Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,625 --> 00:01:11,082
The end of the third war
between lndia and Pakistan.
2
00:01:17,750 --> 00:01:20,832
The months-old Bangladeshi freedom
movement finally won.
3
00:01:23,916 --> 00:01:27,457
A new country was born.
Bangladesh.
4
00:01:28,375 --> 00:01:30,915
As the lndian army left Dhaka...
5
00:01:31,375 --> 00:01:33,999
two friends stood behind
the barbed wire.
6
00:01:34,041 --> 00:01:36,665
Two orphans. Bikram and Bala.
7
00:01:36,916 --> 00:01:40,790
What had come to pass?
Was it right or wrong?
8
00:01:42,708 --> 00:01:45,040
Would this new country give
them a new life?
9
00:01:46,125 --> 00:01:48,249
That question echoed in their minds.
10
00:02:48,500 --> 00:02:49,832
When Bangladesh was born...
11
00:02:49,916 --> 00:02:52,207
thousands of people of
lndian origin lived there.
12
00:02:52,833 --> 00:02:56,499
With no food or shelter.
13
00:02:59,583 --> 00:03:03,249
Faced with conflict many countries
can forget...
14
00:03:03,750 --> 00:03:06,915
it's their own people who pay
the highest price.
15
00:03:08,041 --> 00:03:10,374
Thousands were lost
in death's darkness.
16
00:03:11,458 --> 00:03:14,874
That darkness was soon to
engulf Bikram and Bala.
17
00:03:26,083 --> 00:03:28,749
When hunger is overwhelming.
18
00:03:29,125 --> 00:03:31,957
There's only one answer
to this question.
19
00:03:35,041 --> 00:03:36,124
Want to eat?
20
00:03:40,416 --> 00:03:41,707
Will you work for me?
21
00:03:48,583 --> 00:03:49,499
You'll feed us?
22
00:03:50,916 --> 00:03:52,749
We'll do as you say.
23
00:03:55,875 --> 00:03:59,415
That was a time when there were
more guns than people.
24
00:04:00,208 --> 00:04:02,040
Lateef bought guns from the army...
25
00:04:02,208 --> 00:04:03,790
and sold them to ordinary folk.
26
00:04:05,250 --> 00:04:07,707
Bikram and Bala were
his new recruits
27
00:04:13,041 --> 00:04:15,374
lnnocent looking children
aren't suspected.
28
00:04:15,708 --> 00:04:17,040
Or checked.
29
00:04:36,541 --> 00:04:38,915
As time passed, the boys
got smarter.
30
00:04:39,166 --> 00:04:42,665
Bikram and Bala were soon
Lateef's best gun couriers.
31
00:04:59,333 --> 00:05:00,290
Lateef!
32
00:05:01,583 --> 00:05:04,332
Your gun trade is
well cared for.
33
00:05:05,166 --> 00:05:07,165
What about my needs?
34
00:05:08,041 --> 00:05:10,332
How will I satisfy them?
35
00:05:10,791 --> 00:05:13,832
Sir, you know full well.
Only skeletons in the camp.
36
00:05:17,875 --> 00:05:19,165
You're right.
37
00:05:22,250 --> 00:05:23,082
Tell you what.
38
00:05:23,666 --> 00:05:25,207
Leave a boy here.
39
00:05:26,541 --> 00:05:27,499
Sir?
40
00:05:28,916 --> 00:05:30,207
Leave a boy here.
41
00:05:30,916 --> 00:05:32,082
They're children.
42
00:05:32,250 --> 00:05:34,249
Your daughter isn't a child.
43
00:05:34,958 --> 00:05:36,124
Nor a skeleton.
44
00:05:38,166 --> 00:05:39,040
But, sir?
45
00:05:41,166 --> 00:05:43,790
Uncle, you take Bala and go.
I'll stay.
46
00:05:44,708 --> 00:05:46,124
Smart kid
47
00:05:46,750 --> 00:05:48,040
I said go!
48
00:06:07,458 --> 00:06:10,790
My sins are many.
49
00:06:13,458 --> 00:06:16,332
And Your heart All-forgiving.
50
00:06:19,958 --> 00:06:22,082
Say something, Uncle.
51
00:06:24,333 --> 00:06:26,207
What will he do to Bikram?
52
00:06:26,958 --> 00:06:30,165
Let's go and get Bikram.
53
00:06:32,416 --> 00:06:34,665
Stay here
54
00:06:34,958 --> 00:06:36,332
I'll go alone
55
00:06:36,458 --> 00:06:37,957
I go nowhere without him.
56
00:06:40,875 --> 00:06:41,665
Bala!
57
00:06:53,458 --> 00:06:55,374
Sir, let me go
58
00:07:02,291 --> 00:07:04,040
I beg you, sir.
59
00:07:09,458 --> 00:07:14,624
He who accepts me as master,
Ali is his master.
60
00:07:26,958 --> 00:07:28,707
What you doing here?
61
00:07:28,875 --> 00:07:30,665
- Untie him.
- Gun down!
62
00:07:30,833 --> 00:07:33,707
Untie him. Or I'll blow
your head off.
63
00:07:38,666 --> 00:07:39,874
Bikram, get dressed.
64
00:07:40,625 --> 00:07:42,124
Don't move!
65
00:07:44,666 --> 00:07:45,874
Put that gun down.
66
00:07:50,708 --> 00:07:52,374
Bala, run!
67
00:07:55,458 --> 00:07:56,749
Bala, wait.
68
00:08:05,041 --> 00:08:06,499
Who fired?
69
00:08:07,125 --> 00:08:08,665
Bikram! Run.
70
00:08:09,333 --> 00:08:10,540
Stop them!
71
00:08:30,500 --> 00:08:32,249
Uncle, we killed the moron.
72
00:08:33,250 --> 00:08:35,415
- Who?
- The moustache man.
73
00:08:35,541 --> 00:08:37,415
- Gone!
- Shot him.
74
00:08:39,125 --> 00:08:41,749
He was an army officer.
They won't spare you.
75
00:08:43,208 --> 00:08:46,207
A refugee train is leaving
for Calcutta. Take it.
76
00:08:47,291 --> 00:08:48,457
Take some money.
77
00:08:50,541 --> 00:08:52,457
May God protect you both.
78
00:08:53,250 --> 00:08:54,540
Run!
79
00:09:00,541 --> 00:09:02,749
At Your door.
80
00:09:03,166 --> 00:09:05,290
I bow my head.
81
00:09:11,208 --> 00:09:13,249
You are my savior.
82
00:09:13,708 --> 00:09:16,082
Protector and Guardian.
83
00:09:50,291 --> 00:09:52,249
Look everywhere!
84
00:09:52,458 --> 00:09:54,624
Maybe they were run over.
85
00:09:55,625 --> 00:09:56,707
Pull the chain!
86
00:10:12,833 --> 00:10:15,249
We request all passengers.
87
00:10:15,500 --> 00:10:18,415
Not to leave the station without
their lDs checked
88
00:10:19,333 --> 00:10:22,415
if anyone tries to leave
without verification...
89
00:10:22,875 --> 00:10:25,040
they'll be severely punished.
90
00:10:57,041 --> 00:10:59,707
Your order. Fish and rice.
91
00:11:00,500 --> 00:11:03,040
Bala! Who cleans table three?
92
00:11:03,291 --> 00:11:06,457
Do you expect your mother or
father to do it?
93
00:11:09,500 --> 00:11:10,582
Go on!
94
00:11:13,416 --> 00:11:16,082
These dimwits don't get it.
95
00:11:17,083 --> 00:11:19,374
Good-for-nothing.
96
00:11:23,833 --> 00:11:24,790
The moron.
97
00:11:26,333 --> 00:11:28,832
Bala, what's wrong?
98
00:11:29,458 --> 00:11:31,624
I can tell you're boiling with rage
99
00:11:31,833 --> 00:11:33,665
I could kill someone,
that's why.
100
00:11:35,291 --> 00:11:37,082
You boil over like hot milk.
101
00:11:37,458 --> 00:11:39,790
Learn to use your anger
102
00:11:40,208 --> 00:11:41,707
it's very useful.
103
00:11:44,500 --> 00:11:45,332
Forget it.
104
00:11:45,875 --> 00:11:48,915
Look over there!
I made you something.
105
00:11:50,291 --> 00:11:51,749
Go on!
106
00:12:05,458 --> 00:12:06,374
What is it?
107
00:12:06,625 --> 00:12:09,124
A dream. It'll come true one day.
108
00:12:09,333 --> 00:12:10,082
Meaning?
109
00:12:10,666 --> 00:12:13,790
A palace. For you and me.
110
00:12:15,625 --> 00:12:18,499
You'll see. We'll live in a
palace some day.
111
00:12:18,833 --> 00:12:20,207
Like true princes.
112
00:12:20,916 --> 00:12:23,249
- Sure?
- Take my thumbprint.
113
00:12:23,625 --> 00:12:25,832
The top floor is where...
114
00:12:26,583 --> 00:12:27,624
I'll live.
115
00:12:27,791 --> 00:12:29,457
And I'll stay in your heart.
116
00:12:29,625 --> 00:12:31,249
You live there anyway.
117
00:12:37,958 --> 00:12:40,499
Damn idlers! Having fun?
118
00:12:40,791 --> 00:12:42,832
You're glaring
119
00:12:43,375 --> 00:12:44,665
I'll pull your eyes out.
120
00:12:46,416 --> 00:12:47,915
Get out!
121
00:12:49,500 --> 00:12:51,040
You Bangladeshi refugees
122
00:12:51,750 --> 00:12:54,124
infesting our Calcutta. Out!
123
00:12:55,333 --> 00:12:56,290
Let me go!
124
00:12:57,375 --> 00:13:00,249
I'll split his head in two,
burn his shop down.
125
00:13:00,458 --> 00:13:03,415
Fighting won't get you anywhere.
Your brains will
126
00:13:03,625 --> 00:13:05,790
I have no brains. But I know...
127
00:13:06,041 --> 00:13:08,040
one survives by grabbing.
128
00:13:08,291 --> 00:13:10,582
We've escaped bullets,
but hunger will get us.
129
00:13:12,208 --> 00:13:15,082
The restaurant owner swore
at us, but never fed us.
130
00:13:15,500 --> 00:13:17,832
How do I calm my belly?
131
00:13:27,750 --> 00:13:29,165
Wait a minute.
132
00:13:37,625 --> 00:13:40,207
Brother, how much for the coal?
133
00:13:40,750 --> 00:13:41,749
10kgs for 2 rupees.
134
00:13:42,125 --> 00:13:43,082
That's a lot.
135
00:13:43,958 --> 00:13:45,790
The market price.
136
00:13:46,750 --> 00:13:49,624
The price will fall today.
137
00:13:57,041 --> 00:13:58,874
- Come.
- Where to?
138
00:14:00,041 --> 00:14:03,749
The coal once saved our lives.
It'll feed us now.
139
00:14:39,500 --> 00:14:40,540
What now?
140
00:14:47,083 --> 00:14:48,832
Bala, hurry!
141
00:14:49,291 --> 00:14:50,957
Give me a break!
142
00:15:04,583 --> 00:15:07,207
Done. Pull me up.
143
00:15:14,958 --> 00:15:18,207
This coal will make us rich
one day. You'll see.
144
00:15:18,541 --> 00:15:20,540
- Sure?
- Take my thumbprint.
145
00:16:08,166 --> 00:16:09,332
Buying coal?
146
00:16:09,958 --> 00:16:10,874
From you?
147
00:16:11,083 --> 00:16:14,040
Does the star Rajesh Khanna
supply you then?
148
00:16:15,958 --> 00:16:18,499
- How much?
- What's the market price?
149
00:16:18,791 --> 00:16:22,624
- 10kgs for 2 rupees.
- We sell at half price
150
00:16:30,416 --> 00:16:32,082
20kgs here.
151
00:16:33,583 --> 00:16:35,207
Here! Two rupees.
152
00:16:39,916 --> 00:16:41,832
Put the coins in my hand.
153
00:16:43,083 --> 00:16:46,290
Put them in my hand.
154
00:16:47,541 --> 00:16:51,124
Don't mess with him.
Do as he says.
155
00:17:00,958 --> 00:17:01,624
What's this?
156
00:17:02,125 --> 00:17:04,874
Remember the cups I broke?
Buy some more
157
00:17:06,208 --> 00:17:08,457
I see! So we're even now?
158
00:17:13,375 --> 00:17:14,207
Now what?
159
00:17:16,833 --> 00:17:18,415
Next time a child...
160
00:17:19,291 --> 00:17:20,624
breaks a cup...
161
00:17:21,416 --> 00:17:23,499
before you swear at him...
162
00:17:25,750 --> 00:17:30,332
remember this small hand
and my tight slap.
163
00:17:31,791 --> 00:17:34,957
Now we're even. Let's go, Bala.
164
00:17:45,708 --> 00:17:48,540
THE OUTLAWS
165
00:18:05,208 --> 00:18:08,665
Celebrate the joys of love.
