00:20:28,311 --> 00:20:30,980 Yeah, it was just as Jonathan said, Ma'am. 461 00:20:31,064 --> 00:20:33,358 Only call listed was Mrs. Simpson's, 462 00:20:33,441 --> 00:20:35,568 and she confirmed that he was there. 463 00:20:36,194 --> 00:20:39,489 That's about all I got from all that caterwauling. 464 00:20:40,031 --> 00:20:41,741 Women. 465 00:20:42,951 --> 00:20:45,203 Present company excluded, Ma'am. 466 00:20:45,828 --> 00:20:47,538 [Jessica] Thanks, Phyllis. 467 00:20:47,622 --> 00:20:49,666 It seems I'm always needing things on short notice. 468 00:20:49,749 --> 00:20:51,501 Oh, no problem, Jessica. 469 00:20:51,584 --> 00:20:54,087 You're probably my best customer anyway. 470 00:20:54,170 --> 00:20:56,965 Oh, you know, I've been meaning to thank you. 471 00:20:57,048 --> 00:21:00,259 [Phyllis] You were such an inspiration to me when Barry died. 472 00:21:00,343 --> 00:21:02,136 Well, my goodness, that's very nice. 473 00:21:02,220 --> 00:21:04,514 Seeing how you stood on your own two feet 474 00:21:04,597 --> 00:21:06,975 after your husband passed away 475 00:21:07,058 --> 00:21:09,268 helped me to make the decision to keep our travel agency 476 00:21:09,352 --> 00:21:10,812 and run it myself. 477 00:21:10,895 --> 00:21:12,981 Well, you've done an outstanding job of it. 478 00:21:13,815 --> 00:21:17,193 Well, pass that on to Eve Simpson, will you? 479 00:21:17,360 --> 00:21:20,154 She's been on my back all morning. 480 00:21:20,238 --> 00:21:21,698 Doesn't seem to understand 481 00:21:21,781 --> 00:21:23,491 that I can't give her two airline tickets 482 00:21:23,574 --> 00:21:24,784 for the price of one. 483 00:21:24,867 --> 00:21:25,910 [Phyllis chuckles] 484 00:21:29,205 --> 00:21:30,790 Phyllis, I seem to remember 485 00:21:30,873 --> 00:21:32,333 that Audrey Martin 486 00:21:32,417 --> 00:21:34,794 was a friend of a relative of yours. 487 00:21:34,877 --> 00:21:36,838 [Phyllis] My cousin in Boston. 488 00:21:36,921 --> 00:21:38,923 When Audrey and Jonathan moved here, 489 00:21:39,007 --> 00:21:43,428 I took her to a few sessions of my consciousness-raising group. 490 00:21:43,636 --> 00:21:45,555 But, well, I'm afraid 491 00:21:45,638 --> 00:21:48,558 Audrey was much happier being miserable, 492 00:21:48,975 --> 00:21:49,976 if you know what I mean. 493 00:21:56,357 --> 00:21:57,984 [sighs] 494 00:22:00,111 --> 00:22:01,362 [doorbell rings] 495 00:22:10,413 --> 00:22:11,998 I'm sorry to bother you like this, Jessica, 496 00:22:12,081 --> 00:22:13,499 but I had to talk to you. 497 00:22:13,583 --> 00:22:15,084 Oh, of course, Jonathan. Come right in. 498 00:22:16,627 --> 00:22:19,297 Jessica, I don't know what to do. 499 00:22:19,380 --> 00:22:20,757 I've been thinking this through, 500 00:22:20,840 --> 00:22:22,592 and I-- I know it looks bad for me, 501 00:22:22,675 --> 00:22:26,095 and I know I can't prove it, but I didn't kill Audrey. 502 00:22:26,179 --> 00:22:27,805 I swear I didn't. 503 00:22:27,889 --> 00:22:30,558 Yeah, but can't you think of somebody, Jonathan, 504 00:22:30,641 --> 00:22:32,226 who saw you driving around? 505 00:22:32,310 --> 00:22:33,478 You know, when you stopped at a traffic light, 506 00:22:33,561 --> 00:22:34,979 or just passing by? 507 00:22:35,063 --> 00:22:36,230 No. 508 00:22:36,314 --> 00:22:37,607 And I know if I have to rely 509 00:22:37,690 --> 00:22:39,233 on Sheriff Tupper to find the real killer, 510 00:22:39,317 --> 00:22:42,278 I'll be sent up the river before you know it. 511 00:22:43,321 --> 00:22:45,490 You've got to help him, Jessica. Please. 512 00:22:45,573 --> 00:22:48,326 Well, I just-- just don't know what I could do. 513 00:22:48,409 --> 00:22:50,495 Well, you do have a lot of experience 514 00:22:50,578 --> 00:22:51,621 writing mysteries, 515 00:22:51,704 --> 00:22:52,955 and I was hoping... 516 00:22:54,540 --> 00:22:56,751 Well, unless you're too busy working on another book. 517 00:22:56,834 --> 00:22:58,127 This crick in the neck tells me 518 00:22:58,211 --> 00:23:00,505 that I've worked long enough. 519 00:23:00,588 --> 00:23:02,465 Oh, come on. Let's put our heads together. 520 00:23:02,548 --> 00:23:04,634 Maybe we can come up with something. 521 00:23:04,717 --> 00:23:07,220 I can't thank you enough, Jessica. 522 00:23:07,929 --> 00:23:10,723 And I've got just the cure for that stiff neck. 523 00:23:14,560 --> 00:23:15,603 That better? 524 00:23:18,064 --> 00:23:21,651 Oh, oh, my goodness. Yeah. 525 00:23:21,734 --> 00:23:24,987 Oh, feels wonderful. 526 00:23:25,071 --> 00:23:27,657 Oh, my husband used to do this for me all the time. 527 00:23:27,740 --> 00:23:29,033 That so? 528 00:23:29,117 --> 00:23:31,369 Yeah, that's the very spot there. 529 00:23:31,452 --> 00:23:33,871 Oh, he had the most wonderful hands. 