All language subtitles for Murder.She.Wrote.S04E03.Witness.for.the.Defense.1080p.AMZN.DD2.0.x265.HEVC-Bearfish_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,334 --> 00:00:03,087 Did the victim die from the fire, 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,755 or from the blow to the head? 3 00:00:04,839 --> 00:00:06,966 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 4 00:00:07,049 --> 00:00:09,051 Only a fool would think that was an accident. 5 00:00:09,135 --> 00:00:10,386 They seemed so happy. 6 00:00:10,469 --> 00:00:12,555 We knew so little about her. 7 00:00:12,638 --> 00:00:15,141 Oh, yes. She completely captivated Jim. 8 00:00:15,224 --> 00:00:16,934 Oliver Quayle is a genius. 9 00:00:17,017 --> 00:00:18,519 You know, he's never lost a murder trial. 10 00:00:18,602 --> 00:00:20,146 I hadn't planned to leave. 11 00:00:20,229 --> 00:00:22,648 I think it would be best for Jim if you did. 12 00:00:22,732 --> 00:00:24,567 Madam, it seems that one of New England's 13 00:00:24,650 --> 00:00:26,444 most respected families 14 00:00:26,527 --> 00:00:28,904 is a breeding ground for homicidal maniacs. 15 00:00:32,116 --> 00:00:35,453 [cheerful orchestral music] 16 00:01:34,595 --> 00:01:36,347 -Good morning. -I'm Jessica Fletcher. 17 00:01:36,430 --> 00:01:37,932 I believe Mr. Quayle is expecting me. 18 00:01:38,265 --> 00:01:40,226 Oh, yes, Mrs. Fletcher. 19 00:01:40,309 --> 00:01:42,436 Indeed, yes. Please follow me. 20 00:01:44,063 --> 00:01:45,481 Sir? 21 00:01:45,564 --> 00:01:47,233 Oh! 22 00:01:47,316 --> 00:01:49,109 Welcome to Quebec, Mrs. Fletcher. 23 00:01:49,193 --> 00:01:50,945 Well, I've been traveling, and I only just received 24 00:01:51,028 --> 00:01:52,571 your letter yesterday, Mr. Quayle. 25 00:01:52,655 --> 00:01:54,907 Oh, dear me, no. I'm not Oliver Quayle. 26 00:01:54,990 --> 00:01:57,159 No, I'm merely his assistant, Barnaby Friar. 27 00:01:57,910 --> 00:02:00,371 Well, not merely, exactly. 28 00:02:00,454 --> 00:02:01,956 [chuckles] 29 00:02:02,039 --> 00:02:03,082 Can I get you something? 30 00:02:03,374 --> 00:02:05,167 Well, thank you, Mr. Friar, I'm just fine, 31 00:02:05,251 --> 00:02:07,336 but you could tell me what this is all about. 32 00:02:07,419 --> 00:02:09,380 The letter mentioned a trial... 33 00:02:09,463 --> 00:02:12,216 The Crown versus James Harlan. 34 00:02:12,299 --> 00:02:14,301 Why don't I let Mr. Quayle fill you in himself? 35 00:02:14,385 --> 00:02:16,971 Oh, no trouble at all, Sir Randolph. 36 00:02:17,054 --> 00:02:19,265 I won't be needing it again until next month. 37 00:02:19,348 --> 00:02:22,643 You're most welcome. Don't mention it. 38 00:02:22,726 --> 00:02:25,062 Have an absolutely splendid time. 39 00:02:25,145 --> 00:02:26,856 Yes. Bye-bye. 40 00:02:26,939 --> 00:02:29,316 I'm so sorry, Mrs. Fletcher. 41 00:02:29,400 --> 00:02:31,944 Dear friend of mine wanting to borrow my jet 42 00:02:32,027 --> 00:02:33,279 for a couple of weeks. 43 00:02:33,362 --> 00:02:34,864 It's so kind of you to come. 44 00:02:34,947 --> 00:02:36,782 Please... Please sit down. 45 00:02:36,866 --> 00:02:40,035 I don't imagine we'll have to impose on your valuable time 46 00:02:40,119 --> 00:02:42,204 for more than a few days. 47 00:02:42,288 --> 00:02:44,331 Jim has told me wonderful things about you. 48 00:02:44,415 --> 00:02:45,875 Where is Jim? 49 00:02:45,958 --> 00:02:47,793 I more or less expected him to be here. 50 00:02:47,877 --> 00:02:52,339 Uh, Mrs. Fletcher, I preferred to have our little chat alone. 51 00:02:52,423 --> 00:02:53,841 Alone? 52 00:02:53,924 --> 00:02:55,551 Oh, my tailor? 53 00:02:55,634 --> 00:02:58,053 Oh, yes, I find, with a schedule as busy as mine, 54 00:02:58,137 --> 00:03:01,181 I sometimes have to accomplish two things at the same time. 55 00:03:01,599 --> 00:03:04,685 Yes, I would now like to hear from your own lips 56 00:03:04,768 --> 00:03:07,730 your best recollection of the events 57 00:03:07,813 --> 00:03:11,317 that led up to that fateful day his wife died. 58 00:03:11,400 --> 00:03:12,902 You have my full attention. 59 00:03:15,154 --> 00:03:17,823 Just a little more cuff showing, don't you think? 60 00:03:17,907 --> 00:03:20,159 Well, it was six months ago. 61 00:03:20,451 --> 00:03:22,661 Jim was about to publish his second novel, 62 00:03:22,745 --> 00:03:26,874 and he had invited me up to Quebec for the weekend to, uh... 63 00:03:26,957 --> 00:03:29,043 well, to have a look at the galleys. 64 00:03:29,126 --> 00:03:32,338 I had shown encouragement to him on his first book, 65 00:03:32,421 --> 00:03:34,798 and, uh, well, we became friends. 66 00:03:35,674 --> 00:03:37,134 Well? 67 00:03:37,217 --> 00:03:38,928 Jim, I think you've got a real page-turner here. 68 00:03:39,011 --> 00:03:40,262 You're not just saying that? 69 00:03:40,346 --> 00:03:42,181 Oh, no, no. 70 00:03:42,264 --> 00:03:43,933 Your characters are richer, 71 00:03:44,016 --> 00:03:46,268 you handle your narrative with more authority, 72 00:03:46,352 --> 00:03:49,063 and it has a real ring of truth about it. 73 00:03:49,146 --> 00:03:50,731 Oh, thank you. 74 00:03:52,066 --> 00:03:53,943 Would you be willing to write the review for The Times? 75 00:03:54,026 --> 00:03:55,235 I will if they ask me. 76 00:03:55,319 --> 00:03:56,320 [horn honks] 77 00:04:04,536 --> 00:04:06,246 -Patricia's back. -Oh. 78 00:04:07,706 --> 00:04:09,124 [shears snipping] 79 00:04:18,300 --> 00:04:20,260 Shopping all day. 80 00:04:20,344 --> 00:04:22,304 Did you get something nice? Let me see it. 81 00:04:22,388 --> 00:04:25,307 Ooh, nothing that you'd be interested in. 82 00:04:25,391 --> 00:04:27,810 It's for Monica. A little going-away present. 83 00:04:28,352 --> 00:04:30,312 I'm afraid I have to be getting back. 84 00:04:30,396 --> 00:04:33,816 My wife's lovely ex-roommate suddenly appears out of the blue 85 00:04:33,899 --> 00:04:36,068 and then steals away before I've had a chance 86 00:04:36,151 --> 00:04:37,945 to pump her about old college romances. 87 00:04:39,405 --> 00:04:41,740 He'd probably change the names and put 'em in his book. 88 00:04:41,824 --> 00:04:44,159 Well, I'm afraid writers are accused of that, you know. 89 00:04:44,243 --> 00:04:46,704 [clears throat] Yes, speaking of writers, 90 00:04:46,787 --> 00:04:49,373 Jessica has pronounced my opus readable. 91 00:04:49,790 --> 00:04:51,417 [chuckles] I'd tell you what I really thought, 92 00:04:51,500 --> 00:04:53,085 but he'd need a larger hat size. 93 00:04:53,168 --> 00:04:54,169 Ooh. 94 00:04:55,546 --> 00:04:57,381 Oh, my, Patricia. 95 00:04:57,464 --> 00:04:59,717 What a lovely brooch. 96 00:04:59,800 --> 00:05:02,052 A present from my thoughtful husband 97 00:05:02,136 --> 00:05:03,887 on our first wedding anniversary. 98 00:05:03,971 --> 00:05:06,181 It's a family heirloom. It belonged to my grandmother. 99 00:05:08,392 --> 00:05:10,978 Monica, I insist you stay for dinner. 100 00:05:11,061 --> 00:05:13,105 Actually, I have a 7:40 flight. 101 00:05:13,188 --> 00:05:15,899 I booked Maurice to do my hair at 6:00. 102 00:05:15,983 --> 00:05:18,527 Jim, would you be a dear and run Monica to the airport 103 00:05:18,610 --> 00:05:20,195 on your way into the city? 104 00:05:20,279 --> 00:05:21,864 Well, sure, we'll stop and have a couple of drinks 105 00:05:21,947 --> 00:05:24,241 and get better acquainted before you slip away. 106 00:05:24,324 --> 00:05:26,452 [chuckles] 107 00:05:28,912 --> 00:05:30,622 That evening, we gathered for dinner 108 00:05:30,706 --> 00:05:34,001 at the Harlan Townhouse in the city at 8:30 precisely. 109 00:05:34,084 --> 00:05:35,544 We sat down to eat, 110 00:05:35,627 --> 00:05:38,338 even though Patricia hadn't yet returned home. 111 00:05:38,422 --> 00:05:40,507 As you must know, Jim's mother, Judith, is a woman 112 00:05:40,591 --> 00:05:43,802 who lets nothing disrupt her daily routine. 113 00:05:44,219 --> 00:05:46,555 Jim tells me that you've been very flattering 114 00:05:46,638 --> 00:05:48,390 about his book, Jessica. 115 00:05:48,474 --> 00:05:51,810 I thought only mothers had that kind of blind admiration. 116 00:05:51,894 --> 00:05:54,855 It wasn't flattery. And certainly not blind. 117 00:05:54,938 --> 00:05:57,691 Well, I'm delighted, of course. 118 00:05:57,775 --> 00:06:00,861 Not that I'm an expert, or even much of a reader. 119 00:06:00,944 --> 00:06:02,863 Jim, will you please stop fiddling with that watch? 120 00:06:06,033 --> 00:06:09,870 Patricia knows very well we always dine at 8:30. 121 00:06:09,953 --> 00:06:12,039 Well, no doubt she's been delayed 122 00:06:12,122 --> 00:06:14,541 taking that friend of hers to the airport. 123 00:06:14,625 --> 00:06:16,960 Actually, we took Monica to the airport. 124 00:06:17,044 --> 00:06:18,796 At least, Jim did. 125 00:06:18,879 --> 00:06:20,130 That was after he dropped me off here. 126 00:06:23,092 --> 00:06:24,093 Mother, what's the matter? 