All language subtitles for Infernal.Affairs.2002.CHINESE.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,010 --> 00:02:52,177 NIRVANA SUTRA, VERSE 19: 2 00:02:52,260 --> 00:02:55,426 THE WORST OF THE EIGHT HELLS IS CALLED CONTINUOUS HELL. 3 00:02:55,509 --> 00:02:58,051 IT HAS THE MEANING OF CONTINUOUS SUFFERING. 4 00:02:58,135 --> 00:02:59,260 THUS THE NAME. 5 00:03:30,885 --> 00:03:34,468 I started this gang five years ago in Tuen Mun's Tai Hing Estate. 6 00:03:35,759 --> 00:03:39,551 We had a valet parking operation outside the Palace Restaurant. 7 00:03:41,010 --> 00:03:44,634 We were full of ambition. 8 00:03:46,093 --> 00:03:47,926 But after only a couple weeks, 9 00:03:49,093 --> 00:03:52,135 the cops started bothering us every day. 10 00:03:55,509 --> 00:03:56,843 Within one year, 11 00:03:58,801 --> 00:04:00,468 six of our brothers died. 12 00:04:10,135 --> 00:04:11,676 But Buddha spared me! 13 00:04:19,843 --> 00:04:23,218 They called this, "What millions died that Caesar might be great!" 14 00:04:24,634 --> 00:04:26,051 But I don't agree. 15 00:04:28,218 --> 00:04:33,301 We have the power to take fate in our own hands. 16 00:04:35,218 --> 00:04:37,135 You are the youngest brothers in my gang... 17 00:04:39,301 --> 00:04:40,885 and you have clean records. 18 00:04:43,051 --> 00:04:46,384 You choose your own destiny. 19 00:04:53,342 --> 00:04:54,426 Okay. 20 00:04:56,885 --> 00:04:58,384 Let's make a toast... 21 00:05:00,093 --> 00:05:02,426 to your success in the police department. 22 00:05:04,509 --> 00:05:05,676 Bottoms up, "officers." 23 00:05:24,218 --> 00:05:26,926 Cadet #27149, when you were debriefed ten minutes ago, 24 00:05:27,010 --> 00:05:28,384 how many files were on my desk? 25 00:05:29,843 --> 00:05:34,342 Six, sir. Four beige on the left, one red, and one white on the right, sir. 26 00:05:40,135 --> 00:05:41,593 What do you think of me? 27 00:05:43,593 --> 00:05:47,759 Sorry to point this out, sir, but you must have been in a hurry. 28 00:05:47,843 --> 00:05:49,342 Your socks don't match. 29 00:05:56,968 --> 00:05:58,634 Cadet, you're dismissed. 30 00:05:58,718 --> 00:05:59,885 Yes, sir. 31 00:06:05,759 --> 00:06:07,634 $500. Pay up! 32 00:06:09,218 --> 00:06:10,843 Here's a down payment. 33 00:06:10,926 --> 00:06:13,759 He will be the perfect undercover cop. 34 00:06:13,843 --> 00:06:16,676 You're in cadet school now, and you'll follow the rules. 35 00:06:16,759 --> 00:06:19,301 You break the rules, and you'll be out like him. 36 00:06:19,384 --> 00:06:20,509 Expelled! 37 00:06:24,676 --> 00:06:26,718 Who wants to trade places with him? 38 00:06:38,260 --> 00:06:39,593 I do. 39 00:06:45,135 --> 00:06:48,634 Officer Yan, this is a long-term undercover operation. 40 00:06:48,718 --> 00:06:50,801 Your records at the cadet school no longer exist. 41 00:06:50,885 --> 00:06:53,843 Only Superintendent Wong and I will know your true identity. 42 00:06:53,926 --> 00:06:55,926 This is a highly dangerous mission. 43 00:06:56,759 --> 00:06:58,010 Do you understand? 44 00:06:58,093 --> 00:06:59,135 Yes, sir. 45 00:07:00,426 --> 00:07:02,177 This job is killing me. 46 00:07:03,177 --> 00:07:06,260 I'm either harassed by cops or beaten up by gangsters. 47 00:07:07,509 --> 00:07:09,968 Officer Lau, you're still a rookie. 48 00:07:10,051 --> 00:07:12,426 What makes you think you should get the promotion? 49 00:07:13,468 --> 00:07:16,968 Just hang in there. How would you like to do this job for me? 50 00:07:18,342 --> 00:07:21,926 I was at the top of my class, and I'm deeply committed. 51 00:07:22,010 --> 00:07:24,634 I am the best candidate for the job, sir. 52 00:07:42,593 --> 00:07:45,010 - Move. - Let's go. 53 00:07:49,885 --> 00:07:51,718 Stand over there for a photo. 54 00:08:30,051 --> 00:08:31,718 - Excuse me? - Yeah? 55 00:08:31,801 --> 00:08:32,718 Excuse me. 56 00:08:34,342 --> 00:08:36,010 Can I try this stereo? 57 00:08:37,384 --> 00:08:38,384 You got speakers? 58 00:08:38,468 --> 00:08:40,801 No, I don't. Any recommendations? 59 00:08:43,010 --> 00:08:45,885 Here's a great tube amp from Hong Kong. Only ten grand. 60 00:08:49,384 --> 00:08:52,718 And use this cheap cable. These sound as good as expensive European amps. 61 00:08:53,634 --> 00:08:57,093 Sweet high notes, crisp middle, deep bass. 62 00:08:57,177 --> 00:08:58,759 In one word: excellent. 63 00:09:00,801 --> 00:09:02,342 Come listen to this. 64 00:09:09,843 --> 00:09:11,551 Let the sound take you away. 65 00:09:14,010 --> 00:09:15,135 Feel that? 66 00:09:17,135 --> 00:09:19,384 The voice drifts right through you. 67 00:09:31,551 --> 00:09:33,843 Try this cable. 68 00:09:35,177 --> 00:09:37,301 This is even better for listening to oldies. 69 00:09:43,426 --> 00:09:44,718 What do you think? 70 00:09:44,801 --> 00:09:45,968 It is better. 71 00:09:49,010 --> 00:09:51,593 Do I get a discount if I buy the whole set? 72 00:09:52,342 --> 00:09:55,342 Buy the amp here but not the speakers. 73 00:09:56,342 --> 00:09:58,177 They are cheaper at Cheung Wai. 74 00:09:59,759 --> 00:10:02,384 - Who should I ask for? - Just tell them Yan sent you. 75 00:10:10,093 --> 00:10:11,926 - Which one's mine? - The middle copy. 76 00:10:12,010 --> 00:10:13,885 Okay. Thanks. 77 00:10:13,968 --> 00:10:15,260 Thank you very much. 78 00:10:15,342 --> 00:10:18,426 - Is Cheung Wai open now? - Sure. 79 00:10:18,509 --> 00:10:20,342 - Thanks. - Hey, you asshole! 80 00:10:20,426 --> 00:10:22,926 I asked you to watch the store, not send customers away. 81 00:10:23,010 --> 00:10:24,968 Your speakers are overpriced. 82 00:10:25,051 --> 00:10:28,885 If not, how else am I supposed to pay your boss' "protection" money? 83 00:10:28,968 --> 00:10:30,801 You can try not to pay. 84 00:10:31,885 --> 00:10:34,135 - Hey, the cable! - I'll just borrow them for a few days. 85 00:10:34,218 --> 00:10:36,218 I can't lend you this $4000 cable! 86 00:10:36,301 --> 00:10:37,551 Where are you going? 87 00:10:37,634 --> 00:10:39,177 - To a funeral. - Shit. 88 00:11:07,843 --> 00:11:11,509 How many times have you been arrested for assault? 89 00:11:11,593 --> 00:11:14,260 I have been doing my best to convince the Department of Justice 90 00:11:14,342 --> 00:11:16,051 that you are dealing with psychological problems 91 00:11:16,135 --> 00:11:17,593 and need to see a psychiatrist. 92 00:11:20,551 --> 00:11:22,468 But you keep beating people up around you. 93 00:11:23,759 --> 00:11:25,301 Have you forgotten you're a cop? 94 00:11:27,509 --> 00:11:29,260 You told me three years. 95 00:11:29,342 --> 00:11:33,010 Three years later, it's three more years. Three years later, it's three more! 96 00:11:36,135 --> 00:11:38,260 I've been doing this shit for ten years. 97 00:11:39,509 --> 00:11:41,551 Watch your attitude. 98 00:11:41,634 --> 00:11:43,634 I'm the only one in Hong Kong left who knows your real identity. 99 00:11:44,342 --> 00:11:47,718 I could erase your file if you'd rather be a gangster for life. 100 00:11:50,426 --> 00:11:52,468 What do you want me to do? 101 00:11:52,551 --> 00:11:54,926 Remind myself I'm a cop every day? 102 00:11:55,010 --> 00:11:57,177 "Police! Drop your gun!" 103 00:11:57,260 --> 00:11:59,593 Do I even have to say this in my dreams? 104 00:12:04,885 --> 00:12:06,926 - When will Sam get his next shipment? - Who knows? 