All language subtitles for Le Corps De Mon Ennemi (1976).BDRip.1080p.10bit.AV1.PlamenNik.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,192 --> 00:00:33,400 #125 Gant-Lille-Roubaix-Tourcoing fast train is arriving on platform 2. 2 00:00:41,191 --> 00:00:43,111 Please move back from the platform edge. 3 00:00:55,858 --> 00:00:59,152 BODY OF MY ENEMY 4 00:01:10,274 --> 00:01:12,835 Cournai... 10-minute stop. 5 00:02:40,814 --> 00:02:42,693 PAPER DISPOSAL 6 00:02:44,773 --> 00:02:45,377 Rene, look. 7 00:02:52,481 --> 00:02:53,310 Keep calm. 8 00:03:00,356 --> 00:03:01,446 A packet of Marlboros. 9 00:03:15,689 --> 00:03:19,967 We will kill bastard murderers! 10 00:03:25,355 --> 00:03:26,043 What do I owe you? 11 00:03:26,730 --> 00:03:28,011 Ten francs seventy. 12 00:03:46,188 --> 00:03:47,030 He didn't recognise you. 13 00:03:58,188 --> 00:04:00,215 Does the Trade Hall on Moncey Street still exist? 14 00:04:01,188 --> 00:04:02,326 Sure does! 15 00:04:09,146 --> 00:04:09,905 To Moncey Street then. 16 00:04:10,646 --> 00:04:12,140 Mine one or yours? 17 00:04:12,813 --> 00:04:13,725 Funniest one yet. 18 00:04:16,563 --> 00:04:17,997 What if I told you about this family... 19 00:04:19,313 --> 00:04:20,225 Sorry? 20 00:04:20,646 --> 00:04:21,286 A few gags... 21 00:04:22,188 --> 00:04:27,426 My brother living in Paris rings any number when he's bored. 22 00:04:27,854 --> 00:04:30,912 Asks for 'Your handsome' and inevitably gets the reply, 'Yes, your handsome'. 23 00:04:30,979 --> 00:04:32,437 'So sit yourself down' he says. 24 00:04:52,562 --> 00:04:53,688 What do you predict for Munich? 25 00:04:56,062 --> 00:04:57,686 I say it won't be a walk in the park. 26 00:04:58,479 --> 00:05:03,006 Look out! On their turf, the Germans shouldn't be underestimated. 27 00:05:03,687 --> 00:05:04,600 Sometimes even on ours. 28 00:05:10,229 --> 00:05:15,597 A. Beaumont Liegard Hospital 29 00:05:23,645 --> 00:05:24,321 Is that new? 30 00:05:25,687 --> 00:05:28,058 New? Been a long time since you were here? 31 00:05:30,937 --> 00:05:32,181 Seven years. 32 00:06:01,978 --> 00:06:05,747 I regret that the banning order wasn't removed from your sentence. 33 00:06:06,061 --> 00:06:08,384 Understand that I'm saying this for your benefit. 34 00:06:08,436 --> 00:06:10,783 Your return there isn't desirable. 35 00:06:11,603 --> 00:06:12,621 Nor desired. 36 00:06:45,852 --> 00:06:48,792 OK, so the Trade Hall's got two schools. 37 00:06:49,185 --> 00:06:53,286 We either cut across town or take the ring road so you see what's new. 38 00:06:55,894 --> 00:06:57,044 So which way then? 39 00:06:57,560 --> 00:06:58,319 Whichever way you like. 40 00:06:59,019 --> 00:06:59,706 I'm getting off here. 41 00:07:00,519 --> 00:07:02,771 Take my suitcase to the hotel and book me a room. 42 00:07:08,602 --> 00:07:09,467 That's enough? 43 00:07:09,643 --> 00:07:10,853 ..."Says the whale, hiding in the water." 44 00:07:11,393 --> 00:07:12,412 It's a good one, huh? 45 00:07:14,018 --> 00:07:15,678 "That's enough says the whale, hiding in the water." 46 00:07:16,060 --> 00:07:16,783 Even too much. 47 00:07:17,393 --> 00:07:18,306 That's fine. Keep the rest. 48 00:07:20,727 --> 00:07:22,303 Which name do I book your room for? 49 00:07:26,268 --> 00:07:27,430 Leclercq! 50 00:07:29,518 --> 00:07:30,975 Wow! If only I was expecting this! 51 00:07:32,893 --> 00:07:33,462 I'm not disturbing you? 52 00:07:33,935 --> 00:07:35,061 No, not at all. 53 00:07:36,643 --> 00:07:37,437 So come in. 54 00:07:42,976 --> 00:07:43,960 This is amazing! 55 00:07:45,060 --> 00:07:46,814 I was talking about you to my wife a few days ago. 56 00:07:48,434 --> 00:07:49,264 Yes, I got married. 57 00:07:49,809 --> 00:07:51,991 We all do. You know what it's like... 58 00:07:52,351 --> 00:07:53,334 No... 59 00:07:55,309 --> 00:07:56,068 Have a seat. 60 00:08:07,018 --> 00:08:08,179 Have you had breakfast? 61 00:08:08,976 --> 00:08:10,102 The last tin dish. 62 00:08:10,892 --> 00:08:12,173 Oh, of course! 63 00:08:14,476 --> 00:08:15,341 When did you get out? 64 00:08:16,142 --> 00:08:17,493 Right after the last tin dish. 65 00:08:18,601 --> 00:08:20,402 You see, you rarely stay on. 66 00:08:20,767 --> 00:08:21,596 Oh, of course... 67 00:08:24,559 --> 00:08:26,360 My wife's still asleep. 68 00:08:28,726 --> 00:08:32,886 I'll wake her up... She'll be delighted. 69 00:08:42,434 --> 00:08:44,424 Asleep... It is early... 70 00:08:45,475 --> 00:08:47,241 She has trouble falling asleep. 71 00:08:48,225 --> 00:08:49,695 She's forced to take tablets. 72 00:08:50,475 --> 00:08:51,566 She's highly-strung. 73 00:08:52,517 --> 00:08:53,951 So inevitably, in the morning... 74 00:08:57,683 --> 00:08:59,023 I'm going to make two good coffees. 75 00:08:59,808 --> 00:09:00,484 Nah, don't worry about it. 76 00:09:00,485 --> 00:09:01,909 It won't take me long. 77 00:09:09,017 --> 00:09:10,368 Was this idiot at my trial? 78 00:09:10,808 --> 00:09:11,745 All rise! 79 00:09:23,600 --> 00:09:25,176 Proceedings may begin. 80 00:09:27,475 --> 00:09:31,078 Francois Leclercq, identity check. 81 00:09:32,974 --> 00:09:35,712 Please confirm your birth on 18 November 1933 at Cournai. 82 00:09:38,808 --> 00:09:41,249 You shaved your mustache, huh? 83 00:09:43,266 --> 00:09:44,427 Yeah, what do you think? 84 00:09:46,058 --> 00:09:47,823 What's my mustache to him? 85 00:09:49,516 --> 00:09:50,796 He hasn't changed. 86 00:09:53,224 --> 00:09:54,018 ...Better than before. 87 00:09:55,099 --> 00:09:56,308 ...Necessarily, or there's a mistake. 88 00:09:58,016 --> 00:10:00,268 Not even a friend, a classmate. 89 00:10:01,307 --> 00:10:02,658 Same class, different group. 90 00:10:04,974 --> 00:10:07,689 On Sundays, we laughed at him in 'Miss Remington's arms. 91 00:10:09,224 --> 00:10:12,388 That's what we called the typist his father took as second wife. 92 00:10:28,515 --> 00:10:30,470 Son and step-mother embracing like fiances... 93 00:10:31,307 --> 00:10:34,431 in the majestic shadow of the Legal Department's Second-in-Command 94 00:10:34,432 --> 00:10:36,245 at the Deposit and Consignment Office. 95 00:10:39,223 --> 00:10:45,872 He must be here to thump me, but why me? We weren't really friends. 96 00:10:53,557 --> 00:10:55,358 I'll get through this with... 97 00:10:58,473 --> 00:11:00,654 Shit, 25 will do it. 98 00:11:03,015 --> 00:11:04,970 It's ready, try it. 99 00:11:09,181 --> 00:11:10,508 I buy it at the Coffee House. 100 00:11:10,890 --> 00:11:11,873 They roast it themselves. 101 00:11:15,056 --> 00:11:19,299 Francois... I wouldn't want you to be awkward with an old classmate. 102 00:11:21,681 --> 00:11:23,411 Something to ask me? 103 00:11:25,264 --> 00:11:25,727 Yes. 104 00:11:29,431 --> 00:11:30,758 Are you sleeping with her? 105 00:11:31,723 --> 00:11:33,642 Did you come just to ask me that? 106 00:11:35,181 --> 00:11:35,844 Oh yes! 107 00:11:38,431 --> 00:11:39,830 Here we go again! 108 00:11:40,222 --> 00:11:41,882 Well no, would you believe. 109 00:11:42,139 --> 00:11:43,964 I wasn't dim. 110 00:11:44,306 --> 00:11:46,807 Walking with her, I could tell you made fun of me. 111 00:11:46,972 --> 00:11:47,660 Of course not! 112 00:11:48,931 --> 00:11:56,966 For the old days, she was very pretty, a little faded... I mean, pastel. 113 00:11:57,930 --> 00:11:58,689 What can I say? 114 00:11:59,847 --> 00:12:00,559 I felt it was silly... 115 00:12:01,472 --> 00:12:02,385 But she wanted it that way. 116 00:12:03,555 --> 00:12:05,025 To show she wasn't a farce. 117 00:12:06,097 --> 00:12:07,448 That the son agreed. 118 00:12:08,764 --> 00:12:10,163 That we were... 119 00:12:10,514 --> 00:12:11,343 That you were happy. 120 00:12:11,722 --> 00:12:12,433 That's it. 121 00:12:14,430 --> 00:12:20,782 Not that after Dad's death... both in the same room... 122 00:12:23,388 --> 00:12:24,858 ...Doors closed... 123 00:12:25,638 --> 00:12:27,333 You can't always control your thoughts. 124 00:12:27,972 --> 00:12:29,109 Right. 125 00:12:29,763 --> 00:12:32,478 But don't think that... No nothing at all. 126 00:12:35,388 --> 00:12:40,010 Then... She grew old... Slowly. 127 00:12:41,930 --> 00:12:44,028 Always cared for her appearance. 128 00:12:46,721 --> 00:12:50,254 Then one morning, while watering her plants... 129 00:12:51,305 --> 00:12:52,288 ...Bam! 130 00:12:56,346 --> 00:12:57,970 Everythingโ€™s changed now. 131 00:12:58,430 --> 00:13:01,215 'Expansion', we're living at the American pace. 132 00:13:02,429 --> 00:13:05,144 Life's changed, and people have too. 133 00:13:05,804 --> 00:13:09,803 You won't recognise anything... Me neither. 134 00:13:09,804 --> 00:13:12,850 Six months outside a neighbourhood, and you don't recognise it. 135 00:13:13,388 --> 00:13:14,253 Expanding every day. 136 00:13:15,263 --> 00:13:17,253 Would you believe the population has nearly doubled? 137 00:13:19,096 --> 00:13:21,833 Two times more idiots?... Seems impossible. 138 00:13:22,512 --> 00:13:24,415 Anyway, that doesn't change anything since nothing 139 00:13:24,416 --> 00:13:26,317 ever does in this city which isn't a city... 140 00:13:27,429 --> 00:13:30,759 ...but the temple to the textile industry's prosperity and grandeur. 141 00:13:36,429 --> 00:13:41,193 In other places it's sugar, spinach, nougat, cars... Here it's textiles. 142 00:13:42,179 --> 00:13:43,115 No one escapes it. 143 00:13:44,095 --> 00:13:47,924 Living from and for the textile industry... until death. 144 00:13:50,054 --> 00:13:51,950 A life sentence of textiles. 145 00:14:23,178 --> 00:14:27,493 Textiles and soccer... Factory above, soccer below... 146 00:14:28,178 --> 00:14:30,584 The factory for money, the stadium for honor. 147 00:14:33,303 --> 00:14:37,629 Young people wave banners, but not signs. 148 00:14:46,678 --> 00:14:51,489 COJAC! COJAC! 149 00:14:52,719 --> 00:14:55,701 Hungarian soccer star Serge Cojac, at the nationals 16 150 00:14:55,702 --> 00:14:58,681 times, transferred to local team for 500 mill. fr... 151 00:14:59,636 --> 00:15:00,797 Less than a strike costs. 152 00:15:02,136 --> 00:15:05,502 We're not poor like Uruguay or Zaire, we know a 153 00:15:05,504 --> 00:15:08,868 penalty's worth in the polls, so we pay Cojac. 154 00:15:21,219 --> 00:15:23,956 We can't be bastards because we're French champions. 155 00:15:25,052 --> 00:15:28,093 'Is the accused guilty of Karine Lechard's murder? 156 00:15:28,094 --> 00:15:31,132 - Yes. 157 00:15:32,344 --> 00:15:37,855 Is the accused guilty of Serge Cojac s murder?- Yes. 158 00:15:39,177 --> 00:15:43,438 'Were Lechard and Cojac's murders committed with 159 00:15:43,439 --> 00:15:47,699 the aggravating circumstance of premeditation? 160 00:15:48,260 --> 00:15:48,841 No. 161 00:15:49,302 --> 00:15:54,860 'Should the accused benefit from attenuating circumstances? - Yes. 162 00:15:55,927 --> 00:16:00,205 The court thus sentences you to ten years imprisonment. 163 00:16:06,343 --> 00:16:07,778 The region's buggered off... 164 00:16:08,260 --> 00:16:10,974 Commerce Street's become an enormous window 165 00:16:10,975 --> 00:16:13,688 display, over flowing, eating up the street... 166 00:16:14,176 --> 00:16:16,025 The town's become wild... 167 00:16:16,885 --> 00:16:20,660 A gadgets trade fair with gaping mirror, steel, 168 00:16:20,661 --> 00:16:24,435 plexiglas doors and commanding slogans. 169 00:16:24,801 --> 00:16:27,741 'Bargain', 'Clearance', 'Our prices will shatter'. 170 00:16:28,843 --> 00:16:31,655 A way to sell off, chuck out, or get rid of things 171 00:16:31,656 --> 00:16:34,467 that serve no purpose, except being bought again. 172 00:16:34,468 --> 00:16:35,523 GOAL, always cheapest! 173 00:16:36,218 --> 00:16:37,628 Thousands o tems available! 174 00:16:37,593 --> 00:16:40,188 GOAL, vehicle, hour free with 1200 franc purchase. 175 00:16:41,968 --> 00:16:42,833 CHEAP 176 00:16:47,509 --> 00:16:51,266 A fragment of a lost world, I remember the 177 00:16:51,267 --> 00:16:55,024 stores you went into to make a purchase. 178 00:16:57,092 --> 00:17:03,102 Bookshop - Stationery 179 00:17:16,509 --> 00:17:17,599 Hello sir. 180 00:17:18,925 --> 00:17:20,442 What are you after lad? 181 00:17:20,675 --> 00:17:23,366 I'd like a 500 draft book please 182 00:17:30,342 --> 00:17:34,966 I'd like three hard backs, one drawing book and coloring pencils. 183 00:17:34,967 --> 00:17:36,483 Certainly miss. 184 00:17:55,133 --> 00:17:56,057 And a pencil sharpener. 185 00:17:56,175 --> 00:17:57,420 Very well miss. 186 00:18:02,466 --> 00:18:04,102 I'll charge miss' account? 187 00:18:04,216 --> 00:18:04,785 Please. 188 00:18:09,841 --> 00:18:10,375 Goodbye miss. 189 00:18:18,591 --> 00:18:20,890 Sorry about that sonny, it was the Liegards' daughter. 190 00:18:22,341 --> 00:18:23,893 That's when I started to hate, I think. 191 00:18:25,258 --> 00:18:25,969 'Sonny'! 