All language subtitles for Farscape.S02E05.The.Way.We.Werent.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,285 --> 00:00:39,165 Lieutenant velorek, this display of force will change nothing. 2 00:00:39,248 --> 00:00:42,668 This is not a display. I offer you one final chance to cooperate. 3 00:00:42,752 --> 00:00:47,173 I have been bonded to this leviathan for 21 cycles. 4 00:00:47,256 --> 00:00:50,676 Two minds, two bodies, intertwined as one. 5 00:00:50,760 --> 00:00:55,264 Whatever your secret project is, I will not participate! 6 00:00:55,348 --> 00:00:59,477 This leviathan will do what I wish if you lead her to do so. 7 00:00:59,560 --> 00:01:02,313 You peacekeepers subjugate us, 8 00:01:02,396 --> 00:01:06,692 torture us, and now you expect us to cooperate with you? 9 00:01:06,776 --> 00:01:12,823 You have no understanding of the covenant between leviathan and pilot. 10 00:01:12,907 --> 00:01:15,076 I tk ar-t keta. 11 00:01:16,452 --> 00:01:18,496 Another pilot? 12 00:01:18,579 --> 00:01:21,540 He's being held down at the transport bay, awaiting your decision. 13 00:01:21,624 --> 00:01:25,127 I insist you reverse the control collar anesthetic 14 00:01:25,211 --> 00:01:28,214 and reawaken this leviathan at once! 15 00:01:28,297 --> 00:01:30,716 You insist? 16 00:01:30,800 --> 00:01:33,761 Lieutenant, what is taking so long? 17 00:01:36,472 --> 00:01:39,058 I'm offering her one last chance to see the folly of her... 18 00:01:39,141 --> 00:01:41,143 You have secured a replacement pilot? 19 00:01:41,227 --> 00:01:42,227 Yes captain, but... 20 00:01:42,270 --> 00:01:43,270 Fire! 21 00:02:01,455 --> 00:02:03,666 How long will it take to replace it? 22 00:02:03,749 --> 00:02:06,335 I can't be certain until we extract the body. 23 00:02:06,419 --> 00:02:08,254 Then stop wasting my time. 24 00:02:08,337 --> 00:02:10,381 Get your unit working! 25 00:02:12,550 --> 00:02:14,218 Move! 26 00:02:22,435 --> 00:02:24,353 How far down there do you think it is? 27 00:02:24,437 --> 00:02:26,814 I don't know. We'll find out soon enough. 28 00:02:26,897 --> 00:02:28,316 I hate waste removal. 29 00:02:28,399 --> 00:02:32,153 Keep your opinions to yourself. Is that clear?! 30 00:02:32,236 --> 00:02:33,988 All: Yes, sir! 31 00:02:37,450 --> 00:02:39,076 Crichton: Where'd you find this? 32 00:02:39,160 --> 00:02:40,453 Chiana: Top tier. 33 00:02:40,536 --> 00:02:43,205 Digging through all the dren stored up there. 34 00:02:45,249 --> 00:02:47,835 It must be some kind of peacekeeper recording device. 35 00:02:47,918 --> 00:02:49,420 Did you see what I see? 36 00:02:49,503 --> 00:02:51,797 This is aeryn. It shows she's been aboard moya... 37 00:02:51,881 --> 00:02:53,961 Peacekeepers must have kept these things running 24/7 38 00:02:54,008 --> 00:02:54,925 to spy on their people. 39 00:02:55,009 --> 00:02:56,761 Crichton, that is aeryn! 40 00:02:56,844 --> 00:02:59,013 She's been aboard moya before. 41 00:03:00,765 --> 00:03:03,267 She killed a pilot. 42 00:03:15,363 --> 00:03:17,531 My name is John crichton, an astronaut. 43 00:03:17,615 --> 00:03:21,035 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole. 44 00:03:21,118 --> 00:03:23,788 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship, 45 00:03:23,871 --> 00:03:27,208 a living ship, full of strange alien life-forms. 46 00:03:27,291 --> 00:03:28,292 Help me. 47 00:03:28,376 --> 00:03:29,585 Listen, please. 48 00:03:29,668 --> 00:03:31,504 Is there anybody out there who can hear me? 49 00:03:31,587 --> 00:03:35,883 I'm being hunted by an insane military commander. 50 00:03:35,966 --> 00:03:38,344 I'm doing everything I can. 51 00:03:38,427 --> 00:03:41,263 I'm just looking for a way home. 52 00:04:05,204 --> 00:04:07,349 Velorek: I'm offering her one last chance to see the folly of her... 53 00:04:07,373 --> 00:04:09,542 You have secured a replacement pilot? 54 00:04:09,625 --> 00:04:10,625 Yes, captain, but... 55 00:04:10,668 --> 00:04:11,668 Fire! 56 00:04:18,426 --> 00:04:19,844 How long will it take to replace it? 57 00:04:19,927 --> 00:04:22,263 I can't be certain until we extract the body. 58 00:04:22,346 --> 00:04:24,098 Then stop wasting my time! 59 00:04:24,181 --> 00:04:26,016 Get your unit working! 60 00:04:27,268 --> 00:04:29,145 How far down there do you think it is? 61 00:04:29,228 --> 00:04:30,580 I don't know. We'll find out soon enough. 62 00:04:30,604 --> 00:04:33,149 Keep your opinions to yourselves! Is that clear?! 63 00:04:33,232 --> 00:04:34,859 All: Yes, sir! 64 00:04:34,942 --> 00:04:37,153 Aeryn: Yes, it's me. I admit it. Are you happy now? 65 00:04:37,236 --> 00:04:39,405 Zhaan: This shows you have been aboard moya before. 66 00:04:39,488 --> 00:04:40,990 Why didn't you ever tell us? 67 00:04:41,073 --> 00:04:42,491 Rygel: Criminally obvious, isn't it? 68 00:04:42,575 --> 00:04:45,494 She helped murder a defenseless pilot. 69 00:04:45,578 --> 00:04:47,621 Must have been about three cycles ago. 70 00:04:47,705 --> 00:04:51,083 I've been aboard hundreds of leviathans and I had no idea that it was moya. 71 00:04:51,167 --> 00:04:53,210 Oh, so all non—sebacians look alike? That it? 72 00:04:53,294 --> 00:04:54,795 I didn't know, chiana. 73 00:04:54,879 --> 00:04:58,799 Look, the aeryn on that tape is not the aeryn we know. 74 00:04:58,883 --> 00:05:00,384 It was a long time ago. 75 00:05:00,468 --> 00:05:02,219 Three cycles isn't that long. 76 00:05:02,303 --> 00:05:04,638 Heh. I was aboard moya by then. 77 00:05:04,722 --> 00:05:06,348 As was I. 78 00:05:06,432 --> 00:05:11,061 Maybe you were one of the ones who took a turn torturing me! 79 00:05:11,145 --> 00:05:13,397 Ever torture a hynerian? 