Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,741 --> 00:00:37,078
هذا ما تبدو عليه
أنت قبيح رهيب
2
00:00:37,746 --> 00:00:40,540
تابع جرب عقلك معي
3
00:00:41,124 --> 00:00:43,501
سأراك في الجحيم أولاً
4
00:00:46,505 --> 00:00:48,632
النجده
النجده
5
00:00:50,342 --> 00:00:51,468
اخرج من هنا
6
00:00:52,010 --> 00:00:54,971
استدعاء من القوات الخاصة بك
توقفوا عن إطلاق النار
7
00:01:07,317 --> 00:01:08,860
تصرف مثلما كأنه يعرفه
8
00:01:09,695 --> 00:01:12,656
هو فعل ذلك
لقد تعلم بعد فوات الأوان
9
00:01:13,282 --> 00:01:15,534
هذا الرجل مخلوق يشعر
10
00:01:16,243 --> 00:01:18,703
وبسببها أعظم ما في الكون
11
00:01:19,621 --> 00:01:24,626
هناك أمل.لكن يجب أن يأتي من الإنسان نفسه
12
00:01:25,752 --> 00:01:29,213
يجب على أن أذهب
سوف آكل الآن انتظر ثانية
13
00:01:37,347 --> 00:01:40,975
مرحبا عزيزي انه انا مرة أخرى
لك بقسوة إلفيرا
14
00:01:41,143 --> 00:01:44,396
غال مع تصنيفات هائلة
15
00:01:44,896 --> 00:01:49,358
حسنًا هذا هو عرضنا
أتمنى أن تكون قد استمتعت بالمشاهده
16
00:01:49,568 --> 00:01:51,486
... بقدر ما فعلت
17
00:01:52,863 --> 00:01:55,740
ياللهول هل تصدق ذلك
الوحش ذو المظهر الجبني؟
18
00:01:55,907 --> 00:02:00,286
بدا مثل جامبي بالمنشطات
حسنًا على الأقل كان للفيلم مغزى أخلاقي
19
00:02:00,370 --> 00:02:05,041
اين الاعداد؟...
نحن جاهزون للحلقة...
20
00:02:06,501 --> 00:02:08,461
هل يعرف أي شخص ما الذي
كان يدور حوله هذا الفيلم؟
21
00:02:08,545 --> 00:02:12,840
سأخبرك بما كان عليه الأمر.
حوالي ساعة ونصف طويلة.
22
00:02:13,550 --> 00:02:16,094
، ولا تنسوا الأسبوع المقبل
23
00:02:16,136 --> 00:02:19,305
إنه الرأس بشيئين ،
أعني الشيء برأسين.
24
00:02:19,681 --> 00:02:21,974
وحتى ذلك الحين
هذه إلفيرا...
25
00:02:22,100 --> 00:02:25,436
... غال الذي أعاد المعتوه
إلى أنبوب المعتوه...
26
00:02:25,646 --> 00:02:29,316
... قائلا ، "أحلام غير سارة".
27
00:02:32,778 --> 00:02:35,781
حصلت على الأخبار
في دقيقة واحدة .
28
00:02:36,907 --> 00:02:38,867
أنزلني حسنا؟
29
00:02:38,950 --> 00:02:42,119
كيف تتوقع مني أن
أصلح شعرك وأنت تتحرك؟
30
00:02:44,498 --> 00:02:48,084
هل هناك أي شيء يمكن أن يخجلك؟
31
00:02:48,251 --> 00:02:50,920
نعم قد يؤدي ارتداء هذا
في مكان عام إلى القيام بذلك
32
00:02:54,091 --> 00:02:56,551
حصلت عليها يا صديقتي
33
00:02:56,593 --> 00:02:58,511
لقد حصلت على أخبارك
34
00:03:00,305 --> 00:03:02,015
- الفيرا
- ليس الآن رودي
35
00:03:02,057 --> 00:03:05,393
انتظري لحظة انتظري لحظة
هل ترى ذلك الرجل هناك؟
36
00:03:05,894 --> 00:03:08,021
ماذا دلو شحم الخنزير في
القبعة ذو العشرة جالون؟
37
00:03:08,146 --> 00:03:10,231
هذا هو المالك الجديد للمحطة.
38
00:03:10,607 --> 00:03:13,151
من حافة البحر إلى نهاية الوادي.
39
00:03:13,235 --> 00:03:14,945
انت ماذا؟
اخرسي
40
00:03:15,195 --> 00:03:18,406
اهدأي اهدأي
هذا الرجل مليونيرا حسنا؟
41
00:03:19,366 --> 00:03:20,742
سيد هوتر
42
00:03:21,702 --> 00:03:24,204
هذه الفيرا
43
00:03:25,205 --> 00:03:26,247
اسمي ايرل...
44
00:03:26,331 --> 00:03:28,875
... لكن السيدات في
المنزل ينادوني ذو القرون الطويلة.
45
00:03:29,209 --> 00:03:31,211
ربما يمكنك تخمين السبب.
46
00:03:32,379 --> 00:03:35,507
جي لا أعرف
هل له علاقة بأنفاسك؟
47
00:03:36,007 --> 00:03:38,801
لماذا لا ندع هذه
المهرة الصغيرة تتعثر؟
48
00:03:39,761 --> 00:03:42,221
كلما أسرعت في
السرج كان ذلك أفضل
49
00:03:43,306 --> 00:03:46,392
حسنًا أنا آسفه أيها الشريك
لكن يبدو أنه سيكون أنت
50
00:03:46,476 --> 00:03:48,227
... ويدك اليمنى الموثوقة.
51
00:03:48,437 --> 00:03:52,023
يبدو أنك تتطلعي إلى طرد
نفسك أيتها السيدة الصغيرة.
52
00:03:52,107 --> 00:03:56,111
تفضل واطردني أحتاج هذه الوظيفة
مثل الأبرص يحتاج إلى مرآة ثلاثية
53
00:03:56,486 --> 00:03:57,862
يحدث ذلك فقط...
