Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,754 --> 00:00:06,549
Crichton: Fields of green grass.
2
00:00:06,632 --> 00:00:10,178
Chiana: Well, mold is, uh, is green.
3
00:00:10,261 --> 00:00:12,388
Crichton: Crystal-blue streams.
4
00:00:12,471 --> 00:00:14,557
Chiana: Ruptured bile ducts...
5
00:00:14,640 --> 00:00:16,475
Actually.
6
00:00:16,559 --> 00:00:21,314
If I had anything at all in my
stomach right now, I'd throw up.
7
00:00:22,607 --> 00:00:24,233
Aeryn: I've never seen anything like it.
8
00:00:24,317 --> 00:00:26,777
Moya could fit in its mouth.
9
00:00:26,861 --> 00:00:28,696
Chiana: It's the remains of a budong
10
00:00:28,779 --> 00:00:30,740
one of the largest creatures there is.
11
00:00:30,823 --> 00:00:32,259
For the last month, you've been telling us
12
00:00:32,283 --> 00:00:36,037
about this fantastic place
where we're going to get fed
13
00:00:36,120 --> 00:00:37,163
and this is it?
14
00:00:37,246 --> 00:00:40,625
A big... rotting budong?
15
00:00:40,708 --> 00:00:42,585
You mean that thing's edible?
16
00:00:42,668 --> 00:00:46,172
Budong flesh is...
Well, it's kind of poisonous.
17
00:00:46,255 --> 00:00:47,941
It's got pustule things
filled with acid mucus.
18
00:00:47,965 --> 00:00:51,344
Yeah, yeah, yeah, we got it.
We got that one. It ain't edible.
19
00:00:54,597 --> 00:00:55,866
Aeryn: What's the matter with you?
20
00:00:55,890 --> 00:00:58,392
I don't know. Ah... I don't know.
21
00:00:58,476 --> 00:01:00,269
I hope it's not a cold
22
00:01:00,353 --> 00:01:03,189
'cause I'm sure not going to get
any chicken soup on a budong.
23
00:01:03,272 --> 00:01:06,025
Look, I don't know what "cheeken zoop" is,
okay?
24
00:01:06,108 --> 00:01:08,569
But there's plenty of other
food at the mining camp.
25
00:01:08,653 --> 00:01:10,655
What, people live on the budong?
26
00:01:10,738 --> 00:01:15,534
Inside, yeah. Mining for nogelti crystals.
27
00:01:15,618 --> 00:01:18,079
How'd you find out about this place?
28
00:01:18,162 --> 00:01:21,999
Um, my brother nerri and
I stayed here for a while.
29
00:01:22,083 --> 00:01:23,251
We had a great time.
30
00:01:23,334 --> 00:01:26,045
Why did you leave, then?
31
00:01:26,128 --> 00:01:28,631
The winds blew in a different direction.
32
00:01:28,714 --> 00:01:29,632
Really?
33
00:01:29,715 --> 00:01:32,426
How much did you steal?
34
00:01:32,510 --> 00:01:34,220
It was a long time ago.
35
00:01:34,303 --> 00:01:36,722
And they're going to welcome
the prodigal daughter home
36
00:01:36,806 --> 00:01:38,349
with a Thanksgiving meal.
37
00:01:38,432 --> 00:01:41,018
Look, we'll work it out once we're there.
38
00:01:41,102 --> 00:01:43,229
If they've got food let's go.
39
00:01:43,312 --> 00:01:44,605
What is that appalling smell?
40
00:01:45,815 --> 00:01:47,650
Breakfast.
41
00:01:48,359 --> 00:01:49,151
Dentics.
42
00:01:49,235 --> 00:01:50,861
You can't eat dentics.
43
00:01:50,945 --> 00:01:54,991
Fried dentics.
You can eat anything if it's fried.
44
00:01:55,074 --> 00:01:56,284
Illpass.
45
00:01:56,367 --> 00:01:59,412
Suit yourself, Jenny Craig but I'm hungry.
46
00:02:07,086 --> 00:02:10,131
Obviously not that hungry.
47
00:02:10,214 --> 00:02:11,757
I say we starburst out of here
48
00:02:11,841 --> 00:02:13,509
and try our luck somewhere else, crichton.
49
00:02:13,592 --> 00:02:15,594
Aeryn, we are out of supplies.
50
00:02:15,678 --> 00:02:18,318
We're going to become the donner
party of the uncharted territories
51
00:02:18,347 --> 00:02:19,682
if we don't get some food soon.
52
00:02:19,765 --> 00:02:21,934
Chiana: Nobody is going to starve.
53
00:02:22,018 --> 00:02:23,394
The colony has food.
54
00:02:23,477 --> 00:02:25,688
Zhaan: Chiana's right.
55
00:02:25,771 --> 00:02:28,316
We must go to the mining camp.
56
00:02:28,399 --> 00:02:30,192
Of course I'm right.
57
00:02:30,276 --> 00:02:32,236
Aeryn: No, zhaan. You obviously didn't hear.
58
00:02:32,320 --> 00:02:36,574
Chiana's got enemies that
she forgot to tell us about.
59
00:02:36,657 --> 00:02:40,369
Zhaan: I need food... now.
60
00:02:40,453 --> 00:02:42,330
Crichton: Zhaan, what's going on?
61
00:02:42,413 --> 00:02:44,206
Zhaan?
62
00:02:44,290 --> 00:02:48,919
I must have food or I'll die.
63
00:02:55,384 --> 00:02:57,136
My name is John crichton, an astronaut.
64
00:02:57,219 --> 00:03:00,306
A radiation wave hit and I
got shot through a wormhole.
65
00:03:00,389 --> 00:03:03,476
Now I'm lost in some distant
part of the universe on a ship,
66
00:03:03,559 --> 00:03:07,104
a living ship,
full of strange alien life-forms.
67
00:03:07,188 --> 00:03:08,022
Help me.
68
00:03:08,105 --> 00:03:09,398
Listen, please.
69
00:03:09,482 --> 00:03:11,192
Is there anybody out there who can hear me?
70
00:03:11,275 --> 00:03:15,571
I'm being hunted by an
insane military commander.
71
00:03:15,654 --> 00:03:17,782
I'm doing everything I can.
72
00:03:17,865 --> 00:03:20,826
I'm just looking for a way home.
73
00:03:40,554 --> 00:03:42,098
Aeryn: Why? Crichton, why?
74
00:03:42,181 --> 00:03:44,225
Why do I have to stay aboard moya?
75
00:03:44,308 --> 00:03:46,227
Crichton: Because d'argo and I are allergic
76
00:03:46,310 --> 00:03:49,188
to whatever's happening to zhaan,
and you aren't.
77
00:03:51,232 --> 00:03:52,691
Are you feeling all right?
78
00:03:52,775 --> 00:03:54,318
You up for this?
79
00:03:54,402 --> 00:03:55,986
I'm not sure what's worse-...
80
00:03:56,070 --> 00:03:58,406
The hunger pains or the frelling allergies.
81
00:03:58,489 --> 00:04:01,283
Rygel: What the dren are we waiting for?
82
00:04:01,367 --> 00:04:04,161
Me.
83
00:04:04,245 --> 00:04:05,121
Sha-zam.
84
00:04:05,204 --> 00:04:07,331
D'argo: That's nice.
85
00:04:07,415 --> 00:04:09,375
You think this'll catch temmon's eye?
86
00:04:09,458 --> 00:04:10,543
Who's temmon?
87
00:04:10,626 --> 00:04:12,336
Just an old friend.
88
00:04:12,420 --> 00:04:13,838
He'll look after me.
89
00:04:13,921 --> 00:04:16,465
Chiana: We'll get food, don't worry.