530 00:23:33,955 --> 00:23:35,039 How's that feel? 531 00:23:39,752 --> 00:23:41,671 [clears throat] 532 00:23:41,754 --> 00:23:43,047 Did I hit a nerve? 533 00:23:43,131 --> 00:23:44,173 [doorbell rings] 534 00:23:44,257 --> 00:23:47,343 The door. 535 00:23:47,426 --> 00:23:48,719 -Good day, Mrs. Fletcher. -Oh, George. 536 00:23:48,803 --> 00:23:52,431 Oh, George, how wonderful to see you. 537 00:23:52,515 --> 00:23:54,433 Nice to see you, Mrs. Fletcher. 538 00:23:54,517 --> 00:23:55,810 Oh, it's so good of you to come. 539 00:23:55,893 --> 00:23:57,270 And you brought the mail. 540 00:23:57,353 --> 00:23:59,021 Uh, bring it every day about this time. 541 00:23:59,105 --> 00:24:01,023 Yes, of course you do. It's so wonder-- 542 00:24:01,107 --> 00:24:02,400 You know how much I love letters. 543 00:24:02,483 --> 00:24:04,152 Well, here you are. 544 00:24:04,235 --> 00:24:05,945 And you're going to enjoy this magazine, Mrs. Fletcher. 545 00:24:06,028 --> 00:24:09,157 Especially the article about cisterns. 546 00:24:09,240 --> 00:24:11,450 Oh, yeah. 547 00:24:11,534 --> 00:24:14,829 Oh, my condolences to you, Mr. Martin. 548 00:24:14,912 --> 00:24:16,497 -Oh, uh, George-- -You know- 549 00:24:16,581 --> 00:24:18,166 you know, your-- your wife was a lovely, lovely lady-- 550 00:24:18,249 --> 00:24:21,794 You must have so much to talk about together. 551 00:24:21,878 --> 00:24:24,547 Oh, yes. Thank you so much for coming. 552 00:24:24,630 --> 00:24:27,091 I said to my sister, "Aren't they a lovely couple?" 553 00:24:27,175 --> 00:24:30,094 Good-bye, Jonathan. Good-bye, George. 554 00:24:30,178 --> 00:24:32,972 Oh, yes. 555 00:24:33,055 --> 00:24:34,348 Oh, my. 556 00:24:35,892 --> 00:24:39,312 Amos, I like Jonathan just as much as you do. 557 00:24:40,980 --> 00:24:42,398 Max. 558 00:24:42,481 --> 00:24:44,025 I am beginning to have very serious doubts 559 00:24:44,108 --> 00:24:46,652 about whether we really know him at all. 560 00:24:49,655 --> 00:24:51,574 What are you suggesting, Ma'am? 561 00:24:52,158 --> 00:24:53,993 Jonathan killed his wife 562 00:24:54,076 --> 00:24:57,538 so he could, uh, clear a path to your door, so to speak? 563 00:24:57,914 --> 00:25:01,959 No, but perhaps to somebody else's door. 564 00:25:02,376 --> 00:25:04,587 When did Flossie say Eve Simpson called in? 565 00:25:04,670 --> 00:25:08,591 Um, here. 6:15. 566 00:25:09,717 --> 00:25:11,594 "Even spoon's hat"? 567 00:25:11,677 --> 00:25:13,221 Oh, no, no, no, no, no. 568 00:25:13,304 --> 00:25:15,598 No, that must be-- that's "Eve Simpson's cat." 569 00:25:15,681 --> 00:25:17,808 Which means that he was there for an hour, 570 00:25:17,892 --> 00:25:19,602 then drove around for an hour and a half 571 00:25:19,685 --> 00:25:21,479 before turning his radio back on. 572 00:25:21,812 --> 00:25:23,147 If he was telling the truth. 573 00:25:24,065 --> 00:25:26,108 But he's gotta be telling the truth. 574 00:25:26,400 --> 00:25:28,110 How could it take two and a half hours 575 00:25:28,194 --> 00:25:30,112 to get a cat out of a tree? 576 00:25:30,196 --> 00:25:31,239 Amos. 577 00:25:33,658 --> 00:25:35,826 Doesn't it seem a little strange to you 578 00:25:36,619 --> 00:25:39,789 that Eve also called in about her cat 579 00:25:40,331 --> 00:25:41,999 on Tuesday, 580 00:25:42,083 --> 00:25:44,543 last Tuesday, and... 581 00:25:48,631 --> 00:25:50,508 the Tuesday before that. 582 00:25:52,051 --> 00:25:55,888 You know, Phyllis Grant said something about Eve Simpson 583 00:25:55,972 --> 00:25:59,100 suddenly wanting two airline tickets yesterday, 584 00:25:59,183 --> 00:26:00,643 instead of one. 585 00:26:00,726 --> 00:26:02,061 Makes you kinda wonder 586 00:26:02,144 --> 00:26:04,522 if it was the cat Jonathan was attending to 587 00:26:04,605 --> 00:26:07,400 or, uh, the canary. 588 00:26:08,985 --> 00:26:10,486 [bottle uncorks] 589 00:26:10,569 --> 00:26:12,238 [Eve] Oh, you will have some wine? 590 00:26:12,321 --> 00:26:14,949 It's a charming little bordeaux with quite a vivid nose. 591 00:26:15,574 --> 00:26:17,410 Afraid I'm on duty, Ma'am. 592 00:26:17,702 --> 00:26:19,620 Bordeaux-- is that where you're going on your vacation? 593 00:26:19,704 --> 00:26:23,165 Ah, Bordeaux, Provence, all over the south. 594 00:26:23,249 --> 00:26:25,293 Oh, Frank and I were there once. 595 00:26:25,376 --> 00:26:27,211 It's very romantic. 596 00:26:27,295 --> 00:26:29,463 I hope you're going to share it with somebody very special. 597 00:26:30,381 --> 00:26:31,841 I'm traveling alone. 598 00:26:32,216 --> 00:26:34,677 Oh, I'm afraid that's not what Phyllis Grant, 599 00:26:34,760 --> 00:26:36,178 your travel agent, says, Ma'am. 600 00:26:37,471 --> 00:26:38,431 Oh. 601 00:26:38,514 --> 00:26:40,016 [chuckles] 602 00:26:40,099 --> 00:26:42,935 "Small-town-itis" strikes again. 603 00:26:43,644 --> 00:26:46,480 Surely, whoever I travel with is my own business. 