105 00:12:15,634 --> 00:12:17,468 - Sometime this week. - What? 106 00:12:17,551 --> 00:12:19,093 Sometime this week! 107 00:12:21,759 --> 00:12:23,051 The Thais are here. 108 00:12:23,135 --> 00:12:25,468 Once we get the shipment, it'll be resold. 109 00:12:28,342 --> 00:12:31,426 - Where's the warehouse? - How the hell do I know? 110 00:12:31,509 --> 00:12:33,759 I've been working for Sam for only three years. 111 00:12:37,177 --> 00:12:38,968 Fine, you can retire after this. 112 00:12:39,051 --> 00:12:42,342 Bullshit. I've heard that one before. 113 00:12:57,093 --> 00:12:58,968 Crap. These lousy mics again? 114 00:12:59,051 --> 00:13:02,218 The department has the money to get some advanced ones. 115 00:13:02,968 --> 00:13:05,926 You want the ones that can be implanted in your body? 116 00:13:06,010 --> 00:13:07,676 Implanted in which part of my body? 117 00:13:16,218 --> 00:13:18,885 What's this? A camera? 118 00:13:20,885 --> 00:13:22,342 How does it work? 119 00:13:23,426 --> 00:13:26,093 It's real. Your birthday is on the 25th, right? 120 00:13:28,968 --> 00:13:31,010 I never wear watches. 121 00:14:03,718 --> 00:14:05,676 - You arrested them? - Yes. 122 00:14:06,260 --> 00:14:08,384 If we don't have anything for Interpol by 5:00 p.m., 123 00:14:09,010 --> 00:14:10,843 the counterfeit passport case will be off. 124 00:14:10,926 --> 00:14:12,384 It's after 3:00. Tea time. 125 00:14:13,843 --> 00:14:16,843 - Which one would you like? - Tea with milk. 126 00:14:16,926 --> 00:14:19,801 He's been stonewalling us. He wants the attorney present. 127 00:14:19,885 --> 00:14:22,051 We paged their attorney, but the attorney hasn't responded yet. 128 00:14:54,260 --> 00:14:56,759 I'm not talking without an attorney. 129 00:14:59,718 --> 00:15:00,968 I'm Mr. Lau, your attorney. 130 00:15:01,551 --> 00:15:02,968 Have you called your family? 131 00:15:07,135 --> 00:15:08,426 What for? 132 00:15:10,342 --> 00:15:11,843 Well, that's good, then. 133 00:15:11,926 --> 00:15:15,634 Where were you last Friday between 3:45 p.m. to 5:00 p.m.? 134 00:15:17,051 --> 00:15:20,177 Brother Mo told me to ask you if your family needs any help. 135 00:15:22,426 --> 00:15:25,718 Don't get nervous. They can't record anything while a lawyer is present. 136 00:15:25,801 --> 00:15:26,801 It's not admissible in court anyway. 137 00:15:39,093 --> 00:15:40,718 Brother Mo sent you? 138 00:15:43,926 --> 00:15:48,051 Those two kids next door told them the factory location already. 139 00:15:48,135 --> 00:15:49,843 The cops are on their way. 140 00:15:50,551 --> 00:15:53,885 Brother Mo told you not to say anything. 141 00:15:56,384 --> 00:15:58,593 If you have a brother there now, 142 00:15:59,509 --> 00:16:01,010 tell him to leave. 143 00:16:01,718 --> 00:16:02,718 Here. 144 00:16:18,051 --> 00:16:20,426 - Well? - Scram. 145 00:16:21,051 --> 00:16:22,801 I told you to scram! 146 00:16:22,885 --> 00:16:24,759 Scram right now! 147 00:16:27,926 --> 00:16:30,010 Okay. I'm leaving. 148 00:16:31,593 --> 00:16:35,010 It's all right if you don't trust me. 149 00:16:36,551 --> 00:16:38,010 You watch yourself. 150 00:16:40,968 --> 00:16:44,135 Remember, don't talk without an attorney. 151 00:16:44,801 --> 00:16:46,468 You don't need to tell me. 152 00:16:49,093 --> 00:16:50,718 - Fanny! - Yes? 153 00:16:50,801 --> 00:16:52,093 - Here. - Right on. 154 00:16:52,926 --> 00:16:54,218 - Check this number. - Sure. 155 00:16:54,301 --> 00:16:56,301 Send this message for me. 156 00:17:04,509 --> 00:17:06,718 In Ngau Tau Kok, Cheung Fai Industrial Building, second floor. 157 00:17:06,801 --> 00:17:09,051 Listen. Ngau Tau Kok. 158 00:17:09,135 --> 00:17:11,718 Cheung Fai Industrial Building, second floor. Okay? 159 00:17:11,801 --> 00:17:13,342 - Boss? - All set. 160 00:17:13,426 --> 00:17:14,426 Smart guy. 161 00:17:15,885 --> 00:17:17,509 - Where's my tea? - Here. 162 00:17:17,593 --> 00:17:18,593 Oh, thanks. 163 00:17:21,093 --> 00:17:25,135 Hey, boss. That was great. How do you know that factory belongs to Mo? 164 00:17:31,135 --> 00:17:32,260 Thanks. 165 00:17:35,426 --> 00:17:37,426 Hello? Yes. 166 00:17:39,593 --> 00:17:41,593 Sure, no problem. 167 00:17:42,177 --> 00:17:44,301 Listen up, everyone. Overtime tonight. 168 00:17:47,260 --> 00:17:49,342 MAN ON HONG SILVERWARE 169 00:17:53,843 --> 00:17:56,010 Our target tonight is a drug cartel. 170 00:17:57,135 --> 00:18:01,676 In one hour, they'll be doing a deal with a Thai seller. 171 00:18:02,384 --> 00:18:05,509 Cash will be handed over in the building across the street 172 00:18:05,593 --> 00:18:06,926 in a unit on the third floor. 173 00:18:10,426 --> 00:18:13,260 But the delivery location of the goods is still unknown. 174 00:18:13,342 --> 00:18:18,260 Intelligence unit will tag the target and tap their phones. 175 00:18:18,342 --> 00:18:23,718 Our unit won't take action until our mole has confirmed the delivery location. 176 00:18:24,801 --> 00:18:26,759 Let's take a look at our targets. 177 00:18:30,342 --> 00:18:32,093 Our principal stars tonight are... 178 00:18:32,177 --> 00:18:35,093 Hon Sam, Chen Wing-yan and Del Piero. 179 00:18:40,010 --> 00:18:43,342 We've been watching them for a long time, so we better nail them tonight. 180 00:18:43,426 --> 00:18:45,426 Okay? No questions? Let's move. 181 00:19:01,718 --> 00:19:03,676 Sorry for the short notice. 182 00:19:03,759 --> 00:19:05,135 Sir. 183 00:19:05,218 --> 00:19:07,051 You know our missions are kept secret until the last minute. 184 00:19:07,135 --> 00:19:09,010 Do you have confidence about this? 185 00:19:09,093 --> 00:19:11,384 - We'll see how it goes. - Hello, Dad? 186 00:19:11,468 --> 00:19:12,968 Pass the phone to Dad. 187 00:19:14,593 --> 00:19:16,260 I can't make it to dinner. 188 00:19:17,593 --> 00:19:19,468 Too bad. 189 00:19:19,551 --> 00:19:22,051 Call me when you're coming home. I'll reheat the dinner for you. 190 00:19:25,301 --> 00:19:26,509 You're so relaxed. 191 00:19:26,593 --> 00:19:28,759 It's just work. It never ends. 192 00:19:57,010 --> 00:19:59,801 We're monitoring all the area's cell phones. 193 00:20:03,093 --> 00:20:04,260 SP Wong. 194 00:20:05,676 --> 00:20:07,260 SP Wong, which channel? 195 00:20:07,342 --> 00:20:08,801 454.870. 196 00:20:45,509 --> 00:20:47,426 Get ready. They're pulling up. 197 00:21:19,384 --> 00:21:20,885 Give me your cell phones. 198 00:21:27,342 --> 00:21:29,177 Go get the car. 199 00:21:29,260 --> 00:21:30,260 Wait. 200 00:21:32,426 --> 00:21:33,468 Yan? 201 00:21:34,260 --> 00:21:35,759 Bring the Thais here. 202 00:21:36,885 --> 00:21:38,051 You two follow me. 203 00:21:46,926 --> 00:21:48,593 - Lau? - Yes. 204 00:21:48,676 --> 00:21:50,718 Did Sam's gang make any calls? 205 00:21:51,342 --> 00:21:53,426 No. They probably changed phones. 206 00:21:53,509 --> 00:21:55,426 Let's scan for any calls made from this area. 207 00:21:55,509 --> 00:21:56,718 Searching. 208 00:21:58,551 --> 00:22:01,093 6,500 cell phones are active in this area right now. 209 00:22:01,177 --> 00:22:05,135 267 cell phones are making calls through the 12 receivers on this street alone. 