80 00:05:13,481 --> 00:05:15,232 Perhaps you helped torture me, too. 81 00:05:15,316 --> 00:05:17,693 No! —aeryn, just don't... 82 00:05:18,861 --> 00:05:21,864 Okay, everybody. Neutral corners. 83 00:05:21,947 --> 00:05:23,574 Let's chill out for a microt. 84 00:05:23,657 --> 00:05:28,204 We all have things in our past that we'd rather not have on instant replay. 85 00:05:28,287 --> 00:05:30,164 Zhaan: True enough, John. 86 00:05:30,247 --> 00:05:34,251 But I still can't accept the cold-blooded slaughter 87 00:05:34,335 --> 00:05:36,253 of such a helpless creature. 88 00:05:36,337 --> 00:05:39,298 Oh, it's perfectly fine to cut off one of his arms then, is it, zhaan? 89 00:05:39,882 --> 00:05:41,383 Peacekeeper murderer! 90 00:05:41,467 --> 00:05:43,219 Aeryn, no! 91 00:05:46,055 --> 00:05:47,431 Don't. 92 00:05:48,933 --> 00:05:51,143 You're not helping your case. 93 00:05:52,228 --> 00:05:54,813 Chiana: What have you guys been thinking all this time? 94 00:05:54,897 --> 00:05:57,274 What, she was out picking baskets of rawlis buds 95 00:05:57,358 --> 00:06:00,694 while all the other mean peacekeepers did all the really nasty stuff? 96 00:06:05,324 --> 00:06:07,117 She was a peacekeeper. 97 00:06:07,743 --> 00:06:09,370 Yes. 98 00:06:09,453 --> 00:06:13,290 I was a peacekeeper, and things were very different then. 99 00:06:14,833 --> 00:06:17,753 My priorities, my values, 100 00:06:17,836 --> 00:06:19,964 and my relationships. 101 00:06:49,785 --> 00:06:51,829 Officer sun. 102 00:06:53,163 --> 00:06:55,749 Wish you were back flying prowlers again, eh? 103 00:06:58,043 --> 00:07:00,963 You're a very fine pilot. 104 00:07:01,046 --> 00:07:04,258 I'm glad you were reassigned to fly my transport. 105 00:07:05,467 --> 00:07:09,305 We were in space for 22 solar days, 106 00:07:09,388 --> 00:07:12,850 and not once did you ask what the cargo was. 107 00:07:12,933 --> 00:07:17,896 I get yanked from prowler duty without cause and reassigned to transport duty. 108 00:07:17,980 --> 00:07:19,648 That's fine. 109 00:07:19,732 --> 00:07:21,317 I do what I'm ordered to do. 110 00:07:21,400 --> 00:07:23,861 But that doesn't mean I have to be interested. 111 00:07:23,944 --> 00:07:26,196 Healthy curiosity isn't against regulations, officer. 112 00:07:26,280 --> 00:07:27,948 Asking questions is. 113 00:07:28,032 --> 00:07:31,201 And besides, if I had a question to ask of my superiors, 114 00:07:31,285 --> 00:07:33,329 it would be "why was I pulled from prowler detail 115 00:07:33,412 --> 00:07:35,205 and when do I get to go back?" 116 00:07:52,097 --> 00:07:53,932 The replacement pilot. 117 00:07:58,395 --> 00:08:00,397 Aeryn, you saw pilot. 118 00:08:00,481 --> 00:08:03,359 Our pilot, being brought on board? 119 00:08:09,114 --> 00:08:12,743 I was sent on the cargo transport mission and that was my cargo. 120 00:08:14,328 --> 00:08:16,413 If I'd known that it was moya, that it was our pilot, 121 00:08:16,497 --> 00:08:18,290 I would have said something long ago. 122 00:08:18,374 --> 00:08:20,292 I can't tell if you're lying or not. 123 00:08:20,376 --> 00:08:22,920 One thing I do know. For all our sakes, 124 00:08:23,003 --> 00:08:26,048 pilot had better never see this recording. 125 00:08:26,131 --> 00:08:29,301 Zhaan: What's done is done. There's nothing we can do about it now. 126 00:08:29,385 --> 00:08:32,346 If you'll excuse me, I'd rather spend the next few arns alone. 127 00:08:34,848 --> 00:08:38,227 Chiana: So, our pilot wasn't moya's first pilot. 128 00:08:38,310 --> 00:08:42,189 Well, I su... sure didn't know you could replace them. 129 00:08:42,272 --> 00:08:45,359 You can replace them all right, but it's a long, 130 00:08:45,442 --> 00:08:49,363 difficult, dangerous procedure. 131 00:08:49,446 --> 00:08:51,824 I think I'll go and check up on zhaan. 132 00:08:55,244 --> 00:08:58,664 So, the guy on the tape. 133 00:08:58,747 --> 00:09:01,250 That was his job? 134 00:09:01,333 --> 00:09:04,336 Replace miss pilot with Mr. Pilot? 135 00:09:04,420 --> 00:09:08,882 It was velorek's job to bond the new pilot to the ship, to moya. 136 00:09:10,008 --> 00:09:11,885 Any way he could. 137 00:09:14,179 --> 00:09:17,266 Remember what we discussed. Remember what we discussed! 138 00:09:17,349 --> 00:09:19,059 There's nothing to be afraid of. 139 00:09:19,143 --> 00:09:20,894 I can't understand what he's saying. 140 00:09:20,978 --> 00:09:24,565 He's speaking in his species' ancient language. 141 00:09:24,648 --> 00:09:30,154 One sentence can carry over a hundred different facts, concepts, emotions. 142 00:09:30,237 --> 00:09:33,907 Far too complex for our translator microbes to interpret. 143 00:09:33,991 --> 00:09:36,326 Once he's calmed down, once he's comfortable here, 144 00:09:36,410 --> 00:09:39,037 then he'll start to simplify his sentences for us. 145 00:09:39,121 --> 00:09:40,497 Man: Attention, sir. 146 00:09:44,877 --> 00:09:48,088 You will straighten out and you will do so immediately! 147 00:09:48,172 --> 00:09:49,173 Is that clear? 148 00:09:51,008 --> 00:09:52,801 Captain crais. 149 00:09:55,304 --> 00:09:58,348 Running into problems already, lieutenant? 150 00:09:58,432 --> 00:10:00,726 You're not filling me with confidence. 