166
00:21:29,041 --> 00:21:30,707
Diwali again!
167
00:21:30,958 --> 00:21:32,290
200 quintals of coal here.
168
00:21:32,541 --> 00:21:34,457
We started with 20kgs
ten years ago.
169
00:21:35,750 --> 00:21:39,707
With interest, we must own
at least 200 quintal, no?
170
00:21:45,625 --> 00:21:47,624
Here comes your Tina!
171
00:21:51,000 --> 00:21:52,957
I'll be riding Tina one day.
172
00:21:53,500 --> 00:21:54,249
Sure?
173
00:21:54,583 --> 00:21:56,665
- Take my thumbprint.
- You liar!
174
00:22:01,458 --> 00:22:02,957
Tina scares you.
175
00:22:03,250 --> 00:22:05,082
Or do I tell you?
176
00:22:07,333 --> 00:22:09,540
Tell Tina instead.
177
00:22:10,250 --> 00:22:12,249
Or do I say nothing?
178
00:22:29,791 --> 00:22:30,832
What's up, brother?
179
00:22:31,375 --> 00:22:33,499
Found no one to play
hide-and-seek with?
180
00:22:33,916 --> 00:22:35,374
You Bikram and Bala?
181
00:22:39,250 --> 00:22:42,957
That's what they call us.
Any objection?
182
00:22:43,375 --> 00:22:45,040
You robbed Dibakar's train.
183
00:22:46,500 --> 00:22:49,999
That train belongs to
the don Dibakar.
184
00:22:50,500 --> 00:22:52,999
Does this don Dibakar rule lndia?
185
00:22:55,416 --> 00:22:57,124
Own the railways?
186
00:22:57,291 --> 00:22:58,374
Think it's funny?
187
00:22:58,708 --> 00:23:01,582
This coal trade is Dibakar's.
188
00:23:01,833 --> 00:23:05,499
Trade? It's called thieving.
189
00:23:07,000 --> 00:23:09,540
And the coal I rob...
190
00:23:11,000 --> 00:23:12,082
belongs to me.
191
00:23:12,958 --> 00:23:14,082
And so does the trade.
192
00:23:14,333 --> 00:23:17,165
Tone down your attitude.
You'll regret it.
193
00:23:17,916 --> 00:23:22,707
Attitude runs in my blood. Your
barking won't change that.
194
00:23:23,875 --> 00:23:25,040
One minute.
195
00:23:41,000 --> 00:23:42,207
Tell me something.
196
00:23:44,375 --> 00:23:46,499
When is Dibakar's next train?
197
00:23:47,416 --> 00:23:49,374
At 8 tomorrow. Why?
198
00:23:59,291 --> 00:24:01,207
Tell your Dibakar.
199
00:24:03,625 --> 00:24:06,707
We're robbing his train again
200
00:24:08,833 --> 00:24:12,832
if his guts are where they're
meant to be...
201
00:24:15,916 --> 00:24:16,999
let him stop us.
202
00:24:55,000 --> 00:24:56,707
Hey brothers! Tell me something.
203
00:24:58,041 --> 00:24:59,749
Which of you rascals...
204
00:25:00,916 --> 00:25:02,749
is the rascal Dibakar?
205
00:25:03,000 --> 00:25:06,499
You look angry. Must be you.
206
00:25:08,916 --> 00:25:12,540
How come this train belongs
to a petty pickpocket?
207
00:25:13,000 --> 00:25:14,165
Let's not argue.
208
00:25:14,708 --> 00:25:16,332
Let's clear up something.
209
00:25:16,708 --> 00:25:17,957
Ask what.
210
00:25:19,750 --> 00:25:20,874
Well, what?
211
00:25:23,000 --> 00:25:26,624
The man who unloads the coal
off the train...
212
00:25:28,083 --> 00:25:32,165
owns the train and runs
the coal trade.
213
00:25:48,625 --> 00:25:52,374
You dare show me attitude
on my turf? Antics done?
214
00:25:54,375 --> 00:25:59,290
The train and the coal are mine.
215
00:27:17,708 --> 00:27:18,665
Rum?
216
00:27:20,541 --> 00:27:21,832
Now watch me!
217
00:28:24,750 --> 00:28:26,207
Whose train is it?
218
00:28:29,875 --> 00:28:30,707
Mine
219
00:28:31,583 --> 00:28:34,582
it was mine and always will be
220
00:28:35,958 --> 00:28:38,999
it can never be yours.
Know why?
221
00:28:40,791 --> 00:28:43,582
You scum are Bangladeshi
refugees.
222
00:28:43,791 --> 00:28:45,040
Fugitives!
223
00:28:46,333 --> 00:28:49,790
We're not refugees.
We're lndians.
224
00:28:50,375 --> 00:28:52,874
Are we to blame if the country
got divided?
225
00:28:53,916 --> 00:28:56,249
This side of the line makes you
lndian.
226
00:28:56,541 --> 00:28:58,749
That side of the line makes us
refugees?
227
00:28:59,083 --> 00:29:00,915
We didn't draw the line.
228
00:29:01,625 --> 00:29:03,832
But now we will.
229
00:29:05,041 --> 00:29:08,540
And our first domain will be
the city of...
230
00:29:10,583 --> 00:29:11,624
Calcutta.
231
00:29:14,791 --> 00:29:17,749
The flames of pride are more
dangerous than poison.
232
00:29:18,083 --> 00:29:21,374
Fan those flames and they
destroy all souls.
233
00:29:22,666 --> 00:29:26,457
The poison of being refugees
tormented Bikram and Bala.
234
00:29:26,708 --> 00:29:28,540
They had only one aim.
235
00:29:28,958 --> 00:29:31,540
To rule over all of Calcutta.
236
00:29:33,625 --> 00:29:34,707
They controlled the coal.
237
00:29:35,333 --> 00:29:36,415
The fish market.
238
00:29:36,791 --> 00:29:37,790
Burma teak.
239
00:29:38,416 --> 00:29:40,249
Steel scrap yards. Gas.
240
00:29:40,500 --> 00:29:44,040
Wheat and oil. Controlled
every black market in town.
241
00:29:47,583 --> 00:29:50,957
Calcutta was in their grip.
242
00:29:52,958 --> 00:29:56,582
The one-time petty coal thieves
were now...
243
00:29:57,833 --> 00:30:00,540
the city's big shots.
244
00:30:20,875 --> 00:30:22,832
With one remaining desire.
245
00:30:23,625 --> 00:30:25,999
The desire to become lndian citizens.
246
00:30:26,458 --> 00:30:27,582
Your ration card.
247
00:30:27,833 --> 00:30:29,999
Now you're legally lndian.
248
00:30:31,500 --> 00:30:33,999
No one can dare call you refugees
249
00:30:35,666 --> 00:30:36,499
I can't read.
250
00:30:38,791 --> 00:30:41,707
Bikram Bose. Bala Bhattacharya.
251
00:30:44,250 --> 00:30:46,457
In the eyes of the law,
they were criminals.
252
00:30:46,541 --> 00:30:47,957
Yet benefactors to the needy.
253
00:30:48,375 --> 00:30:49,665
They were illiterate.
254
00:30:50,208 --> 00:30:52,624
Yet they built schools in their
names, hospitals, too.
255
00:30:53,625 --> 00:30:55,749
They lived by their own rules.
256
00:30:56,458 --> 00:30:58,040
No one could match their attitude.
257
00:31:10,958 --> 00:31:13,874
Calcutta was now famous for two
things:
258
00:31:14,583 --> 00:31:16,165
The Howrah Bridge.
259
00:31:17,458 --> 00:31:18,999
And Bikram and Bala.
260
00:31:19,625 --> 00:31:22,624
The city's toughest outlaws.
261
00:31:35,500 --> 00:31:38,415
Long live Bikram and Bala.
262
00:31:49,666 --> 00:31:52,707
To every force there's
a counter force.
263
00:31:54,041 --> 00:31:55,915
I am the equilibrium in this tale.
264
00:32:06,958 --> 00:32:09,082
Transferred me overnight?
265
00:32:09,375 --> 00:32:11,082
Ls Calcutta safe and sound?
266
00:32:11,708 --> 00:32:15,207
If it were safe, would I call
my best officer?
267
00:32:17,416 --> 00:32:19,249
I'm under great pressure, Satya.
268
00:32:20,125 --> 00:32:23,040
The elections and Durga festival
are 3 weeks away.
269
00:32:24,333 --> 00:32:26,124
Every political party
has one concern:
270
00:32:26,458 --> 00:32:29,415
To get the unemployed youth
back on the right path.
271
00:32:29,791 --> 00:32:31,874
Clean up the city.
272
00:32:32,875 --> 00:32:35,290
That's government work. Why us?
273
00:32:44,833 --> 00:32:46,040
So many files?
274
00:32:47,666 --> 00:32:51,624
Only two culprits. Bikram and Bala.
275
00:32:52,583 --> 00:32:54,957
They're behind everything illegal.
276
00:32:55,291 --> 00:32:57,957
Calcutta's biggest outlaws
in the eyes of the law.
277
00:32:58,416 --> 00:33:01,374
Yet benefactors to the needy.
278
00:33:04,041 --> 00:33:06,790
Roaming scotfree. Outlaws since
they were 14.
279
00:33:09,875 --> 00:33:12,374
You called me to help them
grow up?
280
00:33:13,750 --> 00:33:14,832
Shall I try?
281
00:33:15,916 --> 00:33:19,374
Yes. But we have no proof
or witnesses.
282
00:33:20,666 --> 00:33:23,207
Two peas in a pod.
283
00:33:26,083 --> 00:33:26,957
Break them.
284
00:33:37,666 --> 00:33:38,832
Your thumbprint here
285
00:33:42,875 --> 00:33:46,249
I keep saying: "Take my thumbprint."
Now you won't stop.
286
00:33:46,500 --> 00:33:51,207
Your work is done. These deeds
are for Bala's shares.
287
00:34:06,416 --> 00:34:10,540
He wants to be an artist. Won't stop
painting Goddess Durga's eyes.
288
00:34:11,458 --> 00:34:14,374
Try it, uncle. A good deed.
289
00:34:15,333 --> 00:34:17,665
You'll go straight to heaven.
290
00:34:18,166 --> 00:34:20,624
- Where are they?
- Inside.
291
00:34:32,708 --> 00:34:33,707
Where to?
292
00:34:34,166 --> 00:34:36,999
Another word and I'll pull
your tongue out.
293
00:34:37,500 --> 00:34:39,999
What do you call them? Lions?
294
00:34:40,958 --> 00:34:42,124
Bikram and Bala?
295
00:34:42,291 --> 00:34:43,499
Show some respect.
296
00:34:43,791 --> 00:34:47,290
Scum! Giving advice to sir?
297
00:34:48,500 --> 00:34:50,915
Where are they?
298
00:34:52,250 --> 00:34:52,915
Upstairs.
299
00:34:53,375 --> 00:34:55,582
Das called from Dhanbad.
300
00:34:56,333 --> 00:34:59,999
He wants us to sign
the coal mine deal.
301
00:35:09,125 --> 00:35:10,124
Put it down.
302
00:35:13,875 --> 00:35:14,915
Who is Bikram? And Bala?
303
00:35:15,291 --> 00:35:16,790
Can't he tell?
304
00:35:17,875 --> 00:35:20,582
A man stands before Goddess
Durga and asks...
305
00:35:22,208 --> 00:35:23,582
are You the Goddess?
306
00:35:25,583 --> 00:35:27,457
Smart, very smart
307
00:35:32,208 --> 00:35:34,082
I'm Satyajit Sarkar.
308
00:35:34,666 --> 00:35:36,707
The new Asst. Commissioner Police.
309
00:35:41,208 --> 00:35:42,374
Calcutta's top cop?
310
00:35:44,750 --> 00:35:49,374
But Calcutta belongs to us and
we belong to Calcutta.
311
00:35:51,541 --> 00:35:53,957
A drink? What will you take?
312
00:35:56,583 --> 00:36:00,999
Take? I'm here to give you...
a warning.
313
00:36:04,458 --> 00:36:05,749
You see these files?
314
00:36:06,583 --> 00:36:09,624
A saga of your black market deals.
315
00:36:12,541 --> 00:36:15,207
The names of politicians
are in files too.
316
00:36:16,000 --> 00:36:20,082
The law doesn't need files. It needs
proof and witnesses.
317
00:36:34,208 --> 00:36:36,707
Teaching law to the law, sonny?
318
00:36:39,333 --> 00:36:41,915
The law can get it wrong.
319
00:36:43,333 --> 00:36:44,957
We respect the law.
320
00:36:47,166 --> 00:36:52,290
The day you have proof and
witnesses, we'll come to you.
321
00:36:53,583 --> 00:36:54,624
Right, Bala?
322
00:36:56,708 --> 00:36:57,707
Right.