192 00:18:26,758 --> 00:18:29,543 Because of her priority, his casual... 193 00:18:30,258 --> 00:18:32,036 way of speaking to me. 194 00:18:32,591 --> 00:18:36,988 To her, 'yes miss', 'certainly miss'... 195 00:18:38,591 --> 00:18:45,535 Later, much later, came justice when I slept with her. 196 00:18:49,007 --> 00:18:53,209 I can remember the swans, the sloping lawn, 197 00:18:53,210 --> 00:18:57,410 the Willow's moist shadow, everything. 198 00:18:58,590 --> 00:18:59,716 ...Except myself. 199 00:19:00,674 --> 00:19:03,045 I certainly didn't have this face because it was 12 years ago. 200 00:19:04,299 --> 00:19:08,067 With a cluttered memory, when you try to see 201 00:19:08,068 --> 00:19:11,836 your old face, you see it with today's. 202 00:19:29,840 --> 00:19:30,966 Am I at Miss Liegard's? 203 00:19:31,257 --> 00:19:33,141 Is she here? 204 00:19:33,465 --> 00:19:34,176 What's it about? 205 00:19:35,340 --> 00:19:38,824 I rather incidentally learn the house was for sale... If it's possible... 206 00:19:39,465 --> 00:19:40,330 What is it? 207 00:19:41,590 --> 00:19:42,608 It's about the house miss. 208 00:19:43,423 --> 00:19:46,066 If you're from an agency, I'll tell you right now... 209 00:19:46,215 --> 00:19:46,926 Not at all. 210 00:19:47,715 --> 00:19:50,085 Some friends are looking at property in the area... 211 00:19:50,086 --> 00:19:52,455 Since I heard you were selling... 212 00:19:52,798 --> 00:19:56,294 Maybe... I get the idea every year, in the wrong season. 213 00:19:57,131 --> 00:19:58,791 But it disappears by Spring generally. 214 00:19:59,548 --> 00:20:01,159 I'll show you around, it'll entertain me. 215 00:20:01,631 --> 00:20:03,183 Would you prefer to start upstairs or downstairs? 216 00:20:03,548 --> 00:20:04,982 From the stairs. 217 00:20:08,506 --> 00:20:10,663 Who pointed out that the house was for sale? 218 00:20:10,714 --> 00:20:12,266 A Dutch homosexual friend. 219 00:20:13,839 --> 00:20:14,668 I don't know any. 220 00:20:14,881 --> 00:20:15,592 Any Dutch...? 221 00:20:25,047 --> 00:20:28,982 This is your room...don't deny it, it resembles you. 222 00:20:30,047 --> 00:20:35,689 Stand by the window, wrap yourself in curtains, it wouldn't change anything... 223 00:20:37,547 --> 00:20:38,709 This story of friends? 224 00:20:39,130 --> 00:20:39,924 I don't have any. 225 00:20:40,672 --> 00:20:40,980 Well then? 226 00:20:40,964 --> 00:20:42,090 I came to see you. 227 00:20:43,589 --> 00:20:45,805 There you have it, you've seen me. 228 00:20:49,047 --> 00:20:50,730 It's useless continuing the tour. 229 00:20:50,797 --> 00:20:52,373 ...On the contrary, it's essential. 230 00:20:52,672 --> 00:20:55,457 Can you imagine the servants' reaction? 231 00:20:55,505 --> 00:20:57,422 'Who was it'? 'A crazy man'? 'What did he want'? 232 00:20:57,423 --> 00:20:59,337 'To see me'. 'A satire'? 'Maybe'. 233 00:20:59,339 --> 00:21:01,567 'You must ring the police, and you do. 234 00:21:02,505 --> 00:21:06,227 Then the local paper will describe you as a militant virgin. 235 00:21:08,505 --> 00:21:11,088 Very well, we'll continue the tour... 236 00:21:13,213 --> 00:21:19,329 That's it, we pretend... Isn't pretending age-old? 237 00:21:20,796 --> 00:21:26,355 Me too... 'You and I do the same good when we wear our hearts on our sleeves! 238 00:21:27,838 --> 00:21:28,751 Don't remember? 239 00:21:29,505 --> 00:21:30,370 Charitable works... 240 00:21:32,713 --> 00:21:34,633 The work's called ''Hearts on our sleeves''. 241 00:21:35,880 --> 00:21:37,314 It's about pretending to give to charity. 242 00:21:37,963 --> 00:21:40,262 The manager should always be a textile industry son. 243 00:21:41,379 --> 00:21:44,461 He's not learning to do good, he's learning to be boss. 244 00:21:46,338 --> 00:21:50,759 Never give money, we're warned, because when you give the poor money... 245 00:21:50,838 --> 00:21:51,821 ...they drink it. 246 00:21:52,338 --> 00:21:53,737 So you do remember. 247 00:21:54,213 --> 00:21:55,196 We'd give them vouchers. 248 00:21:55,671 --> 00:21:56,347 For textiles. 249 00:21:59,088 --> 00:22:01,043 I don't think you'd care to see the kitchen? 250 00:22:01,379 --> 00:22:02,778 Of course I would! 251 00:22:19,629 --> 00:22:21,028 If I bought it, I'd live here. 252 00:22:23,129 --> 00:22:25,748 I'm sure this coal-powered stove dates back your grandmother. 253 00:22:25,920 --> 00:22:26,596 Yes. 254 00:22:27,587 --> 00:22:31,640 She made jam in large cooking pots. 255 00:22:33,170 --> 00:22:38,764 And you'd stick labels on the jars . ''Anne-Claude'', ''Currant''. 256 00:22:40,462 --> 00:22:40,995 Yes. 257 00:22:51,712 --> 00:22:54,035 I'll be in front of this door at 11 o'clock tonight. 258 00:22:55,087 --> 00:22:56,142 And I'll be behind it waiting. 259 00:22:57,128 --> 00:23:00,589 Don't bet on it. Absolutely pleased to meet you. 260 00:23:01,337 --> 00:23:04,946 May I? Lucky I think of everything... 261 00:23:04,947 --> 00:23:08,554 If I'd been 3 minutes late, you would've worried. 262 00:24:06,044 --> 00:24:10,216 Stubborn... as a mule. 263 00:24:13,502 --> 00:24:16,737 Even funnier - you think I've come to let you in. 264 00:24:24,627 --> 00:24:27,637 What do you want? A cup of tea? 265 00:24:30,127 --> 00:24:31,561 If there's nothing else. 266 00:25:06,293 --> 00:25:07,869 Stubborn and bad-mannered! 267 00:25:08,501 --> 00:25:09,852 None at all. 268 00:25:10,668 --> 00:25:13,334 But conscious, always where I should be. 269 00:25:14,126 --> 00:25:15,371 I took the servants' stairs. 270 00:25:15,793 --> 00:25:20,332 Yes, but you're in the wrong room... 271 00:25:22,001 --> 00:25:27,204 Yes, miss... We'll charge miss' account. 272 00:25:27,626 --> 00:25:28,159 Excuse me? 273 00:25:29,293 --> 00:25:30,039 We'll charge miss' account? 274 00:25:30,251 --> 00:25:30,595 Please. 275 00:25:34,417 --> 00:25:35,969 I just had to sleep with her. 276 00:25:37,334 --> 00:25:39,254 With that little girl come back from far away. 277 00:25:40,126 --> 00:25:43,361 With that stuck-up woman, with miss. 278 00:26:12,708 --> 00:26:13,645 You have to go. 279 00:26:16,500 --> 00:26:19,735 Hey, do you hear me? You have to go. 280 00:26:21,375 --> 00:26:22,951 It's 5am, the gardener will wake up soon. 281 00:26:23,375 --> 00:26:24,287 He's crazy... 282 00:26:26,250 --> 00:26:27,530 There's a way out through the back. 283 00:26:27,875 --> 00:26:30,246 If it's not too humiliating, walk by the pond... 284 00:26:30,708 --> 00:26:34,512 I'm always discreet... The ghost between alcoves. 285 00:26:36,083 --> 00:26:38,264 Where do you live? Because tomorrow night... 286 00:26:38,791 --> 00:26:39,810 There won't be a tomorrow. 287 00:26:41,500 --> 00:26:44,131 Right... Well, I don't understand. 288 00:26:45,250 --> 00:26:46,162 Nothing to understand. 289 00:26:48,666 --> 00:26:51,991 We slept together, it's 5am, the gardener's... 290 00:26:51,992 --> 00:26:55,315 ...waking up, I'm going, that's it. 291 00:26:56,708 --> 00:26:59,754 Oh dear! You're getting all worked up because of the gardener? 292 00:27:00,583 --> 00:27:01,566 Because of the whole thing. 293 00:27:02,958 --> 00:27:05,562 It would be in Miss Liegard's free time that 294 00:27:05,563 --> 00:27:08,166 Mr Leclercq would be allowed to screw her. 295 00:27:17,624 --> 00:27:25,280 Unfortunately, he has other commitments, as on other days. 296 00:27:26,999 --> 00:27:31,621 Francois, your day, your time, I'll be there. 297 00:27:33,499 --> 00:27:34,435 Surprised? 298 00:27:35,041 --> 00:27:35,953 Sure am. 299 00:27:36,790 --> 00:27:38,000 You just don't know me that well yet. 300 00:27:38,874 --> 00:27:41,055 I'm not at all proud. 301 00:27:41,790 --> 00:27:47,194 I live at 25 Republic Street, fourth floor on the left. 302 00:27:49,457 --> 00:27:50,784 It'll be a big change from here. 303 00:27:52,540 --> 00:27:54,964 ...Like it's one at my parents' place near Drapers Square 304 00:27:54,965 --> 00:27:57,388 - Louis 13th on every floor... 305 00:27:58,040 --> 00:28:00,980 Except that your father is more like Louis 14th on his good days. 306 00:28:18,040 --> 00:28:19,889 Dad, meet Francois Leclercq. 307 00:28:21,456 --> 00:28:24,870 Welcome. I'm always happy to meet my daughter's friends. 308 00:28:25,915 --> 00:28:27,266 Pleased to meet you sir. 309 00:28:27,498 --> 00:28:28,589 I'll leave him with you. 310 00:28:30,790 --> 00:28:31,808 Senior manager Keifer... 311 00:28:33,665 --> 00:28:34,909 Prosecuting counsel Dorion... 312 00:28:36,373 --> 00:28:40,840 Our friend Gerard requested for, and obtained, 3 heads this year. 313 00:28:41,914 --> 00:28:43,609 'It's not necessary to succeed to persevere'. 314 00:28:44,539 --> 00:28:45,476 Mrs Keifer. 315 00:28:47,123 --> 00:28:47,810 Mrs Dorion. 316 00:28:49,873 --> 00:28:50,856 Mrs Verbruck. 317 00:28:51,164 --> 00:28:54,056 And Victor Verbruck, who you surely know. 318 00:28:54,664 --> 00:28:57,402 Let me introduce you to my old friend La Roche-Bernard... 319 00:28:57,831 --> 00:29:00,568 ...outgoing MP, who's preparing us a marshal's re-election. 320 00:29:01,081 --> 00:29:05,359 Upheld hands expressing that he's relying on your support. 321 00:29:06,206 --> 00:29:08,766 Surprise support should the lad know who to go for. 322 00:29:09,664 --> 00:29:11,987 Divergent opinions aside, I knew your father 323 00:29:11,988 --> 00:29:14,310 well, a fighter I hold in high regard. 324 00:29:15,247 --> 00:29:16,160 Tell him so sometime. 325 00:29:16,414 --> 00:29:17,350 I certainly will. 326 00:29:18,831 --> 00:29:19,435 Do you play golf? 327 00:29:19,747 --> 00:29:20,162 No. 328 00:29:20,289 --> 00:29:20,998 You should. 329 00:29:20,999 --> 00:29:21,755 Certainly. 330 00:29:21,914 --> 00:29:24,853 It trains in discipline, concentration and self-control. 331 00:29:25,830 --> 00:29:27,715 Three qualities Gilberte had at birth. 332 00:29:28,080 --> 00:29:28,495 Certainly. 333 00:29:28,914 --> 00:29:31,876 I'm sure I'll convert you one day. I've become obsessed. 334 00:29:32,955 --> 00:29:34,496 I play 9 holes on the course every morning... 335 00:29:34,497 --> 00:29:38,373 ...and a whole round in my living room in the evening. 336 00:29:44,705 --> 00:29:47,336 I had this machine imported from the United States. 337 00:29:48,372 --> 00:29:50,470 Only two in Europe I believe. 338 00:29:51,080 --> 00:29:52,135 You'll see, it's captivating. 339 00:29:53,205 --> 00:29:59,662 Depending on the drive, and the on-screen impact, 340 00:29:59,663 --> 00:30:04,329 the distance and approach to the hole are reproduced. 341 00:30:04,330 --> 00:30:06,961 If humidifier and wind tunnel are included in the next model... 342 00:30:07,413 --> 00:30:08,598 ...there won't be any point going to Deauville's course. 343 00:30:17,955 --> 00:30:19,235 Yes! 344 00:30:19,830 --> 00:30:20,920 Here comes the Queen Mother. 345 00:30:22,329 --> 00:30:25,115 Which one? Milan cup or feathered snake? 346 00:30:26,871 --> 00:30:27,583 Guess... 347 00:30:31,704 --> 00:30:34,786 Mr Francois Leclercq... Mrs La Roche-Bernard... Mum. 348 00:30:36,038 --> 00:30:39,226 Gilberte told me so much that I recognised you as you came in. 349 00:30:39,871 --> 00:30:41,530 Hilarious! 350 00:30:47,954 --> 00:30:48,867 Dinner is sewed, Madam. 351 00:31:00,871 --> 00:31:02,151 You're hilarious! 352 00:31:03,371 --> 00:31:04,651 You didn't tell me your friend was so funny! 353 00:31:09,537 --> 00:31:10,888 Did I say something funny? 354 00:31:11,454 --> 00:31:13,184 You said you liked Brittany more than central France. 355 00:31:14,412 --> 00:31:15,016 Funny? 356 00:31:16,370 --> 00:31:19,606 Don't worry, when Mum says something's hilarious, it means she didn't listen. 357 00:31:22,329 --> 00:31:23,040 She knows, you'll see. 358 00:31:24,620 --> 00:31:26,765 Space ships breakthrough time... 359 00:31:27,328 --> 00:31:28,609 That's why seasons don't exist. 360 00:31:30,620 --> 00:31:31,378 WhY'd you say that? 361 00:31:34,495 --> 00:31:35,965 Yes Francois, why? 362 00:31:37,328 --> 00:31:39,058 Because it's an appealing topic. 363 00:31:40,120 --> 00:31:43,237 But I have others... What do you think of pollution? 364 00:31:44,120 --> 00:31:46,336 Or whale culling in the Antarctic? 365 00:31:46,953 --> 00:31:50,142 Ladies and gentlemen, the whales will vanish! 366 00:31:50,828 --> 00:31:52,256 I can assure you that France has always 367 00:31:52,257 --> 00:31:53,684 scrupulously followed the Oslo Conventions. 368 00:31:54,620 --> 00:31:56,019 When will the Norwegians? 369 00:31:56,703 --> 00:31:59,559 And the Soviets... with their factory ships? 370 00:32:02,120 --> 00:32:02,499 See? 371 00:32:02,953 --> 00:32:03,522 Well done. 372 00:32:05,370 --> 00:32:05,974 Who's that? 373 00:32:06,619 --> 00:32:07,331 Who? 374 00:32:08,036 --> 00:32:09,055 Whale man. 375 00:32:10,036 --> 00:32:13,450 Louis Dilolo, count of St-Prix an ambassador's son. 376 00:32:14,453 --> 00:32:17,866 He's been offering his name, love and fortune at my feet for three years. 