Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,285 --> 00:00:39,165
Lieutenant velorek,
this display of force will change nothing.
2
00:00:39,248 --> 00:00:42,668
This is not a display.
I offer you one final chance to cooperate.
3
00:00:42,752 --> 00:00:47,173
I have been bonded to this
leviathan for 21 cycles.
4
00:00:47,256 --> 00:00:50,676
Two minds, two bodies, intertwined as one.
5
00:00:50,760 --> 00:00:55,264
Whatever your secret project is,
I will not participate!
6
00:00:55,348 --> 00:00:59,477
This leviathan will do what I
wish if you lead her to do so.
7
00:00:59,560 --> 00:01:02,313
You peacekeepers subjugate us,
8
00:01:02,396 --> 00:01:06,692
torture us,
and now you expect us to cooperate with you?
9
00:01:06,776 --> 00:01:12,823
You have no understanding of the
covenant between leviathan and pilot.
10
00:01:12,907 --> 00:01:15,076
I tk ar-t keta.
11
00:01:16,452 --> 00:01:18,496
Another pilot?
12
00:01:18,579 --> 00:01:21,540
He's being held down at the transport bay,
awaiting your decision.
13
00:01:21,624 --> 00:01:25,127
I insist you reverse the
control collar anesthetic
14
00:01:25,211 --> 00:01:28,214
and reawaken this leviathan at once!
15
00:01:28,297 --> 00:01:30,716
You insist?
16
00:01:30,800 --> 00:01:33,761
Lieutenant, what is taking so long?
17
00:01:36,472 --> 00:01:39,058
I'm offering her one last chance
to see the folly of her...
18
00:01:39,141 --> 00:01:41,143
You have secured a replacement pilot?
19
00:01:41,227 --> 00:01:42,227
Yes captain, but...
20
00:01:42,270 --> 00:01:43,270
Fire!
21
00:02:01,455 --> 00:02:03,666
How long will it take to replace it?
22
00:02:03,749 --> 00:02:06,335
I can't be certain until
we extract the body.
23
00:02:06,419 --> 00:02:08,254
Then stop wasting my time.
24
00:02:08,337 --> 00:02:10,381
Get your unit working!
25
00:02:12,550 --> 00:02:14,218
Move!
26
00:02:22,435 --> 00:02:24,353
How far down there do you think it is?
27
00:02:24,437 --> 00:02:26,814
I don't know. We'll find out soon enough.
28
00:02:26,897 --> 00:02:28,316
I hate waste removal.
29
00:02:28,399 --> 00:02:32,153
Keep your opinions to yourself.
Is that clear?!
30
00:02:32,236 --> 00:02:33,988
All: Yes, sir!
31
00:02:37,450 --> 00:02:39,076
Crichton: Where'd you find this?
32
00:02:39,160 --> 00:02:40,453
Chiana: Top tier.
33
00:02:40,536 --> 00:02:43,205
Digging through all the
dren stored up there.
34
00:02:45,249 --> 00:02:47,835
It must be some kind of
peacekeeper recording device.
35
00:02:47,918 --> 00:02:49,420
Did you see what I see?
36
00:02:49,503 --> 00:02:51,797
This is aeryn.
It shows she's been aboard moya...
37
00:02:51,881 --> 00:02:53,961
Peacekeepers must have kept
these things running 24/7
38
00:02:54,008 --> 00:02:54,925
to spy on their people.
39
00:02:55,009 --> 00:02:56,761
Crichton, that is aeryn!
40
00:02:56,844 --> 00:02:59,013
She's been aboard moya before.
41
00:03:00,765 --> 00:03:03,267
She killed a pilot.
42
00:03:15,363 --> 00:03:17,531
My name is John crichton, an astronaut.
43
00:03:17,615 --> 00:03:21,035
A radiation wave hit and I
got shot through a wormhole.
44
00:03:21,118 --> 00:03:23,788
Now I'm lost in some distant
part of the universe on a ship,
45
00:03:23,871 --> 00:03:27,208
a living ship,
full of strange alien life-forms.
46
00:03:27,291 --> 00:03:28,292
Help me.
47
00:03:28,376 --> 00:03:29,585
Listen, please.
48
00:03:29,668 --> 00:03:31,504
Is there anybody out there who can hear me?
49
00:03:31,587 --> 00:03:35,883
I'm being hunted by an
insane military commander.
50
00:03:35,966 --> 00:03:38,344
I'm doing everything I can.
51
00:03:38,427 --> 00:03:41,263
I'm just looking for a way home.
52
00:04:05,204 --> 00:04:07,349
Velorek: I'm offering her one last
chance to see the folly of her...
53
00:04:07,373 --> 00:04:09,542
You have secured a replacement pilot?
54
00:04:09,625 --> 00:04:10,625
Yes, captain, but...
55
00:04:10,668 --> 00:04:11,668
Fire!
56
00:04:18,426 --> 00:04:19,844
How long will it take to replace it?
57
00:04:19,927 --> 00:04:22,263
I can't be certain until
we extract the body.
58
00:04:22,346 --> 00:04:24,098
Then stop wasting my time!
59
00:04:24,181 --> 00:04:26,016
Get your unit working!
60
00:04:27,268 --> 00:04:29,145
How far down there do you think it is?
61
00:04:29,228 --> 00:04:30,580
I don't know. We'll find out soon enough.
62
00:04:30,604 --> 00:04:33,149
Keep your opinions to yourselves!
Is that clear?!
63
00:04:33,232 --> 00:04:34,859
All: Yes, sir!
64
00:04:34,942 --> 00:04:37,153
Aeryn: Yes, it's me.
I admit it. Are you happy now?
65
00:04:37,236 --> 00:04:39,405
Zhaan:
This shows you have been aboard moya before.
66
00:04:39,488 --> 00:04:40,990
Why didn't you ever tell us?
67
00:04:41,073 --> 00:04:42,491
Rygel: Criminally obvious, isn't it?
68
00:04:42,575 --> 00:04:45,494
She helped murder a defenseless pilot.
69
00:04:45,578 --> 00:04:47,621
Must have been about three cycles ago.
70
00:04:47,705 --> 00:04:51,083
I've been aboard hundreds of leviathans
and I had no idea that it was moya.
71
00:04:51,167 --> 00:04:53,210
Oh, so all non—sebacians look alike?
That it?
72
00:04:53,294 --> 00:04:54,795
I didn't know, chiana.
73
00:04:54,879 --> 00:04:58,799
Look, the aeryn on that tape
is not the aeryn we know.
74
00:04:58,883 --> 00:05:00,384
It was a long time ago.
75
00:05:00,468 --> 00:05:02,219
Three cycles isn't that long.
76
00:05:02,303 --> 00:05:04,638
Heh. I was aboard moya by then.