604 00:26:47,523 --> 00:26:50,234 Unless it has something to do with a criminal investigation. 605 00:26:51,944 --> 00:26:54,655 Eve, according to the sheriff's logbook, 606 00:26:54,739 --> 00:26:57,825 Deputy Martin stopped in to help you with your cat 607 00:26:57,908 --> 00:26:59,785 on a fairly regular basis. 608 00:27:01,162 --> 00:27:04,665 Oh, she's a very bad cat. 609 00:27:05,166 --> 00:27:08,336 And the deputy seems to have a way with her. 610 00:27:13,966 --> 00:27:17,803 Jonathan, it's very gentlemanly of you 611 00:27:17,887 --> 00:27:20,473 to try to protect a lady's reputation. 612 00:27:20,890 --> 00:27:22,975 But, uh, I mean, after all, 613 00:27:23,059 --> 00:27:25,853 it was Eve who put in the phone call. 614 00:27:25,936 --> 00:27:28,981 I mean, you really had no choice but to go to her house. 615 00:27:29,899 --> 00:27:31,192 She was lonely. 616 00:27:31,275 --> 00:27:32,693 Jonathan, I really don't believe 617 00:27:32,777 --> 00:27:34,403 that you killed your wife. 618 00:27:34,487 --> 00:27:36,864 But if you left Eve's house when you said you did, 619 00:27:37,448 --> 00:27:40,201 Eve would have had time to come here and shoot Audrey. 620 00:27:40,284 --> 00:27:41,410 She couldn't have. 621 00:27:45,956 --> 00:27:47,583 [Jonathan] I was there. 622 00:27:48,793 --> 00:27:50,836 Then you were having a relationship. 623 00:27:52,880 --> 00:27:54,757 I don't know how it started. 624 00:27:56,550 --> 00:27:58,427 She was so lonely. 625 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 I felt sorry for her. 626 00:28:01,472 --> 00:28:03,432 One thing led to another. 627 00:28:03,933 --> 00:28:04,850 It was all my fault. 628 00:28:04,934 --> 00:28:06,644 I guess I should have just said no, 629 00:28:06,727 --> 00:28:09,480 but I didn't want to, you know, to hurt her feelings. 630 00:28:14,276 --> 00:28:15,486 [Amos] I'm telling you, 631 00:28:15,569 --> 00:28:17,363 they were in this thing together. 632 00:28:17,446 --> 00:28:20,491 [Jessica] Yes, but, Amos, if Jonathan had wanted to kill his wife, 633 00:28:20,574 --> 00:28:22,034 do you really think he would have done it 634 00:28:22,118 --> 00:28:24,036 with his own spare service revolver? 635 00:28:24,120 --> 00:28:26,664 Sure, if he wanted to make it look like a suicide. 636 00:28:26,747 --> 00:28:28,541 And then come up with that transparent story 637 00:28:28,624 --> 00:28:31,252 about driving around with his radio turned off? 638 00:28:34,338 --> 00:28:37,633 Sheriff Tupper. 639 00:28:37,716 --> 00:28:40,052 Mrs. Speigel, what can I do for you? 640 00:28:41,011 --> 00:28:44,014 Uh, after you left the shop the other day, 641 00:28:44,098 --> 00:28:45,474 I got to thinking about 642 00:28:45,558 --> 00:28:48,436 how this was a murder investigation, 643 00:28:48,519 --> 00:28:51,272 and I decided 644 00:28:51,355 --> 00:28:53,441 I had better tell you the truth. 645 00:28:53,524 --> 00:28:54,817 The truth, Ma'am? 646 00:28:54,900 --> 00:28:56,819 You know, I'd, uh-- 647 00:28:56,902 --> 00:28:58,571 I'd be the last person in the world 648 00:28:58,654 --> 00:29:00,698 to gossip about my clients. 649 00:29:00,781 --> 00:29:03,951 You don't have to worry about betraying a confidence. 650 00:29:04,034 --> 00:29:07,121 We already know about Jonathan and Eve Simpson. 651 00:29:07,204 --> 00:29:08,164 Eve? 652 00:29:08,247 --> 00:29:09,206 [chuckles] 653 00:29:09,290 --> 00:29:10,916 Well, that's old news. 654 00:29:12,168 --> 00:29:14,628 I'm talking about Ideal Molloy. 655 00:29:18,215 --> 00:29:22,887 Monday, the 13th, 8:30, Ideal Molloy heard noises. 656 00:29:23,387 --> 00:29:25,222 Monday the 20th, 6:45, 657 00:29:25,306 --> 00:29:27,892 Ideal Molloy thought she saw a prowler. 658 00:29:28,809 --> 00:29:31,103 Monday the 27th, 5:30. 659 00:29:31,187 --> 00:29:32,354 That clinches it. 660 00:29:32,688 --> 00:29:34,148 Mrs. Martin found out about all of this. 661 00:29:34,231 --> 00:29:35,524 They had a fight. 662 00:29:35,608 --> 00:29:37,234 That would account for the bruises. 663 00:29:37,318 --> 00:29:38,611 Jonathan killed her 664 00:29:38,694 --> 00:29:40,446 and got Eve Simpson to alibi him. 665 00:29:40,529 --> 00:29:42,364 -[Jessica] Amos. -No, Mrs. Fletcher, 666 00:29:42,448 --> 00:29:45,201 he is surely as guilty as that bluebeard fella. 667 00:29:45,284 --> 00:29:46,994 And if he thinks he can get away with 668 00:29:47,077 --> 00:29:48,746 this kind of a murder... Amos. 669 00:29:48,829 --> 00:29:50,372 And these kind of adventures, 670 00:29:50,456 --> 00:29:52,082 well, he's got another thing coming. 671 00:29:52,166 --> 00:29:53,334 Amos, I think you ought to take a look here. 672 00:29:53,417 --> 00:29:54,585 Tuesday nights it's Eve Simpson. 673 00:29:54,668 --> 00:29:56,378 Monday nights it's Ideal Molloy. 