377 00:32:19,411 --> 00:32:20,240 Should I be worried? 378 00:32:21,953 --> 00:32:24,548 No more than I should be about the young woman eating you up with her eyes. 379 00:32:30,869 --> 00:32:32,824 Ask which one and I'll kick your shins. 380 00:32:34,202 --> 00:32:35,068 I'm not asking. 381 00:32:36,494 --> 00:32:37,182 Because you know. 382 00:32:37,494 --> 00:32:38,205 Yes. 383 00:32:38,411 --> 00:32:41,527 She said โ€œI'm Gilberte's best Friend". It's encouraging... 384 00:32:42,952 --> 00:32:43,818 As long as it's true. 385 00:32:46,077 --> 00:32:47,203 Marie-Adelaide DE Chantelou. 386 00:32:48,035 --> 00:32:51,888 Her ancestor told the English to fire first at the Battle of Frontenoy. 387 00:32:52,744 --> 00:32:55,181 Two ancestors guillotined, another in the 388 00:32:55,182 --> 00:32:57,618 colonial army, a marquise grandmother. 389 00:32:57,619 --> 00:33:02,158 In short, what dreams are made of... Only dreams. 390 00:33:03,369 --> 00:33:05,466 So you don't waste your time... 391 00:33:06,827 --> 00:33:07,585 I know my limits. 392 00:33:08,035 --> 00:33:10,659 You two are irritating me, what can you possibly be telling each other? 393 00:33:10,660 --> 00:33:13,102 There are flowery words here, madam. 394 00:33:14,077 --> 00:33:15,653 Quite right. 395 00:33:16,285 --> 00:33:17,541 Frankly, if your Cojac wasn't Hungarian, 396 00:33:17,542 --> 00:33:18,798 I'd involve him in my electoral campaign. 397 00:33:20,077 --> 00:33:23,087 Gilbert, buy French next time. 398 00:33:23,660 --> 00:33:26,439 With due respect, that Gypsy's goals carry more 399 00:33:26,440 --> 00:33:29,218 weight in the polls than your best speeches. 400 00:33:30,535 --> 00:33:31,815 Leclercq, objectively... 401 00:33:32,326 --> 00:33:34,649 Coco, he's tricked you. 402 00:33:35,201 --> 00:33:38,959 Soccer only interests politicians, children and ball manufacturers! 403 00:33:40,035 --> 00:33:41,125 She's hilarious! 404 00:33:44,076 --> 00:33:46,707 Do you think they know you come to my place every afternoon? 405 00:33:47,451 --> 00:33:47,937 Yes. 406 00:33:48,743 --> 00:33:49,454 And so? 407 00:33:50,160 --> 00:33:51,025 So what? 408 00:33:51,368 --> 00:33:52,233 They don't care? 409 00:33:52,451 --> 00:33:54,217 Not at all! 410 00:33:54,409 --> 00:33:59,700 Lerclercq, a game of golf at 8am suit you? 411 00:33:59,701 --> 00:34:01,444 The day after sir, if you can. 412 00:34:01,451 --> 00:34:02,387 I'm going to Paris tomorrow. 413 00:34:02,743 --> 00:34:05,563 Wow, this is quite hilarious! I'm going there too... by train or by car? 414 00:34:05,868 --> 00:34:07,148 By train, madam. 415 00:34:07,493 --> 00:34:09,412 In that case dear Francois, we'll travel together. 416 00:34:10,243 --> 00:34:11,369 Unless it bothers you? 417 00:34:11,826 --> 00:34:12,288 Oh madam! 418 00:34:12,617 --> 00:34:14,087 And don't worry about your ticket. 419 00:34:14,409 --> 00:34:17,977 Pierre, make two bookings instead of one for the 9.26 train. 420 00:34:18,784 --> 00:34:19,542 Very well madam. 421 00:34:22,534 --> 00:34:23,885 Where should I send your ticket to sir? 422 00:34:24,409 --> 00:34:24,942 I'll pick it. 423 00:34:25,367 --> 00:34:29,012 What do you think you're doing? I forbid you! 424 00:34:29,013 --> 00:34:32,656 Let's not make a fuss over 3 francs! 425 00:34:35,034 --> 00:34:37,754 Not just 3 francs. But if it's not 3 million, 426 00:34:37,755 --> 00:34:40,473 it's probably not considered here. 427 00:34:41,700 --> 00:34:43,395 Or the bitch is setting me up... 428 00:34:44,742 --> 00:34:46,662 Asking yourself how you'll pay back the ticket, right? 429 00:34:47,534 --> 00:34:48,173 Right. 430 00:34:49,075 --> 00:34:50,474 Send her two dozen roses. 431 00:34:51,450 --> 00:34:53,251 Which is around four times the ticket's cost. 432 00:34:53,283 --> 00:34:55,239 So I'll fill her hands with them. 433 00:34:56,117 --> 00:34:58,488 You know, I'd love my hands filled with roses too. 434 00:34:59,200 --> 00:35:00,066 Then you'll carry them to her. 435 00:35:01,075 --> 00:35:04,660 Leclercq... Come better acquaint yourself with 436 00:35:04,661 --> 00:35:08,246 us, these women are itching to talk to you. 437 00:35:11,033 --> 00:35:12,882 So tell me, do you ride horses? 438 00:35:32,325 --> 00:35:35,181 Francois bearing roses became the young ladies' Francois... 439 00:35:36,866 --> 00:35:39,722 ...then blessed by the sea then tea cups porter. 440 00:35:42,741 --> 00:35:46,913 Oh no! No! Leave us alone! 441 00:35:48,991 --> 00:35:51,930 Sometimes the textile industry gathers here, sometimes it recruits. 442 00:35:53,324 --> 00:35:57,406 Without princely blood, I'd become the straight-thinking, 443 00:35:57,407 --> 00:36:00,714 integrated young man... The likely son-in-law. 444 00:36:06,949 --> 00:36:09,314 Our friend here was wondering whether 445 00:36:09,315 --> 00:36:11,678 you're trying to woo my wife or daughter? 446 00:36:12,116 --> 00:36:14,676 You sir. It's obvious. 447 00:36:15,241 --> 00:36:17,089 That's what I'd call tact. 448 00:36:18,032 --> 00:36:20,240 I've an idea for you. Come see me at the 449 00:36:20,241 --> 00:36:22,448 factory when you're free during the week. 450 00:36:22,449 --> 00:36:27,071 Tomorrow, late morning, between 11am and midday, 11:45am? 451 00:36:31,157 --> 00:36:33,563 There you are Leclercq mate, well and truly in the game. 452 00:36:35,199 --> 00:36:38,884 We'd let him in the game, we'd adopted him. 453 00:36:39,948 --> 00:36:44,570 But it wasn't long before he used his 'privilege', 'right' even, 454 00:36:45,282 --> 00:36:49,004 to open an establishment which has disgraced our city. 455 00:36:50,532 --> 00:36:54,514 From then on, Francois Leclercq's decline was inevitable. 456 00:36:55,657 --> 00:36:59,147 Licentious shows, pimping, prostitution... 457 00:36:59,148 --> 00:37:02,638 leading straight to the crime. 458 00:37:04,198 --> 00:37:09,910 Leclerc discovers Serge Cojac in bed with his mistress Karine Lechard. 459 00:37:11,281 --> 00:37:16,496 Are you going to maintain... that Miss Lechard wasn't your mistress? 460 00:37:19,823 --> 00:37:22,975 In moments like this that I measure how far I am from all that... 461 00:37:24,281 --> 00:37:27,741 The many doors, prison bars and platforms... 462 00:37:28,323 --> 00:37:29,875 ...Knowing I'm in another world. 463 00:37:30,781 --> 00:37:33,791 Francois Leclercq, you were asked a question. 464 00:37:35,448 --> 00:37:38,043 Was Karine Lechard your mistress, yes or no? 465 00:37:39,906 --> 00:37:43,663 My mistress? We'd slept together a few times of course... 466 00:37:44,989 --> 00:37:49,386 But there's a world between that and 'mistress'... 467 00:37:50,072 --> 00:37:56,792 Jury please note that Francois Leclercq doesn't reply to this question. 468 00:38:20,864 --> 00:38:21,657 Mr Leclercq. 469 00:38:23,988 --> 00:38:26,086 Leclercq... 470 00:38:26,613 --> 00:38:29,020 Mr Leclercq, room 6, first floor. 471 00:38:29,530 --> 00:38:31,106 We've taken your suitcase up. 472 00:38:41,197 --> 00:38:42,749 Room 6's key isn't on the board. 473 00:38:43,071 --> 00:38:45,513 Room service must've left it on the door again. 474 00:38:46,071 --> 00:38:50,172 We have Portuguese staff at the moment, sometimes Cypriot, assuredly worse. 475 00:38:51,280 --> 00:38:52,406 It's no big deal. 476 00:39:27,737 --> 00:39:28,484 Leclercq. 477 00:39:32,946 --> 00:39:34,570 Mr Leclercq. 478 00:39:35,237 --> 00:39:36,447 Thanks for correcting me. 479 00:39:38,154 --> 00:39:39,884 The right moment is always best. 480 00:39:41,487 --> 00:39:43,976 What's more, I've a rather pleasant mission. 481 00:39:48,654 --> 00:39:52,180 20,000 francs... At the start of the month 482 00:39:52,181 --> 00:39:55,706 at the address that you'll supply me with. 483 00:39:58,029 --> 00:39:59,084 For six months. 484 00:40:04,195 --> 00:40:05,108 What's the condition? 485 00:40:05,778 --> 00:40:07,284 You leave the city. 486 00:40:08,362 --> 00:40:10,282 There's a great train for Paris at 2.30pm. 487 00:40:12,903 --> 00:40:14,752 The ticket costs far less... 488 00:40:15,945 --> 00:40:17,082 Who should I thank? 489 00:40:18,903 --> 00:40:20,633 You're exaggerating a little... 490 00:40:21,445 --> 00:40:23,104 In more common terms, don't insist? 491 00:40:23,987 --> 00:40:24,899 Exactly. 492 00:40:26,236 --> 00:40:28,974 Well I'm glad this is running smoothly. 493 00:40:29,570 --> 00:40:31,300 I was worried you'd refuse the money. 494 00:40:32,403 --> 00:40:35,105 You never know, nostalgia for the old days. 495 00:40:35,106 --> 00:40:37,807 A head butt isn't a solution... 496 00:40:39,611 --> 00:40:43,404 No. But it's a good idea! 497 00:41:52,360 --> 00:41:55,441 There's a young man in the lift, the 'nice' kind. He must have fainted. 498 00:41:55,943 --> 00:41:57,034 Very well sir, I'll deal with it. 499 00:42:12,526 --> 00:42:14,482 Probably best to take him out through the basement. 500 00:42:14,776 --> 00:42:16,921 Through the basement, very well sir. 501 00:42:32,859 --> 00:42:33,915 Having lunch sir? 502 00:42:34,193 --> 00:42:36,753 No. Bring me a sandwich. 503 00:42:38,859 --> 00:42:41,645 Francois, share my sandwiches. You haven't already eaten I hope. 504 00:42:49,901 --> 00:42:50,730 Have a seat. 505 00:42:53,109 --> 00:42:55,421 I worked out that work lunches took up 600 506 00:42:55,422 --> 00:42:57,731 hours last year, nearly a month of my life. 507 00:42:58,526 --> 00:43:00,445 Not any longer, now I eat sandwiches for lunch. 508 00:43:06,151 --> 00:43:08,711 In a sandwich, chicken wings are best I say. 509 00:43:10,651 --> 00:43:11,480 The pickles. 510 00:43:15,775 --> 00:43:16,641 Help yourself... 511 00:43:18,192 --> 00:43:19,129 Well, what do you know? 512 00:43:21,067 --> 00:43:22,762 Your father's running in the elections. 513 00:43:23,650 --> 00:43:24,444 It's absurd, right? 514 00:43:24,692 --> 00:43:25,177 Why? 515 00:43:26,025 --> 00:43:26,867 He'll never get in. 516 00:43:26,942 --> 00:43:27,594 Why not? 517 00:43:29,025 --> 00:43:31,206 Listen mate, you're not going to ask 'why' to everything I ask you? 518 00:43:31,650 --> 00:43:32,065 Why not? 519 00:43:34,983 --> 00:43:37,496 You think my father hasn't much chance of winning - perfect. 520 00:43:38,858 --> 00:43:40,624 There's no point going on about it. 521 00:43:41,233 --> 00:43:42,964 It's because La Roche-Bernard is very worried. 522 00:43:43,608 --> 00:43:45,635 He knows about our connections... our sentimental connections. 523 00:43:47,192 --> 00:43:50,652 And that electoral campaigns become ferocious, especially in our times. 524 00:43:52,317 --> 00:43:53,727 You know these people, well-to-do even, won't 525 00:43:53,728 --> 00:43:55,137 hesitate to drag each other in the mud. 526 00:43:55,650 --> 00:43:57,345 And dragging your father in the mud would bother him. 527 00:43:57,775 --> 00:43:59,209 My father won't be put out. 528 00:43:59,733 --> 00:44:00,670 We know. 529 00:44:01,566 --> 00:44:04,802 We've already had the opportunity to assess examples of his style. 530 00:44:06,900 --> 00:44:08,334 'Endless independence'. 531 00:44:09,400 --> 00:44:09,968 We're talking nonsense. 532 00:44:10,233 --> 00:44:11,560 Isn't that the charm in independence? 533 00:44:12,358 --> 00:44:17,087 Listen Francois, your father has character like the rest of us. 534 00:44:17,733 --> 00:44:19,203 La Roche-Bernard doesn't have any. 535 00:44:19,691 --> 00:44:22,097 Another reason why I'm counting on you to dissuade your father. 536 00:44:23,274 --> 00:44:30,706 No... This election means a lot to him. I won't tell him anything. 537 00:44:33,149 --> 00:44:34,584 We're all counting on you, Francois. 538 00:44:35,399 --> 00:44:36,644 Then don't count any longer sir. 539 00:44:38,524 --> 00:44:41,534 Leclercq! Leclercq! Leclercq! 540 00:44:56,941 --> 00:44:59,014 I'm no one's candidate. 541 00:45:00,315 --> 00:45:03,551 My hands aren't tied to any party or promise. 542 00:45:04,815 --> 00:45:08,348 I was simply born in this city and know it well. 543 00:45:09,774 --> 00:45:19,078 A wise man once said; "The dual threats to society are order and disorder." 544 00:45:20,940 --> 00:45:23,311 I won't be either's candidate! 545 00:45:33,148 --> 00:45:39,821 I'd simply like to talk today about what I call 'unacceptable' and 'intolerable'. 546 00:45:42,940 --> 00:45:49,470 Unacceptable, intolerable is that here, your bosses now own you! 547 00:45:51,315 --> 00:45:53,093 Literally. 548 00:45:54,231 --> 00:45:55,511 Thieves to be forgiven! 549 00:45:57,315 --> 00:46:04,603 They built you cheap housing towers... for your well being? Not only yours! 550 00:46:09,814 --> 00:46:14,093 Through La Roche-Bernard's intervention, 551 00:46:14,094 --> 00:46:18,371 textile-owned Agruma cleared its lands... 