77
00:05:04,722 --> 00:05:06,348
As was I.
78
00:05:06,432 --> 00:05:11,061
Maybe you were one of the ones
who took a turn torturing me!
79
00:05:11,145 --> 00:05:13,397
Ever torture a hynerian?
80
00:05:13,481 --> 00:05:15,232
Perhaps you helped torture me, too.
81
00:05:15,316 --> 00:05:17,693
No! —aeryn, just don't...
82
00:05:18,861 --> 00:05:21,864
Okay, everybody. Neutral corners.
83
00:05:21,947 --> 00:05:23,574
Let's chill out for a microt.
84
00:05:23,657 --> 00:05:28,204
We all have things in our past that
we'd rather not have on instant replay.
85
00:05:28,287 --> 00:05:30,164
Zhaan: True enough, John.
86
00:05:30,247 --> 00:05:34,251
But I still can't accept
the cold-blooded slaughter
87
00:05:34,335 --> 00:05:36,253
of such a helpless creature.
88
00:05:36,337 --> 00:05:39,298
Oh, it's perfectly fine to cut off
one of his arms then, is it, zhaan?
89
00:05:39,882 --> 00:05:41,383
Peacekeeper murderer!
90
00:05:41,467 --> 00:05:43,219
Aeryn, no!
91
00:05:46,055 --> 00:05:47,431
Don't.
92
00:05:48,933 --> 00:05:51,143
You're not helping your case.
93
00:05:52,228 --> 00:05:54,813
Chiana: What have you guys
been thinking all this time?
94
00:05:54,897 --> 00:05:57,274
What,
she was out picking baskets of rawlis buds
95
00:05:57,358 --> 00:06:00,694
while all the other mean peacekeepers
did all the really nasty stuff?
96
00:06:05,324 --> 00:06:07,117
She was a peacekeeper.
97
00:06:07,743 --> 00:06:09,370
Yes.
98
00:06:09,453 --> 00:06:13,290
I was a peacekeeper,
and things were very different then.
99
00:06:14,833 --> 00:06:17,753
My priorities, my values,
100
00:06:17,836 --> 00:06:19,964
and my relationships.
101
00:06:49,785 --> 00:06:51,829
Officer sun.
102
00:06:53,163 --> 00:06:55,749
Wish you were back flying prowlers again,
eh?
103
00:06:58,043 --> 00:07:00,963
You're a very fine pilot.
104
00:07:01,046 --> 00:07:04,258
I'm glad you were reassigned
to fly my transport.
105
00:07:05,467 --> 00:07:09,305
We were in space for 22 solar days,
106
00:07:09,388 --> 00:07:12,850
and not once did you ask what the cargo was.
107
00:07:12,933 --> 00:07:17,896
I get yanked from prowler duty without
cause and reassigned to transport duty.
108
00:07:17,980 --> 00:07:19,648
That's fine.
109
00:07:19,732 --> 00:07:21,317
I do what I'm ordered to do.
110
00:07:21,400 --> 00:07:23,861
But that doesn't mean I
have to be interested.
111
00:07:23,944 --> 00:07:26,196
Healthy curiosity isn't against regulations,
officer.
112
00:07:26,280 --> 00:07:27,948
Asking questions is.
113
00:07:28,032 --> 00:07:31,201
And besides,
if I had a question to ask of my superiors,
114
00:07:31,285 --> 00:07:33,329
it would be
"why was I pulled from prowler detail
115
00:07:33,412 --> 00:07:35,205
and when do I get to go back?"
116
00:07:52,097 --> 00:07:53,932
The replacement pilot.
117
00:07:58,395 --> 00:08:00,397
Aeryn, you saw pilot.
118
00:08:00,481 --> 00:08:03,359
Our pilot, being brought on board?
119
00:08:09,114 --> 00:08:12,743
I was sent on the cargo transport
mission and that was my cargo.
120
00:08:14,328 --> 00:08:16,413
If I'd known that it was moya,
that it was our pilot,
121
00:08:16,497 --> 00:08:18,290
I would have said something long ago.
122
00:08:18,374 --> 00:08:20,292
I can't tell if you're lying or not.
123
00:08:20,376 --> 00:08:22,920
One thing I do know. For all our sakes,
124
00:08:23,003 --> 00:08:26,048
pilot had better never see this recording.
125
00:08:26,131 --> 00:08:29,301
Zhaan: What's done is done.
There's nothing we can do about it now.
126
00:08:29,385 --> 00:08:32,346
If you'll excuse me,
I'd rather spend the next few arns alone.
127
00:08:34,848 --> 00:08:38,227
Chiana: So,
our pilot wasn't moya's first pilot.
128
00:08:38,310 --> 00:08:42,189
Well, I su...
sure didn't know you could replace them.
129
00:08:42,272 --> 00:08:45,359
You can replace them all right,
but it's a long,
130
00:08:45,442 --> 00:08:49,363
difficult, dangerous procedure.
131
00:08:49,446 --> 00:08:51,824
I think I'll go and check up on zhaan.
132
00:08:55,244 --> 00:08:58,664
So, the guy on the tape.
133
00:08:58,747 --> 00:09:01,250
That was his job?
134
00:09:01,333 --> 00:09:04,336
Replace miss pilot with Mr. Pilot?
135
00:09:04,420 --> 00:09:08,882
It was velorek's job to bond the
new pilot to the ship, to moya.
136
00:09:10,008 --> 00:09:11,885
Any way he could.
137
00:09:14,179 --> 00:09:17,266
Remember what we discussed.
Remember what we discussed!
138
00:09:17,349 --> 00:09:19,059
There's nothing to be afraid of.
139
00:09:19,143 --> 00:09:20,894
I can't understand what he's saying.
140
00:09:20,978 --> 00:09:24,565
He's speaking in his species'
ancient language.
141
00:09:24,648 --> 00:09:30,154
One sentence can carry over a hundred
different facts, concepts, emotions.
142
00:09:30,237 --> 00:09:33,907
Far too complex for our
translator microbes to interpret.
143
00:09:33,991 --> 00:09:36,326
Once he's calmed down,
once he's comfortable here,
144
00:09:36,410 --> 00:09:39,037
then he'll start to simplify
his sentences for us.
145
00:09:39,121 --> 00:09:40,497
Man: Attention, sir.
146
00:09:44,877 --> 00:09:48,088
You will straighten out and
you will do so immediately!
147
00:09:48,172 --> 00:09:49,173
Is that clear?
148
00:09:51,008 --> 00:09:52,801
Captain crais.
149
00:09:55,304 --> 00:09:58,348
Running into problems already, lieutenant?
150
00:09:58,432 --> 00:10:00,726
You're not filling me with confidence.
151
00:10:00,809 --> 00:10:03,145
No, not a problem, sir.