674 00:29:56,462 --> 00:29:57,963 And I distinctly remember 675 00:29:58,047 --> 00:30:00,132 I asked her to the picture show last Monday. 676 00:30:00,216 --> 00:30:02,218 She said she had to wash her hair. 677 00:30:03,594 --> 00:30:07,097 Amos, there are more than two days in the week. 678 00:30:07,348 --> 00:30:08,432 Hmm? 679 00:30:12,603 --> 00:30:14,605 Oh, no. 680 00:30:15,564 --> 00:30:18,192 Look, we're both adults. 681 00:30:18,484 --> 00:30:21,570 It's not something I intended to happen, 682 00:30:21,820 --> 00:30:23,155 but... 683 00:30:23,239 --> 00:30:25,616 So your dog didn't really run away 684 00:30:26,450 --> 00:30:28,536 in such a regular fashion. 685 00:30:28,619 --> 00:30:30,663 No, that was our code. 686 00:30:31,163 --> 00:30:33,749 But, Mrs. Grant, he was a married man. 687 00:30:34,375 --> 00:30:36,377 And that's what made it perfect. 688 00:30:40,297 --> 00:30:41,423 [Jessica] Ideal, it's just that, 689 00:30:41,507 --> 00:30:43,425 according to the sheriff's logbook, 690 00:30:43,509 --> 00:30:47,137 Jonathan stopped by here on more than one occasion. 691 00:30:47,221 --> 00:30:48,764 Oh, yes. 692 00:30:49,098 --> 00:30:52,268 It was so nice to have a man around the house once again. 693 00:30:52,351 --> 00:30:55,563 Mrs. Molloy, it, uh, doesn't give me any pleasure, 694 00:30:55,646 --> 00:30:58,190 but I have to ask this. 695 00:30:58,774 --> 00:31:01,944 Where were you at the time of Audrey Martin's murder? 696 00:31:02,027 --> 00:31:04,321 Oh, uh, well, I was at the movies. 697 00:31:04,405 --> 00:31:08,659 You see, Loretta, and Coreen, and I go every Tuesday night. 698 00:31:08,993 --> 00:31:11,704 And they were playing some awful movie. 699 00:31:11,787 --> 00:31:13,455 Something about... 700 00:31:14,873 --> 00:31:16,208 divorce. 701 00:31:16,292 --> 00:31:17,293 Divorce. 702 00:31:17,376 --> 00:31:19,795 [crying] 703 00:31:19,878 --> 00:31:23,173 [crying continues] 704 00:31:23,257 --> 00:31:24,967 [Seth] Now, I know Jonathan 705 00:31:25,050 --> 00:31:26,802 was supposed to be servicing the town at night, 706 00:31:26,885 --> 00:31:28,679 but don't you think that's goin' a bit far? 707 00:31:28,762 --> 00:31:30,598 Well, why him? 708 00:31:30,681 --> 00:31:33,350 What's he got that I-- that's so special? 709 00:31:33,434 --> 00:31:35,811 [chuckles] 710 00:31:35,894 --> 00:31:37,187 Perhaps he ought to will his body 711 00:31:37,271 --> 00:31:38,230 to the Harvard Medical School 712 00:31:38,314 --> 00:31:39,982 then they can find out. 713 00:31:40,065 --> 00:31:41,859 But, you know, sex itself 714 00:31:41,942 --> 00:31:45,112 seems to have had less to do with it than companionship. 715 00:31:45,571 --> 00:31:47,323 All of the women were either divorced 716 00:31:47,406 --> 00:31:49,366 or widowed or separated, 717 00:31:49,658 --> 00:31:50,951 and with each one of them, 718 00:31:51,035 --> 00:31:53,120 it seems to have started, well, rather innocently. 719 00:31:53,203 --> 00:31:54,371 Yeah, 720 00:31:54,455 --> 00:31:56,081 what I could gather, 721 00:31:56,290 --> 00:31:58,709 Jonathan wasn't gettin' much affection at home either. 722 00:31:58,792 --> 00:32:00,461 Oh, I imagine not. 723 00:32:00,586 --> 00:32:03,005 George! You, George! 724 00:32:03,088 --> 00:32:04,673 [Seth] Where's my New Hampshire Weekly? 725 00:32:04,757 --> 00:32:06,759 I didn't get it this week. 726 00:32:06,842 --> 00:32:08,719 [George] Should have come in yesterday. 727 00:32:09,428 --> 00:32:10,804 Well, yes, it should have come in yesterday, George, 728 00:32:10,888 --> 00:32:12,348 but it didn't. 729 00:32:12,431 --> 00:32:15,601 Never got mine either, come to think of it. 730 00:32:15,684 --> 00:32:17,811 Maybe they just never got on the truck. 731 00:32:18,062 --> 00:32:21,315 Well, no news from New Hampshire that can't wait. 732 00:32:21,857 --> 00:32:24,485 [laughs] 733 00:32:24,568 --> 00:32:26,153 It's a wonder anybody from this town 734 00:32:26,236 --> 00:32:29,531 ever got their draft notices from World War II. 735 00:32:29,990 --> 00:32:32,534 Seth, is Beverly gonna be in your office today? 736 00:32:32,618 --> 00:32:34,161 We need to talk to her. 737 00:32:34,244 --> 00:32:36,121 Beverly? What for? 738 00:32:36,205 --> 00:32:37,831 Well, Doc, 739 00:32:37,915 --> 00:32:41,460 seems your nurse was one of Jonathan's regulars. 740 00:32:42,127 --> 00:32:43,921 Beverly? 741 00:32:44,004 --> 00:32:45,547 Why, that is the most ridiculous thing 742 00:32:45,631 --> 00:32:47,800 I've ever heard in all my life. 743 00:32:47,883 --> 00:32:49,551 According to the logbook, 744 00:32:49,635 --> 00:32:54,598 if it's Thursday, it must be Beverly. 745 00:32:55,140 --> 00:32:56,517 Beverly? 746 00:32:56,600 --> 00:33:00,229 It was good clean sex once a week. 747 00:33:02,022 --> 00:33:03,649 Uh, 748 00:33:03,732 --> 00:33:06,735 I'm gonna step over there and have some coffee. 