127 00:06:26,011 --> 00:06:28,847 There's been a fire at the country house. 128 00:06:31,475 --> 00:06:33,393 Jim was devastated when he learned 129 00:06:33,477 --> 00:06:35,104 that Patricia had died in that fire. 130 00:06:35,187 --> 00:06:37,314 A tragic accident. 131 00:06:37,397 --> 00:06:38,732 If it was an accident, 132 00:06:38,816 --> 00:06:40,859 why is Jim on trial for her murder? 133 00:06:40,943 --> 00:06:42,694 Have no fear, dear lady. 134 00:06:42,778 --> 00:06:45,697 I, Oliver Quayle, will prove 135 00:06:45,781 --> 00:06:48,659 that there is not a shred of evidence against him. 136 00:06:48,742 --> 00:06:50,452 Yes, but-- 137 00:06:50,536 --> 00:06:52,287 And you, madam, have a part to play in this drama, 138 00:06:52,371 --> 00:06:53,789 small but vital, 139 00:06:53,872 --> 00:06:56,125 when I call you as a witness to tell the jury 140 00:06:56,208 --> 00:06:59,253 about the deep and abiding affection that existed 141 00:06:59,336 --> 00:07:01,880 between James Harlan and his devoted young wife. 142 00:07:01,964 --> 00:07:03,590 Yes, of course, but-- 143 00:07:03,674 --> 00:07:05,342 And you will testify with clarity and conviction 144 00:07:05,425 --> 00:07:08,470 to the fact that he was with you and his devoted mother 145 00:07:08,554 --> 00:07:10,889 at the time of the unfortunate accident. 146 00:07:10,973 --> 00:07:12,766 Mr. Quayle, you keep calling it an accident, 147 00:07:12,850 --> 00:07:14,434 but surely the state, 148 00:07:14,518 --> 00:07:17,771 uh, the Crown, must have some evidence against him. 149 00:07:17,855 --> 00:07:20,816 What an excellent witness you're going to make. 150 00:07:20,899 --> 00:07:24,361 Mrs. Fletcher, national reputation, 151 00:07:24,444 --> 00:07:28,240 no notoriety, Cabot Cove, Maine. 152 00:07:28,323 --> 00:07:30,659 The jury is going to love that rustic... 153 00:07:30,742 --> 00:07:32,578 uh, do you have a hat? 154 00:07:32,661 --> 00:07:34,788 An old straw with some violets? 155 00:07:34,872 --> 00:07:37,166 I've never owned a hat like that in my life. 156 00:07:37,249 --> 00:07:38,917 Well, no, never mind. Barnaby will get you one. 157 00:07:39,001 --> 00:07:40,294 And an umbrella, yes, 158 00:07:40,377 --> 00:07:41,545 an umbrella will be a nice touch. 159 00:07:41,628 --> 00:07:43,463 Mr. Quayle, I'm sorry, 160 00:07:43,547 --> 00:07:46,216 but I am not going to play a countrified character 161 00:07:46,300 --> 00:07:47,968 for you or for anyone else. 162 00:07:48,051 --> 00:07:49,970 [knocks] 163 00:07:50,053 --> 00:07:52,431 Your ex on line two, Mr. Q. 164 00:07:52,514 --> 00:07:54,474 Oh, yes. Fine, fine, yes. 165 00:07:54,558 --> 00:07:56,185 Dierdre. 166 00:07:56,268 --> 00:07:58,312 Dierdre, my darling, how lovely to hear your voice. 167 00:07:58,395 --> 00:08:00,689 Uh, where are you? 168 00:08:00,772 --> 00:08:02,107 Corfu? 169 00:08:02,191 --> 00:08:03,650 Oh, that sounds absolutely splendid. 170 00:08:03,734 --> 00:08:05,777 Yes. How much? 171 00:08:05,861 --> 00:08:07,070 Not to worry, my dear. 172 00:08:07,154 --> 00:08:08,780 I'll have Barnaby wire it to you. 173 00:08:08,864 --> 00:08:10,532 Love you too, darling. 174 00:08:10,616 --> 00:08:11,742 Love you. Bye-bye. 175 00:08:14,786 --> 00:08:18,290 Oh, alas, Mrs. Fletcher, we seem to have run out of time. 176 00:08:18,373 --> 00:08:19,875 I'll rehearse your testimony later. 177 00:08:19,958 --> 00:08:22,252 Barnaby will make an appointment for you. 178 00:08:25,422 --> 00:08:27,966 But why were you charged with murdering Patricia? 179 00:08:28,050 --> 00:08:30,302 I couldn't get anything but pompous platitudes 180 00:08:30,385 --> 00:08:32,221 out of your attorney. 181 00:08:32,304 --> 00:08:34,932 The authorities believe that the fire was deliberately set. 182 00:08:35,015 --> 00:08:38,477 Arson? Oh, my Lord. 183 00:08:38,560 --> 00:08:42,773 Jessica, my dear. How sweet of you to come. 184 00:08:43,732 --> 00:08:45,567 Of course we knew we could rely on you. 185 00:08:45,651 --> 00:08:48,111 Judith, I'm so terribly sorry it had to be 186 00:08:48,195 --> 00:08:49,655 under these circumstances. 187 00:08:49,738 --> 00:08:52,157 I would have come sooner, but I had no idea. 188 00:08:52,241 --> 00:08:54,826 What a travesty of justice. 189 00:08:55,535 --> 00:08:57,412 [sighs] Poor boy. 190 00:08:58,664 --> 00:09:01,792 Jim, you really should get some rest. 191 00:09:02,292 --> 00:09:04,378 You can't look worried when you go 192 00:09:04,461 --> 00:09:05,587 in front of that jury tomorrow. 193 00:09:05,671 --> 00:09:06,964 You're right. 194 00:09:07,047 --> 00:09:08,548 I'm, I am feeling a bit wrung out. 195 00:09:11,051 --> 00:09:12,844 If you don't mind, Jessica, I'm going to turn in. 196 00:09:12,928 --> 00:09:14,263 Sure. 197 00:09:14,346 --> 00:09:17,015 -Good night, mother. -Good night. 198 00:09:17,099 --> 00:09:18,267 Good night, Jessica. 199 00:09:18,350 --> 00:09:20,185 Thank you. Thank you. 200 00:09:24,815 --> 00:09:26,358 And now, Jessica 201 00:09:26,441 --> 00:09:29,069 what did you think of Oliver Quayle? 202 00:09:29,861 --> 00:09:32,823 Well, one word comes to mind: overpowering. 203 00:09:33,198 --> 00:09:36,743 Yes. He's the very best man in Canada. 204 00:09:36,827 --> 00:09:38,954 Oh, Judith. This is such a shock. 205 00:09:39,037 --> 00:09:42,291 I mean, it's hard to accept that Patricia was murdered. 206 00:09:42,374 --> 00:09:44,584 We knew so little about her. 207 00:09:44,668 --> 00:09:46,920 -They seemed so happy. -Oh, yes. 208 00:09:47,004 --> 00:09:49,172 She completely captivated Jim. 209 00:09:50,090 --> 00:09:52,759 He was such a serious, studious boy 210 00:09:52,843 --> 00:09:55,679 that he really had had no experience 211 00:09:55,762 --> 00:09:57,097 with that sort of person. 212 00:10:00,350 --> 00:10:03,937 And after the completion of your laboratory investigations, 213 00:10:04,021 --> 00:10:06,565 what did you determine was the cause of the fire? 214 00:10:06,898 --> 00:10:08,817 The gas line to the hot water heater in the basement 215 00:10:08,900 --> 00:10:11,945 had been disconnected, allowing gas to escape. 216 00:10:12,029 --> 00:10:14,114 -Deliberately disconnected? -Yes. 217 00:10:14,823 --> 00:10:16,074 And what did you determine 218 00:10:16,158 --> 00:10:17,743 was the actual cause of the fire? 219 00:10:18,285 --> 00:10:21,371 Gas jet had been left burning upstairs in the kitchen, 220 00:10:21,455 --> 00:10:23,373 inevitably causing a gas explosion 221 00:10:23,457 --> 00:10:25,167 that engulfed the whole house. 222 00:10:25,250 --> 00:10:27,669 Then it would be your expert opinion 223 00:10:27,753 --> 00:10:30,130 that the fire was deliberately set? 224 00:10:30,213 --> 00:10:31,256 Yes. 225 00:10:33,216 --> 00:10:34,676 The learned counsel for defense care 226 00:10:34,760 --> 00:10:35,677 to cross-examine? 227 00:10:35,761 --> 00:10:37,554 Indeed, I would. 228 00:10:37,637 --> 00:10:40,307 A few simple questions 229 00:10:40,390 --> 00:10:42,934 to clarify the excellent presentation 230 00:10:43,018 --> 00:10:46,146 so competently elicited by Mrs. Pirage. 231 00:10:46,229 --> 00:10:48,857 -Oh, or is it "miss?" -Miss. 232 00:10:48,940 --> 00:10:51,568 Thank you, Miss Pirage. 233 00:10:51,651 --> 00:10:54,905 I'm a man who likes to be precise about small things, 234 00:10:54,988 --> 00:10:57,115 and I would hate to get off to a bad start 235 00:10:57,199 --> 00:10:59,117 by giving you a husband if you don't have one. 236 00:10:59,201 --> 00:11:00,869 When I decide I want one, 237 00:11:00,952 --> 00:11:03,038 I'll remember your generous offer, Mr. Quayle. 238 00:11:03,121 --> 00:11:05,248 [laughter] 239 00:11:05,332 --> 00:11:06,833 Well, thank you, Miss Pirage. 240 00:11:06,917 --> 00:11:09,378 Uh, Mr. Fouchet, 241 00:11:09,461 --> 00:11:12,464 if you arrived home from the police lab one evening 242 00:11:12,547 --> 00:11:14,716 and you found that a water pipe had burst 243 00:11:14,800 --> 00:11:17,511 and your whole house was inundated by water, 244 00:11:17,594 --> 00:11:18,887 what would you do? 245 00:11:18,970 --> 00:11:20,097 Call a plumber. 246 00:11:20,180 --> 00:11:21,598 And so would we all, 247 00:11:21,681 --> 00:11:23,850 even queen's counsel, Miss Pirage. 248 00:11:23,934 --> 00:11:25,644 [laughter] 249 00:11:25,727 --> 00:11:28,688 You would not undertake the repairs yourself? 250 00:11:28,772 --> 00:11:30,565 No. 251 00:11:30,649 --> 00:11:33,193 Then you do not feel yourself to be a qualified plumber? 252 00:11:33,276 --> 00:11:34,861 Well, no. 253 00:11:34,945 --> 00:11:37,155 But you do feel qualified to testify about matters 254 00:11:37,239 --> 00:11:39,241 that in the normal course of events 255 00:11:39,324 --> 00:11:42,119 would be dealt with by a qualified plumber? 256 00:11:42,202 --> 00:11:43,829 Well, I-- 257 00:11:43,912 --> 00:11:45,831 No, no, there's no need to answer that, Mr. Fouchet. 