54
00:03:57,988 --> 00:04:00,156
... لدي عمل مفتوح في لاس فيغاس
55
00:04:00,323 --> 00:04:03,617
حسنًا ، رائع.
يمكنك تجربة عملك معي
51
00:04:03,702 --> 00:04:06,621
حان وقت الحليب
61
00:04:07,080 --> 00:04:10,333
هذا هو انا سأمضي
لست مضطرًا لأخذ هذا من أحد
52
00:04:10,459 --> 00:04:12,878
أما أنت يا رعي البقر الفاسد...
53
00:04:12,961 --> 00:04:16,714
انظر إنه البوق
شخص ما على الأرض أخرجها من هناك.
54
00:04:16,757 --> 00:04:18,675
على بعد عشرة أقدام مني...
55
00:04:18,800 --> 00:04:21,677
... وسأربط نقودك في عقدة الجدة!
56
00:04:23,847 --> 00:04:26,683
- قلتِ أنها حورية
- هيا أليس كذلك؟
57
00:04:26,850 --> 00:04:28,643
ليست لعبة الكرة!
58
00:04:30,645 --> 00:04:33,272
لا يمكنك الإقلاع عن التدخين.
ما هي المشكلة؟
59
00:04:33,398 --> 00:04:35,358
بمجرد افتتاح عرضي
في لاس فيغاس...
60
00:04:35,442 --> 00:04:38,486
... لن أضطر أبدًا إلى استضافة أحد
أفلام الرعب من كرابولا مرة أخرى.
61
00:04:39,237 --> 00:04:40,447
ليس هناك مشكلة في
العرض أليس كذلك؟
62
00:04:40,447 --> 00:04:41,447
مشكلة؟
63
00:04:42,866 --> 00:04:45,368
قد تكون هناك مضاعفات
لكنها ليست مشكلة أبدًا
64
00:04:45,410 --> 00:04:47,537
حسنا تخلص منه ماني
65
00:04:47,954 --> 00:04:51,457
حسنا فلامنغو لن
يمضي قدما في العرض...
66
00:04:51,541 --> 00:04:53,876
ما لم تحصل على بعض
المال للمساعدة في تمويله.
67
00:04:53,960 --> 00:04:57,880
- كم يريدون؟
- خمسون ألف دولار.
68
00:04:58,632 --> 00:05:01,551
خمسون ألف دولار؟
هل انت مجنون؟
69
00:05:01,802 --> 00:05:04,304
من أين سأأتي
بهذا النوع من المال؟
70
00:05:04,346 --> 00:05:06,681
ربما لم يفت الأوان
لاستعادة وظيفتك.
71
00:05:06,807 --> 00:05:09,935
انس الأمر ماني أنا لا أعمل أبدًا
من أجل لعبة كره الفساد مرة أخرى.
72
00:05:11,394 --> 00:05:13,479
أنا فقط يجب أن أجد
لعبة شعوذة أخرى.
72
00:05:15,690 --> 00:05:18,859
برقية للسيده إلفيرا
سوف اخذه.
73
00:05:22,531 --> 00:05:27,031
عزيزتي إلفيرا بصفتك منفذة لممتلكات
عمتك الكبرى السيده مورجانا تالبوت
74
00:05:27,118 --> 00:05:30,996
... يؤسفني أن
أبلغك بوفاتها المفاجئ
75
00:05:31,331 --> 00:05:34,083
لا أعرف حتى أن لدي عمة
جيدة ناهيك عن عمه عظيمة
86
00:05:34,251 --> 00:05:35,627
دعني أرى ذلك.
87
00:05:37,170 --> 00:05:39,046
يقول هنا كل ما علي فعله
هو القدوم إلى فالويل
88
00:05:39,130 --> 00:05:40,965
.. ماساتشوستس
، لقراءة الوصية
89
00:05:41,132 --> 00:05:42,800
وسأحصل على ميراثي
90
00:05:43,468 --> 00:05:44,886
هل هذا توقيت أم ماذا؟
91
00:05:49,474 --> 00:05:53,436
وأخيرًا إلى ابنة
أخي الساحرة إلفيرا
92
00:05:54,020 --> 00:05:55,855
الصامده بلا هوادة
93
00:05:55,897 --> 00:05:58,524
... الرافعات والسهام
في عالم غير كامل.
94
00:05:58,900 --> 00:06:02,028
بدون أنين أو تذمر
95
00:06:03,780 --> 00:06:07,074
انا أورثك ثروتي بالكامل
96
00:06:12,080 --> 00:06:16,000
دعونا نظهر لإلفيرا
بالضبط ما ورثته
97
00:06:21,131 --> 00:06:25,631
إلفيرا ستبدأ بشيء
تصنعه الأحلام
98
00:06:26,553 --> 00:06:28,846
مركب شراعي جديد جميل
99
00:06:29,681 --> 00:06:32,141
أنت ذاهب للإبحار بعيدا...
100
00:06:32,142 --> 00:06:35,436
في مطارد الشمس
رياضي من ستارك.
101
00:06:36,271 --> 00:06:39,023
وهذا ليس كل شيء.
عندما تتعب من الإبحار ،
102
00:06:39,065 --> 00:06:43,110
ستقودي سيارتك إلى المنزل في
سيارة جيب رانجلر الجديدة تمامًا.
103
00:06:43,403 --> 00:06:46,781
كنت بحاجة إلى واحد من هؤلاء!
وستجلس لتناول العشاء...
104
00:06:46,823 --> 00:06:51,323
في غرفة الطعام الجميلة هذه المكونة
من عشر قطع من امريكا إرث
105
00:06:52,662 --> 00:06:56,290
وفوق كل ذلك ،
106
00:06:57,542 --> 00:06:58,668
مال!
107
00:06:59,336 --> 00:07:02,380
الكثير والكثير من الاموال!