90
00:04:16,549 --> 00:04:18,968
Well, we better or zhaan dies.
91
00:04:19,051 --> 00:04:20,553
Come on, let's go.
92
00:04:21,429 --> 00:04:23,055
Aeryn: Oh, that's just great.
93
00:04:23,139 --> 00:04:26,225
I get to stay on board
with the blooming blue bush
94
00:04:26,308 --> 00:04:30,312
and you get to play with
your favorite little trelk.
95
00:04:30,396 --> 00:04:33,107
We'll be back in a couple of arns, tops.
96
00:04:54,378 --> 00:04:57,339
I hope the food tastes better
than this place smells.
97
00:04:57,423 --> 00:04:59,175
What did you expect? It's a corpse.
98
00:04:59,258 --> 00:05:01,260
Rygel: It's a filthy gelft sty.
99
00:05:01,343 --> 00:05:04,972
Do you want food... or not?
100
00:05:06,265 --> 00:05:08,309
What about your friend?
101
00:05:08,392 --> 00:05:09,894
Temmon.
102
00:05:09,977 --> 00:05:12,563
Why didn't you tell us about him before?
103
00:05:14,565 --> 00:05:15,733
Is he edible?
104
00:05:15,816 --> 00:05:17,985
Crichton: Shut up, rygel.
105
00:05:18,068 --> 00:05:21,197
You did, didn't you?
You stole from this guy.
106
00:05:21,280 --> 00:05:22,865
How's this going to go down?
107
00:05:22,948 --> 00:05:24,700
When I tell him nerri's dead
108
00:05:24,783 --> 00:05:26,619
he'll forget all... All about the money.
109
00:05:26,702 --> 00:05:28,412
You're going to use your dead brother
110
00:05:28,496 --> 00:05:30,289
to play on his sympathies?
111
00:05:30,372 --> 00:05:34,001
I have a plan.
112
00:05:34,084 --> 00:05:37,087
D'argo, it's okay. Chiana has a plan.
113
00:05:38,214 --> 00:05:39,256
Chiana: An attack.
114
00:05:39,340 --> 00:05:42,134
D'argo. Crichton. A keedva.
115
00:05:58,192 --> 00:06:03,948
Chiana: Temmon? Oh, frell.
116
00:06:04,031 --> 00:06:06,909
Rygel: This is who's going to help us?
117
00:06:06,992 --> 00:06:09,370
Chiana: Temmon.
118
00:06:09,453 --> 00:06:12,289
Temmon.
119
00:06:12,373 --> 00:06:15,501
It's me. Chiana.
120
00:06:15,584 --> 00:06:19,213
Ch-chiana.
121
00:06:19,296 --> 00:06:22,758
Don't let me suffer like this.
122
00:06:24,134 --> 00:06:26,470
Get b'sogg.
123
00:06:31,350 --> 00:06:32,350
Holy...
124
00:06:33,769 --> 00:06:35,813
What the hezmana are you doing?
125
00:06:38,524 --> 00:06:41,652
Once that stuff touches you,
you're dead anyway!
126
00:06:41,735 --> 00:06:43,255
Crichton: Chiana, what's happening here?
127
00:06:43,279 --> 00:06:45,698
He smack... ah!
128
00:06:45,781 --> 00:06:49,743
Smack into a pustule.
129
00:06:49,827 --> 00:06:51,704
Keedva must have been after him.
130
00:06:51,787 --> 00:06:55,165
Keedva. What exactly is a keedva?
131
00:06:55,249 --> 00:06:58,294
Vicious beast that feeds off the budong.
132
00:06:58,377 --> 00:07:00,754
Chews up anything that gets in the way.
133
00:07:00,838 --> 00:07:03,799
B'sogg: You did what needed to be done,
chiana.
134
00:07:03,882 --> 00:07:07,344
As usual,
these weaklings didn't have the guts
135
00:07:07,428 --> 00:07:10,723
to put my brother out of his misery.
136
00:07:12,474 --> 00:07:13,642
Go home!
137
00:07:13,726 --> 00:07:15,269
All of you.
138
00:07:15,352 --> 00:07:19,648
I'm closing the mine till I
track that keedva and kill it.
139
00:07:19,732 --> 00:07:23,235
But with the mines closed
how are these poor folk
140
00:07:23,319 --> 00:07:26,614
going to earn enough nogelti for provisions?
141
00:07:26,697 --> 00:07:29,158
How are you going to
anything if you're dead?
142
00:07:29,241 --> 00:07:30,034
Ah.
143
00:07:30,117 --> 00:07:31,285
Now, get out.
144
00:07:31,368 --> 00:07:33,245
I'm gone.
145
00:07:35,039 --> 00:07:37,875
B'sogg: Never thought I'd see you again.
146
00:07:37,958 --> 00:07:41,378
You got some nerve.
147
00:07:44,173 --> 00:07:47,468
Temmon used to say you liked my nerve.
148
00:07:47,551 --> 00:07:51,013
That wasn't all I liked.
149
00:07:54,892 --> 00:08:00,147
Too bad you left so suddenly.
150
00:08:00,230 --> 00:08:02,358
Why are you back?
151
00:08:02,441 --> 00:08:04,276
Our ship's out of food.
152
00:08:04,360 --> 00:08:07,196
We're dying of starvation.
153
00:08:10,407 --> 00:08:13,243
I thought you could help us out.
154
00:08:16,789 --> 00:08:19,083
You want food.
155
00:08:19,166 --> 00:08:21,669
Hand over your weapons.
156
00:08:21,752 --> 00:08:22,753
No.
157
00:08:23,754 --> 00:08:27,216
Then stay hungry.
158
00:08:30,260 --> 00:08:32,388
Here you are, marshal.
159
00:08:56,161 --> 00:08:59,123
B'sogg: I'll feed your friends
160
00:08:59,206 --> 00:09:01,542
but not you, chiana.
161
00:09:01,625 --> 00:09:05,045
You used up my charity.
162
00:09:13,345 --> 00:09:15,097
Go.
163
00:09:15,180 --> 00:09:17,224
Chiana: Get food for zhaan.
164
00:09:37,369 --> 00:09:38,120
Altana.
165
00:09:38,203 --> 00:09:41,248
Alive and kickin'.
166
00:09:43,625 --> 00:09:46,503
Come on, girl. I'll give you a feed.
167
00:09:49,214 --> 00:09:52,176
So, what's desdi girl been up to?
168
00:09:52,259 --> 00:09:54,720
A keedva got her just after you left.
169
00:09:54,803 --> 00:09:57,264
She lost both her arms and half her face.
170
00:09:57,347 --> 00:09:58,348
Chiana: True god.
171
00:09:58,432 --> 00:09:59,808
Altana: Too right.
172
00:09:59,892 --> 00:10:02,311
Tara gave it up. She bugged out.
173
00:10:02,394 --> 00:10:04,021
She got some kids or something now.
174
00:10:04,104 --> 00:10:06,148
True? What about jav?
175
00:10:06,231 --> 00:10:10,527
Scored big and... left.
Just like I'm about to.
176
00:10:10,611 --> 00:10:13,280
Hey, girl, you've been here too long.
177
00:10:13,363 --> 00:10:16,158
You've been waiting your
whole life for that big score.
178
00:10:16,241 --> 00:10:17,075
No good.
179
00:10:17,159 --> 00:10:20,287
No more, girl... I'm leaving.
180
00:10:20,370 --> 00:10:23,999
Because I did hit it big.
181
00:10:30,589 --> 00:10:32,216
You better shut it
182
00:10:32,299 --> 00:10:34,718
before something you won't like flies in.
183
00:10:36,845 --> 00:10:38,180
Hey.
