All language subtitles for Gharabeeb Soud s01e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:03,160 PESSOA DESAPARECIDA 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,040 NOME: HAILAH AHMAD PROFISS�O: DONA DE CASA 3 00:00:05,120 --> 00:00:09,040 DESAPARECEU COM OS DOIS FILHOS: HAMAD E MAJED 4 00:00:10,440 --> 00:00:15,920 PESSOA DESAPARECIDA: THENIAN MARZOUK PROFISS�O: CIRURGI�O 5 00:00:17,320 --> 00:00:19,600 PESSOA DESAPARECIDA: MAY YOUHANA SOULAIMAN 6 00:00:19,680 --> 00:00:22,640 PROFISS�O: REP�RTER TELEVISIVA 7 00:00:23,520 --> 00:00:25,600 PESSOA DESAPARECIDA: MADIHA AHMAD MOURTADA 8 00:00:25,680 --> 00:00:28,080 PROFISS�O: BAILARINA 9 00:00:28,880 --> 00:00:31,680 PESSOA DESAPARECIDA: NAWAF FALEH ABDULLAH 10 00:00:31,760 --> 00:00:34,680 N�VEL DE INSTRU��O: NONO ANO 11 00:00:35,360 --> 00:00:41,160 PESSOA DESAPARECIDA: SULTAN JUMAAN PROFISS�O: JOGADOR DE FUTEBOL 12 00:00:41,920 --> 00:00:43,560 PESSOAS DESAPARECIDAS: GHADEER KHALED FAWZI 13 00:00:43,640 --> 00:00:45,480 SARA DAOUD FAROUK 14 00:00:45,560 --> 00:00:48,880 ESTADO CIVIL: SOLTEIRA 15 00:00:50,360 --> 00:00:52,680 PESSOA DESAPARECIDA: SOUAD JAHABNEH 16 00:00:52,800 --> 00:00:56,280 PROFISS�O: PASTOR ISL�MICO E PROFESSOR DE R�CITA DO COR�O 17 00:00:57,440 --> 00:01:03,960 PESSOAS DESAPARECIDAS: HAFSSA HASHEM PROFISS�O: ESTUDANTE UNIVERSIT�RIO 18 00:01:04,440 --> 00:01:09,480 AMANI MAHMOUD KHALIL ESTADO CIVIL: VI�VO 19 00:01:11,800 --> 00:01:13,000 PESSOA DESAPARECIDA: AMAL RASHED NAYEF 20 00:01:13,080 --> 00:01:14,080 PROFISS�O: PROFESSORA DE ESTUDOS ISL�MICOS 21 00:01:14,160 --> 00:01:15,160 ESTADO CIVIL: CASADO 22 00:01:15,240 --> 00:01:17,520 Ela foi de lua de mel com o marido 23 00:01:17,600 --> 00:01:19,440 e nunca mais foram vistos. 24 00:01:20,640 --> 00:01:24,560 Ele era colega dela na Universidade de Sharia. 25 00:01:26,400 --> 00:01:30,640 Costumava preocupar-me com filhos de pais que tinham abandonado a sua f�. 26 00:01:30,720 --> 00:01:35,760 Mas hoje, preocupo-me com pessoas que, de repente, se tornaram religiosas. 27 00:01:37,400 --> 00:01:42,360 Que deixaram as suas casas e nunca mais voltaram. 28 00:01:45,200 --> 00:01:48,600 Chamo-me Amal Rashed Nayef. 29 00:01:53,160 --> 00:01:56,800 Hoje, estamos a 14 de julho de 2014. 30 00:01:58,520 --> 00:02:03,440 O meu marido raptou-me depois de me ter confessado ter-se juntado ao ISIS. 31 00:02:04,560 --> 00:02:07,080 Ele amea�ou matar-me se n�o o acompanhasse 32 00:02:08,080 --> 00:02:10,120 e tirou-me o meu telefone. 33 00:02:11,600 --> 00:02:14,760 Imploro a quem encontrar esta carta para que a leve aos meus pais. 34 00:02:16,080 --> 00:02:18,400 Este � o n�mero do meu pai. 35 00:03:23,760 --> 00:03:25,800 MAOM� � O MENSAGEIRO DE AL� 36 00:04:10,320 --> 00:04:13,240 EPIS�DIO 1 37 00:04:16,000 --> 00:04:18,320 - Gra�as a Deus, estamos no caminho certo. - Gra�as a Deus. 38 00:04:18,400 --> 00:04:20,560 Ele conduziu-nos pelo caminho certo. Deix�mos de ser f�teis. 39 00:04:20,640 --> 00:04:22,920 - Gra�as a Deus. - Eu sou o Nawaf. 40 00:04:23,320 --> 00:04:26,680 - Eu sou o Sultan. - N�o venham antes de vos irmos buscar. 41 00:04:26,760 --> 00:04:28,440 Que Al� esteja convosco, adeus. 42 00:04:28,920 --> 00:04:30,600 Filho, volta. 43 00:04:31,040 --> 00:04:32,960 Pe�o a Deus para te proteger do Diabo. 