Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:03,160
PESSOA DESAPARECIDA
2
00:00:03,240 --> 00:00:05,040
NOME: HAILAH AHMAD
PROFISS�O: DONA DE CASA
3
00:00:05,120 --> 00:00:09,040
DESAPARECEU COM OS DOIS FILHOS:
HAMAD E MAJED
4
00:00:10,440 --> 00:00:15,920
PESSOA DESAPARECIDA: THENIAN MARZOUK
PROFISS�O: CIRURGI�O
5
00:00:17,320 --> 00:00:19,600
PESSOA DESAPARECIDA:
MAY YOUHANA SOULAIMAN
6
00:00:19,680 --> 00:00:22,640
PROFISS�O: REP�RTER TELEVISIVA
7
00:00:23,520 --> 00:00:25,600
PESSOA DESAPARECIDA:
MADIHA AHMAD MOURTADA
8
00:00:25,680 --> 00:00:28,080
PROFISS�O: BAILARINA
9
00:00:28,880 --> 00:00:31,680
PESSOA DESAPARECIDA: NAWAF FALEH ABDULLAH
10
00:00:31,760 --> 00:00:34,680
N�VEL DE INSTRU��O: NONO ANO
11
00:00:35,360 --> 00:00:41,160
PESSOA DESAPARECIDA: SULTAN JUMAAN
PROFISS�O: JOGADOR DE FUTEBOL
12
00:00:41,920 --> 00:00:43,560
PESSOAS DESAPARECIDAS:
GHADEER KHALED FAWZI
13
00:00:43,640 --> 00:00:45,480
SARA DAOUD FAROUK
14
00:00:45,560 --> 00:00:48,880
ESTADO CIVIL: SOLTEIRA
15
00:00:50,360 --> 00:00:52,680
PESSOA DESAPARECIDA: SOUAD JAHABNEH
16
00:00:52,800 --> 00:00:56,280
PROFISS�O: PASTOR ISL�MICO
E PROFESSOR DE R�CITA DO COR�O
17
00:00:57,440 --> 00:01:03,960
PESSOAS DESAPARECIDAS: HAFSSA HASHEM
PROFISS�O: ESTUDANTE UNIVERSIT�RIO
18
00:01:04,440 --> 00:01:09,480
AMANI MAHMOUD KHALIL
ESTADO CIVIL: VI�VO
19
00:01:11,800 --> 00:01:13,000
PESSOA DESAPARECIDA: AMAL RASHED NAYEF
20
00:01:13,080 --> 00:01:14,080
PROFISS�O:
PROFESSORA DE ESTUDOS ISL�MICOS
21
00:01:14,160 --> 00:01:15,160
ESTADO CIVIL: CASADO
22
00:01:15,240 --> 00:01:17,520
Ela foi de lua de mel com o marido
23
00:01:17,600 --> 00:01:19,440
e nunca mais foram vistos.
24
00:01:20,640 --> 00:01:24,560
Ele era colega delana Universidade de Sharia.
25
00:01:26,400 --> 00:01:30,640
Costumava preocupar-me com filhos de paisque tinham abandonado a sua f�.
26
00:01:30,720 --> 00:01:35,760
Mas hoje, preocupo-me com pessoasque, de repente, se tornaram religiosas.
27
00:01:37,400 --> 00:01:42,360
Que deixaram as suas casase nunca mais voltaram.
28
00:01:45,200 --> 00:01:48,600
Chamo-me Amal Rashed Nayef.
29
00:01:53,160 --> 00:01:56,800
Hoje, estamos a 14 de julho de 2014.
30
00:01:58,520 --> 00:02:03,440
O meu marido raptou-me depois de me terconfessado ter-se juntado ao ISIS.
31
00:02:04,560 --> 00:02:07,080
Ele amea�ou matar-me se n�o o acompanhasse
32
00:02:08,080 --> 00:02:10,120
e tirou-me o meu telefone.
33
00:02:11,600 --> 00:02:14,760
Imploro a quem encontrar esta cartapara que a leve aos meus pais.
34
00:02:16,080 --> 00:02:18,400
Este � o n�mero do meu pai.
35
00:03:23,760 --> 00:03:25,800
MAOM� � O MENSAGEIRO DE AL�
36
00:04:10,320 --> 00:04:13,240
EPIS�DIO 1
37
00:04:16,000 --> 00:04:18,320
- Gra�as a Deus, estamos no caminho certo.
- Gra�as a Deus.
38
00:04:18,400 --> 00:04:20,560
Ele conduziu-nos pelo caminho certo.
Deix�mos de ser f�teis.
39
00:04:20,640 --> 00:04:22,920
- Gra�as a Deus.
- Eu sou o Nawaf.
40
00:04:23,320 --> 00:04:26,680
- Eu sou o Sultan.