258 00:11:45,914 --> 00:11:49,000 There is one other simple point that I would like to clarify. 259 00:11:49,084 --> 00:11:50,877 You testified that a gas jet 260 00:11:50,961 --> 00:11:52,587 had been left burning in the kitchen. 261 00:11:52,671 --> 00:11:54,089 That's right. 262 00:11:54,172 --> 00:11:56,216 But wasn't the central gas main turned off 263 00:11:56,299 --> 00:11:58,009 by the fire brigade in the normal, 264 00:11:58,093 --> 00:11:59,678 routine performance of their duties? 265 00:11:59,761 --> 00:12:01,680 Yes, I suppose it was. 266 00:12:01,763 --> 00:12:04,433 You suppose it was? 267 00:12:04,516 --> 00:12:07,686 But you testified that a jet had been left burning. 268 00:12:07,769 --> 00:12:10,689 Did you see the jet burning in the kitchen? 269 00:12:10,772 --> 00:12:12,649 Well, no, of course not. 270 00:12:12,732 --> 00:12:15,068 We found the valve on the range open afterwards. 271 00:12:15,152 --> 00:12:19,489 So your opinion as to the actual cause of the fire 272 00:12:19,573 --> 00:12:21,450 is merely conjecture, is it not? 273 00:12:21,533 --> 00:12:22,451 Well, yeah, there's-- 274 00:12:22,534 --> 00:12:23,994 Quite right. You see? 275 00:12:24,077 --> 00:12:26,788 It does pay to call in a qualified plumber. 276 00:12:26,872 --> 00:12:28,248 [laughter] 277 00:12:29,499 --> 00:12:31,001 You are dismissed. 278 00:12:35,297 --> 00:12:37,507 If the Crown would care to call her next witness. 279 00:12:39,718 --> 00:12:41,845 The Crown calls Clay McLeod. 280 00:12:46,266 --> 00:12:47,726 Now, Mr. McLeod, 281 00:12:48,268 --> 00:12:49,686 let me direct your attention 282 00:12:49,769 --> 00:12:52,522 to the weekend of May 7th of last year. 283 00:12:53,356 --> 00:12:58,278 That was the weekend before the death of Patricia Harlan. 284 00:12:58,361 --> 00:13:02,073 In the course of your duties, did you observe any, uh, 285 00:13:02,157 --> 00:13:04,993 exchange between the defendant and his wife? 286 00:13:05,076 --> 00:13:06,786 Yeah. I heard 'em fighting. 287 00:13:07,370 --> 00:13:10,415 Fighting? Could you be more specific? 288 00:13:11,249 --> 00:13:12,584 Yeah. 289 00:13:12,667 --> 00:13:13,960 I mean, they were yelling at each other. 290 00:13:14,044 --> 00:13:16,087 I see. 291 00:13:16,171 --> 00:13:18,006 And what was the nature of their dispute? 292 00:13:18,548 --> 00:13:20,425 She wanted a divorce. 293 00:13:20,509 --> 00:13:22,511 And what was the defendant's response? 294 00:13:22,594 --> 00:13:24,054 Oh, he got real hot... 295 00:13:25,805 --> 00:13:27,307 You know, uh, mad. 296 00:13:27,807 --> 00:13:29,976 Can you recall his specific words? 297 00:13:30,685 --> 00:13:33,271 Oh, yeah. I remember 'em real clear. 298 00:13:34,022 --> 00:13:35,398 He said, 299 00:13:36,399 --> 00:13:41,238 "before I give you a divorce, I'll see you dead." 300 00:13:41,321 --> 00:13:43,532 [crowd murmuring] 301 00:13:52,207 --> 00:13:54,251 Is it not true, Mr. McLeod, 302 00:13:54,334 --> 00:13:56,795 that among your many occupations 303 00:13:56,878 --> 00:13:58,755 you are also employed as an auto mechanic? 304 00:14:00,215 --> 00:14:01,925 Yeah. I guess. 305 00:14:02,008 --> 00:14:05,428 Oh, come now, Mr. McLeod. Don't be so modest. 306 00:14:05,512 --> 00:14:08,265 Did you not receive a certificate of completion 307 00:14:08,348 --> 00:14:09,975 for a course in auto mechanics 308 00:14:10,058 --> 00:14:12,727 from the Commonwealth Penitentiary in Calgary? 309 00:14:12,811 --> 00:14:14,688 -Objection. -Sustained. 310 00:14:14,771 --> 00:14:17,357 Please, Mr. Quayle. You know better than that. 311 00:14:17,440 --> 00:14:20,443 My apologies, your Lordship. An inadvertent slip. 312 00:14:20,527 --> 00:14:22,779 The jury will disregard any reference 313 00:14:22,862 --> 00:14:24,239 to the commonwealth penitentiary. 314 00:14:24,322 --> 00:14:26,199 Would you say, Mr. McLeod, 315 00:14:26,283 --> 00:14:28,451 that someone trained in auto mechanics 316 00:14:28,535 --> 00:14:30,370 would know how to disconnect the gas line 317 00:14:30,453 --> 00:14:31,997 to a hot water heater? 318 00:14:32,080 --> 00:14:34,249 Anybody could do that with a pair of pliers. 319 00:14:34,332 --> 00:14:37,168 And is it not true that the day after Mrs. Harlan's 320 00:14:37,252 --> 00:14:40,046 unfortunate death, you were discharged? 321 00:14:40,130 --> 00:14:42,882 Yeah, there wasn't a lot left for me to look after, was there? 322 00:14:42,966 --> 00:14:45,885 What was the reason given for your dismissal? 323 00:14:48,471 --> 00:14:51,725 They said that, uh, some stuff was missing. 324 00:14:51,808 --> 00:14:54,227 -It wasn't. -You were discharged for theft? 325 00:14:54,311 --> 00:14:55,854 That's a lie! 326 00:14:55,937 --> 00:14:57,397 They were just trying to make trouble for me. 327 00:14:57,480 --> 00:14:59,399 I... I was about to ask 328 00:14:59,482 --> 00:15:02,569 if you had any feelings of bitterness or hostility 329 00:15:02,652 --> 00:15:03,945 toward the Harlan family, 330 00:15:04,446 --> 00:15:06,656 but it would appear that you have 331 00:15:06,740 --> 00:15:09,451 told us about that already. 332 00:15:11,661 --> 00:15:12,954 Uh, no further questions. 333 00:15:20,295 --> 00:15:24,507 The almost total destruction of the cadaver by fire 334 00:15:24,591 --> 00:15:26,885 made the postmortem very difficult. 335 00:15:27,469 --> 00:15:30,013 In fact, there wasn't enough left of the body 336 00:15:30,096 --> 00:15:32,432 to fill a large plastic bag. 337 00:15:32,766 --> 00:15:35,435 Uh, as you know, identification was only made 338 00:15:35,518 --> 00:15:36,936 by the jewelry recovered. 339 00:15:37,020 --> 00:15:38,563 Yes, Dr. Cornwall, 340 00:15:38,647 --> 00:15:40,398 the engraved wedding band and the engagement ring 341 00:15:40,482 --> 00:15:42,025 have already been introduced into evidence. 342 00:15:42,108 --> 00:15:44,194 But to return to the postmortem. 343 00:15:44,653 --> 00:15:46,780 Were you able to determine cause of death? 344 00:15:46,863 --> 00:15:48,490 Clinically, there was very little 345 00:15:48,573 --> 00:15:49,824 left to go on, other than-- 346 00:15:49,908 --> 00:15:52,827 But wasn't there something unusual 347 00:15:52,911 --> 00:15:54,913 about the victim's skull? 348 00:15:55,288 --> 00:15:56,748 Yes. Quite right. 349 00:15:56,831 --> 00:15:59,250 The skull, or what remained of it, 350 00:15:59,501 --> 00:16:03,046 Showed a massive fracture of the frontal lobe. 351 00:16:03,546 --> 00:16:05,965 Consistent with a blow from a heavy instrument? 352 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 Yes. 353 00:16:08,510 --> 00:16:11,680 Is it your opinion that such a blow would be fatal? 354 00:16:11,763 --> 00:16:13,264 Yes. Quite fatal. 355 00:16:13,348 --> 00:16:15,517 Then what is your expert opinion? 356 00:16:16,226 --> 00:16:19,354 Did the victim die from the fire... 357 00:16:21,481 --> 00:16:22,941 or from the blow to the head? 358 00:16:24,150 --> 00:16:25,276 No question about it. 359 00:16:25,360 --> 00:16:26,695 She died from a blow to the head. 360 00:16:26,778 --> 00:16:28,488 [crowd murmuring] 361 00:16:33,326 --> 00:16:34,911 -Barnaby! -Yes, Sir? 362 00:16:34,994 --> 00:16:37,372 Get me that list of doctors! 363 00:16:37,580 --> 00:16:40,125 Who was that fellow we used in the rucklehouse murder? 364 00:16:40,208 --> 00:16:41,501 Dr. Ashcroft. 365 00:16:41,584 --> 00:16:42,961 But he's testifying in Vancouver. 366 00:16:43,044 --> 00:16:44,629 What about Snidden? 367 00:16:44,713 --> 00:16:46,798 His medical license was revoked last month. 368 00:16:46,881 --> 00:16:49,384 Well, don't just stand there. 369 00:16:49,467 --> 00:16:50,927 Bring me the list! 370 00:16:51,386 --> 00:16:52,429 Excuse me. 371 00:16:59,728 --> 00:17:01,396 I do realize that 372 00:17:01,479 --> 00:17:04,399 you probably have a great deal on your mind, Mr. Quayle, 373 00:17:04,482 --> 00:17:06,276 but it does seem to me 374 00:17:06,359 --> 00:17:09,112 that Patricia was dead before the fire started. 375 00:17:09,195 --> 00:17:11,614 Do you have some medical qualifications 376 00:17:11,698 --> 00:17:13,867 of which we are not aware, Mrs. Fletcher? 377 00:17:13,950 --> 00:17:17,036 Oh, no, no, it's just a matter of common sense. 378 00:17:17,412 --> 00:17:19,122 I mean, it must have taken quite some time 379 00:17:19,205 --> 00:17:20,915 for the escaping gas from the basement 380 00:17:20,999 --> 00:17:22,542 to have reached the open flame in the kitchen. 381 00:17:23,084 --> 00:17:26,379 If Patricia were alive or conscious, 382 00:17:26,463 --> 00:17:29,466 she would have smelled the gas, don't you think? 383 00:17:29,549 --> 00:17:32,218 The Crown must prove that she didn't die in that fire. 384 00:17:32,302 --> 00:17:34,596 It's not a matter of proof. It's a matter of logic. 385 00:17:34,679 --> 00:17:37,849 Madam, there are many ways to defend a murder charge. 386 00:17:37,932 --> 00:17:39,642 I happen to have chosen the one 387 00:17:39,726 --> 00:17:41,728 that I deem most likely to succeed. 