210 00:22:05,218 --> 00:22:07,593 Give me ten minutes. We can search them out. 211 00:22:12,801 --> 00:22:14,342 He is looking this way. 212 00:22:16,718 --> 00:22:18,384 Are those two watching me? 213 00:22:20,218 --> 00:22:21,634 Which two? 214 00:22:21,718 --> 00:22:23,177 Those two. 215 00:22:25,093 --> 00:22:27,218 No one's watching you. 216 00:22:27,301 --> 00:22:30,218 Those two making out over there! 217 00:22:30,885 --> 00:22:32,010 They're making out. 218 00:22:32,093 --> 00:22:34,051 You think they'd rather watch you? You think you're a movie star? 219 00:22:37,051 --> 00:22:39,593 - Target is coming back. - Watch out for the target. 220 00:22:51,926 --> 00:22:54,051 Boss, they're here. 221 00:22:54,135 --> 00:22:56,218 Hey, man! 222 00:22:56,301 --> 00:22:59,051 What's up? How are you? 223 00:22:59,135 --> 00:23:00,301 Cigar? 224 00:23:02,676 --> 00:23:03,926 Any good? 225 00:23:05,051 --> 00:23:06,426 The best. 226 00:23:12,593 --> 00:23:14,260 Is Hong Kong cold? 227 00:23:14,342 --> 00:23:16,093 Very cold. 228 00:23:16,177 --> 00:23:17,801 Wow! You even know how to speak Cantonese! 229 00:23:20,759 --> 00:23:22,426 Good for you! 230 00:23:24,093 --> 00:23:25,759 Terrific. Wicked! 231 00:23:52,926 --> 00:23:54,093 A-plus. 232 00:23:58,926 --> 00:24:00,177 You got a deal! 233 00:24:09,177 --> 00:24:10,177 Yes. 234 00:24:11,426 --> 00:24:14,051 License plate number HN397 is taking off. 235 00:24:14,135 --> 00:24:19,718 Repeat. Helen, Nelson, 397 is taking off. 236 00:24:24,843 --> 00:24:26,051 Should we tail them? 237 00:24:38,593 --> 00:24:40,135 Elephant? Kwai Chung Pier. 238 00:24:41,218 --> 00:24:42,801 Roger. Kwai Chung Pier. 239 00:24:49,968 --> 00:24:52,593 Piero, you're being tailed. Lead them in circles. 240 00:25:03,260 --> 00:25:04,843 They know our channel. 241 00:25:05,468 --> 00:25:06,718 Switch to 456.855. 242 00:25:14,051 --> 00:25:16,051 Brother Sam, what's going on? 243 00:25:18,051 --> 00:25:20,384 Don't worry. Take it easy. 244 00:25:30,342 --> 00:25:32,135 Take care of the Thais for me. 245 00:25:48,177 --> 00:25:49,301 Excuse me. 246 00:25:55,093 --> 00:25:56,177 Yes? 247 00:25:57,051 --> 00:25:58,509 Use the walkie-talkies. 248 00:25:58,593 --> 00:26:01,051 - We switched channels. - Are you finished? 249 00:26:01,135 --> 00:26:02,759 - Four five... - Shut up! 250 00:26:07,260 --> 00:26:09,593 Piero, are you being tailed? 251 00:26:11,801 --> 00:26:13,135 Keep circling. 252 00:26:37,177 --> 00:26:38,301 Cheung! 253 00:26:38,384 --> 00:26:41,551 Use the old channel to tell Elephant we're aborting the mission. 254 00:26:41,634 --> 00:26:42,634 Yes, sir. 255 00:26:46,260 --> 00:26:50,342 Elephant. Mahjong's canceled. Come back now. 256 00:26:50,426 --> 00:26:51,426 Roger. 257 00:26:59,010 --> 00:27:00,010 All clear. 258 00:27:00,093 --> 00:27:02,926 What the hell is taking so long? 259 00:27:03,010 --> 00:27:04,384 Our guys are freezing out there. 260 00:27:06,426 --> 00:27:08,426 What's so funny? 261 00:27:08,509 --> 00:27:11,676 I speak Thai. I know what they're saying. 262 00:27:11,759 --> 00:27:13,634 - Oh, yeah? - Yeah. 263 00:27:13,718 --> 00:27:16,426 - They're complaining about Boss Sam. - Really? 264 00:27:18,051 --> 00:27:19,551 What exactly? 265 00:27:19,634 --> 00:27:23,384 Their guys at Lung Koo Bay are freezing to death. 266 00:27:23,468 --> 00:27:25,718 You know them, they can't stand the cold. 267 00:27:27,968 --> 00:27:29,426 Right! 268 00:27:30,010 --> 00:27:31,384 You're sharp. 269 00:28:04,093 --> 00:28:06,718 Cheung, tell Elephant the delivery is at Lung Koo Bay. 270 00:28:22,634 --> 00:28:24,260 Boss, I see them. 271 00:28:24,342 --> 00:28:27,718 Tell Keung to check the goods. And make sure no one is around. 272 00:28:29,301 --> 00:28:30,342 Not a soul. 273 00:28:36,718 --> 00:28:38,843 A boat is approaching. Probably to check the goods. 274 00:28:46,801 --> 00:28:49,468 Yo, the coke is all here! 275 00:28:49,551 --> 00:28:51,843 Keung, are you an idiot or what? 276 00:28:51,926 --> 00:28:53,593 - Boss... - I heard. 277 00:28:54,718 --> 00:28:57,384 Tell Keung to shout out that the cocaine is his. 278 00:28:58,551 --> 00:29:02,718 Keung, the Boss wants you to shout, "The cocaine is yours." 279 00:29:03,260 --> 00:29:06,468 The cocaine is yours! 280 00:29:08,342 --> 00:29:09,384 Take delivery. 281 00:29:16,177 --> 00:29:18,093 They're taking delivery. Get ready! 282 00:29:24,885 --> 00:29:26,634 - Thank you very much. - My pleasure. 283 00:29:26,718 --> 00:29:28,010 Give it to them. 284 00:29:38,551 --> 00:29:40,218 Team double eight... 285 00:29:40,301 --> 00:29:41,759 THERE IS A SNITCH, STOP THE DEAL 286 00:29:42,759 --> 00:29:44,926 As soon as the Thais step out the door, arrest them. 287 00:30:03,051 --> 00:30:04,135 THERE IS A SNITCH, STOP THE DEAL 288 00:30:09,676 --> 00:30:10,926 Wait. 289 00:30:17,593 --> 00:30:19,634 - Hello? - Throw it overboard! Now! 290 00:30:21,342 --> 00:30:22,885 Keung, ditch the shit! 291 00:30:22,968 --> 00:30:24,135 Police. Freeze! 292 00:30:24,218 --> 00:30:26,593 Don't move! Police! 293 00:30:26,676 --> 00:30:29,384 Stop! Stop! 294 00:30:31,218 --> 00:30:32,759 Stop! Stop running! 295 00:30:38,426 --> 00:30:40,676 We got the men but lost the goods. It's all in the water. 296 00:30:40,759 --> 00:30:42,218 Team double eight, hold it. Hold it! 297 00:30:59,843 --> 00:31:01,301 Everyone, follow me. 298 00:31:02,384 --> 00:31:04,093 What are you looking at? 299 00:31:36,010 --> 00:31:37,051 Boss, let's... 300 00:31:59,260 --> 00:32:01,509 - Police! Don't move! - Police! Freeze! 301 00:32:47,218 --> 00:32:48,177 Sam. 302 00:32:49,718 --> 00:32:52,093 - That looks good. - Not bad. 303 00:32:53,926 --> 00:32:57,177 Seems you were right. Your boys were only strolling on the beach. 304 00:32:57,260 --> 00:33:00,177 - So they can go now? - Sure, anytime. 305 00:33:00,260 --> 00:33:02,468 I don't want to waste your time. 306 00:33:03,509 --> 00:33:06,093 It's okay. We've known each other for a long time. 307 00:33:06,177 --> 00:33:08,177 I haven't had a meal here for some time. 308 00:33:08,260 --> 00:33:10,759 You can come over anytime. How about tomorrow? 309 00:33:11,968 --> 00:33:13,301 I'll take a rain check. 310 00:33:14,301 --> 00:33:16,093 I feel bad coming here empty-handed. 311 00:33:16,177 --> 00:33:18,051 No need for that. 312 00:33:18,135 --> 00:33:21,634 I feel bad that this meal cost you a few grand tonight. 313 00:33:43,301 --> 00:33:45,968 You think planting a mole will take us down? 314 00:33:46,051 --> 00:33:47,718 I feel the same way too. 315 00:34:06,260 --> 00:34:07,759 There's an old story. 316 00:34:09,010 --> 00:34:12,468 Two guys need kidney transplants, but only one is available. 317 00:34:13,426 --> 00:34:14,801 So they play a game. 318 00:34:16,301 --> 00:34:18,676 They each put a playing card into the other's pocket. 319 00:34:18,759 --> 00:34:22,051 Whoever guesses the card in his own pocket wins. 320 00:34:24,509 --> 00:34:26,260 You know I can see your card. 321 00:34:28,551 --> 00:34:30,135 I believe so. 322 00:34:34,426 --> 00:34:35,634 I'll beat you. 323 00:34:36,426 --> 00:34:37,426 We'll see. 324 00:34:38,676 --> 00:34:40,593 Well, let's be more careful. 325 00:34:40,676 --> 00:34:41,759 Sure. 326 00:34:42,843 --> 00:34:44,177 I forgot to tell you... 327 00:34:44,968 --> 00:34:46,384 the loser will die. 328 00:34:49,342 --> 00:34:50,718 Let's see when you're going to die. 329 00:34:56,051 --> 00:34:58,342 Ever seen someone shake a corpse's hand? 330 00:35:02,926 --> 00:35:03,926 Let's go. 331 00:35:24,885 --> 00:35:26,384 Next to the couch. 