108
00:07:07,344 --> 00:07:10,180
الفيرا؟
الفيرا هل أنت بخير؟
109
00:07:10,680 --> 00:07:13,182
انطلق واتصل
بـ فلامنجو ، ماني
110
00:07:13,308 --> 00:07:16,811
أخبرهم أنني سأحصل على 50 غراند
بمجرد عودتي من ماساتشوستس
111
00:07:17,479 --> 00:07:19,397
لاس فيغاس لقد جئت إلى هنا
111
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
كاليفورنيا
ضرب مؤخره
115
00:07:32,452 --> 00:07:35,872
كنا في
الجوار نستدير و نستدير
116
00:07:36,456 --> 00:07:40,293
قفزت لكنك أطلقت النار علي
117
00:07:41,878 --> 00:07:43,170
نعم
118
00:07:44,881 --> 00:07:48,384
إقفز ميلر
119
00:08:01,272 --> 00:08:02,982
لقد نسيت فأسك هنا
119
00:08:07,000 --> 00:08:12,000
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إلـفــيــــرا
عشيقة الظلام{\fs30}
120
00:08:35,765 --> 00:08:39,265
- هل تعلمي أنكي كنتي تقومي بـ 50 في
منطقة 25 ميل في الساعة؟
120
00:08:39,265 --> 00:08:40,265
- لا.
121
00:08:40,645 --> 00:08:42,647
لكن إذا دمدت بعض
القضبان فسأقوم بتزييفها.
122
00:08:49,070 --> 00:08:50,488
يجب أن أحصل على نكتة جديدة.
123
00:08:50,822 --> 00:08:52,740
هذا سيكلفني ثروة.
124
00:09:20,185 --> 00:09:22,520
ماذا عن بعض البنزين؟
125
00:09:32,072 --> 00:09:33,073
ضخ هذا.
126
00:10:14,322 --> 00:10:16,741
كما تعلم هذه الأشياء ستقتلك
127
00:10:19,661 --> 00:10:21,454
أتمنى لكي نهارا سعيد!
128
00:11:54,172 --> 00:11:55,173
رائع!
129
00:12:05,016 --> 00:12:08,394
يمكنني التأكد من أنه لا يحصل على الرتق
لدي طرقي كما تعلمي
119
00:12:16,000 --> 00:12:25,000
{\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36}
{\an5}تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما
01003839103
facebook
abuadam916@yahoo.com
130
00:12:17,195 --> 00:12:19,031
- حافظ على عودة الأطفال
حافظ على عودة الأطفال
130
00:12:19,031 --> 00:12:20,031
سأفعل
132
00:12:23,868 --> 00:12:25,119
حسنًا أنا أبدًا!
133
00:12:25,203 --> 00:12:28,122
نعم ولن تفعل معهم أبدًا
علب الحساء على رأسك
134
00:12:28,414 --> 00:12:32,000
اسمع أيتها الشابة لا أعرف
من أنت أو من أين أتيت
135
00:12:32,085 --> 00:12:34,337
... لكنك بالتأكيد لا
تناسبي هذه المدينة
136
00:12:34,545 --> 00:12:36,630
لماذا حتى لا يصلح هذا الفستان
137
00:12:37,840 --> 00:12:41,385
اسمعي أختاه إذا كنت
أريد رأيك فسوف أتغلب عليه
138
00:12:41,636 --> 00:12:43,346
أنيتا!
139
00:12:43,930 --> 00:12:47,058
أنيتا إنه المسيح الدجال
أقول لك المسيح الدجال
140
00:12:47,475 --> 00:12:50,060
هل يمكن لأحد أن
يخبرني أين يوجد مرآب هنا؟
141
00:12:50,395 --> 00:12:52,397
هناك واحد في الشارع.
142
00:12:53,106 --> 00:12:55,233
حسنًا
143
00:12:55,358 --> 00:12:57,735
... هل أحدكم رجل كبير وأقوياء...
144
00:12:57,860 --> 00:13:00,404
... تمانع في إعطائي دفعة صغيرة؟
145
00:13:06,494 --> 00:13:09,330
بهدوء بهدوء
لا تخدش الطلاء.
146
00:13:15,128 --> 00:13:16,504
إنها لا تصدق.
147
00:13:16,671 --> 00:13:19,632
ما لن أفعله لإلقاء نظرة خاطفة
واحدة على غازونغاس هؤلاء.
148
00:13:19,757 --> 00:13:21,133
هم غير حقيقيين
149
00:13:21,759 --> 00:13:24,261
رائع هذا يعني أنني
عالقه في هذا الجحيم.
150
00:13:24,470 --> 00:13:26,763
أعني هذا الجحيم الصغير الجذاب.
151
00:13:26,973 --> 00:13:29,392
هل يوجد نزل أو شيء
من هذا القبيل هنا؟
152
00:13:29,892 --> 00:13:31,435
حسنًا هناك سرير الأطفال المريح
153
00:13:31,477 --> 00:13:34,062
... أسفل متجر الأعلاف للأرملة بيشوب
154
00:13:34,230 --> 00:13:36,106
بالطبع ابنها أخذ هذا الفرن
155
00:13:36,316 --> 00:13:38,609
... بعد أن أصيبت بنوبة التهاب اللثة
156
00:13:38,985 --> 00:13:43,364
ينتفخ فمها بالكامل يبدو أنها أكلت
علبة من المواد الغذائية الأساسية
157
00:13:43,990 --> 00:13:47,118
يقول الناس إنها حصلت
عليها من تقبيل كلبها العجوز
158
00:13:50,496 --> 00:13:51,497
صدر جميل
160
00:14:10,058 --> 00:14:11,350
هل يمكنني الحصول على غرفة؟
161
00:14:16,397 --> 00:14:18,065
اسفه فالحجز لدينا صعب
162
00:14:18,232 --> 00:14:20,275
كيف تكتبون شاغر هناك؟
163
00:14:26,074 --> 00:14:28,284
انظري لدينا غرفة
164
00:14:28,493 --> 00:14:31,537
تذكر سائق الشاحنة صاحب
الجلد السيئ الذي خرج هذا الصباح؟
165
00:14:31,621 --> 00:14:33,581
إيو أتمنى أن تكوني
قد غيرتي الملاءات
166
00:14:39,587 --> 00:14:40,629
مرحبا
167
00:14:40,671 --> 00:14:44,383
هل هذا مكياج الذي أراه
على وجهك أيتها الشابة؟
168
00:14:45,134 --> 00:14:48,846
لا يا سيدتي أعني نعم
سيدتي حسنا قليلا فقط
169
00:14:48,930 --> 00:14:52,266
كم مره اخبرتك انكي اصغر
من ان تضعين المكياج؟
170
00:14:52,433 --> 00:14:55,018
- الآن أمي لا أعتقد
- اخرس ليزلي!