388 00:17:42,604 --> 00:17:45,190 Your ex on line one, Mr. Quayle. 389 00:17:45,273 --> 00:17:47,150 Oh, Dierdre. 390 00:17:48,234 --> 00:17:50,528 Ruth! Ruth, my dear. 391 00:17:50,612 --> 00:17:53,448 Yes, how lovely to hear your voice. 392 00:17:53,531 --> 00:17:56,242 Where are you? Maui? 393 00:17:57,702 --> 00:17:59,287 Quayle's pretty sharp, isn't he? 394 00:17:59,370 --> 00:18:00,997 Oh, he is clever, 395 00:18:01,080 --> 00:18:03,249 but I am not at all sure that he is on the right track. 396 00:18:03,333 --> 00:18:07,295 I mean, if Patricia did die before the fire started... 397 00:18:07,378 --> 00:18:11,174 well, you may need to establish your whereabouts 398 00:18:11,257 --> 00:18:12,926 between the time that you dropped me 399 00:18:13,009 --> 00:18:14,719 and the time that you returned for dinner. 400 00:18:14,803 --> 00:18:17,889 Well, you remember, Jessica. I took Monica to the airport. 401 00:18:17,972 --> 00:18:19,599 Exactly. 402 00:18:20,141 --> 00:18:22,602 Monica Blane may be able to help establish 403 00:18:22,685 --> 00:18:24,604 where you were before... 404 00:18:24,687 --> 00:18:26,105 well, before the fire started. 405 00:18:26,189 --> 00:18:28,441 Yes, but Monica seems to have disappeared. 406 00:18:28,525 --> 00:18:30,151 Nobody has been able to make contact with her 407 00:18:30,235 --> 00:18:31,486 since I left her at the airport. 408 00:18:33,154 --> 00:18:35,573 Mr. Quayle, the last thing in the world 409 00:18:35,657 --> 00:18:37,325 that I would want to do is to run your defense, 410 00:18:37,408 --> 00:18:41,496 but have you made any attempt to contact Monica Blane? 411 00:18:41,579 --> 00:18:44,290 I shall not require your assistance, madam. 412 00:18:44,374 --> 00:18:45,792 In fact, I have decided 413 00:18:45,875 --> 00:18:47,669 that your testimony will not be needed. 414 00:18:47,752 --> 00:18:50,338 Barnaby here will reimburse you for any expenses incurred. 415 00:18:50,839 --> 00:18:54,801 Have a pleasant journey back to Maine, Mrs. Fletcher. 416 00:19:03,852 --> 00:19:07,063 Jessica, I have no idea why he changed his mind. 417 00:19:07,146 --> 00:19:08,773 Well, I'm very confused myself. 418 00:19:08,857 --> 00:19:12,235 I mean, I was hustled up here to appear on your behalf 419 00:19:12,318 --> 00:19:14,153 and then summarily given my walking papers. 420 00:19:14,237 --> 00:19:15,780 I don't know. 421 00:19:15,864 --> 00:19:17,365 Mother says that Quayle knows what he's doing. 422 00:19:17,448 --> 00:19:20,285 Well, I hope so. For your sake. 423 00:19:20,368 --> 00:19:22,787 But he seems to be hanging his entire defense 424 00:19:22,871 --> 00:19:25,456 on the theory that Patricia's death was accidental. 425 00:19:25,999 --> 00:19:27,917 Don't you think that the jury will buy that? 426 00:19:28,001 --> 00:19:30,420 But the jury heard what I heard 427 00:19:30,503 --> 00:19:31,838 the testimony of the gardener. 428 00:19:35,800 --> 00:19:38,720 She had been going through a lot of money. 429 00:19:39,429 --> 00:19:41,890 Mother tried to warn me about it, of course. 430 00:19:41,973 --> 00:19:43,892 Not that I really cared about the money, 431 00:19:43,975 --> 00:19:46,394 but Patricia refused to account for it. 432 00:19:47,562 --> 00:19:50,273 We both said some things that we didn't mean. 433 00:19:51,149 --> 00:19:52,609 I didn't threaten her. 434 00:19:53,109 --> 00:19:54,694 I would never have hurt her. I loved her. 435 00:19:54,777 --> 00:19:57,280 Well, in that case, the gardener is lying. 436 00:19:57,363 --> 00:19:58,990 The question is, why? 437 00:20:08,458 --> 00:20:09,500 Thank you. 438 00:20:11,127 --> 00:20:13,254 [in a singsong voice] Hello, Mr. McLeod? 439 00:20:14,005 --> 00:20:15,590 Hello there. 440 00:20:15,673 --> 00:20:17,425 My name is Jessica Fletcher, and I'm from Cabot Cove. 441 00:20:17,508 --> 00:20:18,968 That's in Maine. 442 00:20:19,052 --> 00:20:20,511 Oh, yeah. I remember you. 443 00:20:20,595 --> 00:20:22,305 You were staying at the Harlans' place 444 00:20:22,388 --> 00:20:23,806 a couple months back. 445 00:20:23,890 --> 00:20:25,266 You're some sort of writer or something? 446 00:20:25,350 --> 00:20:27,143 Oh, well, nothing important, really. 447 00:20:27,226 --> 00:20:29,187 I mean, mostly things that I type up at the kitchen table. 448 00:20:29,270 --> 00:20:31,189 But the editor of The Cabot Cove Gazette 449 00:20:31,272 --> 00:20:33,608 has promised to print something of mine 450 00:20:33,691 --> 00:20:35,401 if it is interesting. 451 00:20:35,485 --> 00:20:36,945 Uh-huh. 452 00:20:37,028 --> 00:20:38,154 You mean, sort of like a reporter. 453 00:20:38,237 --> 00:20:39,864 Well, not official, really. 454 00:20:39,948 --> 00:20:42,575 I mean, I do know the family... casually, of course. 455 00:20:42,659 --> 00:20:45,620 Um, reporters call that "background." 456 00:20:45,703 --> 00:20:47,789 But I thought I could start off by taking a few notes. 457 00:20:47,872 --> 00:20:48,831 You know, about the accident. 458 00:20:48,915 --> 00:20:51,084 [chuckles] 459 00:20:51,167 --> 00:20:53,252 Only a fool would think that was an accident. 460 00:20:53,336 --> 00:20:56,089 Oh? But the family says-- 461 00:20:56,172 --> 00:20:57,715 Yeah, well... 462 00:20:58,800 --> 00:21:00,885 Look, I need a beer. You want to come inside? 463 00:21:05,431 --> 00:21:06,432 [sighs] 464 00:21:07,976 --> 00:21:09,727 You want a beer? 465 00:21:09,811 --> 00:21:12,480 Oh, thank you very much, but I don't think I'd better. 466 00:21:14,607 --> 00:21:16,609 I went out to the house. 467 00:21:16,693 --> 00:21:18,236 I think it's so important when you're writing 468 00:21:18,319 --> 00:21:20,613 to establish the feel of a place... 469 00:21:20,697 --> 00:21:23,199 Colors, textures, you know, set the scene. 470 00:21:23,783 --> 00:21:26,119 There was nothing much left but ashes. 471 00:21:27,078 --> 00:21:29,998 Lady, I'm sorry. There's nothing I can tell you. 472 00:21:30,081 --> 00:21:31,290 You know, I thought your testimony 473 00:21:31,374 --> 00:21:33,251 was so interesting. 474 00:21:33,334 --> 00:21:35,878 I got the impression that more was going on 475 00:21:35,962 --> 00:21:37,255 than what the family had told me. 476 00:21:37,338 --> 00:21:38,923 [chuckles] 477 00:21:39,007 --> 00:21:42,218 I mean, Jim Harlan is such a refined young man. 478 00:21:42,301 --> 00:21:45,096 But you know what they say about still waters running deep. 479 00:21:45,179 --> 00:21:47,306 He's one of those rich wimps. 480 00:21:47,390 --> 00:21:49,434 Wimps? 481 00:21:49,517 --> 00:21:52,061 Yeah, his wife was more woman than he could handle. 482 00:21:52,145 --> 00:21:53,938 Oh, well, I don't suppose 483 00:21:54,022 --> 00:21:55,690 The Cabot Cove Gazette would want to print that. 484 00:21:57,608 --> 00:22:00,153 Do you think that he actually murdered her 485 00:22:00,236 --> 00:22:02,780 and then set the fire to cover it up? 486 00:22:02,864 --> 00:22:04,615 All I know is, 487 00:22:05,366 --> 00:22:06,993 she was dead before the fire started. 488 00:22:07,076 --> 00:22:09,162 Oh, but how do you know that? 489 00:22:10,163 --> 00:22:14,000 Unless you actually saw him murder her. 490 00:22:14,083 --> 00:22:17,754 I didn't see him do it, but I'll tell you something. 491 00:22:19,213 --> 00:22:22,216 I went back there to get some wages that they owed me. 492 00:22:24,302 --> 00:22:26,220 I looked in the window, 493 00:22:27,513 --> 00:22:29,974 and I saw her laying on the floor. 494 00:22:30,641 --> 00:22:32,101 Oh, my goodness. 495 00:22:32,185 --> 00:22:33,561 You mean, you saw her dead on the floor? 496 00:22:33,644 --> 00:22:35,521 Oh, I think I would have fainted. 497 00:22:36,230 --> 00:22:38,149 But didn't you call the police? 498 00:22:38,232 --> 00:22:40,443 Lady, I stay pretty clear of the police. 499 00:22:40,526 --> 00:22:42,278 Matter of fact, if anybody asked me, 500 00:22:42,361 --> 00:22:44,072 I'd deny what I just told you. 501 00:22:44,155 --> 00:22:46,991 Oh, the girls in Cabot Cove are never gonna believe 502 00:22:47,075 --> 00:22:49,118 that I actually talked to the man 503 00:22:49,202 --> 00:22:51,788 who actually saw a dead body. 504 00:22:53,873 --> 00:22:56,292 Yes, doctor, I believe you testified 505 00:22:56,375 --> 00:22:59,545 there is no clinical evidence to determine the time of death. 506 00:22:59,629 --> 00:23:01,422 Is that right? 507 00:23:01,506 --> 00:23:03,216 Well, the fire had almost totally consumed the remains-- 508 00:23:03,299 --> 00:23:04,967 Yes, so you said. 509 00:23:05,051 --> 00:23:06,719 You also testified that her skull was damaged. 510 00:23:06,803 --> 00:23:07,762 That's correct. 511 00:23:07,845 --> 00:23:09,222 Isn't it possible 512 00:23:09,305 --> 00:23:10,515 that the skull could have been crushed 513 00:23:10,598 --> 00:23:12,850 by a falling beam during the fire? 514 00:23:13,226 --> 00:23:14,769 Oh, come now, doctor. 