152
00:10:03,228 --> 00:10:05,981
No. Its happened. It's over.
153
00:10:06,064 --> 00:10:09,359
Like zhaan said, what's done is done.
I can't undo it.
154
00:10:09,443 --> 00:10:12,404
I just thought perhaps if you talked.
155
00:10:15,407 --> 00:10:17,659
No means no, John.
156
00:10:31,840 --> 00:10:35,302
Velorek: I estimate that insertion
will be complete in 83 arns.
157
00:10:35,385 --> 00:10:37,596
You may have 60. —It can't be done.
158
00:10:37,679 --> 00:10:39,264
Then you will find a way.
159
00:10:39,348 --> 00:10:42,351
Your sole responsibility is
to install this new pilot
160
00:10:42,434 --> 00:10:45,270
and teach her to command this
leviathan as I direct her.
161
00:10:45,354 --> 00:10:47,773
This pilot is a "he," sir.
162
00:10:47,856 --> 00:10:50,943
With all due respect,
I understand my responsibilities.
163
00:10:51,026 --> 00:10:52,945
But this pilot is young and inexpenenced.
164
00:10:53,028 --> 00:10:55,781
That's why the peacekeeper
military tech sent me you.
165
00:10:55,864 --> 00:10:59,409
You were the only one who could do
what I want as quickly as I want.
166
00:10:59,493 --> 00:11:02,162
The success of my project depends on it.
167
00:11:02,246 --> 00:11:04,289
Are you telling me you can't?
168
00:11:04,373 --> 00:11:08,210
It will take time to acclimate him,
more time to conform physiology,
169
00:11:08,293 --> 00:11:10,504
and even more time to teach him.
170
00:11:10,587 --> 00:11:12,923
And that is what my report will say.
171
00:11:13,006 --> 00:11:16,844
And my report will say they're merely
excuses to mask your own incompetence.
172
00:11:16,927 --> 00:11:19,388
Whose report do you think will be believed?
173
00:11:19,471 --> 00:11:21,390
Don't you threaten me, lieutenant.
174
00:11:21,473 --> 00:11:23,725
Take a lesson from your new pilot.
175
00:11:23,809 --> 00:11:27,271
Anyone can be replaced. —captain crais?
176
00:11:27,354 --> 00:11:32,317
Officer, aeryn sun, icarion company,
pleisar regiment. Currently reassigned.
177
00:11:32,401 --> 00:11:36,697
I'd like to state my case for being returned
to my regular assignment as a prowler...
178
00:11:39,950 --> 00:11:43,412
I guess we're stuck with each other
for at least a little while longer.
179
00:11:49,626 --> 00:11:53,797
Well, well, if it isn't our high
and mighty little prowler pilot.
180
00:11:53,881 --> 00:11:57,801
Too good to get down in the hull with us
and dig out that old pilot's guts, eh?
181
00:11:57,885 --> 00:11:59,761
All those nerve fibers.
182
00:11:59,845 --> 00:12:03,098
I couldn't believe how far down
that beastie got into this ship.
183
00:12:03,181 --> 00:12:04,933
Well, you're one of us now.
184
00:12:05,017 --> 00:12:07,769
You'll be digging guts with us next time.
185
00:12:11,815 --> 00:12:12,815
Fire!
186
00:12:32,794 --> 00:12:35,422
You're making hamburger there.
187
00:12:38,842 --> 00:12:40,677
Talk to me.
188
00:12:41,345 --> 00:12:42,679
Come on.
189
00:12:44,222 --> 00:12:45,766
What happened back then?
190
00:12:47,559 --> 00:12:49,144
Come on.
191
00:12:50,145 --> 00:12:52,356
Shh...
192
00:13:05,994 --> 00:13:11,500
Crichton, you might have noticed that
at times, I've kept you at a distance.
193
00:13:11,583 --> 00:13:13,085
Many times.
194
00:13:13,168 --> 00:13:15,170
Vast distances.
195
00:13:15,253 --> 00:13:16,546
There's a reason for that.
196
00:13:16,630 --> 00:13:18,340
Just one?
197
00:13:19,383 --> 00:13:21,301
Go ahead.
198
00:13:22,678 --> 00:13:27,557
Most peacekeepers are bred
and reared for one purpose.
199
00:13:27,641 --> 00:13:29,351
Military service.
200
00:13:29,434 --> 00:13:33,188
Procreation is assigned.
201
00:13:33,271 --> 00:13:36,316
There's no such thing as a lifelong mate.
202
00:13:36,400 --> 00:13:38,193
But you have relationships.
203
00:13:38,276 --> 00:13:39,903
The male and female kind.
204
00:13:39,987 --> 00:13:43,949
Of course. As many and as often as you want.
205
00:13:44,032 --> 00:13:49,371
Peacekeeper high command understands
the troops' biological needs.
206
00:13:51,039 --> 00:13:57,087
Only you don't connect with anyone
openly and never with any longevity.
207
00:13:58,422 --> 00:14:00,590
I guess, the point is,
208
00:14:00,674 --> 00:14:06,221
my relationships back then
tended to be somewhat...
209
00:14:07,305 --> 00:14:08,473
Empty.
210
00:14:09,141 --> 00:14:10,475
Painful.
211
00:14:14,354 --> 00:14:16,773
What does this have to do with the tape?
212
00:14:16,857 --> 00:14:18,275
Wha...
213
00:14:20,277 --> 00:14:22,487
Oh, this is about that guy.
214
00:14:24,531 --> 00:14:26,116
Velorek.
215
00:14:46,887 --> 00:14:47,888
What about him?
216
00:14:47,971 --> 00:14:49,306
He, um...
217
00:15:01,234 --> 00:15:02,611
He what?
218
00:15:03,445 --> 00:15:04,445
We...
219
00:15:28,720 --> 00:15:30,305
We were lovers.
220
00:15:35,477 --> 00:15:36,853
Lovers?
221
00:15:43,860 --> 00:15:46,071
Lovers. Um...
222
00:15:47,656 --> 00:15:49,491
Interesting.
223
00:15:51,451 --> 00:15:56,414
I don't think I've ever heard
you use that word before ever.
224
00:15:59,417 --> 00:16:01,962
So, uh, you...
225
00:16:07,217 --> 00:16:09,427
Did you love him?
226
00:16:09,511 --> 00:16:13,348
Uh... I felt something for him
227
00:16:13,431 --> 00:16:17,853
that I never felt with any of
the other men I recreated with.
228
00:16:19,396 --> 00:16:22,232
I don't know what it was, but...
229
00:16:22,315 --> 00:16:25,068
I guess now, I'd say that it was love.
230
00:16:26,611 --> 00:16:28,738
Right.
231
00:16:28,822 --> 00:16:31,616
Well, from the way you tell the story,
he sounded kind of sadistic.