44 00:04:33,480 --> 00:04:35,120 �s tudo o que tenho. 45 00:04:35,720 --> 00:04:39,320 Thenian, filho, se n�o voltares, 46 00:04:39,520 --> 00:04:41,400 n�o te vou perdoar. 47 00:04:42,200 --> 00:04:44,360 Juro que n�o te vou perdoar. 48 00:04:45,480 --> 00:04:47,480 Nunca te perdoarei, Thenian. 49 00:04:49,280 --> 00:04:52,440 Se temes a Deus, n�o desobede�as � tua m�e. 50 00:04:53,240 --> 00:04:54,800 Filho, responde-me. 51 00:04:55,040 --> 00:04:58,640 Thenian, responde-me. 52 00:04:58,720 --> 00:05:00,680 - Responde-me. - N�o posso. 53 00:05:02,000 --> 00:05:03,880 J� tomei a minha decis�o. N�o posso. 54 00:06:04,840 --> 00:06:07,280 Meus irm�os na f�. Meus irm�os na jihad. 55 00:06:07,360 --> 00:06:09,400 Meus companheiros na viagem para o para�so. 56 00:06:09,480 --> 00:06:12,200 Est�o na periferia do Estado Isl�mico. 57 00:06:12,280 --> 00:06:13,880 Est�o � entrada do para�so. 58 00:06:13,960 --> 00:06:15,800 Deitem fora os prazeres da vida. 59 00:06:15,880 --> 00:06:19,680 Deitem fora os telefones da indec�ncia e da tenta��o. 60 00:06:19,920 --> 00:06:21,720 Deitem fora os males e as distra��es. 61 00:06:21,800 --> 00:06:25,720 Juro-vos, � um para�so t�o grande como os c�us e a terra. 62 00:06:25,800 --> 00:06:27,040 Al� � o maior. 63 00:06:39,480 --> 00:06:41,000 "Aos meus pais..." 64 00:06:44,160 --> 00:06:48,560 "M�e, como � o para�so? � t�o bonito como dizem?" 65 00:06:49,800 --> 00:06:52,560 Como vou para o c�u? 66 00:06:53,120 --> 00:06:54,440 De carro. 67 00:06:55,800 --> 00:06:58,160 N�o, algo mais r�pido do que um carro. 68 00:06:58,880 --> 00:07:01,480 De barco? O mar leva ao c�u? 69 00:07:01,560 --> 00:07:03,240 AL MIQDAD, L�DER DO PELOT�O RAPAZES DO PARA�SO 70 00:07:03,320 --> 00:07:04,560 N�o. Algo muito mais r�pido do que isso. 71 00:07:05,120 --> 00:07:09,080 Um avi�o vai levar-nos l�. O c�u � no c�u, n�o �? 72 00:07:09,600 --> 00:07:10,640 N�o. 73 00:07:11,800 --> 00:07:14,000 Vais para l� atrav�s de um cinto de explosivos. 74 00:07:16,080 --> 00:07:17,600 Vais usar o cinto... 75 00:07:21,440 --> 00:07:23,040 ... e fechar os olhos. 76 00:07:25,720 --> 00:07:29,680 Depois, carregas no bot�o e... estar�s no c�u. 77 00:07:50,720 --> 00:07:53,120 Em nome de Al�, o mais generoso e misericordioso. 78 00:07:53,200 --> 00:07:57,040 ABU JARIR O IM� DO GRUPO 79 00:07:57,240 --> 00:07:58,920 Hoje � segunda-feira. 80 00:08:00,280 --> 00:08:03,840 O quarto do Rajab. 81 00:08:06,240 --> 00:08:10,600 Agradecemos a Deus, que nos guia para fazer boas a��es. 82 00:08:12,280 --> 00:08:14,760 Com a ajuda de Al�... 83 00:08:15,920 --> 00:08:18,840 ... hoje, podemos levar a cabo o castigo por roubo. 84 00:08:20,480 --> 00:08:22,800 E recuperamos os castigos de Deus... 85 00:08:24,440 --> 00:08:27,640 ... que foram ignorados pelos infi�is... 86 00:08:29,080 --> 00:08:32,840 ... os judeus e os crist�os. 87 00:08:34,600 --> 00:08:37,160 Aprendam com isso, meus irm�os na f�. 88 00:08:38,600 --> 00:08:43,920 Juro que com a ajuda de Deus, n�o temos medo da culpa de ningu�m. 89 00:08:45,480 --> 00:08:48,080 Al� todo poderoso disse: 90 00:08:49,920 --> 00:08:52,480 "N�s n�o os engan�mos, 91 00:08:52,560 --> 00:08:56,200 mas eles enganaram-se a si mesmos." 92 00:08:56,280 --> 00:08:57,360 Palavras da Verdade. 