323
00:36:58,416 --> 00:37:01,290
Smart. Very smart
324
00:37:06,708 --> 00:37:09,457
I'll take your word for it.
325
00:37:12,458 --> 00:37:15,749
Let's take your files...
326
00:37:19,750 --> 00:37:21,165
and so be it
327
00:37:31,000 --> 00:37:33,082
I'm opening a new file.
328
00:37:34,458 --> 00:37:38,415
The day we have evidence
against you
329
00:37:40,041 --> 00:37:43,790
I'll drag you two like dogs
out of your kingdom.
330
00:37:47,083 --> 00:37:48,040
See you soon.
331
00:37:55,666 --> 00:37:59,749
Sir, you're a man of the law,
but you act like an outlaw.
332
00:38:03,416 --> 00:38:05,249
This will be fun.
333
00:38:06,708 --> 00:38:09,874
Sure! We'll see.
334
00:38:23,375 --> 00:38:26,790
- Mr Bose, how are you?
- All well
335
00:38:27,958 --> 00:38:30,207
I came to return your money.
Many thanks.
336
00:38:30,791 --> 00:38:31,790
Has your club opened?
337
00:38:32,000 --> 00:38:35,249
Not till you cut the ribbon.
338
00:38:36,208 --> 00:38:38,915
Sure. We love cutting.
339
00:38:43,208 --> 00:38:44,332
Thank you.
340
00:38:45,416 --> 00:38:47,415
Another request.
341
00:38:54,375 --> 00:38:55,165
Wow!
342
00:38:56,500 --> 00:38:57,249
You drew that?
343
00:38:58,875 --> 00:39:00,915
My nephew Himanshu.
344
00:39:01,666 --> 00:39:02,957
Just graduated from college
345
00:39:03,333 --> 00:39:05,290
it's difficult finding a job
346
00:39:05,583 --> 00:39:08,540
I can't hire him at the club.
His mother will kill him.
347
00:39:09,625 --> 00:39:11,999
He respects you so much.
348
00:39:12,708 --> 00:39:13,999
Let him work for you.
349
00:39:14,250 --> 00:39:18,540
This is no football team so
anyone can just sign up.
350
00:39:18,916 --> 00:39:20,832
No football team for me.
351
00:39:22,625 --> 00:39:23,249
Why not?
352
00:39:24,541 --> 00:39:26,332
I don't like football, sir.
353
00:39:26,583 --> 00:39:31,915
The first Bengali I've met who
doesn't like football.
354
00:39:32,625 --> 00:39:33,457
Tell you what.
355
00:39:34,666 --> 00:39:35,249
Keep him.
356
00:39:37,083 --> 00:39:38,040
He'll come in use
357
00:39:40,000 --> 00:39:41,082
I'll be going
358
00:39:41,625 --> 00:39:43,790
I've explained everything.
He'll obey you.
359
00:39:45,000 --> 00:39:46,249
Stay here.
360
00:39:46,791 --> 00:39:47,749
Thank you
361
00:39:50,000 --> 00:39:50,874
Uncle!
362
00:39:56,375 --> 00:39:57,249
What is it?
363
00:39:59,291 --> 00:40:00,207
Do something for me
364
00:40:01,833 --> 00:40:03,457
invite Das to the club.
365
00:40:07,625 --> 00:40:09,082
We'll do the coal mine deal.
366
00:40:09,500 --> 00:40:11,582
Have you lost your mind?
367
00:40:12,250 --> 00:40:15,374
Do the deal there? In a public place?
368
00:40:16,000 --> 00:40:18,040
Didn't you hear the ACP?
369
00:40:19,958 --> 00:40:22,999
See a sign: "Do not urinate here".
370
00:40:24,208 --> 00:40:26,040
That's where men pee the most.
371
00:40:27,958 --> 00:40:31,915
The ACP won't come there.
Just call Das.
372
00:40:57,625 --> 00:40:59,582
What a great club.
373
00:41:01,000 --> 00:41:03,499
Hey! This is European style.
374
00:41:03,916 --> 00:41:04,915
How do we use it?
375
00:41:05,208 --> 00:41:06,415
Please come.
376
00:41:09,583 --> 00:41:10,832
Lift your dhoti.
377
00:41:21,375 --> 00:41:22,375
You're an Englishman now.
378
00:41:33,666 --> 00:41:36,832
Madam! This is the gents.
Can't you see?
379
00:41:38,625 --> 00:41:39,749
Sure, I can.
380
00:41:41,375 --> 00:41:41,915
What?
381
00:41:42,083 --> 00:41:43,707
This is the gents.
382
00:41:44,208 --> 00:41:47,499
The ladies was full.
I had to go. So?
383
00:41:48,958 --> 00:41:50,999
Ladies aren't allowed
384
00:41:52,000 --> 00:41:52,749
I said sorry.
385
00:41:53,041 --> 00:41:53,915
This is wrong.
386
00:42:06,041 --> 00:42:07,415
Does the door have a sign...
387
00:42:08,041 --> 00:42:12,582
saying women need a license
to enter?
388
00:42:14,958 --> 00:42:15,790
Just relax.
389
00:42:17,000 --> 00:42:19,999
Get back to your business.
Nice and quiet.
390
00:42:25,375 --> 00:42:26,915
What was that?
391
00:42:27,708 --> 00:42:28,540
A bomb!
392
00:42:29,708 --> 00:42:31,749
Exploded right in our face.
393
00:42:39,666 --> 00:42:42,249
Love is...
394
00:42:42,958 --> 00:42:44,582
a fire, O Ghalib.
395
00:42:48,041 --> 00:42:50,790
That burns without burning.
396
00:42:52,208 --> 00:42:55,624
That cannot be ectinguished.
397
00:42:56,208 --> 00:42:57,415
My peace of mind
398
00:42:58,541 --> 00:43:00,624
ls in your hands, O beauty.
399
00:43:32,583 --> 00:43:34,415
I salute love, O friend.
400
00:43:34,875 --> 00:43:36,415
I salute love.
401
00:43:54,583 --> 00:43:56,749
My looks pierce like an arrow.
402
00:44:01,375 --> 00:44:03,582
I have you in my aim.
403
00:44:05,125 --> 00:44:06,665
I salute love, O friend.
404
00:44:22,000 --> 00:44:23,957
Bikram and Bala are at the club.
405
00:44:24,250 --> 00:44:25,790
Doing a deal with Das.
406
00:44:26,291 --> 00:44:27,207
Sure?
407
00:44:36,208 --> 00:44:38,415
Kill me or spare me.
408
00:44:38,791 --> 00:44:40,665
Keep me or discard me.
409
00:44:41,041 --> 00:44:42,832
Change my life's course.
410
00:44:43,250 --> 00:44:45,124
Fill it with joy.
411
00:44:50,083 --> 00:44:51,665
Fire burns in my heart.
412
00:44:52,333 --> 00:44:54,332
Meet me in some lonely hour.
413
00:44:54,500 --> 00:44:55,915
Under the beauty's shadow.
414
00:44:56,791 --> 00:44:58,499
Nature comes alive.
415
00:44:58,833 --> 00:45:00,790
Many fall under my spell.
416
00:45:05,250 --> 00:45:06,957
Crazed with love for me.
417
00:45:08,041 --> 00:45:09,874
I salute love, O friend
418
00:45:41,583 --> 00:45:43,624
lmagine a night like this
419
00:45:43,958 --> 00:45:45,999
lmagine a moment like this
420
00:45:46,708 --> 00:45:48,249
lmagine rain falling on us.
421
00:45:48,416 --> 00:45:49,999
Drenched by love are we.
422
00:45:55,083 --> 00:45:56,915
In night's lonely journey.
423
00:45:57,250 --> 00:45:58,790
Love is unstoppable.
424
00:45:59,541 --> 00:46:01,207
Tossing and turning.
425
00:46:01,708 --> 00:46:03,415
Burning without flame.
426
00:46:05,875 --> 00:46:07,832
The beauty has set me alight.
427
00:46:10,375 --> 00:46:12,415
Take a deep breath and sigh.
428
00:46:13,041 --> 00:46:14,874
I salute love, O friend.
429
00:46:26,000 --> 00:46:28,249
Can we raid the club without
a warrant?
430
00:46:28,625 --> 00:46:31,624
If we catch them with Das,
no need of a warrant.
431
00:46:31,958 --> 00:46:34,040
We book them. Get it?
432
00:47:00,750 --> 00:47:01,499
Finish?
433
00:47:01,750 --> 00:47:02,332
Done?
434
00:47:09,541 --> 00:47:10,415
What is it?
435
00:47:10,958 --> 00:47:12,874
Looking for something
you've lost?
436
00:47:13,041 --> 00:47:14,624
That's right
437
00:47:16,500 --> 00:47:18,082
I won't be lucky today
438
00:47:19,625 --> 00:47:23,999
if you're not fated to find it,
you won't. Even if you tried.
439
00:47:24,458 --> 00:47:26,415
Luck was on their side today.
Yours, too.
440
00:47:28,625 --> 00:47:34,290
Luck has a way of turning.
When it does, they'll be mine.
441
00:47:36,083 --> 00:47:36,963
Take care of yourself.
442
00:47:48,083 --> 00:47:50,999
There's something I want to tell you.
443
00:47:52,250 --> 00:47:53,790
Same here.
444
00:47:56,541 --> 00:47:58,832
Let's say it together
445
00:47:59,291 --> 00:48:03,457
I've fallen in love with the
bathroom lady.
446
00:48:10,375 --> 00:48:11,874
Two hearts, same likes.
447
00:48:16,958 --> 00:48:19,165
Bikram, she's so gorgeous.
448
00:48:20,083 --> 00:48:21,749
Absolutely delicious.
449
00:48:22,875 --> 00:48:23,790
What do we do?
450
00:48:28,041 --> 00:48:28,874
We toss.
451
00:48:30,500 --> 00:48:33,249
The winner tries his luck first.
452
00:48:33,750 --> 00:48:35,999
The loser tries his luck after that.
453
00:48:36,666 --> 00:48:38,707
Then it's up to the girl.
454
00:48:40,291 --> 00:48:44,999
She'll decide who is her star,
her Rajesh Khanna.
455
00:48:47,666 --> 00:48:49,874
And I'll be Vinod Khanna.
456
00:49:16,416 --> 00:49:17,749
Oh my God!
457
00:49:25,625 --> 00:49:26,290
What's up?
458
00:49:28,083 --> 00:49:30,040
I see Goddess Durga in her
459
00:49:30,833 --> 00:49:31,665
I swear it.
460
00:49:32,000 --> 00:49:34,040
She looks like Goddess Kali.
461
00:49:35,166 --> 00:49:36,040
See for yourself
462
00:49:36,625 --> 00:49:39,249
I see Durga in her,
you'll see Kali
463
00:49:40,916 --> 00:49:43,249
I'll see who I see.
464
00:50:44,291 --> 00:50:45,290
Yes, you!
465
00:50:48,500 --> 00:50:49,374
Stop grinning.
466
00:50:50,250 --> 00:50:51,210
What are you doing here?
467
00:50:51,583 --> 00:50:52,665
Nothing.
468
00:50:53,291 --> 00:50:54,582
Why were the police after you?
469
00:50:54,958 --> 00:50:56,915
Police! After me?
470
00:50:58,416 --> 00:50:59,624
Where's your friend?
471
00:51:00,500 --> 00:51:01,790
Waiting his turn.
472
00:51:02,541 --> 00:51:03,041
Meaning?
473
00:51:04,666 --> 00:51:05,790
You here to buy fish?
474
00:51:06,291 --> 00:51:08,540
I'll find you the city's best.
475
00:51:09,458 --> 00:51:11,165
Brother, the best hilsa
for madam
476
00:51:12,125 --> 00:51:13,165
it's fresh.
477
00:51:16,083 --> 00:51:17,040
How much?
478
00:51:17,791 --> 00:51:19,332
Just a thank you.
479
00:51:20,750 --> 00:51:21,290
Meaning?
480
00:51:22,166 --> 00:51:24,832
I mean the fish is a gift
from me.
481
00:51:28,000 --> 00:51:30,082
You're gifting me a fish?
482
00:51:31,333 --> 00:51:32,457
A hilsa at that?
483
00:51:33,000 --> 00:51:35,457
In Calcutta it comes in
a bride's dowry.
484
00:51:35,916 --> 00:51:38,082
So accept it as dowry.
485
00:51:38,500 --> 00:51:40,082
Dowry?
486
00:51:41,416 --> 00:51:42,624
You acting smart?
487
00:51:42,750 --> 00:51:44,249
Shall I call the police?
488
00:51:47,000 --> 00:51:47,874
I'm off.
489
00:52:08,833 --> 00:52:11,207
O beloved, let us go.
490
00:52:11,500 --> 00:52:13,374
Let us journey beyond the moon.
491
00:52:16,625 --> 00:52:20,415
I am ready to journey with you.
492
00:52:52,208 --> 00:52:53,999
Sarita, come here.