184
00:10:38,263 --> 00:10:39,807
You really found something?
185
00:10:39,890 --> 00:10:42,309
Vein of nogelti.
186
00:10:42,392 --> 00:10:45,813
Near the second liver, just past the ribs.
187
00:10:45,896 --> 00:10:48,816
Set me up for ten lifetimes.
188
00:10:48,899 --> 00:10:50,400
Oh, I'm so happy for you.
189
00:10:50,484 --> 00:10:52,653
Be happy for yourself, girl.
190
00:10:52,736 --> 00:10:55,489
I want you to have a share.
191
00:10:55,572 --> 00:10:57,699
You do?
192
00:10:57,783 --> 00:11:00,494
Well, then I, I can get food for zhaan.
193
00:11:00,577 --> 00:11:01,662
For all of us.
194
00:11:01,745 --> 00:11:04,122
Just one problem... b'sogg.
195
00:11:04,206 --> 00:11:06,583
That folly closed the mines.
196
00:11:06,667 --> 00:11:12,297
Bastard's probably down there
right now jumping my claim.
197
00:11:12,381 --> 00:11:15,384
Altana...
198
00:11:15,467 --> 00:11:16,593
Do you think b'sogg...
199
00:11:16,677 --> 00:11:18,512
Think b'sogg could have killed temmon?
200
00:11:18,595 --> 00:11:22,015
No more, girl. They were brothers.
201
00:11:24,351 --> 00:11:29,273
Well, surely we can do something
if not cure it, stabilize it.
202
00:11:29,356 --> 00:11:31,817
I can...
203
00:11:31,900 --> 00:11:33,694
Mix a salve which...
204
00:11:33,777 --> 00:11:35,946
Which might slow down
the growth of the buds.
205
00:11:36,029 --> 00:11:38,782
Great,
you stay there and you tell me how to mix it.
206
00:11:40,659 --> 00:11:42,244
Zhaan.
207
00:11:42,327 --> 00:11:46,164
Can you tell me?
208
00:11:46,248 --> 00:11:49,126
Begin with bet-tur and iy-jel.
209
00:11:49,209 --> 00:11:51,795
Right. Which one are they?
210
00:11:51,879 --> 00:11:53,797
The two marked vials.
211
00:12:01,763 --> 00:12:03,307
Is it supposed to do that?
212
00:12:03,390 --> 00:12:06,852
Zhaan?
213
00:12:06,935 --> 00:12:10,981
Zhaan? Can you hear me?
214
00:12:11,064 --> 00:12:13,108
Frelling great.
215
00:12:13,191 --> 00:12:14,318
Pilot: Officer sun.
216
00:12:14,401 --> 00:12:15,861
Yes? What is it, pilot?
217
00:12:15,944 --> 00:12:17,613
Pilot: The micropollens zhaan's producing
218
00:12:17,696 --> 00:12:19,323
are beginning to affect moya.
219
00:12:19,406 --> 00:12:21,533
She's experiencing a
slight numbing sensation
220
00:12:21,617 --> 00:12:22,910
along her inner hull.
221
00:12:22,993 --> 00:12:24,721
All right,
we'll put the atmosphere scrubbers
222
00:12:24,745 --> 00:12:26,246
to maximum capacity.
223
00:12:26,330 --> 00:12:28,332
Pilot: Already done.
224
00:12:28,415 --> 00:12:30,959
Well,
I don't know what else to suggest then.
225
00:12:37,174 --> 00:12:40,135
Rygel:
This is your grand gesture of generosity?
226
00:12:40,218 --> 00:12:43,055
Fungus, mold, lichens...
227
00:12:43,138 --> 00:12:46,558
Ugh!
228
00:12:47,809 --> 00:12:50,646
What's that you're eating?
229
00:12:50,729 --> 00:12:51,605
Meat.
230
00:12:51,688 --> 00:12:54,066
Why didn't I get any meat?
231
00:12:54,149 --> 00:12:57,235
You want meat, you have to pay for it.
232
00:13:03,200 --> 00:13:05,452
So, if what I've given you
isn't to your liking...
233
00:13:05,535 --> 00:13:07,287
No, no, no, no, no, no, no, no.
234
00:13:07,371 --> 00:13:09,831
Crichton: You can ignore the
little green eating machine.
235
00:13:09,915 --> 00:13:13,502
We appreciate what you've done for us.
236
00:13:13,585 --> 00:13:15,712
D'argo: We need more food.
237
00:13:15,796 --> 00:13:17,023
D'argo: We need enough to last us
238
00:13:17,047 --> 00:13:18,674
until we get to the next system.
239
00:13:18,757 --> 00:13:23,637
B'sogg: You want more you have
to earn it like everybody else...
240
00:13:23,720 --> 00:13:26,348
Once I reopen the mines.
241
00:13:26,431 --> 00:13:27,724
What do you say we trade?
242
00:13:27,808 --> 00:13:30,227
We got medical supplies, weapons...
243
00:13:30,310 --> 00:13:32,604
This is not a commerce planet.
244
00:13:32,688 --> 00:13:37,109
You want meat, nogelti crystals buys food.
245
00:13:37,192 --> 00:13:39,528
Work... gets crystals.
246
00:13:39,611 --> 00:13:41,196
Then, we'll work.
247
00:13:41,279 --> 00:13:42,990
Rygel: Dominars do not work!
248
00:13:43,073 --> 00:13:46,368
Rygel: Especially not in some
rotting corpse filled with creatures.
249
00:13:50,372 --> 00:13:52,749
Rygel: What are those men doing?
250
00:13:52,833 --> 00:13:54,292
B'sogg: Deemo.
251
00:13:54,376 --> 00:13:55,460
Do you play?
252
00:13:55,544 --> 00:13:58,880
I'm about to.
253
00:13:58,964 --> 00:14:01,550
We're here for zhaan, Maverick, not games.
254
00:14:01,633 --> 00:14:03,760
I'm here for food.
255
00:14:03,844 --> 00:14:06,221
This is how I'll get it.
256
00:14:06,304 --> 00:14:07,389
I'll introduce you.
257
00:14:07,472 --> 00:14:12,352
Most kind.
258
00:14:12,436 --> 00:14:15,063
D'argo: Maybe we should have fried this.
259
00:14:15,147 --> 00:14:18,775
Well,
it ain't lobster but it'll keep zhaan alive.
260
00:14:18,859 --> 00:14:22,070
Keep an eye on the children till I get back.
261
00:14:23,447 --> 00:14:25,657
Aeryn: Mmm... definitely takes the edge off.
262
00:14:25,741 --> 00:14:29,870
Man, can it get any worse in here?
I can barely breathe.
263
00:14:29,953 --> 00:14:32,581
Hey, blue. Delivery.
264
00:14:32,664 --> 00:14:33,874
It's not exactly domino's,
265
00:14:33,957 --> 00:14:36,168
but it got here in less than 30 minutes.
266
00:14:36,251 --> 00:14:38,253
John...
267
00:14:38,336 --> 00:14:40,589
Okay.
268
00:14:40,672 --> 00:14:44,843
Here you go.
269
00:14:44,926 --> 00:14:46,845
Come on.
270
00:14:46,928 --> 00:14:50,140
Can't. Gone too far.
271
00:14:50,223 --> 00:14:52,017
Need meat.
272
00:14:52,100 --> 00:14:54,186
No, no, y-you don't want meat.
273
00:14:54,269 --> 00:14:57,439
Meat's bad for you.
It's got cholesterol, hormones...
274
00:14:58,940 --> 00:15:00,817
Animal proteins...
275
00:15:00,901 --> 00:15:02,486
Stop the budding cycle.