- N�o venham antes de vos irmos buscar.
41
00:04:26,760 --> 00:04:28,440
Que Al� esteja convosco, adeus.
42
00:04:28,920 --> 00:04:30,600
Filho, volta.
43
00:04:31,040 --> 00:04:32,960
Pe�o a Deus para te proteger do Diabo.
44
00:04:33,480 --> 00:04:35,120
�s tudo o que tenho.
45
00:04:35,720 --> 00:04:39,320
Thenian, filho, se n�o voltares,
46
00:04:39,520 --> 00:04:41,400
n�o te vou perdoar.
47
00:04:42,200 --> 00:04:44,360
Juro que n�o te vou perdoar.
48
00:04:45,480 --> 00:04:47,480
Nunca te perdoarei, Thenian.
49
00:04:49,280 --> 00:04:52,440
Se temes a Deus,n�o desobede�as � tua m�e.
50
00:04:53,240 --> 00:04:54,800
Filho, responde-me.
51
00:04:55,040 --> 00:04:58,640
Thenian, responde-me.
52
00:04:58,720 --> 00:05:00,680
- Responde-me.
- N�o posso.
53
00:05:02,000 --> 00:05:03,880
J� tomei a minha decis�o. N�o posso.
54
00:06:04,840 --> 00:06:07,280
Meus irm�os na f�. Meus irm�os na jihad.
55
00:06:07,360 --> 00:06:09,400
Meus companheiros
na viagem para o para�so.
56
00:06:09,480 --> 00:06:12,200
Est�o na periferia do Estado Isl�mico.
57
00:06:12,280 --> 00:06:13,880
Est�o � entrada do para�so.
58
00:06:13,960 --> 00:06:15,800
Deitem fora os prazeres da vida.
59
00:06:15,880 --> 00:06:19,680
Deitem fora os telefones
da indec�ncia e da tenta��o.
60
00:06:19,920 --> 00:06:21,720
Deitem fora os males e as distra��es.
61
00:06:21,800 --> 00:06:25,720
Juro-vos, � um para�so t�o grande
como os c�us e a terra.
62
00:06:25,800 --> 00:06:27,040
Al� � o maior.
63
00:06:39,480 --> 00:06:41,000
"Aos meus pais..."
64
00:06:44,160 --> 00:06:48,560
"M�e, como � o para�so?� t�o bonito como dizem?"
65
00:06:49,800 --> 00:06:52,560
Como vou para o c�u?
66
00:06:53,120 --> 00:06:54,440
De carro.
67
00:06:55,800 --> 00:06:58,160
N�o, algo mais r�pido do que um carro.
68
00:06:58,880 --> 00:07:01,480
De barco? O mar leva ao c�u?
69
00:07:01,560 --> 00:07:03,240
AL MIQDAD, L�DER DO PELOT�O
RAPAZES DO PARA�SO
70
00:07:03,320 --> 00:07:04,560
N�o. Algo muito mais r�pido do que isso.
71
00:07:05,120 --> 00:07:09,080
Um avi�o vai levar-nos l�.
O c�u � no c�u, n�o �?
72
00:07:09,600 --> 00:07:10,640
N�o.
73
00:07:11,800 --> 00:07:14,000
Vais para l�
atrav�s de um cinto de explosivos.
74
00:07:16,080 --> 00:07:17,600
Vais usar o cinto...
75
00:07:21,440 --> 00:07:23,040
... e fechar os olhos.
76
00:07:25,720 --> 00:07:29,680
Depois, carregas no bot�o
e... estar�s no c�u.
77
00:07:50,720 --> 00:07:53,120
Em nome de Al�,
o mais generoso e misericordioso.
78
00:07:53,200 --> 00:07:57,040
ABU JARIR
O IM� DO GRUPO
79
00:07:57,240 --> 00:07:58,920
Hoje � segunda-feira.
80
00:08:00,280 --> 00:08:03,840
O quarto do Rajab.
81
00:08:06,240 --> 00:08:10,600
Agradecemos a Deus,
que nos guia para fazer boas a��es.
82
00:08:12,280 --> 00:08:14,760
Com a ajuda de Al�...
83
00:08:15,920 --> 00:08:18,840
... hoje, podemos levar a cabo
o castigo por roubo.
84
00:08:20,480 --> 00:08:22,800
E recuperamos os castigos de Deus...
85
00:08:24,440 --> 00:08:27,640
... que foram ignorados pelos infi�is...
86
00:08:29,080 --> 00:08:32,840
... os judeus e os crist�os.
87
00:08:34,600 --> 00:08:37,160
Aprendam com isso, meus irm�os na f�.
88
00:08:38,600 --> 00:08:43,920
Juro que com a ajuda de Deus,
n�o temos medo da culpa de ningu�m.