493
00:52:58,375 --> 00:52:59,624
Sarita, answer me!
494
00:53:01,916 --> 00:53:02,832
Hurry up!
495
00:53:03,125 --> 00:53:03,915
Tie this up.
496
00:53:06,041 --> 00:53:07,374
Hurry! I'm on next.
497
00:53:19,041 --> 00:53:21,040
Your hands are shaking.
498
00:53:26,791 --> 00:53:27,665
Sarita! You?
499
00:53:31,958 --> 00:53:35,332
I didn't mean to touch you.
You told me to
500
00:53:36,875 --> 00:53:39,040
I came here because...
501
00:53:40,833 --> 00:53:43,499
You came into the gents
by mistake
502
00:53:43,791 --> 00:53:45,290
I made the same mistake.
503
00:53:45,416 --> 00:53:46,624
We're even, no?
504
00:53:47,083 --> 00:53:48,999
I'll make it even right now.
505
00:54:12,541 --> 00:54:14,624
What time did they get back
last night?
506
00:54:15,000 --> 00:54:15,999
At six this morning.
507
00:54:16,333 --> 00:54:17,707
Drunk as skunks.
508
00:54:17,833 --> 00:54:20,624
And what were you doing?
Drinking too?
509
00:54:24,541 --> 00:54:25,999
Do Bikram and Bala live here?
510
00:54:26,291 --> 00:54:27,374
Yes.
511
00:54:27,958 --> 00:54:28,624
Where?
512
00:54:29,333 --> 00:54:30,165
Upstairs.
513
00:54:31,333 --> 00:54:32,624
You want to see them?
514
00:54:35,541 --> 00:54:36,832
How about tomorrow?
515
00:54:37,000 --> 00:54:39,499
Today, right now.
516
00:54:46,875 --> 00:54:48,624
Get up! Sleeping giants.
517
00:54:51,041 --> 00:54:53,415
Let us sleep, uncle
518
00:55:04,416 --> 00:55:06,582
I'll be back later.
519
00:55:46,708 --> 00:55:47,707
What's going on?
520
00:55:50,000 --> 00:55:50,921
What are you two doing?
521
00:55:53,875 --> 00:55:55,832
So you're Calcutta's biggest
gangsters?
522
00:55:56,500 --> 00:55:59,082
That doesn't mean you can do
as you please.
523
00:56:00,458 --> 00:56:01,790
What did you think?
524
00:56:03,666 --> 00:56:06,832
I'm a cabaret dancer, I have
no honor
525
00:56:07,291 --> 00:56:11,915
I'd happily end up in bed
with one. Then the other.
526
00:56:13,500 --> 00:56:15,457
We're honorable folk.
527
00:56:20,750 --> 00:56:23,624
We love you.
528
00:56:26,000 --> 00:56:26,999
You both do?
529
00:56:27,583 --> 00:56:28,499
Yes!
530
00:56:31,666 --> 00:56:32,582
I see.
531
00:56:33,916 --> 00:56:36,374
One lover and one for free?
532
00:56:38,875 --> 00:56:40,957
That's a new one.
533
00:56:44,833 --> 00:56:48,082
Love doesn't run on a single track
534
00:56:48,625 --> 00:56:50,915
it needs two tracks.
535
00:56:51,625 --> 00:56:54,415
To go straight to the heart...
536
00:56:57,041 --> 00:57:00,290
you need to win the heart.
537
00:57:00,916 --> 00:57:04,249
So? We'll win your heart.
538
00:57:06,000 --> 00:57:07,582
So confident?
539
00:57:10,250 --> 00:57:11,082
Ok.
540
00:57:12,708 --> 00:57:13,582
Agreed
541
00:57:14,166 --> 00:57:15,790
I'll give you a week.
542
00:57:16,791 --> 00:57:19,915
Try winning my heart if you
have the guts.
543
00:57:20,375 --> 00:57:21,832
What if we manage it?
544
00:57:23,000 --> 00:57:24,999
I, Nandita, give you my word
545
00:57:26,083 --> 00:57:30,790
I will belong forever to the one
who wins my heart.
546
00:57:57,750 --> 00:58:01,540
You made an entry in my heart,
bells rang out.
547
00:58:16,750 --> 00:58:20,124
Listen to my heart's commentary.
548
00:58:24,000 --> 00:58:25,624
Don't delay.
549
00:58:26,000 --> 00:58:29,374
Love can't be stopped.
Lt'll soon engulf you.
550
00:58:31,833 --> 00:58:35,332
No warranty against heartbreak.
551
00:58:39,500 --> 00:58:43,249
You made an entry in my heart,
bells rang out.
552
00:59:13,125 --> 00:59:16,457
What? You're supposed to be
a big time gangster
553
00:59:17,125 --> 00:59:18,749
I'm in love.
554
00:59:19,375 --> 00:59:20,040
Sure?
555
00:59:20,333 --> 00:59:21,999
Take my thumbprint.
556
00:59:22,500 --> 00:59:23,165
All right!
557
00:59:25,125 --> 00:59:26,624
No whistling.
558
00:59:28,041 --> 00:59:29,374
No winking.
559
00:59:30,458 --> 00:59:32,665
No hitting on me.
560
00:59:36,291 --> 00:59:39,749
Great lovers are sweet liars.
561
00:59:42,000 --> 00:59:44,332
Telling tall stories of love.
562
00:59:46,000 --> 00:59:47,832
Take from me.
563
00:59:49,000 --> 00:59:51,124
Vows of fidelity.
564
00:59:53,666 --> 00:59:56,707
We're under your spell.
Our hearts are yours.
565
00:59:59,041 --> 01:00:01,040
Many are my lovers.
566
01:00:04,750 --> 01:00:06,832
From all around the country.
567
01:00:10,458 --> 01:00:11,790
When I made my entry...
568
01:00:12,333 --> 01:00:13,665
bells rang out.
569
01:01:03,791 --> 01:01:06,915
Trying to win me with your
sweet talk.
570
01:01:09,166 --> 01:01:11,040
Trying to get closer.
571
01:01:15,125 --> 01:01:17,957
You simpleton! You don't know me.
572
01:01:20,458 --> 01:01:22,915
Mistaking an ember for a star.
573
01:01:24,625 --> 01:01:26,124
I want you as you are.
574
01:01:26,541 --> 01:01:28,624
You're my very life.
575
01:01:32,166 --> 01:01:34,332
I want you as you are.
576
01:01:35,500 --> 01:01:37,165
You're the one I shall win.
577
01:01:40,833 --> 01:01:44,999
Sentiment is making you go
all sentimental.
578
01:01:56,250 --> 01:01:59,999
You made an entry in my heart,
bells rang out.
579
01:02:21,750 --> 01:02:22,874
Please, madam.
580
01:02:23,250 --> 01:02:24,040
What?
581
01:02:24,750 --> 01:02:26,499
Did you hear bells ring?
582
01:02:27,500 --> 01:02:28,290
Meaning?
583
01:02:28,833 --> 01:02:29,999
It's been a week.
584
01:02:31,000 --> 01:02:32,082
So it has.
585
01:02:33,416 --> 01:02:35,165
Give us your answer
586
01:02:39,666 --> 01:02:41,499
I've made my mind up
587
01:02:44,500 --> 01:02:46,999
I like one of you
588
01:02:50,250 --> 01:02:52,790
I've given my word to
Goddess Durga
589
01:02:54,083 --> 01:02:58,415
I'll worship Her with the man
of my choice.
590
01:03:07,416 --> 01:03:08,790
What's this?
591
01:03:09,166 --> 01:03:09,790
A ticket.
592
01:03:11,541 --> 01:03:12,749
To my heart.
593
01:03:14,291 --> 01:03:15,749
Such a big question.
594
01:03:16,000 --> 01:03:17,999
Deserves a fitting answer.
595
01:03:21,041 --> 01:03:23,040
Tomorrow evening, at 6
596
01:03:25,833 --> 01:03:26,957
Metro cinema.
597
01:03:33,250 --> 01:03:34,999
- Got the ticket.
- ...to her heart.
598
01:03:36,000 --> 01:03:40,040
Their gangster talents are gone.
599
01:03:40,541 --> 01:03:42,332
All for a girl.
600
01:03:42,666 --> 01:03:45,665
Drunken swagger, rosy cheeks.
601
01:03:46,250 --> 01:03:47,957
Not rosy... red.
602
01:03:49,833 --> 01:03:51,457
The colour of love is red.
603
01:03:51,750 --> 01:03:53,749
The colour of blood, too.
604
01:03:55,083 --> 01:04:00,249
When a bullet or passion hits you,
you're a goner.
605
01:04:01,250 --> 01:04:01,915
Meaning?
606
01:04:03,333 --> 01:04:08,874
Mister! Tread carefully on
the path of love.
607
01:04:11,250 --> 01:04:12,999
A treacherous path it is.
608
01:04:15,500 --> 01:04:17,374
This path of love.
609
01:04:18,291 --> 01:04:19,040
Shall we?
610
01:04:21,958 --> 01:04:25,165
- Don't feel like it today.
- Neither do I
611
01:04:25,958 --> 01:04:28,832
I am light-headed without
alcohol.
612
01:04:32,666 --> 01:04:34,749
My sweet Bala.
613
01:04:35,000 --> 01:04:37,999
One of us becomes her hero
tomorrow.
614
01:04:38,791 --> 01:04:40,957
And the other is a round zero.
615
01:04:41,166 --> 01:04:43,915
He'll cry. And believe that...
616
01:04:44,083 --> 01:04:48,249
he is a sinner for desiring
his sister-in-law.
617
01:04:56,291 --> 01:04:57,707
Bikram, promise me.
618
01:04:58,750 --> 01:05:04,582
Whoever she chooses must not
ruin our friendship.
619
01:05:07,583 --> 01:05:10,332
- Promise?
- Sure?
620
01:05:11,375 --> 01:05:12,749
Take my thumbprint.
621
01:05:21,416 --> 01:05:23,915
You're so alluring.
622
01:05:27,541 --> 01:05:30,915
I am drunk with love
623
01:05:36,500 --> 01:05:40,665
I'm drunk with love too!
624
01:05:57,041 --> 01:05:58,124
She means me.
625
01:06:00,666 --> 01:06:02,124
She says she loves me.
626
01:06:09,625 --> 01:06:10,374
Hey hero!
627
01:06:15,375 --> 01:06:18,915
She's my bride. Touch her and
I'll bury you alive.
628
01:06:20,708 --> 01:06:22,415
You'll bury me?
629
01:06:27,458 --> 01:06:28,999
You'll shoot me?
630
01:06:34,583 --> 01:06:35,832
Nandita, go!
631
01:06:38,625 --> 01:06:39,374
Stop!
632
01:07:40,375 --> 01:07:41,915
He's shot him.
633
01:07:45,916 --> 01:07:47,290
Bala, run
634
01:07:48,916 --> 01:07:51,790
I'll see Nandita home. Meet
me under the bridge.
635
01:07:52,333 --> 01:07:53,374
Run!
636
01:08:04,083 --> 01:08:06,249
What does life want of me?
637
01:08:07,125 --> 01:08:09,540
When I try to be human...
638
01:08:10,416 --> 01:08:13,207
life explodes in my face
639
01:08:14,625 --> 01:08:16,749
it wasn't your fault.
640
01:08:17,041 --> 01:08:19,040
You didn't mean to kill him.
It was a mistake.
641
01:08:19,500 --> 01:08:20,790
A mistake?
642
01:08:21,250 --> 01:08:23,207
Durga festival is next week.
643
01:08:23,875 --> 01:08:27,707
The police will be everywhere.
The ACP is after our blood.
644
01:08:28,625 --> 01:08:30,457
Leave town for a few days.
645
01:08:31,083 --> 01:08:33,332
- Go to Das in Dhanbad.
- And Nandita?
646
01:08:34,125 --> 01:08:35,790
I can't go without knowing
her decision.
647
01:08:38,041 --> 01:08:39,457
- You nuts?
- I love her.
648
01:08:39,791 --> 01:08:41,874
You're mad. Stop talking
like a kid.
649
01:08:42,250 --> 01:08:44,124
You shot a man in full view.
650
01:08:46,375 --> 01:08:48,124
You'll be arrested if you stay.
651
01:08:48,458 --> 01:08:49,832
Ok, but promise me.
652
01:08:50,416 --> 01:08:53,915
You won't see or talk to Nandita
till I return.
653
01:08:55,833 --> 01:08:57,374
She belongs to us both
654
01:09:00,166 --> 01:09:01,457
I promise.
655
01:09:02,833 --> 01:09:06,124
She belongs to us both
till you return.
656
01:09:08,500 --> 01:09:11,207
- Your thumbprint?
- Want a slap?
657
01:09:41,250 --> 01:09:43,290
The Goddess's idol is almost ready.
658
01:09:43,833 --> 01:09:45,957
She's incomplete without
a weapon.
659
01:09:46,416 --> 01:09:48,249
So I did the needful.