171
00:14:55,103 --> 00:14:57,480
جميع الفتيات الأخريات
في المدرسة يضعن المكياج.
172
00:14:57,563 --> 00:15:01,858
إذا قفزت جميع الفتيات الأخريات في المدرسة
من الهاوية هل ستقفزي من فوق منحدر؟
173
00:15:01,943 --> 00:15:03,569
حسنا لن أرتدي أي شيء
174
00:15:03,653 --> 00:15:06,530
ليس لديك الإحساس الذي ولدت به
175
00:15:06,739 --> 00:15:10,743
أكره مقاطعة هذه الحلقة الصغيرة من الوالتون
لكن هل يمكنني الحصول على غرفة؟
176
00:15:11,327 --> 00:15:14,163
حسنًا ، لكن الدفع نقدًا مقدمًا.
177
00:15:14,872 --> 00:15:17,165
انا اعرف ما بينكو...
178
00:15:17,250 --> 00:15:20,086
... غريبو الأطوار من المعادن
الثقيلة يفعلون لغرف النزل
179
00:15:20,545 --> 00:15:22,630
اقرأ كل شيء عنها في النجوم
180
00:15:22,755 --> 00:15:26,008
سأري السيدة إلى غرفتها
لا أنت لا تفعل ذلك
181
00:15:35,351 --> 00:15:38,645
لا تدعهم يحبطونك اعتدت على
الحصول على نفس السطر حول المكياج
182
00:15:38,729 --> 00:15:40,188
من الراهبات في دار الأيتام
183
00:15:40,523 --> 00:15:41,899
بالطبع كنت في الثامنة من عمري فقط.
184
00:15:42,024 --> 00:15:45,944
- انا الفيرا
- أنا روبن
185
00:15:47,071 --> 00:15:50,449
لذا روبن ما الذي يمكنك
فعله للتسلية هنا على أي حال؟
186
00:15:50,741 --> 00:15:52,909
هذه المدينة ليست كبيرة للمرح
187
00:15:53,035 --> 00:15:55,579
حسنًا هناك مكان واحد مفتوح
188
00:15:55,913 --> 00:15:59,124
زقاق البولينج.
هذا يصبح جامحًا في ليلة الدوري.
189
00:16:00,001 --> 00:16:03,254
جي أعتقد أنني أستطيع التعامل معها
190
00:16:11,095 --> 00:16:13,013
، أنا متأكده جدا
191
00:16:13,639 --> 00:16:15,390
يجب أن يعتقدوا أننا أغبياء حقًا.
192
00:16:15,641 --> 00:16:17,934
سيقتلون الرجل
العنكبوت بالبلوتونيوم؟
193
00:16:18,102 --> 00:16:19,770
لديه دم مشع.
194
00:16:20,146 --> 00:16:22,982
نعم؟
دعني أرى ذلك.
195
00:16:25,776 --> 00:16:27,986
يا رجل لماذا تفعل ذلك؟
196
00:16:28,070 --> 00:16:29,196
إخرس
197
00:16:35,870 --> 00:16:38,122
انظر إلى ما دخل للتو
198
00:16:45,922 --> 00:16:48,341
، يا مريم الدموية
199
00:16:48,633 --> 00:16:50,552
لا يتم تقديم الخمور القوية
بعد الساعة 8:00
199
00:16:50,552 --> 00:16:51,552
هل تريد عذراء
200
00:16:52,720 --> 00:16:55,389
ربما لكني سأحتسي
بعض المشروبات أولاً
201
00:17:07,109 --> 00:17:08,193
مرحبا عزيزتي
202
00:17:09,111 --> 00:17:10,862
لدي شيء لأريكه
203
00:17:12,281 --> 00:17:14,825
معذرا
تركت العدسة المكبرة في المنزل
204
00:17:17,286 --> 00:17:20,706
مرحبًا هذا جيد جدًا بيلي
205
00:17:21,541 --> 00:17:23,709
هذه ليست طريقة للتحدث مع سيدة.
206
00:17:24,043 --> 00:17:26,545
لذا ماذا عن وظيفه ضرب؟
207
00:17:46,357 --> 00:17:49,068
أراهن أنك تعتقد أن هذا كان
مضحكًا جدًا أليس كذلك؟
208
00:17:49,485 --> 00:17:51,153
- استمتعت بذلك
- نعم؟
209
00:17:51,320 --> 00:17:55,390
- حسنًا ستستمتع بهذا أكثر
- لقد قطعتُك يا رجل
210
00:17:55,950 --> 00:17:57,493
لقد طعنتيني
211
00:17:58,869 --> 00:17:59,580
انه زائف
211
00:17:59,580 --> 00:18:01,580
- نعم؟
حسنًا هذا ليس مزيفًا حبيبي
212
00:18:01,789 --> 00:18:03,749
- قف ساكناً لأنني سأعمل
213
00:18:10,715 --> 00:18:12,383
اسمي الفيرا...
214
00:18:12,633 --> 00:18:15,302
... ولكن يمكنك ان تدعوني الليلة.
215
00:18:16,679 --> 00:18:18,472
أنا بوب. بوب ريدينغ.
216
00:18:18,931 --> 00:18:20,682
سعيد لمقابلتك.