89
00:08:45,480 --> 00:08:48,080
Al� todo poderoso disse:
90
00:08:49,920 --> 00:08:52,480
"N�s n�o os engan�mos,
91
00:08:52,560 --> 00:08:56,200
mas eles enganaram-se a si mesmos."
92
00:08:56,280 --> 00:08:57,360
Palavras da Verdade.
93
00:08:57,440 --> 00:08:58,680
ABU AL DARDAA
COORDENADOR DE OPERA��ES
94
00:08:58,760 --> 00:09:00,240
Palavras da Verdade.
95
00:09:00,880 --> 00:09:06,920
- Tekbir!
- Al� � o maior!
96
00:09:07,440 --> 00:09:11,360
Comecem. Executem o castigo.
97
00:09:33,960 --> 00:09:40,800
ABU MOUSSAB
COMANDANTE MILITAR DA C�LULA
98
00:10:23,320 --> 00:10:27,760
ABU TALHA EL YAQOUTI
99
00:10:27,880 --> 00:10:32,760
EMIR DA C�LULA
100
00:10:57,840 --> 00:10:59,800
Eu n�o quero morrer!
101
00:11:01,320 --> 00:11:02,520
Eu n�o quero morrer.
102
00:11:07,440 --> 00:11:10,320
- Diz a ora��o, irm�o.
- Eu n�o quero morrer.
103
00:11:10,600 --> 00:11:12,760
Diz: "N�o h� Deus sen�o Al�."
104
00:11:13,040 --> 00:11:15,000
�s um m�rtir vivo e Deus cuidar� de ti.
105
00:11:15,080 --> 00:11:17,840
- Diz a ora��o.
- Eu n�o quero morrer.
106
00:11:19,680 --> 00:11:21,200
N�o queres morrer?
107
00:11:23,800 --> 00:11:26,960
Ningu�m veio para c�
a desejar mais a vida do que a morte.
108
00:11:39,800 --> 00:11:42,760
Quem me dera estar no teu lugar, irm�o.
109
00:11:45,040 --> 00:11:47,680
J� n�o tenho paci�ncia,
110
00:11:47,760 --> 00:11:50,920
perdi a paci�ncia para esta vida.
111
00:11:51,040 --> 00:11:53,240
Anseio pela beleza do para�so.
112
00:11:53,720 --> 00:11:55,400
Quem me dera estar no teu lugar.
113
00:12:02,600 --> 00:12:05,920
Juro que somos um pa�s
que tem medo da vida, n�o da morte.
114
00:12:07,680 --> 00:12:08,800
Juro por Deus.
115
00:12:15,680 --> 00:12:17,880
Quem est� a verificar se h� atiradores?
116
00:12:18,560 --> 00:12:20,040
Estamos � altura do desafio, emir.
117
00:12:23,040 --> 00:12:24,960
Enterra o teu irm�o.
118
00:12:42,360 --> 00:12:44,400
O dinheiro � teu, p�.
119
00:12:44,760 --> 00:12:46,160
Leva-o agora se quiseres.
120
00:12:48,000 --> 00:12:52,960
Ou leva-o em forma de quintas
e pal�cios no para�so.
121
00:12:54,400 --> 00:12:59,080
Os teus irm�os, os mujahedin,
precisam de comida e equipamento.
122
00:12:59,920 --> 00:13:02,400
Estamos em estado jihad.
123
00:13:03,800 --> 00:13:05,040
Ent�o, qual � a tua decis�o?
124
00:13:06,200 --> 00:13:10,680
Im�, sou respons�vel
por uma fam�lia grande.
125
00:13:11,720 --> 00:13:17,000
Se pudesse doar essa quantidade
de dinheiro, t�-lo-ia feito.
126
00:13:19,240 --> 00:13:20,880
N�o faz mal.
127
00:13:22,520 --> 00:13:23,800
N�o faz mal.
128
00:13:25,520 --> 00:13:28,320
Al� nunca sobrecarrega uma alma
para al�m da sua capacidade.
129
00:13:29,600 --> 00:13:31,680
- Abu Al Dardaa.
- Maulana.
130
00:13:32,760 --> 00:13:37,600
Leva o homem
e devolve-lhe o dinheiro todo.
131
00:13:38,600 --> 00:13:39,720
Com a b�n��o de Deus.
132
00:13:47,840 --> 00:13:50,280
Hoje, o nosso colega Mamdouhvoltou para n�s.
133
00:13:51,920 --> 00:13:54,600
Ap�s estar infiltrado,ter-se juntado ao ISIS durante seis meses
134
00:13:54,680 --> 00:13:56,080
e ter conseguido escapar milagrosamente,
135
00:13:56,720 --> 00:13:59,440
ele trouxe-nos informa��o em v�deo
136
00:14:00,000 --> 00:14:03,600
sobre o ISIS, a localiza��o do campo
e a experi�ncia l� dentro.