552 00:46:20,023 --> 00:46:24,490 ...selling them to another subsidiary, the real estate company Renova. 553 00:46:25,481 --> 00:46:28,314 Everyone knows that the credit company Sofalex 554 00:46:28,315 --> 00:46:31,146 is the textile industry's mouthpiece. 555 00:46:32,856 --> 00:46:36,459 Your mod cons have become your prison! 556 00:46:37,731 --> 00:46:42,614 On which names we know well can be read. 557 00:46:44,189 --> 00:46:51,087 The Lepeur, Milavotte, Velolienne groups - States within the State. 558 00:46:52,605 --> 00:46:56,090 They're just the Liegard group's subsidiaries! 559 00:47:11,272 --> 00:47:16,865 I maintain that these groups serve Mr Liegard! 560 00:47:17,688 --> 00:47:19,015 ...He's their boss! 561 00:47:21,230 --> 00:47:24,987 Now Mr La Roche-Bernard doesn't just disappear. 562 00:47:25,896 --> 00:47:30,554 There's the Northern Joint Commission chairmanship he abandoned... 563 00:47:31,605 --> 00:47:33,928 A chairmanship here, a chairmanship there... 564 00:47:35,021 --> 00:47:39,958 Don't forget that while sewing textile interests, 565 00:47:39,959 --> 00:47:44,894 he only took on their club's leadership. 566 00:47:46,688 --> 00:47:54,225 The way out I offer you, rather than demagogy or personal ambition... 567 00:47:56,396 --> 00:47:56,811 Traitor! 568 00:47:59,271 --> 00:47:59,685 Bastard! 569 00:48:09,854 --> 00:48:13,084 My dear opponent doesn't have to cow tow to the 570 00:48:13,085 --> 00:48:16,313 Liegard group since he's part of the family! 571 00:48:17,354 --> 00:48:18,788 Or soon will be. 572 00:48:21,687 --> 00:48:24,839 His son's already at the lord's side. 573 00:48:25,437 --> 00:48:28,329 ...Earning a very nice salary! 574 00:48:28,770 --> 00:48:30,205 This is his pay slip! 575 00:48:34,687 --> 00:48:39,972 Agreeing with his father, Mr Leclercq got to know hard work... 576 00:48:41,729 --> 00:48:46,196 ...his father's quite well paid after all... 577 00:48:47,103 --> 00:48:48,431 - Let it go Francois. - Well done! 578 00:48:50,770 --> 00:48:51,707 Leave it be, Francois! 579 00:48:51,895 --> 00:48:52,428 Reckless! 580 00:48:52,645 --> 00:48:53,854 I answer to Gilberte! 581 00:49:01,728 --> 00:49:04,217 I see Mr Son-in-Law is fist fighting up there. 582 00:49:04,812 --> 00:49:07,928 Preparing for the next strike, Right hand-to-be? 583 00:49:23,853 --> 00:49:24,730 Come in. 584 00:49:36,228 --> 00:49:37,437 How do you feel Dad? 585 00:49:43,353 --> 00:49:44,300 I'm cold. 586 00:49:47,269 --> 00:49:49,687 Surprisingly, the Queen Mother asked about you. 587 00:49:52,727 --> 00:49:54,090 The Count of St-Prix was in the hot seat. 588 00:49:54,091 --> 00:49:56,882 Yes, St-Prix... Remember Lolo? 589 00:49:58,144 --> 00:49:59,353 I must've met him at your parents'. 590 00:49:59,561 --> 00:49:59,951 That's right. 591 00:50:01,561 --> 00:50:04,523 We talked about him, and... various plans. 592 00:50:05,394 --> 00:50:10,518 Mum said "By the way, how's Francois?" 593 00:50:10,519 --> 00:50:11,680 Just fine. 594 00:50:14,102 --> 00:50:15,039 Why "by the way"? 595 00:50:16,935 --> 00:50:18,405 You were talking about Lolo and your 596 00:50:18,406 --> 00:50:19,875 mother said โ€œBy the way, how's Francois?". 597 00:50:21,310 --> 00:50:22,839 What've I got to do with Lolo? 598 00:50:24,269 --> 00:50:26,259 Look in my bag, there's a telegram. 599 00:50:27,144 --> 00:50:28,495 It'd be nice of you to post it for me. 600 00:50:29,310 --> 00:50:32,166 I won't post anything. I'll phone it through. 601 00:50:37,935 --> 00:50:39,962 I'd like you to read it first. 602 00:50:45,810 --> 00:50:49,206 < 00:50:52,600 The answer is yes, Gilberte." 604 00:50:53,143 --> 00:50:54,873 Yes to what? 605 00:50:55,476 --> 00:50:57,100 He asked me to marry him, so I'm replying. 606 00:50:57,435 --> 00:50:58,940 It's the least I can do don't you think? 607 00:51:04,643 --> 00:51:06,598 I asked you to post this telegram... 608 00:51:08,768 --> 00:51:11,067 But it's also a way of saying don't post it. 609 00:51:11,893 --> 00:51:12,604 You decide. 610 00:51:14,059 --> 00:51:15,790 'To be or not to be Lolo. 611 00:51:19,559 --> 00:51:21,360 Or return to Liegard & Sons. 612 00:51:22,684 --> 00:51:24,640 Telegrams please miss. 613 00:51:25,851 --> 00:51:26,763 Yes, that's right. 614 00:51:27,226 --> 00:51:30,829 By the way, as you say here, how's your father? 615 00:51:33,226 --> 00:51:36,236 Mine's started to die... Slowly. 616 00:51:38,434 --> 00:51:40,093 Hello miss, a telegram, yes. 617 00:51:41,226 --> 00:51:44,485 To Mr St-Prix at the Bonn French Embassy. 618 00:51:45,309 --> 00:51:46,779 Federal Republic of Germany, correct. 619 00:51:49,351 --> 00:51:51,946 The answer is yes, signed Gilberte... 620 00:51:58,809 --> 00:52:02,459 Tell me, not that I really care... 621 00:52:03,059 --> 00:52:03,995 But I'd really like to know. 622 00:52:06,642 --> 00:52:08,408 Did I matter to you for even one minute? 623 00:52:09,392 --> 00:52:11,798 Hello miss, another telegram. 624 00:52:12,392 --> 00:52:15,735 To Miss Gilberte Liegard, Drapers Square. 625 00:52:16,933 --> 00:52:18,143 Yes, in our fine city. 626 00:52:19,767 --> 00:52:24,981 The text, โ€œThe answer is no," signed Francois. 627 00:52:39,391 --> 00:52:44,203 The number you dialled is currently disconnected. 628 00:52:57,099 --> 00:52:59,244 TRADE HALL 629 00:52:59,641 --> 00:53:00,850 A light, Mr Francois? 630 00:53:03,433 --> 00:53:06,289 What are you doing here? You've gone up the ranks? 631 00:53:06,891 --> 00:53:08,882 You could say that... 632 00:53:09,683 --> 00:53:11,532 And quite happy after everything that happened. 633 00:53:12,516 --> 00:53:13,653 What's Oscar up to? 634 00:53:14,183 --> 00:53:15,948 Oscar, that's another story. 635 00:53:16,974 --> 00:53:18,823 Did they cut off his phone, there's no answer? 636 00:53:19,266 --> 00:53:22,087 He lives in the classy area now, Victoria Tower. 637 00:53:23,266 --> 00:53:24,511 But be warned, you're in for a shock. 638 00:53:25,016 --> 00:53:26,900 That's expansion for you old chap. 639 00:53:27,724 --> 00:53:29,051 Not really if you ask me. 640 00:53:48,099 --> 00:53:50,351 VICTORIA TOWER duplexes & studios for rent 641 00:54:23,015 --> 00:54:23,773 What is it? 642 00:54:24,806 --> 00:54:25,494 Open LIP- 643 00:54:26,848 --> 00:54:29,147 Can't you read the sign? Come back later. 644 00:54:29,848 --> 00:54:31,424 For starters, I'm not dressed. 645 00:54:32,390 --> 00:54:32,923 Who's there? 646 00:54:34,598 --> 00:54:35,392 The Commander. 647 00:54:36,306 --> 00:54:36,650 What? 648 00:54:39,515 --> 00:54:42,454 Commander, it's you, bloody hell! 649 00:54:43,431 --> 00:54:45,458 Excuse the emotions Commander come in. 650 00:54:50,014 --> 00:54:51,566 I think about you often. 651 00:54:52,723 --> 00:54:54,975 You can't imagine how much you were missed! 652 00:54:54,976 --> 00:54:57,227 What a life! 600 nights of partying. 653 00:54:58,139 --> 00:54:58,851 Then... 654 00:54:59,389 --> 00:55:01,238 Then the day after, dear Oscar. 655 00:55:03,139 --> 00:55:05,770 7 years, 2635 days after. 656 00:55:17,722 --> 00:55:19,192 Looks like you're really into frills. 657 00:55:19,597 --> 00:55:19,835 Well... 658 00:55:20,056 --> 00:55:21,561 No, no, I like it. 659 00:55:29,180 --> 00:55:29,714 It's cost. 660 00:55:30,347 --> 00:55:34,104 Yeah... It took a while. 661 00:55:34,805 --> 00:55:37,768 Choosing each object and making the finishing touches. 662 00:55:38,555 --> 00:55:39,800 Colour co-ordinating. 663 00:55:41,472 --> 00:55:43,096 Especially when we're talking rosy colours. 664 00:55:45,930 --> 00:55:49,273 But good job, she has taste. 665 00:55:51,138 --> 00:55:51,778 Who? 666 00:55:53,722 --> 00:55:54,634 Your girlfriend. 667 00:55:56,263 --> 00:55:58,254 But I don't have one. 668 00:56:02,513 --> 00:56:03,426 And this? 669 00:56:07,055 --> 00:56:08,145 You're taking the mickey. 670 00:56:26,221 --> 00:56:27,193 Is it true? 671 00:56:28,763 --> 00:56:29,142 Yes. 672 00:56:30,638 --> 00:56:35,486 Don't worry Commander, my mindset hasn't shifted, I swear. 673 00:56:38,471 --> 00:56:39,337 Drag queen! 674 00:56:40,096 --> 00:56:44,600 With those hands and feet! 675 00:56:45,554 --> 00:56:47,106 But Commander, this isn't my job. 676 00:56:49,804 --> 00:56:51,309 I mostly see dominatrixes. 677 00:56:52,512 --> 00:56:55,748 My clients are married men, executives, normal people... 678 00:56:57,512 --> 00:56:58,200 What is it?! 679 00:57:00,096 --> 00:57:01,648 Janine, it's me. 680 00:57:02,846 --> 00:57:03,829 Janine... 681 00:57:04,804 --> 00:57:06,949 Didn't you see the sign - โ€œDo not disturb"! 682 00:57:11,137 --> 00:57:12,607 They can be so dumb. 683 00:57:13,345 --> 00:57:14,364 Or don't know English. 684 00:57:20,929 --> 00:57:23,335 Well you have to remember Commander... 685 00:57:25,095 --> 00:57:28,509 After that affair, I had to reinvent myself, and quickly. 686 00:57:29,512 --> 00:57:31,171 Into what? 687 00:57:32,178 --> 00:57:33,423 Bouncers aren't qualified. 688 00:57:35,387 --> 00:57:37,414 You know, my first thought was to return home. 689 00:57:38,428 --> 00:57:39,341 To the Charentes region. 690 00:57:41,262 --> 00:57:42,956 So I went to see one of our old customers. 691 00:57:44,053 --> 00:57:46,684 Little Marcel... at the travel agency. 692 00:57:48,053 --> 00:57:52,403 I went to see him... because I thought he'd get me a cheaper ticket. 693 00:57:53,928 --> 00:57:54,461 I swear! 694 00:57:57,553 --> 00:58:01,844 A beautiful love... Intense passion... 695 00:58:02,970 --> 00:58:04,036 He got me set up here. 696 00:58:04,678 --> 00:58:06,337 It wasn't really Bolivia... 697 00:58:06,886 --> 00:58:07,799 Peru? 698 00:58:08,678 --> 00:58:08,986 What? 699 00:58:10,511 --> 00:58:11,862 Peru. 700 00:58:12,136 --> 00:58:13,119 If you say so. 701 00:58:13,761 --> 00:58:15,218 A Martini Jean like the good old days, Commander? 702 00:58:15,844 --> 00:58:16,235 Why not. 703 00:58:17,053 --> 00:58:18,605 That's how it all started... 704 00:58:19,469 --> 00:58:23,677 Gradually, I changed my name, sex and even address. 705 00:58:25,219 --> 00:58:25,978 You're not the only one. 706 00:58:26,344 --> 00:58:27,849 What do you mean by that Commander? 707 00:58:28,511 --> 00:58:30,063 This strange craze for moving house... 708 00:58:31,469 --> 00:58:33,128 Di Massa has moved too. 709 00:58:35,094 --> 00:58:37,465 Well... You seem to know what's going on... 710 00:58:38,844 --> 00:58:41,996 I didn't even know where he lived before, so... 711 00:58:43,552 --> 00:58:48,590 Well... I don't mean to kick you out Commander, but I have to get dressed. 712 00:58:49,469 --> 00:58:50,559 I'm expecting a client at 2pm. 713 00:58:51,302 --> 00:58:52,547 We're meant to watch the match on TV. 714 00:58:53,760 --> 00:58:55,609 Eh! Which dress would you wear if you were me? 715 00:58:57,302 --> 00:59:00,123 Well, I'd wear the turquoise blue one. 716 00:59:00,635 --> 00:59:02,034 With a white wide-brimmed hat. 717 00:59:04,010 --> 00:59:05,065 Active colours. 718 00:59:05,969 --> 00:59:06,987 Now you're back, Commander. 719 00:59:07,385 --> 00:59:10,241 Terrific! Wit and good taste, everything! 720 00:59:11,427 --> 00:59:13,750 If only I could help you with Di Massa... 721 00:59:14,677 --> 00:59:16,751 Where would I fish that out? 722 00:59:17,427 --> 00:59:18,517 We barely ever spoke. 723 00:59:18,760 --> 00:59:20,751 When he came to 'Number One' he didn't even look at me. 724 00:59:21,468 --> 00:59:24,064 For him, I was just a bodyguard... 725 00:59:24,677 --> 00:59:25,803 You were his associate. 726 00:59:28,093 --> 00:59:31,187 2000 square meters floor space, 20 million franc sound system, 727 00:59:31,510 --> 00:59:35,160 velvet everywhere, and I'm not even talking about equipment... 728 00:59:38,260 --> 00:59:42,538 No Parisian establishment, and I mean it, would be comparable. 729 00:59:44,468 --> 00:59:46,839 Clients will come from Belgium, Germany, Holland. 730 00:59:48,343 --> 00:59:52,219 Ours prices will be steep, but keep in mind that... 731 00:59:53,218 --> 00:59:56,678 When your club's called 'Number One', everything has to be Number One... 732 00:59:57,718 --> 01:00:00,159 The restaurant, the attractions the girls... 733 01:00:01,218 --> 01:00:01,976 The manager. 734 01:00:02,218 --> 01:00:03,047 Especially the manager. 735 01:00:05,801 --> 01:00:07,680 You understand you've got access to people 736 01:00:07,681 --> 01:00:09,558 that won't ever open the door to me... 737 01:00:10,426 --> 01:00:11,706 ...even if it was a charity appeal? 738 01:00:12,759 --> 01:00:15,058 At the Number One, people will feel looked after by you. 739 01:00:15,676 --> 01:00:17,666 They'll have fun, but in their own milieu. 740 01:00:18,301 --> 01:00:22,248 Naturally, hostesses are handpicked... bilingual and everything. 