217
00:18:21,267 --> 00:18:24,144
انظر إلى هذه الفوضى
، من سيدفع ثمنها؟
218
00:18:24,270 --> 00:18:26,480
كل شيء على ما يرام باتي.
سأعتني بالأضرار
219
00:18:26,606 --> 00:18:30,109
يبدو لي أن كل هذا خطأ
التورتة الصغيرة الرخيصة.
220
00:18:30,401 --> 00:18:32,403
الرخيص؟
من أنت حتي تدعوني رخيصة؟
221
00:18:32,695 --> 00:18:35,072
ما هذا العطر الذي تضعيه؟
صيد ليوم؟
222
00:18:35,281 --> 00:18:38,909
انظري عزيزتي لا أعرف
أي حفرة زحفت منها...
223
00:18:38,993 --> 00:18:42,454
لكنني أقترح عليك الزحف مرة أخرى
إذا كنتي تعرف ما هو جيد بالنسبة لك.
224
00:18:43,080 --> 00:18:46,500
نعم نعم احترس يمكنك وضع
عيون شخص ما معهم الأشياء
225
00:18:49,170 --> 00:18:52,006
- ننفصل
- من الأفضل أن نذهب
226
00:18:54,634 --> 00:18:58,346
يبدو أن لديك بعض
المنافسة باتي
227
00:18:59,764 --> 00:19:04,264
تشارلي القمامة لا تتنافس مع الصف.
228
00:19:06,896 --> 00:19:09,982
أنا على حق في أسفل
الشارع في سرير مريح.
229
00:19:10,149 --> 00:19:13,735
إذن ما الذي أوصلك إلى فالويل؟
230
00:19:13,903 --> 00:19:15,654
سيارتي
231
00:19:17,657 --> 00:19:21,202
لا أنا هنا حقًا لقراءة
إرادة عمتي الكبرى مورجانا
232
00:19:21,661 --> 00:19:24,830
مورجانا تالبوت؟
هي عمتك؟
233
00:19:25,373 --> 00:19:27,666
نعم لقد كانت مفاجأة لي أيضًا
234
00:19:27,792 --> 00:19:30,920
لم أكن أعرفها حقًا
لكنني أعجبت بشجاعتها
235
00:19:31,170 --> 00:19:34,631
لم تستسلم أبدًا بالطريقة التي
اتبعها أي شخص آخر في هذه المدينة
236
00:19:34,965 --> 00:19:37,592
حسنًا لا أريد أن أتعبك
بالسياسة المحلية
237
00:19:38,886 --> 00:19:41,555
إنطلق مللتني
238
00:19:41,764 --> 00:19:43,849
حسنا لدينا مجلس المدينة هذا...
239
00:19:43,891 --> 00:19:45,559
... الذي يعيش في خوف مميت...
240
00:19:45,851 --> 00:19:49,729
... في مكان ما بطريقة ما
شخص ما في فالويل يقضي وقتًا ممتعًا
241
00:19:49,897 --> 00:19:52,900
مجموعة من المواد الحافظة
الحقيقية أليس كذلك؟
243
00:19:55,027 --> 00:19:57,487
- أدير دار السينما و
حقًا؟
244
00:19:57,613 --> 00:19:58,905
انا في الافلام ايضا
245
00:19:59,156 --> 00:20:02,075
هل سبق لك إظهار
"تزوجت من الشيطان؟"
246
00:20:02,576 --> 00:20:06,204
- لا.
ماذا عن التكملة لقد تزوجت من الشيطان ؟
247
00:20:06,664 --> 00:20:07,790
لا
249
00:20:11,210 --> 00:20:13,420
يمكنني تشغيل الأفلام المصنفة جي فقط.
250
00:20:13,587 --> 00:20:16,381
، حسنًا لا حرج
في الأفلام المصنفة حي
251
00:20:16,757 --> 00:20:18,633
طالما هناك الكثير
من الجنس والعنف
252
00:20:18,759 --> 00:20:20,719
اممم ، مرحبا ، اسمع ، بوب.
253
00:20:20,803 --> 00:20:23,096
سأكون في المدينة لبضعة أيام فقط.
254
00:20:23,180 --> 00:20:27,642
ولا يمكنني التفكير في أي
شخص أفضل الضغط عليه في...
255
00:20:28,102 --> 00:20:29,269
...جدول أعمال.
256
00:20:30,604 --> 00:20:32,689
جي ، سيكون ذلك منتفخًا
257
00:20:54,670 --> 00:20:56,672
، تالبوت ،
258
00:20:57,339 --> 00:21:01,551
كانت أختك مثل الأم بالنسبة لي.
259
00:21:01,969 --> 00:21:04,012
كانت أما بالنسبة لي أيضًا عزيزتي
260
00:21:04,388 --> 00:21:08,183
حسنًا الآن بعد أن استغنينا
عن العرض الإجباري للفجيعة
261
00:21:08,476 --> 00:21:10,811
يمكنك بدء الإجراءات سيد بيجلو
262
00:21:10,936 --> 00:21:13,730
لكن كانت تتمنى السيدة تالبوت
أن تحصل على كل ما لديها
263
00:21:13,856 --> 00:21:16,316
... حضور الأقارب لقراءة الوصية.
264
00:21:16,484 --> 00:21:19,069
جميع أقاربها موجودون.
265
00:21:19,195 --> 00:21:22,573
نفسي وانا.
266
00:21:24,325 --> 00:21:28,412
حسنًا على ما يبدو السيدة
تالبوت لديها حفيدة إلفيرا
267
00:21:28,579 --> 00:21:32,124
من هو أيضا أحد المستفيدين.
- هذا مستحيل.
268
00:21:32,500 --> 00:21:35,753
- ، حسنًا
- من هذه الحفيدة؟
269
00:21:35,920 --> 00:21:38,964
- مرحبا شباب
معذرا للتأخير
270
00:21:39,089 --> 00:21:41,174
ولكن بعد ذلك ، كذلك عمتي
271
00:21:41,342 --> 00:21:43,802
مما ماتت؟
لا شيء جاد على ما آمل.