276
00:15:02,569 --> 00:15:04,488
Buds evolved...
277
00:15:04,571 --> 00:15:06,198
For protection.
278
00:15:06,281 --> 00:15:08,450
Famine immobilizes us.
279
00:15:08,533 --> 00:15:09,993
Predator attacks.
280
00:15:10,077 --> 00:15:12,162
Buds poisoned animal.
281
00:15:12,245 --> 00:15:13,997
When animal dies,
282
00:15:14,081 --> 00:15:19,002
we eat animal to recover.
283
00:15:19,086 --> 00:15:19,961
I'll get you some meat.
284
00:15:20,045 --> 00:15:22,130
Now.
285
00:15:28,720 --> 00:15:31,139
You cheated.
286
00:15:31,223 --> 00:15:33,225
Yeah.
287
00:15:33,308 --> 00:15:34,601
It's part of the game.
288
00:15:34,684 --> 00:15:36,853
You're just a lousy cheater.
289
00:15:36,937 --> 00:15:39,439
I'll have you know I am
an excellent cheater.
290
00:15:39,523 --> 00:15:42,067
I'm just not at my best right now.
291
00:15:42,150 --> 00:15:44,194
This outrageous hunger is affecting me.
292
00:15:44,277 --> 00:15:48,156
Let's see some of these nogelti
crystals you claim to have.
293
00:15:48,240 --> 00:15:49,783
We'll settle up when we're done.
294
00:15:49,866 --> 00:15:51,326
You know what I think?
295
00:15:51,409 --> 00:15:55,455
I think you don't have any crystals...
never did.
296
00:15:55,539 --> 00:15:57,124
Don't be ridiculous.
297
00:15:57,207 --> 00:16:03,296
You lie about having anything
of any value to bet with.
298
00:16:03,380 --> 00:16:04,923
Rygel: I demand another game
299
00:16:05,006 --> 00:16:06,925
or I'll tear your frelling eyes out.
300
00:16:07,008 --> 00:16:10,303
You green—assed, stinking,
warty, little bastard!
301
00:16:10,387 --> 00:16:12,764
I'm going to kill you!
302
00:16:12,848 --> 00:16:16,226
That won't get you your crystals.
303
00:16:16,309 --> 00:16:20,230
You get me my crystals one way or another.
304
00:16:21,231 --> 00:16:23,942
Yeah, you look good on that couch.
305
00:16:24,025 --> 00:16:27,696
You always did.
306
00:16:32,868 --> 00:16:34,369
I missed you.
307
00:16:38,707 --> 00:16:41,501
You chose temmon over me.
308
00:16:41,585 --> 00:16:47,507
Well, maybe I made the wrong choice.
309
00:16:47,591 --> 00:16:52,387
Temmon's gone now... anyway.
310
00:16:57,517 --> 00:17:00,228
You don't seem too broken up about it.
311
00:17:00,312 --> 00:17:02,439
Oh, well, neither do you.
312
00:17:02,522 --> 00:17:06,318
Well, we all grieve in our own way.
313
00:17:06,401 --> 00:17:13,366
Temmon was a brother... a partner.
314
00:17:13,450 --> 00:17:16,912
I'm going to miss him.
315
00:17:16,995 --> 00:17:22,292
Yeah... me, too... But we got to move on.
316
00:17:22,375 --> 00:17:23,375
The miners need to...
317
00:17:23,418 --> 00:17:26,296
D'argo: B'sogg!
318
00:17:26,379 --> 00:17:28,381
Go away.
319
00:17:28,465 --> 00:17:32,135
One of our shipmates is dying.
She must have meat.
320
00:17:32,219 --> 00:17:34,137
You have nothing to trade for it.
321
00:17:34,221 --> 00:17:36,473
We'll get you whatever you want
322
00:17:36,556 --> 00:17:39,184
but I want that meat now.
323
00:17:39,267 --> 00:17:42,229
There must be something you want.
324
00:17:42,312 --> 00:17:44,648
Hey...
325
00:17:44,731 --> 00:17:52,155
B'sogg: Is that what this is about,
free handouts?
326
00:17:52,239 --> 00:17:53,949
I told you
327
00:17:54,032 --> 00:17:55,325
you want meat
328
00:17:55,408 --> 00:17:56,408
you have to pay for it.
329
00:18:05,752 --> 00:18:08,129
Maybe you do have something to trade.
330
00:18:08,213 --> 00:18:09,547
No!
331
00:18:09,631 --> 00:18:12,676
Does he make all of your decisions for you?
332
00:18:12,759 --> 00:18:15,220
B'sogg: That's not the chiana I knew.
333
00:18:15,303 --> 00:18:16,763
No...
334
00:18:16,846 --> 00:18:19,975
I make my own decisions.
335
00:18:24,396 --> 00:18:26,731
Run away luxan.
336
00:18:28,900 --> 00:18:31,611
Now, give me what I need!
337
00:18:31,695 --> 00:18:34,489
You've got mivonks, iuxan...
338
00:18:34,572 --> 00:18:36,908
But I hid the meat in the mine
339
00:18:36,992 --> 00:18:40,370
and no one knows the mines like I do.
340
00:18:40,453 --> 00:18:42,080
Kill me
341
00:18:42,163 --> 00:18:44,040
and you'll never find it
342
00:18:44,124 --> 00:18:46,042
and your shipmate dies anyway.
343
00:18:46,126 --> 00:18:47,627
Chiana: D'argo...
344
00:18:47,711 --> 00:18:50,130
If he wants a night with me...
345
00:18:50,213 --> 00:18:52,549
I'll give it to him.
346
00:18:52,632 --> 00:18:54,259
One night?
347
00:18:54,342 --> 00:18:55,802
Uh-uh.
348
00:18:55,885 --> 00:18:57,137
I play for keeps.
349
00:18:57,220 --> 00:18:59,806
A life for a life.
350
00:18:59,889 --> 00:19:01,599
I give you meat...
351
00:19:01,683 --> 00:19:03,351
You're mine...
352
00:19:06,396 --> 00:19:09,357
Till I'm done with you.
353
00:19:09,441 --> 00:19:12,152
Chiana: What were you thinking,
attacking b'sogg like that?
354
00:19:12,235 --> 00:19:14,237
What,
did you think he'd just hand over the meat?
355
00:19:14,321 --> 00:19:15,697
It seemed like a better idea
356
00:19:15,780 --> 00:19:18,116
than waiting for you to
frell him into submission.
357
00:19:18,199 --> 00:19:19,260
Yeah, well, if that's what it takes,
358
00:19:19,284 --> 00:19:20,869
then that's what it takes.
359
00:19:20,952 --> 00:19:22,888
I thought this was supposed
to be about saving zhaan.
360
00:19:22,912 --> 00:19:26,124
There are other ways to get
the crystals that we need.
361
00:19:26,207 --> 00:19:27,887
I will not allow you to stay here with him.
362
00:19:27,959 --> 00:19:31,296
Don't tell me what to do!
—well, someone has to!
363
00:19:31,379 --> 00:19:32,714
Chiana!
364
00:19:35,300 --> 00:19:36,593
D'argo...
365
00:19:36,676 --> 00:19:37,594
I had a brother.
366
00:19:37,677 --> 00:19:40,055
He's gone.
367
00:19:40,138 --> 00:19:42,265
I don't need another.
368
00:19:42,349 --> 00:19:45,310
I don't want to be... Your brother.
369
00:19:45,393 --> 00:19:48,396
Then, what?
370
00:19:51,191 --> 00:19:53,401
I want to help you.
371
00:19:57,947 --> 00:19:59,240
Do you want to help?
372
00:20:01,201 --> 00:20:03,661
My friend, altana, she's...