137
00:14:04,600 --> 00:14:07,240
Sr. Mamdouh, bem-vindo de volta.
138
00:14:07,440 --> 00:14:10,280
- Obrigado.
- Somos todos ouvidos. Por favor.
139
00:14:10,720 --> 00:14:12,560
O que nos quer contar?
140
00:14:14,360 --> 00:14:19,400
Queria contar-vos
que a minha experi�ncia dentro do ISIS...
141
00:14:20,720 --> 00:14:22,800
... s� me fez perceber uma �nica coisa.
142
00:14:23,680 --> 00:14:25,200
Fez-me perceber que...
143
00:14:33,160 --> 00:14:34,320
Al� � o maior.
144
00:14:59,880 --> 00:15:02,120
- Volta a verificar.
- Est� bem.
145
00:15:02,360 --> 00:15:05,600
Certifica-te de que n�o falta nada.
146
00:15:06,240 --> 00:15:10,360
Quando o levares,
deixar� de estar ao meu cuidado, irm�o.
147
00:15:17,680 --> 00:15:20,600
Gra�as a Deus. Que Deus o mantenha
em seguran�a para servir este pa�s.
148
00:15:20,680 --> 00:15:24,240
Sou testemunha de que defende a justi�a.
149
00:15:24,320 --> 00:15:26,120
Que Deus o recompense
em nome da minha fam�lia.
150
00:15:26,520 --> 00:15:28,880
- Tens filhos?
- Dois rapazes e uma menina.
151
00:15:28,960 --> 00:15:30,560
Que Deus os aben�oe.
152
00:15:31,320 --> 00:15:32,920
Mas... isto n�o � meu.
153
00:15:35,640 --> 00:15:37,600
- � teu.
- N�o � n�o.
154
00:15:37,680 --> 00:15:38,920
� teu.
155
00:17:12,200 --> 00:17:13,240
Hatem.
156
00:17:15,600 --> 00:17:16,640
Hatem.
157
00:17:18,600 --> 00:17:20,320
Hatem, acorda. Trouxe-te comida.
158
00:17:23,000 --> 00:17:24,680
Acorda e v� o que te trouxe.
159
00:17:34,840 --> 00:17:35,800
Hatem?
160
00:17:37,040 --> 00:17:38,240
Hatem.
161
00:17:40,640 --> 00:17:42,600
Acorda. Trouxe-te comida.
162
00:17:45,960 --> 00:17:47,880
Acorda. Trouxe-te comida.
163
00:17:52,240 --> 00:17:54,320
N�o me disseste que tinhas fome?
164
00:17:56,600 --> 00:17:58,120
Est� aqui a comida.
165
00:18:00,160 --> 00:18:02,320
Trouxe-te o que gostas.
166
00:18:11,560 --> 00:18:14,800
Eles deixam-nos escolher
ou escolhem por n�s?
167
00:18:15,160 --> 00:18:18,520
N�o, querida,
claro que poderemos escolher.
168
00:18:18,920 --> 00:18:21,000
Querida, n�o somos escravas.
169
00:18:21,200 --> 00:18:22,440
Somos mujahidat.
170
00:18:23,680 --> 00:18:25,240
Sim, certo.
171
00:18:26,600 --> 00:18:32,840
Se tu e eu somos mujahidat,
ent�o, o Estado Isl�mico perdeu a cabe�a.
172
00:18:32,920 --> 00:18:36,040
�s uma idiota.
Vamos casar-nos, n�o te iludas.
173
00:18:36,120 --> 00:18:37,080
Queres? Ou deito fora?
174
00:18:37,160 --> 00:18:41,120
N�o, tenho medo de ficar presa
nas trincheiras quando nos treinarem.
175
00:18:49,680 --> 00:18:52,080
Os biscoitos que acabaste de deitar fora
176
00:18:52,160 --> 00:18:54,280
podiam alimentar uma fam�lia inteira
nos campos de refugiados.
177
00:18:56,160 --> 00:18:58,080
� assim que voc�s vivem as vossas vidas?
178
00:18:58,680 --> 00:19:00,160
N�o querem saber de nada?
179
00:19:00,960 --> 00:19:03,880
N�o passaram pela fome nem pela
deslocaliza��o num campo de refugiados.
180
00:19:05,640 --> 00:19:07,240
O que se passa com ela?
181
00:19:07,640 --> 00:19:09,880
Quem falou com ela?
182
00:19:10,440 --> 00:19:13,360
Querida, fizemos o que pod�amos.
183
00:19:13,720 --> 00:19:19,160
N�o comeste, bebeste e usaste roupa
por generosidade nossa e de Deus l�?
