All language subtitles for Gunday.2014 WebRip 720p Hindi AAC x264 - mkvCinemas [Telly]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,625 --> 00:01:11,082 The end of the third war between lndia and Pakistan. 2 00:01:17,750 --> 00:01:20,832 The months-old Bangladeshi freedom movement finally won. 3 00:01:23,916 --> 00:01:27,457 A new country was born. Bangladesh. 4 00:01:28,375 --> 00:01:30,915 As the lndian army left Dhaka... 5 00:01:31,375 --> 00:01:33,999 two friends stood behind the barbed wire. 6 00:01:34,041 --> 00:01:36,665 Two orphans. Bikram and Bala. 7 00:01:36,916 --> 00:01:40,790 What had come to pass? Was it right or wrong? 8 00:01:42,708 --> 00:01:45,040 Would this new country give them a new life? 9 00:01:46,125 --> 00:01:48,249 That question echoed in their minds. 10 00:02:48,500 --> 00:02:49,832 When Bangladesh was born... 11 00:02:49,916 --> 00:02:52,207 thousands of people of lndian origin lived there. 12 00:02:52,833 --> 00:02:56,499 With no food or shelter. 13 00:02:59,583 --> 00:03:03,249 Faced with conflict many countries can forget... 14 00:03:03,750 --> 00:03:06,915 it's their own people who pay the highest price. 15 00:03:08,041 --> 00:03:10,374 Thousands were lost in death's darkness. 16 00:03:11,458 --> 00:03:14,874 That darkness was soon to engulf Bikram and Bala. 17 00:03:26,083 --> 00:03:28,749 When hunger is overwhelming. 18 00:03:29,125 --> 00:03:31,957 There's only one answer to this question. 19 00:03:35,041 --> 00:03:36,124 Want to eat? 20 00:03:40,416 --> 00:03:41,707 Will you work for me? 21 00:03:48,583 --> 00:03:49,499 You'll feed us? 22 00:03:50,916 --> 00:03:52,749 We'll do as you say. 23 00:03:55,875 --> 00:03:59,415 That was a time when there were more guns than people. 24 00:04:00,208 --> 00:04:02,040 Lateef bought guns from the army... 25 00:04:02,208 --> 00:04:03,790 and sold them to ordinary folk. 26 00:04:05,250 --> 00:04:07,707 Bikram and Bala were his new recruits 27 00:04:13,041 --> 00:04:15,374 lnnocent looking children aren't suspected. 28 00:04:15,708 --> 00:04:17,040 Or checked. 29 00:04:36,541 --> 00:04:38,915 As time passed, the boys got smarter. 30 00:04:39,166 --> 00:04:42,665 Bikram and Bala were soon Lateef's best gun couriers. 31 00:04:59,333 --> 00:05:00,290 Lateef! 32 00:05:01,583 --> 00:05:04,332 Your gun trade is well cared for. 33 00:05:05,166 --> 00:05:07,165 What about my needs? 34 00:05:08,041 --> 00:05:10,332 How will I satisfy them? 35 00:05:10,791 --> 00:05:13,832 Sir, you know full well. Only skeletons in the camp. 36 00:05:17,875 --> 00:05:19,165 You're right. 37 00:05:22,250 --> 00:05:23,082 Tell you what. 38 00:05:23,666 --> 00:05:25,207 Leave a boy here. 39 00:05:26,541 --> 00:05:27,499 Sir? 40 00:05:28,916 --> 00:05:30,207 Leave a boy here. 41 00:05:30,916 --> 00:05:32,082 They're children. 42 00:05:32,250 --> 00:05:34,249 Your daughter isn't a child. 43 00:05:34,958 --> 00:05:36,124 Nor a skeleton. 44 00:05:38,166 --> 00:05:39,040 But, sir? 45 00:05:41,166 --> 00:05:43,790 Uncle, you take Bala and go. I'll stay. 46 00:05:44,708 --> 00:05:46,124 Smart kid 47 00:05:46,750 --> 00:05:48,040 I said go! 48 00:06:07,458 --> 00:06:10,790 My sins are many. 49 00:06:13,458 --> 00:06:16,332 And Your heart All-forgiving. 50 00:06:19,958 --> 00:06:22,082 Say something, Uncle. 51 00:06:24,333 --> 00:06:26,207 What will he do to Bikram? 52 00:06:26,958 --> 00:06:30,165 Let's go and get Bikram. 53 00:06:32,416 --> 00:06:34,665 Stay here 54 00:06:34,958 --> 00:06:36,332 I'll go alone 55 00:06:36,458 --> 00:06:37,957 I go nowhere without him. 56 00:06:40,875 --> 00:06:41,665 Bala! 57 00:06:53,458 --> 00:06:55,374 Sir, let me go 58 00:07:02,291 --> 00:07:04,040 I beg you, sir. 59 00:07:09,458 --> 00:07:14,624 He who accepts me as master, Ali is his master. 60 00:07:26,958 --> 00:07:28,707 What you doing here? 61 00:07:28,875 --> 00:07:30,665 - Untie him. - Gun down! 62 00:07:30,833 --> 00:07:33,707 Untie him. Or I'll blow your head off. 63 00:07:38,666 --> 00:07:39,874 Bikram, get dressed. 64 00:07:40,625 --> 00:07:42,124 Don't move! 65 00:07:44,666 --> 00:07:45,874 Put that gun down. 66 00:07:50,708 --> 00:07:52,374 Bala, run! 67 00:07:55,458 --> 00:07:56,749 Bala, wait. 68 00:08:05,041 --> 00:08:06,499 Who fired? 69 00:08:07,125 --> 00:08:08,665 Bikram! Run. 70 00:08:09,333 --> 00:08:10,540 Stop them! 71 00:08:30,500 --> 00:08:32,249 Uncle, we killed the moron. 72 00:08:33,250 --> 00:08:35,415 - Who? - The moustache man. 73 00:08:35,541 --> 00:08:37,415 - Gone! - Shot him. 74 00:08:39,125 --> 00:08:41,749 He was an army officer. They won't spare you. 75 00:08:43,208 --> 00:08:46,207 A refugee train is leaving for Calcutta. Take it. 76 00:08:47,291 --> 00:08:48,457 Take some money. 77 00:08:50,541 --> 00:08:52,457 May God protect you both. 78 00:08:53,250 --> 00:08:54,540 Run! 79 00:09:00,541 --> 00:09:02,749 At Your door. 80 00:09:03,166 --> 00:09:05,290 I bow my head. 81 00:09:11,208 --> 00:09:13,249 You are my savior. 82 00:09:13,708 --> 00:09:16,082 Protector and Guardian. 83 00:09:50,291 --> 00:09:52,249 Look everywhere! 84 00:09:52,458 --> 00:09:54,624 Maybe they were run over. 85 00:09:55,625 --> 00:09:56,707 Pull the chain! 86 00:10:12,833 --> 00:10:15,249 We request all passengers. 87 00:10:15,500 --> 00:10:18,415 Not to leave the station without their lDs checked 88 00:10:19,333 --> 00:10:22,415 if anyone tries to leave without verification... 89 00:10:22,875 --> 00:10:25,040 they'll be severely punished. 90 00:10:57,041 --> 00:10:59,707 Your order. Fish and rice. 91 00:11:00,500 --> 00:11:03,040 Bala! Who cleans table three? 92 00:11:03,291 --> 00:11:06,457 Do you expect your mother or father to do it? 93 00:11:09,500 --> 00:11:10,582 Go on! 94 00:11:13,416 --> 00:11:16,082 These dimwits don't get it. 95 00:11:17,083 --> 00:11:19,374 Good-for-nothing. 96 00:11:23,833 --> 00:11:24,790 The moron. 97 00:11:26,333 --> 00:11:28,832 Bala, what's wrong? 98 00:11:29,458 --> 00:11:31,624 I can tell you're boiling with rage 99 00:11:31,833 --> 00:11:33,665 I could kill someone, that's why. 100 00:11:35,291 --> 00:11:37,082 You boil over like hot milk. 101 00:11:37,458 --> 00:11:39,790 Learn to use your anger 102 00:11:40,208 --> 00:11:41,707 it's very useful. 103 00:11:44,500 --> 00:11:45,332 Forget it. 104 00:11:45,875 --> 00:11:48,915 Look over there! I made you something. 105 00:11:50,291 --> 00:11:51,749 Go on! 106 00:12:05,458 --> 00:12:06,374 What is it? 107 00:12:06,625 --> 00:12:09,124 A dream. It'll come true one day. 108 00:12:09,333 --> 00:12:10,082 Meaning? 109 00:12:10,666 --> 00:12:13,790 A palace. For you and me. 110 00:12:15,625 --> 00:12:18,499 You'll see. We'll live in a palace some day. 111 00:12:18,833 --> 00:12:20,207 Like true princes. 112 00:12:20,916 --> 00:12:23,249 - Sure? - Take my thumbprint. 113 00:12:23,625 --> 00:12:25,832 The top floor is where... 114 00:12:26,583 --> 00:12:27,624 I'll live. 115 00:12:27,791 --> 00:12:29,457 And I'll stay in your heart. 116 00:12:29,625 --> 00:12:31,249 You live there anyway. 117 00:12:37,958 --> 00:12:40,499 Damn idlers! Having fun? 118 00:12:40,791 --> 00:12:42,832 You're glaring 119 00:12:43,375 --> 00:12:44,665 I'll pull your eyes out. 120 00:12:46,416 --> 00:12:47,915 Get out! 121 00:12:49,500 --> 00:12:51,040 You Bangladeshi refugees 122 00:12:51,750 --> 00:12:54,124 infesting our Calcutta. Out! 123 00:12:55,333 --> 00:12:56,290 Let me go! 124 00:12:57,375 --> 00:13:00,249 I'll split his head in two, burn his shop down. 125 00:13:00,458 --> 00:13:03,415 Fighting won't get you anywhere. Your brains will 126 00:13:03,625 --> 00:13:05,790 I have no brains. But I know... 127 00:13:06,041 --> 00:13:08,040 one survives by grabbing. 128 00:13:08,291 --> 00:13:10,582 We've escaped bullets, but hunger will get us. 129 00:13:12,208 --> 00:13:15,082 The restaurant owner swore at us, but never fed us. 130 00:13:15,500 --> 00:13:17,832 How do I calm my belly? 131 00:13:27,750 --> 00:13:29,165 Wait a minute. 132 00:13:37,625 --> 00:13:40,207 Brother, how much for the coal? 133 00:13:40,750 --> 00:13:41,749 10kgs for 2 rupees. 134 00:13:42,125 --> 00:13:43,082 That's a lot. 135 00:13:43,958 --> 00:13:45,790 The market price. 136 00:13:46,750 --> 00:13:49,624 The price will fall today. 137 00:13:57,041 --> 00:13:58,874 - Come. - Where to? 138 00:14:00,041 --> 00:14:03,749 The coal once saved our lives. It'll feed us now. 139 00:14:39,500 --> 00:14:40,540 What now? 140 00:14:47,083 --> 00:14:48,832 Bala, hurry! 141 00:14:49,291 --> 00:14:50,957 Give me a break! 142 00:15:04,583 --> 00:15:07,207 Done. Pull me up. 143 00:15:14,958 --> 00:15:18,207 This coal will make us rich one day. You'll see. 144 00:15:18,541 --> 00:15:20,540 - Sure? - Take my thumbprint. 145 00:16:08,166 --> 00:16:09,332 Buying coal? 146 00:16:09,958 --> 00:16:10,874 From you? 147 00:16:11,083 --> 00:16:14,040 Does the star Rajesh Khanna supply you then? 148 00:16:15,958 --> 00:16:18,499 - How much? - What's the market price? 149 00:16:18,791 --> 00:16:22,624 - 10kgs for 2 rupees. - We sell at half price 150 00:16:30,416 --> 00:16:32,082 20kgs here. 151 00:16:33,583 --> 00:16:35,207 Here! Two rupees. 152 00:16:39,916 --> 00:16:41,832 Put the coins in my hand. 153 00:16:43,083 --> 00:16:46,290 Put them in my hand. 154 00:16:47,541 --> 00:16:51,124 Don't mess with him. Do as he says. 155 00:17:00,958 --> 00:17:01,624 What's this? 156 00:17:02,125 --> 00:17:04,874 Remember the cups I broke? Buy some more 157 00:17:06,208 --> 00:17:08,457 I see! So we're even now? 158 00:17:13,375 --> 00:17:14,207 Now what? 159 00:17:16,833 --> 00:17:18,415 Next time a child... 160 00:17:19,291 --> 00:17:20,624 breaks a cup... 161 00:17:21,416 --> 00:17:23,499 before you swear at him... 162 00:17:25,750 --> 00:17:30,332 remember this small hand and my tight slap. 163 00:17:31,791 --> 00:17:34,957 Now we're even. Let's go, Bala. 164 00:17:45,708 --> 00:17:48,540 THE OUTLAWS 165 00:18:05,208 --> 00:18:08,665 Celebrate the joys of love. 166 00:21:29,041 --> 00:21:30,707 Diwali again! 