151 00:10:00,809 --> 00:10:03,145 No, not a problem, sir. 152 00:10:03,228 --> 00:10:05,981 No. Its happened. It's over. 153 00:10:06,064 --> 00:10:09,359 Like zhaan said, what's done is done. I can't undo it. 154 00:10:09,443 --> 00:10:12,404 I just thought perhaps if you talked. 155 00:10:15,407 --> 00:10:17,659 No means no, John. 156 00:10:31,840 --> 00:10:35,302 Velorek: I estimate that insertion will be complete in 83 arns. 157 00:10:35,385 --> 00:10:37,596 You may have 60. —It can't be done. 158 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 Then you will find a way. 159 00:10:39,348 --> 00:10:42,351 Your sole responsibility is to install this new pilot 160 00:10:42,434 --> 00:10:45,270 and teach her to command this leviathan as I direct her. 161 00:10:45,354 --> 00:10:47,773 This pilot is a "he," sir. 162 00:10:47,856 --> 00:10:50,943 With all due respect, I understand my responsibilities. 163 00:10:51,026 --> 00:10:52,945 But this pilot is young and inexpenenced. 164 00:10:53,028 --> 00:10:55,781 That's why the peacekeeper military tech sent me you. 165 00:10:55,864 --> 00:10:59,409 You were the only one who could do what I want as quickly as I want. 166 00:10:59,493 --> 00:11:02,162 The success of my project depends on it. 167 00:11:02,246 --> 00:11:04,289 Are you telling me you can't? 168 00:11:04,373 --> 00:11:08,210 It will take time to acclimate him, more time to conform physiology, 169 00:11:08,293 --> 00:11:10,504 and even more time to teach him. 170 00:11:10,587 --> 00:11:12,923 And that is what my report will say. 171 00:11:13,006 --> 00:11:16,844 And my report will say they're merely excuses to mask your own incompetence. 172 00:11:16,927 --> 00:11:19,388 Whose report do you think will be believed? 173 00:11:19,471 --> 00:11:21,390 Don't you threaten me, lieutenant. 174 00:11:21,473 --> 00:11:23,725 Take a lesson from your new pilot. 175 00:11:23,809 --> 00:11:27,271 Anyone can be replaced. —captain crais? 176 00:11:27,354 --> 00:11:32,317 Officer, aeryn sun, icarion company, pleisar regiment. Currently reassigned. 177 00:11:32,401 --> 00:11:36,697 I'd like to state my case for being returned to my regular assignment as a prowler... 178 00:11:39,950 --> 00:11:43,412 I guess we're stuck with each other for at least a little while longer. 179 00:11:49,626 --> 00:11:53,797 Well, well, if it isn't our high and mighty little prowler pilot. 180 00:11:53,881 --> 00:11:57,801 Too good to get down in the hull with us and dig out that old pilot's guts, eh? 181 00:11:57,885 --> 00:11:59,761 All those nerve fibers. 182 00:11:59,845 --> 00:12:03,098 I couldn't believe how far down that beastie got into this ship. 183 00:12:03,181 --> 00:12:04,933 Well, you're one of us now. 184 00:12:05,017 --> 00:12:07,769 You'll be digging guts with us next time. 185 00:12:11,815 --> 00:12:12,815 Fire! 186 00:12:32,794 --> 00:12:35,422 You're making hamburger there. 187 00:12:38,842 --> 00:12:40,677 Talk to me. 188 00:12:41,345 --> 00:12:42,679 Come on. 189 00:12:44,222 --> 00:12:45,766 What happened back then? 190 00:12:47,559 --> 00:12:49,144 Come on. 191 00:12:50,145 --> 00:12:52,356 Shh... 192 00:13:05,994 --> 00:13:11,500 Crichton, you might have noticed that at times, I've kept you at a distance. 193 00:13:11,583 --> 00:13:13,085 Many times. 194 00:13:13,168 --> 00:13:15,170 Vast distances. 195 00:13:15,253 --> 00:13:16,546 There's a reason for that. 196 00:13:16,630 --> 00:13:18,340 Just one? 197 00:13:19,383 --> 00:13:21,301 Go ahead. 198 00:13:22,678 --> 00:13:27,557 Most peacekeepers are bred and reared for one purpose. 199 00:13:27,641 --> 00:13:29,351 Military service. 200 00:13:29,434 --> 00:13:33,188 Procreation is assigned. 201 00:13:33,271 --> 00:13:36,316 There's no such thing as a lifelong mate. 202 00:13:36,400 --> 00:13:38,193 But you have relationships. 203 00:13:38,276 --> 00:13:39,903 The male and female kind. 204 00:13:39,987 --> 00:13:43,949 Of course. As many and as often as you want. 205 00:13:44,032 --> 00:13:49,371 Peacekeeper high command understands the troops' biological needs. 206 00:13:51,039 --> 00:13:57,087 Only you don't connect with anyone openly and never with any longevity. 207 00:13:58,422 --> 00:14:00,590 I guess, the point is, 208 00:14:00,674 --> 00:14:06,221 my relationships back then tended to be somewhat... 209 00:14:07,305 --> 00:14:08,473 Empty. 210 00:14:09,141 --> 00:14:10,475 Painful. 211 00:14:14,354 --> 00:14:16,773 What does this have to do with the tape? 212 00:14:16,857 --> 00:14:18,275 Wha... 213 00:14:20,277 --> 00:14:22,487 Oh, this is about that guy. 214 00:14:24,531 --> 00:14:26,116 Velorek. 215 00:14:46,887 --> 00:14:47,888 What about him? 216 00:14:47,971 --> 00:14:49,306 He, um... 217 00:15:01,234 --> 00:15:02,611 He what? 218 00:15:03,445 --> 00:15:04,445 We... 219 00:15:28,720 --> 00:15:30,305 We were lovers. 220 00:15:35,477 --> 00:15:36,853 Lovers? 221 00:15:43,860 --> 00:15:46,071 Lovers. Um... 222 00:15:47,656 --> 00:15:49,491 Interesting. 223 00:15:51,451 --> 00:15:56,414 I don't think I've ever heard you use that word before ever. 224 00:15:59,417 --> 00:16:01,962 So, uh, you... 225 00:16:07,217 --> 00:16:09,427 Did you love him? 226 00:16:09,511 --> 00:16:13,348 Uh... I felt something for him 227 00:16:13,431 --> 00:16:17,853 that I never felt with any of the other men I recreated with. 228 00:16:19,396 --> 00:16:22,232 I don't know what it was, but... 229 00:16:22,315 --> 00:16:25,068 I guess now, I'd say that it was love. 230 00:16:26,611 --> 00:16:28,738 Right. 231 00:16:28,822 --> 00:16:31,616 Well, from the way you tell the story, he sounded kind of sadistic. 