332 00:35:31,593 --> 00:35:33,342 - Mary? - What? 333 00:35:33,426 --> 00:35:35,177 What's the interior designer's number? 334 00:35:35,260 --> 00:35:38,968 The interior designer? 90255047. Okay? 335 00:35:40,093 --> 00:35:42,885 Oh, no. I've lost count. Where was I? 336 00:35:44,010 --> 00:35:45,551 Twenty-four. 337 00:35:45,634 --> 00:35:47,843 - Twenty-four? Are you sure? - Sure. 338 00:35:51,135 --> 00:35:53,135 - Give me the phone. - Coming. 339 00:35:57,926 --> 00:35:59,468 Hello? 340 00:35:59,551 --> 00:36:01,177 - Please hold. - Who is it? 341 00:36:01,260 --> 00:36:03,551 - I don't know. - Hello? 342 00:36:03,634 --> 00:36:04,676 It's me. 343 00:36:04,759 --> 00:36:06,676 Hi. I'm moving in. 344 00:36:06,759 --> 00:36:08,968 Don't eavesdrop. It's confidential. 345 00:36:09,759 --> 00:36:11,093 I lost my goods. 346 00:36:12,593 --> 00:36:13,593 Find me this mole. 347 00:36:13,676 --> 00:36:15,551 Hold on. Too many people are here. 348 00:36:18,135 --> 00:36:20,718 I don't have access to undercover files. 349 00:36:20,801 --> 00:36:22,218 I don't care how difficult it is. 350 00:36:24,885 --> 00:36:27,093 I only know he uses Morse code. 351 00:36:31,759 --> 00:36:37,676 Give me all the information on your people from last night. 352 00:36:37,759 --> 00:36:42,010 Their real names, ID numbers, bank accounts, etc. 353 00:36:42,801 --> 00:36:44,468 See you tonight, at the cinema. L-13. 354 00:36:44,551 --> 00:36:45,634 Okay. 355 00:36:51,218 --> 00:36:52,135 What's up? 356 00:36:55,843 --> 00:36:57,426 It's 29. 357 00:36:58,676 --> 00:36:59,676 Twenty-eight. 358 00:37:00,260 --> 00:37:01,551 Twenty-nine. 359 00:37:01,634 --> 00:37:05,593 Not the boxes. It's my novel. I know what my next novel will be about. 360 00:37:06,676 --> 00:37:09,676 A man with 28 personalities. 361 00:37:09,759 --> 00:37:11,010 Me? 362 00:37:11,093 --> 00:37:13,135 - Don't joke. - I'll stop. 363 00:37:13,218 --> 00:37:16,342 Think about it. A man with 28 personalities. 364 00:37:16,426 --> 00:37:19,218 That means the second he wakes up, he starts role playing. 365 00:37:19,301 --> 00:37:21,801 He starts to forget which one is the "real" him. 366 00:37:23,426 --> 00:37:25,426 - Creepy, right? - Very creepy. 367 00:37:25,509 --> 00:37:27,968 - You like it? - Yeah, a bestseller for sure. 368 00:37:28,051 --> 00:37:29,593 - Hold on... - What? 369 00:37:29,676 --> 00:37:32,218 - Why's the ottoman so big? - Which one? 370 00:37:33,010 --> 00:37:35,885 I must have messed up the measurements. 371 00:37:37,634 --> 00:37:40,593 Take it easy. You always get so upset. 372 00:37:40,676 --> 00:37:42,926 Let's see. Maybe we can make it fit. 373 00:37:43,801 --> 00:37:44,926 Relax. 374 00:37:51,301 --> 00:37:53,676 Meet up? You want me dead? 375 00:37:53,759 --> 00:37:55,509 One of your officers is a mole. 376 00:37:55,593 --> 00:37:57,260 Find him, then we'll meet. 377 00:37:58,509 --> 00:37:59,634 Then who is it? 378 00:38:01,301 --> 00:38:02,843 I don't want to talk now. 379 00:38:04,051 --> 00:38:05,676 What? 380 00:38:05,759 --> 00:38:08,468 Just now? I just went to see a chiropractor. 381 00:38:10,051 --> 00:38:11,843 I'm going to see a psychiatrist now. 382 00:38:12,342 --> 00:38:14,135 I'm mental! Bye. 383 00:39:12,801 --> 00:39:15,551 This chair? It's incredible. 384 00:39:17,051 --> 00:39:18,759 Then you should get one yourself. 385 00:39:18,843 --> 00:39:20,509 So you won't have to come and sleep here every time. 386 00:39:20,593 --> 00:39:22,177 It's more comfortable here. 387 00:39:23,342 --> 00:39:24,676 Don't be so petty. 388 00:39:24,759 --> 00:39:27,718 If it weren't for me, for the past four months, 389 00:39:27,801 --> 00:39:29,843 you'd have no time to play computer games. 390 00:39:31,593 --> 00:39:32,926 It's been five months. 391 00:39:34,843 --> 00:39:36,968 Your mandatory therapy will end in a month. 392 00:39:37,051 --> 00:39:38,551 Then you can sleep at home. 393 00:39:40,342 --> 00:39:41,551 So soon? 394 00:39:43,010 --> 00:39:44,676 I don't see any improvements. 395 00:39:45,843 --> 00:39:47,885 Why don't you write a report and prolong my treatment? 396 00:39:48,676 --> 00:39:52,135 And I've started getting splitting headaches. 397 00:39:53,093 --> 00:39:54,384 Might be schizophrenia. 398 00:39:55,509 --> 00:39:58,342 Those are headaches. I'll prescribe some Panadol. 399 00:40:02,177 --> 00:40:04,593 Actually, I do want to ask you something. 400 00:40:05,426 --> 00:40:06,968 It's kind of embarrassing. 401 00:40:08,260 --> 00:40:09,676 What do you think of me? 402 00:40:15,177 --> 00:40:17,551 Do you think I'm a good guy or a bad guy? 403 00:40:19,468 --> 00:40:20,801 I hardly know you at all. 404 00:40:28,885 --> 00:40:31,843 If I tell you something, will you keep it a secret? 405 00:40:36,426 --> 00:40:37,926 I'm a cop. 406 00:40:43,260 --> 00:40:44,551 So am I. 407 00:40:52,509 --> 00:40:55,384 Okay, I'll see you next week. Try to remember your dreams. 408 00:40:56,593 --> 00:40:57,676 Of course. 409 00:40:58,759 --> 00:41:00,093 I'll dream of you. 410 00:41:01,593 --> 00:41:03,093 See you next week. 411 00:41:06,676 --> 00:41:07,968 Only Panadol? 412 00:41:20,718 --> 00:41:22,634 You're going to be promoted. 413 00:41:23,801 --> 00:41:25,843 You'll be transferred to Internal Affairs 414 00:41:25,926 --> 00:41:28,384 but you will work from the Organized Crime and Triad Bureau. 415 00:41:30,051 --> 00:41:31,218 I don't understand. 416 00:41:32,593 --> 00:41:34,301 The case of Sam's has gone down the drain. I suspect he has a mole in the department. 417 00:41:34,384 --> 00:41:36,843 I want you to investigate. 418 00:41:37,634 --> 00:41:38,718 Why me? 419 00:41:39,426 --> 00:41:41,135 We've looked at all candidates. 420 00:41:41,218 --> 00:41:44,301 You have an immaculate record. 421 00:41:45,010 --> 00:41:47,177 You have done a great job at the Criminal Intelligence Bureau. 422 00:41:47,843 --> 00:41:51,634 Working in IA puts you in touch with senior officials. 423 00:41:51,718 --> 00:41:53,926 It's a great opportunity. 424 00:41:54,010 --> 00:41:58,676 Next week I've arranged for you to appear on TV. Dress up a bit. 425 00:42:01,801 --> 00:42:04,093 When will I meet the board? 426 00:42:04,177 --> 00:42:05,509 You just did. 427 00:42:06,384 --> 00:42:09,384 Come on, take a swing. 428 00:42:14,342 --> 00:42:15,342 Thanks. 429 00:42:16,218 --> 00:42:20,384 By the way, how's the wedding plan coming? 430 00:42:20,468 --> 00:42:21,926 Everything's on schedule. 431 00:42:22,759 --> 00:42:24,218 That's great. 432 00:42:24,301 --> 00:42:27,260 Marriage will help you settle down. 433 00:42:27,342 --> 00:42:29,342 It'll give you a nicer image. 434 00:42:29,426 --> 00:42:31,260 You'll have even more chances for promotion. 435 00:42:33,801 --> 00:42:35,926 Time to broaden your horizons. 436 00:42:39,551 --> 00:42:41,010 Fill in your real name. 437 00:42:41,093 --> 00:42:42,885 That is my real name. 438 00:42:42,968 --> 00:42:45,593 - You know my name is Del Piero? - Really? 439 00:42:45,676 --> 00:42:46,676 Yes. 440 00:42:47,968 --> 00:42:50,634 No, not like this. I'll show you. 441 00:42:54,551 --> 00:42:55,885 What's going on? 442 00:42:56,384 --> 00:43:00,260 The boss told us to fill out these forms. 