167 00:21:30,958 --> 00:21:32,290 200 quintals of coal here. 168 00:21:32,541 --> 00:21:34,457 We started with 20kgs ten years ago. 169 00:21:35,750 --> 00:21:39,707 With interest, we must own at least 200 quintal, no? 170 00:21:45,625 --> 00:21:47,624 Here comes your Tina! 171 00:21:51,000 --> 00:21:52,957 I'll be riding Tina one day. 172 00:21:53,500 --> 00:21:54,249 Sure? 173 00:21:54,583 --> 00:21:56,665 - Take my thumbprint. - You liar! 174 00:22:01,458 --> 00:22:02,957 Tina scares you. 175 00:22:03,250 --> 00:22:05,082 Or do I tell you? 176 00:22:07,333 --> 00:22:09,540 Tell Tina instead. 177 00:22:10,250 --> 00:22:12,249 Or do I say nothing? 178 00:22:29,791 --> 00:22:30,832 What's up, brother? 179 00:22:31,375 --> 00:22:33,499 Found no one to play hide-and-seek with? 180 00:22:33,916 --> 00:22:35,374 You Bikram and Bala? 181 00:22:39,250 --> 00:22:42,957 That's what they call us. Any objection? 182 00:22:43,375 --> 00:22:45,040 You robbed Dibakar's train. 183 00:22:46,500 --> 00:22:49,999 That train belongs to the don Dibakar. 184 00:22:50,500 --> 00:22:52,999 Does this don Dibakar rule lndia? 185 00:22:55,416 --> 00:22:57,124 Own the railways? 186 00:22:57,291 --> 00:22:58,374 Think it's funny? 187 00:22:58,708 --> 00:23:01,582 This coal trade is Dibakar's. 188 00:23:01,833 --> 00:23:05,499 Trade? It's called thieving. 189 00:23:07,000 --> 00:23:09,540 And the coal I rob... 190 00:23:11,000 --> 00:23:12,082 belongs to me. 191 00:23:12,958 --> 00:23:14,082 And so does the trade. 192 00:23:14,333 --> 00:23:17,165 Tone down your attitude. You'll regret it. 193 00:23:17,916 --> 00:23:22,707 Attitude runs in my blood. Your barking won't change that. 194 00:23:23,875 --> 00:23:25,040 One minute. 195 00:23:41,000 --> 00:23:42,207 Tell me something. 196 00:23:44,375 --> 00:23:46,499 When is Dibakar's next train? 197 00:23:47,416 --> 00:23:49,374 At 8 tomorrow. Why? 198 00:23:59,291 --> 00:24:01,207 Tell your Dibakar. 199 00:24:03,625 --> 00:24:06,707 We're robbing his train again 200 00:24:08,833 --> 00:24:12,832 if his guts are where they're meant to be... 201 00:24:15,916 --> 00:24:16,999 let him stop us. 202 00:24:55,000 --> 00:24:56,707 Hey brothers! Tell me something. 203 00:24:58,041 --> 00:24:59,749 Which of you rascals... 204 00:25:00,916 --> 00:25:02,749 is the rascal Dibakar? 205 00:25:03,000 --> 00:25:06,499 You look angry. Must be you. 206 00:25:08,916 --> 00:25:12,540 How come this train belongs to a petty pickpocket? 207 00:25:13,000 --> 00:25:14,165 Let's not argue. 208 00:25:14,708 --> 00:25:16,332 Let's clear up something. 209 00:25:16,708 --> 00:25:17,957 Ask what. 210 00:25:19,750 --> 00:25:20,874 Well, what? 211 00:25:23,000 --> 00:25:26,624 The man who unloads the coal off the train... 212 00:25:28,083 --> 00:25:32,165 owns the train and runs the coal trade. 213 00:25:48,625 --> 00:25:52,374 You dare show me attitude on my turf? Antics done? 214 00:25:54,375 --> 00:25:59,290 The train and the coal are mine. 215 00:27:17,708 --> 00:27:18,665 Rum? 216 00:27:20,541 --> 00:27:21,832 Now watch me! 217 00:28:24,750 --> 00:28:26,207 Whose train is it? 218 00:28:29,875 --> 00:28:30,707 Mine 219 00:28:31,583 --> 00:28:34,582 it was mine and always will be 220 00:28:35,958 --> 00:28:38,999 it can never be yours. Know why? 221 00:28:40,791 --> 00:28:43,582 You scum are Bangladeshi refugees. 222 00:28:43,791 --> 00:28:45,040 Fugitives! 223 00:28:46,333 --> 00:28:49,790 We're not refugees. We're lndians. 224 00:28:50,375 --> 00:28:52,874 Are we to blame if the country got divided? 225 00:28:53,916 --> 00:28:56,249 This side of the line makes you lndian. 226 00:28:56,541 --> 00:28:58,749 That side of the line makes us refugees? 227 00:28:59,083 --> 00:29:00,915 We didn't draw the line. 228 00:29:01,625 --> 00:29:03,832 But now we will. 229 00:29:05,041 --> 00:29:08,540 And our first domain will be the city of... 230 00:29:10,583 --> 00:29:11,624 Calcutta. 231 00:29:14,791 --> 00:29:17,749 The flames of pride are more dangerous than poison. 232 00:29:18,083 --> 00:29:21,374 Fan those flames and they destroy all souls. 233 00:29:22,666 --> 00:29:26,457 The poison of being refugees tormented Bikram and Bala. 234 00:29:26,708 --> 00:29:28,540 They had only one aim. 235 00:29:28,958 --> 00:29:31,540 To rule over all of Calcutta. 236 00:29:33,625 --> 00:29:34,707 They controlled the coal. 237 00:29:35,333 --> 00:29:36,415 The fish market. 238 00:29:36,791 --> 00:29:37,790 Burma teak. 239 00:29:38,416 --> 00:29:40,249 Steel scrap yards. Gas. 240 00:29:40,500 --> 00:29:44,040 Wheat and oil. Controlled every black market in town. 241 00:29:47,583 --> 00:29:50,957 Calcutta was in their grip. 242 00:29:52,958 --> 00:29:56,582 The one-time petty coal thieves were now... 243 00:29:57,833 --> 00:30:00,540 the city's big shots. 244 00:30:20,875 --> 00:30:22,832 With one remaining desire. 245 00:30:23,625 --> 00:30:25,999 The desire to become lndian citizens. 246 00:30:26,458 --> 00:30:27,582 Your ration card. 247 00:30:27,833 --> 00:30:29,999 Now you're legally lndian. 248 00:30:31,500 --> 00:30:33,999 No one can dare call you refugees 249 00:30:35,666 --> 00:30:36,499 I can't read. 250 00:30:38,791 --> 00:30:41,707 Bikram Bose. Bala Bhattacharya. 251 00:30:44,250 --> 00:30:46,457 In the eyes of the law, they were criminals. 252 00:30:46,541 --> 00:30:47,957 Yet benefactors to the needy. 253 00:30:48,375 --> 00:30:49,665 They were illiterate. 254 00:30:50,208 --> 00:30:52,624 Yet they built schools in their names, hospitals, too. 255 00:30:53,625 --> 00:30:55,749 They lived by their own rules. 256 00:30:56,458 --> 00:30:58,040 No one could match their attitude. 257 00:31:10,958 --> 00:31:13,874 Calcutta was now famous for two things: 258 00:31:14,583 --> 00:31:16,165 The Howrah Bridge. 259 00:31:17,458 --> 00:31:18,999 And Bikram and Bala. 260 00:31:19,625 --> 00:31:22,624 The city's toughest outlaws. 261 00:31:35,500 --> 00:31:38,415 Long live Bikram and Bala. 262 00:31:49,666 --> 00:31:52,707 To every force there's a counter force. 263 00:31:54,041 --> 00:31:55,915 I am the equilibrium in this tale. 264 00:32:06,958 --> 00:32:09,082 Transferred me overnight? 265 00:32:09,375 --> 00:32:11,082 Ls Calcutta safe and sound? 266 00:32:11,708 --> 00:32:15,207 If it were safe, would I call my best officer? 267 00:32:17,416 --> 00:32:19,249 I'm under great pressure, Satya. 268 00:32:20,125 --> 00:32:23,040 The elections and Durga festival are 3 weeks away. 269 00:32:24,333 --> 00:32:26,124 Every political party has one concern: 270 00:32:26,458 --> 00:32:29,415 To get the unemployed youth back on the right path. 271 00:32:29,791 --> 00:32:31,874 Clean up the city. 272 00:32:32,875 --> 00:32:35,290 That's government work. Why us? 273 00:32:44,833 --> 00:32:46,040 So many files? 274 00:32:47,666 --> 00:32:51,624 Only two culprits. Bikram and Bala. 275 00:32:52,583 --> 00:32:54,957 They're behind everything illegal. 276 00:32:55,291 --> 00:32:57,957 Calcutta's biggest outlaws in the eyes of the law. 277 00:32:58,416 --> 00:33:01,374 Yet benefactors to the needy. 278 00:33:04,041 --> 00:33:06,790 Roaming scotfree. Outlaws since they were 14. 279 00:33:09,875 --> 00:33:12,374 You called me to help them grow up? 280 00:33:13,750 --> 00:33:14,832 Shall I try? 281 00:33:15,916 --> 00:33:19,374 Yes. But we have no proof or witnesses. 282 00:33:20,666 --> 00:33:23,207 Two peas in a pod. 283 00:33:26,083 --> 00:33:26,957 Break them. 284 00:33:37,666 --> 00:33:38,832 Your thumbprint here 285 00:33:42,875 --> 00:33:46,249 I keep saying: "Take my thumbprint." Now you won't stop. 286 00:33:46,500 --> 00:33:51,207 Your work is done. These deeds are for Bala's shares. 287 00:34:06,416 --> 00:34:10,540 He wants to be an artist. Won't stop painting Goddess Durga's eyes. 288 00:34:11,458 --> 00:34:14,374 Try it, uncle. A good deed. 289 00:34:15,333 --> 00:34:17,665 You'll go straight to heaven. 290 00:34:18,166 --> 00:34:20,624 - Where are they? - Inside. 291 00:34:32,708 --> 00:34:33,707 Where to? 292 00:34:34,166 --> 00:34:36,999 Another word and I'll pull your tongue out. 293 00:34:37,500 --> 00:34:39,999 What do you call them? Lions? 294 00:34:40,958 --> 00:34:42,124 Bikram and Bala? 295 00:34:42,291 --> 00:34:43,499 Show some respect. 296 00:34:43,791 --> 00:34:47,290 Scum! Giving advice to sir? 297 00:34:48,500 --> 00:34:50,915 Where are they? 298 00:34:52,250 --> 00:34:52,915 Upstairs. 299 00:34:53,375 --> 00:34:55,582 Das called from Dhanbad. 300 00:34:56,333 --> 00:34:59,999 He wants us to sign the coal mine deal. 301 00:35:09,125 --> 00:35:10,124 Put it down. 302 00:35:13,875 --> 00:35:14,915 Who is Bikram? And Bala? 303 00:35:15,291 --> 00:35:16,790 Can't he tell? 304 00:35:17,875 --> 00:35:20,582 A man stands before Goddess Durga and asks... 305 00:35:22,208 --> 00:35:23,582 are You the Goddess? 306 00:35:25,583 --> 00:35:27,457 Smart, very smart 307 00:35:32,208 --> 00:35:34,082 I'm Satyajit Sarkar. 308 00:35:34,666 --> 00:35:36,707 The new Asst. Commissioner Police. 309 00:35:41,208 --> 00:35:42,374 Calcutta's top cop? 310 00:35:44,750 --> 00:35:49,374 But Calcutta belongs to us and we belong to Calcutta. 311 00:35:51,541 --> 00:35:53,957 A drink? What will you take? 312 00:35:56,583 --> 00:36:00,999 Take? I'm here to give you... a warning. 313 00:36:04,458 --> 00:36:05,749 You see these files? 314 00:36:06,583 --> 00:36:09,624 A saga of your black market deals. 315 00:36:12,541 --> 00:36:15,207 The names of politicians are in files too. 316 00:36:16,000 --> 00:36:20,082 The law doesn't need files. It needs proof and witnesses. 317 00:36:34,208 --> 00:36:36,707 Teaching law to the law, sonny? 318 00:36:39,333 --> 00:36:41,915 The law can get it wrong. 319 00:36:43,333 --> 00:36:44,957 We respect the law. 320 00:36:47,166 --> 00:36:52,290 The day you have proof and witnesses, we'll come to you. 321 00:36:53,583 --> 00:36:54,624 Right, Bala? 322 00:36:56,708 --> 00:36:57,707 Right. 