232
00:16:31,700 --> 00:16:33,243
No...
233
00:16:33,618 --> 00:16:35,453
The opposite.
234
00:16:36,413 --> 00:16:38,290
That was the problem.
235
00:16:38,373 --> 00:16:40,333
Pilot: Officer sun.
236
00:16:42,294 --> 00:16:44,254
We must talk.
237
00:16:48,884 --> 00:16:50,844
How the hell did he get hold of that?
238
00:16:50,927 --> 00:16:53,513
It doesn't matter. He's seen it.
239
00:16:53,597 --> 00:16:55,307
I have to talk to him.
240
00:16:55,390 --> 00:16:56,224
Fine. I'll go with you.
241
00:16:56,308 --> 00:16:57,350
No.
242
00:16:58,351 --> 00:17:00,562
It has to be just him and me.
243
00:17:19,289 --> 00:17:20,707
Pilot?
244
00:17:23,126 --> 00:17:24,920
This is difficult for both of us.
245
00:17:25,003 --> 00:17:26,296
Both of us?
246
00:17:26,379 --> 00:17:30,884
It isn't me on that recording
committing barbaric slaughter,
247
00:17:31,426 --> 00:17:33,386
with no remorse.
248
00:17:33,470 --> 00:17:36,306
This is me, pilot. Aeryn.
249
00:17:36,389 --> 00:17:39,309
We are closer than any
two others on this ship.
250
00:17:39,392 --> 00:17:43,021
I still carry remnants
of your DNA inside of me.
251
00:17:43,104 --> 00:17:46,441
That's why your betrayal cuts so deep.
252
00:17:46,524 --> 00:17:52,530
Your DNA is the same DNA as
the pilot on this recording.
253
00:17:52,614 --> 00:17:56,326
Do you have any idea how
I felt when I saw it?
254
00:17:56,409 --> 00:17:58,954
When I was reminded of what I had done?
255
00:19:10,483 --> 00:19:12,569
Prepare for all power conduits to connect!
256
00:19:12,652 --> 00:19:14,195
Ready, sir.
257
00:19:14,279 --> 00:19:15,822
Okay.
258
00:19:15,905 --> 00:19:18,450
We're ready to remove this thing now.
259
00:19:18,533 --> 00:19:22,245
So remember, calm and easy, okay?
260
00:19:22,329 --> 00:19:24,414
We're ready, sir. —okay, here we go.
261
00:19:27,042 --> 00:19:29,836
Slow, slow, slow.
262
00:19:29,919 --> 00:19:32,756
Remember, simple sentences.
263
00:19:32,839 --> 00:19:33,840
Yes.
264
00:19:33,923 --> 00:19:36,176
Am I there?
265
00:19:37,886 --> 00:19:39,471
Indeed, you are.
266
00:19:39,554 --> 00:19:42,057
Your new home.
267
00:19:42,140 --> 00:19:44,434
The ship.
268
00:19:44,517 --> 00:19:46,144
Her name is moya.
269
00:19:46,227 --> 00:19:47,479
Moya.
270
00:19:49,939 --> 00:19:51,232
No!
271
00:19:51,316 --> 00:19:52,734
Crichton!
272
00:19:52,817 --> 00:19:53,860
Crichton!
273
00:19:53,943 --> 00:19:55,195
Aeryn?!
274
00:19:55,278 --> 00:19:56,654
Aeryn?!
275
00:19:57,947 --> 00:19:59,032
What happened?
276
00:19:59,115 --> 00:20:00,241
Aeryn went to see pilot.
277
00:20:00,325 --> 00:20:01,886
He somehow got his hands on the recording.
278
00:20:01,910 --> 00:20:04,329
I'd have that recording in my quarters,
hidden.
279
00:20:06,414 --> 00:20:09,292
Does she know I'm here? Does she...
280
00:20:09,376 --> 00:20:11,753
She's under heavy sedation at the moment.
281
00:20:11,836 --> 00:20:14,130
She will be until the bonding is complete.
282
00:20:14,214 --> 00:20:18,676
But the bonding takes over a cycle,
sometimes two.
283
00:20:18,760 --> 00:20:21,471
That is natural bonding.
We don't have time for that.
284
00:20:23,681 --> 00:20:25,100
Crichton: No!
285
00:20:25,183 --> 00:20:26,267
Pilot!
286
00:20:29,604 --> 00:20:31,606
Aeryn: John!
287
00:20:37,404 --> 00:20:38,696
He's venting the chamber!
288
00:20:48,123 --> 00:20:50,917
This ship, this moya.
289
00:20:51,000 --> 00:20:55,171
She doesn't know her old pilot is dead,
does she?
290
00:20:55,255 --> 00:21:00,552
When she's awakened, my presence here
will be a complete surprise to her.
291
00:21:00,635 --> 00:21:04,055
By then,
the bonding process will be complete.
292
00:21:04,139 --> 00:21:06,474
There's no more time to
allow you further adjustments
293
00:21:06,558 --> 00:21:08,435
to your new surroundings.
294
00:21:16,568 --> 00:21:19,279
It's best for all of us the
sooner we get this over with.
295
00:21:37,213 --> 00:21:40,425
You killed this ship's first pilot!
296
00:21:40,508 --> 00:21:43,094
The pilot that belonged here!
297
00:21:43,178 --> 00:21:47,390
I will not have you aboard
defiling her with your presence.
298
00:21:47,474 --> 00:21:53,188
Until aeryn leaves this vessel,
moya will not move another metra.
299
00:22:07,744 --> 00:22:11,331
You stole the datacam from d'argo's room,
didn't ya?
300
00:22:11,414 --> 00:22:13,791
You showed it to pilot, didn't ya?
301
00:22:13,875 --> 00:22:16,002
- He deserved to see the truth.
- Oh, the truth.
302
00:22:16,085 --> 00:22:18,129
- It was my ethical duty.
- Ethical?!
303
00:22:18,213 --> 00:22:21,299
I am a dominar of principle
as well as action.
304
00:22:21,382 --> 00:22:24,028
Principle? No, no, no. I think you
showed it to him so he owed you one.
305
00:22:24,052 --> 00:22:25,720
Yeah, a big one.
306
00:22:28,097 --> 00:22:29,349
Well?
307
00:22:29,432 --> 00:22:32,060
Pilot is a creature of his word.
We've not moved one metra.
308
00:22:32,143 --> 00:22:33,228
We're just drifting.
309
00:22:33,311 --> 00:22:35,271
You know,
we've never seen pilot like this before.
310
00:22:35,313 --> 00:22:38,149
Chop off an arm the best he can
muster is a few snotty remarks.
311
00:22:38,233 --> 00:22:41,402
But this, he shuts down the
ship and he tries to kill aeryn.
312
00:22:41,486 --> 00:22:43,154
Shut down is right.