741 01:00:23,301 --> 01:00:26,785 Hostesses? You spoke about attractions, not hostesses. 742 01:00:29,926 --> 01:00:30,909 Oh.. it's inevitable Mr Leclercq. 743 01:00:33,426 --> 01:00:34,824 Absolutely inevitable. 744 01:00:37,550 --> 01:00:38,878 Rather tell me where it ends. 745 01:00:40,134 --> 01:00:42,919 You can't stop a client falling for an attractive woman. 746 01:00:43,967 --> 01:00:45,022 It's inevitable. 747 01:00:45,842 --> 01:00:50,310 Furthermore, you can't prevent this man from inquiring about her services... 748 01:00:51,592 --> 01:00:51,936 It's... 749 01:00:52,259 --> 01:00:53,195 It's inevitable. 750 01:00:55,217 --> 01:01:01,972 Mr Di Massa, you call her a 'hostess', why not just say 'prostitute'? 751 01:01:03,550 --> 01:01:04,190 This is interesting... 752 01:01:05,842 --> 01:01:08,141 I was sure you'd say no. I told them so. 753 01:01:08,800 --> 01:01:11,692 Well you were wrong. It's yes. 754 01:01:13,008 --> 01:01:15,106 I'd even say that you couldn't have come at a better time. 755 01:01:16,133 --> 01:01:18,278 This 'fine' city will finally be some fun. 756 01:01:19,425 --> 01:01:20,895 We'll serve them vice off the menu! 757 01:01:21,758 --> 01:01:24,590 Come in gentlemen, leave your Sunday Mass clothes over there. 758 01:01:24,591 --> 01:01:28,124 Santa, disgraced sons, cashed-up uncles, everyone in! 759 01:01:28,633 --> 01:01:31,157 I can see this shitty city bogged in the mud! 760 01:01:49,383 --> 01:01:51,113 Done, now I'm on war's construction site. 761 01:01:52,091 --> 01:01:52,730 War's path. 762 01:01:53,549 --> 01:01:54,343 If you say so. 763 01:01:55,674 --> 01:01:59,917 All the same Commander, if you didn't know me, what'd be your reaction? 764 01:02:01,674 --> 01:02:02,765 I think I'd marry you. 765 01:02:05,007 --> 01:02:06,631 Friday 2pm, 'Guest Soap'. 766 01:02:07,091 --> 01:02:08,074 Who's this? 767 01:02:09,007 --> 01:02:10,702 A Somme region beetroot farmer. 768 01:02:11,466 --> 01:02:13,872 'Thing'. 'Thing 2'. 'Little Thing'? 769 01:02:14,799 --> 01:02:15,782 The Hamelin Street chemist. 770 01:02:16,466 --> 01:02:16,999 Eugene? 771 01:02:17,299 --> 01:02:17,536 Yes. 772 01:02:19,007 --> 01:02:20,169 I hear you knew his wife before. 773 01:02:20,590 --> 01:02:21,243 Sort of... 774 01:02:21,674 --> 01:02:23,001 Well sometime she comes along too. 775 01:02:24,340 --> 01:02:27,683 Don't waste your time. Your only help will be White Rabbit. 776 01:02:29,049 --> 01:02:31,004 Which will be soon, as I'm expecting him tomorrow at 11.30am. 777 01:02:31,549 --> 01:02:32,236 Tomorrow? 778 01:02:33,215 --> 01:02:34,767 So, drag nights start pretty early then. 779 01:02:35,299 --> 01:02:37,289 At night, they're with their families. 780 01:02:37,799 --> 01:02:41,484 The most sought-after time is 3pm, but 11.30am is a favourite. 781 01:02:43,632 --> 01:02:45,066 Do I know White Rabbit? 782 01:02:46,715 --> 01:02:48,967 Not to drive you out Commander, but time's up. 783 01:02:50,840 --> 01:02:51,373 Do I know him? 784 01:02:53,090 --> 01:02:54,181 Come around 11am tomorrow Commander. 785 01:02:55,090 --> 01:02:56,335 I'm asking you if I know him. 786 01:02:56,882 --> 01:02:57,486 You do. 787 01:03:00,007 --> 01:03:01,062 I won't promise not to ruffle him up. 788 01:03:01,256 --> 01:03:03,247 Ah I know you Commander, you ruffle up. 789 01:03:04,423 --> 01:03:07,167 That's why I should be here, to tend the wounds. 790 01:03:07,168 --> 01:03:09,911 If you fight, I'll be the one who cops it. 791 01:03:12,090 --> 01:03:14,028 ...Prodigious scorer. The Germans are favorites, 792 01:03:14,029 --> 01:03:15,966 but the young Frenchmen haven't given up yet... 793 01:03:27,006 --> 01:03:28,601 With two minutes remaining, the Munich 794 01:03:28,602 --> 01:03:30,195 Bayeritsch and Cournai clubs are still at nil... 795 01:03:49,172 --> 01:03:50,156 ...passes it to Richter, dodges Levet, 796 01:03:50,631 --> 01:03:55,821 shoots through on the right, GOAL! 1- for the Munich Bayeritsch... 797 01:04:00,672 --> 01:04:01,917 ...as Cournai's still in the lead... 798 01:04:02,297 --> 01:04:04,401 Italian referee Velozzi accords the 799 01:04:04,402 --> 01:04:06,504 French a shot 20 meters from the posts... 800 01:04:44,630 --> 01:04:46,182 ..F.l. P.A.T. Luxury apartments, studios 801 01:05:04,171 --> 01:05:05,606 ...And here's the equaliser! 1-1! 802 01:05:23,963 --> 01:05:24,448 Who's this for? 803 01:05:24,671 --> 01:05:25,180 Mr Blum. 804 01:05:25,421 --> 01:05:26,179 Change it. 805 01:05:42,712 --> 01:05:52,241 Cojac! Cojac! Cojac! Cojac will win. Crush them Cojac. 806 01:06:12,003 --> 01:06:13,888 Say something that will calm them down. 807 01:06:19,253 --> 01:06:21,857 Number One proudly presents in her French debut, 808 01:06:21,858 --> 01:06:24,462 international star Frida of Dusseldorf. 809 01:07:12,627 --> 01:07:13,683 What do you think? 810 01:07:14,252 --> 01:07:14,964 Good things. 811 01:07:16,044 --> 01:07:17,668 Well, I think it's mutual. 812 01:08:29,501 --> 01:08:31,528 Francois, you're a magician! 813 01:08:32,501 --> 01:08:34,990 Where did you discover this Frida from Dusseldorf? 814 01:08:35,876 --> 01:08:38,175 You won't believe me. In Dusseldorf. 815 01:08:48,126 --> 01:08:50,722 What a wonder! A real fairy. 816 01:08:51,793 --> 01:08:55,585 Out-of-reach unfortunately... A pure artist... 817 01:09:04,959 --> 01:09:08,022 Commander, the guy who's about to pop, he's 818 01:09:08,024 --> 01:09:11,086 asking for some Mexican thing... Mescla? 819 01:09:11,876 --> 01:09:12,563 Mescal. 820 01:09:12,667 --> 01:09:13,307 If you say so. 821 01:09:21,250 --> 01:09:23,099 Take him to the bridge for some air. 822 01:09:23,584 --> 01:09:24,828 Teach him about Mexico's coasts. 823 01:10:15,666 --> 01:10:20,016 Mr Leclercq, can a glass of champagne be offered to this beautiful artist? 824 01:10:20,833 --> 01:10:22,598 Certainly. She'll join us in a moment. 825 01:10:25,999 --> 01:10:30,764 Let Frida know Mr Blum is joining her:. short, bad mannered and strong smelling. 826 01:10:31,583 --> 01:10:33,538 I know! Should I also tell her about...? 827 01:10:34,041 --> 01:10:35,392 No, no. Don't encourage him. 828 01:10:37,666 --> 01:10:38,151 Professor! 829 01:10:38,583 --> 01:10:41,214 Good evening Francois. The city's rife with rumor. 830 01:10:41,215 --> 01:10:43,845 Apparently you handpicked a Westphalian gem? 831 01:10:44,999 --> 01:10:46,658 Even better, a treasure. 832 01:10:52,082 --> 01:10:55,958 Cojac! Cojac! 833 01:10:58,332 --> 01:11:03,215 Hey, don't you think the crowd's enthusiasm is dragging on? 834 01:11:04,665 --> 01:11:05,697 What're they waiting for? 835 01:11:05,749 --> 01:11:07,893 For the god Cojac to come back to Earth. 836 01:11:09,124 --> 01:11:10,451 He's in Karine's dressing room. 837 01:11:11,249 --> 01:11:12,410 I might go shake them up. 838 01:11:12,474 --> 01:11:13,760 No one shakes up Cojac. 839 01:11:15,082 --> 01:11:16,125 No, but we can shake up Karine. 840 01:11:16,499 --> 01:11:16,996 I'll go. 841 01:11:18,207 --> 01:11:19,712 Mr Lombreux's been asking for you for a while. 842 01:11:26,873 --> 01:11:30,062 My friend, I need advice, I've got some worries. 843 01:11:30,623 --> 01:11:31,974 You're here to forget them Mr Lombreux. 844 01:11:32,498 --> 01:11:35,562 Precisely the opposite. Tomorrow's dear Arlette's 845 01:11:35,563 --> 01:11:38,625 birthday and I have no idea what to get her. 846 01:11:39,415 --> 01:11:40,209 Roses. 847 01:11:40,498 --> 01:11:42,602 They always go down well with a few poetry lines. 848 01:11:42,603 --> 01:11:44,705 I hear you write quite well. 849 01:11:45,623 --> 01:11:51,632 Two lines by Berlito... Besides, a dozen roses isn't easy... 850 01:11:55,623 --> 01:11:58,360 Just one. You'll manage the poetry. 851 01:12:01,915 --> 01:12:03,834 The rose that became Arlette's bonus. 852 01:12:05,748 --> 01:12:09,914 And was passed from Airletter to Clarisse, then 853 01:12:09,915 --> 01:12:14,080 Tamara, Corizande, Lady Nan and finally Daisy. 854 01:12:17,498 --> 01:12:19,264 He bought three roses in the morning, and 855 01:12:19,265 --> 01:12:21,030 if he could, we would've sold him 1500. 856 01:12:26,914 --> 01:12:30,274 These socially and professionally important men, 857 01:12:30,276 --> 01:12:33,634 leading lights, were children in the end. 858 01:12:36,372 --> 01:12:37,842 The children own the night. 859 01:12:38,664 --> 01:12:42,148 Haggling, discussing in the daytime, dreaming in the night. 860 01:12:44,414 --> 01:12:47,495 My empire of the night was a dream kingdom, inhabited by dream girls. 861 01:12:50,872 --> 01:12:54,131 Then one night, the dream was shattered into pieces. 862 01:13:15,413 --> 01:13:15,828 Yes? 863 01:13:16,913 --> 01:13:19,426 Come quickly, it's horrible. 864 01:13:20,955 --> 01:13:23,278 ...Five minutes into the second half... 865 01:13:24,330 --> 01:13:25,610 What are you doing there? 866 01:13:26,413 --> 01:13:27,575 As you can see, nothing. 867 01:13:28,080 --> 01:13:32,406 Didn't you see the sign? But it's such a big one. 'No entry', it's clear. 868 01:13:34,830 --> 01:13:38,776 Unless you're one of the engineers? Or prospective owners? 869 01:13:39,788 --> 01:13:40,617 No, the former owner. 870 01:13:41,121 --> 01:13:44,689 Ah! So it was your supermarket? 871 01:13:46,038 --> 01:13:46,974 No, before the supermarket. 872 01:13:47,579 --> 01:13:51,183 But before the supermarket, it was a... 873 01:13:52,329 --> 01:13:53,385 Well, I ran the... 874 01:13:54,288 --> 01:13:55,306 Ah, it was you! 875 01:13:56,204 --> 01:13:57,342 You knew my establishment? 876 01:13:57,663 --> 01:13:59,357 As if I had the means... 877 01:14:00,704 --> 01:14:02,256 But I didn't see you there... 878 01:14:09,287 --> 01:14:13,009 Bastard! Dirty animal! Bastard! 879 01:14:14,329 --> 01:14:16,024 We were good at yelling! 880 01:14:17,912 --> 01:14:19,774 You have to recognise what you did was bad 881 01:14:19,775 --> 01:14:21,634 especially just before the championships. 882 01:14:22,496 --> 01:14:24,486 It was bad. People weren't happy. 883 01:14:24,829 --> 01:14:27,389 Mind you, soccer doesn't stir me up much. 884 01:14:27,954 --> 01:14:29,459 I was more there to work. 885 01:14:30,829 --> 01:14:35,071 'Scum'! 'Bastard'! 'Die'! Huh, they got their money's worth. 886 01:14:37,204 --> 01:14:38,187 Who's they? 887 01:14:38,620 --> 01:14:42,378 Those guys, every week giving out 100 franc notes. 888 01:14:43,370 --> 01:14:46,310 10,000 francs in the old currency, so we'd come scream and shout. 889 01:14:47,079 --> 01:14:49,260 You must've taken them for vile words. 890 01:14:50,037 --> 01:14:51,696 At the time, they didn't please much. 891 01:14:52,745 --> 01:14:55,685 You would've laughed as I'm not used to protests. 892 01:14:56,953 --> 01:14:59,027 Mind you, I'm with the union. But politics, for me... 893 01:14:59,537 --> 01:15:01,978 I thought they gave out money for marching. 894 01:15:02,745 --> 01:15:06,004 So the next month I showed up, and left with my pockets filled... 895 01:15:07,287 --> 01:15:10,072 Ah, one goal! It's probably the Krauts. 896 01:15:11,453 --> 01:15:13,112 ...Scoring his second goal this evening... 897 01:15:13,620 --> 01:15:15,196 You don't want to come listen? 898 01:15:15,786 --> 01:15:16,580 No thanks. 899 01:15:17,745 --> 01:15:20,482 Speaking of soccer, I wanted to ask you a question. 900 01:15:21,245 --> 01:15:26,092 You gunned down Cojac on the eve of the match against the Spanish. 901 01:15:27,078 --> 01:15:27,990 Why? 902 01:15:28,786 --> 01:15:30,066 I'd bet on the Spanish. 903 01:15:30,786 --> 01:15:31,769 I don't like losing. 904 01:15:33,453 --> 01:15:35,218 ...You'll see there, if spirits stay high... 905 01:15:35,536 --> 01:15:37,136 Mauve Peumey 906 01:15:37,494 --> 01:15:38,572 The Cournai striker's not letting us down. 907 01:15:38,536 --> 01:15:39,852 We can still hope for an equaliser. 908 01:15:40,494 --> 01:15:41,513 On the offensive against the Germans... 909 01:15:41,911 --> 01:15:45,371 They're playing intelligently. 910 01:15:46,911 --> 01:15:49,542 It'll be in the bag if the morale remains high. 911 01:15:49,543 --> 01:15:52,173 Extended time is obtained... 912 01:15:53,161 --> 01:15:55,620 The French are really pushing themselves, 913 01:15:55,621 --> 01:15:58,079 admirable Cournai players... 914 01:16:03,786 --> 01:16:06,085 No we don't stock that item sir, I'm sorry. 915 01:16:06,702 --> 01:16:07,686 Leave I beg you. 916 01:16:08,119 --> 01:16:09,031 It'll be dreadful if he sees you. 917 01:16:09,827 --> 01:16:10,656 He hasn't forgiven. 918 01:16:13,452 --> 01:16:14,543 Above all, don't go see her. 919 01:16:16,035 --> 01:16:18,109 She's married, happy..- 920 01:16:18,535 --> 01:16:23,917 She lives at 24 Felix Fort St 'Mrs Duquai'. 921 01:16:26,494 --> 01:16:28,272 A German extricating the ball... 922 01:16:28,535 --> 01:16:31,131 Dear God! 923 01:16:31,619 --> 01:16:32,780 He throws it to the right... 