323 00:36:58,416 --> 00:37:01,290 Smart. Very smart 324 00:37:06,708 --> 00:37:09,457 I'll take your word for it. 325 00:37:12,458 --> 00:37:15,749 Let's take your files... 326 00:37:19,750 --> 00:37:21,165 and so be it 327 00:37:31,000 --> 00:37:33,082 I'm opening a new file. 328 00:37:34,458 --> 00:37:38,415 The day we have evidence against you 329 00:37:40,041 --> 00:37:43,790 I'll drag you two like dogs out of your kingdom. 330 00:37:47,083 --> 00:37:48,040 See you soon. 331 00:37:55,666 --> 00:37:59,749 Sir, you're a man of the law, but you act like an outlaw. 332 00:38:03,416 --> 00:38:05,249 This will be fun. 333 00:38:06,708 --> 00:38:09,874 Sure! We'll see. 334 00:38:23,375 --> 00:38:26,790 - Mr Bose, how are you? - All well 335 00:38:27,958 --> 00:38:30,207 I came to return your money. Many thanks. 336 00:38:30,791 --> 00:38:31,790 Has your club opened? 337 00:38:32,000 --> 00:38:35,249 Not till you cut the ribbon. 338 00:38:36,208 --> 00:38:38,915 Sure. We love cutting. 339 00:38:43,208 --> 00:38:44,332 Thank you. 340 00:38:45,416 --> 00:38:47,415 Another request. 341 00:38:54,375 --> 00:38:55,165 Wow! 342 00:38:56,500 --> 00:38:57,249 You drew that? 343 00:38:58,875 --> 00:39:00,915 My nephew Himanshu. 344 00:39:01,666 --> 00:39:02,957 Just graduated from college 345 00:39:03,333 --> 00:39:05,290 it's difficult finding a job 346 00:39:05,583 --> 00:39:08,540 I can't hire him at the club. His mother will kill him. 347 00:39:09,625 --> 00:39:11,999 He respects you so much. 348 00:39:12,708 --> 00:39:13,999 Let him work for you. 349 00:39:14,250 --> 00:39:18,540 This is no football team so anyone can just sign up. 350 00:39:18,916 --> 00:39:20,832 No football team for me. 351 00:39:22,625 --> 00:39:23,249 Why not? 352 00:39:24,541 --> 00:39:26,332 I don't like football, sir. 353 00:39:26,583 --> 00:39:31,915 The first Bengali I've met who doesn't like football. 354 00:39:32,625 --> 00:39:33,457 Tell you what. 355 00:39:34,666 --> 00:39:35,249 Keep him. 356 00:39:37,083 --> 00:39:38,040 He'll come in use 357 00:39:40,000 --> 00:39:41,082 I'll be going 358 00:39:41,625 --> 00:39:43,790 I've explained everything. He'll obey you. 359 00:39:45,000 --> 00:39:46,249 Stay here. 360 00:39:46,791 --> 00:39:47,749 Thank you 361 00:39:50,000 --> 00:39:50,874 Uncle! 362 00:39:56,375 --> 00:39:57,249 What is it? 363 00:39:59,291 --> 00:40:00,207 Do something for me 364 00:40:01,833 --> 00:40:03,457 invite Das to the club. 365 00:40:07,625 --> 00:40:09,082 We'll do the coal mine deal. 366 00:40:09,500 --> 00:40:11,582 Have you lost your mind? 367 00:40:12,250 --> 00:40:15,374 Do the deal there? In a public place? 368 00:40:16,000 --> 00:40:18,040 Didn't you hear the ACP? 369 00:40:19,958 --> 00:40:22,999 See a sign: "Do not urinate here". 370 00:40:24,208 --> 00:40:26,040 That's where men pee the most. 371 00:40:27,958 --> 00:40:31,915 The ACP won't come there. Just call Das. 372 00:40:57,625 --> 00:40:59,582 What a great club. 373 00:41:01,000 --> 00:41:03,499 Hey! This is European style. 374 00:41:03,916 --> 00:41:04,915 How do we use it? 375 00:41:05,208 --> 00:41:06,415 Please come. 376 00:41:09,583 --> 00:41:10,832 Lift your dhoti. 377 00:41:21,375 --> 00:41:22,375 You're an Englishman now. 378 00:41:33,666 --> 00:41:36,832 Madam! This is the gents. Can't you see? 379 00:41:38,625 --> 00:41:39,749 Sure, I can. 380 00:41:41,375 --> 00:41:41,915 What? 381 00:41:42,083 --> 00:41:43,707 This is the gents. 382 00:41:44,208 --> 00:41:47,499 The ladies was full. I had to go. So? 383 00:41:48,958 --> 00:41:50,999 Ladies aren't allowed 384 00:41:52,000 --> 00:41:52,749 I said sorry. 385 00:41:53,041 --> 00:41:53,915 This is wrong. 386 00:42:06,041 --> 00:42:07,415 Does the door have a sign... 387 00:42:08,041 --> 00:42:12,582 saying women need a license to enter? 388 00:42:14,958 --> 00:42:15,790 Just relax. 389 00:42:17,000 --> 00:42:19,999 Get back to your business. Nice and quiet. 390 00:42:25,375 --> 00:42:26,915 What was that? 391 00:42:27,708 --> 00:42:28,540 A bomb! 392 00:42:29,708 --> 00:42:31,749 Exploded right in our face. 393 00:42:39,666 --> 00:42:42,249 Love is... 394 00:42:42,958 --> 00:42:44,582 a fire, O Ghalib. 395 00:42:48,041 --> 00:42:50,790 That burns without burning. 396 00:42:52,208 --> 00:42:55,624 That cannot be ectinguished. 397 00:42:56,208 --> 00:42:57,415 My peace of mind 398 00:42:58,541 --> 00:43:00,624 ls in your hands, O beauty. 399 00:43:32,583 --> 00:43:34,415 I salute love, O friend. 400 00:43:34,875 --> 00:43:36,415 I salute love. 401 00:43:54,583 --> 00:43:56,749 My looks pierce like an arrow. 402 00:44:01,375 --> 00:44:03,582 I have you in my aim. 403 00:44:05,125 --> 00:44:06,665 I salute love, O friend. 404 00:44:22,000 --> 00:44:23,957 Bikram and Bala are at the club. 405 00:44:24,250 --> 00:44:25,790 Doing a deal with Das. 406 00:44:26,291 --> 00:44:27,207 Sure? 407 00:44:36,208 --> 00:44:38,415 Kill me or spare me. 408 00:44:38,791 --> 00:44:40,665 Keep me or discard me. 409 00:44:41,041 --> 00:44:42,832 Change my life's course. 410 00:44:43,250 --> 00:44:45,124 Fill it with joy. 411 00:44:50,083 --> 00:44:51,665 Fire burns in my heart. 412 00:44:52,333 --> 00:44:54,332 Meet me in some lonely hour. 413 00:44:54,500 --> 00:44:55,915 Under the beauty's shadow. 414 00:44:56,791 --> 00:44:58,499 Nature comes alive. 415 00:44:58,833 --> 00:45:00,790 Many fall under my spell. 416 00:45:05,250 --> 00:45:06,957 Crazed with love for me. 417 00:45:08,041 --> 00:45:09,874 I salute love, O friend 418 00:45:41,583 --> 00:45:43,624 lmagine a night like this 419 00:45:43,958 --> 00:45:45,999 lmagine a moment like this 420 00:45:46,708 --> 00:45:48,249 lmagine rain falling on us. 421 00:45:48,416 --> 00:45:49,999 Drenched by love are we. 422 00:45:55,083 --> 00:45:56,915 In night's lonely journey. 423 00:45:57,250 --> 00:45:58,790 Love is unstoppable. 424 00:45:59,541 --> 00:46:01,207 Tossing and turning. 425 00:46:01,708 --> 00:46:03,415 Burning without flame. 426 00:46:05,875 --> 00:46:07,832 The beauty has set me alight. 427 00:46:10,375 --> 00:46:12,415 Take a deep breath and sigh. 428 00:46:13,041 --> 00:46:14,874 I salute love, O friend. 429 00:46:26,000 --> 00:46:28,249 Can we raid the club without a warrant? 430 00:46:28,625 --> 00:46:31,624 If we catch them with Das, no need of a warrant. 431 00:46:31,958 --> 00:46:34,040 We book them. Get it? 432 00:47:00,750 --> 00:47:01,499 Finish? 433 00:47:01,750 --> 00:47:02,332 Done? 434 00:47:09,541 --> 00:47:10,415 What is it? 435 00:47:10,958 --> 00:47:12,874 Looking for something you've lost? 436 00:47:13,041 --> 00:47:14,624 That's right 437 00:47:16,500 --> 00:47:18,082 I won't be lucky today 438 00:47:19,625 --> 00:47:23,999 if you're not fated to find it, you won't. Even if you tried. 439 00:47:24,458 --> 00:47:26,415 Luck was on their side today. Yours, too. 440 00:47:28,625 --> 00:47:34,290 Luck has a way of turning. When it does, they'll be mine. 441 00:47:36,083 --> 00:47:36,963 Take care of yourself. 442 00:47:48,083 --> 00:47:50,999 There's something I want to tell you. 443 00:47:52,250 --> 00:47:53,790 Same here. 444 00:47:56,541 --> 00:47:58,832 Let's say it together 445 00:47:59,291 --> 00:48:03,457 I've fallen in love with the bathroom lady. 446 00:48:10,375 --> 00:48:11,874 Two hearts, same likes. 447 00:48:16,958 --> 00:48:19,165 Bikram, she's so gorgeous. 448 00:48:20,083 --> 00:48:21,749 Absolutely delicious. 449 00:48:22,875 --> 00:48:23,790 What do we do? 450 00:48:28,041 --> 00:48:28,874 We toss. 451 00:48:30,500 --> 00:48:33,249 The winner tries his luck first. 452 00:48:33,750 --> 00:48:35,999 The loser tries his luck after that. 453 00:48:36,666 --> 00:48:38,707 Then it's up to the girl. 454 00:48:40,291 --> 00:48:44,999 She'll decide who is her star, her Rajesh Khanna. 455 00:48:47,666 --> 00:48:49,874 And I'll be Vinod Khanna. 456 00:49:16,416 --> 00:49:17,749 Oh my God! 457 00:49:25,625 --> 00:49:26,290 What's up? 458 00:49:28,083 --> 00:49:30,040 I see Goddess Durga in her 459 00:49:30,833 --> 00:49:31,665 I swear it. 460 00:49:32,000 --> 00:49:34,040 She looks like Goddess Kali. 461 00:49:35,166 --> 00:49:36,040 See for yourself 462 00:49:36,625 --> 00:49:39,249 I see Durga in her, you'll see Kali 463 00:49:40,916 --> 00:49:43,249 I'll see who I see. 464 00:50:44,291 --> 00:50:45,290 Yes, you! 465 00:50:48,500 --> 00:50:49,374 Stop grinning. 466 00:50:50,250 --> 00:50:51,210 What are you doing here? 467 00:50:51,583 --> 00:50:52,665 Nothing. 468 00:50:53,291 --> 00:50:54,582 Why were the police after you? 469 00:50:54,958 --> 00:50:56,915 Police! After me? 470 00:50:58,416 --> 00:50:59,624 Where's your friend? 471 00:51:00,500 --> 00:51:01,790 Waiting his turn. 472 00:51:02,541 --> 00:51:03,041 Meaning? 473 00:51:04,666 --> 00:51:05,790 You here to buy fish? 474 00:51:06,291 --> 00:51:08,540 I'll find you the city's best. 475 00:51:09,458 --> 00:51:11,165 Brother, the best hilsa for madam 476 00:51:12,125 --> 00:51:13,165 it's fresh. 477 00:51:16,083 --> 00:51:17,040 How much? 478 00:51:17,791 --> 00:51:19,332 Just a thank you. 479 00:51:20,750 --> 00:51:21,290 Meaning? 480 00:51:22,166 --> 00:51:24,832 I mean the fish is a gift from me. 481 00:51:28,000 --> 00:51:30,082 You're gifting me a fish? 482 00:51:31,333 --> 00:51:32,457 A hilsa at that? 483 00:51:33,000 --> 00:51:35,457 In Calcutta it comes in a bride's dowry. 484 00:51:35,916 --> 00:51:38,082 So accept it as dowry. 485 00:51:38,500 --> 00:51:40,082 Dowry? 486 00:51:41,416 --> 00:51:42,624 You acting smart? 487 00:51:42,750 --> 00:51:44,249 Shall I call the police? 488 00:51:47,000 --> 00:51:47,874 I'm off. 489 00:52:08,833 --> 00:52:11,207 O beloved, let us go. 490 00:52:11,500 --> 00:52:13,374 Let us journey beyond the moon. 491 00:52:16,625 --> 00:52:20,415 I am ready to journey with you. 492 00:52:52,208 --> 00:52:53,999 Sarita, come here. 493 00:52:58,375 --> 00:52:59,624 Sarita, answer me! 494 00:53:01,916 --> 00:53:02,832 Hurry up! 495 00:53:03,125 --> 00:53:03,915 Tie this up. 496 00:53:06,041 --> 00:53:07,374 Hurry! I'm on next. 497 00:53:19,041 --> 00:53:21,040 Your hands are shaking. 