272
00:21:44,094 --> 00:21:47,055
قل سترة جميلة
من أطلق النار على الأريكة؟
273
00:21:48,599 --> 00:21:50,350
هل يوجد حمام هنا؟
274
00:21:50,434 --> 00:21:53,603
يبدو هذا المرحاض الموجود في سرير
مريح وكأنه مشروع علمي لشخص ما
275
00:21:54,021 --> 00:21:55,981
من هي تلك امرأة؟
276
00:21:56,190 --> 00:21:59,776
يجب أن تكون هذه حفيدة السيدة تالبوت.
277
00:22:00,277 --> 00:22:04,777
، إلفيرا هذا شقيق
عمتك فنسنت تالبوت
278
00:22:06,033 --> 00:22:08,702
لو كانت خالتي وأنت أخوها
279
00:22:08,786 --> 00:22:12,414
.. إذًا يجب أن تكوني
العم فيني
280
00:22:12,790 --> 00:22:15,000
ابعد هذه المرأة عني
281
00:22:15,417 --> 00:22:18,545
ويجب أن تكون
العمة إم والعم ريموس
282
00:22:18,629 --> 00:22:20,631
لا يوجد مكان مثل المنزل
283
00:22:20,756 --> 00:22:23,091
لا يوجد مكان مثل البيت.
284
00:22:23,425 --> 00:22:26,261
أسرع بيجيلو.
دعنا نتعامل معها
285
00:22:26,387 --> 00:22:30,599
أجل حقًا
دعنا نذهب قبل أن يموت شخص آخر
286
00:22:36,063 --> 00:22:38,732
هذه هي الوصية والوصية
المعتمدة والوحيدة
287
00:22:38,816 --> 00:22:41,443
للمتوفاة مورجانا تالبوت
288
00:22:41,527 --> 00:22:44,196
إلى مدبرة منزلي
السيدة موريسي
289
00:22:44,280 --> 00:22:46,240
... لسنوات من الولاء والتفاني ،
290
00:22:46,282 --> 00:22:50,035
أترك خدمة الشاي الفضي
ومخصصًا نقديًا لـ 5000 دولار أمريكي
291
00:22:50,202 --> 00:22:53,163
لا
292
00:22:53,622 --> 00:22:56,750
بيب ماذا تتمنى؟
لقد صنعت مثل اللصوص
293
00:22:56,917 --> 00:23:00,337
إلى السيد موريسي سائقي
294
00:23:00,504 --> 00:23:04,591
أترك سيارتي
ومخصصًا قدره 5000 دولار
295
00:23:04,800 --> 00:23:07,427
توقف يا صاح
عشرة آلاف فقط للمساعدة؟
296
00:23:07,511 --> 00:23:09,679
يجب أن يكون هذا الجال
الهجوذ قد تم تحميله بالفعل.
297
00:23:10,222 --> 00:23:14,184
عني
298
00:23:14,602 --> 00:23:18,647
ماذا يقول هذا عني على ماذا سأحصل؟
على ماذا سأحصل على ماذا سأحصل؟
299
00:23:19,398 --> 00:23:22,359
إلى حفيدتي إلفيرا...
300
00:23:22,693 --> 00:23:25,946
هيا ضعه عليّ عمة مورجانا
دولارات كبيرة باكز كبيرة
303
00:23:29,700 --> 00:23:32,953
أنا أورثك منزلي القلطي
الحبيب ألجونكوين
304
00:23:33,037 --> 00:23:35,414
... وكتابي الثمين من الوصفات.
305
00:23:35,789 --> 00:23:39,542
هذا هو؟
بيت وكلب وكتاب؟
306
00:23:40,210 --> 00:23:42,921
من فضلك إذا سمحت لي بإنهاء
307
00:23:43,380 --> 00:23:46,049
وأخيراً إلى أخي العزيز فنسنت...
308
00:23:46,133 --> 00:23:48,885
... أترك باقي
ممتلكاتي وممتلكاتي...
309
00:23:49,386 --> 00:23:51,554
... التي لا يوجد منها.
310
00:23:53,307 --> 00:23:57,807
أين النقود أين الأثاث؟
أين بوب يوبانكس؟
311
00:24:00,856 --> 00:24:02,232
لم يذكر
312
00:24:03,567 --> 00:24:07,320
أنا لا أفهم يا رجل بوس ما هو
المهم في كتاب الوصفات البكم؟
313
00:24:07,529 --> 00:24:11,115
يحتوي كتاب الوصفات الغبي
هذا على المزيد من القوة...
314
00:24:11,200 --> 00:24:13,785
... أكثر مما يمكن أن
يتخيله عقلك الصغير الضعيف.
315
00:24:13,953 --> 00:24:15,704
وهي حق لي.
316
00:24:15,829 --> 00:24:18,122
يجب أن يكون لدي هذا الكتاب.
317
00:24:19,291 --> 00:24:21,084
رائع فقط ما أحتاجه منزل
318
00:24:21,293 --> 00:24:24,629
أحتاج إلى منزل في فالويل
مثلما أحتاج إلى حمالة صدر مبطنة
319
00:24:25,255 --> 00:24:28,675
لا أستطيع العيش هنا
سأصاب بالجنون أقول لك
320
00:24:30,719 --> 00:24:31,720
مجنونه
321
00:24:34,390 --> 00:24:37,684
- هل لي أن أعرض عليك توصيلة؟
- زحف زحف انا لست في مزاج
322
00:24:37,893 --> 00:24:40,812
أنت عمي فيني
نعم
323
00:24:41,772 --> 00:24:43,315
العم فيني
324
00:24:43,482 --> 00:24:46,026
يجب أن أعتذر عن سلوكي في المكتب
325
00:24:46,110 --> 00:24:49,279
مجرد أن مظهرك كان
بمثابة صدمة بالنسبة لي
326
00:24:49,446 --> 00:24:51,739
لا بأس شكلي نوع
من الصدمة للجميع
327
00:24:51,865 --> 00:24:54,325
نعم ، حسنًا كما توقعت
328
00:24:54,410 --> 00:24:58,910
أختي وأنا حسنًا
دعنا نقول فقط أن لدينا خلافاتنا
329
00:25:00,040 --> 00:25:02,709
نعم أعتقد أنت حقا مخدوع
330
00:25:03,085 --> 00:25:04,920
انظر سأخبرك ماذا عمي فيني
331
00:25:05,004 --> 00:25:07,047
سوف أشارككم في الميراث
332
00:25:07,172 --> 00:25:09,424
يمكنك الحصول على الكلب
لا شكرا لك
333
00:25:09,633 --> 00:25:13,762
لكني سأكون مهتمًا بالحصول
على كتاب الوصفات هذا.