232 00:16:31,700 --> 00:16:33,243 No... 233 00:16:33,618 --> 00:16:35,453 The opposite. 234 00:16:36,413 --> 00:16:38,290 That was the problem. 235 00:16:38,373 --> 00:16:40,333 Pilot: Officer sun. 236 00:16:42,294 --> 00:16:44,254 We must talk. 237 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 How the hell did he get hold of that? 238 00:16:50,927 --> 00:16:53,513 It doesn't matter. He's seen it. 239 00:16:53,597 --> 00:16:55,307 I have to talk to him. 240 00:16:55,390 --> 00:16:56,224 Fine. I'll go with you. 241 00:16:56,308 --> 00:16:57,350 No. 242 00:16:58,351 --> 00:17:00,562 It has to be just him and me. 243 00:17:19,289 --> 00:17:20,707 Pilot? 244 00:17:23,126 --> 00:17:24,920 This is difficult for both of us. 245 00:17:25,003 --> 00:17:26,296 Both of us? 246 00:17:26,379 --> 00:17:30,884 It isn't me on that recording committing barbaric slaughter, 247 00:17:31,426 --> 00:17:33,386 with no remorse. 248 00:17:33,470 --> 00:17:36,306 This is me, pilot. Aeryn. 249 00:17:36,389 --> 00:17:39,309 We are closer than any two others on this ship. 250 00:17:39,392 --> 00:17:43,021 I still carry remnants of your DNA inside of me. 251 00:17:43,104 --> 00:17:46,441 That's why your betrayal cuts so deep. 252 00:17:46,524 --> 00:17:52,530 Your DNA is the same DNA as the pilot on this recording. 253 00:17:52,614 --> 00:17:56,326 Do you have any idea how I felt when I saw it? 254 00:17:56,409 --> 00:17:58,954 When I was reminded of what I had done? 255 00:19:10,483 --> 00:19:12,569 Prepare for all power conduits to connect! 256 00:19:12,652 --> 00:19:14,195 Ready, sir. 257 00:19:14,279 --> 00:19:15,822 Okay. 258 00:19:15,905 --> 00:19:18,450 We're ready to remove this thing now. 259 00:19:18,533 --> 00:19:22,245 So remember, calm and easy, okay? 260 00:19:22,329 --> 00:19:24,414 We're ready, sir. —okay, here we go. 261 00:19:27,042 --> 00:19:29,836 Slow, slow, slow. 262 00:19:29,919 --> 00:19:32,756 Remember, simple sentences. 263 00:19:32,839 --> 00:19:33,840 Yes. 264 00:19:33,923 --> 00:19:36,176 Am I there? 265 00:19:37,886 --> 00:19:39,471 Indeed, you are. 266 00:19:39,554 --> 00:19:42,057 Your new home. 267 00:19:42,140 --> 00:19:44,434 The ship. 268 00:19:44,517 --> 00:19:46,144 Her name is moya. 269 00:19:46,227 --> 00:19:47,479 Moya. 270 00:19:49,939 --> 00:19:51,232 No! 271 00:19:51,316 --> 00:19:52,734 Crichton! 272 00:19:52,817 --> 00:19:53,860 Crichton! 273 00:19:53,943 --> 00:19:55,195 Aeryn?! 274 00:19:55,278 --> 00:19:56,654 Aeryn?! 275 00:19:57,947 --> 00:19:59,032 What happened? 276 00:19:59,115 --> 00:20:00,241 Aeryn went to see pilot. 277 00:20:00,325 --> 00:20:01,886 He somehow got his hands on the recording. 278 00:20:01,910 --> 00:20:04,329 I'd have that recording in my quarters, hidden. 279 00:20:06,414 --> 00:20:09,292 Does she know I'm here? Does she... 280 00:20:09,376 --> 00:20:11,753 She's under heavy sedation at the moment. 281 00:20:11,836 --> 00:20:14,130 She will be until the bonding is complete. 282 00:20:14,214 --> 00:20:18,676 But the bonding takes over a cycle, sometimes two. 283 00:20:18,760 --> 00:20:21,471 That is natural bonding. We don't have time for that. 284 00:20:23,681 --> 00:20:25,100 Crichton: No! 285 00:20:25,183 --> 00:20:26,267 Pilot! 286 00:20:29,604 --> 00:20:31,606 Aeryn: John! 287 00:20:37,404 --> 00:20:38,696 He's venting the chamber! 288 00:20:48,123 --> 00:20:50,917 This ship, this moya. 289 00:20:51,000 --> 00:20:55,171 She doesn't know her old pilot is dead, does she? 290 00:20:55,255 --> 00:21:00,552 When she's awakened, my presence here will be a complete surprise to her. 291 00:21:00,635 --> 00:21:04,055 By then, the bonding process will be complete. 292 00:21:04,139 --> 00:21:06,474 There's no more time to allow you further adjustments 293 00:21:06,558 --> 00:21:08,435 to your new surroundings. 294 00:21:16,568 --> 00:21:19,279 It's best for all of us the sooner we get this over with. 295 00:21:37,213 --> 00:21:40,425 You killed this ship's first pilot! 296 00:21:40,508 --> 00:21:43,094 The pilot that belonged here! 297 00:21:43,178 --> 00:21:47,390 I will not have you aboard defiling her with your presence. 298 00:21:47,474 --> 00:21:53,188 Until aeryn leaves this vessel, moya will not move another metra. 299 00:22:07,744 --> 00:22:11,331 You stole the datacam from d'argo's room, didn't ya? 300 00:22:11,414 --> 00:22:13,791 You showed it to pilot, didn't ya? 301 00:22:13,875 --> 00:22:16,002 - He deserved to see the truth. - Oh, the truth. 302 00:22:16,085 --> 00:22:18,129 - It was my ethical duty. - Ethical?! 303 00:22:18,213 --> 00:22:21,299 I am a dominar of principle as well as action. 304 00:22:21,382 --> 00:22:24,028 Principle? No, no, no. I think you showed it to him so he owed you one. 305 00:22:24,052 --> 00:22:25,720 Yeah, a big one. 306 00:22:28,097 --> 00:22:29,349 Well? 307 00:22:29,432 --> 00:22:32,060 Pilot is a creature of his word. We've not moved one metra. 308 00:22:32,143 --> 00:22:33,228 We're just drifting. 309 00:22:33,311 --> 00:22:35,271 You know, we've never seen pilot like this before. 310 00:22:35,313 --> 00:22:38,149 Chop off an arm the best he can muster is a few snotty remarks. 311 00:22:38,233 --> 00:22:41,402 But this, he shuts down the ship and he tries to kill aeryn. 312 00:22:41,486 --> 00:22:43,154 Shut down is right. 313 00:22:43,238 --> 00:22:45,949 We're not moving unless he wants us to. 314 00:22:46,032 --> 00:22:49,160 Yeah, there's more to it than what's on that recording. 