93 00:08:57,440 --> 00:08:58,680 ABU AL DARDAA COORDENADOR DE OPERA��ES 94 00:08:58,760 --> 00:09:00,240 Palavras da Verdade. 95 00:09:00,880 --> 00:09:06,920 - Tekbir! - Al� � o maior! 96 00:09:07,440 --> 00:09:11,360 Comecem. Executem o castigo. 97 00:09:33,960 --> 00:09:40,800 ABU MOUSSAB COMANDANTE MILITAR DA C�LULA 98 00:10:23,320 --> 00:10:27,760 ABU TALHA EL YAQOUTI 99 00:10:27,880 --> 00:10:32,760 EMIR DA C�LULA 100 00:10:57,840 --> 00:10:59,800 Eu n�o quero morrer! 101 00:11:01,320 --> 00:11:02,520 Eu n�o quero morrer. 102 00:11:07,440 --> 00:11:10,320 - Diz a ora��o, irm�o. - Eu n�o quero morrer. 103 00:11:10,600 --> 00:11:12,760 Diz: "N�o h� Deus sen�o Al�." 104 00:11:13,040 --> 00:11:15,000 �s um m�rtir vivo e Deus cuidar� de ti. 105 00:11:15,080 --> 00:11:17,840 - Diz a ora��o. - Eu n�o quero morrer. 106 00:11:19,680 --> 00:11:21,200 N�o queres morrer? 107 00:11:23,800 --> 00:11:26,960 Ningu�m veio para c� a desejar mais a vida do que a morte. 108 00:11:39,800 --> 00:11:42,760 Quem me dera estar no teu lugar, irm�o. 109 00:11:45,040 --> 00:11:47,680 J� n�o tenho paci�ncia, 110 00:11:47,760 --> 00:11:50,920 perdi a paci�ncia para esta vida. 111 00:11:51,040 --> 00:11:53,240 Anseio pela beleza do para�so. 112 00:11:53,720 --> 00:11:55,400 Quem me dera estar no teu lugar. 113 00:12:02,600 --> 00:12:05,920 Juro que somos um pa�s que tem medo da vida, n�o da morte. 114 00:12:07,680 --> 00:12:08,800 Juro por Deus. 115 00:12:15,680 --> 00:12:17,880 Quem est� a verificar se h� atiradores? 116 00:12:18,560 --> 00:12:20,040 Estamos � altura do desafio, emir. 117 00:12:23,040 --> 00:12:24,960 Enterra o teu irm�o. 118 00:12:42,360 --> 00:12:44,400 O dinheiro � teu, p�. 119 00:12:44,760 --> 00:12:46,160 Leva-o agora se quiseres. 120 00:12:48,000 --> 00:12:52,960 Ou leva-o em forma de quintas e pal�cios no para�so. 121 00:12:54,400 --> 00:12:59,080 Os teus irm�os, os mujahedin, precisam de comida e equipamento. 122 00:12:59,920 --> 00:13:02,400 Estamos em estado jihad. 123 00:13:03,800 --> 00:13:05,040 Ent�o, qual � a tua decis�o? 124 00:13:06,200 --> 00:13:10,680 Im�, sou respons�vel por uma fam�lia grande. 125 00:13:11,720 --> 00:13:17,000 Se pudesse doar essa quantidade de dinheiro, t�-lo-ia feito. 126 00:13:19,240 --> 00:13:20,880 N�o faz mal. 127 00:13:22,520 --> 00:13:23,800 N�o faz mal. 128 00:13:25,520 --> 00:13:28,320 Al� nunca sobrecarrega uma alma para al�m da sua capacidade. 129 00:13:29,600 --> 00:13:31,680 - Abu Al Dardaa. - Maulana. 130 00:13:32,760 --> 00:13:37,600 Leva o homem e devolve-lhe o dinheiro todo. 131 00:13:38,600 --> 00:13:39,720 Com a b�n��o de Deus. 132 00:13:47,840 --> 00:13:50,280 Hoje, o nosso colega Mamdouh voltou para n�s. 133 00:13:51,920 --> 00:13:54,600 Ap�s estar infiltrado, ter-se juntado ao ISIS durante seis meses 134 00:13:54,680 --> 00:13:56,080 e ter conseguido escapar milagrosamente, 135 00:13:56,720 --> 00:13:59,440 ele trouxe-nos informa��o em v�deo 136 00:14:00,000 --> 00:14:03,600 sobre o ISIS, a localiza��o do campo e a experi�ncia l� dentro. 137 00:14:04,600 --> 00:14:07,240 Sr. Mamdouh, bem-vindo de volta. 138 00:14:07,440 --> 00:14:10,280 - Obrigado. - Somos todos ouvidos. Por favor. 139 00:14:10,720 --> 00:14:12,560 O que nos quer contar? 