184
00:19:19,680 --> 00:19:20,840
Generosidade vossa?
185
00:19:22,160 --> 00:19:24,360
Levaram-na com o vosso pr�prio suor
e esfor�o?
186
00:19:26,400 --> 00:19:29,800
Antes, os americanos cuspiam-lhe em cima.
187
00:19:29,880 --> 00:19:31,640
Cala-te.
188
00:19:31,840 --> 00:19:33,240
Acalma-te.
189
00:19:33,320 --> 00:19:35,840
N�o lhe ligues.
190
00:19:36,000 --> 00:19:38,400
Estamos aqui pela jihad,
n�o para discutir com as pessoas.
191
00:19:39,040 --> 00:19:43,640
N�o, querida, vamos para um s�tio
onde todas vamos ser iguais.
192
00:19:43,720 --> 00:19:45,400
N�o ajas como se fosses melhor do que eu.
193
00:20:40,160 --> 00:20:41,800
Voc�s s�o todos infi�is!
194
00:20:43,440 --> 00:20:45,040
Larguem-me! Larguem-me, infi�is!
195
00:20:45,120 --> 00:20:47,040
Achas que eles te v�o proteger de mim?
196
00:20:47,960 --> 00:20:49,840
Juro por Deus que n�o descansarei
at� te matar!
197
00:20:49,920 --> 00:20:53,040
Saiam da minha frente, infi�is!
198
00:20:53,880 --> 00:20:56,280
N�o te vou deixar.
Juro que n�o te vou deixar em paz.
199
00:20:56,800 --> 00:20:57,840
A s�rio, filho?
200
00:20:58,880 --> 00:21:00,440
Queres matar a tua m�e?
201
00:21:01,200 --> 00:21:02,840
Queres matar-me, Khaled?
202
00:21:03,520 --> 00:21:06,480
Queres matar a mulher
que te carregou no ventre nove meses?
203
00:21:06,560 --> 00:21:08,200
Vou renegar-te at� ao dia do Julgamento.
204
00:21:09,320 --> 00:21:12,400
Vai renegar-me depois de te ter criado
e de te ter vestido?
205
00:21:12,480 --> 00:21:14,320
Depois de te ter dado comida e �gua?
206
00:21:14,400 --> 00:21:16,440
Com o que me alimentaste?
207
00:21:16,520 --> 00:21:19,360
- Com dinheiro sujo?
- Agora o meu dinheiro � sujo?
208
00:21:20,600 --> 00:21:23,640
N�o era haram quando o usaste
para restaurar uma mesquita.
209
00:21:24,160 --> 00:21:26,360
E quando imprimiste o Cor�o com ele.
210
00:21:26,440 --> 00:21:28,280
E ofereceste comida a gente em jejum.
211
00:21:28,360 --> 00:21:31,000
N�o era sujo
quando o deste aos teus amigos
212
00:21:31,080 --> 00:21:34,760
nem quando compraste uma faca com ele
para matar a tua m�e?
213
00:21:34,840 --> 00:21:36,760
Os meus amigos t�m mais honra
do que tu, puta.
214
00:21:36,840 --> 00:21:37,840
Eu?
215
00:21:39,480 --> 00:21:40,920
�s um ingrato insolente.
216
00:21:41,600 --> 00:21:43,440
Sou eu quem n�o te quer ver.
217
00:21:44,120 --> 00:21:46,240
Sai! Fora!
218
00:21:55,400 --> 00:21:59,720
Al� � o maior!
219
00:22:50,680 --> 00:22:52,360
Sabes qual � a sensa��o
220
00:22:52,440 --> 00:22:55,320
de estar numa cidadesob o controlo do ISIS?
221
00:22:55,400 --> 00:22:59,800
Vais achar que est�snum baile de m�scaras triste,
222
00:23:00,480 --> 00:23:03,840
onde revistas est�o vestidasde livros sagrados
223
00:23:04,600 --> 00:23:08,960
e onde pianos est�o vestidosde cabides no mercado.
224
00:23:09,800 --> 00:23:15,160
Onde cartazes est�o vestidosde mensagens amea�adoras.
225
00:23:16,280 --> 00:23:21,440
Onde a sala de exposi��es est� vestidade gabinete da Pol�cia religiosa.
226
00:23:21,520 --> 00:23:24,560
Onde o obstetra usa um manto e um nicabe,
227
00:23:24,760 --> 00:23:28,480
porque diz que � contra a religi�oele ajudar uma mulher a dar � luz.
228
00:23:33,680 --> 00:23:37,360
Um grande e intermin�velbaile de m�scaras.
229
00:23:37,440 --> 00:23:39,120
Quanto mais tempo estiveres a v�-lo,
230
00:23:39,440 --> 00:23:42,240
mais te ver�s a fazer parte dele.