315 00:22:49,244 --> 00:22:52,330 Kind of makes you wonder how bad things were back then. 316 00:22:52,413 --> 00:22:54,165 I wouldn't know. 317 00:22:54,249 --> 00:22:59,087 I spent the whole time with my collarbones chained to the walls of my cell. 318 00:23:06,344 --> 00:23:08,388 Oh, did I hurt you, my dear? 319 00:23:08,471 --> 00:23:09,514 You're done, zhaan. 320 00:23:09,597 --> 00:23:11,599 Thank you for your compassion. 321 00:23:14,310 --> 00:23:17,272 Interesting hearing you speaking of compassion. 322 00:23:17,355 --> 00:23:19,482 You think I lack compassion? 323 00:23:19,566 --> 00:23:23,319 That pilot is right and that I defile moya with my presence? 324 00:23:24,654 --> 00:23:26,281 Well, you know what? 325 00:23:26,364 --> 00:23:28,241 He's right. 326 00:23:28,324 --> 00:23:30,827 And you are right. 327 00:23:30,910 --> 00:23:35,456 And I will be in my prowler and out of here in less than an Arn. 328 00:23:37,709 --> 00:23:38,626 I'm sorry. 329 00:23:38,710 --> 00:23:40,003 No, zhaan. 330 00:23:40,086 --> 00:23:43,381 I am what I am and I did what I did. 331 00:23:43,464 --> 00:23:47,719 Aeryn, you had no choice back then. 332 00:23:47,802 --> 00:23:51,306 You did exactly what was expected of you. 333 00:23:51,389 --> 00:23:55,310 In that world, that was the only kind of peacekeeper you could be. 334 00:24:23,421 --> 00:24:26,257 Did you hear some call to battle stations that I didn't? 335 00:24:26,341 --> 00:24:32,221 No. But we're finished and I have to get to my duty station. 336 00:24:32,305 --> 00:24:35,350 Well, you're not expected there for another half Arn. 337 00:24:36,225 --> 00:24:38,394 Spend it here with me. 338 00:24:45,318 --> 00:24:49,197 You don't enjoy being here with me? 339 00:24:49,280 --> 00:24:52,241 Hmm. I enjoy it. 340 00:24:53,368 --> 00:24:55,286 But... 341 00:24:55,370 --> 00:25:02,377 It just isn't right to actually feel something for a fellow peacekeeper, is it? 342 00:25:02,460 --> 00:25:06,130 Well, what's the point? We won't be assigned to be together forever. 343 00:25:06,756 --> 00:25:08,466 We could be. 344 00:25:08,549 --> 00:25:13,471 I'm high enough in military tech hierarchy. 345 00:25:13,554 --> 00:25:16,140 I could make it happen. 346 00:25:17,058 --> 00:25:19,185 If you wanted me to. 347 00:25:19,268 --> 00:25:22,647 Peacekeeper high command makes all assignment decisions. 348 00:25:22,730 --> 00:25:28,027 High command doesn't always make the right decisions. 349 00:25:29,904 --> 00:25:31,614 Come on, aeryn. 350 00:25:31,698 --> 00:25:38,121 You and I have been intimate since the second solar day of our voyage to get here. 351 00:25:40,248 --> 00:25:43,459 There's something about you. 352 00:25:43,543 --> 00:25:48,423 Something special, and I think you know it. 353 00:25:49,340 --> 00:25:50,258 No. 354 00:25:50,341 --> 00:25:52,427 No, I'm not special. 355 00:25:52,510 --> 00:25:56,472 Don't take the peacekeeper hard line, aeryn. 356 00:25:58,182 --> 00:26:00,727 You understand what I'm saying. 357 00:26:02,854 --> 00:26:07,859 Can you honestly tell me all you want out of life is to fly prowlers, 358 00:26:07,942 --> 00:26:10,486 like a thousand others, 359 00:26:10,570 --> 00:26:14,157 and serve a madman like captain crais? 360 00:26:14,240 --> 00:26:16,325 That is outright insubordination. 361 00:26:16,409 --> 00:26:17,744 No, it's not. 362 00:26:17,827 --> 00:26:19,662 It's observation. 363 00:26:19,746 --> 00:26:25,334 Think beyond the box the peacekeepers put your mind in, aeryn. 364 00:26:25,418 --> 00:26:32,049 Crais is a maniac and his coveted project is an abomination. 365 00:26:32,133 --> 00:26:36,220 No, I don't know anything about crais' project and I don't want to know. 366 00:26:36,304 --> 00:26:39,974 The project will likely kill this leviathan and I cannot let that happen. 367 00:26:40,057 --> 00:26:42,185 Will not. 368 00:26:42,268 --> 00:26:43,728 What does that mean? 369 00:26:47,273 --> 00:26:51,277 Aeryn, I know how I feel about you. 370 00:26:51,360 --> 00:26:54,822 And I think I know how you feel about me. 371 00:26:54,906 --> 00:27:00,286 When I leave here, I want you to come with me. 372 00:27:02,622 --> 00:27:05,416 You can be so much more. 373 00:27:06,042 --> 00:27:07,335 Crichton: Aeryn. 374 00:27:08,711 --> 00:27:10,296 What are you doing? 375 00:27:10,379 --> 00:27:11,964 She's going to do as pilot asks. 376 00:27:12,048 --> 00:27:14,300 She's planning to leave moya. 377 00:27:26,354 --> 00:27:29,106 Crichton: Pilot, we have to talk. 378 00:27:29,190 --> 00:27:31,442 Let's hash this out right here, right now. 379 00:27:31,526 --> 00:27:34,320 Five cents, the doctor is in. 380 00:27:36,656 --> 00:27:40,409 Major systems grafts are complete. Now, are you ready for this? 381 00:27:40,493 --> 00:27:43,704 I'm... I'm in a great deal of pain. 382 00:27:43,788 --> 00:27:46,082 You'll get used to the pain. 383 00:27:46,165 --> 00:27:47,291 Get used to it?! 384 00:27:47,375 --> 00:27:49,627 It will go away, won't it? 385 00:27:49,710 --> 00:27:52,004 I'm afraid not. 386 00:27:52,088 --> 00:27:55,800 An unfortunate but permanent side effect of the grafting process. 387 00:27:55,883 --> 00:27:58,219 Now, I'm about to reawaken the leviathan. 388 00:27:58,302 --> 00:28:03,349 All of her senses will reawaken instantly along with her consciousness. 389 00:28:03,432 --> 00:28:06,102 Remember, her senses are now yours. 390 00:28:06,185 --> 00:28:10,898 Nothing I can say can prepare you for what you're about to experience. 391 00:28:10,982 --> 00:28:13,067 Try not to be afraid. 