515 00:23:14,852 --> 00:23:17,021 Isn't it most likely that the skull was crushed 516 00:23:17,105 --> 00:23:20,399 by the heavy beams in the roof when they collapsed 517 00:23:20,483 --> 00:23:21,692 during the conflagration? 518 00:23:21,776 --> 00:23:23,486 Yes, I suppose it's possible. 519 00:23:23,569 --> 00:23:27,323 Thank you, Dr. Cornwall. You are excused. 520 00:23:28,783 --> 00:23:30,910 The Crown calls Nathan Klebber. 521 00:23:31,744 --> 00:23:34,914 Now, Mr. Klebber, you are the owner and operator 522 00:23:34,997 --> 00:23:37,083 of the Blue Sky Motel 523 00:23:37,166 --> 00:23:38,918 on Aviation Boulevard, near the airport? 524 00:23:39,001 --> 00:23:40,461 I am. 525 00:23:40,545 --> 00:23:43,506 On May 14 of last year, did you rent a room 526 00:23:43,589 --> 00:23:46,008 to an attractive blonde woman in her early 30s? 527 00:23:46,092 --> 00:23:47,301 I did. 528 00:23:47,385 --> 00:23:49,762 I punched the card at 6:53 p.m. 529 00:23:49,846 --> 00:23:52,640 with everybody traveling, sometimes we, uh, 530 00:23:52,723 --> 00:23:54,100 rent by the hour. 531 00:23:54,183 --> 00:23:55,935 Mm-hmm. Yes. 532 00:23:56,018 --> 00:23:59,897 And what name did she give on the registration card? 533 00:23:59,981 --> 00:24:02,525 Monica Blane from Phoenix, Arizona. 534 00:24:02,608 --> 00:24:04,360 At least, that's the name she put down. 535 00:24:05,236 --> 00:24:06,529 Was she alone? 536 00:24:06,612 --> 00:24:08,364 She came into the office alone, 537 00:24:08,447 --> 00:24:09,532 but there was a man with her. 538 00:24:09,615 --> 00:24:11,367 I seen him. 539 00:24:11,450 --> 00:24:14,704 And how long did Monica Blane and her companion stay? 540 00:24:14,787 --> 00:24:16,622 Don't rightly know. 541 00:24:16,706 --> 00:24:18,583 She paid in advance. Cash. 542 00:24:20,042 --> 00:24:24,630 This, uh, gentleman companion of Monica Blane's... 543 00:24:24,714 --> 00:24:25,798 did you get a good look at him? 544 00:24:25,882 --> 00:24:27,133 Sure did. 545 00:24:27,633 --> 00:24:30,386 Do you see him anywhere here in the courtroom? 546 00:24:30,469 --> 00:24:32,305 That's him sitting right there. 547 00:24:32,388 --> 00:24:34,223 [crowd murmuring] 548 00:24:36,017 --> 00:24:38,144 Let the record show the witness identified 549 00:24:38,227 --> 00:24:39,604 the defendant, James Harlan. 550 00:24:41,063 --> 00:24:42,148 Cross-examine, Mr. Quayle? 551 00:24:43,482 --> 00:24:45,151 If your Lordship would permit me 552 00:24:45,234 --> 00:24:47,445 to cross-examine at a later time. 553 00:24:47,862 --> 00:24:50,865 I see no problem with that, Mr. Quayle. 554 00:24:50,948 --> 00:24:53,576 Does the Crown wish to call any further witnesses? 555 00:24:53,993 --> 00:24:55,995 The Crown calls Jessica Fletcher. 556 00:25:06,047 --> 00:25:09,717 Mrs. Fletcher, at what time did you, 557 00:25:09,800 --> 00:25:12,386 the defendant, and Monica Blane leave the country house? 558 00:25:12,470 --> 00:25:14,513 It was just before 6:00 in the evening. 559 00:25:14,597 --> 00:25:17,058 And the decedent, Patricia Harlan, 560 00:25:17,141 --> 00:25:19,018 remained at the country house when you left? 561 00:25:19,101 --> 00:25:21,646 -She had a hair appointment. -I see. 562 00:25:21,729 --> 00:25:24,899 So you, the defendant, and Monica Blane 563 00:25:24,982 --> 00:25:27,318 left her there and proceeded by car 564 00:25:27,401 --> 00:25:28,569 to the Harlan Townhouse? 565 00:25:28,653 --> 00:25:30,112 Yes, they dropped me there. 566 00:25:30,196 --> 00:25:32,073 We were all having dinner together later. 567 00:25:32,156 --> 00:25:34,867 Not Miss Blane, but Patricia was planning to join us 568 00:25:34,951 --> 00:25:36,035 after her hair appointment. 569 00:25:36,118 --> 00:25:37,495 I see. 570 00:25:37,578 --> 00:25:41,249 And what time did they drop you off? 571 00:25:42,041 --> 00:25:43,918 Just after 6:30. 572 00:25:44,377 --> 00:25:48,130 And the defendant and Monica Blane proceeded on? 573 00:25:48,214 --> 00:25:50,258 Yes, Jim took her to the airport. 574 00:25:50,341 --> 00:25:54,220 So there was a period of approximately two hours, 575 00:25:54,303 --> 00:25:57,348 between 6:30 and 8:30, 576 00:25:57,765 --> 00:26:01,227 when you have no knowledge of James Harlan's movements? 577 00:26:02,478 --> 00:26:04,605 Well, yes. Yes, that is true. 578 00:26:05,982 --> 00:26:07,650 Two hours. 579 00:26:08,526 --> 00:26:12,154 Plenty of time for the defendant to return to the country house, 580 00:26:12,238 --> 00:26:15,032 murder his wife, and get back to the city for dinner. 581 00:26:15,116 --> 00:26:16,409 Objection! 582 00:26:16,492 --> 00:26:18,327 The question calls for a conclusion 583 00:26:18,411 --> 00:26:20,579 and supposes facts that are not in evidence. 584 00:26:20,663 --> 00:26:22,164 Sustained. 585 00:26:22,248 --> 00:26:23,916 No further questions. 586 00:26:25,209 --> 00:26:26,794 Mrs. Fletcher, 587 00:26:27,211 --> 00:26:31,340 have you ever used the alias "J.B. Fletcher?" 588 00:26:31,424 --> 00:26:33,926 Yes, on my books. They're my initials. 589 00:26:34,010 --> 00:26:35,845 So you admit that you are a writer? 590 00:26:36,595 --> 00:26:38,514 Well, I've never felt any need to deny it, 591 00:26:38,597 --> 00:26:41,225 at least, uh, not so far. 592 00:26:41,851 --> 00:26:43,519 And it was in the guise of a writer 593 00:26:43,602 --> 00:26:45,062 that you wheedled your way 594 00:26:45,146 --> 00:26:46,814 into the confidence of the Harlan family? 595 00:26:46,897 --> 00:26:48,691 Wheedled? 596 00:26:48,774 --> 00:26:50,609 Do you deny that the plot for your next book was stolen 597 00:26:50,693 --> 00:26:53,195 from an unpublished manuscript by James Harlan? 598 00:26:53,279 --> 00:26:55,156 I certainly do. 599 00:26:55,239 --> 00:26:58,451 That is a matter we will leave for the civil courts to decide. 600 00:26:58,743 --> 00:27:01,620 Mrs. J.B. Fletcher, 601 00:27:01,704 --> 00:27:05,416 have you any recollection of being committed 602 00:27:05,499 --> 00:27:09,837 to the State of Maine Institute for the Criminally Insane 603 00:27:09,920 --> 00:27:14,300 between the months of May and July in the year 1985? 604 00:27:14,383 --> 00:27:17,094 -Objection! -Sustained. 605 00:27:17,178 --> 00:27:19,013 I was never committed anywhere. 606 00:27:19,096 --> 00:27:21,140 I entered the institution voluntarily. 607 00:27:21,223 --> 00:27:23,893 Under the care of Dr. Sidney Bachmann, 608 00:27:23,976 --> 00:27:27,104 who is a specialist in the field of Criminal Psychosis? 609 00:27:27,188 --> 00:27:29,023 Yes. I was researching a book. 610 00:27:29,106 --> 00:27:31,901 Indeed? What a perfect subterfuge. 611 00:27:31,984 --> 00:27:34,111 The book was called Sanitarium of Death. 612 00:27:34,195 --> 00:27:36,364 It was dedicated to Dr. Bachmann. 613 00:27:36,447 --> 00:27:38,157 Out of gratitude, no doubt, 614 00:27:38,240 --> 00:27:39,742 for the excellent care you received. 615 00:27:39,825 --> 00:27:41,285 Your Lordship, I must protest. 616 00:27:41,994 --> 00:27:45,247 Mr. Quayle is attempting to smear with innuendo 617 00:27:45,331 --> 00:27:48,209 a woman of impeccable reputation and character 618 00:27:48,292 --> 00:27:50,878 who comes from a respected family in New England. 619 00:27:50,961 --> 00:27:53,839 Mr. Quayle, I must admonish you 620 00:27:53,923 --> 00:27:57,718 to refrain from vague suggestions and innuendo. 621 00:27:57,802 --> 00:27:59,553 My apologies, your Lordship, 622 00:27:59,637 --> 00:28:02,390 if my line of questioning was not quite clear. 623 00:28:02,473 --> 00:28:05,226 I will now concentrate on the facts. 624 00:28:05,309 --> 00:28:08,312 Is it not a fact, Mrs. Fletcher, 625 00:28:08,396 --> 00:28:10,564 that a niece of yours, Victoria Griffin, 626 00:28:10,648 --> 00:28:12,441 was arrested for murder last year? 627 00:28:12,525 --> 00:28:13,901 Yes, but-- 628 00:28:13,984 --> 00:28:15,611 Is it not a fact that another niece, 629 00:28:15,694 --> 00:28:18,114 Tracy McGill, was also arrested for murder? 630 00:28:18,197 --> 00:28:19,615 Yes, but I can explain. 631 00:28:19,698 --> 00:28:21,534 And that your nephew, Grady Fletcher, 632 00:28:21,617 --> 00:28:23,577 was arrested not once but twice. 633 00:28:23,661 --> 00:28:24,995 Yes, I know how that must seem-- 634 00:28:25,079 --> 00:28:26,122 Also on a charge of homicide? "Seems?" 635 00:28:26,205 --> 00:28:27,748 Madam, it seems 636 00:28:27,832 --> 00:28:30,084 that one of New England's most respected families 637 00:28:30,167 --> 00:28:32,378 is a breeding ground for homicidal maniacs! 638 00:28:32,461 --> 00:28:34,588 The charges were dropped 639 00:28:34,672 --> 00:28:36,298 in every single one of those cases. 640 00:28:36,382 --> 00:28:37,675 "Dropped?" 641 00:28:37,758 --> 00:28:39,260 Oh, yes, then indeed, you must also be 642 00:28:39,343 --> 00:28:42,555 one of the most powerful families in your country. 643 00:28:42,638 --> 00:28:44,014 I have no further questions. 