498 00:53:26,791 --> 00:53:27,665 Sarita! You? 499 00:53:31,958 --> 00:53:35,332 I didn't mean to touch you. You told me to 500 00:53:36,875 --> 00:53:39,040 I came here because... 501 00:53:40,833 --> 00:53:43,499 You came into the gents by mistake 502 00:53:43,791 --> 00:53:45,290 I made the same mistake. 503 00:53:45,416 --> 00:53:46,624 We're even, no? 504 00:53:47,083 --> 00:53:48,999 I'll make it even right now. 505 00:54:12,541 --> 00:54:14,624 What time did they get back last night? 506 00:54:15,000 --> 00:54:15,999 At six this morning. 507 00:54:16,333 --> 00:54:17,707 Drunk as skunks. 508 00:54:17,833 --> 00:54:20,624 And what were you doing? Drinking too? 509 00:54:24,541 --> 00:54:25,999 Do Bikram and Bala live here? 510 00:54:26,291 --> 00:54:27,374 Yes. 511 00:54:27,958 --> 00:54:28,624 Where? 512 00:54:29,333 --> 00:54:30,165 Upstairs. 513 00:54:31,333 --> 00:54:32,624 You want to see them? 514 00:54:35,541 --> 00:54:36,832 How about tomorrow? 515 00:54:37,000 --> 00:54:39,499 Today, right now. 516 00:54:46,875 --> 00:54:48,624 Get up! Sleeping giants. 517 00:54:51,041 --> 00:54:53,415 Let us sleep, uncle 518 00:55:04,416 --> 00:55:06,582 I'll be back later. 519 00:55:46,708 --> 00:55:47,707 What's going on? 520 00:55:50,000 --> 00:55:50,921 What are you two doing? 521 00:55:53,875 --> 00:55:55,832 So you're Calcutta's biggest gangsters? 522 00:55:56,500 --> 00:55:59,082 That doesn't mean you can do as you please. 523 00:56:00,458 --> 00:56:01,790 What did you think? 524 00:56:03,666 --> 00:56:06,832 I'm a cabaret dancer, I have no honor 525 00:56:07,291 --> 00:56:11,915 I'd happily end up in bed with one. Then the other. 526 00:56:13,500 --> 00:56:15,457 We're honorable folk. 527 00:56:20,750 --> 00:56:23,624 We love you. 528 00:56:26,000 --> 00:56:26,999 You both do? 529 00:56:27,583 --> 00:56:28,499 Yes! 530 00:56:31,666 --> 00:56:32,582 I see. 531 00:56:33,916 --> 00:56:36,374 One lover and one for free? 532 00:56:38,875 --> 00:56:40,957 That's a new one. 533 00:56:44,833 --> 00:56:48,082 Love doesn't run on a single track 534 00:56:48,625 --> 00:56:50,915 it needs two tracks. 535 00:56:51,625 --> 00:56:54,415 To go straight to the heart... 536 00:56:57,041 --> 00:57:00,290 you need to win the heart. 537 00:57:00,916 --> 00:57:04,249 So? We'll win your heart. 538 00:57:06,000 --> 00:57:07,582 So confident? 539 00:57:10,250 --> 00:57:11,082 Ok. 540 00:57:12,708 --> 00:57:13,582 Agreed 541 00:57:14,166 --> 00:57:15,790 I'll give you a week. 542 00:57:16,791 --> 00:57:19,915 Try winning my heart if you have the guts. 543 00:57:20,375 --> 00:57:21,832 What if we manage it? 544 00:57:23,000 --> 00:57:24,999 I, Nandita, give you my word 545 00:57:26,083 --> 00:57:30,790 I will belong forever to the one who wins my heart. 546 00:57:57,750 --> 00:58:01,540 You made an entry in my heart, bells rang out. 547 00:58:16,750 --> 00:58:20,124 Listen to my heart's commentary. 548 00:58:24,000 --> 00:58:25,624 Don't delay. 549 00:58:26,000 --> 00:58:29,374 Love can't be stopped. Lt'll soon engulf you. 550 00:58:31,833 --> 00:58:35,332 No warranty against heartbreak. 551 00:58:39,500 --> 00:58:43,249 You made an entry in my heart, bells rang out. 552 00:59:13,125 --> 00:59:16,457 What? You're supposed to be a big time gangster 553 00:59:17,125 --> 00:59:18,749 I'm in love. 554 00:59:19,375 --> 00:59:20,040 Sure? 555 00:59:20,333 --> 00:59:21,999 Take my thumbprint. 556 00:59:22,500 --> 00:59:23,165 All right! 557 00:59:25,125 --> 00:59:26,624 No whistling. 558 00:59:28,041 --> 00:59:29,374 No winking. 559 00:59:30,458 --> 00:59:32,665 No hitting on me. 560 00:59:36,291 --> 00:59:39,749 Great lovers are sweet liars. 561 00:59:42,000 --> 00:59:44,332 Telling tall stories of love. 562 00:59:46,000 --> 00:59:47,832 Take from me. 563 00:59:49,000 --> 00:59:51,124 Vows of fidelity. 564 00:59:53,666 --> 00:59:56,707 We're under your spell. Our hearts are yours. 565 00:59:59,041 --> 01:00:01,040 Many are my lovers. 566 01:00:04,750 --> 01:00:06,832 From all around the country. 567 01:00:10,458 --> 01:00:11,790 When I made my entry... 568 01:00:12,333 --> 01:00:13,665 bells rang out. 569 01:01:03,791 --> 01:01:06,915 Trying to win me with your sweet talk. 570 01:01:09,166 --> 01:01:11,040 Trying to get closer. 571 01:01:15,125 --> 01:01:17,957 You simpleton! You don't know me. 572 01:01:20,458 --> 01:01:22,915 Mistaking an ember for a star. 573 01:01:24,625 --> 01:01:26,124 I want you as you are. 574 01:01:26,541 --> 01:01:28,624 You're my very life. 575 01:01:32,166 --> 01:01:34,332 I want you as you are. 576 01:01:35,500 --> 01:01:37,165 You're the one I shall win. 577 01:01:40,833 --> 01:01:44,999 Sentiment is making you go all sentimental. 578 01:01:56,250 --> 01:01:59,999 You made an entry in my heart, bells rang out. 579 01:02:21,750 --> 01:02:22,874 Please, madam. 580 01:02:23,250 --> 01:02:24,040 What? 581 01:02:24,750 --> 01:02:26,499 Did you hear bells ring? 582 01:02:27,500 --> 01:02:28,290 Meaning? 583 01:02:28,833 --> 01:02:29,999 It's been a week. 584 01:02:31,000 --> 01:02:32,082 So it has. 585 01:02:33,416 --> 01:02:35,165 Give us your answer 586 01:02:39,666 --> 01:02:41,499 I've made my mind up 587 01:02:44,500 --> 01:02:46,999 I like one of you 588 01:02:50,250 --> 01:02:52,790 I've given my word to Goddess Durga 589 01:02:54,083 --> 01:02:58,415 I'll worship Her with the man of my choice. 590 01:03:07,416 --> 01:03:08,790 What's this? 591 01:03:09,166 --> 01:03:09,790 A ticket. 592 01:03:11,541 --> 01:03:12,749 To my heart. 593 01:03:14,291 --> 01:03:15,749 Such a big question. 594 01:03:16,000 --> 01:03:17,999 Deserves a fitting answer. 595 01:03:21,041 --> 01:03:23,040 Tomorrow evening, at 6 596 01:03:25,833 --> 01:03:26,957 Metro cinema. 597 01:03:33,250 --> 01:03:34,999 - Got the ticket. - ...to her heart. 598 01:03:36,000 --> 01:03:40,040 Their gangster talents are gone. 599 01:03:40,541 --> 01:03:42,332 All for a girl. 600 01:03:42,666 --> 01:03:45,665 Drunken swagger, rosy cheeks. 601 01:03:46,250 --> 01:03:47,957 Not rosy... red. 602 01:03:49,833 --> 01:03:51,457 The colour of love is red. 603 01:03:51,750 --> 01:03:53,749 The colour of blood, too. 604 01:03:55,083 --> 01:04:00,249 When a bullet or passion hits you, you're a goner. 605 01:04:01,250 --> 01:04:01,915 Meaning? 606 01:04:03,333 --> 01:04:08,874 Mister! Tread carefully on the path of love. 607 01:04:11,250 --> 01:04:12,999 A treacherous path it is. 608 01:04:15,500 --> 01:04:17,374 This path of love. 609 01:04:18,291 --> 01:04:19,040 Shall we? 610 01:04:21,958 --> 01:04:25,165 - Don't feel like it today. - Neither do I 611 01:04:25,958 --> 01:04:28,832 I am light-headed without alcohol. 612 01:04:32,666 --> 01:04:34,749 My sweet Bala. 613 01:04:35,000 --> 01:04:37,999 One of us becomes her hero tomorrow. 614 01:04:38,791 --> 01:04:40,957 And the other is a round zero. 615 01:04:41,166 --> 01:04:43,915 He'll cry. And believe that... 616 01:04:44,083 --> 01:04:48,249 he is a sinner for desiring his sister-in-law. 617 01:04:56,291 --> 01:04:57,707 Bikram, promise me. 618 01:04:58,750 --> 01:05:04,582 Whoever she chooses must not ruin our friendship. 619 01:05:07,583 --> 01:05:10,332 - Promise? - Sure? 620 01:05:11,375 --> 01:05:12,749 Take my thumbprint. 621 01:05:21,416 --> 01:05:23,915 You're so alluring. 622 01:05:27,541 --> 01:05:30,915 I am drunk with love 623 01:05:36,500 --> 01:05:40,665 I'm drunk with love too! 624 01:05:57,041 --> 01:05:58,124 She means me. 625 01:06:00,666 --> 01:06:02,124 She says she loves me. 626 01:06:09,625 --> 01:06:10,374 Hey hero! 627 01:06:15,375 --> 01:06:18,915 She's my bride. Touch her and I'll bury you alive. 628 01:06:20,708 --> 01:06:22,415 You'll bury me? 629 01:06:27,458 --> 01:06:28,999 You'll shoot me? 630 01:06:34,583 --> 01:06:35,832 Nandita, go! 631 01:06:38,625 --> 01:06:39,374 Stop! 632 01:07:40,375 --> 01:07:41,915 He's shot him. 633 01:07:45,916 --> 01:07:47,290 Bala, run 634 01:07:48,916 --> 01:07:51,790 I'll see Nandita home. Meet me under the bridge. 635 01:07:52,333 --> 01:07:53,374 Run! 636 01:08:04,083 --> 01:08:06,249 What does life want of me? 637 01:08:07,125 --> 01:08:09,540 When I try to be human... 638 01:08:10,416 --> 01:08:13,207 life explodes in my face 639 01:08:14,625 --> 01:08:16,749 it wasn't your fault. 640 01:08:17,041 --> 01:08:19,040 You didn't mean to kill him. It was a mistake. 641 01:08:19,500 --> 01:08:20,790 A mistake? 642 01:08:21,250 --> 01:08:23,207 Durga festival is next week. 643 01:08:23,875 --> 01:08:27,707 The police will be everywhere. The ACP is after our blood. 644 01:08:28,625 --> 01:08:30,457 Leave town for a few days. 645 01:08:31,083 --> 01:08:33,332 - Go to Das in Dhanbad. - And Nandita? 646 01:08:34,125 --> 01:08:35,790 I can't go without knowing her decision. 647 01:08:38,041 --> 01:08:39,457 - You nuts? - I love her. 648 01:08:39,791 --> 01:08:41,874 You're mad. Stop talking like a kid. 649 01:08:42,250 --> 01:08:44,124 You shot a man in full view. 650 01:08:46,375 --> 01:08:48,124 You'll be arrested if you stay. 651 01:08:48,458 --> 01:08:49,832 Ok, but promise me. 652 01:08:50,416 --> 01:08:53,915 You won't see or talk to Nandita till I return. 653 01:08:55,833 --> 01:08:57,374 She belongs to us both 654 01:09:00,166 --> 01:09:01,457 I promise. 655 01:09:02,833 --> 01:09:06,124 She belongs to us both till you return. 656 01:09:08,500 --> 01:09:11,207 - Your thumbprint? - Want a slap? 657 01:09:41,250 --> 01:09:43,290 The Goddess's idol is almost ready. 658 01:09:43,833 --> 01:09:45,957 She's incomplete without a weapon. 659 01:09:46,416 --> 01:09:48,249 So I did the needful. 660 01:09:48,833 --> 01:09:50,207 Hail Goddess Durga! 661 01:09:53,708 --> 01:09:56,540 Smart. Very smart. 662 01:09:58,625 --> 01:10:02,457 What did you say? This will be fun. So, is it fun? 663 01:10:03,791 --> 01:10:05,790 One friend is here, the other is on the run 664 01:10:09,750 --> 01:10:12,415 I came here to tell you 665 01:10:13,041 --> 01:10:14,457 I know full well. 666 01:10:15,500 --> 01:10:17,832 Who murdered the man in the cinema. 