313
00:22:43,238 --> 00:22:45,949
We're not moving unless he wants us to.
314
00:22:46,032 --> 00:22:49,160
Yeah, there's more to it than
what's on that recording.
315
00:22:49,244 --> 00:22:52,330
Kind of makes you wonder how
bad things were back then.
316
00:22:52,413 --> 00:22:54,165
I wouldn't know.
317
00:22:54,249 --> 00:22:59,087
I spent the whole time with my collarbones
chained to the walls of my cell.
318
00:23:06,344 --> 00:23:08,388
Oh, did I hurt you, my dear?
319
00:23:08,471 --> 00:23:09,514
You're done, zhaan.
320
00:23:09,597 --> 00:23:11,599
Thank you for your compassion.
321
00:23:14,310 --> 00:23:17,272
Interesting hearing you
speaking of compassion.
322
00:23:17,355 --> 00:23:19,482
You think I lack compassion?
323
00:23:19,566 --> 00:23:23,319
That pilot is right and that I
defile moya with my presence?
324
00:23:24,654 --> 00:23:26,281
Well, you know what?
325
00:23:26,364 --> 00:23:28,241
He's right.
326
00:23:28,324 --> 00:23:30,827
And you are right.
327
00:23:30,910 --> 00:23:35,456
And I will be in my prowler and
out of here in less than an Arn.
328
00:23:37,709 --> 00:23:38,626
I'm sorry.
329
00:23:38,710 --> 00:23:40,003
No, zhaan.
330
00:23:40,086 --> 00:23:43,381
I am what I am and I did what I did.
331
00:23:43,464 --> 00:23:47,719
Aeryn, you had no choice back then.
332
00:23:47,802 --> 00:23:51,306
You did exactly what was expected of you.
333
00:23:51,389 --> 00:23:55,310
In that world, that was the only
kind of peacekeeper you could be.
334
00:24:23,421 --> 00:24:26,257
Did you hear some call to
battle stations that I didn't?
335
00:24:26,341 --> 00:24:32,221
No. But we're finished and I
have to get to my duty station.
336
00:24:32,305 --> 00:24:35,350
Well, you're not expected
there for another half Arn.
337
00:24:36,225 --> 00:24:38,394
Spend it here with me.
338
00:24:45,318 --> 00:24:49,197
You don't enjoy being here with me?
339
00:24:49,280 --> 00:24:52,241
Hmm. I enjoy it.
340
00:24:53,368 --> 00:24:55,286
But...
341
00:24:55,370 --> 00:25:02,377
It just isn't right to actually feel
something for a fellow peacekeeper, is it?
342
00:25:02,460 --> 00:25:06,130
Well, what's the point?
We won't be assigned to be together forever.
343
00:25:06,756 --> 00:25:08,466
We could be.
344
00:25:08,549 --> 00:25:13,471
I'm high enough in military tech hierarchy.
345
00:25:13,554 --> 00:25:16,140
I could make it happen.
346
00:25:17,058 --> 00:25:19,185
If you wanted me to.
347
00:25:19,268 --> 00:25:22,647
Peacekeeper high command makes
all assignment decisions.
348
00:25:22,730 --> 00:25:28,027
High command doesn't always
make the right decisions.
349
00:25:29,904 --> 00:25:31,614
Come on, aeryn.
350
00:25:31,698 --> 00:25:38,121
You and I have been intimate since the
second solar day of our voyage to get here.
351
00:25:40,248 --> 00:25:43,459
There's something about you.
352
00:25:43,543 --> 00:25:48,423
Something special, and I think you know it.
353
00:25:49,340 --> 00:25:50,258
No.
354
00:25:50,341 --> 00:25:52,427
No, I'm not special.
355
00:25:52,510 --> 00:25:56,472
Don't take the peacekeeper hard line, aeryn.
356
00:25:58,182 --> 00:26:00,727
You understand what I'm saying.
357
00:26:02,854 --> 00:26:07,859
Can you honestly tell me all you
want out of life is to fly prowlers,
358
00:26:07,942 --> 00:26:10,486
like a thousand others,
359
00:26:10,570 --> 00:26:14,157
and serve a madman like captain crais?
360
00:26:14,240 --> 00:26:16,325
That is outright insubordination.
361
00:26:16,409 --> 00:26:17,744
No, it's not.
362
00:26:17,827 --> 00:26:19,662
It's observation.
363
00:26:19,746 --> 00:26:25,334
Think beyond the box the
peacekeepers put your mind in, aeryn.
364
00:26:25,418 --> 00:26:32,049
Crais is a maniac and his coveted
project is an abomination.
365
00:26:32,133 --> 00:26:36,220
No, I don't know anything about crais'
project and I don't want to know.
366
00:26:36,304 --> 00:26:39,974
The project will likely kill this
leviathan and I cannot let that happen.
367
00:26:40,057 --> 00:26:42,185
Will not.
368
00:26:42,268 --> 00:26:43,728
What does that mean?
369
00:26:47,273 --> 00:26:51,277
Aeryn, I know how I feel about you.
370
00:26:51,360 --> 00:26:54,822
And I think I know how you feel about me.
371
00:26:54,906 --> 00:27:00,286
When I leave here,
I want you to come with me.
372
00:27:02,622 --> 00:27:05,416
You can be so much more.
373
00:27:06,042 --> 00:27:07,335
Crichton: Aeryn.
374
00:27:08,711 --> 00:27:10,296
What are you doing?
375
00:27:10,379 --> 00:27:11,964
She's going to do as pilot asks.
376
00:27:12,048 --> 00:27:14,300
She's planning to leave moya.
377
00:27:26,354 --> 00:27:29,106
Crichton: Pilot, we have to talk.
378
00:27:29,190 --> 00:27:31,442
Let's hash this out right here, right now.
379
00:27:31,526 --> 00:27:34,320
Five cents, the doctor is in.
380
00:27:36,656 --> 00:27:40,409
Major systems grafts are complete.
Now, are you ready for this?
381
00:27:40,493 --> 00:27:43,704
I'm... I'm in a great deal of pain.
382
00:27:43,788 --> 00:27:46,082
You'll get used to the pain.
383
00:27:46,165 --> 00:27:47,291
Get used to it?!
384
00:27:47,375 --> 00:27:49,627
It will go away, won't it?
385
00:27:49,710 --> 00:27:52,004
I'm afraid not.
386
00:27:52,088 --> 00:27:55,800
An unfortunate but permanent side
effect of the grafting process.
387
00:27:55,883 --> 00:27:58,219
Now, I'm about to reawaken the leviathan.
388
00:27:58,302 --> 00:28:03,349
All of her senses will reawaken
instantly along with her consciousness.
389
00:28:03,432 --> 00:28:06,102
Remember, her senses are now yours.