140 00:14:14,360 --> 00:14:19,400 Queria contar-vos que a minha experi�ncia dentro do ISIS... 141 00:14:20,720 --> 00:14:22,800 ... s� me fez perceber uma �nica coisa. 142 00:14:23,680 --> 00:14:25,200 Fez-me perceber que... 143 00:14:33,160 --> 00:14:34,320 Al� � o maior. 144 00:14:59,880 --> 00:15:02,120 - Volta a verificar. - Est� bem. 145 00:15:02,360 --> 00:15:05,600 Certifica-te de que n�o falta nada. 146 00:15:06,240 --> 00:15:10,360 Quando o levares, deixar� de estar ao meu cuidado, irm�o. 147 00:15:17,680 --> 00:15:20,600 Gra�as a Deus. Que Deus o mantenha em seguran�a para servir este pa�s. 148 00:15:20,680 --> 00:15:24,240 Sou testemunha de que defende a justi�a. 149 00:15:24,320 --> 00:15:26,120 Que Deus o recompense em nome da minha fam�lia. 150 00:15:26,520 --> 00:15:28,880 - Tens filhos? - Dois rapazes e uma menina. 151 00:15:28,960 --> 00:15:30,560 Que Deus os aben�oe. 152 00:15:31,320 --> 00:15:32,920 Mas... isto n�o � meu. 153 00:15:35,640 --> 00:15:37,600 - � teu. - N�o � n�o. 154 00:15:37,680 --> 00:15:38,920 � teu. 155 00:17:12,200 --> 00:17:13,240 Hatem. 156 00:17:15,600 --> 00:17:16,640 Hatem. 157 00:17:18,600 --> 00:17:20,320 Hatem, acorda. Trouxe-te comida. 158 00:17:23,000 --> 00:17:24,680 Acorda e v� o que te trouxe. 159 00:17:34,840 --> 00:17:35,800 Hatem? 160 00:17:37,040 --> 00:17:38,240 Hatem. 161 00:17:40,640 --> 00:17:42,600 Acorda. Trouxe-te comida. 162 00:17:45,960 --> 00:17:47,880 Acorda. Trouxe-te comida. 163 00:17:52,240 --> 00:17:54,320 N�o me disseste que tinhas fome? 164 00:17:56,600 --> 00:17:58,120 Est� aqui a comida. 165 00:18:00,160 --> 00:18:02,320 Trouxe-te o que gostas. 166 00:18:11,560 --> 00:18:14,800 Eles deixam-nos escolher ou escolhem por n�s? 167 00:18:15,160 --> 00:18:18,520 N�o, querida, claro que poderemos escolher. 168 00:18:18,920 --> 00:18:21,000 Querida, n�o somos escravas. 169 00:18:21,200 --> 00:18:22,440 Somos mujahidat. 170 00:18:23,680 --> 00:18:25,240 Sim, certo. 171 00:18:26,600 --> 00:18:32,840 Se tu e eu somos mujahidat, ent�o, o Estado Isl�mico perdeu a cabe�a. 172 00:18:32,920 --> 00:18:36,040 �s uma idiota. Vamos casar-nos, n�o te iludas. 173 00:18:36,120 --> 00:18:37,080 Queres? Ou deito fora? 174 00:18:37,160 --> 00:18:41,120 N�o, tenho medo de ficar presa nas trincheiras quando nos treinarem. 175 00:18:49,680 --> 00:18:52,080 Os biscoitos que acabaste de deitar fora 176 00:18:52,160 --> 00:18:54,280 podiam alimentar uma fam�lia inteira nos campos de refugiados. 177 00:18:56,160 --> 00:18:58,080 � assim que voc�s vivem as vossas vidas? 178 00:18:58,680 --> 00:19:00,160 N�o querem saber de nada? 179 00:19:00,960 --> 00:19:03,880 N�o passaram pela fome nem pela deslocaliza��o num campo de refugiados. 180 00:19:05,640 --> 00:19:07,240 O que se passa com ela? 181 00:19:07,640 --> 00:19:09,880 Quem falou com ela? 182 00:19:10,440 --> 00:19:13,360 Querida, fizemos o que pod�amos. 183 00:19:13,720 --> 00:19:19,160 N�o comeste, bebeste e usaste roupa por generosidade nossa e de Deus l�? 184 00:19:19,680 --> 00:19:20,840 Generosidade vossa? 185 00:19:22,160 --> 00:19:24,360 Levaram-na com o vosso pr�prio suor e esfor�o? 186 00:19:26,400 --> 00:19:29,800 Antes, os americanos cuspiam-lhe em cima. 187 00:19:29,880 --> 00:19:31,640 Cala-te. 188 00:19:31,840 --> 00:19:33,240 Acalma-te. 189 00:19:33,320 --> 00:19:35,840 N�o lhe ligues. 