667 01:10:19,458 --> 01:10:22,040 This time I have proof and witnesses. 668 01:10:23,000 --> 01:10:27,290 Tell your friend if he wants to stay alive... 669 01:10:28,625 --> 01:10:30,582 Keep away from Calcutta 670 01:10:32,833 --> 01:10:34,707 if he returns... 671 01:10:36,708 --> 01:10:40,790 he'll be welcomed by a police bullet. Mine. 672 01:11:17,833 --> 01:11:19,790 Why don't you change your ways? 673 01:11:28,083 --> 01:11:30,540 We're like coal. 674 01:11:31,750 --> 01:11:35,415 Scrub as hard as you want. 675 01:11:36,041 --> 01:11:39,124 But you can't wash away the dirt. 676 01:11:39,791 --> 01:11:44,624 When we walk on the street, there's a question in every eye. 677 01:11:45,041 --> 01:11:47,915 Who are you? Why are you here? Where are you from? 678 01:11:53,083 --> 01:11:54,790 We have no answers 679 01:12:05,041 --> 01:12:06,499 I don't know about the others. 680 01:12:08,750 --> 01:12:09,915 But in my eyes 681 01:12:11,750 --> 01:12:14,582 I see no difference between you and me. 682 01:12:18,875 --> 01:12:22,499 Come with me. If you stay alone, you'll go crazy. 683 01:12:22,916 --> 01:12:24,207 No, I'm fine. 684 01:12:25,833 --> 01:12:26,374 Why? 685 01:12:27,750 --> 01:12:28,832 Bala isn't here. 686 01:12:29,208 --> 01:12:30,040 So? 687 01:12:30,583 --> 01:12:31,749 I made him a promise. 688 01:12:32,833 --> 01:12:36,124 That I wouldn't see or talk to you till he returns. 689 01:12:38,166 --> 01:12:39,374 What's this childishness? 690 01:12:39,875 --> 01:12:41,374 Not childishness. Friendship 691 01:12:42,333 --> 01:12:44,124 I respect your friendship. 692 01:12:46,083 --> 01:12:48,290 But I came here to tell you... 693 01:12:51,291 --> 01:12:53,124 I love you, Bikram. 694 01:13:01,916 --> 01:13:02,915 And yes 695 01:13:03,625 --> 01:13:05,374 I made a promise too. 696 01:13:06,333 --> 01:13:07,582 To Goddess Durga. 697 01:13:08,166 --> 01:13:12,915 That I'd worship Her with the man I love. 698 01:13:15,541 --> 01:13:20,374 So this evening you'll pray with me. 699 01:13:22,333 --> 01:13:23,207 Or else... 700 01:13:24,250 --> 01:13:26,749 I'll never see you again. 701 01:15:11,916 --> 01:15:12,707 Is that the truth? 702 01:15:13,000 --> 01:15:14,207 I swear on Goddess Durga. 703 01:15:18,625 --> 01:15:19,749 What now? 704 01:15:22,125 --> 01:15:26,207 Calcutta will explode like this coal mine. 705 01:16:09,458 --> 01:16:11,498 Why are you here, Himanshu? I told you to stay away. 706 01:16:11,583 --> 01:16:13,040 Bala is back, sir. 707 01:16:13,875 --> 01:16:15,749 His eyes are red with rage. 708 01:16:19,166 --> 01:16:21,165 Let's go play Holi. 709 01:16:23,500 --> 01:16:25,749 Hail Goddess Durga! 710 01:17:14,041 --> 01:17:16,832 Ghosh, surround the temple. 711 01:17:17,916 --> 01:17:21,457 Chatterji, cover the ghat. You, come with me. 712 01:18:59,583 --> 01:19:00,707 Sir, look there. 713 01:19:03,333 --> 01:19:04,624 What are you doing here? 714 01:19:05,875 --> 01:19:07,790 Happy Dusshera! 715 01:19:08,041 --> 01:19:09,540 Bala, what are you doing here? 716 01:19:10,041 --> 01:19:11,415 What difference does it make? 717 01:19:12,333 --> 01:19:13,915 You did as you pleased. 718 01:19:14,583 --> 01:19:15,332 What do you mean? 719 01:19:15,583 --> 01:19:17,040 You could've waited. 720 01:19:17,500 --> 01:19:19,040 Why the big hurry? 721 01:19:19,375 --> 01:19:23,249 I would've happily got you married. 722 01:19:23,583 --> 01:19:27,415 - Bala, let me explain. - Nothing left to explain 723 01:19:29,083 --> 01:19:30,540 it hurts me to know... 724 01:19:31,458 --> 01:19:35,499 You didn't once think of our friendship or your promise 725 01:19:37,958 --> 01:19:39,624 it's all over, my friend. 726 01:19:41,958 --> 01:19:43,415 As a boy you used to say... 727 01:19:43,958 --> 01:19:45,582 I was hotheaded 728 01:19:46,166 --> 01:19:47,957 I boil over like hot milk. 729 01:19:49,041 --> 01:19:50,207 Today I won't boil 730 01:19:52,916 --> 01:19:53,749 I'll explode. 731 01:19:57,083 --> 01:19:57,999 Got you! 732 01:20:26,500 --> 01:20:27,457 Bala! 733 01:22:44,958 --> 01:22:46,624 Over here. 734 01:23:14,250 --> 01:23:15,624 Look over there. 735 01:23:36,166 --> 01:23:37,082 We've got him. 736 01:23:56,916 --> 01:23:58,082 Stop. Bala! 737 01:24:13,791 --> 01:24:16,332 Come up! 738 01:24:28,250 --> 01:24:30,499 O Goddess! 739 01:24:33,625 --> 01:24:35,415 The scum escaped. 740 01:24:35,541 --> 01:24:37,124 Smart. Very smart. 741 01:24:38,250 --> 01:24:40,332 Bala was saved from my bullet. 742 01:24:40,458 --> 01:24:44,249 But can he shake off the guilt of shooting his love? 743 01:24:44,541 --> 01:24:45,582 What shall we do? 744 01:24:45,916 --> 01:24:47,249 We do nothing. 745 01:24:47,875 --> 01:24:49,624 Newton's law. 746 01:24:50,041 --> 01:24:52,832 For every action there is an opposite reaction. 747 01:24:54,291 --> 01:24:58,207 Things will just happen. Let's go. 748 01:25:06,750 --> 01:25:08,040 Cursed by the evil eye. 749 01:25:10,291 --> 01:25:11,457 Maybe mine 750 01:25:14,500 --> 01:25:18,290 I am both Durga and Kali. 751 01:25:18,875 --> 01:25:21,249 Goddesses do not fear the evil eye. 752 01:25:37,291 --> 01:25:40,290 This is the first time in my life 753 01:25:42,583 --> 01:25:44,457 I'm scared. 754 01:25:45,500 --> 01:25:46,415 For my sake? 755 01:25:51,041 --> 01:25:56,165 Don't worry. I have two bullets for breakfast every morning. 756 01:25:59,000 --> 01:26:00,874 Did the doctor mix hash in your glucose? 757 01:26:03,708 --> 01:26:05,332 No, I mixed... 758 01:26:07,375 --> 01:26:08,749 poison... 759 01:26:10,583 --> 01:26:12,790 in your friendship. 760 01:26:17,166 --> 01:26:19,290 Bala was always like this. 761 01:26:20,750 --> 01:26:22,790 Hotheaded 762 01:26:25,416 --> 01:26:27,790 I'll explain things to him. He'll understand. 763 01:26:38,333 --> 01:26:39,707 Can I say something? 764 01:26:43,708 --> 01:26:45,415 You must forgive Bala. 765 01:26:54,083 --> 01:26:55,457 Satyajit Sarkar. 766 01:26:55,625 --> 01:26:57,332 You've stirred up a storm. 767 01:26:57,458 --> 01:26:58,779 The phone hasn't stopped ringing. 768 01:26:58,875 --> 01:27:00,540 There's chaos in Parliament. 769 01:27:01,500 --> 01:27:05,040 A shoot out in a public place? And during Durga festival? 770 01:27:05,291 --> 01:27:07,374 Explain this to me 771 01:27:07,625 --> 01:27:10,165 if you have proof against these two... 772 01:27:10,500 --> 01:27:12,374 why not arrest them? 773 01:27:13,041 --> 01:27:14,999 What are you waiting for? 774 01:27:21,583 --> 01:27:22,499 War. 775 01:27:25,250 --> 01:27:27,832 The war of love has great power. 776 01:27:28,291 --> 01:27:30,415 They were once inseparable. 777 01:27:30,541 --> 01:27:33,124 Now they're ready to skin each other alive. 778 01:27:35,083 --> 01:27:37,374 Bengal's gangsters are divided, sir. 779 01:27:37,833 --> 01:27:39,957 Cooperate with us. 780 01:27:41,250 --> 01:27:43,499 They are mere pawns in our game 781 01:27:44,250 --> 01:27:45,540 it'll be fun 782 01:27:47,375 --> 01:27:48,749 Uncle! 783 01:27:50,250 --> 01:27:52,249 Bala? When did you get back? 784 01:27:53,500 --> 01:27:54,790 Why didn't you let me know? 785 01:27:55,250 --> 01:27:58,290 - You didn't tell me either. - Tell you what? 786 01:27:58,708 --> 01:28:01,499 Did Bikram blindfold you too? 787 01:28:01,958 --> 01:28:04,582 What are you saying, Bala? Where is Bikram? 788 01:28:04,791 --> 01:28:06,540 To hell with Bikram! 789 01:28:07,208 --> 01:28:08,874 Disaster has struck. 790 01:28:09,291 --> 01:28:10,749 What's happened? 791 01:28:11,250 --> 01:28:12,415 He escaped my bullet 792 01:28:12,791 --> 01:28:13,582 it was you? 793 01:28:13,833 --> 01:28:15,040 Nandita got hit 794 01:28:16,541 --> 01:28:20,999 I missed for the first time. Wounded my own heart 795 01:28:21,625 --> 01:28:23,082 I love her a lot. 796 01:28:23,625 --> 01:28:25,249 Find out if she's all right 797 01:28:25,500 --> 01:28:26,374 I can't go. 798 01:28:26,500 --> 01:28:29,082 The police are after me. Go, see how she is 799 01:28:31,500 --> 01:28:37,999 if anything happens to Nandita, I'll burn Calcutta down. 800 01:28:43,583 --> 01:28:47,124 - How is she? - She just made it 801 01:28:47,833 --> 01:28:52,082 - ls Bala all right? - No, he isn't. 802 01:28:53,125 --> 01:28:54,124 Did the police...? 803 01:28:54,291 --> 01:28:57,540 Not the police. Love will destroy you both 804 01:28:58,708 --> 01:29:00,582 I could slap you! 805 01:29:01,541 --> 01:29:04,999 Destroying your friendship. 806 01:29:05,916 --> 01:29:08,874 - For a girl you just met? - Nandita... 807 01:29:10,541 --> 01:29:11,707 Her name is Nandita. 808 01:29:12,041 --> 01:29:13,332 Yes, I know. 809 01:29:13,958 --> 01:29:16,165 He chants her name all day. 810 01:29:16,458 --> 01:29:20,124 He sent me here to find out if she's ok. 811 01:29:20,500 --> 01:29:25,249 He says he adores her. He'll burn the city down if she dies. 812 01:29:28,458 --> 01:29:31,832 - What did he say? - You heard me right. 813 01:29:34,958 --> 01:29:39,124 Bala knew exactly what he was doing 814 01:29:46,791 --> 01:29:49,040 I thought he was just being childish. 815 01:30:06,041 --> 01:30:08,332 Go and tell him 816 01:30:09,041 --> 01:30:12,790 I am a bigger gangster than he is 817 01:30:14,208 --> 01:30:17,624 I love Nandita and she loves me 818 01:30:18,208 --> 01:30:23,374 if he utters her name again, I'll pull his tongue out 819 01:30:25,333 --> 01:30:28,457 if he wants me to forget what he's done... 820 01:30:30,791 --> 01:30:32,165 Tell him to apologise. 821 01:30:42,875 --> 01:30:47,040 Apologise! My foot. Let Bikram go to hell 822 01:30:48,208 --> 01:30:50,374 I'll shove it up his... 823 01:30:51,541 --> 01:30:54,040 I'll see what a great gangster he is. 824 01:30:54,250 --> 01:30:56,999 There's nothing left between us. 825 01:30:57,375 --> 01:30:58,832 And what's left we share. 826 01:30:59,375 --> 01:31:00,624 Fifty-fifty 827 01:31:01,208 --> 01:31:04,040 Calcutta swears by your friendship. 