390
00:28:06,185 --> 00:28:10,898
Nothing I can say can prepare you
for what you're about to experience.
391
00:28:10,982 --> 00:28:13,067
Try not to be afraid.
392
00:28:13,150 --> 00:28:15,027
I won't cry out.
393
00:28:15,611 --> 00:28:17,321
You will.
394
00:28:26,956 --> 00:28:28,249
Something is wrong!
395
00:28:28,332 --> 00:28:30,334
Something is horribly wrong!
396
00:28:30,418 --> 00:28:32,920
Moya can sense your presence.
397
00:28:33,004 --> 00:28:35,089
She knows that you're not her old pilot.
398
00:28:36,340 --> 00:28:38,467
What is that?!
399
00:28:38,551 --> 00:28:41,679
I'm sorry.
It's a pain pulse from her control collar.
400
00:28:41,762 --> 00:28:44,098
I must force her to accept you.
401
00:28:44,181 --> 00:28:46,225
It is unbearable!
402
00:28:46,309 --> 00:28:49,896
It's the only way for her to
accept you as her new pilot.
403
00:28:55,026 --> 00:28:59,238
Moya only accepted me because
she was tortured into it.
404
00:28:59,322 --> 00:29:00,990
Tortured into it!
405
00:29:11,125 --> 00:29:14,211
Moya is free of me.
406
00:29:14,295 --> 00:29:16,255
Pilot, what the hell are you...
407
00:29:17,173 --> 00:29:20,593
I'm no longer bonded to her.
408
00:29:26,057 --> 00:29:29,101
I am reading major variances
in the life support system.
409
00:29:29,185 --> 00:29:32,730
The internal gravity bladders are all
deforming and moya's trying to fix it herself.
410
00:29:32,813 --> 00:29:35,358
That's because pilot is off-line.
411
00:29:35,441 --> 00:29:38,361
Crichton,
what the frell is going on down there?!
412
00:29:38,444 --> 00:29:41,030
Pilot, what the hell have you done?!
413
00:29:41,113 --> 00:29:43,199
No, no, no, no, no, this is not good.
414
00:29:43,282 --> 00:29:45,326
No, no, not good!
415
00:29:46,786 --> 00:29:51,332
The pain is finally gone.
416
00:29:57,463 --> 00:29:59,298
And pilot's been in pain all this time?
417
00:29:59,382 --> 00:30:02,885
Very likely. I remember velorek was
forced to graft pilot to moya's systems
418
00:30:02,969 --> 00:30:05,346
instead of letting the
process occur naturally.
419
00:30:05,429 --> 00:30:07,473
And why didn't you tell
us about this before?
420
00:30:07,556 --> 00:30:10,267
Because I didn't know it was this pilot,
remember?
421
00:30:13,479 --> 00:30:15,856
Kids, save it for after school.
422
00:30:15,940 --> 00:30:19,735
Right now, how do we fix this thing so we
stop bobbing about like three men in a tub?
423
00:30:19,819 --> 00:30:21,237
We don't. —we don't.
424
00:30:21,320 --> 00:30:22,697
We need pilot's help.
425
00:30:22,780 --> 00:30:25,408
He's got to instruct us
through the process manually.
426
00:30:25,491 --> 00:30:27,660
Yeah, well, I don't think pilot's in a...
427
00:30:27,743 --> 00:30:30,579
'Leviathan for dummies'
kind of mood right now.
428
00:30:32,957 --> 00:30:34,917
Pilot: Yes, working.
429
00:30:35,001 --> 00:30:36,335
Velorek: Does that feel good?
430
00:30:36,419 --> 00:30:37,169
Pilot: Yes.
431
00:30:37,253 --> 00:30:38,546
You sure?
432
00:30:38,629 --> 00:30:39,880
Mm.
433
00:30:44,468 --> 00:30:45,468
There, how's that?
434
00:30:45,511 --> 00:30:46,929
Much better.
435
00:30:47,013 --> 00:30:50,224
The drds are responding to my impulses now.
436
00:30:50,307 --> 00:30:51,976
Hundreds of them.
437
00:30:54,687 --> 00:30:56,230
Velorek...
438
00:30:56,313 --> 00:30:57,815
I've completed the task you asked for.
439
00:30:57,898 --> 00:30:59,275
Everything went according to plan.
440
00:30:59,358 --> 00:31:02,111
The structure's in place.
The shaft has been sealed.
441
00:31:04,363 --> 00:31:05,239
Good, good, good.
442
00:31:05,322 --> 00:31:07,533
Great.
443
00:31:07,616 --> 00:31:10,911
Pilot: What secret project,
lieutenant velorek?
444
00:31:10,995 --> 00:31:15,166
Velorek: I see your heightened
senses are fully functional now.
445
00:31:15,249 --> 00:31:18,794
This project is nothing for
you to concern yourself with.
446
00:31:18,878 --> 00:31:21,922
I've just made certain that it
should never be a threat to you
447
00:31:22,006 --> 00:31:23,841
or the ship ever again.
448
00:31:30,806 --> 00:31:32,391
Whoa.
449
00:31:32,475 --> 00:31:34,685
- I have to talk to him.
- Aeryn, no, no, no.
450
00:31:34,769 --> 00:31:37,563
Pilot's etch—a—sketch isn't
operating with all its knobs right now.
451
00:31:37,646 --> 00:31:39,106
I'm afraid seeing you won't help.
452
00:31:39,190 --> 00:31:41,108
Besides,
he's locked himself inside his chamber
453
00:31:41,192 --> 00:31:43,652
and the drds have taken
up defensive positions.
454
00:31:43,736 --> 00:31:45,196
He must've used voice command.
455
00:31:45,279 --> 00:31:47,323
It's all my fault.
456
00:31:47,406 --> 00:31:51,243
I don't buy that,
unless more happened back then.
457
00:31:54,789 --> 00:31:57,458
So what happened back then?
458
00:32:02,171 --> 00:32:03,297
I have to talk to him.
459
00:32:03,380 --> 00:32:04,840
- Aeryn!
- Aeryn!
460
00:32:07,051 --> 00:32:09,053
I'll go.
—no, no, no, I'm already into this.
461
00:32:09,136 --> 00:32:10,280
No, I can talk some sense into both of them.
462
00:32:10,304 --> 00:32:12,014
D'argo... look...
463
00:32:15,267 --> 00:32:16,310
See ya.
464
00:32:16,393 --> 00:32:17,812
I can't believe it.
465
00:32:52,721 --> 00:32:56,016
The drds are definitely
in a defensive posture.
466
00:32:58,394 --> 00:33:01,248
What do you plan on saying to pilot that
you think is going to make a difference?
467
00:33:01,272 --> 00:33:03,190
You are right. This is about the past,
468
00:33:03,274 --> 00:33:05,985
and he's remembering more
and more about those days.