443 00:43:00,342 --> 00:43:02,593 Must be setting up mutual provident funds for us. 444 00:43:02,676 --> 00:43:04,177 You know, MPF. 445 00:43:07,384 --> 00:43:10,177 You don't know how to spell "bodyguard"? 446 00:43:10,260 --> 00:43:12,301 - What? This isn't right? - Not even close. 447 00:43:26,010 --> 00:43:27,926 That's how you spell it. 448 00:43:28,010 --> 00:43:29,593 That's right. 449 00:43:55,093 --> 00:43:56,801 I'm getting a shipment next week. 450 00:43:57,885 --> 00:43:59,010 They're watching. 451 00:43:59,926 --> 00:44:01,551 Do what you need to do. 452 00:44:02,509 --> 00:44:03,926 I'll handle my own stuff. 453 00:44:05,634 --> 00:44:07,759 I don't have access. I may not be able to do it. 454 00:44:08,593 --> 00:44:10,468 So you're not worried about me... 455 00:44:11,634 --> 00:44:13,759 you are worried about yourself, Inspector Lau. 456 00:44:16,885 --> 00:44:19,301 God, this girl is ugly. 457 00:44:30,468 --> 00:44:31,718 I'll take care of it. 458 00:45:34,968 --> 00:45:35,968 Hello? 459 00:45:39,342 --> 00:45:40,342 I'm on my way back. 460 00:46:24,801 --> 00:46:25,926 Yan. 461 00:46:27,968 --> 00:46:29,551 How long have you been with me? 462 00:46:30,135 --> 00:46:32,468 - Three or four years. - That long? 463 00:46:33,676 --> 00:46:34,759 Time flies. 464 00:46:38,384 --> 00:46:41,593 I have another shipment next week. But this time... 465 00:46:42,426 --> 00:46:45,342 I'm using some new faces. Brothers who dare to shed their lives. 466 00:46:45,426 --> 00:46:46,676 You guys can rest. 467 00:46:50,301 --> 00:46:51,593 Even Keung? 468 00:46:52,593 --> 00:46:53,593 Keung? 469 00:46:56,718 --> 00:46:58,509 Don't you know he's nuts? 470 00:47:11,177 --> 00:47:13,093 There's a mole amongst us. You know that, right? 471 00:47:19,968 --> 00:47:21,218 What should we do? 472 00:47:22,634 --> 00:47:24,010 I'll take care of it. 473 00:47:24,801 --> 00:47:25,885 How? 474 00:47:37,968 --> 00:47:41,093 I'll find out who he is in a couple of days. Be ready. 475 00:47:42,593 --> 00:47:44,010 Okay. 476 00:47:44,093 --> 00:47:45,135 Yan. 477 00:47:48,177 --> 00:47:49,676 I trust you the most of all. 478 00:48:14,801 --> 00:48:16,342 Hey, Lau. Lau. 479 00:48:24,177 --> 00:48:25,260 No, thanks. 480 00:48:31,051 --> 00:48:32,218 They are... 481 00:48:32,301 --> 00:48:35,426 You know most of them. No need for introductions, right? 482 00:48:35,509 --> 00:48:39,342 No. They're not so friendly right now. 483 00:48:41,342 --> 00:48:44,177 They know you're here to dig out the mole. 484 00:48:44,260 --> 00:48:46,551 What do you expect them to do? Pour you a cup of coffee? 485 00:48:47,218 --> 00:48:49,384 Only idiots are never envied. 486 00:48:50,260 --> 00:48:53,177 But they all want to know who the mole is, too. 487 00:48:53,260 --> 00:48:55,135 If you want to investigate any of them, just let me know. 488 00:48:55,218 --> 00:48:57,759 Okay. Any clues? 489 00:49:00,468 --> 00:49:04,218 Two days ago, my informer almost found out who he is. 490 00:49:04,301 --> 00:49:05,509 But he lost him. 491 00:49:05,593 --> 00:49:07,801 I think when Sam gets another shipment, 492 00:49:07,885 --> 00:49:09,426 he'll have to make contact with his mole again. 493 00:49:09,509 --> 00:49:11,509 Stay on Sam, and we'll find what we're looking for. 494 00:49:13,509 --> 00:49:15,926 - I have so much to learn from you. - Don't say that. 495 00:49:16,010 --> 00:49:18,759 Our leaders sent you because they have confidence in you. 496 00:49:18,843 --> 00:49:20,718 Not everyone can handle IA cases. 497 00:49:20,801 --> 00:49:22,426 It's stuffy in here. 498 00:49:22,509 --> 00:49:24,468 Let's get some air. You want coffee? 499 00:49:24,551 --> 00:49:26,676 The coffee here is the best in the whole headquarters. I'll pour you a cup. 500 00:49:51,801 --> 00:49:56,010 Two days ago, my informer almost found out who he is. 501 00:49:56,093 --> 00:49:58,135 I think when Sam gets another shipment, 502 00:49:58,218 --> 00:49:59,593 he'll have to make contact with his mole again. 503 00:50:18,885 --> 00:50:19,926 0 MATCHING FILES FOUND 504 00:50:22,801 --> 00:50:23,843 IDENTITY CARD NUMBER NOT MATCHED 505 00:50:29,676 --> 00:50:33,676 SYSTEM FINISHED SEARCHING NO MATCH 506 00:51:01,426 --> 00:51:05,010 BABE, THE BED DELIVERY IS TODAY. CALL ME! MISS ME? I MISS YOU! MARY 507 00:51:05,093 --> 00:51:06,759 - Yes? - Hi! 508 00:51:08,384 --> 00:51:10,051 The bed has arrived. 509 00:51:10,135 --> 00:51:11,759 Is that so? Comfortable? 510 00:51:12,718 --> 00:51:16,135 - You want to try it out? - I have work to do. 511 00:51:17,885 --> 00:51:19,342 Think about it. 512 00:51:21,301 --> 00:51:23,926 - No, I can't. - Come on. 513 00:51:24,010 --> 00:51:27,051 How about next Saturday? I'm free then. 514 00:51:28,885 --> 00:51:30,135 Next Saturday. 515 00:51:35,718 --> 00:51:38,135 - Up already? - Yes. 516 00:51:39,010 --> 00:51:42,051 We just "tested" the bed, and you're back at work? 517 00:51:42,135 --> 00:51:44,093 I'm very hardworking. 518 00:51:44,885 --> 00:51:47,301 - What are you writing now? - Here. 519 00:51:49,384 --> 00:51:52,801 Come to think of it, the main character is pretty pitiful. 520 00:51:52,885 --> 00:51:54,177 Yes, pretty pitiful. 521 00:51:55,342 --> 00:51:57,301 - He needs to be happier. - Yes. 522 00:51:57,384 --> 00:51:59,426 Should I turn him into a good guy? 523 00:52:02,051 --> 00:52:04,926 I mean, he's a good guy, but he has done bad things. 524 00:52:05,010 --> 00:52:06,301 How does something like that end? 525 00:52:06,885 --> 00:52:11,426 Good question. I'll leave it up to the writer. 526 00:52:12,634 --> 00:52:14,593 - Come back to bed. - Help me with the ending. 527 00:52:14,676 --> 00:52:15,718 I can't. 528 00:52:17,759 --> 00:52:19,968 Then go back to sleep. You're tired. 529 00:52:37,551 --> 00:52:41,135 From now on, you follow SP Wong around the clock. 530 00:52:44,177 --> 00:52:45,384 Piero. 531 00:52:46,218 --> 00:52:48,509 I know how to spot an undercover cop. 532 00:52:49,634 --> 00:52:50,676 How? 533 00:52:50,759 --> 00:52:55,384 If he's watching you but pretending to do something else, 534 00:52:55,468 --> 00:52:57,093 then he's a cop. 535 00:53:17,010 --> 00:53:18,426 Is that so? 536 00:53:19,593 --> 00:53:21,801 - Then everybody's a cop. - They're everywhere. 537 00:53:29,135 --> 00:53:30,843 Those liquors are all ours. 538 00:53:31,759 --> 00:53:32,885 Yan. 539 00:53:33,718 --> 00:53:34,843 Boss. 540 00:53:49,260 --> 00:53:50,551 Watching something? 541 00:53:50,634 --> 00:53:52,551 - You're a cop. - What? 542 00:53:52,634 --> 00:53:54,759 We're playing "find the cop." 543 00:53:55,468 --> 00:53:57,260 What the... so stupid. 544 00:53:59,384 --> 00:54:02,260 - I'm going for a massage. Wanna come? - Don't like it. 545 00:54:02,342 --> 00:54:03,676 Don't tell on me. 546 00:54:05,342 --> 00:54:07,509 - Go tell on him. - No. 547 00:54:14,718 --> 00:54:15,926 What a coincidence. 548 00:54:16,010 --> 00:54:18,135 Just shopping in the neighborhood. 549 00:54:19,260 --> 00:54:20,509 Haven't seen you for ages. 550 00:54:21,593 --> 00:54:22,885 Around six or seven years. 551 00:54:25,801 --> 00:54:26,968 How are you? 552 00:54:27,676 --> 00:54:29,676 I'm married. And you? 553 00:54:30,384 --> 00:54:32,093 Still doing the same thing? 