828 01:31:04,125 --> 01:31:06,832 - They'll swear by our enmity now. - Don't be crazy 829 01:31:07,083 --> 01:31:09,124 if you two part, it's the end of our business. 830 01:31:09,375 --> 01:31:10,915 Think it over 831 01:31:11,333 --> 01:31:12,957 I have. 832 01:31:13,416 --> 01:31:15,874 Bikram drew the portrait. 833 01:31:17,625 --> 01:31:19,749 But I'll colour it in. 834 01:31:23,208 --> 01:31:24,915 With dark red. 835 01:31:34,000 --> 01:31:36,124 Smart. Very smart. 836 01:31:37,208 --> 01:31:40,790 Never mourned my brother Dibakar 837 01:31:41,958 --> 01:31:43,582 I promised his wife we would 838 01:31:44,458 --> 01:31:45,415 I took an oath 839 01:31:46,333 --> 01:31:47,540 I swore on Dibakar 840 01:31:48,333 --> 01:31:52,457 I shan't be at peace till I kill Bikram and Bala. 841 01:31:55,416 --> 01:31:58,165 That's right. Keep your word. 842 01:31:59,333 --> 01:32:01,499 That's why you're part of the game. 843 01:32:02,208 --> 01:32:05,249 Who is the bishop in this game of chess? 844 01:32:06,833 --> 01:32:08,165 You are, Himanshu. 845 01:32:09,875 --> 01:32:14,082 Careful. If they suspect you... 846 01:32:14,333 --> 01:32:18,040 they'll kill you with more relish than they killed Dibakar. 847 01:32:19,583 --> 01:32:22,124 Stay close to Bala. Work for us. 848 01:32:23,625 --> 01:32:25,040 But I make the moves 849 01:32:25,916 --> 01:32:27,499 I say: "Check..." 850 01:32:28,083 --> 01:32:29,790 "...and mate." 851 01:32:30,416 --> 01:32:33,499 - You kidding me? - Dividing what business? 852 01:32:33,791 --> 01:32:35,040 How is it possible? 853 01:32:35,291 --> 01:32:36,624 That's the way it is. 854 01:32:37,041 --> 01:32:43,374 The coal, the gas, the wood all in Bikram's name. 855 01:32:45,166 --> 01:32:48,082 He's the sole owner of the business. 856 01:32:50,291 --> 01:32:52,165 We own nothing. 857 01:32:54,416 --> 01:32:55,457 Am I right? 858 01:33:12,708 --> 01:33:13,832 Yes, Bala? 859 01:33:14,375 --> 01:33:17,290 Bikram, well done! 860 01:33:18,000 --> 01:33:20,790 Never have imagined it. 861 01:33:23,416 --> 01:33:26,749 When they list the greatest cheats in the world... 862 01:33:27,083 --> 01:33:28,999 You'll top the list 863 01:33:31,291 --> 01:33:34,040 I was busy painting the Goddess. 864 01:33:34,666 --> 01:33:40,582 You put your thumbprint on it all. Stole my share. 865 01:33:41,541 --> 01:33:43,915 I thought you were a tiger. 866 01:33:44,750 --> 01:33:46,332 But you're a fox. 867 01:33:46,750 --> 01:33:48,165 Real smart. 868 01:33:48,625 --> 01:33:50,040 You're the king now. 869 01:33:50,666 --> 01:33:54,082 The business is yours and the girl. 870 01:33:55,000 --> 01:33:56,207 So? 871 01:33:58,666 --> 01:34:02,999 I won't let your happiness last. I want my share 872 01:34:04,833 --> 01:34:08,082 if you have guts where they're meant to be, come here. 873 01:34:08,708 --> 01:34:13,624 Give me my share. Or else I'll come to Calcutta. 874 01:34:14,000 --> 01:34:15,707 And if I do... 875 01:34:16,583 --> 01:34:18,290 I'm on my way. 876 01:34:23,833 --> 01:34:25,290 Your ration card. 877 01:34:26,625 --> 01:34:28,790 You're legally lndian citizens now. 878 01:34:31,333 --> 01:34:34,207 Bikram Bose. Bala Bhattacharya. 879 01:35:30,041 --> 01:35:31,124 What are you sharing? 880 01:35:31,666 --> 01:35:36,915 We have equal rights on everything. 881 01:35:40,250 --> 01:35:41,374 Ten for you. 882 01:35:42,000 --> 01:35:42,999 Ten for me. 883 01:35:45,541 --> 01:35:48,832 And this ration card in both our names 884 01:36:00,708 --> 01:36:02,332 I don't need it anymore. 885 01:36:04,125 --> 01:36:06,582 - So we're even. - One minute. 886 01:36:08,375 --> 01:36:10,707 You forgot the most important thing. 887 01:36:11,833 --> 01:36:12,374 What? 888 01:36:13,541 --> 01:36:14,582 Nandita 889 01:36:17,625 --> 01:36:23,165 I told you we share everything. 890 01:36:25,333 --> 01:36:27,207 You'll have to share Nandita 891 01:36:27,458 --> 01:36:29,957 I'll bury you if you take her name. 892 01:36:43,958 --> 01:36:45,582 Can't I talk of her? 893 01:36:46,125 --> 01:36:48,874 You tricked her into loving you. 894 01:39:57,125 --> 01:40:00,665 For years I cared for you more than a brother 895 01:40:02,833 --> 01:40:04,999 I gave you my share of food 896 01:40:06,708 --> 01:40:08,957 I held you till you fell asleep 897 01:40:09,708 --> 01:40:12,832 I forgave your childish deeds. 898 01:40:13,750 --> 01:40:15,749 You turned out to be worse than an enemy. 899 01:40:16,583 --> 01:40:19,790 - You shot at me. - Keeping score of the past? 900 01:40:20,666 --> 01:40:22,790 You can't change my mind with your talk 901 01:40:24,041 --> 01:40:26,499 if you're so angry with me, then kill me 902 01:40:28,958 --> 01:40:33,040 I'm not keeping score. Just reminding you. 903 01:40:34,750 --> 01:40:37,665 When I was a boy you once saved my life 904 01:40:39,041 --> 01:40:45,332 I was indebted to you. But now we're quits 905 01:40:48,166 --> 01:40:49,624 I will let you live. 906 01:40:51,833 --> 01:40:55,999 But if you take Nandita's name again... 907 01:40:58,041 --> 01:41:00,457 I'll rip you apart 908 01:41:02,708 --> 01:41:05,415 I mean it, friend. 909 01:41:10,083 --> 01:41:11,499 Take my thumbprint. 910 01:41:40,208 --> 01:41:43,457 Bala and I started off here, 15 years ago. 911 01:41:47,208 --> 01:41:49,332 To think I hit him. 912 01:41:50,458 --> 01:41:55,915 You tried explaining. But he wouldn't hear you 913 01:41:57,000 --> 01:41:58,499 it pains me, Nandita. 914 01:42:00,791 --> 01:42:05,749 He believes I took you away from him by deceit 915 01:42:12,250 --> 01:42:13,165 I know 916 01:42:15,708 --> 01:42:18,415 it's difficult. But we must make a fresh start. 917 01:42:29,666 --> 01:42:31,374 Will you marry me? 918 01:42:35,208 --> 01:42:37,499 Nandita, I love you very much 919 01:42:39,083 --> 01:42:40,957 I'll make you very happy. 920 01:42:44,500 --> 01:42:46,790 Remember you once said to me. 921 01:42:48,583 --> 01:42:49,665 You were like coal. 922 01:42:51,416 --> 01:42:53,082 Scrub as hard as you want. 923 01:42:53,958 --> 01:42:55,582 You'll never be rid of the dirt 924 01:42:57,125 --> 01:43:01,165 if you stay with me, you'll have to be rid of it. 925 01:43:02,750 --> 01:43:04,415 You must choose. 926 01:43:06,666 --> 01:43:08,790 Between a life of crime... 927 01:43:10,666 --> 01:43:11,457 Or me. 928 01:43:20,583 --> 01:43:22,749 This is the first time. 929 01:43:23,708 --> 01:43:27,915 My soiled hands have ever touched an innocent girl 930 01:43:31,375 --> 01:43:32,707 I won't let her go 931 01:43:35,041 --> 01:43:36,165 I promise 932 01:43:38,916 --> 01:43:40,082 I'll change. 933 01:44:16,291 --> 01:44:19,499 Never lived before I met you. 934 01:44:21,333 --> 01:44:23,582 My heart is in shreds. 935 01:44:38,041 --> 01:44:42,207 I was an outsider. A crazed one. 936 01:44:43,958 --> 01:44:46,457 Your love has tamed me. 937 01:44:49,958 --> 01:44:51,749 Never lived before. 938 01:45:22,750 --> 01:45:25,540 You know God loves me so much. 939 01:45:26,208 --> 01:45:29,124 That He drew only one line on my palm. 940 01:45:29,625 --> 01:45:31,665 A dark line of dark destiny 941 01:45:32,958 --> 01:45:39,207 I'll turn so bad. Even coal will seem white next to me. 942 01:45:39,541 --> 01:45:42,915 I shall write your name in the blowing breeze. 943 01:45:51,000 --> 01:45:54,040 Embracing your slender shadow. 944 01:45:57,125 --> 01:46:00,457 Holding your shadow in my arms. 945 01:46:01,791 --> 01:46:04,207 You are love itself. 946 01:46:04,791 --> 01:46:09,290 I will encircle you in the embrace of my arms. 947 01:47:04,208 --> 01:47:06,665 Your eyes are beautiful. 948 01:47:09,750 --> 01:47:12,290 My world resides in them. 949 01:47:17,208 --> 01:47:18,749 I am lost. 950 01:47:20,500 --> 01:47:23,165 Like a wanderer in the desert. 951 01:47:25,500 --> 01:47:27,457 You fill my every breath. 952 01:47:28,458 --> 01:47:30,790 In this world and the next. 953 01:47:31,250 --> 01:47:33,874 I will seek you out, O beloved. 954 01:48:00,208 --> 01:48:01,499 Happy Diwali! 955 01:48:20,500 --> 01:48:22,915 Sarita, get my clothes. I need two minutes. 956 01:48:27,125 --> 01:48:28,124 You? Here? 957 01:48:31,000 --> 01:48:32,165 The gents was full. 958 01:48:34,416 --> 01:48:37,832 Don't need a license to use the ladies. 959 01:48:38,541 --> 01:48:39,582 Let go! 960 01:48:40,166 --> 01:48:44,999 I had to talk to you. No better place to talk. 961 01:48:47,791 --> 01:48:49,665 Our story began here, right? 962 01:48:50,166 --> 01:48:52,915 I mean in a ladies like this. 963 01:48:53,541 --> 01:48:54,790 Our story? 964 01:48:55,666 --> 01:48:57,707 It was over ages ago. 965 01:48:59,791 --> 01:49:02,665 Sita belongs to Ram. 966 01:49:16,458 --> 01:49:21,790 You forgot one chapter of the Ramayana. Know which one? 967 01:49:23,166 --> 01:49:25,290 Sita's abduction. 968 01:50:42,625 --> 01:50:44,415 You're in a big hurry, Bikram 969 01:50:46,291 --> 01:50:48,832 I hear your warehouse was burned down. 970 01:50:50,125 --> 01:50:54,332 And a young cabaret dancer was kidnapped. 971 01:50:58,250 --> 01:50:59,457 Suspect anyone? 972 01:51:02,750 --> 01:51:05,290 A hurt friend is more dangerous than an enemy. 973 01:51:06,041 --> 01:51:09,124 You look as if you could pump him with six bullets. 974 01:51:11,541 --> 01:51:12,665 How will you destroy him? 975 01:51:13,458 --> 01:51:16,082 If you get him, the law will get you. 976 01:51:17,500 --> 01:51:18,874 You'll gain nothing. 977 01:51:20,000 --> 01:51:21,665 He played a treacherous game. 978 01:51:22,000 --> 01:51:24,290 A blow to your head and heart 979 01:51:25,666 --> 01:51:26,874 if you're smart... 980 01:51:27,333 --> 01:51:32,082 make sure he lives, but wishes he were dead. 981 01:51:35,375 --> 01:51:36,249 How? 982 01:51:42,583 --> 01:51:44,540 Stand witness against him 983 01:51:45,750 --> 01:51:49,957 I'll prepare the charge sheet with you as prosecution witness 984 01:51:50,833 --> 01:51:52,374 I'll have him imprisoned. 985 01:51:52,708 --> 01:51:55,707 He's inside and you're outside with Nandita. 986 01:51:56,750 --> 01:51:57,749 Honeymoon. 