231
00:24:11,040 --> 00:24:16,560
Enquanto a religi�o pro�be sequer olharpara o corpo de uma mulher,
232
00:24:17,080 --> 00:24:23,080
o ISIS d� a volta a esse princ�piopara promover o para�so.
233
00:24:23,320 --> 00:24:25,000
Estou a dizer-te, o xeque disse-nos.
234
00:24:25,080 --> 00:24:29,480
Ele disse-nos que cada homem
ter� 50 ninfas no para�so
235
00:24:29,560 --> 00:24:31,960
que permanecer�o virgens para sempre.
236
00:24:32,440 --> 00:24:36,000
Irm�o, o para�so ainda est�
muito longe para n�s.
237
00:24:36,120 --> 00:24:40,440
Eles dizem que podemos ter rafiditas
e yazidis, � permitido.
238
00:24:40,520 --> 00:24:42,240
- Sim.
- E h� algo novo.
239
00:24:42,320 --> 00:24:44,840
- O que �?
- Mata um infiel e tens uma mulher nova.
240
00:24:44,920 --> 00:24:46,600
- Como? N�o sei.
- Est�s a brincar.
241
00:24:46,680 --> 00:24:49,920
O motivo difere de pessoa para pessoa.
242
00:24:50,280 --> 00:24:52,880
�s vezes, o motivo � o desemprego.
243
00:24:53,000 --> 00:24:56,200
A opress�o e a ditadura.
244
00:24:56,280 --> 00:25:01,760
O desejo de deixar de seguir a manadapara passar a assumir a lideran�a.
245
00:25:01,880 --> 00:25:04,800
A doutrina extremistano curr�culo educativo.
246
00:25:04,880 --> 00:25:09,320
No fundo, � um sistema que se destacana autopromo��o
247
00:25:09,840 --> 00:25:12,600
e chega aos n�veis mais altos da sociedade
248
00:25:12,680 --> 00:25:17,160
sob o pretexto da educa��o.
249
00:25:19,160 --> 00:25:20,680
Glorificado seja Al�.
250
00:25:21,960 --> 00:25:25,600
A mesquita � mesmo ao lado da nossa casa
e, no entanto, nunca rezei.
251
00:25:26,720 --> 00:25:28,960
N�o h� poder sen�o o de Al�.
252
00:25:29,040 --> 00:25:32,760
Costumava ir com o meu pai � mesquita,
s� para o agradar.
253
00:25:32,960 --> 00:25:34,360
Eu n�o entrava.
254
00:25:35,080 --> 00:25:36,560
Costumava esperar por ele c� fora
255
00:25:37,360 --> 00:25:41,000
at� ao dia em que ele morreu
a atravessar a rua.
256
00:25:41,600 --> 00:25:43,840
- Que a alma dele descanse em paz.
- Glorificado seja Al�.
257
00:25:43,920 --> 00:25:46,040
Ele disse a ora��o
deitado nos meus bra�os.
258
00:25:47,440 --> 00:25:51,360
Foi uma mensagem. Que a minha orienta��o
divina fosse desencadeada pela morte dele.
259
00:25:52,240 --> 00:25:54,080
Ele estava a sorrir.
260
00:25:55,800 --> 00:26:00,760
Quando o enterrei,
senti que n�o valia a pena viver a vida.
261
00:26:00,840 --> 00:26:02,160
A vida n�o � eterna.
262
00:26:03,600 --> 00:26:06,560
"As nossas campas est�o constru�das
e, no entanto, n�o nos arrependemos."
263
00:26:08,280 --> 00:26:10,880
Khaled, teu irm�o do Egito.
Ciberjihadista.
264
00:26:12,560 --> 00:26:13,960
Eu sou o Thenian, do Kuwait.
265
00:26:14,960 --> 00:26:16,080
Cirurgi�o.
266
00:26:18,760 --> 00:26:20,520
Eu sou o Adham, do L�bano.
267
00:26:20,600 --> 00:26:22,640
- Ol�.
- Era oficial do Ex�rcito e arrependi-me.
268
00:26:22,720 --> 00:26:23,640
Gra�as a Deus.
269
00:26:24,200 --> 00:26:27,480
Espero que o nosso pr�ximo encontro
seja no c�u. Rezo a Deus.
270
00:26:54,480 --> 00:27:00,120
Al� � o maior!
271
00:27:00,560 --> 00:27:02,080
Al� � o maior!
272
00:27:50,280 --> 00:27:52,560
May, onde est�s? J� chegaste?
273
00:27:56,360 --> 00:27:59,440
N�o sei.Parece que ainda estamos a caminho.
274
00:27:59,560 --> 00:28:00,720
Onde est�s?