373
00:20:03,745 --> 00:20:08,541
She's found this really
big vein of crystals.
374
00:20:08,625 --> 00:20:10,377
She's willing to share the wealth.
375
00:20:10,460 --> 00:20:13,338
Is it enough to help save zhaan?
376
00:20:13,421 --> 00:20:15,215
More than enough...
377
00:20:15,298 --> 00:20:19,761
Except they've closed the
mine because of the keedva.
378
00:20:19,844 --> 00:20:21,554
What if I went down there with her?
379
00:20:23,181 --> 00:20:24,808
Pilot: Calibration is complete.
380
00:20:24,891 --> 00:20:27,060
Did zhaan tell you what intensity to use?
381
00:20:27,143 --> 00:20:29,938
Zhaan's out of it, pilot.
I'm doing this on my own.
382
00:20:30,021 --> 00:20:31,856
Pilot: Then how do you know it'll help?
383
00:20:31,940 --> 00:20:34,484
I don't,
but she's a plant and she loves light.
384
00:20:34,567 --> 00:20:36,194
There.
385
00:20:38,196 --> 00:20:39,989
Okay...
386
00:20:51,543 --> 00:20:54,587
What are you reading, pilot?
387
00:20:54,671 --> 00:20:56,881
Zhaan now seems to be exuding spores
388
00:20:56,965 --> 00:20:59,134
as a reaction to the intense light.
389
00:20:59,217 --> 00:21:00,718
Can you do anything about it?
390
00:21:00,802 --> 00:21:04,305
I've minimized moya's ambient
illumination as a precaution
391
00:21:04,389 --> 00:21:07,267
but the spore levels are still increasing.
392
00:21:07,350 --> 00:21:09,436
You've only made things worse.
393
00:21:09,519 --> 00:21:13,148
I had to do something and you
didn't give me any suggestions.
394
00:21:13,231 --> 00:21:14,441
Why did you do that?
395
00:21:14,524 --> 00:21:16,317
Aeryn: What? I was trying to help, zhaan.
396
00:21:16,401 --> 00:21:18,319
Zhaan: Lies. You tried to kill me.
397
00:21:18,403 --> 00:21:19,403
Aeryn: Don't be stupid.
398
00:21:19,446 --> 00:21:21,573
Brutish peacekeeper.
399
00:21:22,949 --> 00:21:25,743
Zhaan: Can't wait to see me die.
400
00:21:25,827 --> 00:21:27,328
Are you enjoying this?
401
00:21:27,412 --> 00:21:29,289
Not in the least.
402
00:21:33,793 --> 00:21:35,170
Should be easy.
403
00:21:35,253 --> 00:21:38,256
It's never easy.
404
00:21:38,339 --> 00:21:39,174
Budong.
405
00:21:39,257 --> 00:21:44,220
Chiana: I'll stay half a cycle, no more.
406
00:21:44,304 --> 00:21:47,140
B'sogg: I've given you my terms.
407
00:21:47,223 --> 00:21:50,268
Take them or leave them.
408
00:21:50,351 --> 00:21:53,271
That was the deal, chiana.
409
00:21:53,354 --> 00:21:56,191
Chiana: Can't we negotiate?
410
00:21:56,274 --> 00:21:58,109
No.
411
00:22:03,990 --> 00:22:05,325
Frell.
412
00:22:05,408 --> 00:22:06,927
Crichton: Where's d'argo?
Did he get some meat?
413
00:22:06,951 --> 00:22:09,162
Yeah, he's working on it in the mines.
414
00:22:09,245 --> 00:22:10,580
What? In the...
415
00:22:10,663 --> 00:22:12,290
Is he nuts?!
416
00:22:12,373 --> 00:22:15,168
Crichton: You remember the creature,
don't you?
417
00:22:15,251 --> 00:22:16,377
How long has he been gone?
418
00:22:16,461 --> 00:22:18,671
I don't know... like, three arns or so.
419
00:22:18,755 --> 00:22:20,298
He's with altana.
420
00:22:20,381 --> 00:22:21,758
It should be easy.
421
00:22:21,841 --> 00:22:23,343
It's never easy.
422
00:22:23,426 --> 00:22:24,677
I'm gonna go get him.
423
00:22:26,221 --> 00:22:30,266
Zhaan's spores are spreading faster
than the scrubbers can remove it.
424
00:22:30,350 --> 00:22:34,187
It's penetrating moya's neural
conduits and dulling her senses.
425
00:22:34,270 --> 00:22:35,146
How badly?
426
00:22:35,230 --> 00:22:37,273
Already enough to impede navigation.
427
00:22:37,357 --> 00:22:38,733
Can you compensate?
428
00:22:38,816 --> 00:22:41,110
I'm having difficulty.
429
00:22:41,194 --> 00:22:44,697
My own connection to moya is
still much less than optimal.
430
00:22:44,781 --> 00:22:49,285
How much damage can these spores do?
431
00:22:49,369 --> 00:22:53,122
If the levels continue to increase
432
00:22:53,206 --> 00:22:56,292
moya could be permanently blinded.
433
00:22:56,376 --> 00:22:58,419
It's all right.
I won't let that happen, pilot.
434
00:22:58,503 --> 00:23:00,338
What if zhaan were to leave moya entirely?
435
00:23:00,421 --> 00:23:02,257
If she and I were to
leave in a transport pod
436
00:23:02,340 --> 00:23:04,300
then you could open the
rest of moya to space
437
00:23:04,384 --> 00:23:05,718
and flush the pollen out.
438
00:23:05,802 --> 00:23:09,180
That would... help moya...
439
00:23:09,264 --> 00:23:11,474
But what about you?
440
00:23:11,558 --> 00:23:14,894
The spores have begun to affect you as well.
441
00:23:14,978 --> 00:23:16,813
No, I'll be fine.
442
00:23:16,896 --> 00:23:18,064
We just need to buy some time
443
00:23:18,147 --> 00:23:19,250
until crichton can return with some meat.
444
00:23:19,274 --> 00:23:21,067
You prime a transport pod, all right?
445
00:23:21,150 --> 00:23:22,485
Pilot: Very well.
446
00:23:34,372 --> 00:23:37,375
Zhaan's gone, pilot.
447
00:23:39,502 --> 00:23:41,796
D'argo?
448
00:23:52,765 --> 00:23:56,728
Slug monkey.
449
00:24:00,315 --> 00:24:03,776
Rygel,
what the hell are you doing down here?
450
00:24:03,860 --> 00:24:06,738
Get lost, crichton. This one's mine.
451
00:24:06,821 --> 00:24:07,739
Crichton: You seen d'argo?
452
00:24:07,822 --> 00:24:09,991
Forget d'argo.
453
00:24:10,074 --> 00:24:13,411
That filthy character
vija threw me down here
454
00:24:13,494 --> 00:24:15,663
just because I lost at deemo.
455
00:24:15,747 --> 00:24:17,624
He cheated.
456
00:24:17,707 --> 00:24:19,751
What? And you didn't?
457
00:24:19,834 --> 00:24:22,754
Of course I cheated.
458
00:24:22,837 --> 00:24:26,633
You cheated and you lost.
459
00:24:26,716 --> 00:24:30,136
D'argo and chiana have a line
on some crystals so let's go.
460
00:24:30,219 --> 00:24:33,014
Crichton, I've got a crystal right here.
461
00:24:33,097 --> 00:24:34,474
Our luck is changing.
462
00:24:34,557 --> 00:24:35,557
Rygel...
463
00:24:36,601 --> 00:24:38,603
That's your ear, right?