190 00:19:36,000 --> 00:19:38,400 Estamos aqui pela jihad, n�o para discutir com as pessoas. 191 00:19:39,040 --> 00:19:43,640 N�o, querida, vamos para um s�tio onde todas vamos ser iguais. 192 00:19:43,720 --> 00:19:45,400 N�o ajas como se fosses melhor do que eu. 193 00:20:40,160 --> 00:20:41,800 Voc�s s�o todos infi�is! 194 00:20:43,440 --> 00:20:45,040 Larguem-me! Larguem-me, infi�is! 195 00:20:45,120 --> 00:20:47,040 Achas que eles te v�o proteger de mim? 196 00:20:47,960 --> 00:20:49,840 Juro por Deus que n�o descansarei at� te matar! 197 00:20:49,920 --> 00:20:53,040 Saiam da minha frente, infi�is! 198 00:20:53,880 --> 00:20:56,280 N�o te vou deixar. Juro que n�o te vou deixar em paz. 199 00:20:56,800 --> 00:20:57,840 A s�rio, filho? 200 00:20:58,880 --> 00:21:00,440 Queres matar a tua m�e? 201 00:21:01,200 --> 00:21:02,840 Queres matar-me, Khaled? 202 00:21:03,520 --> 00:21:06,480 Queres matar a mulher que te carregou no ventre nove meses? 203 00:21:06,560 --> 00:21:08,200 Vou renegar-te at� ao dia do Julgamento. 204 00:21:09,320 --> 00:21:12,400 Vai renegar-me depois de te ter criado e de te ter vestido? 205 00:21:12,480 --> 00:21:14,320 Depois de te ter dado comida e �gua? 206 00:21:14,400 --> 00:21:16,440 Com o que me alimentaste? 207 00:21:16,520 --> 00:21:19,360 - Com dinheiro sujo? - Agora o meu dinheiro � sujo? 208 00:21:20,600 --> 00:21:23,640 N�o era haram quando o usaste para restaurar uma mesquita. 209 00:21:24,160 --> 00:21:26,360 E quando imprimiste o Cor�o com ele. 210 00:21:26,440 --> 00:21:28,280 E ofereceste comida a gente em jejum. 211 00:21:28,360 --> 00:21:31,000 N�o era sujo quando o deste aos teus amigos 212 00:21:31,080 --> 00:21:34,760 nem quando compraste uma faca com ele para matar a tua m�e? 213 00:21:34,840 --> 00:21:36,760 Os meus amigos t�m mais honra do que tu, puta. 214 00:21:36,840 --> 00:21:37,840 Eu? 215 00:21:39,480 --> 00:21:40,920 �s um ingrato insolente. 216 00:21:41,600 --> 00:21:43,440 Sou eu quem n�o te quer ver. 217 00:21:44,120 --> 00:21:46,240 Sai! Fora! 218 00:21:55,400 --> 00:21:59,720 Al� � o maior! 219 00:22:50,680 --> 00:22:52,360 Sabes qual � a sensa��o 220 00:22:52,440 --> 00:22:55,320 de estar numa cidade sob o controlo do ISIS? 221 00:22:55,400 --> 00:22:59,800 Vais achar que est�s num baile de m�scaras triste, 222 00:23:00,480 --> 00:23:03,840 onde revistas est�o vestidas de livros sagrados 223 00:23:04,600 --> 00:23:08,960 e onde pianos est�o vestidos de cabides no mercado. 224 00:23:09,800 --> 00:23:15,160 Onde cartazes est�o vestidos de mensagens amea�adoras. 225 00:23:16,280 --> 00:23:21,440 Onde a sala de exposi��es est� vestida de gabinete da Pol�cia religiosa. 226 00:23:21,520 --> 00:23:24,560 Onde o obstetra usa um manto e um nicabe, 227 00:23:24,760 --> 00:23:28,480 porque diz que � contra a religi�o ele ajudar uma mulher a dar � luz. 228 00:23:33,680 --> 00:23:37,360 Um grande e intermin�vel baile de m�scaras. 229 00:23:37,440 --> 00:23:39,120 Quanto mais tempo estiveres a v�-lo, 230 00:23:39,440 --> 00:23:42,240 mais te ver�s a fazer parte dele. 231 00:24:11,040 --> 00:24:16,560 Enquanto a religi�o pro�be sequer olhar para o corpo de uma mulher, 232 00:24:17,080 --> 00:24:23,080 o ISIS d� a volta a esse princ�pio para promover o para�so. 233 00:24:23,320 --> 00:24:25,000 Estou a dizer-te, o xeque disse-nos. 234 00:24:25,080 --> 00:24:29,480 Ele disse-nos que cada homem ter� 50 ninfas no para�so 235 00:24:29,560 --> 00:24:31,960 que permanecer�o virgens para sempre. 