392 00:28:13,150 --> 00:28:15,027 I won't cry out. 393 00:28:15,611 --> 00:28:17,321 You will. 394 00:28:26,956 --> 00:28:28,249 Something is wrong! 395 00:28:28,332 --> 00:28:30,334 Something is horribly wrong! 396 00:28:30,418 --> 00:28:32,920 Moya can sense your presence. 397 00:28:33,004 --> 00:28:35,089 She knows that you're not her old pilot. 398 00:28:36,340 --> 00:28:38,467 What is that?! 399 00:28:38,551 --> 00:28:41,679 I'm sorry. It's a pain pulse from her control collar. 400 00:28:41,762 --> 00:28:44,098 I must force her to accept you. 401 00:28:44,181 --> 00:28:46,225 It is unbearable! 402 00:28:46,309 --> 00:28:49,896 It's the only way for her to accept you as her new pilot. 403 00:28:55,026 --> 00:28:59,238 Moya only accepted me because she was tortured into it. 404 00:28:59,322 --> 00:29:00,990 Tortured into it! 405 00:29:11,125 --> 00:29:14,211 Moya is free of me. 406 00:29:14,295 --> 00:29:16,255 Pilot, what the hell are you... 407 00:29:17,173 --> 00:29:20,593 I'm no longer bonded to her. 408 00:29:26,057 --> 00:29:29,101 I am reading major variances in the life support system. 409 00:29:29,185 --> 00:29:32,730 The internal gravity bladders are all deforming and moya's trying to fix it herself. 410 00:29:32,813 --> 00:29:35,358 That's because pilot is off-line. 411 00:29:35,441 --> 00:29:38,361 Crichton, what the frell is going on down there?! 412 00:29:38,444 --> 00:29:41,030 Pilot, what the hell have you done?! 413 00:29:41,113 --> 00:29:43,199 No, no, no, no, no, this is not good. 414 00:29:43,282 --> 00:29:45,326 No, no, not good! 415 00:29:46,786 --> 00:29:51,332 The pain is finally gone. 416 00:29:57,463 --> 00:29:59,298 And pilot's been in pain all this time? 417 00:29:59,382 --> 00:30:02,885 Very likely. I remember velorek was forced to graft pilot to moya's systems 418 00:30:02,969 --> 00:30:05,346 instead of letting the process occur naturally. 419 00:30:05,429 --> 00:30:07,473 And why didn't you tell us about this before? 420 00:30:07,556 --> 00:30:10,267 Because I didn't know it was this pilot, remember? 421 00:30:13,479 --> 00:30:15,856 Kids, save it for after school. 422 00:30:15,940 --> 00:30:19,735 Right now, how do we fix this thing so we stop bobbing about like three men in a tub? 423 00:30:19,819 --> 00:30:21,237 We don't. —we don't. 424 00:30:21,320 --> 00:30:22,697 We need pilot's help. 425 00:30:22,780 --> 00:30:25,408 He's got to instruct us through the process manually. 426 00:30:25,491 --> 00:30:27,660 Yeah, well, I don't think pilot's in a... 427 00:30:27,743 --> 00:30:30,579 'Leviathan for dummies' kind of mood right now. 428 00:30:32,957 --> 00:30:34,917 Pilot: Yes, working. 429 00:30:35,001 --> 00:30:36,335 Velorek: Does that feel good? 430 00:30:36,419 --> 00:30:37,169 Pilot: Yes. 431 00:30:37,253 --> 00:30:38,546 You sure? 432 00:30:38,629 --> 00:30:39,880 Mm. 433 00:30:44,468 --> 00:30:45,468 There, how's that? 434 00:30:45,511 --> 00:30:46,929 Much better. 435 00:30:47,013 --> 00:30:50,224 The drds are responding to my impulses now. 436 00:30:50,307 --> 00:30:51,976 Hundreds of them. 437 00:30:54,687 --> 00:30:56,230 Velorek... 438 00:30:56,313 --> 00:30:57,815 I've completed the task you asked for. 439 00:30:57,898 --> 00:30:59,275 Everything went according to plan. 440 00:30:59,358 --> 00:31:02,111 The structure's in place. The shaft has been sealed. 441 00:31:04,363 --> 00:31:05,239 Good, good, good. 442 00:31:05,322 --> 00:31:07,533 Great. 443 00:31:07,616 --> 00:31:10,911 Pilot: What secret project, lieutenant velorek? 444 00:31:10,995 --> 00:31:15,166 Velorek: I see your heightened senses are fully functional now. 445 00:31:15,249 --> 00:31:18,794 This project is nothing for you to concern yourself with. 446 00:31:18,878 --> 00:31:21,922 I've just made certain that it should never be a threat to you 447 00:31:22,006 --> 00:31:23,841 or the ship ever again. 448 00:31:30,806 --> 00:31:32,391 Whoa. 449 00:31:32,475 --> 00:31:34,685 - I have to talk to him. - Aeryn, no, no, no. 450 00:31:34,769 --> 00:31:37,563 Pilot's etch—a—sketch isn't operating with all its knobs right now. 451 00:31:37,646 --> 00:31:39,106 I'm afraid seeing you won't help. 452 00:31:39,190 --> 00:31:41,108 Besides, he's locked himself inside his chamber 453 00:31:41,192 --> 00:31:43,652 and the drds have taken up defensive positions. 454 00:31:43,736 --> 00:31:45,196 He must've used voice command. 455 00:31:45,279 --> 00:31:47,323 It's all my fault. 456 00:31:47,406 --> 00:31:51,243 I don't buy that, unless more happened back then. 457 00:31:54,789 --> 00:31:57,458 So what happened back then? 458 00:32:02,171 --> 00:32:03,297 I have to talk to him. 459 00:32:03,380 --> 00:32:04,840 - Aeryn! - Aeryn! 460 00:32:07,051 --> 00:32:09,053 I'll go. —no, no, no, I'm already into this. 461 00:32:09,136 --> 00:32:10,280 No, I can talk some sense into both of them. 462 00:32:10,304 --> 00:32:12,014 D'argo... look... 463 00:32:15,267 --> 00:32:16,310 See ya. 464 00:32:16,393 --> 00:32:17,812 I can't believe it. 465 00:32:52,721 --> 00:32:56,016 The drds are definitely in a defensive posture. 466 00:32:58,394 --> 00:33:01,248 What do you plan on saying to pilot that you think is going to make a difference? 