464
00:24:38,686 --> 00:24:40,271
Okay,
465
00:24:40,355 --> 00:24:42,732
zhaan is almost out of time
466
00:24:42,815 --> 00:24:44,692
so get your crystal and...
467
00:24:44,776 --> 00:24:45,318
Let's go!
468
00:24:45,401 --> 00:24:48,946
Ow!
469
00:25:22,397 --> 00:25:24,148
Rygel?
470
00:25:27,610 --> 00:25:30,446
Rygel?
471
00:25:34,701 --> 00:25:35,701
Rygel?
472
00:25:53,761 --> 00:25:55,221
Sparky!
473
00:25:55,304 --> 00:25:57,223
Sorry, crichton.
474
00:25:57,306 --> 00:25:58,766
Oh, no, you don't.
475
00:25:58,850 --> 00:26:00,727
You're not ditching me.
476
00:26:00,810 --> 00:26:01,810
Get off!
477
00:26:01,853 --> 00:26:03,187
Let go!
478
00:26:03,271 --> 00:26:06,190
-No way!
—there's no reason for both of us to die.
479
00:26:06,274 --> 00:26:07,400
I'm a dominar.
480
00:26:07,483 --> 00:26:09,152
You are just you.
481
00:26:09,235 --> 00:26:10,361
Shut your yap
482
00:26:10,445 --> 00:26:11,738
and give it more gas.
483
00:26:11,821 --> 00:26:13,823
There is no more gas.
484
00:26:13,906 --> 00:26:15,616
Let go or we'll both die.
485
00:26:15,700 --> 00:26:17,326
Screw you.
486
00:26:17,410 --> 00:26:18,661
We're going down!
487
00:26:18,745 --> 00:26:20,788
Rygel!
488
00:26:20,872 --> 00:26:22,749
Let go or we'll die!
489
00:26:22,832 --> 00:26:25,042
For the last time no!
490
00:26:25,126 --> 00:26:27,128
Let go or I'll bite your fingers off.
491
00:26:27,211 --> 00:26:28,880
Oh, yeah? Screw you.
492
00:26:30,256 --> 00:26:31,256
Rygel!
493
00:26:35,094 --> 00:26:37,263
Rygel... rygel...
494
00:26:37,346 --> 00:26:41,517
Rygel, let go! Let me go!
495
00:26:43,728 --> 00:26:45,229
Lucky for you.
496
00:26:45,313 --> 00:26:46,981
Ow!
497
00:26:47,064 --> 00:26:48,399
What was that for?
498
00:26:48,483 --> 00:26:50,276
I ain't your lunch.
499
00:26:50,359 --> 00:26:52,779
The dentics tasted better.
500
00:26:52,862 --> 00:26:58,201
You tasted worse.
501
00:26:58,284 --> 00:27:01,287
Okay, here's the plan.
502
00:27:01,370 --> 00:27:06,000
You're going to go back to the
transport pod and stay there.
503
00:27:06,083 --> 00:27:07,627
What about vija?
504
00:27:07,710 --> 00:27:09,337
What about keedva?
505
00:27:09,420 --> 00:27:12,215
Oh, good plan.
506
00:27:12,298 --> 00:27:16,552
Now put our asses down.
507
00:27:33,986 --> 00:27:35,238
Aeryn: Zhaan?
508
00:27:35,321 --> 00:27:36,906
Zhaan?
509
00:27:36,989 --> 00:27:39,450
Why won't you answer me?
510
00:27:39,534 --> 00:27:41,118
Pilot, why can't you locate her?
511
00:27:41,202 --> 00:27:44,497
Pilot: The spores have clouded
moya's senses too much.
512
00:27:44,580 --> 00:27:47,124
I can't even track where you are.
513
00:27:47,208 --> 00:27:50,127
I'm on tier seven,
and there's no sign of zhaan.
514
00:27:50,211 --> 00:27:52,421
Officer sun, moya's worsening.
515
00:27:52,505 --> 00:27:54,173
If we don't find zhaan soon
516
00:27:54,257 --> 00:27:58,177
we may have to flush the atmosphere anyway.
517
00:27:58,261 --> 00:28:00,137
Understood.
518
00:28:16,070 --> 00:28:17,446
Some water?
519
00:28:17,530 --> 00:28:20,867
Thanks.
520
00:28:20,950 --> 00:28:23,202
Couldn't have done this without you.
521
00:28:23,286 --> 00:28:25,246
Both our purposes are served:
522
00:28:25,329 --> 00:28:28,165
We save zhaan, and you get out of here.
523
00:28:28,249 --> 00:28:30,293
I'm not going to miss the stench
524
00:28:30,376 --> 00:28:34,255
but I'll miss the thrill of it.
525
00:28:34,338 --> 00:28:35,715
D'argo: Thrill?
526
00:28:35,798 --> 00:28:40,094
Always living constantly on your guard—-
527
00:28:40,177 --> 00:28:43,139
alive and fighting.
528
00:28:43,222 --> 00:28:44,390
You sound like chiana.
529
00:28:44,473 --> 00:28:48,936
Ah, that girl, she's a wild one.
530
00:28:49,020 --> 00:28:53,024
But she's got a heart of good.
531
00:28:53,107 --> 00:28:56,319
Her loyalties are certainly flexible,
that's for sure.
532
00:28:56,402 --> 00:29:00,114
She'll do whatever it takes
to get meat for your friend.
533
00:29:00,197 --> 00:29:02,450
That's what worries me.
534
00:29:02,533 --> 00:29:06,537
Nah. We always came out on top,
the two of us.
535
00:29:06,621 --> 00:29:11,208
We had our fun even when she
and temmon were together.
536
00:29:11,292 --> 00:29:13,669
Ah, that fella, he was good for her
537
00:29:13,753 --> 00:29:15,046
and her brother.
538
00:29:15,129 --> 00:29:20,718
And yet,
she repays his kindness by stealing from him.
539
00:29:20,801 --> 00:29:27,099
That's why it's very difficult to trust her.
540
00:29:27,183 --> 00:29:29,101
D'argo...
541
00:29:29,185 --> 00:29:33,064
Are you and chiana together?
542
00:29:33,147 --> 00:29:34,231
No.
543
00:29:34,315 --> 00:29:40,071
No, or not yet?
544
00:29:40,154 --> 00:29:41,989
That's up to her.
545
00:29:43,240 --> 00:29:45,868
Pilot: Aeryn, any further deterioration
546
00:29:45,952 --> 00:29:49,664
and moya will lose all ability to navigate.
547
00:29:49,747 --> 00:29:51,374
Then we can't wait any longer.
548
00:29:51,457 --> 00:29:54,961
But unless zhaan's secured
herself in a transport pod
549
00:29:55,044 --> 00:29:57,546
decompression will kill her.
550
00:29:57,630 --> 00:30:00,841
Is there no other way to save moya?
551
00:30:00,925 --> 00:30:02,343
No...
552
00:30:02,426 --> 00:30:05,972
Then seal off command and do it.
553
00:30:10,726 --> 00:30:14,814
Decompression in five microts.
554
00:30:27,702 --> 00:30:34,959
Oh, zhaan... forgive us.
555
00:30:37,169 --> 00:30:39,130
Officer sun.
556
00:30:39,213 --> 00:30:41,090
Spore levels have dropped.
557
00:30:41,173 --> 00:30:43,676
Thank you, pilot.
558
00:30:43,759 --> 00:30:46,512
Beginning repressurization now.
559
00:30:46,595 --> 00:30:50,725
It'll take over an em.
560
00:30:50,808 --> 00:30:52,018
Altana: D'argo!
561
00:31:28,512 --> 00:31:31,974
Chiana: Crichton!
562
00:31:32,058 --> 00:31:33,160
Crichton: D'argo make it back?