660
01:09:48,833 --> 01:09:50,207
Hail Goddess Durga!
661
01:09:53,708 --> 01:09:56,540
Smart. Very smart.
662
01:09:58,625 --> 01:10:02,457
What did you say? This will be
fun. So, is it fun?
663
01:10:03,791 --> 01:10:05,790
One friend is here, the other
is on the run
664
01:10:09,750 --> 01:10:12,415
I came here to tell you
665
01:10:13,041 --> 01:10:14,457
I know full well.
666
01:10:15,500 --> 01:10:17,832
Who murdered the man
in the cinema.
667
01:10:19,458 --> 01:10:22,040
This time I have proof and witnesses.
668
01:10:23,000 --> 01:10:27,290
Tell your friend if he wants to
stay alive...
669
01:10:28,625 --> 01:10:30,582
Keep away from Calcutta
670
01:10:32,833 --> 01:10:34,707
if he returns...
671
01:10:36,708 --> 01:10:40,790
he'll be welcomed by
a police bullet. Mine.
672
01:11:17,833 --> 01:11:19,790
Why don't you change your ways?
673
01:11:28,083 --> 01:11:30,540
We're like coal.
674
01:11:31,750 --> 01:11:35,415
Scrub as hard as you want.
675
01:11:36,041 --> 01:11:39,124
But you can't wash away the dirt.
676
01:11:39,791 --> 01:11:44,624
When we walk on the street,
there's a question in every eye.
677
01:11:45,041 --> 01:11:47,915
Who are you? Why are you
here? Where are you from?
678
01:11:53,083 --> 01:11:54,790
We have no answers
679
01:12:05,041 --> 01:12:06,499
I don't know about the others.
680
01:12:08,750 --> 01:12:09,915
But in my eyes
681
01:12:11,750 --> 01:12:14,582
I see no difference between
you and me.
682
01:12:18,875 --> 01:12:22,499
Come with me. If you stay alone,
you'll go crazy.
683
01:12:22,916 --> 01:12:24,207
No, I'm fine.
684
01:12:25,833 --> 01:12:26,374
Why?
685
01:12:27,750 --> 01:12:28,832
Bala isn't here.
686
01:12:29,208 --> 01:12:30,040
So?
687
01:12:30,583 --> 01:12:31,749
I made him a promise.
688
01:12:32,833 --> 01:12:36,124
That I wouldn't see or talk
to you till he returns.
689
01:12:38,166 --> 01:12:39,374
What's this childishness?
690
01:12:39,875 --> 01:12:41,374
Not childishness. Friendship
691
01:12:42,333 --> 01:12:44,124
I respect your friendship.
692
01:12:46,083 --> 01:12:48,290
But I came here to tell you...
693
01:12:51,291 --> 01:12:53,124
I love you, Bikram.
694
01:13:01,916 --> 01:13:02,915
And yes
695
01:13:03,625 --> 01:13:05,374
I made a promise too.
696
01:13:06,333 --> 01:13:07,582
To Goddess Durga.
697
01:13:08,166 --> 01:13:12,915
That I'd worship Her with
the man I love.
698
01:13:15,541 --> 01:13:20,374
So this evening you'll pray
with me.
699
01:13:22,333 --> 01:13:23,207
Or else...
700
01:13:24,250 --> 01:13:26,749
I'll never see you again.
701
01:15:11,916 --> 01:15:12,707
Is that the truth?
702
01:15:13,000 --> 01:15:14,207
I swear on Goddess Durga.
703
01:15:18,625 --> 01:15:19,749
What now?
704
01:15:22,125 --> 01:15:26,207
Calcutta will explode like this
coal mine.
705
01:16:09,458 --> 01:16:11,498
Why are you here, Himanshu?
I told you to stay away.
706
01:16:11,583 --> 01:16:13,040
Bala is back, sir.
707
01:16:13,875 --> 01:16:15,749
His eyes are red with rage.
708
01:16:19,166 --> 01:16:21,165
Let's go play Holi.
709
01:16:23,500 --> 01:16:25,749
Hail Goddess Durga!
710
01:17:14,041 --> 01:17:16,832
Ghosh, surround the temple.
711
01:17:17,916 --> 01:17:21,457
Chatterji, cover the ghat.
You, come with me.
712
01:18:59,583 --> 01:19:00,707
Sir, look there.
713
01:19:03,333 --> 01:19:04,624
What are you doing here?
714
01:19:05,875 --> 01:19:07,790
Happy Dusshera!
715
01:19:08,041 --> 01:19:09,540
Bala, what are you doing here?
716
01:19:10,041 --> 01:19:11,415
What difference does it make?
717
01:19:12,333 --> 01:19:13,915
You did as you pleased.
718
01:19:14,583 --> 01:19:15,332
What do you mean?
719
01:19:15,583 --> 01:19:17,040
You could've waited.
720
01:19:17,500 --> 01:19:19,040
Why the big hurry?
721
01:19:19,375 --> 01:19:23,249
I would've happily got
you married.
722
01:19:23,583 --> 01:19:27,415
- Bala, let me explain.
- Nothing left to explain
723
01:19:29,083 --> 01:19:30,540
it hurts me to know...
724
01:19:31,458 --> 01:19:35,499
You didn't once think of our
friendship or your promise
725
01:19:37,958 --> 01:19:39,624
it's all over, my friend.
726
01:19:41,958 --> 01:19:43,415
As a boy you used to say...
727
01:19:43,958 --> 01:19:45,582
I was hotheaded
728
01:19:46,166 --> 01:19:47,957
I boil over like hot milk.
729
01:19:49,041 --> 01:19:50,207
Today I won't boil
730
01:19:52,916 --> 01:19:53,749
I'll explode.
731
01:19:57,083 --> 01:19:57,999
Got you!
732
01:20:26,500 --> 01:20:27,457
Bala!
733
01:22:44,958 --> 01:22:46,624
Over here.
734
01:23:14,250 --> 01:23:15,624
Look over there.
735
01:23:36,166 --> 01:23:37,082
We've got him.
736
01:23:56,916 --> 01:23:58,082
Stop. Bala!
737
01:24:13,791 --> 01:24:16,332
Come up!
738
01:24:28,250 --> 01:24:30,499
O Goddess!
739
01:24:33,625 --> 01:24:35,415
The scum escaped.
740
01:24:35,541 --> 01:24:37,124
Smart. Very smart.
741
01:24:38,250 --> 01:24:40,332
Bala was saved from my bullet.
742
01:24:40,458 --> 01:24:44,249
But can he shake off the guilt of
shooting his love?
743
01:24:44,541 --> 01:24:45,582
What shall we do?
744
01:24:45,916 --> 01:24:47,249
We do nothing.
745
01:24:47,875 --> 01:24:49,624
Newton's law.
746
01:24:50,041 --> 01:24:52,832
For every action there is an
opposite reaction.
747
01:24:54,291 --> 01:24:58,207
Things will just happen. Let's go.
748
01:25:06,750 --> 01:25:08,040
Cursed by the evil eye.
749
01:25:10,291 --> 01:25:11,457
Maybe mine
750
01:25:14,500 --> 01:25:18,290
I am both Durga and Kali.
751
01:25:18,875 --> 01:25:21,249
Goddesses do not fear
the evil eye.
752
01:25:37,291 --> 01:25:40,290
This is the first time in my life
753
01:25:42,583 --> 01:25:44,457
I'm scared.
754
01:25:45,500 --> 01:25:46,415
For my sake?
755
01:25:51,041 --> 01:25:56,165
Don't worry. I have two bullets for
breakfast every morning.
756
01:25:59,000 --> 01:26:00,874
Did the doctor mix hash
in your glucose?
757
01:26:03,708 --> 01:26:05,332
No, I mixed...
758
01:26:07,375 --> 01:26:08,749
poison...
759
01:26:10,583 --> 01:26:12,790
in your friendship.
760
01:26:17,166 --> 01:26:19,290
Bala was always like this.
761
01:26:20,750 --> 01:26:22,790
Hotheaded
762
01:26:25,416 --> 01:26:27,790
I'll explain things to him.
He'll understand.
763
01:26:38,333 --> 01:26:39,707
Can I say something?
764
01:26:43,708 --> 01:26:45,415
You must forgive Bala.
765
01:26:54,083 --> 01:26:55,457
Satyajit Sarkar.
766
01:26:55,625 --> 01:26:57,332
You've stirred up a storm.
767
01:26:57,458 --> 01:26:58,779
The phone hasn't stopped ringing.
768
01:26:58,875 --> 01:27:00,540
There's chaos in Parliament.
769
01:27:01,500 --> 01:27:05,040
A shoot out in a public place?
And during Durga festival?
770
01:27:05,291 --> 01:27:07,374
Explain this to me
771
01:27:07,625 --> 01:27:10,165
if you have proof against
these two...
772
01:27:10,500 --> 01:27:12,374
why not arrest them?
773
01:27:13,041 --> 01:27:14,999
What are you waiting for?
774
01:27:21,583 --> 01:27:22,499
War.
775
01:27:25,250 --> 01:27:27,832
The war of love has great power.
776
01:27:28,291 --> 01:27:30,415
They were once inseparable.
777
01:27:30,541 --> 01:27:33,124
Now they're ready to skin
each other alive.
778
01:27:35,083 --> 01:27:37,374
Bengal's gangsters are divided, sir.
779
01:27:37,833 --> 01:27:39,957
Cooperate with us.
780
01:27:41,250 --> 01:27:43,499
They are mere pawns in our game
781
01:27:44,250 --> 01:27:45,540
it'll be fun
782
01:27:47,375 --> 01:27:48,749
Uncle!
783
01:27:50,250 --> 01:27:52,249
Bala? When did you get back?
784
01:27:53,500 --> 01:27:54,790
Why didn't you let me know?
785
01:27:55,250 --> 01:27:58,290
- You didn't tell me either.
- Tell you what?
786
01:27:58,708 --> 01:28:01,499
Did Bikram blindfold you too?
787
01:28:01,958 --> 01:28:04,582
What are you saying, Bala?
Where is Bikram?
788
01:28:04,791 --> 01:28:06,540
To hell with Bikram!
789
01:28:07,208 --> 01:28:08,874
Disaster has struck.
790
01:28:09,291 --> 01:28:10,749
What's happened?
791
01:28:11,250 --> 01:28:12,415
He escaped my bullet
792
01:28:12,791 --> 01:28:13,582
it was you?
793
01:28:13,833 --> 01:28:15,040
Nandita got hit
794
01:28:16,541 --> 01:28:20,999
I missed for the first time.
Wounded my own heart
795
01:28:21,625 --> 01:28:23,082
I love her a lot.
796
01:28:23,625 --> 01:28:25,249
Find out if she's all right
797
01:28:25,500 --> 01:28:26,374
I can't go.
798
01:28:26,500 --> 01:28:29,082
The police are after me.
Go, see how she is
799
01:28:31,500 --> 01:28:37,999
if anything happens to Nandita,
I'll burn Calcutta down.
800
01:28:43,583 --> 01:28:47,124
- How is she?
- She just made it
801
01:28:47,833 --> 01:28:52,082
- ls Bala all right?
- No, he isn't.
802
01:28:53,125 --> 01:28:54,124
Did the police...?
803
01:28:54,291 --> 01:28:57,540
Not the police. Love will destroy
you both
804
01:28:58,708 --> 01:29:00,582
I could slap you!
805
01:29:01,541 --> 01:29:04,999
Destroying your friendship.
806
01:29:05,916 --> 01:29:08,874
- For a girl you just met?
- Nandita...
807
01:29:10,541 --> 01:29:11,707
Her name is Nandita.
808
01:29:12,041 --> 01:29:13,332
Yes, I know.
809
01:29:13,958 --> 01:29:16,165
He chants her name all day.
810
01:29:16,458 --> 01:29:20,124
He sent me here to find out
if she's ok.
811
01:29:20,500 --> 01:29:25,249
He says he adores her. He'll burn
the city down if she dies.
812
01:29:28,458 --> 01:29:31,832
- What did he say?
- You heard me right.
813
01:29:34,958 --> 01:29:39,124
Bala knew exactly what
he was doing
814
01:29:46,791 --> 01:29:49,040
I thought he was just
being childish.
815
01:30:06,041 --> 01:30:08,332
Go and tell him
816
01:30:09,041 --> 01:30:12,790
I am a bigger gangster
than he is
817
01:30:14,208 --> 01:30:17,624
I love Nandita and she loves me
818
01:30:18,208 --> 01:30:23,374
if he utters her name again,
I'll pull his tongue out
819
01:30:25,333 --> 01:30:28,457
if he wants me to forget what
he's done...
820
01:30:30,791 --> 01:30:32,165
Tell him to apologise.
821
01:30:42,875 --> 01:30:47,040
Apologise! My foot.
Let Bikram go to hell
822
01:30:48,208 --> 01:30:50,374
I'll shove it up his...