334
00:25:13,929 --> 00:25:15,722
أنتي تعرفي لأسباب عاطفية
335
00:25:15,889 --> 00:25:18,558
سأكون على استعداد
لدفع 50 دولارًا على سبيل المثال
336
00:25:18,976 --> 00:25:20,894
بالتأكيد سأفعل ذلك مقابل 50 دولارًا.
337
00:25:21,145 --> 00:25:24,982
فيني لقد حصلت على كتاب طبخ لنفسك
338
00:25:25,232 --> 00:25:28,151
هذا المحامي يأخذني إلى المنزل
لذا يمكنك استلامه هناك لاحقًا.
339
00:25:28,277 --> 00:25:30,362
حسنا أنا سوف أراك هناك
340
00:25:30,863 --> 00:25:33,282
لا تنسى إحضار النقود
341
00:25:36,035 --> 00:25:37,161
قود
342
00:25:37,619 --> 00:25:41,122
إذا حدث سقوط إحدى تلك
الزجاجات تسعين نحن هنا
343
00:25:48,547 --> 00:25:50,340
مرحبًا هذا المكان ليس نصف سيئ
344
00:25:50,716 --> 00:25:52,426
أراهن أنه يمكنك الحصول
على حزمة مقابل ذلك
345
00:25:52,551 --> 00:25:56,680
نعم يمكنك ذلك لكن منزلك هناك
346
00:26:09,109 --> 00:26:10,568
، سيد تالبوت
347
00:26:10,652 --> 00:26:12,779
أردت فقط أن
أشكرك على هذا السخاء
348
00:26:12,863 --> 00:26:14,990
... التبرع الذي
قدمته لنادي الأخلاق
349
00:26:15,032 --> 00:26:18,660
- مرحبا بكم جدا.
- كما أقول دائمًا الأخلاق ليست رخيصة
350
00:26:18,744 --> 00:26:21,997
وبالحديث عن رخيصة
أخبرني طائر صغير
351
00:26:22,081 --> 00:26:25,084
أن تلك المرأة الفيرا مرتبطة بك
352
00:26:25,167 --> 00:26:29,462
ليس هذا من أعمالي
ولكن بالطبع كل شيء
353
00:26:29,671 --> 00:26:32,799
صدقني ، أنا حريص
على التخلص منها مثلك.
354
00:26:32,925 --> 00:26:35,969
جيد.
لأن شخصًا كهذا يأتي إلى المدينة
355
00:26:36,220 --> 00:26:39,389
الشيء التالي الذي تعرفه أنهم يقومون
بتدريس التربية الجنسية في المدارس
356
00:26:39,473 --> 00:26:41,600
وهم يوزعون الواقي
الذكري على رياض الأطفال
357
00:26:41,642 --> 00:26:43,185
تذكر عندما هؤلاء الزملاء الداكنين
358
00:26:43,310 --> 00:26:45,854
لن تكون معنا طويلا.
360
00:26:49,233 --> 00:26:50,359
لماذا
361
00:26:51,110 --> 00:26:54,988
حسنًا أعلم أنني بحاجة إلى مكان ما
يمكن أن تفعل العفة منبوذ
362
00:26:55,072 --> 00:26:56,907
الى اللقاء الان
363
00:27:00,869 --> 00:27:03,621
احذر بعض الألواح فضفاضةا
364
00:27:06,875 --> 00:27:08,293
ما هي مفرغه
365
00:27:08,418 --> 00:27:11,629
كما قلت ، المنزل
يحتاج إلى شيء صغير.
366
00:27:12,131 --> 00:27:15,008
نعم مثل الكرة المدمرة
367
00:27:18,846 --> 00:27:20,889
أعتقد أن ألجونكوين تحبك
368
00:27:21,640 --> 00:27:25,310
هنا ايها الهزلي تابع
اذهب وطارد هذا في الشارع
369
00:27:26,436 --> 00:27:28,563
لا استطيع تحمل نيللي الكلاب الصغيرة
370
00:27:28,730 --> 00:27:30,898
يا فتى إذا لم تكن
عمتي ميتة كنت سأقتلها
371
00:27:34,194 --> 00:27:37,238
آسف خالتي مرجانة فقط أمزح
372
00:27:41,285 --> 00:27:43,245
ها هو باقي ميراثك
373
00:27:44,246 --> 00:27:46,790
كتاب وصفات عمتك الكبرى
374
00:27:51,253 --> 00:27:55,048
نعم بعض الميراث حسنًا على
الأقل سأحصل على 50 دولارًا مقابل ذلك
375
00:27:56,592 --> 00:27:58,385
قل كم تعتقد أنه يمكنني
الحصول عليه لهذا المكان؟
376
00:27:58,594 --> 00:28:02,431
حسنًا على الرغم من أن المنزل
في حالة سيئة إلا أنه في موقع متميز
377
00:28:02,639 --> 00:28:05,642
أجرؤ على القول إنه يمكنك
الحصول على 70 ألف دولار.
378
00:28:05,809 --> 00:28:08,728
- سبعون الف؟
- ربما أكثر إذا تم إصلاحه
379
00:28:08,854 --> 00:28:12,107
هل أنت مهتم بالبيع؟
هل للدجاج أنف؟
380
00:28:12,191 --> 00:28:14,484
بالطبع أنا مهتم.