987 01:52:01,375 --> 01:52:03,249 How do you know where Bala is? 988 01:52:05,333 --> 01:52:07,082 How many members in your gang? 989 01:52:10,041 --> 01:52:11,124 Tell me. 990 01:52:12,041 --> 01:52:13,540 About 40 991 01:52:14,000 --> 01:52:17,165 I have 40,000. And they're everywhere 992 01:52:17,791 --> 01:52:19,665 I can arrest him any time I want. 993 01:52:22,416 --> 01:52:27,165 We'll be waiting for you in court at 11 tomorrow. 994 01:52:29,750 --> 01:52:30,874 Be there. 995 01:52:55,791 --> 01:53:00,040 What are you doing? Why bring her here? 996 01:53:01,000 --> 01:53:01,832 Why? 997 01:53:02,125 --> 01:53:03,582 You'll force yourself on her? 998 01:53:03,875 --> 01:53:05,395 You think she'll fall in love with you? 999 01:53:07,916 --> 01:53:09,249 Bala, you were right. 1000 01:53:11,750 --> 01:53:14,832 Coal looks cleaner than you right now. 1001 01:53:15,875 --> 01:53:18,374 Bala, enough. Stop now! 1002 01:53:22,750 --> 01:53:26,457 I'm talking to you. Understand? 1003 01:53:28,791 --> 01:53:29,999 Did she eat? 1004 01:53:30,583 --> 01:53:31,124 No. 1005 01:53:58,500 --> 01:53:59,999 Eat something. 1006 01:54:03,166 --> 01:54:05,957 This is a new place. Must feel odd. 1007 01:54:06,500 --> 01:54:07,874 You'll get used to it. 1008 01:54:08,916 --> 01:54:10,374 You'll like it here. 1009 01:54:11,750 --> 01:54:13,415 Stop being angry, Nandita. 1010 01:54:13,916 --> 01:54:17,374 Stay a few days. You'll fall in love with me soon. 1011 01:54:17,708 --> 01:54:20,665 We'll marry. All will be well. 1012 01:54:22,291 --> 01:54:25,874 What rot are you talking? You crazy? 1013 01:54:34,833 --> 01:54:38,124 My head is all there. It's my heart that aches 1014 01:54:39,000 --> 01:54:40,874 I have no peace. 1015 01:54:41,416 --> 01:54:42,790 Swear on Goddess Durga 1016 01:54:43,166 --> 01:54:47,415 I'll love you so much, you won't think of Bikram again. 1017 01:54:49,500 --> 01:54:51,082 Have you gone mad? 1018 01:54:51,500 --> 01:54:55,249 - Think what you're saying. - I have. 1019 01:54:55,541 --> 01:54:57,999 Forget about Bikram or else... 1020 01:54:58,500 --> 01:55:01,624 - Or else, what? - Or else I'll kill you. 1021 01:55:09,583 --> 01:55:15,165 What about your manhood? Aiming your gun on any pretext? 1022 01:55:16,833 --> 01:55:17,957 Want the truth? 1023 01:55:19,416 --> 01:55:20,957 You're very brave, right? 1024 01:55:22,750 --> 01:55:25,082 So let me clear up things 1025 01:55:30,375 --> 01:55:32,624 if I stayed with you for a few days... 1026 01:55:33,166 --> 01:55:35,707 or a few months or years 1027 01:55:37,000 --> 01:55:39,540 I'll never stop loving Bikram. 1028 01:55:42,000 --> 01:55:43,915 Want to know why? 1029 01:55:44,500 --> 01:55:48,790 He knows what's right and wrong. You don't. 1030 01:55:50,833 --> 01:55:53,165 You came from the same coal mine. 1031 01:55:53,708 --> 01:55:56,457 But he's a diamond and you're just coal. 1032 01:55:58,583 --> 01:56:01,457 Bikram didn't sweep me off my feet. 1033 01:56:01,833 --> 01:56:03,957 He didn't seduce me either 1034 01:56:04,541 --> 01:56:06,415 I fell in love with him 1035 01:56:06,791 --> 01:56:09,499 I wanted him to love me. 1036 01:56:10,916 --> 01:56:13,082 But he wanted to wait for you. 1037 01:56:14,708 --> 01:56:18,999 He promised a friend. But what did that friend do? 1038 01:56:19,583 --> 01:56:22,290 Aimed a gun at him. 1039 01:56:25,250 --> 01:56:26,665 You want to love me? 1040 01:56:27,250 --> 01:56:30,457 You never cared for your friend. Would you care for me? 1041 01:56:34,125 --> 01:56:35,915 Tell you what. 1042 01:56:36,916 --> 01:56:37,874 Shoot me. 1043 01:56:38,083 --> 01:56:39,249 Go on! 1044 01:56:40,458 --> 01:56:43,290 I'll never be yours as long as I live. 1045 01:57:04,875 --> 01:57:08,915 Meera once pined for Krishna. 1046 01:57:12,625 --> 01:57:15,832 Leaving shame and the world behind. 1047 01:57:22,125 --> 01:57:25,374 To yearn and pine in love 1048 01:57:28,000 --> 01:57:31,457 ls Krishna's turn now. 1049 01:57:43,291 --> 01:57:45,457 I lost my life 1050 01:57:48,833 --> 01:57:51,165 it was a game for you. 1051 01:57:55,125 --> 01:57:57,457 Estranged from myself. 1052 01:57:57,791 --> 01:57:59,957 Broken inside. 1053 01:58:11,500 --> 01:58:13,374 I was loyal to love. 1054 01:58:14,000 --> 01:58:16,332 Robbed myself of everything 1055 01:58:19,000 --> 01:58:20,790 it's all gone now. 1056 01:58:24,625 --> 01:58:27,874 Life has no meaning without my beloved. 1057 01:58:31,291 --> 01:58:32,832 Why do I see only my beloved? 1058 01:58:34,000 --> 01:58:35,499 When she hurts me. 1059 01:58:36,791 --> 01:58:38,165 Rejects me so. 1060 01:59:15,791 --> 01:59:16,707 Sorry. 1061 01:59:23,541 --> 01:59:24,832 Madam, I love you too. 1062 01:59:25,125 --> 01:59:26,290 You'll bury me? 1063 01:59:57,916 --> 01:59:59,999 My dreams were shattered. 1064 02:00:00,750 --> 02:00:02,707 By the blows of sorrow. 1065 02:00:04,333 --> 02:00:07,165 I cannot escape desire's whirlpool. 1066 02:00:08,875 --> 02:00:13,749 No one to save me, none to call out to me. 1067 02:00:14,291 --> 02:00:19,124 Yet I hear a voice beckoning from beyond the clouds. 1068 02:00:25,750 --> 02:00:29,290 How lost I am without my beloved. 1069 02:01:08,166 --> 02:01:09,999 Don't know how to apologise. 1070 02:01:10,958 --> 02:01:12,540 Never had to before. 1071 02:01:13,583 --> 02:01:17,457 This is the first time I've loved. 1072 02:01:19,000 --> 02:01:21,540 My pride was hurt. 1073 02:01:22,958 --> 02:01:24,582 Now my heart is broken. 1074 02:01:26,791 --> 02:01:28,790 Try and forgive me. 1075 02:01:46,541 --> 02:01:49,165 Who are you? Who do you work for? 1076 02:02:50,083 --> 02:02:51,499 Good job, officer 1077 02:02:58,125 --> 02:02:59,999 I can't do this anymore 1078 02:03:02,000 --> 02:03:03,749 I want out of this mission. 1079 02:03:04,541 --> 02:03:06,582 Why? Have you fallen in love for real? 1080 02:03:14,791 --> 02:03:16,749 Have you lost your mind? 1081 02:03:17,000 --> 02:03:18,999 They're criminals. Outlaws 1082 02:03:19,375 --> 02:03:21,874 it was all an act to bring them to court. 1083 02:03:22,416 --> 02:03:27,082 You're right. That was my plan too. 1084 02:03:27,833 --> 02:03:30,165 But I got to know them. 1085 02:03:31,125 --> 02:03:33,082 Behind their bad name. 1086 02:03:33,708 --> 02:03:37,457 They're innocent souls with love in their hearts. 1087 02:03:39,250 --> 02:03:40,374 They're children, sir 1088 02:03:41,166 --> 02:03:44,582 I can't play this game with them anymore. 1089 02:03:47,250 --> 02:03:49,415 So they must have some virtues 1090 02:03:50,291 --> 02:03:52,707 I can hear their voices behind your words 1091 02:03:52,958 --> 02:03:54,957 it's the truth, sir. 1092 02:03:57,291 --> 02:04:01,124 They're not responsible for their bad deeds. 1093 02:04:01,750 --> 02:04:03,124 Circumstances were bad. 1094 02:04:03,666 --> 02:04:05,832 Two wrongs don't make a right. 1095 02:04:07,250 --> 02:04:08,999 Who doesn't face hard times? 1096 02:04:09,750 --> 02:04:12,915 What if everyone took to crime, blaming circumstances? 1097 02:04:15,833 --> 02:04:17,707 It's no longer about them, Nandita 1098 02:04:18,541 --> 02:04:23,499 if we let them go, we set a bad example for wayward boys. 1099 02:04:26,416 --> 02:04:31,290 They're trapped in a dark tunnel with no light at the end 1100 02:04:34,166 --> 02:04:37,040 it's the law. I'll do my duty. And so must you. 1101 02:04:41,458 --> 02:04:44,999 Control your feelings. Do your duty. 1102 02:04:46,416 --> 02:04:48,707 You'll know what's right. 1103 02:05:10,416 --> 02:05:11,499 Bannerjee? 1104 02:05:13,666 --> 02:05:17,249 Tell Himanshu, it's time to take his revenge. 1105 02:05:27,166 --> 02:05:28,332 Where is Bala? 1106 02:05:28,583 --> 02:05:30,124 At the coal mine with Das. 1107 02:05:30,416 --> 02:05:32,790 - Who is with him? - Our men. 1108 02:05:34,083 --> 02:05:37,290 - What is it? - I'll explain later. Ls Nandita ok? 1109 02:05:37,541 --> 02:05:41,540 Nandita? Bala left her at your place this morning. 1110 02:05:41,833 --> 02:05:42,999 What? 1111 02:05:47,750 --> 02:05:50,957 The man in the cinema who Bala shot is alive. 1112 02:05:52,541 --> 02:05:53,707 He's a cop. 1113 02:05:55,333 --> 02:05:58,832 A trap Satyajit Sarkar set for us. 1114 02:06:00,458 --> 02:06:01,749 He knew full well. 1115 02:06:02,916 --> 02:06:07,124 To divide us he had to first break us. 1116 02:06:09,458 --> 02:06:12,999 To cause a rift between us. 1117 02:06:16,000 --> 02:06:17,957 No point in going over the past. 1118 02:06:18,458 --> 02:06:20,915 Let's plan our next move. 1119 02:06:22,375 --> 02:06:23,707 The law will help us. 1120 02:06:24,041 --> 02:06:25,957 So it'll be on our side? 1121 02:06:26,250 --> 02:06:29,749 There is law and order and a system here. 1122 02:06:30,333 --> 02:06:31,707 Like hell there is! 1123 02:06:33,375 --> 02:06:36,415 What law and order and system do you mean? 1124 02:06:36,750 --> 02:06:39,082 The system only grabs 1125 02:06:40,083 --> 02:06:43,999 it snatched away our childhood and put guns in our hands. 1126 02:06:44,416 --> 02:06:48,790 We tried to do the right thing, but it blackened our faces. 1127 02:06:49,791 --> 02:06:55,499 Nandita, your system gives birth to outlaws like us 1128 02:06:57,125 --> 02:06:58,457 it plays with us. 1129 02:07:00,250 --> 02:07:02,499 Then plots to kill us. 1130 02:07:05,416 --> 02:07:07,957 Everyone has the chance to redeem themselves. 1131 02:07:08,250 --> 02:07:10,665 We made no mistakes. 1132 02:07:11,625 --> 02:07:14,124 We only wanted our rights. 1133 02:07:16,000 --> 02:07:18,749 We grabbed them when we didn't get them. 1134 02:07:20,333 --> 02:07:21,540 What will you do? 1135 02:07:22,833 --> 02:07:24,165 Grab them again 1136 02:07:27,000 --> 02:07:29,332 I must call Bala back. 1137 02:07:30,000 --> 02:07:31,124 No, Bikram. 1138 02:07:31,500 --> 02:07:35,540 You promised you wouldn't break the law again 1139 02:07:36,000 --> 02:07:40,999 I never promised not to help my innocent friend 1140 02:07:41,708 --> 02:07:42,874 I'm going. 