467 00:33:01,272 --> 00:33:03,190 You are right. This is about the past, 468 00:33:03,274 --> 00:33:05,985 and he's remembering more and more about those days. 469 00:33:06,068 --> 00:33:08,237 I'm the only one who could possibly understand, 470 00:33:08,320 --> 00:33:13,951 so I figure if I can get him to talk about it, it might help. 471 00:33:14,034 --> 00:33:16,370 So you think that talking will help? 472 00:33:16,453 --> 00:33:17,955 Mm-hmm. 473 00:33:18,038 --> 00:33:20,499 Why don't you talk to me? 474 00:33:24,587 --> 00:33:27,965 Come on, aeryn, let me know. 475 00:33:28,048 --> 00:33:30,509 What's got you so torn up about what happened? 476 00:33:30,593 --> 00:33:33,637 Aeryn, what happened with you and velorek? 477 00:33:35,306 --> 00:33:38,267 It's just you, me, and the walls in here. 478 00:33:45,900 --> 00:33:50,029 I have finished my assignment here. 479 00:33:51,363 --> 00:33:54,366 I'm going to be reassigned soon. 480 00:33:57,411 --> 00:33:59,997 I want to go with you. 481 00:34:04,418 --> 00:34:06,378 You mean that? 482 00:34:13,677 --> 00:34:17,473 What about flying prowlers? 483 00:34:17,556 --> 00:34:20,059 I've been through all the accepted channels of command. 484 00:34:20,142 --> 00:34:24,855 Without something to single me out, they'll never listen to me. 485 00:34:24,939 --> 00:34:30,527 I will make this as exciting for you as flying any prowler could ever be, 486 00:34:30,611 --> 00:34:32,196 I promise. 487 00:34:32,279 --> 00:34:33,822 Where would we go? 488 00:34:33,906 --> 00:34:36,367 What does it matter? Somewhere else. 489 00:34:36,450 --> 00:34:39,703 I don't know how to live somewhere else. 490 00:34:39,787 --> 00:34:44,291 You only say that because this is all you've ever known. 491 00:34:44,375 --> 00:34:47,586 In the right new place, you'll thrive. 492 00:34:50,172 --> 00:34:51,882 Change your mind. 493 00:34:53,676 --> 00:34:55,010 What? 494 00:34:55,094 --> 00:34:58,555 Whatever you did with crais' plan, put it back. 495 00:34:58,639 --> 00:35:01,225 What are you talking about, aeryn? 496 00:35:01,308 --> 00:35:03,602 Aeryn, what is this about? 497 00:35:08,315 --> 00:35:09,775 What have you done? 498 00:35:09,858 --> 00:35:11,002 What is the meaning of this?! 499 00:35:11,026 --> 00:35:12,611 What do you think it is, velorek? 500 00:35:12,695 --> 00:35:14,113 You're under arrest. 501 00:35:14,196 --> 00:35:15,197 On what charge?! 502 00:35:15,281 --> 00:35:17,157 Treason, of course. 503 00:35:17,241 --> 00:35:21,537 We can find no evidence of your attempt to sabotage my project. 504 00:35:21,620 --> 00:35:24,999 I think we may have caught you before you were able to do your damage. 505 00:35:25,749 --> 00:35:27,793 We'll find out soon enough. 506 00:35:28,627 --> 00:35:31,213 I assume you're the informant? 507 00:35:31,297 --> 00:35:34,300 Yes, captain. Officer aeryn sun. 508 00:35:34,383 --> 00:35:35,843 Just contact lieutenant teegue. 509 00:35:35,926 --> 00:35:39,722 She'll see that you're rewarded with the assignment you requested. 510 00:35:39,805 --> 00:35:41,348 Prowler detail, sir? 511 00:35:41,432 --> 00:35:43,392 Whatever. 512 00:35:43,475 --> 00:35:44,727 Bring him. 513 00:35:47,021 --> 00:35:50,858 You found that something special to single yourself out with. 514 00:35:50,941 --> 00:35:53,027 Congratulations, aeryn. 515 00:35:53,110 --> 00:35:55,446 No ordinary peacekeeper would've attempted this. 516 00:35:55,529 --> 00:35:57,781 I told you, you were special. 517 00:36:19,428 --> 00:36:21,638 I got my duty. 518 00:36:24,058 --> 00:36:26,477 And what happened to velorek? 519 00:36:32,816 --> 00:36:36,278 But they never got him to talk. 520 00:36:36,362 --> 00:36:40,074 He never told them what he had done to sabotage crais' plan. 521 00:36:41,450 --> 00:36:44,286 But I think I know now. 522 00:36:44,370 --> 00:36:48,791 It was crais' project to impregnate a leviathan, moya. 523 00:36:50,250 --> 00:36:54,254 To breed a peacekeeper leviathan warship. 524 00:36:57,341 --> 00:37:01,470 Velorek installed the shield to prevent conception. 525 00:37:03,472 --> 00:37:06,892 The shield that d'argo accidentally shattered. 526 00:37:08,310 --> 00:37:09,728 It's no use. 527 00:37:09,812 --> 00:37:11,498 There must be some way to get moya to help us. 528 00:37:11,522 --> 00:37:12,731 No, there isn't. 529 00:37:12,815 --> 00:37:15,192 All interior life support is in pilot's hands. 530 00:37:15,275 --> 00:37:18,153 Not anymore. 531 00:37:18,237 --> 00:37:20,864 Zhaan: Even if we can communicate directly with moya, 532 00:37:20,948 --> 00:37:22,491 there's nothing she can do on her own. 533 00:37:22,574 --> 00:37:23,826 Chiana: Just my luck. 534 00:37:23,909 --> 00:37:25,261 Out of all the leviathans in the universe, 535 00:37:25,285 --> 00:37:28,038 I end up aboard one with a second-string pilot. 536 00:37:28,122 --> 00:37:31,166 And do we know moya's first pilot was any better? 537 00:37:45,722 --> 00:37:47,391 Pilot, no! 538 00:38:02,281 --> 00:38:04,616 Get out of my chamber. 539 00:38:04,700 --> 00:38:06,368 Leave me alone! 540 00:38:06,452 --> 00:38:08,370 No, pilot, we need to talk. 541 00:38:10,372 --> 00:38:11,665 Talk? 542 00:38:11,748 --> 00:38:16,086 You want a chance to tell me how non-violent you are now. 543 00:38:16,170 --> 00:38:21,175 Or what? You'll blast me into pieces like you did the pilot who used to sit here? 544 00:38:21,258 --> 00:38:22,885 Stay away from me! 545 00:38:22,968 --> 00:38:25,554 Tell me now, pilot. Talk to me right now or I swear, I... 546 00:38:25,637 --> 00:38:26,930 Aeryn. 547 00:38:30,392 --> 00:38:31,810 Pilot, we're just here to help. 548 00:38:31,894 --> 00:38:34,521 If you stay disconnected from moya, you'll starve to death. 549 00:38:34,605 --> 00:38:36,815 And with no one to regulate them, 550 00:38:36,899 --> 00:38:41,862 your precious life support systems won't function properly. 