823
01:30:51,541 --> 01:30:54,040
I'll see what a great gangster
he is.
824
01:30:54,250 --> 01:30:56,999
There's nothing left between us.
825
01:30:57,375 --> 01:30:58,832
And what's left we share.
826
01:30:59,375 --> 01:31:00,624
Fifty-fifty
827
01:31:01,208 --> 01:31:04,040
Calcutta swears by your friendship.
828
01:31:04,125 --> 01:31:06,832
- They'll swear by our enmity now.
- Don't be crazy
829
01:31:07,083 --> 01:31:09,124
if you two part, it's the end
of our business.
830
01:31:09,375 --> 01:31:10,915
Think it over
831
01:31:11,333 --> 01:31:12,957
I have.
832
01:31:13,416 --> 01:31:15,874
Bikram drew the portrait.
833
01:31:17,625 --> 01:31:19,749
But I'll colour it in.
834
01:31:23,208 --> 01:31:24,915
With dark red.
835
01:31:34,000 --> 01:31:36,124
Smart. Very smart.
836
01:31:37,208 --> 01:31:40,790
Never mourned my brother Dibakar
837
01:31:41,958 --> 01:31:43,582
I promised his wife we would
838
01:31:44,458 --> 01:31:45,415
I took an oath
839
01:31:46,333 --> 01:31:47,540
I swore on Dibakar
840
01:31:48,333 --> 01:31:52,457
I shan't be at peace till I kill
Bikram and Bala.
841
01:31:55,416 --> 01:31:58,165
That's right. Keep your word.
842
01:31:59,333 --> 01:32:01,499
That's why you're part of
the game.
843
01:32:02,208 --> 01:32:05,249
Who is the bishop in this game
of chess?
844
01:32:06,833 --> 01:32:08,165
You are, Himanshu.
845
01:32:09,875 --> 01:32:14,082
Careful. If they suspect you...
846
01:32:14,333 --> 01:32:18,040
they'll kill you with more relish
than they killed Dibakar.
847
01:32:19,583 --> 01:32:22,124
Stay close to Bala. Work for us.
848
01:32:23,625 --> 01:32:25,040
But I make the moves
849
01:32:25,916 --> 01:32:27,499
I say: "Check..."
850
01:32:28,083 --> 01:32:29,790
"...and mate."
851
01:32:30,416 --> 01:32:33,499
- You kidding me?
- Dividing what business?
852
01:32:33,791 --> 01:32:35,040
How is it possible?
853
01:32:35,291 --> 01:32:36,624
That's the way it is.
854
01:32:37,041 --> 01:32:43,374
The coal, the gas, the wood
all in Bikram's name.
855
01:32:45,166 --> 01:32:48,082
He's the sole owner of
the business.
856
01:32:50,291 --> 01:32:52,165
We own nothing.
857
01:32:54,416 --> 01:32:55,457
Am I right?
858
01:33:12,708 --> 01:33:13,832
Yes, Bala?
859
01:33:14,375 --> 01:33:17,290
Bikram, well done!
860
01:33:18,000 --> 01:33:20,790
Never have imagined it.
861
01:33:23,416 --> 01:33:26,749
When they list the greatest
cheats in the world...
862
01:33:27,083 --> 01:33:28,999
You'll top the list
863
01:33:31,291 --> 01:33:34,040
I was busy painting the Goddess.
864
01:33:34,666 --> 01:33:40,582
You put your thumbprint on it all.
Stole my share.
865
01:33:41,541 --> 01:33:43,915
I thought you were a tiger.
866
01:33:44,750 --> 01:33:46,332
But you're a fox.
867
01:33:46,750 --> 01:33:48,165
Real smart.
868
01:33:48,625 --> 01:33:50,040
You're the king now.
869
01:33:50,666 --> 01:33:54,082
The business is yours
and the girl.
870
01:33:55,000 --> 01:33:56,207
So?
871
01:33:58,666 --> 01:34:02,999
I won't let your happiness last.
I want my share
872
01:34:04,833 --> 01:34:08,082
if you have guts where they're
meant to be, come here.
873
01:34:08,708 --> 01:34:13,624
Give me my share. Or else
I'll come to Calcutta.
874
01:34:14,000 --> 01:34:15,707
And if I do...
875
01:34:16,583 --> 01:34:18,290
I'm on my way.
876
01:34:23,833 --> 01:34:25,290
Your ration card.
877
01:34:26,625 --> 01:34:28,790
You're legally lndian citizens now.
878
01:34:31,333 --> 01:34:34,207
Bikram Bose. Bala Bhattacharya.
879
01:35:30,041 --> 01:35:31,124
What are you sharing?
880
01:35:31,666 --> 01:35:36,915
We have equal rights
on everything.
881
01:35:40,250 --> 01:35:41,374
Ten for you.
882
01:35:42,000 --> 01:35:42,999
Ten for me.
883
01:35:45,541 --> 01:35:48,832
And this ration card in both
our names
884
01:36:00,708 --> 01:36:02,332
I don't need it anymore.
885
01:36:04,125 --> 01:36:06,582
- So we're even.
- One minute.
886
01:36:08,375 --> 01:36:10,707
You forgot the most important thing.
887
01:36:11,833 --> 01:36:12,374
What?
888
01:36:13,541 --> 01:36:14,582
Nandita
889
01:36:17,625 --> 01:36:23,165
I told you we share everything.
890
01:36:25,333 --> 01:36:27,207
You'll have to share Nandita
891
01:36:27,458 --> 01:36:29,957
I'll bury you if you take
her name.
892
01:36:43,958 --> 01:36:45,582
Can't I talk of her?
893
01:36:46,125 --> 01:36:48,874
You tricked her into loving you.
894
01:39:57,125 --> 01:40:00,665
For years I cared for you
more than a brother
895
01:40:02,833 --> 01:40:04,999
I gave you my share of food
896
01:40:06,708 --> 01:40:08,957
I held you till you fell asleep
897
01:40:09,708 --> 01:40:12,832
I forgave your childish deeds.
898
01:40:13,750 --> 01:40:15,749
You turned out to be worse
than an enemy.
899
01:40:16,583 --> 01:40:19,790
- You shot at me.
- Keeping score of the past?
900
01:40:20,666 --> 01:40:22,790
You can't change my mind
with your talk
901
01:40:24,041 --> 01:40:26,499
if you're so angry with me,
then kill me
902
01:40:28,958 --> 01:40:33,040
I'm not keeping score.
Just reminding you.
903
01:40:34,750 --> 01:40:37,665
When I was a boy you once
saved my life
904
01:40:39,041 --> 01:40:45,332
I was indebted to you.
But now we're quits
905
01:40:48,166 --> 01:40:49,624
I will let you live.
906
01:40:51,833 --> 01:40:55,999
But if you take Nandita's
name again...
907
01:40:58,041 --> 01:41:00,457
I'll rip you apart
908
01:41:02,708 --> 01:41:05,415
I mean it, friend.
909
01:41:10,083 --> 01:41:11,499
Take my thumbprint.
910
01:41:40,208 --> 01:41:43,457
Bala and I started off here,
15 years ago.
911
01:41:47,208 --> 01:41:49,332
To think I hit him.
912
01:41:50,458 --> 01:41:55,915
You tried explaining. But
he wouldn't hear you
913
01:41:57,000 --> 01:41:58,499
it pains me, Nandita.
914
01:42:00,791 --> 01:42:05,749
He believes I took you away
from him by deceit
915
01:42:12,250 --> 01:42:13,165
I know
916
01:42:15,708 --> 01:42:18,415
it's difficult. But we
must make a fresh start.
917
01:42:29,666 --> 01:42:31,374
Will you marry me?
918
01:42:35,208 --> 01:42:37,499
Nandita, I love you very much
919
01:42:39,083 --> 01:42:40,957
I'll make you very happy.
920
01:42:44,500 --> 01:42:46,790
Remember you once said to me.
921
01:42:48,583 --> 01:42:49,665
You were like coal.
922
01:42:51,416 --> 01:42:53,082
Scrub as hard as you want.
923
01:42:53,958 --> 01:42:55,582
You'll never be rid of the dirt
924
01:42:57,125 --> 01:43:01,165
if you stay with me, you'll
have to be rid of it.
925
01:43:02,750 --> 01:43:04,415
You must choose.
926
01:43:06,666 --> 01:43:08,790
Between a life of crime...
927
01:43:10,666 --> 01:43:11,457
Or me.
928
01:43:20,583 --> 01:43:22,749
This is the first time.
929
01:43:23,708 --> 01:43:27,915
My soiled hands have ever
touched an innocent girl
930
01:43:31,375 --> 01:43:32,707
I won't let her go
931
01:43:35,041 --> 01:43:36,165
I promise
932
01:43:38,916 --> 01:43:40,082
I'll change.
933
01:44:16,291 --> 01:44:19,499
Never lived before I met you.
934
01:44:21,333 --> 01:44:23,582
My heart is in shreds.
935
01:44:38,041 --> 01:44:42,207
I was an outsider. A crazed one.
936
01:44:43,958 --> 01:44:46,457
Your love has tamed me.
937
01:44:49,958 --> 01:44:51,749
Never lived before.
938
01:45:22,750 --> 01:45:25,540
You know God loves me so much.
939
01:45:26,208 --> 01:45:29,124
That He drew only one line
on my palm.
940
01:45:29,625 --> 01:45:31,665
A dark line of dark destiny
941
01:45:32,958 --> 01:45:39,207
I'll turn so bad. Even coal will
seem white next to me.
942
01:45:39,541 --> 01:45:42,915
I shall write your name
in the blowing breeze.
943
01:45:51,000 --> 01:45:54,040
Embracing your slender shadow.
944
01:45:57,125 --> 01:46:00,457
Holding your shadow in my arms.
945
01:46:01,791 --> 01:46:04,207
You are love itself.
946
01:46:04,791 --> 01:46:09,290
I will encircle you in the
embrace of my arms.
947
01:47:04,208 --> 01:47:06,665
Your eyes are beautiful.
948
01:47:09,750 --> 01:47:12,290
My world resides in them.
949
01:47:17,208 --> 01:47:18,749
I am lost.
950
01:47:20,500 --> 01:47:23,165
Like a wanderer in the desert.
951
01:47:25,500 --> 01:47:27,457
You fill my every breath.
952
01:47:28,458 --> 01:47:30,790
In this world and the next.
953
01:47:31,250 --> 01:47:33,874
I will seek you out, O beloved.
954
01:48:00,208 --> 01:48:01,499
Happy Diwali!
955
01:48:20,500 --> 01:48:22,915
Sarita, get my clothes.
I need two minutes.
956
01:48:27,125 --> 01:48:28,124
You? Here?
957
01:48:31,000 --> 01:48:32,165
The gents was full.
958
01:48:34,416 --> 01:48:37,832
Don't need a license to use
the ladies.
959
01:48:38,541 --> 01:48:39,582
Let go!
960
01:48:40,166 --> 01:48:44,999
I had to talk to you. No better
place to talk.
961
01:48:47,791 --> 01:48:49,665
Our story began here, right?
962
01:48:50,166 --> 01:48:52,915
I mean in a ladies like this.
963
01:48:53,541 --> 01:48:54,790
Our story?
964
01:48:55,666 --> 01:48:57,707
It was over ages ago.
965
01:48:59,791 --> 01:49:02,665
Sita belongs to Ram.
966
01:49:16,458 --> 01:49:21,790
You forgot one chapter of the
Ramayana. Know which one?
967
01:49:23,166 --> 01:49:25,290
Sita's abduction.
968
01:50:42,625 --> 01:50:44,415
You're in a big hurry, Bikram
969
01:50:46,291 --> 01:50:48,832
I hear your warehouse was
burned down.
970
01:50:50,125 --> 01:50:54,332
And a young cabaret dancer
was kidnapped.
971
01:50:58,250 --> 01:50:59,457
Suspect anyone?
972
01:51:02,750 --> 01:51:05,290
A hurt friend is more dangerous
than an enemy.
973
01:51:06,041 --> 01:51:09,124
You look as if you could pump
him with six bullets.
974
01:51:11,541 --> 01:51:12,665
How will you destroy him?
975
01:51:13,458 --> 01:51:16,082
If you get him,
the law will get you.
976
01:51:17,500 --> 01:51:18,874
You'll gain nothing.
977
01:51:20,000 --> 01:51:21,665
He played a treacherous game.
978
01:51:22,000 --> 01:51:24,290
A blow to your head and heart
979
01:51:25,666 --> 01:51:26,874
if you're smart...
980
01:51:27,333 --> 01:51:32,082
make sure he lives, but wishes
he were dead.
981
01:51:35,375 --> 01:51:36,249
How?
982
01:51:42,583 --> 01:51:44,540
Stand witness against him
983
01:51:45,750 --> 01:51:49,957
I'll prepare the charge sheet with
you as prosecution witness
984
01:51:50,833 --> 01:51:52,374
I'll have him imprisoned.