1141 02:07:43,416 --> 02:07:44,790 You're coming with me 1142 02:07:51,250 --> 02:07:52,999 I can't come with you. 1143 02:07:55,625 --> 02:07:57,457 And you're going nowhere 1144 02:08:07,041 --> 02:08:09,374 inspector Nandita Sengupta 1145 02:08:13,000 --> 02:08:14,457 Calcutta police. 1146 02:08:16,875 --> 02:08:18,415 Damn it! 1147 02:08:19,125 --> 02:08:19,999 I get it! 1148 02:08:21,958 --> 02:08:25,874 Satyajit used the finest fish to trap a crocodile. 1149 02:08:26,958 --> 02:08:28,249 Listen to me. 1150 02:08:28,625 --> 02:08:30,249 Surrender yourself. I'll help you. 1151 02:08:30,833 --> 02:08:32,540 What are you made of? 1152 02:08:32,958 --> 02:08:34,999 I'm only doing my job, Bikram. 1153 02:08:36,166 --> 02:08:40,165 That's the truth. It's also true that I love you. 1154 02:08:40,875 --> 02:08:42,624 You must believe me. 1155 02:08:42,833 --> 02:08:45,915 And I'm the Prime Minister? You believe me? 1156 02:08:47,916 --> 02:08:51,249 We would've died for you from day one. 1157 02:08:51,583 --> 02:08:55,582 We would've surrendered, just for your smile. 1158 02:08:56,000 --> 02:08:58,457 But you're the system, too. 1159 02:09:00,125 --> 02:09:02,874 We were born when the country was divided. 1160 02:09:03,333 --> 02:09:05,332 And you divided our hearts. 1161 02:09:08,166 --> 02:09:09,665 Mine and Bala's. 1162 02:09:11,291 --> 02:09:14,165 Give me a chance to help you. 1163 02:09:14,458 --> 02:09:15,499 And Bala? 1164 02:09:15,875 --> 02:09:16,999 Who saves Bala? 1165 02:09:17,291 --> 02:09:18,790 Think of yourself first. 1166 02:09:19,000 --> 02:09:20,874 We'll worry about him later 1167 02:09:21,333 --> 02:09:24,915 - if you go now... - That's what I'm about to do. 1168 02:09:27,375 --> 02:09:29,290 We're outlaws, madam. 1169 02:09:31,333 --> 02:09:33,624 Once we live with someone. 1170 02:09:35,541 --> 02:09:37,332 We die with them too. 1171 02:09:39,291 --> 02:09:40,499 Stop, Bikram. 1172 02:09:52,208 --> 02:09:56,707 - What's Das doing here? - Don't know. He asked us down. 1173 02:10:20,791 --> 02:10:21,707 Where's Das? 1174 02:10:42,666 --> 02:10:45,457 Life's cycle ends where it started. 1175 02:10:47,583 --> 02:10:48,999 Who are you? Eh? 1176 02:10:50,625 --> 02:10:52,249 You want the whole story? 1177 02:10:53,750 --> 02:10:54,915 Listen. 1178 02:10:55,291 --> 02:10:56,540 The train... 1179 02:11:00,208 --> 02:11:02,415 Full of coal? Remember Dibakar? 1180 02:11:04,625 --> 02:11:07,374 Remember the boy whose face was covered? 1181 02:11:18,500 --> 02:11:20,582 Dibakar was my brother 1182 02:11:23,625 --> 02:11:27,457 I'll bury you in the coal you stole from Dibakar and killed him. 1183 02:11:28,125 --> 02:11:33,749 Never should trust a Bengali who doesn't like football. 1184 02:11:34,875 --> 02:11:37,207 Don't laugh, scum. Remember 1185 02:11:38,125 --> 02:11:40,040 if Bikram hears of this... 1186 02:11:41,708 --> 02:11:43,707 you'll die a worse death than Dibakar. 1187 02:11:45,875 --> 02:11:48,999 Do you think our plans are so flimsy? 1188 02:11:50,625 --> 02:11:54,040 The girl you wanted to kill one another for... 1189 02:11:54,958 --> 02:11:57,499 she's the ace in the pack. 1190 02:11:58,416 --> 02:12:00,999 Nandita is a police inspector. 1191 02:12:01,666 --> 02:12:05,207 Satyajit Sarkar sent her to divide you adoring friends. 1192 02:12:05,375 --> 02:12:07,874 Bikram and Bala. 1193 02:12:11,083 --> 02:12:13,165 And as far as I know... 1194 02:12:13,916 --> 02:12:15,999 Bikram has died at the hands of his lover. 1195 02:12:18,000 --> 02:12:19,707 And I bury you here. 1196 02:12:20,666 --> 02:12:24,290 A perfect tragedy. Push him in! 1197 02:12:25,791 --> 02:12:29,540 Who'll save you? 1198 02:12:47,958 --> 02:12:49,790 See who's there. 1199 02:13:19,541 --> 02:13:20,832 Find them! 1200 02:15:27,500 --> 02:15:32,499 If you're reborn a Bengali, make sure you like football. 1201 02:16:15,666 --> 02:16:17,624 Forgive me if I apologise? 1202 02:16:18,333 --> 02:16:20,374 Since when did you need to? 1203 02:16:23,708 --> 02:16:25,832 I made a terrible mistake 1204 02:16:27,416 --> 02:16:30,374 I didn't think straight. Don't know what I was doing. 1205 02:16:35,083 --> 02:16:36,374 Forgive me, friend. 1206 02:16:38,291 --> 02:16:39,374 Done! 1207 02:16:40,958 --> 02:16:42,082 Sure? 1208 02:16:44,166 --> 02:16:45,749 Take my thumbprint 1209 02:17:17,875 --> 02:17:20,915 I didn't know this mission would take such a toll on you. 1210 02:17:22,166 --> 02:17:24,624 But the job is done. 1211 02:17:25,791 --> 02:17:28,040 You don't have to come with me. Go. 1212 02:17:29,208 --> 02:17:29,999 No, sir. 1213 02:17:32,208 --> 02:17:34,124 Until they surrender... 1214 02:17:34,916 --> 02:17:38,624 this mission won't be over for you or for me. 1215 02:17:44,083 --> 02:17:45,165 Don't laugh. 1216 02:17:47,125 --> 02:17:48,374 Stupid idea we had! 1217 02:17:49,666 --> 02:17:52,207 Toss and the winner is her Rajesh Khanna. 1218 02:17:52,791 --> 02:17:54,124 Her hero! Like hell. 1219 02:17:54,833 --> 02:17:57,832 Now eat her bullet. Be the bad guy. 1220 02:17:58,250 --> 02:18:00,874 We really loved her. 1221 02:18:02,416 --> 02:18:06,415 When we first saw her our lives turned rosy. 1222 02:18:07,000 --> 02:18:11,249 Now we get shot and our rosy lives will turn red. 1223 02:18:11,708 --> 02:18:15,665 Whatever happens, we regret nothing. 1224 02:18:30,791 --> 02:18:32,249 Forgive Nandita. 1225 02:18:34,958 --> 02:18:37,415 She loves you. I swear on Goddess Durga. 1226 02:18:37,750 --> 02:18:38,707 Forgive her 1227 02:18:39,875 --> 02:18:42,249 if you don't forgive her, you won't forget her. 1228 02:18:42,500 --> 02:18:45,249 And your heart will torment you. 1229 02:18:47,583 --> 02:18:51,624 - I hit you because of her. - I shot at you. We're even. 1230 02:18:51,958 --> 02:18:53,374 Forgive her. 1231 02:18:54,208 --> 02:18:55,582 For my sake. 1232 02:18:55,708 --> 02:18:58,707 We're big-hearted, even if they aren't. 1233 02:18:59,041 --> 02:19:00,582 - I forgive her. - You haven't 1234 02:19:00,708 --> 02:19:01,999 I said it. 1235 02:19:02,083 --> 02:19:03,374 - I forgive her. - Liar! 1236 02:19:04,250 --> 02:19:06,124 - You haven't. - Want my thumbprint? 1237 02:19:06,833 --> 02:19:08,832 That's more like it! 1238 02:19:15,750 --> 02:19:18,915 So the brothers unite. Happy ending. 1239 02:19:21,166 --> 02:19:22,665 Surrender! 1240 02:19:22,791 --> 02:19:24,874 You forget, we're outlaws. 1241 02:19:25,083 --> 02:19:28,624 No one has managed to arrest us. Nor will they. 1242 02:22:14,708 --> 02:22:18,624 Born from tragedy. Emerging strong. 1243 02:22:21,458 --> 02:22:23,999 God is on our side. 1244 02:22:24,208 --> 02:22:26,415 We belong to Him. 1245 02:22:27,166 --> 02:22:30,540 We are outlaws. The outlaws. 1246 02:22:53,291 --> 02:22:55,082 Bikram! 1247 02:23:53,625 --> 02:23:55,124 Stop this madness, Bikram. 1248 02:23:56,833 --> 02:23:58,665 You'll gain nothing. 1249 02:24:01,166 --> 02:24:02,999 No way out, Bala. Finish. The end 1250 02:24:05,041 --> 02:24:08,415 I'll give you another chance. Surrender. You'll be ok. 1251 02:24:10,625 --> 02:24:14,124 Our hearts won't listen. What's the point now? 1252 02:24:14,416 --> 02:24:16,999 Repent and you'll live a peaceful life. 1253 02:24:17,416 --> 02:24:19,999 We don't have cool blood in our veins, sir. 1254 02:24:20,916 --> 02:24:23,124 We've been running since we were kids. 1255 02:24:23,583 --> 02:24:24,707 Still running. 1256 02:24:25,000 --> 02:24:26,665 Nonsense talk! 1257 02:24:27,083 --> 02:24:29,624 You can try, you can change. 1258 02:24:30,125 --> 02:24:31,457 What about our names? 1259 02:24:33,125 --> 02:24:37,415 How do we wash away the dirt from our names? 1260 02:24:39,375 --> 02:24:43,957 We never had anything. We gave you all we had. 1261 02:24:47,000 --> 02:24:48,415 Anyway you can't shoot me. 1262 02:24:50,625 --> 02:24:52,374 Or you would've already. 1263 02:24:52,791 --> 02:24:54,957 How could I kill you, Bikram? 1264 02:24:56,708 --> 02:24:59,207 How would I have convinced you... 1265 02:24:59,500 --> 02:25:02,624 that my love was true? 1266 02:25:05,541 --> 02:25:10,415 I couldn't shoot you. My love stood in the way. 1267 02:25:12,958 --> 02:25:15,624 Today a criminal stands in duty's way. 1268 02:25:17,375 --> 02:25:18,874 My aim won't miss 1269 02:25:19,208 --> 02:25:23,624 I know you endured much injustice in your life. 1270 02:25:24,083 --> 02:25:26,457 But life is giving you another chance. 1271 02:25:27,875 --> 02:25:30,374 Take my hand. Come here. 1272 02:25:31,541 --> 02:25:32,999 Listen to me, Bala. 1273 02:26:01,458 --> 02:26:03,582 Thank you for offering to help me 1274 02:26:04,875 --> 02:26:08,415 if we were offered help when we were helpless. 1275 02:26:10,666 --> 02:26:12,124 We would not be outlaws today 1276 02:26:13,416 --> 02:26:15,082 I love you very much 1277 02:26:16,291 --> 02:26:17,540 I love you too. 1278 02:26:32,541 --> 02:26:33,665 Forgive me. 1279 02:26:36,291 --> 02:26:37,499 What can I do, sir? 1280 02:26:38,875 --> 02:26:43,415 We're stubborn. We can't change our ways 1281 02:26:46,541 --> 02:26:47,624 I must go. 1282 02:27:32,500 --> 02:27:35,540 Life has no meaning without You. 1283 02:27:37,958 --> 02:27:41,915 I lack nothing without You. 1284 02:27:43,041 --> 02:27:46,082 With You I can overcome every obstacle. 1285 02:27:47,208 --> 02:27:51,207 Without You I am lost. 1286 02:28:34,291 --> 02:28:35,957 We were stars of the sky. 1287 02:28:36,250 --> 02:28:38,290 Descending on earth, we found ourselves. 1288 02:28:38,583 --> 02:28:41,957 Found faith, found colour. Found our voice. 1289 02:28:42,541 --> 02:28:44,165 We sought heaven. 1290 02:28:44,875 --> 02:28:46,499 But at every turning. 1291 02:28:48,375 --> 02:28:50,124 We found hate, war and borders. 1292 02:28:50,958 --> 02:28:52,957 But the world will change one day. 1293 02:28:54,000 --> 02:28:56,374 A new dawn is bound to break. 1294 02:28:57,041 --> 02:28:59,957 Courage will be ours. We belong to God. 1295 02:29:00,875 --> 02:29:05,082 We were outlaws. Still are. And always will be 86914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.