924 01:16:48,660 --> 01:16:49,786 Francois! 925 01:16:50,452 --> 01:16:52,111 'Francois, come quickly, it's horrible'. 926 01:16:53,993 --> 01:16:56,506 Mr Leclercq had been in his office for a long time... 927 01:16:57,160 --> 01:17:01,213 Before I came in to tell him I'd found Cojac and Karine's bodies. 928 01:17:01,910 --> 01:17:04,872 How long had Mr Leclerq been in his office? 929 01:17:05,326 --> 01:17:06,038 I have no idea. 930 01:17:07,243 --> 01:17:09,980 I don't know, half an hour... 20 minutes. 931 01:17:10,368 --> 01:17:12,964 Maybe 10, maybe 5? Maybe not at all? 932 01:17:14,368 --> 01:17:16,430 Jury members, assess the vagueness of this 933 01:17:16,431 --> 01:17:18,492 testimony, which seems inadmissible in any case. 934 01:17:19,909 --> 01:17:21,936 Helene Mauve was the accused's mistress! 935 01:17:22,784 --> 01:17:25,083 Of course, another one! 936 01:17:26,076 --> 01:17:28,103 That's not true, absolutely not true! 937 01:17:29,034 --> 01:17:30,160 I was never his mistress. 938 01:17:31,076 --> 01:17:34,904 Excuse me indeed. The exact term would be undermistress. 939 01:17:36,284 --> 01:17:38,607 How long have you known Francois Leclercq? 940 01:18:09,409 --> 01:18:11,139 ...Corpus Domini nostri Jesu Christi... 941 01:18:13,659 --> 01:18:14,488 Well, come in. 942 01:18:23,200 --> 01:18:24,551 I'm so happy to see you. 943 01:18:26,200 --> 01:18:27,066 If only you knew... 944 01:18:29,700 --> 01:18:30,434 Since when...? 945 01:18:30,450 --> 01:18:31,208 This morning. 946 01:18:32,492 --> 01:18:33,547 Why didn't you come straight away? 947 01:18:34,533 --> 01:18:35,624 I was worried I'd bother you. 948 01:18:36,658 --> 01:18:37,417 You, bother me? 949 01:18:38,783 --> 01:18:40,395 How old's your fine little lady? 950 01:18:41,866 --> 01:18:42,696 She's two and a half. 951 01:18:44,283 --> 01:18:45,563 Your mother told me about your marriage. 952 01:18:47,616 --> 01:18:50,698 She was horrified, completely horrified. 953 01:18:52,408 --> 01:18:54,517 She was still able to tell me you were happy. 954 01:18:58,533 --> 01:18:59,327 It's true I hope? 955 01:19:00,658 --> 01:19:01,274 Yes. 956 01:19:02,199 --> 01:19:03,480 He went to school with you. 957 01:19:04,491 --> 01:19:05,249 Andre Ducquenne. 958 01:19:05,908 --> 01:19:06,737 Doesn't ring a bell? 959 01:19:08,283 --> 01:19:10,048 He's a good guy, you know, really. 960 01:19:10,991 --> 01:19:11,536 Surely. 961 01:19:11,616 --> 01:19:13,531 Remember when I testified at your trial, when 962 01:19:13,532 --> 01:19:15,444 I said between you and I there wasn't ever... 963 01:19:16,241 --> 01:19:18,955 Anyway... That made them laugh a bit. 964 01:19:19,699 --> 01:19:21,773 Well, Andre was the only one to believe... 965 01:19:22,491 --> 01:19:24,031 ...to believe the unbelievable. 966 01:19:24,532 --> 01:19:25,516 Yes. 967 01:19:28,741 --> 01:19:30,293 Well, it was nice to see you again. 968 01:19:31,199 --> 01:19:32,290 I'm going now. 969 01:19:33,157 --> 01:19:34,212 You're leaving already? 970 01:19:35,491 --> 01:19:37,221 I'm only here for a little while. 971 01:19:38,116 --> 01:19:39,206 One or two things to sort out. 972 01:19:41,490 --> 01:19:43,410 Well, you... You don't need anything? 973 01:19:44,115 --> 01:19:44,281 No. 974 01:19:45,740 --> 01:19:46,653 I just came to give you a kiss. 975 01:19:48,532 --> 01:19:49,172 More like to forget... 976 01:20:02,115 --> 01:20:03,466 Reflect, my brothers, 977 01:20:04,198 --> 01:20:10,089 on these men who risk their eternal salvation for an animal pleasure... 978 01:20:11,490 --> 01:20:17,451 which apparently only lasts between thirty and forty seconds. 979 01:20:19,907 --> 01:20:20,925 We had a good laugh about it. 980 01:20:21,823 --> 01:20:24,940 Maybe just a few seconds, but a few seconds less of despair. 981 01:20:26,073 --> 01:20:29,795 A few seconds meaning we finally counted for something. 982 01:20:31,531 --> 01:20:34,945 It's thanks to these few seconds that had a new lease on life. 983 01:20:44,948 --> 01:20:49,570 I don't know who you are young man, but since you're here, help me. 984 01:20:50,406 --> 01:20:51,567 My pleasure, dear lady. 985 01:20:55,156 --> 01:20:56,555 I was a friend of Marie-Adelaide. 986 01:20:58,364 --> 01:20:59,277 I often came to see her. 987 01:20:59,864 --> 01:21:01,299 Your voice seems familiar. 988 01:21:01,989 --> 01:21:03,008 But from long ago. 989 01:21:03,697 --> 01:21:04,504 Seven years. 990 01:21:05,906 --> 01:21:06,889 Ah, it's you... 991 01:21:09,781 --> 01:21:11,962 Marie-Adelaide died three years ago. 992 01:21:12,822 --> 01:21:13,878 A horse-riding accident. 993 01:21:18,114 --> 01:21:19,394 You really don't want to get married? 994 01:21:20,197 --> 01:21:22,496 I'm too old. I mean, too old for you. 995 01:21:23,322 --> 01:21:24,827 Oh. What if you teach me how to make love? 996 01:21:25,447 --> 01:21:26,573 Apparently older is better? 997 01:21:27,655 --> 01:21:29,054 First, we swim. We'll see. 998 01:21:30,614 --> 01:21:33,920 Francois, don't let go, I'm sinking. 999 01:21:40,530 --> 01:21:42,082 Are you still seeing Gilberte? 1000 01:21:44,489 --> 01:21:46,219 Then you're available? 1001 01:21:47,238 --> 01:21:49,443 Watch your back hand, concentrate on how you're playing. 1002 01:21:50,447 --> 01:21:52,071 Francois, kiss me. 1003 01:21:54,738 --> 01:21:57,969 She always said, "when Francois comes, we'll go to 1004 01:21:57,970 --> 01:22:01,198 town and I'll kiss him in front of everyone..." 1005 01:22:02,947 --> 01:22:03,812 "...to annoy them." 1006 01:22:04,988 --> 01:22:07,477 ...These words still embarrass me even at my age. 1007 01:22:08,280 --> 01:22:12,926 At your age, and with your name madam, vulgar words become quotes. 1008 01:22:16,780 --> 01:22:18,214 Would you like to stay for lunch? 1009 01:22:19,280 --> 01:22:21,307 I'd gladly accept madam, but sadly I can't. 1010 01:22:23,738 --> 01:22:24,200 I really can't. 1011 01:22:30,404 --> 01:22:32,502 What was that perfume called again? 1012 01:22:33,446 --> 01:22:34,465 Aspodelle. 1013 01:22:35,238 --> 01:22:38,426 Ah yes, Aspodelle... 1014 01:22:39,363 --> 01:22:44,281 In a pretty box from the Mauve Perfumery. You see, I remember. 1015 01:22:49,404 --> 01:22:53,422 You liked this house didn't you? 1016 01:22:54,112 --> 01:22:54,480 Yes. 1017 01:22:55,654 --> 01:22:56,815 I liked it a lot. 1018 01:23:15,404 --> 01:23:16,838 Are you looking for someone miss? 1019 01:23:18,987 --> 01:23:20,148 Do this belong to you? 1020 01:23:21,029 --> 01:23:22,723 If it did, I'd ask you what you're doing here. 1021 01:23:23,404 --> 01:23:24,316 I'm wandering. 1022 01:23:24,820 --> 01:23:26,325 What else can you do in this city? 1023 01:23:27,320 --> 01:23:28,671 A month of wandering about... 1024 01:23:29,404 --> 01:23:35,448 Cathedral, city library, palm grove, pottery exhibition, so... 1025 01:23:36,653 --> 01:23:37,519 Now I'm seeing the gardens. 1026 01:23:38,320 --> 01:23:39,339 Are you wandering around too? 1027 01:23:39,903 --> 01:23:42,618 As it were. You could call it that. 1028 01:23:43,945 --> 01:23:44,857 Are you planning on wandering much longer? 1029 01:23:45,070 --> 01:23:45,532 No. 1030 01:23:47,362 --> 01:23:51,238 Lucky. I'm in the region for a six-week work placement. 1031 01:23:52,403 --> 01:23:55,070 I'm counting each day go by, like in jail. 1032 01:23:56,445 --> 01:23:57,535 You wouldn't know what it's like. 1033 01:23:58,070 --> 01:24:01,448 No, I don't. Well, I can imagine. 1034 01:24:03,361 --> 01:24:04,416 What's your name? 1035 01:24:05,236 --> 01:24:06,149 Samantha... 1036 01:24:08,945 --> 01:24:10,935 I've got a silly name... Charlotte. 1037 01:24:13,236 --> 01:24:14,895 It's soft, what is it? 1038 01:24:15,736 --> 01:24:16,222 Cashmere. 1039 01:24:17,528 --> 01:24:18,737 You're doing well then. 1040 01:24:19,361 --> 01:24:20,641 That would cost at least... 1041 01:24:21,444 --> 01:24:22,843 But when I bought it, it wasn't that expensive. 1042 01:24:23,569 --> 01:24:25,596 Some buy gold, I buy cashmere. 1043 01:24:26,694 --> 01:24:28,472 I put it aside and wait for it to gain value. 1044 01:24:29,778 --> 01:24:31,697 Obviously, every now and then, you have to air them. 1045 01:24:34,027 --> 01:24:35,497 So every seven years, I bring them out. 1046 01:24:37,111 --> 01:24:38,770 It must be fun living with you. 1047 01:24:43,361 --> 01:24:44,712 We're going to leave Charlotte. 1048 01:24:46,486 --> 01:24:48,738 I've got time, I start at 3pm. 1049 01:24:49,152 --> 01:24:50,847 No, no, I mean really leave. 1050 01:24:51,694 --> 01:24:52,606 Leave this city. 1051 01:24:53,777 --> 01:24:54,643 I'll take you. 1052 01:24:56,860 --> 01:24:58,639 Ha! You're over the top! 1053 01:24:59,694 --> 01:25:00,630 You don't waste time! 1054 01:25:01,152 --> 01:25:02,313 I've already wasted a lot. 1055 01:25:03,277 --> 01:25:05,576 Two or three things to sort out, then I'll ring you. 1056 01:25:06,694 --> 01:25:09,479 2,0,8,2, 1,0. 1057 01:25:19,818 --> 01:25:22,000 Pick up your toys right now or you'll be sorry. 1058 01:25:24,027 --> 01:25:25,461 I swear, Janine... 1059 01:25:26,027 --> 01:25:27,153 What? 1060 01:25:28,235 --> 01:25:29,064 Janine in the... 1061 01:25:30,360 --> 01:25:31,296 What's that? 1062 01:25:32,318 --> 01:25:34,013 Could we imagine a better-suited couple? 1063 01:25:35,443 --> 01:25:40,622 Having paid homage to your family my dear child, what more? 1064 01:25:41,693 --> 01:25:45,378 Than to celebrate the striking merits of yours, Mr Count of St-Prix. 1065 01:25:46,901 --> 01:25:50,919 A father who well represents France in the world's capitals... 1066 01:25:52,110 --> 01:25:54,480 A grandfather active in the Allied Victory... 1067 01:25:55,235 --> 01:25:59,560 Your family tree bears famous names on its branches... 1068 01:26:00,818 --> 01:26:05,547 Great Frenchmen, kind-hearted men, or great soldiers... 1069 01:26:06,818 --> 01:26:12,222 I'm speaking on the entire city's behalf when I express my joy and pride... 1070 01:26:13,526 --> 01:26:16,939 ...before this union, which rejoices all fellow citizens. 1071 01:26:17,817 --> 01:26:19,062 What are you doing here? 1072 01:26:19,734 --> 01:26:21,500 What are you waiting for? Untie me, bitch! 1073 01:26:21,984 --> 01:26:23,264 Sure my Rabbit... 1074 01:26:23,692 --> 01:26:25,019 Well don't mind us, huh! 1075 01:26:26,276 --> 01:26:28,195 But I put the sign up, "Do not disturb". 1076 01:26:29,692 --> 01:26:31,043 But not the lock. 1077 01:26:31,984 --> 01:26:34,082 Why didn't you? 1078 01:26:34,651 --> 01:26:36,927 Rabbit dear, when you're here, I can't think straight. 1079 01:26:36,984 --> 01:26:37,849 We'll speak about that! 1080 01:26:38,692 --> 01:26:39,450 You sure will, fat lizard! 1081 01:26:39,567 --> 01:26:41,416 In the meantime, we'll talk about something else... 1082 01:26:41,692 --> 01:26:42,783 ...and you'll really cop it! 1083 01:26:43,150 --> 01:26:45,912 If I may Commander, it's not by beating him up that... 1084 01:26:46,900 --> 01:26:47,837 Are we talking to you? 1085 01:26:48,025 --> 01:26:49,649 You won't have shattered dreams Mr Mayor. 1086 01:26:50,442 --> 01:26:53,560 Between your fantasies and legal risks, 1087 01:26:53,561 --> 01:26:56,676 commemorative medals are at stake with this! 1088 01:26:58,317 --> 01:27:00,983 If they turn out well, keep twelve aside for me. 1089 01:27:02,400 --> 01:27:04,355 You've been away a long time, my friend. 1090 01:27:05,025 --> 01:27:06,459 You missed May 68. 1091 01:27:07,067 --> 01:27:08,193 Things aren't the same any more. 1092 01:27:10,233 --> 01:27:13,279 You think you can shock the City Council with that I? 1093 01:27:15,358 --> 01:27:16,271 You'll make them laugh. 1094 01:27:17,483 --> 01:27:18,349 Everyone knows. 1095 01:27:18,567 --> 01:27:21,683 Before, I'd to go to Paris, now I come here. 1096 01:27:23,900 --> 01:27:25,251 Even my wife knows. 1097 01:27:25,858 --> 01:27:27,932 It's true that things have really changed. 1098 01:27:28,650 --> 01:27:30,617 So as to show that absentees are always mistaken. 1099 01:27:31,025 --> 01:27:32,269 Sir, madam... 1100 01:27:35,275 --> 01:27:36,780 ...Wait a second. 1101 01:27:41,399 --> 01:27:42,229 You called? 1102 01:27:43,524 --> 01:27:45,706 So maybe this thing bothers me... 1103 01:27:47,691 --> 01:27:48,520 Just a little. 1104 01:27:49,858 --> 01:27:52,074 I'd like to help you, but just a little. 1105 01:27:53,983 --> 01:27:55,001 What do you want from me then? 1106 01:27:56,066 --> 01:27:56,895 A name. 1107 01:27:58,149 --> 01:27:59,879 Who is Cojac and Karine's murderer? 1108 01:28:00,899 --> 01:28:02,144 I said 'a little'. 1109 01:28:03,066 --> 01:28:04,156 And yet, it's my only question. 1110 01:28:06,066 --> 01:28:07,417 But I can put it differently. 