554 00:54:43,177 --> 00:54:44,801 - Your daughter? - Yes. 555 00:54:47,342 --> 00:54:49,676 - How old is she? - She's five. 556 00:54:51,177 --> 00:54:54,342 I'm waiting for a ride from my husband. So... 557 00:54:55,051 --> 00:54:56,135 I'm in a hurry too. 558 00:55:02,759 --> 00:55:05,468 Mommy, I'm six this year! 559 00:55:05,551 --> 00:55:08,342 Sorry. Mommy always gets it wrong. 560 00:55:43,968 --> 00:55:45,634 - Where are you now? - On my way! 561 00:55:54,593 --> 00:55:55,468 Hello? 562 00:55:56,426 --> 00:55:59,218 Boss, he's taking the subway. 563 00:56:01,301 --> 00:56:02,509 Keep on him. 564 00:56:25,010 --> 00:56:28,218 Boss, he's gone to the 24th floor. 565 00:56:28,301 --> 00:56:29,968 Don't move until I tell you. 566 00:56:46,426 --> 00:56:48,551 Boss, we've got him. 567 00:56:50,468 --> 00:56:53,384 Don't know yet. But I know where he is now. 568 00:56:59,968 --> 00:57:01,634 Keep an eye out here for now. 569 00:57:18,801 --> 00:57:20,426 Any news? 570 00:57:20,509 --> 00:57:23,676 A shipment's coming in next week. Time and location still unknown. 571 00:57:23,759 --> 00:57:27,551 I don't know who Sam's mole is, but he's confident he can find me. 572 00:57:30,301 --> 00:57:31,676 In that case... 573 00:57:37,634 --> 00:57:39,843 we'd better stop, or we'll lose for sure. 574 00:57:40,676 --> 00:57:41,801 Are you kidding? 575 00:57:41,885 --> 00:57:44,135 I don't want you getting killed. 576 00:57:46,551 --> 00:57:47,676 Hello? 577 00:57:49,509 --> 00:57:53,301 Boss said he found the mole. He told us to take care of him. 578 00:57:55,260 --> 00:57:56,593 I'll be right there. 579 00:58:16,676 --> 00:58:17,718 Hello? 580 00:58:18,926 --> 00:58:20,260 Keep watch on SP Wong! 581 00:58:35,301 --> 00:58:37,260 You two, take the stairs. 582 00:58:38,093 --> 00:58:40,218 Keung, take the elevator. 583 00:58:41,051 --> 00:58:43,426 - Does anyone know about our meeting? - No. 584 00:58:43,509 --> 00:58:45,010 Sam's men are downstairs. 585 00:59:12,509 --> 00:59:14,468 Hey, what are you doing? 586 00:59:14,551 --> 00:59:15,843 Put it away. 587 00:59:41,634 --> 00:59:44,301 - Take the window-washing crane. - What about you? 588 00:59:44,384 --> 00:59:45,801 I'll take the elevator. 589 00:59:47,926 --> 00:59:49,093 Be careful. 590 00:59:50,593 --> 00:59:51,968 - Hey. - What? 591 00:59:53,218 --> 00:59:54,384 Nothing. 592 01:00:34,926 --> 01:00:37,759 Honey? That apartment is amazing. 593 01:00:37,843 --> 01:00:40,301 A 180-degree window facing the golf course. 594 01:00:40,384 --> 01:00:41,843 Plus club membership and... 595 01:00:47,426 --> 01:00:49,135 Superintendent Wong. 596 01:00:59,218 --> 01:01:01,010 Drive around to the main entrance. 597 01:01:53,593 --> 01:01:54,843 What do you think of me? 598 01:02:02,093 --> 01:02:04,509 Your birthday is on the 25th, right? 599 01:02:24,968 --> 01:02:27,676 Let's go! Police! Run! 600 01:02:58,926 --> 01:03:01,468 Boss, bad news! Something happened to SP Wong! 601 01:03:53,509 --> 01:03:56,260 Shots rang out in Sheung Wan this afternoon, 602 01:03:56,342 --> 01:04:00,342 leaving three people dead and several others wounded. 603 01:04:00,426 --> 01:04:06,260 Police confirmed one of the victims was OCTB Superintendent Wong Chi-shing. 604 01:04:06,342 --> 01:04:09,926 The motive is still unknown, but police have not ruled out gang warfare. 605 01:04:10,010 --> 01:04:12,843 They are now after several Triad members active in the Yau Tsim Mong District. 606 01:04:12,926 --> 01:04:17,051 The police commissioner expressed his condolences 607 01:04:17,135 --> 01:04:19,759 and pledged to swiftly solve the case. 608 01:04:21,051 --> 01:04:23,051 That was a close call. 609 01:04:23,135 --> 01:04:26,551 Ten minutes after you left, boss told us to get ready. 610 01:04:28,093 --> 01:04:30,010 I was scared shitless. 611 01:04:30,093 --> 01:04:33,301 You know, I always hide under a car whenever there's a big fight. 612 01:04:35,260 --> 01:04:36,968 There were so many guns involved there. 613 01:04:37,759 --> 01:04:40,926 I just wanted to make an excuse and run away. 614 01:04:44,843 --> 01:04:46,426 Two days ago, 615 01:04:46,509 --> 01:04:49,468 boss invited me into his room. 616 01:04:49,551 --> 01:04:51,968 He asked me how long I'd worked for him. 617 01:04:52,051 --> 01:04:53,634 I couldn't even remember. 618 01:04:55,010 --> 01:04:56,551 So he says, "Keung, 619 01:04:57,801 --> 01:04:59,593 it's been five years already. 620 01:05:01,135 --> 01:05:03,426 And you've always been loyal. 621 01:05:04,759 --> 01:05:06,509 I have a question for you. 622 01:05:07,843 --> 01:05:11,926 If one of our brothers is a mole, would you be able to take him out?" 623 01:05:12,968 --> 01:05:15,968 Of course I said yes to his face. 624 01:05:16,051 --> 01:05:17,093 I'm no idiot! 625 01:05:20,968 --> 01:05:24,968 So what ends up happening? Of course they couldn't find the mole. 626 01:05:27,093 --> 01:05:28,968 That cop guy was tough. 627 01:05:29,634 --> 01:05:33,342 They dragged him upstairs and beat him for ten minutes. 628 01:05:34,843 --> 01:05:36,342 Ten minutes long. 629 01:05:40,342 --> 01:05:41,718 Ten minutes. 630 01:05:43,342 --> 01:05:45,093 He didn't say a word. 631 01:05:55,093 --> 01:05:56,301 Boss said... 632 01:05:57,593 --> 01:05:59,509 the cops were hot on his trail. 633 01:06:03,135 --> 01:06:05,926 And whoever didn't show up today is the mole. 634 01:06:07,384 --> 01:06:08,384 I didn't... 635 01:06:09,218 --> 01:06:11,301 I didn't tell him you went for a massage. 636 01:06:12,342 --> 01:06:15,384 If he knew, you'd be dead. 637 01:06:18,509 --> 01:06:21,634 Yan, I want to ask you something. 638 01:06:21,718 --> 01:06:23,676 Was your masseuse pretty? 639 01:06:26,301 --> 01:06:27,843 Because... 640 01:06:29,093 --> 01:06:31,342 if she's ugly, it's not worth it. 641 01:06:36,968 --> 01:06:38,634 Get out of here. 642 01:06:39,593 --> 01:06:41,968 A bunch of cops always come after a car crash. 643 01:06:46,010 --> 01:06:47,926 Anyway, remember this. 644 01:06:50,551 --> 01:06:52,718 If you see someone watching you... 645 01:06:54,093 --> 01:06:55,885 but pretending... 646 01:06:57,135 --> 01:06:58,968 to do something else... 647 01:07:02,301 --> 01:07:03,426 he's a cop. 648 01:07:48,968 --> 01:07:53,301 Closed-circuit TV shows us SP Wong entered the building at 4:15 p.m. 649 01:07:53,384 --> 01:07:55,843 The suspects entered 20 minutes later. 650 01:07:57,426 --> 01:08:01,218 At 4:38 p.m., we received Inspector Lau's report. 651 01:08:03,177 --> 01:08:06,384 Eight minutes before we arrived, a body fell off the building. 652 01:08:08,301 --> 01:08:09,468 It was SP Wong. 653 01:08:10,051 --> 01:08:15,926 All the suspects killed or injured belong to Sam's gang. 654 01:08:17,093 --> 01:08:18,551 Many others got away. The actual number is unknown. 655 01:08:18,634 --> 01:08:21,177 Do you know why SP Wong went to that building? 656 01:08:25,468 --> 01:08:28,634 It was me. I had CIB following him. 657 01:08:28,718 --> 01:08:30,468 Why was CIB following him? 658 01:08:31,177 --> 01:08:32,509 That's IA's business. 659 01:08:33,593 --> 01:08:36,551 Now that SP Wong is dead, it is OCTB's business! 