985
01:51:52,708 --> 01:51:55,707
He's inside and you're outside
with Nandita.
986
01:51:56,750 --> 01:51:57,749
Honeymoon.
987
01:52:01,375 --> 01:52:03,249
How do you know where Bala is?
988
01:52:05,333 --> 01:52:07,082
How many members in your gang?
989
01:52:10,041 --> 01:52:11,124
Tell me.
990
01:52:12,041 --> 01:52:13,540
About 40
991
01:52:14,000 --> 01:52:17,165
I have 40,000. And
they're everywhere
992
01:52:17,791 --> 01:52:19,665
I can arrest him any time I want.
993
01:52:22,416 --> 01:52:27,165
We'll be waiting for you in court
at 11 tomorrow.
994
01:52:29,750 --> 01:52:30,874
Be there.
995
01:52:55,791 --> 01:53:00,040
What are you doing?
Why bring her here?
996
01:53:01,000 --> 01:53:01,832
Why?
997
01:53:02,125 --> 01:53:03,582
You'll force yourself on her?
998
01:53:03,875 --> 01:53:05,395
You think she'll fall
in love with you?
999
01:53:07,916 --> 01:53:09,249
Bala, you were right.
1000
01:53:11,750 --> 01:53:14,832
Coal looks cleaner than you
right now.
1001
01:53:15,875 --> 01:53:18,374
Bala, enough. Stop now!
1002
01:53:22,750 --> 01:53:26,457
I'm talking to you. Understand?
1003
01:53:28,791 --> 01:53:29,999
Did she eat?
1004
01:53:30,583 --> 01:53:31,124
No.
1005
01:53:58,500 --> 01:53:59,999
Eat something.
1006
01:54:03,166 --> 01:54:05,957
This is a new place. Must feel odd.
1007
01:54:06,500 --> 01:54:07,874
You'll get used to it.
1008
01:54:08,916 --> 01:54:10,374
You'll like it here.
1009
01:54:11,750 --> 01:54:13,415
Stop being angry, Nandita.
1010
01:54:13,916 --> 01:54:17,374
Stay a few days. You'll fall
in love with me soon.
1011
01:54:17,708 --> 01:54:20,665
We'll marry. All will be well.
1012
01:54:22,291 --> 01:54:25,874
What rot are you talking?
You crazy?
1013
01:54:34,833 --> 01:54:38,124
My head is all there.
It's my heart that aches
1014
01:54:39,000 --> 01:54:40,874
I have no peace.
1015
01:54:41,416 --> 01:54:42,790
Swear on Goddess Durga
1016
01:54:43,166 --> 01:54:47,415
I'll love you so much, you won't
think of Bikram again.
1017
01:54:49,500 --> 01:54:51,082
Have you gone mad?
1018
01:54:51,500 --> 01:54:55,249
- Think what you're saying.
- I have.
1019
01:54:55,541 --> 01:54:57,999
Forget about Bikram or else...
1020
01:54:58,500 --> 01:55:01,624
- Or else, what?
- Or else I'll kill you.
1021
01:55:09,583 --> 01:55:15,165
What about your manhood? Aiming
your gun on any pretext?
1022
01:55:16,833 --> 01:55:17,957
Want the truth?
1023
01:55:19,416 --> 01:55:20,957
You're very brave, right?
1024
01:55:22,750 --> 01:55:25,082
So let me clear up things
1025
01:55:30,375 --> 01:55:32,624
if I stayed with you for a
few days...
1026
01:55:33,166 --> 01:55:35,707
or a few months or years
1027
01:55:37,000 --> 01:55:39,540
I'll never stop loving Bikram.
1028
01:55:42,000 --> 01:55:43,915
Want to know why?
1029
01:55:44,500 --> 01:55:48,790
He knows what's right and
wrong. You don't.
1030
01:55:50,833 --> 01:55:53,165
You came from the same coal mine.
1031
01:55:53,708 --> 01:55:56,457
But he's a diamond
and you're just coal.
1032
01:55:58,583 --> 01:56:01,457
Bikram didn't sweep me
off my feet.
1033
01:56:01,833 --> 01:56:03,957
He didn't seduce me either
1034
01:56:04,541 --> 01:56:06,415
I fell in love with him
1035
01:56:06,791 --> 01:56:09,499
I wanted him to love me.
1036
01:56:10,916 --> 01:56:13,082
But he wanted to wait for you.
1037
01:56:14,708 --> 01:56:18,999
He promised a friend. But what
did that friend do?
1038
01:56:19,583 --> 01:56:22,290
Aimed a gun at him.
1039
01:56:25,250 --> 01:56:26,665
You want to love me?
1040
01:56:27,250 --> 01:56:30,457
You never cared for your friend.
Would you care for me?
1041
01:56:34,125 --> 01:56:35,915
Tell you what.
1042
01:56:36,916 --> 01:56:37,874
Shoot me.
1043
01:56:38,083 --> 01:56:39,249
Go on!
1044
01:56:40,458 --> 01:56:43,290
I'll never be yours as long
as I live.
1045
01:57:04,875 --> 01:57:08,915
Meera once pined for Krishna.
1046
01:57:12,625 --> 01:57:15,832
Leaving shame and the world behind.
1047
01:57:22,125 --> 01:57:25,374
To yearn and pine in love
1048
01:57:28,000 --> 01:57:31,457
ls Krishna's turn now.
1049
01:57:43,291 --> 01:57:45,457
I lost my life
1050
01:57:48,833 --> 01:57:51,165
it was a game for you.
1051
01:57:55,125 --> 01:57:57,457
Estranged from myself.
1052
01:57:57,791 --> 01:57:59,957
Broken inside.
1053
01:58:11,500 --> 01:58:13,374
I was loyal to love.
1054
01:58:14,000 --> 01:58:16,332
Robbed myself of everything
1055
01:58:19,000 --> 01:58:20,790
it's all gone now.
1056
01:58:24,625 --> 01:58:27,874
Life has no meaning without
my beloved.
1057
01:58:31,291 --> 01:58:32,832
Why do I see only my beloved?
1058
01:58:34,000 --> 01:58:35,499
When she hurts me.
1059
01:58:36,791 --> 01:58:38,165
Rejects me so.
1060
01:59:15,791 --> 01:59:16,707
Sorry.
1061
01:59:23,541 --> 01:59:24,832
Madam, I love you too.
1062
01:59:25,125 --> 01:59:26,290
You'll bury me?
1063
01:59:57,916 --> 01:59:59,999
My dreams were shattered.
1064
02:00:00,750 --> 02:00:02,707
By the blows of sorrow.
1065
02:00:04,333 --> 02:00:07,165
I cannot escape desire's whirlpool.
1066
02:00:08,875 --> 02:00:13,749
No one to save me,
none to call out to me.
1067
02:00:14,291 --> 02:00:19,124
Yet I hear a voice beckoning
from beyond the clouds.
1068
02:00:25,750 --> 02:00:29,290
How lost I am without my beloved.
1069
02:01:08,166 --> 02:01:09,999
Don't know how to apologise.
1070
02:01:10,958 --> 02:01:12,540
Never had to before.
1071
02:01:13,583 --> 02:01:17,457
This is the first time I've loved.
1072
02:01:19,000 --> 02:01:21,540
My pride was hurt.
1073
02:01:22,958 --> 02:01:24,582
Now my heart is broken.
1074
02:01:26,791 --> 02:01:28,790
Try and forgive me.
1075
02:01:46,541 --> 02:01:49,165
Who are you?
Who do you work for?
1076
02:02:50,083 --> 02:02:51,499
Good job, officer
1077
02:02:58,125 --> 02:02:59,999
I can't do this anymore
1078
02:03:02,000 --> 02:03:03,749
I want out of this mission.
1079
02:03:04,541 --> 02:03:06,582
Why? Have you fallen in love
for real?
1080
02:03:14,791 --> 02:03:16,749
Have you lost your mind?
1081
02:03:17,000 --> 02:03:18,999
They're criminals. Outlaws
1082
02:03:19,375 --> 02:03:21,874
it was all an act to bring them
to court.
1083
02:03:22,416 --> 02:03:27,082
You're right. That was
my plan too.
1084
02:03:27,833 --> 02:03:30,165
But I got to know them.
1085
02:03:31,125 --> 02:03:33,082
Behind their bad name.
1086
02:03:33,708 --> 02:03:37,457
They're innocent souls
with love in their hearts.
1087
02:03:39,250 --> 02:03:40,374
They're children, sir
1088
02:03:41,166 --> 02:03:44,582
I can't play this game
with them anymore.
1089
02:03:47,250 --> 02:03:49,415
So they must have some virtues
1090
02:03:50,291 --> 02:03:52,707
I can hear their voices behind
your words
1091
02:03:52,958 --> 02:03:54,957
it's the truth, sir.
1092
02:03:57,291 --> 02:04:01,124
They're not responsible for
their bad deeds.
1093
02:04:01,750 --> 02:04:03,124
Circumstances were bad.
1094
02:04:03,666 --> 02:04:05,832
Two wrongs don't make a right.
1095
02:04:07,250 --> 02:04:08,999
Who doesn't face hard times?
1096
02:04:09,750 --> 02:04:12,915
What if everyone took to crime,
blaming circumstances?
1097
02:04:15,833 --> 02:04:17,707
It's no longer about them, Nandita
1098
02:04:18,541 --> 02:04:23,499
if we let them go, we set a bad
example for wayward boys.
1099
02:04:26,416 --> 02:04:31,290
They're trapped in a dark tunnel
with no light at the end
1100
02:04:34,166 --> 02:04:37,040
it's the law. I'll do my duty.
And so must you.
1101
02:04:41,458 --> 02:04:44,999
Control your feelings. Do your duty.
1102
02:04:46,416 --> 02:04:48,707
You'll know what's right.
1103
02:05:10,416 --> 02:05:11,499
Bannerjee?
1104
02:05:13,666 --> 02:05:17,249
Tell Himanshu, it's time to take
his revenge.
1105
02:05:27,166 --> 02:05:28,332
Where is Bala?
1106
02:05:28,583 --> 02:05:30,124
At the coal mine with Das.
1107
02:05:30,416 --> 02:05:32,790
- Who is with him?
- Our men.
1108
02:05:34,083 --> 02:05:37,290
- What is it?
- I'll explain later. Ls Nandita ok?
1109
02:05:37,541 --> 02:05:41,540
Nandita? Bala left her at your
place this morning.
1110
02:05:41,833 --> 02:05:42,999
What?
1111
02:05:47,750 --> 02:05:50,957
The man in the cinema who Bala shot
is alive.
1112
02:05:52,541 --> 02:05:53,707
He's a cop.
1113
02:05:55,333 --> 02:05:58,832
A trap Satyajit Sarkar set for us.
1114
02:06:00,458 --> 02:06:01,749
He knew full well.
1115
02:06:02,916 --> 02:06:07,124
To divide us he had to first
break us.
1116
02:06:09,458 --> 02:06:12,999
To cause a rift between us.
1117
02:06:16,000 --> 02:06:17,957
No point in going over the past.
1118
02:06:18,458 --> 02:06:20,915
Let's plan our next move.
1119
02:06:22,375 --> 02:06:23,707
The law will help us.
1120
02:06:24,041 --> 02:06:25,957
So it'll be on our side?
1121
02:06:26,250 --> 02:06:29,749
There is law and order and
a system here.
1122
02:06:30,333 --> 02:06:31,707
Like hell there is!
1123
02:06:33,375 --> 02:06:36,415
What law and order and system
do you mean?
1124
02:06:36,750 --> 02:06:39,082
The system only grabs
1125
02:06:40,083 --> 02:06:43,999
it snatched away our childhood
and put guns in our hands.
1126
02:06:44,416 --> 02:06:48,790
We tried to do the right thing,
but it blackened our faces.
1127
02:06:49,791 --> 02:06:55,499
Nandita, your system gives birth
to outlaws like us
1128
02:06:57,125 --> 02:06:58,457
it plays with us.
1129
02:07:00,250 --> 02:07:02,499
Then plots to kill us.
1130
02:07:05,416 --> 02:07:07,957
Everyone has the chance to
redeem themselves.
1131
02:07:08,250 --> 02:07:10,665
We made no mistakes.
1132
02:07:11,625 --> 02:07:14,124
We only wanted our rights.
1133
02:07:16,000 --> 02:07:18,749
We grabbed them when we
didn't get them.
1134
02:07:20,333 --> 02:07:21,540
What will you do?
1135
02:07:22,833 --> 02:07:24,165
Grab them again
1136
02:07:27,000 --> 02:07:29,332
I must call Bala back.
1137
02:07:30,000 --> 02:07:31,124
No, Bikram.
1138
02:07:31,500 --> 02:07:35,540
You promised you wouldn't break
the law again
1139
02:07:36,000 --> 02:07:40,999
I never promised not to help
my innocent friend
1140
02:07:41,708 --> 02:07:42,874
I'm going.