749 00:33:08,028 --> 00:33:10,406 Cream and sugar, Amos? 750 00:33:10,781 --> 00:33:13,701 I'm not ashamed of it either. 751 00:33:14,159 --> 00:33:16,954 My only regret is about Audrey. 752 00:33:17,037 --> 00:33:19,998 [Beverly] But she really brought it on herself, Jessica. 753 00:33:20,499 --> 00:33:24,837 A good man like Jonathan wouldn't want to leave a woman, 754 00:33:24,920 --> 00:33:26,755 unless she didn't understand him. 755 00:33:27,798 --> 00:33:30,718 Uh, so Jonathan was planning to leave his wife? 756 00:33:31,552 --> 00:33:32,845 I wouldn't waste my time 757 00:33:32,928 --> 00:33:34,638 on a man who wouldn't come through. 758 00:33:38,183 --> 00:33:39,268 Um... 759 00:33:39,893 --> 00:33:41,228 Beverly, 760 00:33:41,520 --> 00:33:45,733 did Jonathan ever actually tell you that? 761 00:33:46,567 --> 00:33:48,694 A woman knows these things. 762 00:33:48,777 --> 00:33:50,028 Hmm. 763 00:33:53,699 --> 00:33:58,412 [Jessica] Um, Beverly, you were late the day after Audrey died. 764 00:33:58,954 --> 00:34:01,498 For the first time in 20 years. 765 00:34:02,082 --> 00:34:03,834 Well, yeah, but just-- that's just it. 766 00:34:03,917 --> 00:34:05,377 I mean, Seth was very worried. 767 00:34:05,461 --> 00:34:07,755 You were worried, weren't you, Seth? 768 00:34:07,838 --> 00:34:09,631 Uh... [clears throat] 769 00:34:09,715 --> 00:34:11,383 Yes. 770 00:34:11,467 --> 00:34:14,303 I was baking Jonathan a casserole. 771 00:34:14,386 --> 00:34:18,015 And if you want to fire me after coming in late one day 772 00:34:18,098 --> 00:34:20,267 in my entire life, Seth Hazlitt, 773 00:34:20,934 --> 00:34:24,438 you don't have to have Jessica do your dirty work. 774 00:34:24,521 --> 00:34:27,900 I'm going out there in the world and have some fun. 775 00:34:38,327 --> 00:34:41,747 No wonder she seemed so relaxed 776 00:34:41,830 --> 00:34:44,291 on Friday mornings. 777 00:34:44,374 --> 00:34:47,419 [Eve] But, darling, where were you? I've been waiting for ages. 778 00:34:47,503 --> 00:34:49,922 [Jonathan] I had to take a little, uh, trip down to the store. 779 00:34:50,005 --> 00:34:55,260 Oh. Oh, darling, you're going to absolutely adore this. 780 00:34:55,344 --> 00:34:58,222 Now, I wrote you a note. It has to chill for three hours. 781 00:34:58,305 --> 00:34:59,389 Well, that's real sweet of you, 782 00:34:59,473 --> 00:35:00,432 but you really didn't have to-- 783 00:35:00,516 --> 00:35:03,185 Oh, nonsense, Jonny. 784 00:35:03,268 --> 00:35:05,562 Now that you're a bachelor, you have to indulge. 785 00:35:05,646 --> 00:35:06,647 [chuckles] 786 00:35:06,730 --> 00:35:08,106 That sure does look good. 787 00:35:08,190 --> 00:35:10,275 Why don't we have some, uh, right now? 788 00:35:10,609 --> 00:35:12,402 Darling, you know how I loathe to cook. 789 00:35:12,486 --> 00:35:14,196 I worked very hard on this salmon mousse, 790 00:35:14,279 --> 00:35:16,907 and it has to set in the fridge. 791 00:35:17,366 --> 00:35:18,534 Now move. 792 00:35:29,169 --> 00:35:31,296 I can't understand how he got away 793 00:35:31,380 --> 00:35:34,925 with all those ladies thinkin' they were the only ones. 794 00:35:35,008 --> 00:35:37,177 They must have been blind not to know about each other 795 00:35:37,261 --> 00:35:38,804 all this time. 796 00:35:38,887 --> 00:35:40,264 [Jessica] Well, Amos, 797 00:35:40,681 --> 00:35:44,685 you-- we didn't know about it all this time. 798 00:35:44,768 --> 00:35:46,061 Yeah. 799 00:35:47,312 --> 00:35:49,481 Uh, if it's all the same to you, Ma'am, 800 00:35:49,565 --> 00:35:53,110 I sure would appreciate it if you take the lead in there. 801 00:35:53,193 --> 00:35:55,112 -[Amos] I don't think I'm up to it. -[chuckles] 802 00:35:56,321 --> 00:35:57,531 [bell ringing] 803 00:36:01,702 --> 00:36:02,786 [sniffles] 804 00:36:05,831 --> 00:36:06,915 [sobbing] 805 00:36:15,799 --> 00:36:16,884 [Jessica] Um, Loretta. 806 00:36:16,967 --> 00:36:20,012 Well, Jessica. Don't tell me. 807 00:36:20,095 --> 00:36:23,515 You've decided to go for that poodle-perm look. 808 00:36:23,599 --> 00:36:26,184 Actually, Loretta, we-- 809 00:36:27,853 --> 00:36:29,479 We needed to ask you something. 810 00:36:29,563 --> 00:36:31,023 Oh, well, thank the Lord. 811 00:36:31,106 --> 00:36:33,901 At least I'll have somebody to talk to. 812 00:36:33,984 --> 00:36:37,112 This place has never been so quiet. 813 00:36:37,195 --> 00:36:38,780 [Jessica] I wonder why. 814 00:36:38,864 --> 00:36:40,782 Well, if you ask me, 815 00:36:41,199 --> 00:36:43,160 the cat's out of the bag. 816 00:36:43,994 --> 00:36:45,245 Obviously, Loretta, 817 00:36:45,329 --> 00:36:47,372 you're the kind of woman that people feel 818 00:36:47,456 --> 00:36:49,833 that they can confide in. 819 00:36:50,125 --> 00:36:52,419 Jessica, you too? 820 00:36:53,086 --> 00:36:54,212 What? Oh, no. 821 00:36:54,296 --> 00:36:56,006 No. 822 00:36:56,381 --> 00:36:58,634 [clears throat] 823 00:36:58,717 --> 00:37:00,510 It's just that it's a little difficult 824 00:37:00,594 --> 00:37:03,805 to get Jonathan to give a straight answer, 825 00:37:04,264 --> 00:37:08,310 and we couldn't help but wonder if any of his lady friends, uh, 826 00:37:08,393 --> 00:37:10,646 might have indicated to you 827 00:37:10,729 --> 00:37:13,482 that they had been, uh, cast away by him. 828 00:37:14,650 --> 00:37:16,610 [Loretta] Well, no. Not that I can remember. 