660 01:08:36,634 --> 01:08:37,843 What kind of attitude is that? 661 01:08:37,926 --> 01:08:40,468 SP Wong was a loyal man, and you investigated him? 662 01:08:40,551 --> 01:08:42,301 What kind of attitude is that? 663 01:08:42,384 --> 01:08:43,968 As higher-ups, do we have to seek your approval first? 664 01:08:44,051 --> 01:08:47,093 Your people screwed up, or SP Wong wouldn't be dead! 665 01:08:47,177 --> 01:08:49,718 - I'm talking business here. - And I'm getting personal! 666 01:08:49,801 --> 01:08:51,468 Nobody wanted this, okay? 667 01:09:01,301 --> 01:09:02,843 It was my negligence. 668 01:09:05,218 --> 01:09:07,051 I'll provide everyone with an explanation. 669 01:09:13,426 --> 01:09:17,010 SP Wong has a file on our undercover officer in Sam's gang, 670 01:09:17,968 --> 01:09:20,093 but it's locked with a password. 671 01:09:20,177 --> 01:09:22,051 The technical staff can't open it. 672 01:09:22,968 --> 01:09:24,384 - Inspector Lau. - Yes? 673 01:09:24,468 --> 01:09:26,801 Work with CIB to decode it. 674 01:09:26,885 --> 01:09:29,218 Find our man and get him out of there. 675 01:09:32,135 --> 01:09:33,301 And also... 676 01:09:34,759 --> 01:09:36,551 SP Wong was a good cop. 677 01:09:37,384 --> 01:09:40,718 We'll give him an honorable funeral. 678 01:09:55,634 --> 01:09:57,010 Hello? 679 01:09:57,093 --> 01:10:00,177 Boss, you went overboard this time. 680 01:10:01,260 --> 01:10:04,051 He was following me all the time. It was going to be either him or me. 681 01:10:04,135 --> 01:10:07,426 I'm in charge here now. When you do a transaction, just let me know. 682 01:10:07,509 --> 01:10:09,093 This time it's done already. 683 01:10:09,177 --> 01:10:12,093 We got the goods while they killed that cop today. 684 01:10:13,718 --> 01:10:16,593 A nice distraction. Okay, that's it for now. 685 01:12:23,384 --> 01:12:24,676 Why are you calling me? 686 01:12:27,426 --> 01:12:28,509 So you're the one? 687 01:12:31,093 --> 01:12:33,509 - Who are you? - Inspector Lau at OCTB. 688 01:12:39,676 --> 01:12:41,634 SP Wong is gone. We're all very upset. 689 01:12:42,384 --> 01:12:44,218 I have unfinished business. 690 01:12:45,551 --> 01:12:48,718 SP Wong wouldn't want you to take the law into your own hands. 691 01:12:48,801 --> 01:12:50,218 What do you want? 692 01:12:51,843 --> 01:12:52,926 Cooperation. 693 01:13:02,177 --> 01:13:06,010 Police have discovered the body of a fugitive suspect 694 01:13:06,093 --> 01:13:10,342 involved in the Sheung Wan shoot-out earlier today 695 01:13:10,426 --> 01:13:14,885 and have confirmed the body is that of undercover cop Tsui Wai-keung. 696 01:13:14,968 --> 01:13:17,010 The police have expressed their condolences 697 01:13:17,093 --> 01:13:18,260 and promised a thorough investigation. 698 01:13:18,342 --> 01:13:19,843 Boss, Yan is back. 699 01:13:20,676 --> 01:13:23,218 Three vehicles collided in Yuen Long today. 700 01:13:23,301 --> 01:13:26,426 One driver was trapped until firefighters arrived. 701 01:13:29,843 --> 01:13:30,759 Boss. 702 01:13:31,843 --> 01:13:33,010 Yan. 703 01:13:34,051 --> 01:13:35,468 I took care of Keung. 704 01:13:37,384 --> 01:13:39,051 Did you ever send him to the warehouse? 705 01:13:40,551 --> 01:13:42,135 It would be disastrous if he knew where it is. 706 01:13:52,551 --> 01:13:56,593 - Boss. You don't need to go yourself. - I don't want anyone to know the code. 707 01:13:56,676 --> 01:13:59,468 Got it. I'll tell them to get off your tail. 708 01:14:08,384 --> 01:14:09,718 Inspector Cheung. 709 01:14:11,593 --> 01:14:13,468 Tell those guys to drop the tail on Sam. 710 01:14:18,177 --> 01:14:21,010 I got word that he's headed to the warehouse, but he won't go 711 01:14:21,093 --> 01:14:23,177 if he thinks he's being tailed. 712 01:14:25,634 --> 01:14:26,843 Just go home. 713 01:14:26,926 --> 01:14:29,885 Do it for SP Wong if not for me. 714 01:14:30,968 --> 01:14:33,051 I need your help. Say something! 715 01:14:33,759 --> 01:14:35,218 This isn't my case. 716 01:14:36,051 --> 01:14:37,843 Officer Chan told me not to get involved. 717 01:14:38,926 --> 01:14:42,384 If they want to go home, they will. 718 01:14:43,093 --> 01:14:45,384 I know I have a certain responsibility towards SP Wong's death. 719 01:14:46,051 --> 01:14:49,218 But I'm a cop just like you. And I want to solve this case too! 720 01:14:50,010 --> 01:14:51,634 And get promoted too? 721 01:14:54,260 --> 01:14:56,051 I got the tip from Wong's mole. Believe it or not. 722 01:14:56,135 --> 01:14:59,384 This might be our last chance. Don't you think it's worth a try? 723 01:15:02,177 --> 01:15:03,177 Don't you? 724 01:15:38,593 --> 01:15:40,051 Mandy! 725 01:15:48,093 --> 01:15:52,177 Attention. Target vehicle getting on Highway No. 3 from Canton Road. 726 01:15:59,926 --> 01:16:02,926 It's turning around at Pier No. 3 onto Lung Cheung Road towards Kwun Tong. 727 01:16:15,968 --> 01:16:17,051 They've been here for 20 minutes 728 01:16:17,135 --> 01:16:19,218 and now are on the fourth floor of the parking building. 729 01:16:38,468 --> 01:16:41,801 Hey, Lau. I'm not supposed to be on this case. 730 01:16:41,885 --> 01:16:44,010 If anything goes wrong, you'll take the blame. 731 01:16:49,759 --> 01:16:51,301 They're loading the goods at 4P. 732 01:16:51,384 --> 01:16:53,468 Elephant, stand by at exit 3P. 733 01:16:53,551 --> 01:16:55,384 Double 8, stand by at entrance 2P. 734 01:16:55,468 --> 01:16:57,843 Fishball and Cheung, stand by here. 735 01:16:57,926 --> 01:16:59,593 Everyone wait for my signal. 736 01:17:18,593 --> 01:17:21,676 Oh, right, boss told me to stay behind. Drop me here. 737 01:17:50,676 --> 01:17:51,885 Police! Stop the car! 738 01:17:53,093 --> 01:17:54,968 Stop the car! Police! 739 01:17:56,551 --> 01:17:58,593 Go! Go! Police! 740 01:17:59,885 --> 01:18:01,135 Don't move! 741 01:18:02,718 --> 01:18:04,551 Don't move! 742 01:18:05,593 --> 01:18:08,260 - Stop the car! - Run them over! 743 01:19:00,135 --> 01:19:01,551 My master always said, 744 01:19:02,051 --> 01:19:05,718 "What millions died that Caesar might be great!" 745 01:19:06,968 --> 01:19:09,843 You choose your own destiny. 746 01:19:24,718 --> 01:19:25,885 You chose it. 747 01:20:03,634 --> 01:20:05,260 Coffee for you. 748 01:20:13,135 --> 01:20:14,342 He's been waiting for you. 749 01:20:24,426 --> 01:20:25,593 So it's you. 750 01:20:30,926 --> 01:20:32,093 How's the stereo? 751 01:20:32,177 --> 01:20:33,218 Pretty good. 752 01:20:34,010 --> 01:20:37,468 The tubes have to warm up. After ten minutes, they sound great. 753 01:20:38,718 --> 01:20:40,885 - Should I salute you? - Forget it. 754 01:20:42,426 --> 01:20:44,218 How long have you been undercover? 755 01:20:44,968 --> 01:20:46,885 I've been with Sam for three years. 756 01:20:46,968 --> 01:20:50,342 A few other bosses before him. Altogether, it's been ten years. 757 01:20:50,426 --> 01:20:53,177 Ten years. I should salute you instead. 758 01:20:53,260 --> 01:20:56,468 I just want an identity. As a normal person. 759 01:20:58,051 --> 01:20:59,218 Had enough? 760 01:21:00,759 --> 01:21:03,551 If you've never been undercover, you can't understand. 761 01:21:06,968 --> 01:21:10,342 Too bad I couldn't find Sam's spy. I'd like to take him down. 762 01:21:16,968 --> 01:21:19,801 Don't overthink it. Let me give you back your identity. 763 01:21:20,634 --> 01:21:23,509 I'd open your file, but no one knows the password. 