1111 01:28:08,607 --> 01:28:10,113 Why did they kill them? 1112 01:28:12,732 --> 01:28:18,018 My dear man, listen, 'When you're low on the ladder, 1113 01:28:18,982 --> 01:28:21,565 ...'you don't go rummaging in higher drawers'. 1114 01:28:29,399 --> 01:28:30,038 Thanks. 1115 01:28:35,565 --> 01:28:36,394 So, Karine... 1116 01:28:36,690 --> 01:28:38,350 How much for 5 cigars? 1117 01:28:39,815 --> 01:28:41,095 50,000 francs, boss. 1118 01:28:43,565 --> 01:28:45,556 So cigars aren't boring you, huh? 1119 01:28:46,065 --> 01:28:50,533 Not cigars, or scotch, champagne or everything else. 1120 01:28:51,273 --> 01:28:53,490 What's more, no one's here to be bored boss. 1121 01:28:54,357 --> 01:28:55,637 Exactly. 1122 01:28:56,023 --> 01:28:57,007 Give me a flask. 1123 01:29:04,731 --> 01:29:06,913 It's the first time I'll see you smoke a cigar. 1124 01:29:07,815 --> 01:29:10,138 Smoke it? I'll store it in the safe... 1125 01:29:10,481 --> 01:29:11,762 Now that I know how much it's worth. 1126 01:29:12,106 --> 01:29:13,505 Karine, cigarettes. 1127 01:29:14,148 --> 01:29:14,633 Coming. 1128 01:30:28,647 --> 01:30:29,109 Helene? 1129 01:30:29,313 --> 01:30:29,918 Yes? 1130 01:30:30,272 --> 01:30:31,433 Tell Karine to come see me. 1131 01:30:32,355 --> 01:30:33,113 Sure, where? 1132 01:30:34,230 --> 01:30:35,059 In my office. 1133 01:30:56,105 --> 01:30:57,314 You asked for me boss? 1134 01:30:59,396 --> 01:31:00,190 What do you want? 1135 01:31:07,480 --> 01:31:08,878 Bloody hell! That's enough! 1136 01:31:09,479 --> 01:31:10,309 Explain yourself. 1137 01:31:10,604 --> 01:31:11,849 Not to you. 1138 01:31:13,438 --> 01:31:13,852 What's gotten into you? 1139 01:31:13,979 --> 01:31:17,784 Into me? Into you! You've got to be kidding! 1140 01:31:18,313 --> 01:31:21,963 Just a second, you never know who's kidding who. 1141 01:31:23,479 --> 01:31:25,209 Don't make believe you didn't know? 1142 01:31:25,813 --> 01:31:27,507 It's been running since the club opened. 1143 01:31:28,146 --> 01:31:29,616 Practically the whole business! 1144 01:31:32,021 --> 01:31:33,680 Jeez, like you just landed... 1145 01:31:34,229 --> 01:31:35,023 ...In the thick of it! 1146 01:31:35,896 --> 01:31:37,745 But Mr Di Massa always said you were associates. 1147 01:31:38,521 --> 01:31:39,089 To me too. 1148 01:31:40,021 --> 01:31:41,455 Too late to get in on the deal? 1149 01:31:42,104 --> 01:31:42,412 Huh? 1150 01:31:43,104 --> 01:31:45,592 It's a legal expression Mr Blum taught me. 1151 01:31:46,479 --> 01:31:47,688 ...For when your cut is left out. 1152 01:31:48,104 --> 01:31:48,969 What cut? 1153 01:31:49,812 --> 01:31:51,542 I'll never get you to realise... 1154 01:31:52,437 --> 01:31:53,599 Karine, you're so damn stupid! 1155 01:31:53,604 --> 01:31:55,074 Not even stupid, idiotic. 1156 01:31:55,645 --> 01:31:58,134 That's probably what saves you, 'cause I should be firing you. 1157 01:31:58,687 --> 01:32:02,444 In the meantime, tell Mr. Di Massa the tobacconist has shut for stocktaking. 1158 01:32:37,395 --> 01:32:39,493 You surprised me Leclercq. 1159 01:32:40,978 --> 01:32:42,258 You too Di Massa. 1160 01:32:42,561 --> 01:32:44,659 ...Very unpleasantly surprised. 1161 01:32:48,561 --> 01:32:50,339 Karine must continue, that's an order. 1162 01:32:51,228 --> 01:32:52,437 I don't give a damn about your orders. 1163 01:32:53,019 --> 01:32:54,038 She will not continue. 1164 01:33:08,811 --> 01:33:13,161 Alright, I'm at fault, I admit I should've let you know. 1165 01:33:14,852 --> 01:33:16,133 Will you accept my apology? 1166 01:33:18,019 --> 01:33:19,489 You can't ask more of me?! 1167 01:33:23,102 --> 01:33:25,817 Ah, so you want a cut of the earnings, huh? 1168 01:33:26,769 --> 01:33:28,345 I don't give a damn about that. 1169 01:33:29,269 --> 01:33:30,774 I just don't want these sachets in my club. 1170 01:33:31,727 --> 01:33:33,422 I'm warning you, people won't be happy. 1171 01:33:34,560 --> 01:33:35,579 Not happy at all. 1172 01:33:35,894 --> 01:33:36,830 Who's 'they'? 1173 01:33:38,019 --> 01:33:38,623 'Them'. 1174 01:33:40,519 --> 01:33:44,761 This isn't even for me... You wouldn't believe what I earn... 1175 01:33:46,394 --> 01:33:47,152 A pittance. 1176 01:33:47,977 --> 01:33:49,778 It's shameful even. 1177 01:33:50,352 --> 01:33:51,407 I'm sorry. 1178 01:33:52,144 --> 01:33:53,305 If I can help you at all... 1179 01:33:54,518 --> 01:33:56,320 You don't know what you're getting mixed up in.. 1180 01:33:59,560 --> 01:34:02,191 The Number One's a cash-making market. 1181 01:34:03,310 --> 01:34:07,778 And this market offers everything in this field... 1182 01:34:08,977 --> 01:34:11,797 Then consider that rotting field quarantined. 1183 01:34:15,185 --> 01:34:18,475 I was brought up with simple ideas, see. 1184 01:34:18,476 --> 01:34:21,937 Well, if you like simple ideas... 1185 01:34:23,393 --> 01:34:27,719 Another simple idea, that goes first to Di Massa's place. 1186 01:34:28,268 --> 01:34:29,251 Where is he? 1187 01:34:29,976 --> 01:34:30,995 In the phone book. 1188 01:34:31,893 --> 01:34:32,912 If you want my opinion.. 1189 01:34:36,018 --> 01:34:38,045 Damn it! I knew it'd end up like this. 1190 01:34:38,601 --> 01:34:40,924 I'm not after your opinion, just his address. 1191 01:34:41,434 --> 01:34:42,228 But I don't know it! 1192 01:34:42,684 --> 01:34:43,965 Do something! 1193 01:34:44,309 --> 01:34:47,770 Yes my Rabbit... We can fight, break everything... 1194 01:34:48,518 --> 01:34:49,347 End the night behind bars. 1195 01:34:49,643 --> 01:34:51,527 Lucky I think about your reputation. 1196 01:34:53,809 --> 01:34:55,208 You're attacking me!? 1197 01:34:56,309 --> 01:34:59,249 When only I warned you, tried to save you! 1198 01:35:00,351 --> 01:35:03,136 You've obviously forgotten when I tried to stop you welcoming Cojac. 1199 01:35:04,226 --> 01:35:06,004 If you'd followed my orders, nothing would've happened! 1200 01:35:06,517 --> 01:35:07,003 An order? 1201 01:35:07,601 --> 01:35:09,331 Mayor or not, I don't give a damn about your orders! 1202 01:35:09,351 --> 01:35:10,216 Or about your match! 1203 01:35:10,559 --> 01:35:11,993 I'll welcome Cojac myself. 1204 01:35:12,476 --> 01:35:13,163 Because it's my job. 1205 01:35:13,601 --> 01:35:14,584 And because this is my joint! 1206 01:35:16,101 --> 01:35:20,118 Cojac! Cojac! 1207 01:35:22,434 --> 01:35:23,417 Here comes the champion. 1208 01:35:29,100 --> 01:35:29,266 Hi. 1209 01:35:29,392 --> 01:35:30,719 Did they tell you about the photos? 1210 01:35:31,392 --> 01:35:32,637 Make yourself at home. 1211 01:35:36,600 --> 01:35:38,035 Such a handsome creature isn't he? 1212 01:35:38,850 --> 01:35:40,130 And they didn't want me to welcome him! 1213 01:35:40,683 --> 01:35:41,739 He should be worried you'll tire him out. 1214 01:35:41,933 --> 01:35:43,699 If it's not me, it'll be his wife... 1215 01:35:43,975 --> 01:35:45,705 'A man who screws his wife never tires. 1216 01:35:46,308 --> 01:35:47,020 It's well known. 1217 01:35:49,350 --> 01:35:52,810 Viva Dominguez! Viva Dominguez! 1218 01:35:53,725 --> 01:35:55,230 Are they going to bother us all night? 1219 01:35:56,225 --> 01:35:59,460 For as long as it takes to photograph their god Cojac... 1220 01:36:02,641 --> 01:36:04,147 You know who's 'brilliant' idea this was? 1221 01:36:04,558 --> 01:36:05,541 Not the Mayor in any case. 1222 01:36:05,975 --> 01:36:07,705 Mr Liegard in person! 1223 01:36:16,683 --> 01:36:17,441 You won't wait for me? 1224 01:36:17,766 --> 01:36:19,011 No, I'm heading off... 1225 01:36:20,016 --> 01:36:21,676 You couldn't wish me good night? 1226 01:36:22,516 --> 01:36:23,382 I could if we're quick. 1227 01:36:24,766 --> 01:36:25,821 As long as it's good... 1228 01:36:33,599 --> 01:36:36,203 Number One proudly presents in her French debut, 1229 01:36:36,204 --> 01:36:38,808 international star Frida of Dusseldorf. 1230 01:37:24,640 --> 01:37:24,984 Oscar? 1231 01:37:26,140 --> 01:37:26,934 Yes Commander? 1232 01:37:28,307 --> 01:37:29,552 Did you take my revolver? 1233 01:37:30,182 --> 01:37:31,533 What would I do with it Commander? 1234 01:37:31,765 --> 01:37:35,249 I use my strength. 1235 01:38:07,014 --> 01:38:07,429 Yes? 1236 01:38:09,056 --> 01:38:10,182 Come quickly, it's horrible. 1237 01:38:10,598 --> 01:38:11,012 What is it? 1238 01:38:11,514 --> 01:38:12,913 Just come, please! 1239 01:38:17,889 --> 01:38:21,647 Cojac! Cojac! 1240 01:38:29,639 --> 01:38:32,472 When Miss Lechard told me Leclercq forced 1241 01:38:32,473 --> 01:38:35,305 her to sell drugs, she was all bruised. 1242 01:38:37,931 --> 01:38:38,949 I was outraged. 1243 01:38:39,806 --> 01:38:41,607 Admittedly I thought of myself... 1244 01:38:42,181 --> 01:38:44,735 As I'd put in a lot of capital, I couldn't 1245 01:38:44,736 --> 01:38:47,289 stop the drugs without being maligned. 1246 01:38:48,139 --> 01:38:51,700 Isn't it strange how the witness is dogged by 1247 01:38:51,701 --> 01:38:55,262 misfortune each time he tries to yield a profit? 1248 01:38:57,472 --> 01:39:02,438 Haven't you already been 'maligned' in pharmaceuticals scandal in Marseille? 1249 01:39:03,722 --> 01:39:04,812 ...Shutdown under my watch. 1250 01:39:08,222 --> 01:39:09,431 Please continue. 1251 01:39:10,472 --> 01:39:11,977 So then I met with Leclercq. 1252 01:39:13,513 --> 01:39:17,081 I have to say, I met with an overexcited, fiendish character. 1253 01:39:18,513 --> 01:39:20,468 I'm not sure whether he took drugs or not. 1254 01:39:21,305 --> 01:39:22,704 In any case, he always dealt harshly with me. 1255 01:39:23,763 --> 01:39:25,648 That's when I decided to contact the authorities. 1256 01:39:26,930 --> 01:39:31,813 I'd convinced Karine to testify the next day. 1257 01:39:33,930 --> 01:39:36,596 Then the next day...Dear God! 1258 01:39:39,221 --> 01:39:39,933 Scumbag! 1259 01:39:40,180 --> 01:39:42,029 - Surprised? - No. 1260 01:39:43,596 --> 01:39:46,002 The Prosecuting counsel would call it inevitable. 1261 01:39:47,971 --> 01:39:50,691 I refused to get involved in trafficking, so 1262 01:39:50,692 --> 01:39:53,411 with that information, had to be eliminated... 1263 01:39:55,804 --> 01:39:56,860 But what about Karine? 1264 01:39:59,263 --> 01:40:02,048 So they kill her, with my revolver... 1265 01:40:03,763 --> 01:40:05,753 And Cojac too, because he happens to be there. 1266 01:40:07,554 --> 01:40:08,834 It's well-timed! 1267 01:40:09,554 --> 01:40:12,161 Killing the idol on the eve of the championships... 1268 01:40:12,721 --> 01:40:15,103 I'm no longer just murderer, but monster! 1269 01:40:20,096 --> 01:40:25,085 Mr Mayor, where are you in all this... between politics and the city? 1270 01:40:26,012 --> 01:40:26,949 Who are you? 1271 01:40:28,096 --> 01:40:30,240 The one who tried to prevent the worst from happening to you. 1272 01:40:30,679 --> 01:40:31,662 So you knew! 1273 01:40:32,429 --> 01:40:33,116 No. 1274 01:40:34,345 --> 01:40:37,391 But I suspected something I wouldn't like was being planned against you. 1275 01:40:39,054 --> 01:40:40,784 That's why I rang you. 1276 01:40:41,637 --> 01:40:44,352 To order you not to welcome Cojac. 1277 01:40:44,845 --> 01:40:46,800 'Wade through money but not blood. 1278 01:40:48,929 --> 01:40:49,722 'They' didn't like that. 1279 01:40:50,262 --> 01:40:52,252 'They' were planning something against you. 1280 01:40:52,637 --> 01:40:53,846 'They'... 'them'! 1281 01:40:54,137 --> 01:40:55,073 Bloody hell! Who? 1282 01:40:56,345 --> 01:40:59,462 Don't try to find out... 1283 01:41:01,470 --> 01:41:02,596 Remember your father... 1284 01:41:03,637 --> 01:41:05,889 Now you're asking to be punched. 1285 01:41:06,637 --> 01:41:07,549 What about my father? 1286 01:41:10,845 --> 01:41:12,990 Because he too took on a big fish. 1287 01:41:14,178 --> 01:41:15,979 ...One way too big. 1288 01:41:17,345 --> 01:41:18,506 The same one maybe. 1289 01:41:53,469 --> 01:41:55,021 I saw them, they wanted to kill you! 1290 01:41:55,511 --> 01:41:56,862 ...I'm willing to testify. 1291 01:41:57,177 --> 01:41:57,711 No big deal. 1292 01:42:40,677 --> 01:42:42,751 Dad's fine, I don't see him that much you know. 1293 01:42:43,843 --> 01:42:45,870 Mum's the same as usual little dos within her circle. 1294 01:42:46,718 --> 01:42:49,160 And me, living like we all do. 1295 01:42:50,927 --> 01:42:52,408 ...Tomorrow if you like, sure. 1296 01:42:55,052 --> 01:42:57,042 I'm sorry, I'll ring you back. 1297 01:42:59,718 --> 01:43:00,595 Are you by yourself? 1298 01:43:01,301 --> 01:43:04,490 Yes Francois... 1299 01:44:23,592 --> 01:44:23,936 Come... 1300 01:44:29,717 --> 01:44:31,341 Picking up an old dance can stun you... 1301 01:44:31,842 --> 01:44:34,141 ...Using yesteryear's forgotten language. 1302 01:44:35,092 --> 01:44:37,154 We left each other without saying goodbye... 1303 01:44:38,175 --> 01:44:40,202 After saying goodbye, we find ourselves together. 