275
00:28:05,000 --> 00:28:08,520
Ao port�o. Tenta esconder o telefone.Est�o a revistar � porta.
276
00:28:08,600 --> 00:28:12,440
Decora bem o local.Decora o quarto onde te v�o p�r.
277
00:28:14,000 --> 00:28:15,040
Est� bem.
278
00:28:23,360 --> 00:28:25,440
May, ainda est�s a tempo.
279
00:28:25,600 --> 00:28:27,720
Se n�o tens a certeza,ainda podes voltar atr�s.
280
00:28:29,120 --> 00:28:31,320
Adham, estou aqui pelo bem do Mamdouh.
281
00:28:39,200 --> 00:28:42,280
Agora tenho de esconder o telefone.
282
00:28:42,920 --> 00:28:44,160
Cuida-te.
283
00:29:03,360 --> 00:29:04,840
Posso ficar no teu lugar?
284
00:29:05,080 --> 00:29:08,400
- Desculpa?
- Quero trocar de lugar. Posso?
285
00:29:16,080 --> 00:29:17,520
Eu posso ajudar-te.
286
00:31:07,120 --> 00:31:13,240
Al� � o maior!
287
00:31:17,880 --> 00:31:20,280
N�O H� DEUS SEN�O AL�
MAOM� � O SEU PROFETA
288
00:31:59,600 --> 00:32:01,240
Tens telem�vel?
289
00:32:04,520 --> 00:32:07,200
Tens telem�vel ou algum tipo de arma?
290
00:32:07,280 --> 00:32:08,560
N�o, n�o tenho nada.
291
00:32:10,160 --> 00:32:12,760
- Tens telem�vel?
- N�o, n�o tenho nada.
292
00:32:12,840 --> 00:32:14,240
Tens algum tipo de arma?
293
00:32:24,320 --> 00:32:26,200
Que lugar � este?
294
00:32:26,320 --> 00:32:29,960
Cala-te. N�o suporto isto a tapar a cara.
Faz comich�o, � quente e chato.
295
00:32:30,080 --> 00:32:33,040
Tem paci�ncia!
296
00:32:33,360 --> 00:32:36,080
Quero saber, quem � que vai olhar
para a minha cara ou para a tua?
297
00:32:36,160 --> 00:32:38,520
Viste-os? S�o loiros com olhos azuis
ou ruivos de olhos verdes.
298
00:32:38,600 --> 00:32:39,800
Cada um � mais bonito do que o outro.
299
00:32:39,880 --> 00:32:41,040
Quem s�o elas?
300
00:32:41,120 --> 00:32:44,080
S�o escravas pag�s.
S�o despojos ganhos pelos mujahedin.
301
00:32:44,160 --> 00:32:46,840
A s�rio... s�o escravas e s�o lindas.
302
00:32:47,400 --> 00:32:50,600
Acreditas nisso?
As mulheres mu�ulmanas s�o boas,
303
00:32:51,280 --> 00:32:54,080
mas as infi�is s�o muito mais bonitas.
304
00:32:54,600 --> 00:32:58,360
- Mas n�s iremos para o c�u.
- Sim, isso � verdade.
305
00:32:58,560 --> 00:33:00,360
Tens telem�vel?
306
00:33:00,520 --> 00:33:03,000
Sim, tenho dois.
307
00:33:03,360 --> 00:33:05,120
Um iPhone e um Galaxy.
308
00:33:06,640 --> 00:33:09,280
S�o instrumentos do Diabo.
N�o devias t�-los.
309
00:33:11,000 --> 00:33:14,120
N�o faz mal.
310
00:33:14,280 --> 00:33:16,560
Ficam com os nossos telefones
e d�o-nos um homem em troca.
311
00:33:17,480 --> 00:33:21,000
E se forem todos casados?
312
00:33:21,080 --> 00:33:23,480
- Entra.
- Est� bem.
313
00:33:24,160 --> 00:33:25,280
Desculpe.
314
00:33:32,760 --> 00:33:34,760
Que a paz esteja consigo, emir.
315
00:33:34,840 --> 00:33:37,840
Que a paz e a miseric�rdia
e b�n��os de Deus estejam contigo.
316
00:33:38,000 --> 00:33:41,680
Emir, queria pedir a sua opini�o
sobre a nova capa da nossa revista.
317
00:33:43,760 --> 00:33:48,200
O Estado Isl�mico
� o estado da justi�a e da igualdade.
318
00:33:51,320 --> 00:33:57,240
Abu Kaabaa, sabes qual �
a nossa arma mais poderosa?
319
00:33:58,520 --> 00:34:00,280
- Qual?
- O medo.
320
00:34:01,400 --> 00:34:04,400
� o medo que pomos
nos cora��es dos nossos inimigos.