563
00:31:33,184 --> 00:31:34,351
Well, didn't you find him?
564
00:31:34,435 --> 00:31:38,689
No, I found rygel and one very big,
ugly critter.
565
00:31:38,773 --> 00:31:42,026
They should be back by
now with the crystals.
566
00:31:42,109 --> 00:31:43,360
It's been a hell of a day.
567
00:31:43,444 --> 00:31:45,738
If we don't get some
meat before the end of it
568
00:31:45,821 --> 00:31:48,240
I'm going to cut my own damn
arm off and feed it to zhaan.
569
00:31:51,202 --> 00:31:53,287
Creature alarm.
570
00:31:53,370 --> 00:31:55,664
Altana.
571
00:31:55,748 --> 00:31:57,458
What happened?
572
00:31:57,541 --> 00:31:59,043
The mines were closed,
573
00:31:59,126 --> 00:32:02,505
but some of you decided to ignore that.
574
00:32:02,588 --> 00:32:03,964
Where's d'argo and altana?
575
00:32:04,048 --> 00:32:06,217
I found your friends
576
00:32:06,300 --> 00:32:08,135
but got there too late.
577
00:32:08,219 --> 00:32:10,304
What the hell do you mean, "too late"?
578
00:32:10,387 --> 00:32:12,181
I heard the keedva
579
00:32:12,264 --> 00:32:14,225
and drove it off.
580
00:32:14,308 --> 00:32:16,060
D'argo: John... John...
581
00:32:16,143 --> 00:32:17,353
D'argo!
582
00:32:21,565 --> 00:32:23,275
Whoa, whoa, whoa, easy.
583
00:32:23,359 --> 00:32:25,111
I... I tried to get it...
584
00:32:25,194 --> 00:32:26,487
But I couldn't...
585
00:32:26,570 --> 00:32:30,866
I couldn't protect her.
586
00:32:42,586 --> 00:32:46,048
Altana.
587
00:32:46,132 --> 00:32:49,385
Altana?
588
00:32:56,517 --> 00:32:59,061
D'argo, what happened?
589
00:32:59,145 --> 00:33:00,145
The creature attacked.
590
00:33:00,187 --> 00:33:02,356
I tried to stop it, but...
591
00:33:02,439 --> 00:33:04,692
How bad you hurt?
592
00:33:04,775 --> 00:33:05,985
Nothing broken.
593
00:33:06,068 --> 00:33:07,403
Blood's running clear.
594
00:33:07,486 --> 00:33:09,155
I'll survive.
595
00:33:09,238 --> 00:33:11,365
Your friend's lucky to be alive.
596
00:33:11,448 --> 00:33:12,825
How could this happen?
597
00:33:12,908 --> 00:33:15,077
First temmon, now altana.
598
00:33:15,161 --> 00:33:16,370
You know what, boudreau?
599
00:33:16,453 --> 00:33:18,473
For someone who's supposed to
be such a great critter hunter
600
00:33:18,497 --> 00:33:21,667
you ain't doing that good of a job.
601
00:33:21,750 --> 00:33:23,961
I closed the mines for a reason.
602
00:33:24,044 --> 00:33:29,216
Now stay out and let me
do what I have to do.
603
00:33:29,300 --> 00:33:32,595
Crichton: All right, pip...
604
00:33:32,678 --> 00:33:34,555
What's the plan now?
605
00:33:34,638 --> 00:33:36,265
He killed altana.
606
00:33:36,348 --> 00:33:37,617
He's going to go steal her crystals.
607
00:33:37,641 --> 00:33:39,518
I'm not going to let him.
608
00:33:39,602 --> 00:33:41,437
You stay here with d'argo.
609
00:33:41,520 --> 00:33:42,938
Boudreau is mine.
610
00:33:50,946 --> 00:33:52,573
How much longer, pilot?
611
00:33:52,656 --> 00:33:57,912
Repressurization will be
complete in 900 microts.
612
00:34:16,597 --> 00:34:17,681
Zhaan...
613
00:34:17,765 --> 00:34:20,726
You don't understand.
614
00:34:20,809 --> 00:34:22,269
Tried to kill me.
615
00:34:22,353 --> 00:34:23,854
Suffocate me.
616
00:34:23,938 --> 00:34:24,772
Poison salve.
617
00:34:24,855 --> 00:34:26,065
Burn me with light.
618
00:34:26,148 --> 00:34:29,318
Look, I've only been trying to help you.
619
00:34:29,401 --> 00:34:31,737
No, always hated me.
620
00:34:31,820 --> 00:34:33,364
Came to delvia.
621
00:34:33,447 --> 00:34:34,990
Imprisoned me.
622
00:34:35,074 --> 00:34:37,618
Zhaan, they were peacekeepers.
623
00:34:37,701 --> 00:34:39,578
I'm no longer a peacekeeper.
624
00:34:39,662 --> 00:34:42,665
Always a peacekeeper.
625
00:34:42,748 --> 00:34:46,377
Barbaric savage!
626
00:34:46,460 --> 00:34:49,296
Afraid to come near me.
627
00:34:49,380 --> 00:34:51,340
Afraid of contamination.
628
00:34:51,423 --> 00:34:52,258
It's not true.
629
00:34:52,341 --> 00:34:54,843
Plotting with pilot against me.
630
00:34:54,927 --> 00:34:56,595
Plotting my death.
631
00:34:56,679 --> 00:34:58,138
Nobody wanted you dead.
632
00:34:58,222 --> 00:34:59,932
We did whatever we could to help you
633
00:35:00,015 --> 00:35:02,101
but we ran out of options.
634
00:35:02,184 --> 00:35:05,145
Your spores are harming moya.
635
00:35:05,229 --> 00:35:06,397
Would never harm moya.
636
00:35:06,480 --> 00:35:09,650
Zhaan... look at me.
637
00:35:09,733 --> 00:35:12,152
I can barely talk,
I can barely breathe properly.
638
00:35:12,236 --> 00:35:15,572
Your spores are doing that
and it's far worse for moya.
639
00:35:15,656 --> 00:35:17,825
Moya...
640
00:35:17,908 --> 00:35:19,743
No...
641
00:35:19,827 --> 00:35:21,287
Lies to confuse me.
642
00:35:21,370 --> 00:35:23,372
No, I'm trying to get through to you
643
00:35:23,455 --> 00:35:27,584
and for the sake of your goddess, think.
644
00:35:29,253 --> 00:35:32,881
Think... can't think. Hazy...
645
00:35:32,965 --> 00:35:33,966
Hello?
646
00:35:34,049 --> 00:35:35,509
Cut through the haze, zhaan.
647
00:35:35,592 --> 00:35:36,719
Think.
648
00:35:36,802 --> 00:35:38,512
You're a delvian tenth level pa'u.
649
00:35:38,595 --> 00:35:40,848
You trained your mind to
control your thoughts.
650
00:35:40,931 --> 00:35:43,183
Do it now.
651
00:35:45,811 --> 00:35:48,689
Can't...
652
00:35:48,772 --> 00:35:52,401
Help me.
653
00:35:52,484 --> 00:35:54,403
All right.
654
00:35:59,575 --> 00:36:02,328
I will.
655
00:36:08,375 --> 00:36:10,169
Pilot. —yes?
656
00:36:10,252 --> 00:36:12,963
Get the transport pod primed.
657
00:37:05,015 --> 00:37:07,810
Nice stash you got here.
658
00:37:07,893 --> 00:37:11,188
And you came down to steal some of it.
659
00:37:11,271 --> 00:37:13,273
No, fella, you have to earn it.
660
00:37:13,357 --> 00:37:16,568
Like altana was doing
before the critter got her.