469
00:33:06,068 --> 00:33:08,237
I'm the only one who
could possibly understand,
470
00:33:08,320 --> 00:33:13,951
so I figure if I can get him to
talk about it, it might help.
471
00:33:14,034 --> 00:33:16,370
So you think that talking will help?
472
00:33:16,453 --> 00:33:17,955
Mm-hmm.
473
00:33:18,038 --> 00:33:20,499
Why don't you talk to me?
474
00:33:24,587 --> 00:33:27,965
Come on, aeryn, let me know.
475
00:33:28,048 --> 00:33:30,509
What's got you so torn
up about what happened?
476
00:33:30,593 --> 00:33:33,637
Aeryn, what happened with you and velorek?
477
00:33:35,306 --> 00:33:38,267
It's just you, me, and the walls in here.
478
00:33:45,900 --> 00:33:50,029
I have finished my assignment here.
479
00:33:51,363 --> 00:33:54,366
I'm going to be reassigned soon.
480
00:33:57,411 --> 00:33:59,997
I want to go with you.
481
00:34:04,418 --> 00:34:06,378
You mean that?
482
00:34:13,677 --> 00:34:17,473
What about flying prowlers?
483
00:34:17,556 --> 00:34:20,059
I've been through all the
accepted channels of command.
484
00:34:20,142 --> 00:34:24,855
Without something to single me out,
they'll never listen to me.
485
00:34:24,939 --> 00:34:30,527
I will make this as exciting for you
as flying any prowler could ever be,
486
00:34:30,611 --> 00:34:32,196
I promise.
487
00:34:32,279 --> 00:34:33,822
Where would we go?
488
00:34:33,906 --> 00:34:36,367
What does it matter? Somewhere else.
489
00:34:36,450 --> 00:34:39,703
I don't know how to live somewhere else.
490
00:34:39,787 --> 00:34:44,291
You only say that because
this is all you've ever known.
491
00:34:44,375 --> 00:34:47,586
In the right new place, you'll thrive.
492
00:34:50,172 --> 00:34:51,882
Change your mind.
493
00:34:53,676 --> 00:34:55,010
What?
494
00:34:55,094 --> 00:34:58,555
Whatever you did with crais' plan,
put it back.
495
00:34:58,639 --> 00:35:01,225
What are you talking about, aeryn?
496
00:35:01,308 --> 00:35:03,602
Aeryn, what is this about?
497
00:35:08,315 --> 00:35:09,775
What have you done?
498
00:35:09,858 --> 00:35:11,002
What is the meaning of this?!
499
00:35:11,026 --> 00:35:12,611
What do you think it is, velorek?
500
00:35:12,695 --> 00:35:14,113
You're under arrest.
501
00:35:14,196 --> 00:35:15,197
On what charge?!
502
00:35:15,281 --> 00:35:17,157
Treason, of course.
503
00:35:17,241 --> 00:35:21,537
We can find no evidence of your
attempt to sabotage my project.
504
00:35:21,620 --> 00:35:24,999
I think we may have caught you before
you were able to do your damage.
505
00:35:25,749 --> 00:35:27,793
We'll find out soon enough.
506
00:35:28,627 --> 00:35:31,213
I assume you're the informant?
507
00:35:31,297 --> 00:35:34,300
Yes, captain. Officer aeryn sun.
508
00:35:34,383 --> 00:35:35,843
Just contact lieutenant teegue.
509
00:35:35,926 --> 00:35:39,722
She'll see that you're rewarded
with the assignment you requested.
510
00:35:39,805 --> 00:35:41,348
Prowler detail, sir?
511
00:35:41,432 --> 00:35:43,392
Whatever.
512
00:35:43,475 --> 00:35:44,727
Bring him.
513
00:35:47,021 --> 00:35:50,858
You found that something special
to single yourself out with.
514
00:35:50,941 --> 00:35:53,027
Congratulations, aeryn.
515
00:35:53,110 --> 00:35:55,446
No ordinary peacekeeper
would've attempted this.
516
00:35:55,529 --> 00:35:57,781
I told you, you were special.
517
00:36:19,428 --> 00:36:21,638
I got my duty.
518
00:36:24,058 --> 00:36:26,477
And what happened to velorek?
519
00:36:32,816 --> 00:36:36,278
But they never got him to talk.
520
00:36:36,362 --> 00:36:40,074
He never told them what he had
done to sabotage crais' plan.
521
00:36:41,450 --> 00:36:44,286
But I think I know now.
522
00:36:44,370 --> 00:36:48,791
It was crais'
project to impregnate a leviathan, moya.
523
00:36:50,250 --> 00:36:54,254
To breed a peacekeeper leviathan warship.
524
00:36:57,341 --> 00:37:01,470
Velorek installed the shield
to prevent conception.
525
00:37:03,472 --> 00:37:06,892
The shield that d'argo
accidentally shattered.
526
00:37:08,310 --> 00:37:09,728
It's no use.
527
00:37:09,812 --> 00:37:11,498
There must be some way
to get moya to help us.
528
00:37:11,522 --> 00:37:12,731
No, there isn't.
529
00:37:12,815 --> 00:37:15,192
All interior life support
is in pilot's hands.
530
00:37:15,275 --> 00:37:18,153
Not anymore.
531
00:37:18,237 --> 00:37:20,864
Zhaan: Even if we can
communicate directly with moya,
532
00:37:20,948 --> 00:37:22,491
there's nothing she can do on her own.
533
00:37:22,574 --> 00:37:23,826
Chiana: Just my luck.
534
00:37:23,909 --> 00:37:25,261
Out of all the leviathans in the universe,
535
00:37:25,285 --> 00:37:28,038
I end up aboard one with
a second-string pilot.
536
00:37:28,122 --> 00:37:31,166
And do we know moya's
first pilot was any better?
537
00:37:45,722 --> 00:37:47,391
Pilot, no!
538
00:38:02,281 --> 00:38:04,616
Get out of my chamber.
539
00:38:04,700 --> 00:38:06,368
Leave me alone!
540
00:38:06,452 --> 00:38:08,370
No, pilot, we need to talk.
541
00:38:10,372 --> 00:38:11,665
Talk?
542
00:38:11,748 --> 00:38:16,086
You want a chance to tell me
how non-violent you are now.
543
00:38:16,170 --> 00:38:21,175
Or what? You'll blast me into pieces like
you did the pilot who used to sit here?
544
00:38:21,258 --> 00:38:22,885
Stay away from me!
545
00:38:22,968 --> 00:38:25,554
Tell me now, pilot.
Talk to me right now or I swear, I...
546
00:38:25,637 --> 00:38:26,930
Aeryn.
547
00:38:30,392 --> 00:38:31,810
Pilot, we're just here to help.