829 00:37:17,527 --> 00:37:20,238 But then Jonathan does seem to have amazing stamina, 830 00:37:20,322 --> 00:37:21,949 doesn't he? 831 00:37:22,032 --> 00:37:24,660 Sort of makes you wonder what he's got that's so special, 832 00:37:24,743 --> 00:37:26,078 doesn't it? 833 00:37:27,162 --> 00:37:30,040 [bell ringing] 834 00:37:30,123 --> 00:37:33,835 Mrs. Fletcher, Coreen was eavesdroppin' in there, 835 00:37:33,919 --> 00:37:36,463 and I don't mean just innocent kind of eavesdroppin'. 836 00:37:36,546 --> 00:37:38,048 She's plannin' somethin'. 837 00:37:38,131 --> 00:37:40,217 You know, Audrey was quite nasty to Coreen 838 00:37:40,300 --> 00:37:42,177 the morning that she was killed, 839 00:37:42,260 --> 00:37:45,347 but I really can't imagine that that was a motive for murder. 840 00:37:45,681 --> 00:37:47,057 We better have a talk with Coreen 841 00:37:47,140 --> 00:37:49,017 as soon as she finishes work. 842 00:37:52,187 --> 00:37:53,313 [knock at door] 843 00:38:02,197 --> 00:38:03,198 Coreen? 844 00:38:03,281 --> 00:38:05,117 Oh, my god. 845 00:38:05,534 --> 00:38:07,744 Coreen, who is it? 846 00:38:17,963 --> 00:38:19,756 [Jonathan] It isn't what you're thinking. 847 00:38:19,840 --> 00:38:22,426 I've never even been to Coreen's apartment before. 848 00:38:22,509 --> 00:38:23,969 You can look it up in the logbook. 849 00:38:24,052 --> 00:38:25,429 Did you ever hear about 850 00:38:25,512 --> 00:38:27,222 the little boy who cried wolf? 851 00:38:27,639 --> 00:38:28,682 Amos, in this case, 852 00:38:28,765 --> 00:38:30,559 it's the wolf who cried "little boy." 853 00:38:30,642 --> 00:38:32,769 I just asked Jonathan to come over 854 00:38:32,853 --> 00:38:35,439 and help me fix my screen door. 855 00:38:35,522 --> 00:38:37,733 Yes, Coreen, but why Jonathan? 856 00:38:38,275 --> 00:38:40,819 [Coreen] Well, everybody at the beauty parlor 857 00:38:40,902 --> 00:38:43,238 was always talking about how wonderful Jonathan was. 858 00:38:43,321 --> 00:38:44,448 [scoffs] 859 00:38:45,115 --> 00:38:47,075 At fixing things, I mean. 860 00:38:47,159 --> 00:38:48,452 Coreen, where were you 861 00:38:48,535 --> 00:38:49,911 at the time of Audrey Martin's death? 862 00:38:49,995 --> 00:38:51,288 Well, you can't think that Coreen-- 863 00:38:51,371 --> 00:38:53,457 I was at the movies with Mrs. Molloy. 864 00:38:53,540 --> 00:38:55,417 Of course, and Loretta. 865 00:38:55,500 --> 00:38:57,252 [Coreen] No, Loretta usually goes, 866 00:38:57,335 --> 00:38:58,920 but, uh, she had to go to Augusta to visit her sister. 867 00:39:02,507 --> 00:39:04,134 When did she leave, Coreen? 868 00:39:04,801 --> 00:39:06,261 Around 5:30. 869 00:39:06,803 --> 00:39:08,346 I had to close up. 870 00:39:08,430 --> 00:39:11,099 [Amos] Jonathan, I need to know the truth now, 871 00:39:11,183 --> 00:39:13,518 and I mean the whole truth. 872 00:39:13,769 --> 00:39:15,312 Did you ever have a-- 873 00:39:16,438 --> 00:39:18,690 a date with Loretta? 874 00:39:21,693 --> 00:39:23,904 My one big mistake. 875 00:39:25,906 --> 00:39:27,365 Your one big mistake? 876 00:39:27,449 --> 00:39:29,367 Loretta's never let me forget it. 877 00:39:29,451 --> 00:39:32,913 Phone calls, letters. It was just endless. 878 00:39:33,330 --> 00:39:36,208 And I couldn't understand it. There was nothing between us. 879 00:39:36,917 --> 00:39:39,711 Even the Lord rested on the seventh day. 880 00:39:40,545 --> 00:39:43,006 Uh, it sounds as if Loretta wanted it 881 00:39:43,090 --> 00:39:45,884 to be more than a casual relationship. 882 00:39:45,967 --> 00:39:48,011 I'll say. She wanted me to marry her. 883 00:39:48,095 --> 00:39:50,180 She kept hounding me. 884 00:39:50,347 --> 00:39:52,224 She even threatened to tell Audrey. 885 00:39:53,850 --> 00:39:55,227 The point is, Mrs. Speigel, 886 00:39:55,310 --> 00:39:57,395 you don't have a sister in Augusta. 887 00:39:57,479 --> 00:40:00,232 The point is, you don't have a sister. 888 00:40:01,608 --> 00:40:03,401 Well, maybe I didn't go to Augusta. 889 00:40:03,485 --> 00:40:06,029 Maybe I just didn't want to go to the movies. 890 00:40:06,113 --> 00:40:08,532 Maybe you just killed Audrey Martin. 891 00:40:08,615 --> 00:40:10,367 Loretta, were you someplace 892 00:40:10,450 --> 00:40:12,410 where anyone could have seen you? 893 00:40:21,086 --> 00:40:23,380 [Loretta] Dr. Sanders has a night clinic. 