236 00:24:32,440 --> 00:24:36,000 Irm�o, o para�so ainda est� muito longe para n�s. 237 00:24:36,120 --> 00:24:40,440 Eles dizem que podemos ter rafiditas e yazidis, � permitido. 238 00:24:40,520 --> 00:24:42,240 - Sim. - E h� algo novo. 239 00:24:42,320 --> 00:24:44,840 - O que �? - Mata um infiel e tens uma mulher nova. 240 00:24:44,920 --> 00:24:46,600 - Como? N�o sei. - Est�s a brincar. 241 00:24:46,680 --> 00:24:49,920 O motivo difere de pessoa para pessoa. 242 00:24:50,280 --> 00:24:52,880 �s vezes, o motivo � o desemprego. 243 00:24:53,000 --> 00:24:56,200 A opress�o e a ditadura. 244 00:24:56,280 --> 00:25:01,760 O desejo de deixar de seguir a manada para passar a assumir a lideran�a. 245 00:25:01,880 --> 00:25:04,800 A doutrina extremista no curr�culo educativo. 246 00:25:04,880 --> 00:25:09,320 No fundo, � um sistema que se destaca na autopromo��o 247 00:25:09,840 --> 00:25:12,600 e chega aos n�veis mais altos da sociedade 248 00:25:12,680 --> 00:25:17,160 sob o pretexto da educa��o. 249 00:25:19,160 --> 00:25:20,680 Glorificado seja Al�. 250 00:25:21,960 --> 00:25:25,600 A mesquita � mesmo ao lado da nossa casa e, no entanto, nunca rezei. 251 00:25:26,720 --> 00:25:28,960 N�o h� poder sen�o o de Al�. 252 00:25:29,040 --> 00:25:32,760 Costumava ir com o meu pai � mesquita, s� para o agradar. 253 00:25:32,960 --> 00:25:34,360 Eu n�o entrava. 254 00:25:35,080 --> 00:25:36,560 Costumava esperar por ele c� fora 255 00:25:37,360 --> 00:25:41,000 at� ao dia em que ele morreu a atravessar a rua. 256 00:25:41,600 --> 00:25:43,840 - Que a alma dele descanse em paz. - Glorificado seja Al�. 257 00:25:43,920 --> 00:25:46,040 Ele disse a ora��o deitado nos meus bra�os. 258 00:25:47,440 --> 00:25:51,360 Foi uma mensagem. Que a minha orienta��o divina fosse desencadeada pela morte dele. 259 00:25:52,240 --> 00:25:54,080 Ele estava a sorrir. 260 00:25:55,800 --> 00:26:00,760 Quando o enterrei, senti que n�o valia a pena viver a vida. 261 00:26:00,840 --> 00:26:02,160 A vida n�o � eterna. 262 00:26:03,600 --> 00:26:06,560 "As nossas campas est�o constru�das e, no entanto, n�o nos arrependemos." 263 00:26:08,280 --> 00:26:10,880 Khaled, teu irm�o do Egito. Ciberjihadista. 264 00:26:12,560 --> 00:26:13,960 Eu sou o Thenian, do Kuwait. 265 00:26:14,960 --> 00:26:16,080 Cirurgi�o. 266 00:26:18,760 --> 00:26:20,520 Eu sou o Adham, do L�bano. 267 00:26:20,600 --> 00:26:22,640 - Ol�. - Era oficial do Ex�rcito e arrependi-me. 268 00:26:22,720 --> 00:26:23,640 Gra�as a Deus. 269 00:26:24,200 --> 00:26:27,480 Espero que o nosso pr�ximo encontro seja no c�u. Rezo a Deus. 270 00:26:54,480 --> 00:27:00,120 Al� � o maior! 271 00:27:00,560 --> 00:27:02,080 Al� � o maior! 272 00:27:50,280 --> 00:27:52,560 May, onde est�s? J� chegaste? 273 00:27:56,360 --> 00:27:59,440 N�o sei. Parece que ainda estamos a caminho. 274 00:27:59,560 --> 00:28:00,720 Onde est�s? 275 00:28:05,000 --> 00:28:08,520 Ao port�o. Tenta esconder o telefone. Est�o a revistar � porta. 