1141
02:07:43,416 --> 02:07:44,790
You're coming with me
1142
02:07:51,250 --> 02:07:52,999
I can't come with you.
1143
02:07:55,625 --> 02:07:57,457
And you're going nowhere
1144
02:08:07,041 --> 02:08:09,374
inspector Nandita Sengupta
1145
02:08:13,000 --> 02:08:14,457
Calcutta police.
1146
02:08:16,875 --> 02:08:18,415
Damn it!
1147
02:08:19,125 --> 02:08:19,999
I get it!
1148
02:08:21,958 --> 02:08:25,874
Satyajit used the finest fish
to trap a crocodile.
1149
02:08:26,958 --> 02:08:28,249
Listen to me.
1150
02:08:28,625 --> 02:08:30,249
Surrender yourself.
I'll help you.
1151
02:08:30,833 --> 02:08:32,540
What are you made of?
1152
02:08:32,958 --> 02:08:34,999
I'm only doing my job, Bikram.
1153
02:08:36,166 --> 02:08:40,165
That's the truth. It's also true
that I love you.
1154
02:08:40,875 --> 02:08:42,624
You must believe me.
1155
02:08:42,833 --> 02:08:45,915
And I'm the Prime Minister?
You believe me?
1156
02:08:47,916 --> 02:08:51,249
We would've died for you
from day one.
1157
02:08:51,583 --> 02:08:55,582
We would've surrendered,
just for your smile.
1158
02:08:56,000 --> 02:08:58,457
But you're the system, too.
1159
02:09:00,125 --> 02:09:02,874
We were born when
the country was divided.
1160
02:09:03,333 --> 02:09:05,332
And you divided our hearts.
1161
02:09:08,166 --> 02:09:09,665
Mine and Bala's.
1162
02:09:11,291 --> 02:09:14,165
Give me a chance to help you.
1163
02:09:14,458 --> 02:09:15,499
And Bala?
1164
02:09:15,875 --> 02:09:16,999
Who saves Bala?
1165
02:09:17,291 --> 02:09:18,790
Think of yourself first.
1166
02:09:19,000 --> 02:09:20,874
We'll worry about him later
1167
02:09:21,333 --> 02:09:24,915
- if you go now...
- That's what I'm about to do.
1168
02:09:27,375 --> 02:09:29,290
We're outlaws, madam.
1169
02:09:31,333 --> 02:09:33,624
Once we live with someone.
1170
02:09:35,541 --> 02:09:37,332
We die with them too.
1171
02:09:39,291 --> 02:09:40,499
Stop, Bikram.
1172
02:09:52,208 --> 02:09:56,707
- What's Das doing here?
- Don't know. He asked us down.
1173
02:10:20,791 --> 02:10:21,707
Where's Das?
1174
02:10:42,666 --> 02:10:45,457
Life's cycle ends where it started.
1175
02:10:47,583 --> 02:10:48,999
Who are you? Eh?
1176
02:10:50,625 --> 02:10:52,249
You want the whole story?
1177
02:10:53,750 --> 02:10:54,915
Listen.
1178
02:10:55,291 --> 02:10:56,540
The train...
1179
02:11:00,208 --> 02:11:02,415
Full of coal? Remember Dibakar?
1180
02:11:04,625 --> 02:11:07,374
Remember the boy whose face
was covered?
1181
02:11:18,500 --> 02:11:20,582
Dibakar was my brother
1182
02:11:23,625 --> 02:11:27,457
I'll bury you in the coal you stole
from Dibakar and killed him.
1183
02:11:28,125 --> 02:11:33,749
Never should trust a Bengali
who doesn't like football.
1184
02:11:34,875 --> 02:11:37,207
Don't laugh, scum. Remember
1185
02:11:38,125 --> 02:11:40,040
if Bikram hears of this...
1186
02:11:41,708 --> 02:11:43,707
you'll die a worse death
than Dibakar.
1187
02:11:45,875 --> 02:11:48,999
Do you think our plans are
so flimsy?
1188
02:11:50,625 --> 02:11:54,040
The girl you wanted to kill
one another for...
1189
02:11:54,958 --> 02:11:57,499
she's the ace in the pack.
1190
02:11:58,416 --> 02:12:00,999
Nandita is a police inspector.
1191
02:12:01,666 --> 02:12:05,207
Satyajit Sarkar sent her to divide
you adoring friends.
1192
02:12:05,375 --> 02:12:07,874
Bikram and Bala.
1193
02:12:11,083 --> 02:12:13,165
And as far as I know...
1194
02:12:13,916 --> 02:12:15,999
Bikram has died at the hands
of his lover.
1195
02:12:18,000 --> 02:12:19,707
And I bury you here.
1196
02:12:20,666 --> 02:12:24,290
A perfect tragedy. Push him in!
1197
02:12:25,791 --> 02:12:29,540
Who'll save you?
1198
02:12:47,958 --> 02:12:49,790
See who's there.
1199
02:13:19,541 --> 02:13:20,832
Find them!
1200
02:15:27,500 --> 02:15:32,499
If you're reborn a Bengali,
make sure you like football.
1201
02:16:15,666 --> 02:16:17,624
Forgive me if I apologise?
1202
02:16:18,333 --> 02:16:20,374
Since when did you need to?
1203
02:16:23,708 --> 02:16:25,832
I made a terrible mistake
1204
02:16:27,416 --> 02:16:30,374
I didn't think straight. Don't
know what I was doing.
1205
02:16:35,083 --> 02:16:36,374
Forgive me, friend.
1206
02:16:38,291 --> 02:16:39,374
Done!
1207
02:16:40,958 --> 02:16:42,082
Sure?
1208
02:16:44,166 --> 02:16:45,749
Take my thumbprint
1209
02:17:17,875 --> 02:17:20,915
I didn't know this mission would
take such a toll on you.
1210
02:17:22,166 --> 02:17:24,624
But the job is done.
1211
02:17:25,791 --> 02:17:28,040
You don't have to come
with me. Go.
1212
02:17:29,208 --> 02:17:29,999
No, sir.
1213
02:17:32,208 --> 02:17:34,124
Until they surrender...
1214
02:17:34,916 --> 02:17:38,624
this mission won't be over
for you or for me.
1215
02:17:44,083 --> 02:17:45,165
Don't laugh.
1216
02:17:47,125 --> 02:17:48,374
Stupid idea we had!
1217
02:17:49,666 --> 02:17:52,207
Toss and the winner is her
Rajesh Khanna.
1218
02:17:52,791 --> 02:17:54,124
Her hero! Like hell.
1219
02:17:54,833 --> 02:17:57,832
Now eat her bullet.
Be the bad guy.
1220
02:17:58,250 --> 02:18:00,874
We really loved her.
1221
02:18:02,416 --> 02:18:06,415
When we first saw her
our lives turned rosy.
1222
02:18:07,000 --> 02:18:11,249
Now we get shot and our
rosy lives will turn red.
1223
02:18:11,708 --> 02:18:15,665
Whatever happens,
we regret nothing.
1224
02:18:30,791 --> 02:18:32,249
Forgive Nandita.
1225
02:18:34,958 --> 02:18:37,415
She loves you. I swear on
Goddess Durga.
1226
02:18:37,750 --> 02:18:38,707
Forgive her
1227
02:18:39,875 --> 02:18:42,249
if you don't forgive her,
you won't forget her.
1228
02:18:42,500 --> 02:18:45,249
And your heart will torment you.
1229
02:18:47,583 --> 02:18:51,624
- I hit you because of her.
- I shot at you. We're even.
1230
02:18:51,958 --> 02:18:53,374
Forgive her.
1231
02:18:54,208 --> 02:18:55,582
For my sake.
1232
02:18:55,708 --> 02:18:58,707
We're big-hearted, even if
they aren't.
1233
02:18:59,041 --> 02:19:00,582
- I forgive her.
- You haven't
1234
02:19:00,708 --> 02:19:01,999
I said it.
1235
02:19:02,083 --> 02:19:03,374
- I forgive her.
- Liar!
1236
02:19:04,250 --> 02:19:06,124
- You haven't.
- Want my thumbprint?
1237
02:19:06,833 --> 02:19:08,832
That's more like it!
1238
02:19:15,750 --> 02:19:18,915
So the brothers unite.
Happy ending.
1239
02:19:21,166 --> 02:19:22,665
Surrender!
1240
02:19:22,791 --> 02:19:24,874
You forget, we're outlaws.
1241
02:19:25,083 --> 02:19:28,624
No one has managed to
arrest us. Nor will they.
1242
02:22:14,708 --> 02:22:18,624
Born from tragedy.
Emerging strong.
1243
02:22:21,458 --> 02:22:23,999
God is on our side.
1244
02:22:24,208 --> 02:22:26,415
We belong to Him.
1245
02:22:27,166 --> 02:22:30,540
We are outlaws. The outlaws.
1246
02:22:53,291 --> 02:22:55,082
Bikram!
1247
02:23:53,625 --> 02:23:55,124
Stop this madness, Bikram.
1248
02:23:56,833 --> 02:23:58,665
You'll gain nothing.
1249
02:24:01,166 --> 02:24:02,999
No way out, Bala.
Finish. The end
1250
02:24:05,041 --> 02:24:08,415
I'll give you another chance.
Surrender. You'll be ok.
1251
02:24:10,625 --> 02:24:14,124
Our hearts won't listen.
What's the point now?
1252
02:24:14,416 --> 02:24:16,999
Repent and you'll live
a peaceful life.
1253
02:24:17,416 --> 02:24:19,999
We don't have cool blood
in our veins, sir.
1254
02:24:20,916 --> 02:24:23,124
We've been running since
we were kids.
1255
02:24:23,583 --> 02:24:24,707
Still running.
1256
02:24:25,000 --> 02:24:26,665
Nonsense talk!
1257
02:24:27,083 --> 02:24:29,624
You can try, you can change.
1258
02:24:30,125 --> 02:24:31,457
What about our names?
1259
02:24:33,125 --> 02:24:37,415
How do we wash away the dirt
from our names?
1260
02:24:39,375 --> 02:24:43,957
We never had anything.
We gave you all we had.
1261
02:24:47,000 --> 02:24:48,415
Anyway you can't shoot me.
1262
02:24:50,625 --> 02:24:52,374
Or you would've already.
1263
02:24:52,791 --> 02:24:54,957
How could I kill you, Bikram?
1264
02:24:56,708 --> 02:24:59,207
How would I have convinced
you...
1265
02:24:59,500 --> 02:25:02,624
that my love was true?
1266
02:25:05,541 --> 02:25:10,415
I couldn't shoot you. My love
stood in the way.
1267
02:25:12,958 --> 02:25:15,624
Today a criminal stands
in duty's way.
1268
02:25:17,375 --> 02:25:18,874
My aim won't miss
1269
02:25:19,208 --> 02:25:23,624
I know you endured much
injustice in your life.
1270
02:25:24,083 --> 02:25:26,457
But life is giving you another
chance.
1271
02:25:27,875 --> 02:25:30,374
Take my hand. Come here.
1272
02:25:31,541 --> 02:25:32,999
Listen to me, Bala.
1273
02:26:01,458 --> 02:26:03,582
Thank you for offering
to help me
1274
02:26:04,875 --> 02:26:08,415
if we were offered help
when we were helpless.
1275
02:26:10,666 --> 02:26:12,124
We would not be outlaws today
1276
02:26:13,416 --> 02:26:15,082
I love you very much
1277
02:26:16,291 --> 02:26:17,540
I love you too.
1278
02:26:32,541 --> 02:26:33,665
Forgive me.
1279
02:26:36,291 --> 02:26:37,499
What can I do, sir?
1280
02:26:38,875 --> 02:26:43,415
We're stubborn. We can't
change our ways
1281
02:26:46,541 --> 02:26:47,624
I must go.
1282
02:27:32,500 --> 02:27:35,540
Life has no meaning without You.
1283
02:27:37,958 --> 02:27:41,915
I lack nothing without You.
1284
02:27:43,041 --> 02:27:46,082
With You I can overcome every obstacle.
1285
02:27:47,208 --> 02:27:51,207
Without You I am lost.
1286
02:28:34,291 --> 02:28:35,957
We were stars of the sky.
1287
02:28:36,250 --> 02:28:38,290
Descending on earth,
we found ourselves.
1288
02:28:38,583 --> 02:28:41,957
Found faith, found colour.
Found our voice.
1289
02:28:42,541 --> 02:28:44,165
We sought heaven.
1290
02:28:44,875 --> 02:28:46,499
But at every turning.
1291
02:28:48,375 --> 02:28:50,124
We found hate, war and borders.
1292
02:28:50,958 --> 02:28:52,957
But the world will change one day.
1293
02:28:54,000 --> 02:28:56,374
A new dawn is bound to break.
1294
02:28:57,041 --> 02:28:59,957
Courage will be ours.
We belong to God.
1295
02:29:00,875 --> 02:29:05,082
We were outlaws. Still are.
And always will be
86914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.