764 01:21:25,759 --> 01:21:27,718 What's Morse code for "undercover"? 765 01:21:29,342 --> 01:21:30,426 That's it? 766 01:22:17,676 --> 01:22:20,218 You don't know how to spell "bodyguard"? 767 01:22:20,301 --> 01:22:22,135 - What? This isn't right? - Not even close. 768 01:23:45,384 --> 01:23:47,301 DELETE FILE? 769 01:24:35,384 --> 01:24:36,384 Dr. Lee. 770 01:24:37,634 --> 01:24:39,010 I didn't think you'd come. 771 01:24:39,093 --> 01:24:40,593 You're wanted by the police. 772 01:24:42,551 --> 01:24:44,177 Can I sleep in your chair again? 773 01:24:44,801 --> 01:24:46,135 Let's talk upstairs. 774 01:24:50,093 --> 01:24:53,843 You told me you were a cop. Is that true? 775 01:24:53,926 --> 01:24:55,301 It was true. 776 01:24:56,342 --> 01:24:58,010 But I don't know now. 777 01:25:03,177 --> 01:25:04,593 What's your plan? 778 01:25:05,509 --> 01:25:08,051 Don't have one. I'm still thinking. 779 01:25:22,384 --> 01:25:24,093 I've been wanting to tell you something for a while. 780 01:25:25,759 --> 01:25:27,509 But it's embarrassing. 781 01:25:34,135 --> 01:25:35,968 Remember I said I dreamt about you? 782 01:25:36,968 --> 01:25:38,301 It's true. 783 01:25:46,426 --> 01:25:47,718 Me too. 784 01:26:31,551 --> 01:26:35,509 REMEMBER MY SECRET GOODBYE 785 01:26:51,759 --> 01:26:52,759 Mary. 786 01:26:53,801 --> 01:26:56,135 What's the matter? Is it broken? 787 01:27:07,468 --> 01:27:09,885 This morning, a guy from the hi-fi store came by. 788 01:27:10,676 --> 01:27:12,384 He tuned it up. 789 01:27:14,260 --> 01:27:16,177 He left a CD for you. 790 01:27:17,801 --> 01:27:19,218 I listened to it. 791 01:27:25,551 --> 01:27:27,384 Have you had breakfast yet? 792 01:27:27,468 --> 01:27:29,010 I'll go get you something. 793 01:27:30,010 --> 01:27:31,301 Iced milk tea? 794 01:27:32,177 --> 01:27:33,342 And a bun with butter? 795 01:27:34,676 --> 01:27:35,843 Sure. 796 01:27:51,718 --> 01:27:54,093 I can't finish my novel. 797 01:27:58,051 --> 01:28:00,218 I don't know whether the lead is good or bad. 798 01:28:03,926 --> 01:28:05,718 I think this is something that only he knows. 799 01:28:07,926 --> 01:28:09,509 I'm getting a shipment next week. 800 01:28:10,968 --> 01:28:12,342 They're watching. 801 01:28:13,177 --> 01:28:14,718 Do what you need to do. 802 01:28:15,509 --> 01:28:16,843 I'll handle my own stuff. 803 01:28:18,593 --> 01:28:21,551 I don't have access. I may not be able to do it. 804 01:28:21,634 --> 01:28:23,634 So you're not worried about me... 805 01:28:24,843 --> 01:28:26,676 you are worried about yourself, Inspector Lau. 806 01:28:31,468 --> 01:28:32,759 Are the voices crisp enough? 807 01:28:32,843 --> 01:28:36,468 That precious recording was taken from Sam's office. 808 01:28:37,676 --> 01:28:38,843 Guess you're out of luck. 809 01:28:40,010 --> 01:28:42,260 No need to threaten me. What do you want? 810 01:28:42,342 --> 01:28:44,051 I want my identity back. 811 01:28:45,010 --> 01:28:47,718 3:00 p.m. at the Central Ferry Pier. Keep your cell on. 812 01:29:11,218 --> 01:29:13,885 The number you have dialed can't be connected. 813 01:29:13,968 --> 01:29:15,593 Please leave a message. 814 01:29:20,384 --> 01:29:22,010 I've chosen to be the good guy. 815 01:29:22,843 --> 01:29:25,260 I'm going to see Chen Wing-yan now. 816 01:29:25,342 --> 01:29:28,384 No matter what, I'm going to give him back his identity. 817 01:29:28,468 --> 01:29:31,926 The file is on my computer. The password is your birthday. 818 01:30:49,260 --> 01:30:50,926 You know your stuff. 819 01:30:51,010 --> 01:30:52,676 I also went to cadet school. 820 01:30:55,926 --> 01:30:58,384 Do all undercover cops like rooftops? 821 01:31:01,010 --> 01:31:03,843 Unlike you, I'm not afraid of the light. 822 01:31:05,843 --> 01:31:07,010 Where's my file? 823 01:31:08,593 --> 01:31:10,593 You didn't bring me what I want either. 824 01:31:16,010 --> 01:31:17,426 So what are we going to do? 825 01:31:18,218 --> 01:31:19,759 Sunbathing up here? 826 01:31:21,801 --> 01:31:23,010 Just give me a chance. 827 01:31:24,843 --> 01:31:26,010 How? 828 01:31:28,135 --> 01:31:29,885 I didn't have a choice before. 829 01:31:30,843 --> 01:31:32,634 I want to be a good guy now. 830 01:31:36,926 --> 01:31:38,301 Okay. 831 01:31:40,218 --> 01:31:41,718 Tell it to the judge. 832 01:31:42,885 --> 01:31:44,551 See if he'll give you a chance. 833 01:31:47,759 --> 01:31:49,509 So you want me dead? 834 01:31:49,593 --> 01:31:51,177 Sorry. 835 01:31:51,260 --> 01:31:53,051 - I'm a cop. - Who knows that? 836 01:32:10,010 --> 01:32:11,759 Freeze! Police! 837 01:32:12,509 --> 01:32:14,593 Drop your weapon and let Inspector Lau go! 838 01:32:14,676 --> 01:32:16,426 Your boss is Sam's mole. 839 01:32:16,509 --> 01:32:19,551 I have evidence. Let's clear this up at the station. 840 01:32:20,426 --> 01:32:22,260 Drop it! Drop it now! 841 01:32:22,342 --> 01:32:24,843 - I called the police. - Why should I trust you? 842 01:32:24,926 --> 01:32:26,718 You don't need to. 843 01:32:50,051 --> 01:32:51,634 You'd better watch out. 844 01:32:52,593 --> 01:32:54,342 Same to you. 845 01:33:38,801 --> 01:33:42,384 Let's make a toast to your success in the police department. 846 01:33:44,676 --> 01:33:46,301 Bottoms up, "officers." 847 01:33:49,593 --> 01:33:52,051 It's okay. We're brothers. 848 01:33:53,301 --> 01:33:54,968 Now that Sam's dead... 849 01:33:57,218 --> 01:33:59,177 from now on, you have to watch over me. 850 01:34:05,676 --> 01:34:07,759 I entered cadet school in 1994. 851 01:34:07,843 --> 01:34:10,509 But my career never took off. 852 01:34:11,968 --> 01:34:13,718 Sam never took me seriously. 853 01:34:14,968 --> 01:34:16,926 I've taken care of Sam's tapes. 854 01:34:17,010 --> 01:34:19,342 Don't worry. I'm your man from now on. 855 01:34:21,177 --> 01:34:24,551 Cops will be here any minute. Let's give them a good show. 856 01:34:30,384 --> 01:34:32,135 I'm actually pretty smart. 857 01:34:32,676 --> 01:34:34,260 Too bad Sam never realized it. 858 01:34:41,593 --> 01:34:42,801 Calling Console. 859 01:35:14,509 --> 01:35:15,968 I'm a cop. 860 01:35:42,676 --> 01:35:44,718 SIX MONTHS LATER, DR. LEE SUM-YEE UNCOVERED YAN'S FILE 861 01:35:44,801 --> 01:35:46,718 FROM THE DECEASED CADET SCHOOL PRINCIPAL'S BELONGINGS 862 01:35:46,801 --> 01:35:48,718 AND PROVED CHEN WING-YAN'S POLICE IDENTITY. 863 01:35:48,801 --> 01:35:49,968 YAN WAS BURIED NEXT TO SP WONG CHI-SHING. 864 01:35:51,135 --> 01:35:52,384 CHEN WING-YAN 865 01:35:52,468 --> 01:35:54,509 BORN OCTOBER 25 1966; DIED NOVEMBER 27, 2002 866 01:36:35,676 --> 01:36:37,634 How are you, Officer Yan? 867 01:37:08,968 --> 01:37:10,509 CHEN WING-YAN 868 01:37:10,593 --> 01:37:12,509 HEROIC SACRIFICE, FOREVER REMEMBERED 869 01:37:12,593 --> 01:37:14,177 ERECTED BY HIS FATHER 870 01:37:17,135 --> 01:37:20,426 You break the rules, and you'll be out like him. 871 01:37:20,509 --> 01:37:21,801 Expelled! 872 01:37:22,676 --> 01:37:24,843 Who wants to trade places with him? 873 01:37:32,051 --> 01:37:33,218 I do. 874 01:37:42,551 --> 01:37:45,759 BUDDHA SAYS, "HE WHO IS IN CONTINUOUS HELL NEVER DIES." 875 01:37:45,843 --> 01:37:48,759 "LONGEVITY IS A BIG SUFFERING IN CONTINUOUS HELL." 63218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.