321
00:34:04,680 --> 00:34:08,440
A barba tornou-se uma fonte
de preocupa��o e incerteza.
322
00:34:08,560 --> 00:34:10,120
As palavras: "Al� � o maior"
323
00:34:10,680 --> 00:34:13,680
s�o o prel�dio da detona��o
de um cinto de explosivos.
324
00:34:14,320 --> 00:34:17,680
Louvar o nome de Deus
� uma amea�a de massacre e morte.
325
00:34:18,560 --> 00:34:22,880
Procur�mos-te para promover o terror,
n�o a paz.
326
00:34:24,600 --> 00:34:26,880
O terror � a nossa arma.
327
00:34:33,320 --> 00:34:34,480
Abu Talha.
328
00:34:35,480 --> 00:34:38,480
Depois do mart�rio executado por Ziad,
329
00:34:38,760 --> 00:34:42,240
os batalh�es dos Rapazes do Para�so s�o
t�o importantes como as outras unidades.
330
00:34:45,240 --> 00:34:46,440
E?
331
00:34:50,520 --> 00:34:52,360
Muitas fam�lias pobres...
332
00:34:53,240 --> 00:34:57,040
... n�o hesitariam em deixar os filhos
serem recrutados por sal�rios fixos.
333
00:34:57,200 --> 00:34:59,280
Preciso de lhes oferecer sal�rios fixos!
334
00:34:59,360 --> 00:35:03,680
Abu Moussab recusa-se a dividir
o tesouro entre soldados e rapazes.
335
00:35:04,640 --> 00:35:09,280
Uma opera��o bem-sucedida n�o significa
que precisamos de um ex�rcito de crian�as.
336
00:35:09,720 --> 00:35:11,200
Abu Talha.
337
00:35:11,600 --> 00:35:13,720
- Mexer com os sal�rios dos soldados...
- Juro.
338
00:35:13,880 --> 00:35:20,800
Juro que cada um dos meus rapazes tem
mais coragem e rapidez do que 50 soldados.
339
00:35:20,920 --> 00:35:24,200
O qu�? Agora �s comandante?
340
00:35:27,160 --> 00:35:29,240
Daremos os sal�rios aos soldados.
341
00:35:30,520 --> 00:35:32,280
Vendemos-lhes as escravas.
342
00:35:33,080 --> 00:35:39,280
Assim, reavemos os sal�rios
e damo-los �s fam�lias das crian�as.
343
00:35:39,360 --> 00:35:43,240
Depois, elas v�o comprar roupas isl�micas
nas nossas lojas.
344
00:35:43,640 --> 00:35:47,640
Assim, damos com a m�o direita
e tiramos com a esquerda.
345
00:35:49,080 --> 00:35:50,920
Podes ir.
346
00:36:22,040 --> 00:36:24,080
N�o vai tratar do im�?
347
00:36:26,520 --> 00:36:27,440
O que tem ele?
348
00:36:28,840 --> 00:36:30,880
Est� a interferir
nas minhas responsabilidades.
349
00:36:32,920 --> 00:36:36,000
N�o s� est� a a emitir f�tuas,
350
00:36:36,480 --> 00:36:39,760
como est� a supervisionar a sua execu��o.
351
00:36:40,440 --> 00:36:44,040
Agora, est� a fazer
discursos amea�adores na rua.
352
00:36:46,880 --> 00:36:50,640
Agora at� analisa os novos recrutas.
353
00:36:51,840 --> 00:36:56,960
Sinceramente, ignora-me totalmente.
354
00:36:58,720 --> 00:36:59,840
Abu Talha,
355
00:37:01,600 --> 00:37:05,920
o im� est� a interpor-se
entre mim e toda a gente.
356
00:37:06,000 --> 00:37:07,160
Como uma pistola.
357
00:37:08,320 --> 00:37:10,000
Como assim?
358
00:37:15,960 --> 00:37:19,960
Est� a interpor-se entre si
e o seu objetivo como uma pistola.
359
00:37:22,160 --> 00:37:25,560
Portanto, dispare com precis�o.
360
00:37:27,560 --> 00:37:32,040
Est� a apontar para um homem
que pode emitir ou terminar com uma f�tua.
361
00:37:32,480 --> 00:37:35,000
� assim que as coisas funcionam aqui.
362
00:37:37,920 --> 00:37:41,200
O importante
� que n�o se ponha � frente dele.
363
00:37:41,280 --> 00:37:42,720
Ponha-se atr�s dele.
364
00:37:43,280 --> 00:37:45,120
Se se puser � frente dele...
365
00:37:46,560 --> 00:37:48,280
... voc� ser� a v�tima.
366
00:37:56,240 --> 00:37:59,240
Legendas:
Ana Sofia Pinto
29720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.