894 00:40:23,463 --> 00:40:25,173 I'm, uh-- 895 00:40:26,007 --> 00:40:28,593 I'm having collagen treatments. 896 00:40:28,969 --> 00:40:30,303 Is that fatal? 897 00:40:30,512 --> 00:40:33,431 Amos, collagen is used to restore the skin 898 00:40:33,515 --> 00:40:35,767 to make it look more fresh. 899 00:40:35,851 --> 00:40:37,519 Well, at my age, in this work, 900 00:40:37,602 --> 00:40:42,566 with no husband, I, uh, just can't get old. 901 00:40:43,650 --> 00:40:46,069 Please, please don't tell anyone. 902 00:40:47,279 --> 00:40:48,196 Of course not. 903 00:40:49,364 --> 00:40:51,992 [Amos] Dr. Sanders can confirm you were there? 904 00:40:54,870 --> 00:40:57,080 Not that he did much good. 905 00:41:01,626 --> 00:41:03,962 Loretta, may I use your phone to call New Hampshire? 906 00:41:04,045 --> 00:41:05,172 It's important. 907 00:41:05,255 --> 00:41:06,715 Well, sure. 908 00:41:06,798 --> 00:41:08,341 Amos, I've got a hunch. 909 00:41:08,425 --> 00:41:10,927 [Jessica] If I'm right, we've been barking up the wrong tree. 910 00:41:11,011 --> 00:41:12,012 [knock at door] 911 00:41:18,018 --> 00:41:20,604 Sheriff. Mrs. Fletcher. 912 00:41:20,687 --> 00:41:22,230 [chuckles] 913 00:41:22,314 --> 00:41:24,024 Can we come in, George? 914 00:41:24,900 --> 00:41:27,235 I can't think of any reason why not. 915 00:41:27,319 --> 00:41:28,945 Come on in. Sure. 916 00:41:30,655 --> 00:41:31,823 [chuckles] 917 00:41:31,907 --> 00:41:33,742 -Are you moving, George? -No. 918 00:41:33,825 --> 00:41:35,493 [laughs] 919 00:41:35,577 --> 00:41:37,329 I'm just, uh-- excuse me. 920 00:41:37,579 --> 00:41:38,872 I'm just, uh-- 921 00:41:39,331 --> 00:41:42,375 I, uh--I got some, uh, pretty good news. 922 00:41:42,459 --> 00:41:44,502 Sit down. Make yourselves comfortable. 923 00:41:44,586 --> 00:41:47,130 Uh, as a matter of fact... 924 00:41:48,423 --> 00:41:50,133 I'm just coming into town now to celebrate. 925 00:41:50,217 --> 00:41:52,260 That's why I have my Sunday suit on. 926 00:41:52,344 --> 00:41:53,595 You... 927 00:41:53,678 --> 00:41:54,721 [laughs] 928 00:41:55,222 --> 00:41:56,223 you'll never guess. 929 00:41:56,306 --> 00:41:57,807 You won the lottery. 930 00:42:00,227 --> 00:42:01,728 How'd you know? 931 00:42:01,811 --> 00:42:04,397 We didn't know, George, but it was a safe guess. 932 00:42:04,814 --> 00:42:06,066 You have the ticket, George? 933 00:42:07,192 --> 00:42:10,487 'Course I got the ticket. What's this all about, Amos? 934 00:42:10,570 --> 00:42:12,155 Well, Mrs. Fletcher thinks she can tell you 935 00:42:12,239 --> 00:42:14,115 what the winning number is 936 00:42:14,199 --> 00:42:16,451 and what the ticket looks like without her even lookin' at it. 937 00:42:18,119 --> 00:42:19,412 Looks like a lottery ticket. 938 00:42:19,496 --> 00:42:20,789 Except that it's got a pinhole in it, 939 00:42:20,872 --> 00:42:22,415 if I'm not mistaken. 940 00:42:22,791 --> 00:42:28,505 And I'm reasonably sure that the number is 10032. 941 00:42:28,588 --> 00:42:30,966 Uh, a pinhole, Mrs. Fletcher? 942 00:42:31,883 --> 00:42:32,968 I can't say that I recall. 943 00:42:33,051 --> 00:42:34,427 [Jessica] If you remember, George, 944 00:42:34,511 --> 00:42:36,179 I was in the beauty parlor when you came in 945 00:42:36,263 --> 00:42:38,098 and sold the tickets to the ladies. 946 00:42:38,181 --> 00:42:39,724 [Jessica narrating] I couldn't help but overhear them joke 947 00:42:39,808 --> 00:42:41,142 about their numbers. 948 00:42:41,226 --> 00:42:45,939 Oh, look. Number 30, just my age. 949 00:42:46,022 --> 00:42:50,068 I like your logic, Ideal. That means I'm 33. 950 00:42:50,568 --> 00:42:54,322 That meant that Ideal got number 10030, 951 00:42:54,406 --> 00:42:56,574 Eve got number 31, 952 00:42:56,658 --> 00:42:59,244 Audrey, number 32, and Phyllis, 33. 953 00:43:00,161 --> 00:43:02,789 Loretta bought the next ten tickets. 954 00:43:04,040 --> 00:43:06,167 Guess I better take a look at that ticket, George. 955 00:43:06,793 --> 00:43:09,462 [chuckles] 956 00:43:09,546 --> 00:43:12,632 Amos, I can't say as I recall the exact, uh, number. 957 00:43:13,550 --> 00:43:17,012 10032. That's Audrey Martin's ticket. 958 00:43:17,512 --> 00:43:18,722 There's the pinhole. 959 00:43:18,805 --> 00:43:20,724 What's all this about pinholes? 960 00:43:21,016 --> 00:43:22,517 Well, from where Audrey Martin 961 00:43:22,600 --> 00:43:24,352 stuck it on her bulletin board. 962 00:43:24,436 --> 00:43:27,856 She kept her old tickets for the loser's lottery, 963 00:43:27,939 --> 00:43:29,190 and they each had a pinhole in them. 964 00:43:29,274 --> 00:43:30,775 You knew before anybody else 965 00:43:30,859 --> 00:43:32,277 that Audrey Martin had the winning ticket. 