661
00:37:17,778 --> 00:37:19,321
Speak of the devil.
662
00:37:19,405 --> 00:37:22,074
What do you say we take this
conversation some place else?
663
00:37:22,157 --> 00:37:23,867
No.
664
00:37:27,496 --> 00:37:30,082
Well, I've heard that somewhere before.
665
00:37:32,960 --> 00:37:34,086
Not yet.
666
00:37:34,169 --> 00:37:37,881
And I've seen this guy somewhere before.
667
00:37:37,965 --> 00:37:39,174
Friend of yours?
668
00:37:39,258 --> 00:37:44,930
It's a primitive animal but
intelligent in its own way.
669
00:37:45,013 --> 00:37:46,306
Over the years,
670
00:37:46,390 --> 00:37:50,310
we have developed a mutually
beneficial relationship.
671
00:37:50,394 --> 00:37:54,148
Well, I'm really not interested
in your personal life.
672
00:37:54,231 --> 00:37:58,193
I should warn you I don't taste too good.
673
00:37:58,277 --> 00:38:00,112
He won't eat you.
674
00:38:00,195 --> 00:38:02,906
He prefers what I give him.
675
00:38:02,990 --> 00:38:06,493
That's how I trained him... To have his way.
676
00:38:07,828 --> 00:38:10,247
Chiana: Crichton!
677
00:38:10,330 --> 00:38:12,166
Crichton!
678
00:38:12,249 --> 00:38:17,671
B'sogg:
I'll let you two get to know each other.
679
00:38:17,754 --> 00:38:18,755
Easy, fella.
680
00:38:18,839 --> 00:38:19,965
Just...
681
00:38:20,048 --> 00:38:22,217
You're just a big ol' dog, right?
682
00:38:22,301 --> 00:38:23,886
Yeah.
683
00:38:23,969 --> 00:38:25,345
Look what I got.
684
00:38:25,429 --> 00:38:27,139
This is for you.
685
00:38:27,222 --> 00:38:29,308
Oh, yeah, this is good, huh?
686
00:38:29,391 --> 00:38:30,851
You want this, yeah.
687
00:38:30,934 --> 00:38:32,352
Hey, yah!
688
00:38:32,436 --> 00:38:33,479
There you go, have a look.
689
00:38:33,562 --> 00:38:35,189
No, no, it's that way.
690
00:38:35,272 --> 00:38:36,374
That way, that way, there you go.
691
00:38:36,398 --> 00:38:39,401
Good boy, good boy.
692
00:38:43,655 --> 00:38:47,242
No more captain kirk chit-chat.
693
00:38:49,077 --> 00:38:52,206
Whoa!
694
00:39:46,260 --> 00:39:47,177
Okay...
695
00:39:47,261 --> 00:39:50,472
One... two...
696
00:39:56,019 --> 00:39:57,688
Come on.
697
00:40:18,083 --> 00:40:19,751
B'sogg.
698
00:40:20,210 --> 00:40:22,838
Turn around.
699
00:40:25,382 --> 00:40:27,384
Drop it.
700
00:40:27,467 --> 00:40:29,469
Drop it!
701
00:40:31,305 --> 00:40:33,849
Kick it away!
702
00:40:36,602 --> 00:40:38,061
Where's crichton?
703
00:40:38,145 --> 00:40:39,605
I have no idea.
704
00:40:39,688 --> 00:40:41,231
Don't frell with me.
705
00:40:41,315 --> 00:40:42,608
Believe me.
706
00:40:42,691 --> 00:40:44,192
Oh, believe you.
707
00:40:44,276 --> 00:40:45,152
Well, that's a joke.
708
00:40:45,235 --> 00:40:48,488
Get 'em up!
709
00:40:48,572 --> 00:40:50,574
Chiana...
710
00:40:50,657 --> 00:40:52,868
You're a thief and a trelk
711
00:40:52,951 --> 00:40:55,287
but you're not a killer.
712
00:40:55,370 --> 00:40:57,414
I'm evolving as a...
713
00:40:57,497 --> 00:41:00,000
As an individual.
714
00:41:00,083 --> 00:41:02,127
I know you.
715
00:41:02,210 --> 00:41:05,172
You won't shoot me in cold blood.
716
00:41:05,255 --> 00:41:07,382
You can't do it.
717
00:41:10,135 --> 00:41:13,889
You're right.
718
00:41:13,972 --> 00:41:17,225
I can't.
719
00:41:38,955 --> 00:41:40,624
You bitch!
720
00:41:40,707 --> 00:41:42,709
What did you do?
721
00:41:49,716 --> 00:41:54,554
Don't leave me here to suffer!
722
00:42:02,229 --> 00:42:03,522
-Mmm? —what?
723
00:42:03,605 --> 00:42:05,273
- Mmm.
- —that was your fourth plate.
724
00:42:05,357 --> 00:42:07,275
More.
725
00:42:07,901 --> 00:42:08,819
Mmm-mmm.
726
00:42:08,902 --> 00:42:10,404
-D'argo? —thank you.
727
00:42:10,487 --> 00:42:14,282
Another helping?
728
00:42:14,366 --> 00:42:17,202
Uh... no.
729
00:42:20,789 --> 00:42:23,375
Mmm, that's wonderful.
730
00:42:23,458 --> 00:42:24,751
Yeah.
731
00:42:24,835 --> 00:42:26,503
Carolina—style keedva.
732
00:42:26,586 --> 00:42:30,340
Best barbecue this side of a budong.
733
00:42:30,424 --> 00:42:32,968
Thank you, John, for everything.
—a pleasure.
734
00:42:33,051 --> 00:42:34,594
Y'all dig in now.
735
00:42:39,474 --> 00:42:43,645
Pilot is very relieved
that you're recovering.
736
00:42:43,729 --> 00:42:48,150
Well,
as much as I suffered your experience was...
737
00:42:48,233 --> 00:42:51,695
Was also painful.
I only made it more difficult for you.
738
00:42:51,778 --> 00:42:54,614
You weren't yourself, zhaan.
739
00:42:54,698 --> 00:42:59,202
No, I was the mindless savage
I accused you of being.
740
00:42:59,286 --> 00:43:01,204
But, uh, it wasn't very pleasant
741
00:43:01,288 --> 00:43:04,207
reverting back to such a primitive...
742
00:43:04,291 --> 00:43:06,710
Vicious state.
743
00:43:06,793 --> 00:43:09,129
I'm sorry for what I said.
744
00:43:09,212 --> 00:43:11,047
Here.
745
00:43:11,131 --> 00:43:12,340
Eat.
746
00:43:12,424 --> 00:43:15,051
Don't talk.
747
00:43:29,858 --> 00:43:32,194
You must be happy to be out of there.
748
00:43:34,404 --> 00:43:38,200
You can't understand, d'argo.
749
00:43:38,283 --> 00:43:40,535
Understand what?
750
00:43:40,619 --> 00:43:43,038
Loss?
751
00:43:43,121 --> 00:43:46,666
I understand that.
752
00:43:46,750 --> 00:43:50,378
It's not a big thing.
753
00:43:51,671 --> 00:43:53,507
Chiana...
754
00:43:53,590 --> 00:43:57,135
You don't have to put on an act for me.
755
00:43:57,219 --> 00:44:00,639
D'argo, I do what I do to survive.
756
00:44:00,722 --> 00:44:03,308
Can't you just let it go?
757
00:44:03,391 --> 00:44:06,269
I can only let go when I feel safe.
758
00:44:06,353 --> 00:44:10,732
You are safe.
759
00:44:10,816 --> 00:44:13,401
Am I?
760
00:45:02,325 --> 00:45:05,161
Whoa.
50805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.