644 00:28:44,098 --> 00:28:45,808 They were innocent. 645 00:28:45,891 --> 00:28:48,519 Oh, I'm quite sure they were. You are dismissed, madam. 646 00:28:50,187 --> 00:28:51,480 Your Lordship-- 647 00:28:51,564 --> 00:28:53,941 You may step down, Mrs. Fletcher. 648 00:28:58,112 --> 00:29:00,656 Judge Valentine, please come to your chambers. 649 00:29:00,739 --> 00:29:02,533 [speaking French] 650 00:29:04,410 --> 00:29:06,120 Miss Doris Perry, please report 651 00:29:06,203 --> 00:29:07,955 to the superior court number two. 652 00:29:08,038 --> 00:29:09,331 [french] 653 00:29:09,415 --> 00:29:10,499 Whew. 654 00:29:10,583 --> 00:29:11,625 [chuckles] 655 00:29:11,709 --> 00:29:12,877 I know. 656 00:29:12,960 --> 00:29:14,879 It's like being mugged. 657 00:29:14,962 --> 00:29:17,923 Is that kind of character assassination legal? 658 00:29:18,007 --> 00:29:21,343 Not very, but it's what Oliver Quayle does best. 659 00:29:21,427 --> 00:29:24,472 I'm no expert, but I thought I noticed you landing 660 00:29:24,555 --> 00:29:26,265 one or two low blows yourself. 661 00:29:26,891 --> 00:29:29,435 When a girl steps into the alley to Duke it out 662 00:29:29,518 --> 00:29:31,312 with the great Oliver Quayle, 663 00:29:31,395 --> 00:29:33,772 she better have a set of brass knuckles in her glove. 664 00:29:35,065 --> 00:29:37,109 Miss Pirage, maybe I shouldn't even ask you this, 665 00:29:37,193 --> 00:29:41,113 but do you really believe that Jim Harlan murdered his wife? 666 00:29:43,741 --> 00:29:45,868 I'll tell you what I intend to prove 667 00:29:46,118 --> 00:29:49,246 that James Harlan conspired with Monica Blane 668 00:29:49,330 --> 00:29:51,290 to murder Patricia Harlan. 669 00:29:52,500 --> 00:29:55,794 Then you think that Jim went back, killed Patricia, 670 00:29:55,878 --> 00:29:58,631 and Monica Blane set the fire later 671 00:29:58,714 --> 00:29:59,673 so that he'd have an alibi? 672 00:29:59,757 --> 00:30:01,217 [chuckles] 673 00:30:01,300 --> 00:30:03,052 You'd make a good lawyer. 674 00:30:04,803 --> 00:30:07,556 Well, out of curiosity, where is Monica Blane? 675 00:30:07,640 --> 00:30:09,183 Good question. 676 00:30:09,266 --> 00:30:10,851 We've been trying to find her for months. 677 00:30:14,230 --> 00:30:15,814 Jim, you asked for my help. 678 00:30:15,898 --> 00:30:17,816 I want to help, but at every turn 679 00:30:17,900 --> 00:30:20,986 something pops up that you haven't told me. 680 00:30:22,071 --> 00:30:23,405 What would you like to know? 681 00:30:23,489 --> 00:30:25,908 The truth about you and Patricia. 682 00:30:25,991 --> 00:30:27,493 All right. 683 00:30:28,577 --> 00:30:30,037 We tried to keep up appearances, 684 00:30:30,120 --> 00:30:33,123 but our marriage was sinking fast. 685 00:30:33,666 --> 00:30:35,376 She went through money like you wouldn't believe. 686 00:30:35,459 --> 00:30:38,295 Even on the day she died, she took out 20,000 cash. 687 00:30:38,379 --> 00:30:40,839 Cash? Was it ever found? 688 00:30:40,923 --> 00:30:42,424 No. 689 00:30:42,508 --> 00:30:44,093 It must have gone up in smoke in the fire. 690 00:30:44,885 --> 00:30:46,220 Tell me about this business 691 00:30:46,303 --> 00:30:48,556 with you and Monica Blane at the motel. 692 00:30:48,639 --> 00:30:50,140 Is that true? 693 00:30:50,224 --> 00:30:51,517 It's not something that I'm very proud of, 694 00:30:51,600 --> 00:30:54,812 but yes, it happened, okay? 695 00:30:55,312 --> 00:30:56,897 And what time did you leave the motel? 696 00:30:56,981 --> 00:30:59,483 8:00, just in time to get back to the house for dinner. 697 00:31:00,192 --> 00:31:02,444 Monica took a taxi to catch her flight. 698 00:31:03,821 --> 00:31:05,447 I guess it's not a very pretty picture. 699 00:31:05,531 --> 00:31:07,616 You can see why I didn't want to tell anyone about it. 700 00:31:08,325 --> 00:31:09,535 I agree. 701 00:31:09,618 --> 00:31:12,037 It certainly won't endear you to the jury, 702 00:31:12,121 --> 00:31:15,082 but at least Monica Blane can give you an alibi. 703 00:31:15,624 --> 00:31:17,334 If anybody can find her. 704 00:31:20,504 --> 00:31:21,797 [knocking at door] 705 00:31:29,096 --> 00:31:29,930 Judith. 706 00:31:30,431 --> 00:31:32,182 Please forgive this late hour, 707 00:31:32,266 --> 00:31:34,643 but I wonder if I could speak to you for a few minutes. 708 00:31:34,727 --> 00:31:36,854 -Yes, of course. Come on in. -Thank you. 709 00:31:39,732 --> 00:31:42,776 I always felt the mark of good breeding 710 00:31:42,860 --> 00:31:45,821 was good manners, so I simply must apologize 711 00:31:45,904 --> 00:31:48,699 for the vicious way that Jim's attorney attacked you. 712 00:31:49,241 --> 00:31:50,868 I mean, it was unconscionable. 713 00:31:50,951 --> 00:31:54,079 [chuckles] Well, I suppose that's what he's paid to do, 714 00:31:54,163 --> 00:31:56,665 and very handsomely, from what I can see. 715 00:31:56,749 --> 00:31:58,751 I wouldn't want you to leave Quebec 716 00:31:58,834 --> 00:32:01,045 harboring any ill feelings. 717 00:32:01,128 --> 00:32:03,088 Well, I hadn't planned to leave. 718 00:32:03,797 --> 00:32:06,008 I think it would be best for Jim if you did-- 719 00:32:06,634 --> 00:32:07,635 Immediately. 720 00:32:09,428 --> 00:32:11,013 Jim told you about our conversation today, 721 00:32:11,096 --> 00:32:12,640 didn't he? 722 00:32:12,723 --> 00:32:15,059 Of course he did, otherwise you wouldn't be here. 723 00:32:15,142 --> 00:32:17,353 I wonder why I get the feeling, Judith, that... 724 00:32:17,436 --> 00:32:18,604 That you're Pulling the strings. 725 00:32:19,647 --> 00:32:23,233 Jim is... is all I have left, Jessica. 726 00:32:23,525 --> 00:32:26,445 I would do anything to protect him. 727 00:32:26,528 --> 00:32:29,198 This whole trial must be an agony for you. 728 00:32:30,115 --> 00:32:33,869 I admit I was very upset when Jim and Patricia eloped. 729 00:32:34,203 --> 00:32:36,705 After all, he'd only known her a few weeks. 730 00:32:38,082 --> 00:32:40,793 Perhaps it was mothers' instinct or whatever, 731 00:32:40,876 --> 00:32:43,295 but I hired a private investigator. 732 00:32:44,046 --> 00:32:45,673 I got my money's worth. 733 00:32:46,799 --> 00:32:50,761 He found out that Patricia had spent a year in jail in Arizona 734 00:32:51,345 --> 00:32:54,056 for embezzling funds from the bank where she worked. 735 00:32:55,224 --> 00:32:56,892 I also learned that she was nothing more 736 00:32:56,975 --> 00:33:00,312 than a common Las Vegas showgirl when he met her. 737 00:33:00,396 --> 00:33:01,939 And her friend, Monica Blane? 738 00:33:03,399 --> 00:33:06,694 I can guess. They weren't schoolmates. 739 00:33:06,777 --> 00:33:08,987 They were in jail together, right? 740 00:33:09,613 --> 00:33:11,699 I see you have good instincts too. 741 00:33:12,533 --> 00:33:14,368 So that's where all the money went. 742 00:33:14,451 --> 00:33:17,496 -Monica was blackmailing her. -Evidently. 743 00:33:18,038 --> 00:33:21,125 At any rate, after all this happened, 744 00:33:21,208 --> 00:33:24,211 I paid Monica a great deal of money to disappear. 745 00:33:24,294 --> 00:33:27,381 I didn't want any of this sordid business to come out. 746 00:33:27,464 --> 00:33:29,800 And you gave her the money yourself 747 00:33:29,883 --> 00:33:31,885 after Patricia died? 748 00:33:31,969 --> 00:33:34,304 No, no, it was through an intermediary, 749 00:33:34,388 --> 00:33:36,432 the private investigator. 750 00:33:36,515 --> 00:33:38,475 Judith, 751 00:33:38,559 --> 00:33:42,020 has Jim ever admitted to you that he murdered Patricia? 752 00:33:43,230 --> 00:33:45,482 No. No, he denies it. 753 00:33:46,108 --> 00:33:48,026 I am his mother, 754 00:33:48,110 --> 00:33:50,571 and as long as he continues to deny it, 755 00:33:51,029 --> 00:33:53,198 I'll continue to believe him. 756 00:33:57,661 --> 00:34:00,664 Good morning, Barnaby. I'd like to see Mr. Quayle. 757 00:34:00,748 --> 00:34:02,082 Oh, Mrs. Fletcher, my goodness. 758 00:34:02,166 --> 00:34:03,250 We all thought you'd gone back to Maine. 759 00:34:03,333 --> 00:34:04,793 Well, there's a little matter 760 00:34:04,877 --> 00:34:06,503 I'd like to discuss with the great man first. 761 00:34:06,587 --> 00:34:08,046 I do hope you realize there was nothing personal 762 00:34:08,130 --> 00:34:09,757 in Mr. Quayle's cross-examination. 763 00:34:09,840 --> 00:34:12,301 On the contrary, I thought it was all very personal. 764 00:34:12,384 --> 00:34:13,719 Is he in there? 765 00:34:13,802 --> 00:34:16,305 Uh, no, no. I'm afraid he's not here. 766 00:34:16,388 --> 00:34:17,681 Really, Mrs. Fletcher, you must understand 767 00:34:17,765 --> 00:34:19,391 it's all tactics. 768 00:34:19,475 --> 00:34:20,476 Is there something I could do? 769 00:34:20,559 --> 00:34:24,104 No, no, I don't think so. 770 00:34:24,188 --> 00:34:27,441 I mean, I don't suppose that you would have the authority 771 00:34:27,524 --> 00:34:30,819 to show me the, uh, police report. 