551 00:38:41,945 --> 00:38:45,157 Right, fine, yes. We all want you back in the seat. 552 00:38:45,240 --> 00:38:47,719 And moya must be pretty worried, wondering where the hell you got to. 553 00:38:47,743 --> 00:38:48,952 Doesn't matter. 554 00:38:49,036 --> 00:38:51,455 She'll be better off without me. 555 00:39:02,799 --> 00:39:08,347 That recording brought back memories of a time none of us wanted to remember. 556 00:39:08,430 --> 00:39:11,350 Based on my actions back then, I deserve to die. 557 00:39:11,433 --> 00:39:15,896 And if you wish to kill me right now I'm not going to stop you. 558 00:39:17,356 --> 00:39:20,484 But please, spare the others and yourself. 559 00:39:21,944 --> 00:39:27,407 Aeryn sun, it is not you who deserves death. 560 00:39:27,491 --> 00:39:29,076 It is I. 561 00:39:29,826 --> 00:39:31,328 Okay. 562 00:39:31,411 --> 00:39:35,123 So you're not moya's original pilot. You replaced her. 563 00:39:35,207 --> 00:39:38,252 You can't blame yourself for that. 564 00:39:38,335 --> 00:39:42,256 I didn't only replace the old pilot. 565 00:39:44,967 --> 00:39:48,262 The elders have already judged me. 566 00:39:48,345 --> 00:39:52,224 They said I was not yet worthy to pilot a leviathan. 567 00:39:52,307 --> 00:39:55,435 If you believed that, you wouldn't be here right now. 568 00:39:56,061 --> 00:39:57,729 So why are you? 569 00:39:57,813 --> 00:40:01,358 I want to be joined so badly... 570 00:40:01,441 --> 00:40:03,193 I can make that happen, young one. 571 00:40:03,277 --> 00:40:04,444 But the elders. 572 00:40:04,528 --> 00:40:07,614 The elders have not yet decreed it to be my destiny. 573 00:40:07,698 --> 00:40:10,951 I offer you the chance to make your destiny. 574 00:40:11,994 --> 00:40:13,328 Look up. 575 00:40:15,289 --> 00:40:17,332 And what do you see? 576 00:40:18,584 --> 00:40:20,252 Stars. 577 00:40:20,335 --> 00:40:23,422 That's what I offer you. The stars. 578 00:40:23,505 --> 00:40:26,383 I dream of nothing else. 579 00:40:26,466 --> 00:40:28,343 I offer you a leviathan. 580 00:40:28,427 --> 00:40:31,346 All you have to do is agree to help me. 581 00:40:31,430 --> 00:40:37,060 But you said that for me to be joined, the old one would have to die. 582 00:40:37,144 --> 00:40:40,397 That pilot will die no matter what you do. 583 00:40:42,065 --> 00:40:46,486 If you don't come with me, I'll find someone else who will. 584 00:40:46,570 --> 00:40:50,407 Someone who isn't afraid to take their place amongst the stars. 585 00:40:53,744 --> 00:41:00,834 The fate of moya's true pilot was sealed at that moment. 586 00:41:00,917 --> 00:41:07,090 So you see, aeryn, it wasn't really you who caused her death. 587 00:41:08,383 --> 00:41:12,262 It was me. 588 00:41:12,346 --> 00:41:19,227 If I hadn't agreed to come, velorek may never have found a replacement pilot. 589 00:41:19,311 --> 00:41:25,275 But... but I just wanted so desperately to see the stars. 590 00:41:35,369 --> 00:41:38,580 Do you remember when you first came aboard moya? 591 00:41:42,250 --> 00:41:47,464 Velorek stroked your cheek like this to calm you. 592 00:41:47,547 --> 00:41:51,718 Back then, I couldn't fathom why he'd do a thing like that. 593 00:41:51,802 --> 00:41:55,389 And now I couldn't fathom not doing it. 594 00:41:57,349 --> 00:41:59,267 We've come a long way since then, pilot. 595 00:41:59,351 --> 00:42:02,437 And we've still got a long way to go. 596 00:42:06,066 --> 00:42:09,528 Take the journey with me. 597 00:42:27,546 --> 00:42:32,426 I know a procedure, some temporary connections that can be made 598 00:42:32,509 --> 00:42:37,055 to give me back rudimentary control of moya's systems. 599 00:42:42,060 --> 00:42:45,230 Okay. Let's get started. 600 00:42:55,282 --> 00:42:59,202 Pilot: Those temporary connections you've made are working just fine. 601 00:42:59,286 --> 00:43:03,081 You realize if you finish what you're doing now, 602 00:43:03,165 --> 00:43:05,876 allowing me to bond with moya naturally, 603 00:43:05,959 --> 00:43:09,921 it could take an entire cycle before the process is complete. 604 00:43:10,005 --> 00:43:13,383 During the bonding period, I won't have as much control 605 00:43:13,467 --> 00:43:15,719 of moya's systems as I had before. 606 00:43:15,802 --> 00:43:19,347 It will make it even more tenuous for all of us. 607 00:43:19,431 --> 00:43:21,266 D'argo: It doesn't matter, pilot. 608 00:43:21,349 --> 00:43:24,394 You deserve to be bonded to moya naturally. 609 00:43:25,437 --> 00:43:28,607 I will work hard to deserve it. 610 00:43:29,775 --> 00:43:31,359 I'm finished. 611 00:43:31,443 --> 00:43:33,278 How does it feel? 612 00:43:35,030 --> 00:43:37,824 There's no pain. 613 00:43:37,908 --> 00:43:40,410 No longer any pain. 614 00:43:44,664 --> 00:43:47,876 Crichton: Velorek said that he'd always remember you. 615 00:43:49,461 --> 00:43:51,254 And you, have you...? 616 00:43:51,838 --> 00:43:53,256 Mmm. 617 00:43:55,425 --> 00:43:59,304 He said that in the right new place, I would thrive. 618 00:44:00,889 --> 00:44:02,432 He was right. 619 00:44:10,857 --> 00:44:14,611 You know, that time when he asked me to go with him, 620 00:44:14,694 --> 00:44:18,573 he said, you can be so much more. 621 00:44:21,493 --> 00:44:25,914 That was exactly what you said to me on the first day I was here. 622 00:44:26,706 --> 00:44:32,003 And you... say you think... 623 00:44:32,087 --> 00:44:34,506 You loved this man? 47274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.