1304 01:44:40,716 --> 01:44:45,184 It's the last chance we'll knowingly give ourselves... 1305 01:44:47,466 --> 01:44:50,181 Things are so much more simpler when love's out of the picture. 1306 01:44:52,675 --> 01:44:55,412 Pleasure becomes brief violent, complete. 1307 01:44:56,800 --> 01:44:59,810 Should we call it making love or undoing it? 1308 01:45:01,341 --> 01:45:02,278 What about your husband? 1309 01:45:03,258 --> 01:45:04,609 On assignment in Buenos Aires. 1310 01:45:06,299 --> 01:45:08,219 I left him 9 days after the marriage. 1311 01:45:09,591 --> 01:45:12,780 It took me 9 days to figure him out, everyone else knew already. 1312 01:45:14,466 --> 01:45:17,950 You could've... Well, your people don't divorce. 1313 01:45:18,716 --> 01:45:19,130 They do. 1314 01:45:19,924 --> 01:45:20,790 But his don't. 1315 01:45:22,424 --> 01:45:23,704 Lolo's useful to us. 1316 01:45:27,049 --> 01:45:27,843 Useful for what? 1317 01:45:28,632 --> 01:45:32,615 With his name, title and fortune useful for everything. 1318 01:45:35,299 --> 01:45:36,436 We've been had Francois. 1319 01:45:37,674 --> 01:45:38,610 I'm not so sure about you. 1320 01:45:39,549 --> 01:45:40,414 Especially me. 1321 01:45:41,716 --> 01:45:42,474 I was one of them. 1322 01:45:42,882 --> 01:45:44,162 They've had enough time... 1323 01:45:46,924 --> 01:45:51,356 When I realised I'd been the tribe's sacrifice, I fell a long way. 1324 01:45:53,174 --> 01:45:55,355 Me too. 1325 01:45:56,632 --> 01:45:58,338 But it took me 7 years to get back up. 1326 01:45:58,590 --> 01:46:01,446 One trap for you, one for me. 1327 01:46:05,548 --> 01:46:08,305 Hah! During the honeymoon, Lolo explained 1328 01:46:08,306 --> 01:46:11,060 Peruvian art and I thought of you. 1329 01:46:13,840 --> 01:46:16,732 I wondered whether I'd have given all the Conquistadors' gold to be with you. 1330 01:46:18,173 --> 01:46:22,677 Surrounded by your light, your music, and your girls. 1331 01:46:24,340 --> 01:46:26,260 That's so money doesn't leave the family. 1332 01:46:28,590 --> 01:46:30,771 Interesting, go on... 1333 01:46:31,715 --> 01:46:32,426 I'm getting warmer huh? 1334 01:46:33,006 --> 01:46:34,891 Yes... go on. 1335 01:46:35,881 --> 01:46:42,233 At my 'pad'... there was me and Di Massa above me... 1336 01:46:44,256 --> 01:46:47,421 Go on... elaborate... 1337 01:46:49,339 --> 01:46:52,196 Above Di Massa is the Mayor... 1338 01:46:52,881 --> 01:46:57,918 I know your father's at the top, but I don't want to skip anything... 1339 01:46:59,839 --> 01:47:01,274 Then again, I won't go killing them all... 1340 01:47:03,006 --> 01:47:04,061 Then take out Di Massa. 1341 01:47:05,214 --> 01:47:07,205 You'll have to testify to being with me all day. 1342 01:47:08,381 --> 01:47:09,732 All night too if you like. 1343 01:47:10,631 --> 01:47:12,065 That'll annoy them even more. 1344 01:47:13,131 --> 01:47:14,482 You're right, Lolo's useful. 1345 01:47:15,381 --> 01:47:17,869 Your testimony would be a top-notch guarantee... 1346 01:47:18,422 --> 01:47:19,951 But one from the Foreign Affairs Ministry! 1347 01:47:20,589 --> 01:47:22,284 Sure, but there's one problem. 1348 01:47:22,964 --> 01:47:24,516 Di Massa won't leave his hiding hole. 1349 01:47:24,756 --> 01:47:25,585 He will... 1350 01:47:27,255 --> 01:47:28,761 As soon as he hears his master's voice. 1351 01:47:31,005 --> 01:47:32,167 Ring your father. 1352 01:47:34,464 --> 01:47:38,340 You're out of your mind, you ring at 7pm to invite us for dinner? 1353 01:47:40,880 --> 01:47:43,600 I'll have you know I'm already invited for 1354 01:47:43,601 --> 01:47:46,320 dinner, and an important one at that! 1355 01:47:47,005 --> 01:47:47,764 What's she saying? 1356 01:47:47,797 --> 01:47:48,816 She's crazy! 1357 01:47:49,172 --> 01:47:50,333 Out of the question! 1358 01:47:52,005 --> 01:47:54,257 What? ...Oh. 1359 01:47:59,213 --> 01:47:59,817 OK. 1360 01:48:02,797 --> 01:48:04,716 Change of plans, we're having dinner at Gilberte's. 1361 01:48:04,755 --> 01:48:05,288 But... 1362 01:48:05,505 --> 01:48:06,939 Listen, we're just going there first! 1363 01:48:09,963 --> 01:48:12,286 You've got three witnesses now. 1364 01:48:12,796 --> 01:48:13,733 You could say thanks. 1365 01:48:19,296 --> 01:48:22,911 - Jane, Jane... - Madame. 1366 01:48:23,088 --> 01:48:24,297 There'll be four of us at dinner now. 1367 01:48:24,630 --> 01:48:26,431 You're telling me this now?! 1368 01:48:26,755 --> 01:48:29,315 How do you expect me to manage? 1369 01:48:31,963 --> 01:48:32,650 Hear that? 1370 01:48:33,838 --> 01:48:35,343 Servants no more... 1371 01:48:35,754 --> 01:48:37,414 I was just saying that to the manager yesterday! 1372 01:48:37,754 --> 01:48:39,414 Good soup but no service! 1373 01:48:40,004 --> 01:48:42,719 Between us Francois, tell me why I'm doing this? 1374 01:48:43,338 --> 01:48:45,068 To hassle the maid! 1375 01:49:12,420 --> 01:49:13,771 Glad to see you, son. 1376 01:49:19,379 --> 01:49:22,721 Berthe, ring Mrs Despres and tell her we've been held up. 1377 01:49:25,545 --> 01:49:26,564 I've been trying to reach her for an hour... 1378 01:49:29,920 --> 01:49:31,544 Can you see the changes? 1379 01:49:31,837 --> 01:49:34,551 Apart from the Japanese room, Gilberte's transformed everything! 1380 01:49:35,003 --> 01:49:36,129 She's got a gift for gardens. 1381 01:49:36,420 --> 01:49:39,585 I'm talking about the city and the traffic we've had to get through! 1382 01:49:40,087 --> 01:49:41,639 I'll have you move along faster... 1383 01:49:44,253 --> 01:49:46,351 Is he doing it on purpose? Do you want me to rough him up? 1384 01:49:55,670 --> 01:49:57,021 What news Francois? 1385 01:49:57,670 --> 01:49:59,660 So who was right huh? 1386 01:50:00,295 --> 01:50:03,080 I was sure you'd come back, back to the scene of... 1387 01:50:03,586 --> 01:50:04,345 ...Your childhood. 1388 01:50:06,461 --> 01:50:11,534 So here it is... First we'll eat, soon at that... 1389 01:50:13,794 --> 01:50:17,895 Then we'll play a friendly game of Monopoly. 1390 01:50:19,836 --> 01:50:20,369 Monopoly? 1391 01:50:21,003 --> 01:50:22,627 Or Canasta if you want. 1392 01:50:23,086 --> 01:50:24,443 Gilberte! You knew tonight's dinner was 1393 01:50:24,444 --> 01:50:25,801 important but you made me come for a game! 1394 01:50:25,853 --> 01:50:27,080 I'll be out during the game. 1395 01:50:28,378 --> 01:50:29,777 Though none of you will notice. 1396 01:50:31,419 --> 01:50:38,542 Let's be clear on this, you'll say I stayed with you until, say... 1am. 1397 01:50:41,669 --> 01:50:44,336 I'll agree when I know what you're up to. 1398 01:50:44,877 --> 01:50:46,678 Our friend is going to see Someone. 1399 01:50:47,877 --> 01:50:52,274 Someone I couldn't have seen as I never left your company. 1400 01:50:53,377 --> 01:50:54,587 This is all Javanese to me! 1401 01:50:55,377 --> 01:50:56,539 Dad will translate for you. 1402 01:50:57,002 --> 01:50:58,851 First explain to me who it is? 1403 01:50:59,960 --> 01:51:04,168 After some thought, we've focused on Di Massa. 1404 01:51:06,752 --> 01:51:07,771 Absolutely out of the question. 1405 01:51:08,669 --> 01:51:09,581 You have to choose. 1406 01:51:10,294 --> 01:51:13,079 Gilberte convinced me to content myself with Di Massa. 1407 01:51:14,044 --> 01:51:16,188 For a while in fact, it was leaning towards you. 1408 01:51:17,627 --> 01:51:18,266 Why me? 1409 01:51:19,418 --> 01:51:20,663 Because it would be funny. 1410 01:51:21,418 --> 01:51:24,678 This is crazy! I swear I don't know this man. 1411 01:51:25,460 --> 01:51:26,965 What's his name again? 1412 01:51:27,627 --> 01:51:28,456 Di Massa. 1413 01:51:29,335 --> 01:51:30,805 Raphael Di Massa. 1414 01:51:32,752 --> 01:51:34,742 You'll even tell me where he is. 1415 01:51:35,085 --> 01:51:37,183 Frankly Coco, he's seen through the fibbing. 1416 01:51:44,168 --> 01:51:49,679 What about a generous compensation, very generous even, accounting for... 1417 01:51:50,376 --> 01:51:52,225 ...the leap in gold prices? 1418 01:51:53,501 --> 01:51:54,330 No thanks. 1419 01:51:57,626 --> 01:51:59,925 It was a nice offer though. 1420 01:52:01,334 --> 01:52:03,135 Why do think it's so popular? 1421 01:52:09,626 --> 01:52:14,023 Hello, it's me... Where can I find Di Massa? 1422 01:52:15,876 --> 01:52:16,859 Tonight, yes. 1423 01:52:18,126 --> 01:52:19,525 Because I need to know. 1424 01:52:23,709 --> 01:52:24,053 Thanks. 1425 01:52:27,917 --> 01:52:31,450 42 Alsace St, 4th floor... 1426 01:53:04,417 --> 01:53:05,744 You're out of your mind! 1427 01:53:06,417 --> 01:53:09,297 I wasn't expecting you to come to the station with flowers... 1428 01:53:09,500 --> 01:53:10,650 But all the same... 1429 01:53:11,375 --> 01:53:12,856 Why are you hiding like this? 1430 01:53:13,042 --> 01:53:14,132 That's a good question. 1431 01:53:14,833 --> 01:53:15,995 Well then, find a good answer. 1432 01:53:17,375 --> 01:53:19,449 It's not the country air that brought you back. 1433 01:53:20,458 --> 01:53:25,033 By the time you get out, you've learn stupid things... 1434 01:53:26,375 --> 01:53:30,879 Objectively Raphael, what constitutes a stupid thing exactly? 1435 01:53:33,916 --> 01:53:37,033 If you're seeking to gun me down, they'll replace me you know. 1436 01:53:37,500 --> 01:53:40,060 If you want my opinion, they already have. 1437 01:53:40,958 --> 01:53:44,039 They wouldn't get rid of you if there weren't back-ups. 1438 01:53:44,958 --> 01:53:45,752 Who's they? 1439 01:53:46,083 --> 01:53:49,686 Come now, 'them'... Don't remember any more? 1440 01:53:51,499 --> 01:53:52,744 Not wondering how I got here? 1441 01:53:53,333 --> 01:53:54,802 Who gave me your address? 1442 01:53:56,791 --> 01:53:59,008 Mr Jean-Baptiste Liegard. 1443 01:54:00,583 --> 01:54:01,981 You went that high up? 1444 01:54:03,624 --> 01:54:04,643 Getting interested now? 1445 01:54:05,541 --> 01:54:08,551 Yes... I really am! 1446 01:54:09,999 --> 01:54:11,326 In mire. 1447 01:54:12,041 --> 01:54:15,003 Why don't you ring too? 1448 01:54:17,666 --> 01:54:19,290 Ring who? 1449 01:54:20,332 --> 01:54:25,523 I don't know... The car people following me perhaps? 1450 01:54:26,207 --> 01:54:27,452 You're not low on staff! 1451 01:54:28,915 --> 01:54:30,160 Unbelievable... 1452 01:54:30,415 --> 01:54:31,742 What mire! 1453 01:54:33,665 --> 01:54:35,514 How do I know you won't kill me afterward? 1454 01:54:36,165 --> 01:54:37,291 You'd prefer beforehand? 1455 01:54:56,957 --> 01:54:57,490 It's me. 1456 01:54:58,915 --> 01:55:00,006 Me! 1457 01:55:01,040 --> 01:55:03,564 Remember that target I've got you working on? 1458 01:55:04,165 --> 01:55:05,824 Yes, a direct order. 1459 01:55:06,165 --> 01:55:08,536 No, no, he'll give us a promoter. 1460 01:55:10,040 --> 01:55:12,185 No, no way... Tomorrow morning. 1461 01:55:12,831 --> 01:55:14,787 Yes...at 8am he'll be on the golf course. 1462 01:55:15,873 --> 01:55:17,034 What life do you have? 1463 01:55:17,581 --> 01:55:19,904 Things are different now, everyone has their own buggy. 1464 01:55:20,873 --> 01:55:24,251 You know the road by the golf course... 1465 01:55:25,748 --> 01:55:30,252 ...from the poplars, the green is 10 meters away. 1466 01:55:32,498 --> 01:55:34,417 That's it... 1467 01:55:41,748 --> 01:55:42,210 That's it. 1468 01:55:43,248 --> 01:55:44,041 Sure is! 1469 01:55:50,497 --> 01:55:52,263 Mum, it's your turn, play. 1470 01:55:54,664 --> 01:55:58,338 I've went around for nothing, I've forgotten... 1471 01:56:06,747 --> 01:56:08,810 Hello Samantha, can I speak to Charlotte? 1472 01:56:08,811 --> 01:56:09,926 It's you. 1473 01:56:10,914 --> 01:56:11,625 I didn't wake you? 1474 01:56:12,705 --> 01:56:15,301 No, no, I was reading. 1475 01:56:15,955 --> 01:56:17,615 Do me a favour? 1476 01:56:18,247 --> 01:56:20,096 Already? 1477 01:56:20,664 --> 01:56:22,808 Use proper words. 1478 01:56:23,372 --> 01:56:25,031 OK. 1479 01:56:25,872 --> 01:56:26,784 What else? 1480 01:56:27,039 --> 01:56:28,958 Don't have breakfast it's sewed on the train. 1481 01:56:29,705 --> 01:56:32,526 The 8.10am Express, platform 2. 1482 01:56:33,622 --> 01:56:36,857 Don't bring woolens either, we're going to the sunshine. 1483 01:56:37,913 --> 01:56:38,826 What a guy! 1484 01:56:50,455 --> 01:56:55,663 Platform 2, the N125 fast train for Paris is about to depart, doors closing. 1485 01:58:21,745 --> 01:58:22,728 What a guy! 1486 01:59:22,536 --> 01:59:25,096 So where are we going for sunshine? 1487 01:59:25,702 --> 01:59:27,172 Guadeloupe or Zanzibar? 1488 01:59:29,702 --> 01:59:32,867 Paris. Apparently it's very sunny there. 1489 01:59:51,827 --> 01:59:57,951 In the morning glade I see My foe outstretched beneath the tree. 1490 01:59:57,952 --> 01:59:59,327 - William Blake110290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.