772 00:34:31,445 --> 00:34:35,616 I have more authority than most people suppose. 773 00:34:35,699 --> 00:34:38,243 I am, after all, his assistant. 774 00:34:39,745 --> 00:34:41,246 What were you curious about? 775 00:34:41,330 --> 00:34:44,291 Well, I'm not exactly sure. 776 00:34:44,374 --> 00:34:46,418 I guess that I'm not quite clear 777 00:34:46,502 --> 00:34:49,129 as to how you identified the body. 778 00:34:49,213 --> 00:34:53,509 I mean, uh, I wonder if you checked that closely. 779 00:34:53,592 --> 00:34:54,968 Let me assure you, 780 00:34:55,052 --> 00:34:57,346 nothing escapes Mr. Quayle's attention, 781 00:34:57,429 --> 00:34:58,847 or mine. 782 00:35:01,809 --> 00:35:04,853 Her initials, and Mr. Harlan's, 783 00:35:05,145 --> 00:35:07,105 were engraved on the inside of the wedding ring 784 00:35:07,189 --> 00:35:08,690 and the engagement ring. 785 00:35:08,774 --> 00:35:10,150 Five karats. 786 00:35:10,234 --> 00:35:11,902 That's funny. 787 00:35:11,985 --> 00:35:14,029 Where's the diamond brooch that she was wearing? 788 00:35:14,112 --> 00:35:16,490 No mention of any brooch in the police file. 789 00:35:16,573 --> 00:35:17,908 Barnaby? 790 00:35:18,325 --> 00:35:19,660 There's a man here to see Mr. Q. 791 00:35:19,743 --> 00:35:21,662 Name's Rudy Plansky. 792 00:35:21,745 --> 00:35:25,207 A private investigator. Says it's very important. 793 00:35:26,875 --> 00:35:28,377 I'm afraid he's not here at the moment. 794 00:35:28,460 --> 00:35:29,753 Could I possibly help? 795 00:35:29,837 --> 00:35:31,296 Yeah, tell him I'm waitin' for him 796 00:35:31,380 --> 00:35:32,840 down the street at Marcel's. 797 00:35:32,923 --> 00:35:35,717 May I tell him what it's about, Mr. Plansky? 798 00:35:35,801 --> 00:35:38,512 [snickers] Yeah, just mention the name Monica Blane. 799 00:35:38,595 --> 00:35:41,223 And tell him to bring along five large. 800 00:35:42,766 --> 00:35:44,059 Five large what? 801 00:35:44,560 --> 00:35:46,812 Uh, maybe Mr. Quayle will know. 802 00:35:47,187 --> 00:35:49,147 Well, here I am going on and on, 803 00:35:49,231 --> 00:35:52,025 and interfering with your valuable time. 804 00:35:52,943 --> 00:35:54,361 I must get to the post office. 805 00:35:54,444 --> 00:35:55,737 I wonder, could you lend me an envelope? 806 00:35:55,821 --> 00:35:56,864 Oh, certainly. 807 00:35:58,365 --> 00:35:59,575 Thank you. 808 00:35:59,658 --> 00:36:01,076 [background chatter] 809 00:36:09,459 --> 00:36:11,044 Don't you think it was a little careless, 810 00:36:11,128 --> 00:36:12,880 walking into the office like that? 811 00:36:15,340 --> 00:36:16,675 Where's Quayle? 812 00:36:16,758 --> 00:36:18,677 Tied up. I came instead. 813 00:36:20,095 --> 00:36:22,890 Oh, yeah? Who, exactly, are you? 814 00:36:23,765 --> 00:36:27,144 The name I use in Quebec is Fletcher. 815 00:36:31,481 --> 00:36:33,609 We want to be sure that the information you're selling 816 00:36:33,692 --> 00:36:36,194 is worth five large. 817 00:36:38,488 --> 00:36:39,823 Well, I seen you up in his office, 818 00:36:39,907 --> 00:36:43,327 but how do I know you're working with him? 819 00:36:44,494 --> 00:36:47,998 Does the name Judith Harlan ring a bell with you? 820 00:36:48,081 --> 00:36:49,291 Quayle knows about that? 821 00:36:50,500 --> 00:36:52,961 You think Mr. Quayle is stupid? 822 00:36:54,046 --> 00:36:57,799 You think he'd take this case if he didn't know all the facts? 823 00:36:57,883 --> 00:37:02,012 And what, may I ask, are you doing here, Mrs. Fletcher? 824 00:37:11,188 --> 00:37:13,649 I thought I had made it clear, Mrs. Fletcher, 825 00:37:13,732 --> 00:37:16,318 that your interference will no longer be tolerated. 826 00:37:16,401 --> 00:37:19,112 Mr. Plansky has information about Monica Blane. 827 00:37:19,196 --> 00:37:21,782 I know where she is, Quayle, 828 00:37:21,865 --> 00:37:24,534 and it's gonna cost you five grand. 829 00:37:24,618 --> 00:37:26,536 And why would Miss Blane's whereabouts 830 00:37:26,620 --> 00:37:28,413 be worth $5,000 to me? 831 00:37:28,497 --> 00:37:30,082 Because Jim was with her 832 00:37:30,165 --> 00:37:32,584 at the motel when Patricia was murdered. 833 00:37:32,668 --> 00:37:34,836 If we can find Monica Blane, and she'll testify, 834 00:37:34,920 --> 00:37:36,046 Jim will have an alibi. 835 00:37:36,129 --> 00:37:37,673 From a convicted felon? 836 00:37:37,756 --> 00:37:40,258 That is not the thrust of my defense, madam. 837 00:37:41,093 --> 00:37:42,219 Well, maybe it should be. 838 00:37:51,103 --> 00:37:53,981 She's staying at that address. New York City. 839 00:37:55,107 --> 00:37:56,400 Well, I must be running along. 840 00:37:56,483 --> 00:37:57,818 Uh, just a minute. What's this? 841 00:37:57,901 --> 00:38:01,029 -Oh, uh, that's mine. -From my office? 842 00:38:01,113 --> 00:38:02,489 Uh, it's just some recipes 843 00:38:02,572 --> 00:38:04,032 I was clipping out of the local paper, 844 00:38:04,116 --> 00:38:05,659 and Barnaby gave me one of your envelopes. 845 00:38:08,829 --> 00:38:12,416 These, I'm afraid, would give me indigestion. 846 00:38:13,458 --> 00:38:15,669 I'm sure you're well intentioned, Mrs. Fletcher, 847 00:38:15,752 --> 00:38:18,588 but you're also a meddlesome busybody, 848 00:38:18,672 --> 00:38:20,298 and you're sorely trying my patience. 849 00:38:20,382 --> 00:38:22,092 And you, Mr. Quayle, are trying mine 850 00:38:22,175 --> 00:38:24,219 by mangling Jim Harlan's defense 851 00:38:24,302 --> 00:38:26,638 by not conceding that his wife was murdered. 852 00:38:26,722 --> 00:38:29,599 If we concede murder, then we concede the case. 853 00:38:29,683 --> 00:38:32,644 My client had both motive and opportunity. 854 00:38:32,728 --> 00:38:35,188 And by ignoring the fact that Patricia Harlan 855 00:38:35,272 --> 00:38:37,774 withdrew $20,000 cash the day that she was murdered. 856 00:38:37,858 --> 00:38:41,403 Now, Monica Blane may have been blackmailing her. 857 00:38:42,571 --> 00:38:44,239 Blackmail? 858 00:38:44,322 --> 00:38:47,034 And that Judith Harlan paid Monica Blane to disappear. 859 00:38:47,117 --> 00:38:48,618 And if I'm not mistaken, 860 00:38:48,702 --> 00:38:51,747 that little man to whom you just gave $5,000 861 00:38:51,830 --> 00:38:53,790 delivered the payment. 862 00:39:00,297 --> 00:39:01,882 Mrs. Fletcher! 863 00:39:01,965 --> 00:39:03,467 We've had an enormous break in the case. 864 00:39:03,550 --> 00:39:04,926 That's wonderful news, Barnaby. 865 00:39:05,010 --> 00:39:06,261 Mr. Quayle got a tip, 866 00:39:06,344 --> 00:39:07,679 and I flew to New York last night 867 00:39:07,763 --> 00:39:09,806 and located Monica Blane. 868 00:39:10,682 --> 00:39:13,226 She's here? And willing to testify? 869 00:39:13,727 --> 00:39:15,020 I think you'll find that our client 870 00:39:15,103 --> 00:39:17,230 has a very solid alibi, counselor. 871 00:39:21,735 --> 00:39:24,404 Is the defense prepared to proceed, Mr. Quayle? 872 00:39:24,488 --> 00:39:26,656 We are, your Lordship. 873 00:39:26,740 --> 00:39:28,033 If it pleases the court, 874 00:39:28,116 --> 00:39:30,744 the Crown has one further witness to call. 875 00:39:30,827 --> 00:39:32,871 Well, I was under the impression 876 00:39:32,954 --> 00:39:34,790 that the prosecution had rested its case, 877 00:39:34,873 --> 00:39:37,542 but very well. 878 00:39:38,794 --> 00:39:41,463 The Crown calls Monica Blane. 879 00:39:45,759 --> 00:39:48,178 No. I told you. 880 00:39:48,261 --> 00:39:51,473 I never saw Jim Harlan in my life before that weekend. 881 00:39:51,556 --> 00:39:54,601 But you did go to the motel with him, didn't you? 882 00:39:54,684 --> 00:39:56,937 What's the big deal? We're both over 21. 883 00:39:57,020 --> 00:39:58,188 At what time did you 884 00:39:58,271 --> 00:40:00,107 and the defendant leave the motel? 885 00:40:00,190 --> 00:40:02,234 I took a taxi. 886 00:40:02,317 --> 00:40:04,361 I had a 7:40 flight. 887 00:40:04,444 --> 00:40:07,781 So the defendant didn't drive you to the airport? 888 00:40:09,449 --> 00:40:13,245 No. He didn't have time. 889 00:40:13,328 --> 00:40:15,455 He said he had to go back to the country house 890 00:40:15,539 --> 00:40:17,958 and, uh, straighten something out with his wife. 891 00:40:18,041 --> 00:40:20,335 No! That's not true. 892 00:40:20,418 --> 00:40:23,255 -She's lying. -Sit down, Mr. Harlan. 893 00:40:29,427 --> 00:40:30,595 It's a lie. 894 00:40:31,638 --> 00:40:33,473 Why would Monica say such a thing? 895 00:40:33,557 --> 00:40:35,642 Well, if she was blackmailing Patricia, 896 00:40:35,725 --> 00:40:37,352 maybe she was trying to cover her own tracks 897 00:40:37,435 --> 00:40:38,603 by incriminating you. 898 00:40:39,187 --> 00:40:41,106 Maybe she never took that flight. 899 00:40:41,189 --> 00:40:43,525 Maybe she went back to the country house. 900 00:40:44,234 --> 00:40:46,611 Mrs. Fletcher. 