276 00:28:08,600 --> 00:28:12,440 Decora bem o local. Decora o quarto onde te v�o p�r. 277 00:28:14,000 --> 00:28:15,040 Est� bem. 278 00:28:23,360 --> 00:28:25,440 May, ainda est�s a tempo. 279 00:28:25,600 --> 00:28:27,720 Se n�o tens a certeza, ainda podes voltar atr�s. 280 00:28:29,120 --> 00:28:31,320 Adham, estou aqui pelo bem do Mamdouh. 281 00:28:39,200 --> 00:28:42,280 Agora tenho de esconder o telefone. 282 00:28:42,920 --> 00:28:44,160 Cuida-te. 283 00:29:03,360 --> 00:29:04,840 Posso ficar no teu lugar? 284 00:29:05,080 --> 00:29:08,400 - Desculpa? - Quero trocar de lugar. Posso? 285 00:29:16,080 --> 00:29:17,520 Eu posso ajudar-te. 286 00:31:07,120 --> 00:31:13,240 Al� � o maior! 287 00:31:17,880 --> 00:31:20,280 N�O H� DEUS SEN�O AL� MAOM� � O SEU PROFETA 288 00:31:59,600 --> 00:32:01,240 Tens telem�vel? 289 00:32:04,520 --> 00:32:07,200 Tens telem�vel ou algum tipo de arma? 290 00:32:07,280 --> 00:32:08,560 N�o, n�o tenho nada. 291 00:32:10,160 --> 00:32:12,760 - Tens telem�vel? - N�o, n�o tenho nada. 292 00:32:12,840 --> 00:32:14,240 Tens algum tipo de arma? 293 00:32:24,320 --> 00:32:26,200 Que lugar � este? 294 00:32:26,320 --> 00:32:29,960 Cala-te. N�o suporto isto a tapar a cara. Faz comich�o, � quente e chato. 295 00:32:30,080 --> 00:32:33,040 Tem paci�ncia! 296 00:32:33,360 --> 00:32:36,080 Quero saber, quem � que vai olhar para a minha cara ou para a tua? 297 00:32:36,160 --> 00:32:38,520 Viste-os? S�o loiros com olhos azuis ou ruivos de olhos verdes. 298 00:32:38,600 --> 00:32:39,800 Cada um � mais bonito do que o outro. 299 00:32:39,880 --> 00:32:41,040 Quem s�o elas? 300 00:32:41,120 --> 00:32:44,080 S�o escravas pag�s. S�o despojos ganhos pelos mujahedin. 301 00:32:44,160 --> 00:32:46,840 A s�rio... s�o escravas e s�o lindas. 302 00:32:47,400 --> 00:32:50,600 Acreditas nisso? As mulheres mu�ulmanas s�o boas, 303 00:32:51,280 --> 00:32:54,080 mas as infi�is s�o muito mais bonitas. 304 00:32:54,600 --> 00:32:58,360 - Mas n�s iremos para o c�u. - Sim, isso � verdade. 305 00:32:58,560 --> 00:33:00,360 Tens telem�vel? 306 00:33:00,520 --> 00:33:03,000 Sim, tenho dois. 307 00:33:03,360 --> 00:33:05,120 Um iPhone e um Galaxy. 308 00:33:06,640 --> 00:33:09,280 S�o instrumentos do Diabo. N�o devias t�-los. 309 00:33:11,000 --> 00:33:14,120 N�o faz mal. 310 00:33:14,280 --> 00:33:16,560 Ficam com os nossos telefones e d�o-nos um homem em troca. 311 00:33:17,480 --> 00:33:21,000 E se forem todos casados? 312 00:33:21,080 --> 00:33:23,480 - Entra. - Est� bem. 313 00:33:24,160 --> 00:33:25,280 Desculpe. 314 00:33:32,760 --> 00:33:34,760 Que a paz esteja consigo, emir. 315 00:33:34,840 --> 00:33:37,840 Que a paz e a miseric�rdia e b�n��os de Deus estejam contigo. 316 00:33:38,000 --> 00:33:41,680 Emir, queria pedir a sua opini�o sobre a nova capa da nossa revista. 317 00:33:43,760 --> 00:33:48,200 O Estado Isl�mico � o estado da justi�a e da igualdade. 318 00:33:51,320 --> 00:33:57,240 Abu Kaabaa, sabes qual � a nossa arma mais poderosa? 319 00:33:58,520 --> 00:34:00,280 - Qual? - O medo. 320 00:34:01,400 --> 00:34:04,400 � o medo que pomos nos cora��es dos nossos inimigos. 321 00:34:04,680 --> 00:34:08,440 A barba tornou-se uma fonte de preocupa��o e incerteza. 322 00:34:08,560 --> 00:34:10,120 As palavras: "Al� � o maior" 323 00:34:10,680 --> 00:34:13,680 s�o o prel�dio da detona��o de um cinto de explosivos. 