966 00:43:33,528 --> 00:43:36,448 [Jessica] You must have disposed of all the New Hampshire Weeklys 967 00:43:36,531 --> 00:43:37,991 when they came in 968 00:43:38,074 --> 00:43:40,160 to make sure that nobody else found out. 969 00:43:41,202 --> 00:43:42,370 Uh... 970 00:43:43,330 --> 00:43:46,958 Amos, um, Mrs. Fletcher here is getting a little uppity 971 00:43:47,042 --> 00:43:49,169 since I caught her with your deputy. 972 00:43:49,252 --> 00:43:50,545 Hmm. 973 00:43:50,628 --> 00:43:51,629 [chuckles] A couple of days ago. 974 00:43:52,047 --> 00:43:54,424 The fact is, George, I believe her. 975 00:43:56,051 --> 00:43:58,094 Then you're both crazier than a mallard in heat! 976 00:43:59,095 --> 00:44:01,973 [George] I mean, really, you've both known me for years. 977 00:44:02,849 --> 00:44:04,392 Can you honestly believe that-- 978 00:44:04,476 --> 00:44:07,437 that I killed somebody in cold blood? 979 00:44:08,063 --> 00:44:10,398 Not in cold blood, George, no. 980 00:44:10,482 --> 00:44:13,151 The fact that Audrey was shot with a gun from her own house 981 00:44:13,234 --> 00:44:14,652 indicates that her murder 982 00:44:14,736 --> 00:44:17,364 wasn't necessarily premeditated. 983 00:44:24,245 --> 00:44:27,248 My luck has always been as bad as my feet. 984 00:44:30,001 --> 00:44:31,294 Amos, 985 00:44:31,378 --> 00:44:33,505 I swear 986 00:44:33,588 --> 00:44:36,758 it really was self-defense. 987 00:44:36,841 --> 00:44:39,386 Oh, why didn't you come to me, George? 988 00:44:40,637 --> 00:44:42,138 Like Mrs. Fletcher said, 989 00:44:42,764 --> 00:44:47,227 I had gone there with, uh, less than honorable intentions. 990 00:44:48,978 --> 00:44:51,898 [George] I knew the house would be open. 991 00:44:52,649 --> 00:44:54,359 Silly woman never locked it. 992 00:44:55,276 --> 00:44:57,070 She must have heard me 993 00:44:57,153 --> 00:45:00,240 because she came down the stairs 994 00:45:00,532 --> 00:45:02,075 toting a gun. 995 00:45:02,158 --> 00:45:04,160 [Jessica] And she caught you taking the ticket? 996 00:45:04,244 --> 00:45:05,787 [George] She was going to shoot me. 997 00:45:06,746 --> 00:45:07,956 I got ahold of her. 998 00:45:11,668 --> 00:45:13,086 [gunshot] 999 00:45:13,670 --> 00:45:15,255 The next thing I knew, she was dead. 1000 00:45:16,756 --> 00:45:19,592 If she hadn't come-- if she hadn't come down the stairs... 1001 00:45:25,056 --> 00:45:27,183 ten to one... 1002 00:45:28,309 --> 00:45:30,728 ten to one, she never even would've noticed. 1003 00:45:44,701 --> 00:45:45,702 [knock at door] 1004 00:45:45,785 --> 00:45:47,120 Now, I don't believe that. 1005 00:45:47,203 --> 00:45:48,872 If that's Amos Tupper, I'll-- 1006 00:45:48,955 --> 00:45:50,957 Good evening, Mrs. Fletcher. Doc. 1007 00:45:51,040 --> 00:45:53,001 Don't you ever eat at home, Amos? 1008 00:45:53,084 --> 00:45:56,629 Oh, now, Doc, I didn't come here to freeload. 1009 00:45:56,713 --> 00:45:58,047 I was hoping I could borrow 1010 00:45:58,131 --> 00:45:59,716 that fishing book again, Mrs. Fletcher. 1011 00:45:59,799 --> 00:46:01,259 Thought I might take the weekend off. 1012 00:46:01,342 --> 00:46:03,011 Oh, of course, Amos. 1013 00:46:03,094 --> 00:46:04,846 Have you reinstated Jonathan as your night deputy? 1014 00:46:04,929 --> 00:46:07,348 Well, Ma'am, actually, 1015 00:46:07,432 --> 00:46:11,060 seems that Jonathan has decided to take an extended leave. 1016 00:46:11,352 --> 00:46:15,356 Now that he's won the lottery, ladies won't leave him alone. 1017 00:46:15,607 --> 00:46:17,066 Now that he's won the lottery? 1018 00:46:17,150 --> 00:46:18,485 What were they doin' before? 1019 00:46:18,902 --> 00:46:20,653 [Jessica] Amos, are you quite sure you won't stay for dinner? 1020 00:46:20,737 --> 00:46:22,864 Oh, no, thank you, Ma'am. 1021 00:46:22,947 --> 00:46:26,159 But, uh, don't get me wrong, you see, 1022 00:46:26,242 --> 00:46:29,704 but after my last experience, I'm sticking to what I know. 1023 00:46:29,996 --> 00:46:31,664 How about a little-- 1024 00:46:31,748 --> 00:46:34,334 Just a little taste of the sauce, Amos? 1025 00:46:34,584 --> 00:46:36,753 Well, does smell pretty good. 1026 00:46:36,836 --> 00:46:38,254 Maybe you'd like to dip a piece 1027 00:46:38,338 --> 00:46:40,798 of Mrs. Worth's bread in it? 1028 00:46:40,882 --> 00:46:42,217 Fresh baked today. 1029 00:46:42,300 --> 00:46:43,468 Hmm. 1030 00:46:52,769 --> 00:46:53,603 Mmm. 1031 00:46:54,062 --> 00:46:56,231 I must admit, that's pretty good. 1032 00:46:58,274 --> 00:47:00,944 What are those little things floatin' around in there? 1033 00:47:01,027 --> 00:47:02,654 Escargot. 1034 00:47:02,737 --> 00:47:03,905 Escar-what? 1035 00:47:04,656 --> 00:47:05,698 [chuckles] 1036 00:47:05,782 --> 00:47:06,824 [clears throat] 1037 00:47:06,908 --> 00:47:08,743 Do you want to tell him? 1038 00:47:21,130 --> 00:47:24,050 [cheerful orchestral music] 74355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.