901 00:40:46,695 --> 00:40:48,446 It is you, Mrs. Fletcher, 902 00:40:48,530 --> 00:40:51,032 who are responsible for this fiasco. 903 00:40:51,116 --> 00:40:54,870 I will brook no further interference from you, madam! 904 00:40:57,664 --> 00:41:00,208 Mrs. Harlan, James, in here. 905 00:41:02,502 --> 00:41:03,670 Jim. 906 00:41:05,797 --> 00:41:07,799 Sometimes, when things aren't going well, 907 00:41:07,883 --> 00:41:09,342 he forgets his manners. 908 00:41:09,426 --> 00:41:10,760 Well, when the jury brings in a verdict, 909 00:41:10,844 --> 00:41:12,888 you'd better have a muzzle handy. 910 00:41:12,971 --> 00:41:15,307 There's a call from his ex-wife on line two. 911 00:41:15,390 --> 00:41:16,766 You think I should interrupt? 912 00:41:16,850 --> 00:41:20,604 Uh, maybe I'd better talk to her. 913 00:41:24,107 --> 00:41:26,484 Hello. Wilhelmina. 914 00:41:26,568 --> 00:41:28,320 No, he's not in. Can I help? 915 00:41:28,403 --> 00:41:31,031 -Wilhelmina? -His second wife. 916 00:41:31,114 --> 00:41:33,366 How many ex-wives does Mr. Quayle have? 917 00:41:33,450 --> 00:41:34,868 Three. 918 00:41:34,951 --> 00:41:36,578 All originally his secretaries. 919 00:41:38,121 --> 00:41:40,540 Yes, Wilhelmina, I can see the problem. 920 00:41:40,624 --> 00:41:42,542 How much do you think you'll need? 921 00:41:42,626 --> 00:41:45,295 -Did you lose something? -An earring. 922 00:41:45,378 --> 00:41:47,214 Yes, I'll take care of that myself. 923 00:41:49,799 --> 00:41:51,968 Oh, gee, thanks. 924 00:41:52,052 --> 00:41:53,970 Well, I mean, it's not really worth very much, 925 00:41:54,054 --> 00:41:56,264 but for me it has a lot of sentimental value. 926 00:41:57,933 --> 00:42:00,352 Yes, Wilhelmina. I'll give him your love. 927 00:42:00,977 --> 00:42:02,562 Bye. 928 00:42:02,646 --> 00:42:04,356 Barnaby! 929 00:42:05,023 --> 00:42:06,566 The diamond brooch. 930 00:42:06,650 --> 00:42:07,984 What brooch? 931 00:42:08,068 --> 00:42:09,277 The Diamond brooch that I told you 932 00:42:09,361 --> 00:42:10,528 that Patricia was wearing. 933 00:42:10,612 --> 00:42:12,197 It must have been very valuable, 934 00:42:12,280 --> 00:42:14,449 and it was missing after the fire. 935 00:42:14,532 --> 00:42:16,409 And you think the killer stole it? 936 00:42:16,493 --> 00:42:18,662 That's very astute of you, Barnaby. 937 00:42:18,745 --> 00:42:21,748 Sometimes I think that you ought to be running the defense. 938 00:42:21,831 --> 00:42:23,792 Actually, I make a bigger contribution around here 939 00:42:23,875 --> 00:42:25,043 than most people realize. 940 00:42:26,294 --> 00:42:27,629 But I don't quite follow. 941 00:42:27,712 --> 00:42:29,214 You know, Barnaby, I have an idea, 942 00:42:29,297 --> 00:42:32,717 but if I try to explain it to Mr. Quayle, 943 00:42:32,801 --> 00:42:35,428 I don't think he's gonna listen to me. 944 00:42:35,512 --> 00:42:38,640 Suppose you bounce it off me. 945 00:42:39,724 --> 00:42:41,017 Then, if it has merit... 946 00:42:41,101 --> 00:42:45,397 Well, the handyman, Clay McLeod. 947 00:42:45,480 --> 00:42:47,190 He more or less intimated to me 948 00:42:47,274 --> 00:42:49,526 that he had gone back to the house 949 00:42:49,609 --> 00:42:51,736 long after we had all left. 950 00:42:52,112 --> 00:42:53,738 And if he went back, 951 00:42:53,822 --> 00:42:55,198 he may have killed Patricia and taken the brooch. 952 00:42:55,282 --> 00:42:57,117 What are you talking about, Barnaby? 953 00:42:57,200 --> 00:42:59,244 Oh, Mrs. Fletcher told me that Patricia 954 00:42:59,327 --> 00:43:01,746 had been wearing a distinctive antique brooch. 955 00:43:01,830 --> 00:43:03,915 That's right. The one I gave to her. 956 00:43:03,999 --> 00:43:05,375 I checked the police file. 957 00:43:05,458 --> 00:43:07,419 It was never recovered after the fire. 958 00:43:07,669 --> 00:43:10,422 We may be onto something here. 959 00:43:10,505 --> 00:43:12,924 Patricia and the gardener? 960 00:43:13,008 --> 00:43:17,429 Infidelity, theft, and murder. 961 00:43:17,512 --> 00:43:19,264 McLeod will deny it, of course. 962 00:43:19,347 --> 00:43:22,017 It would be stupid to sell or pawn something like that, 963 00:43:22,100 --> 00:43:23,810 at least for a while. 964 00:43:23,893 --> 00:43:25,812 McLeod may be vicious, but he's not stupid. 965 00:43:27,022 --> 00:43:29,983 He probably still has the brooch hidden somewhere. 966 00:43:31,943 --> 00:43:35,655 Barnaby, find Judge Mansard. Get a search warrant. 967 00:43:55,633 --> 00:43:57,218 Mr. McLeod? 968 00:44:00,889 --> 00:44:02,640 Mr. McLeod? 969 00:44:22,035 --> 00:44:23,703 I would imagine that Mr. Quayle 970 00:44:23,787 --> 00:44:27,290 is busily arranging for a search warrant? 971 00:44:32,545 --> 00:44:36,007 Yes, that's the brooch that Patricia was wearing. 972 00:44:37,050 --> 00:44:38,134 How did you know? 973 00:44:39,552 --> 00:44:42,347 When I admired it, Jim told me that it was an heirloom, 974 00:44:42,806 --> 00:44:45,016 that it had belonged to his grandmother. 975 00:44:47,143 --> 00:44:49,270 My mother was very fond of it. 976 00:44:49,854 --> 00:44:51,439 A present from my father. 977 00:44:53,108 --> 00:44:54,943 I had to ask myself, 978 00:44:55,276 --> 00:44:56,820 "who would take an antique brooch 979 00:44:56,903 --> 00:44:58,822 and leave a five-karat diamond?" 980 00:45:03,493 --> 00:45:07,747 Patricia's appointment was not with her hairdresser. 981 00:45:07,831 --> 00:45:09,707 It was with me. 982 00:45:10,959 --> 00:45:13,586 I went out there to confront her privately 983 00:45:14,546 --> 00:45:16,881 with what my investigator had turned up. 984 00:45:18,967 --> 00:45:21,136 I offered her a handsome settlement 985 00:45:21,219 --> 00:45:25,014 to divorce Jim quietly, without scandal. 986 00:45:26,975 --> 00:45:29,144 But Patricia was not only greedy, 987 00:45:29,227 --> 00:45:32,188 she was arrogant, and she became very abusive. 988 00:45:32,272 --> 00:45:35,400 She... she had the audacity to... 989 00:45:35,483 --> 00:45:37,026 to hit me. 990 00:45:38,486 --> 00:45:41,406 I grasped for whatever was near me, 991 00:45:41,489 --> 00:45:42,782 and it was the poker in the fireplace. 992 00:45:42,866 --> 00:45:44,159 And I, 993 00:45:46,119 --> 00:45:47,579 I struck her down. 994 00:45:50,290 --> 00:45:52,500 So you were the one who disconnected the gas line 995 00:45:52,584 --> 00:45:54,085 in the basement? 996 00:45:54,169 --> 00:45:56,254 It wasn't difficult. 997 00:45:57,297 --> 00:46:00,842 I calculated I had enough time to get back to the city 998 00:46:01,593 --> 00:46:03,386 before the fire consumed her. 999 00:46:04,512 --> 00:46:06,973 And you couldn't bear to see your mother's brooch destroyed, 1000 00:46:07,056 --> 00:46:10,018 so you removed it from the body. 1001 00:46:25,283 --> 00:46:26,910 I hope you realize 1002 00:46:27,410 --> 00:46:30,288 that I never would have let Jim be convicted 1003 00:46:30,997 --> 00:46:32,207 for something I had done. 1004 00:46:35,627 --> 00:46:38,213 Yes, Jessica, our little ploy worked brilliantly. 1005 00:46:38,296 --> 00:46:40,882 A clever piece of work, if I say so myself. 1006 00:46:40,965 --> 00:46:42,634 Well, I do hope that Mr. Quayle appreciates 1007 00:46:42,717 --> 00:46:44,177 what you did for him. 1008 00:46:44,260 --> 00:46:46,513 As of today, I have a new title. 1009 00:46:46,596 --> 00:46:48,473 "First assistant." 1010 00:46:48,556 --> 00:46:51,267 Oh, that has a good, solid sound. 1011 00:46:51,351 --> 00:46:53,102 That's very impressive. 1012 00:46:53,186 --> 00:46:54,604 Barnaby! 1013 00:46:54,687 --> 00:46:56,147 What did you put in the coffee this morning? 1014 00:46:56,231 --> 00:46:59,484 It tastes like-- Mrs. Fletcher! 1015 00:46:59,567 --> 00:47:01,486 Oh, why didn't somebody tell me you were here? 1016 00:47:01,569 --> 00:47:02,946 Well, I just popped in to say good-bye. 1017 00:47:03,029 --> 00:47:04,572 Oh, not good-bye, dear lady. 1018 00:47:04,656 --> 00:47:05,907 Au revoir? 1019 00:47:05,990 --> 00:47:08,201 Well, perhaps sometime. 1020 00:47:08,284 --> 00:47:10,745 Oh, you'll be back here in a few months for the trial. 1021 00:47:10,828 --> 00:47:12,038 The trial? 1022 00:47:12,121 --> 00:47:13,206 Oh, yes. Didn't Barnaby tell you? 1023 00:47:13,289 --> 00:47:15,124 I'm defending Judith Harlan. 1024 00:47:15,208 --> 00:47:17,752 Even the guilty are entitled to their day in court. 1025 00:47:17,835 --> 00:47:20,380 And what a glorious day it's going to be. 1026 00:47:20,463 --> 00:47:22,465 I'll get her off, you know. I always get them off. 1027 00:47:23,883 --> 00:47:25,301 Well, if you don't mind, 1028 00:47:25,385 --> 00:47:28,221 this is one trial I would just as soon skip. 1029 00:47:28,304 --> 00:47:30,765 Skip? Oh, no. No, no. You must appear. 1030 00:47:30,848 --> 00:47:31,975 I'm going to call you as a witness. 1031 00:47:47,615 --> 00:47:51,953 [cheerful orchestral music] 76488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.