324 00:34:14,320 --> 00:34:17,680 Louvar o nome de Deus � uma amea�a de massacre e morte. 325 00:34:18,560 --> 00:34:22,880 Procur�mos-te para promover o terror, n�o a paz. 326 00:34:24,600 --> 00:34:26,880 O terror � a nossa arma. 327 00:34:33,320 --> 00:34:34,480 Abu Talha. 328 00:34:35,480 --> 00:34:38,480 Depois do mart�rio executado por Ziad, 329 00:34:38,760 --> 00:34:42,240 os batalh�es dos Rapazes do Para�so s�o t�o importantes como as outras unidades. 330 00:34:45,240 --> 00:34:46,440 E? 331 00:34:50,520 --> 00:34:52,360 Muitas fam�lias pobres... 332 00:34:53,240 --> 00:34:57,040 ... n�o hesitariam em deixar os filhos serem recrutados por sal�rios fixos. 333 00:34:57,200 --> 00:34:59,280 Preciso de lhes oferecer sal�rios fixos! 334 00:34:59,360 --> 00:35:03,680 Abu Moussab recusa-se a dividir o tesouro entre soldados e rapazes. 335 00:35:04,640 --> 00:35:09,280 Uma opera��o bem-sucedida n�o significa que precisamos de um ex�rcito de crian�as. 336 00:35:09,720 --> 00:35:11,200 Abu Talha. 337 00:35:11,600 --> 00:35:13,720 - Mexer com os sal�rios dos soldados... - Juro. 338 00:35:13,880 --> 00:35:20,800 Juro que cada um dos meus rapazes tem mais coragem e rapidez do que 50 soldados. 339 00:35:20,920 --> 00:35:24,200 O qu�? Agora �s comandante? 340 00:35:27,160 --> 00:35:29,240 Daremos os sal�rios aos soldados. 341 00:35:30,520 --> 00:35:32,280 Vendemos-lhes as escravas. 342 00:35:33,080 --> 00:35:39,280 Assim, reavemos os sal�rios e damo-los �s fam�lias das crian�as. 343 00:35:39,360 --> 00:35:43,240 Depois, elas v�o comprar roupas isl�micas nas nossas lojas. 344 00:35:43,640 --> 00:35:47,640 Assim, damos com a m�o direita e tiramos com a esquerda. 345 00:35:49,080 --> 00:35:50,920 Podes ir. 346 00:36:22,040 --> 00:36:24,080 N�o vai tratar do im�? 347 00:36:26,520 --> 00:36:27,440 O que tem ele? 348 00:36:28,840 --> 00:36:30,880 Est� a interferir nas minhas responsabilidades. 349 00:36:32,920 --> 00:36:36,000 N�o s� est� a a emitir f�tuas, 350 00:36:36,480 --> 00:36:39,760 como est� a supervisionar a sua execu��o. 351 00:36:40,440 --> 00:36:44,040 Agora, est� a fazer discursos amea�adores na rua. 352 00:36:46,880 --> 00:36:50,640 Agora at� analisa os novos recrutas. 353 00:36:51,840 --> 00:36:56,960 Sinceramente, ignora-me totalmente. 354 00:36:58,720 --> 00:36:59,840 Abu Talha, 355 00:37:01,600 --> 00:37:05,920 o im� est� a interpor-se entre mim e toda a gente. 356 00:37:06,000 --> 00:37:07,160 Como uma pistola. 357 00:37:08,320 --> 00:37:10,000 Como assim? 358 00:37:15,960 --> 00:37:19,960 Est� a interpor-se entre si e o seu objetivo como uma pistola. 359 00:37:22,160 --> 00:37:25,560 Portanto, dispare com precis�o. 360 00:37:27,560 --> 00:37:32,040 Est� a apontar para um homem que pode emitir ou terminar com uma f�tua. 361 00:37:32,480 --> 00:37:35,000 � assim que as coisas funcionam aqui. 362 00:37:37,920 --> 00:37:41,200 O importante � que n�o se ponha � frente dele. 363 00:37:41,280 --> 00:37:42,720 Ponha-se atr�s dele. 364 00:37:43,280 --> 00:37:45,120 Se se puser � frente dele... 365 00:37:46,560 --> 00:37:48,280 ... voc� ser� a v�tima. 366 00:37:56,240 --> 00:37:59,240 Legendas: Ana Sofia Pinto 29720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.