548
00:38:31,894 --> 00:38:34,521
If you stay disconnected from moya,
you'll starve to death.
549
00:38:34,605 --> 00:38:36,815
And with no one to regulate them,
550
00:38:36,899 --> 00:38:41,862
your precious life support
systems won't function properly.
551
00:38:41,945 --> 00:38:45,157
Right, fine, yes.
We all want you back in the seat.
552
00:38:45,240 --> 00:38:47,719
And moya must be pretty worried,
wondering where the hell you got to.
553
00:38:47,743 --> 00:38:48,952
Doesn't matter.
554
00:38:49,036 --> 00:38:51,455
She'll be better off without me.
555
00:39:02,799 --> 00:39:08,347
That recording brought back memories of
a time none of us wanted to remember.
556
00:39:08,430 --> 00:39:11,350
Based on my actions back then,
I deserve to die.
557
00:39:11,433 --> 00:39:15,896
And if you wish to kill me right
now I'm not going to stop you.
558
00:39:17,356 --> 00:39:20,484
But please, spare the others and yourself.
559
00:39:21,944 --> 00:39:27,407
Aeryn sun, it is not you who deserves death.
560
00:39:27,491 --> 00:39:29,076
It is I.
561
00:39:29,826 --> 00:39:31,328
Okay.
562
00:39:31,411 --> 00:39:35,123
So you're not moya's original pilot.
You replaced her.
563
00:39:35,207 --> 00:39:38,252
You can't blame yourself for that.
564
00:39:38,335 --> 00:39:42,256
I didn't only replace the old pilot.
565
00:39:44,967 --> 00:39:48,262
The elders have already judged me.
566
00:39:48,345 --> 00:39:52,224
They said I was not yet
worthy to pilot a leviathan.
567
00:39:52,307 --> 00:39:55,435
If you believed that,
you wouldn't be here right now.
568
00:39:56,061 --> 00:39:57,729
So why are you?
569
00:39:57,813 --> 00:40:01,358
I want to be joined so badly...
570
00:40:01,441 --> 00:40:03,193
I can make that happen, young one.
571
00:40:03,277 --> 00:40:04,444
But the elders.
572
00:40:04,528 --> 00:40:07,614
The elders have not yet
decreed it to be my destiny.
573
00:40:07,698 --> 00:40:10,951
I offer you the chance to make your destiny.
574
00:40:11,994 --> 00:40:13,328
Look up.
575
00:40:15,289 --> 00:40:17,332
And what do you see?
576
00:40:18,584 --> 00:40:20,252
Stars.
577
00:40:20,335 --> 00:40:23,422
That's what I offer you. The stars.
578
00:40:23,505 --> 00:40:26,383
I dream of nothing else.
579
00:40:26,466 --> 00:40:28,343
I offer you a leviathan.
580
00:40:28,427 --> 00:40:31,346
All you have to do is agree to help me.
581
00:40:31,430 --> 00:40:37,060
But you said that for me to be joined,
the old one would have to die.
582
00:40:37,144 --> 00:40:40,397
That pilot will die no matter what you do.
583
00:40:42,065 --> 00:40:46,486
If you don't come with me,
I'll find someone else who will.
584
00:40:46,570 --> 00:40:50,407
Someone who isn't afraid to take
their place amongst the stars.
585
00:40:53,744 --> 00:41:00,834
The fate of moya's true pilot
was sealed at that moment.
586
00:41:00,917 --> 00:41:07,090
So you see, aeryn,
it wasn't really you who caused her death.
587
00:41:08,383 --> 00:41:12,262
It was me.
588
00:41:12,346 --> 00:41:19,227
If I hadn't agreed to come, velorek may
never have found a replacement pilot.
589
00:41:19,311 --> 00:41:25,275
But... but I just wanted so
desperately to see the stars.
590
00:41:35,369 --> 00:41:38,580
Do you remember when you
first came aboard moya?
591
00:41:42,250 --> 00:41:47,464
Velorek stroked your cheek
like this to calm you.
592
00:41:47,547 --> 00:41:51,718
Back then, I couldn't fathom
why he'd do a thing like that.
593
00:41:51,802 --> 00:41:55,389
And now I couldn't fathom not doing it.
594
00:41:57,349 --> 00:41:59,267
We've come a long way since then, pilot.
595
00:41:59,351 --> 00:42:02,437
And we've still got a long way to go.
596
00:42:06,066 --> 00:42:09,528
Take the journey with me.
597
00:42:27,546 --> 00:42:32,426
I know a procedure,
some temporary connections that can be made
598
00:42:32,509 --> 00:42:37,055
to give me back rudimentary
control of moya's systems.
599
00:42:42,060 --> 00:42:45,230
Okay. Let's get started.
600
00:42:55,282 --> 00:42:59,202
Pilot: Those temporary connections
you've made are working just fine.
601
00:42:59,286 --> 00:43:03,081
You realize if you finish
what you're doing now,
602
00:43:03,165 --> 00:43:05,876
allowing me to bond with moya naturally,
603
00:43:05,959 --> 00:43:09,921
it could take an entire cycle
before the process is complete.
604
00:43:10,005 --> 00:43:13,383
During the bonding period,
I won't have as much control
605
00:43:13,467 --> 00:43:15,719
of moya's systems as I had before.
606
00:43:15,802 --> 00:43:19,347
It will make it even more
tenuous for all of us.
607
00:43:19,431 --> 00:43:21,266
D'argo: It doesn't matter, pilot.
608
00:43:21,349 --> 00:43:24,394
You deserve to be bonded to moya naturally.
609
00:43:25,437 --> 00:43:28,607
I will work hard to deserve it.
610
00:43:29,775 --> 00:43:31,359
I'm finished.
611
00:43:31,443 --> 00:43:33,278
How does it feel?
612
00:43:35,030 --> 00:43:37,824
There's no pain.
613
00:43:37,908 --> 00:43:40,410
No longer any pain.
614
00:43:44,664 --> 00:43:47,876
Crichton:
Velorek said that he'd always remember you.
615
00:43:49,461 --> 00:43:51,254
And you, have you...?
616
00:43:51,838 --> 00:43:53,256
Mmm.
617
00:43:55,425 --> 00:43:59,304
He said that in the right new place,
I would thrive.
618
00:44:00,889 --> 00:44:02,432
He was right.
619
00:44:10,857 --> 00:44:14,611
You know,
that time when he asked me to go with him,
620
00:44:14,694 --> 00:44:18,573
he said, you can be so much more.
621
00:44:21,493 --> 00:44:25,914
That was exactly what you said to
me on the first day I was here.
622
00:44:26,706 --> 00:44:32,003
And you... say you think...
623
00:44:32,087 --> 00:44:34,506
You loved this man?
47274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.