381
00:28:21,950 --> 00:28:24,202
الآن ، ماذا سأفعل بك؟
382
00:28:34,213 --> 00:28:35,797
هذا أشبه به ، ألجونكوين.
383
00:28:37,382 --> 00:28:40,718
ألجونكوين يا له من اسم مخنث
384
00:28:41,011 --> 00:28:42,804
دعونا نرى
ماذا سندعوك؟
385
00:28:43,055 --> 00:28:45,766
أنا أعرف جونك كيف يعجبك هذا؟
386
00:28:58,195 --> 00:28:59,779
نعم اكبحي جماحي نفسك
387
00:29:03,283 --> 00:29:05,410
مرحبا عمي فيني
أنت هنا من أجل الكتاب أليس كذلك؟
388
00:29:05,494 --> 00:29:06,786
- نعم.
- تفضل بالدخول
389
00:29:06,995 --> 00:29:08,329
هل يمكنني صنع كوب
شاي أو شيء من هذا القبيل؟
390
00:29:08,372 --> 00:29:11,792
- لا أريد أن أضعك في أي مشكلة
نقطة جيدة
391
00:29:12,167 --> 00:29:14,294
لا أستطيع البقاء طويلاً على أي حال
392
00:29:14,670 --> 00:29:16,630
قل لن ترغب في
شراء منزل أليس كذلك؟
393
00:29:16,672 --> 00:29:18,882
- وأخشى لا
- سأبيعها لك رخيصة حقا
394
00:29:18,966 --> 00:29:20,258
لا شكرا
395
00:29:20,342 --> 00:29:23,970
فيني لم يعودوا يصنعون منازل
كهذه انظر إلى هذا التفصيل
396
00:29:24,096 --> 00:29:26,389
انظر إلى تلك البراعة
397
00:29:27,724 --> 00:29:29,809
ماذا ستدفع مقابل منزل مثل هذا؟
لا تجب
398
00:29:29,935 --> 00:29:34,230
أنت لا تحصل فقط على منزل إذا كنت تتصرف
الآن فستحصل على كل هذا الأثاث الجميل
399
00:29:34,356 --> 00:29:38,568
الآن ماذا ستدفع؟ إنه صندوق مجوهرات
جوهرة صندوق حب لشخصين
400
00:29:38,652 --> 00:29:41,196
كنت أنحني للخلف لأعقد لك صفقة
سوف أنحني إلى الأمام
401
00:29:41,321 --> 00:29:44,073
لماذا كنت أقف على رأسي وأتناول حشرة
لا
402
00:29:44,157 --> 00:29:46,409
فقط الكتاب
403
00:29:47,202 --> 00:29:50,079
حسنا أعني إذا كنت
ستتعامل مع هذا الأمر
404
00:29:57,379 --> 00:30:00,715
هذا غريب كنت لأقسم أن
الكتاب كان على تلك الطاولة فقط
405
00:30:00,841 --> 00:30:02,884
لقد وعدتني بهذا الكتاب
406
00:30:03,093 --> 00:30:06,471
لا تحصل على سراويل داخلية في حفنة
لم يبتعد فقط
407
00:30:06,680 --> 00:30:09,224
- أنا متأكده من أنه سيظهر
- نعم
408
00:30:09,641 --> 00:30:11,392
بالطبع سيحدث
409
00:30:12,686 --> 00:30:14,562
سامحيني.
410
00:30:19,693 --> 00:30:21,695
يعتقد أنه ثور الحفرة.
411
00:30:34,082 --> 00:30:37,960
شيء جيد أنني لن أبقى هنا طويلاً
لن ينام الجيران أبدًا
412
00:30:45,177 --> 00:30:48,180
عن الوقت دوفوس
هل أحضرت الكاميرا؟
413
00:30:48,430 --> 00:30:50,849
- كيف ابدو ايها الاحمق؟
أنت حقا تريدني أن أجيب على ذلك؟
414
00:30:50,932 --> 00:30:53,225
اخرسوا يا رفاق
سوف تسمعنا
415
00:31:04,696 --> 00:31:06,614
مرآة، مرآة على الحائط.
416
00:31:06,782 --> 00:31:10,243
... من هو الأكثر
روعة على الإطلاق؟
417
00:31:11,286 --> 00:31:14,038
، أنت فقط تقول ذلك
418
00:31:34,684 --> 00:31:37,436
- ماذا ترى ماذا ترى؟
- في دقيقة في دقيقة
419
00:31:37,729 --> 00:31:41,315
أصابعي
رفاق لا أستطيع رؤية شيء في دقيقة واحدة
420
00:31:47,072 --> 00:31:48,156
رائع
421
00:31:53,495 --> 00:31:55,580
لا تسقطه
422
00:32:14,933 --> 00:32:16,100
ممتاز!
423
00:32:19,271 --> 00:32:20,438
حصلت عليك.
424
00:32:29,865 --> 00:32:32,909
ألم يكن لديكم الأولاد
مكان آخر للتسكع فيه؟
425
00:32:33,034 --> 00:32:36,120
سمعنا أنك قد تحتاج إلى القليل
من المساعدة في إصلاح المكان
426
00:32:36,997 --> 00:32:40,333
هذا مدروس جدا لكن لماذا لا
تعود عندما تكون الأضواء أفضل؟
427
00:32:40,500 --> 00:32:42,752
طاب مساؤك.
428
00:32:47,549 --> 00:32:50,301
- لقد فجرت ذلك.
- هل رأيت تلك الجازونغاس؟
429
00:32:51,136 --> 00:32:53,263
- لقد فهمت!
- حسنا!
430
00:32:53,346 --> 00:32:55,306
حسنا!
431
00:33:03,315 --> 00:33:05,608
الفيرا.
432
00:33:09,237 --> 00:33:11,489
الفيرا؟
433
00:33:20,999 --> 00:33:23,084
الفيرا.
434
00:33:32,761 --> 00:33:34,554
الفيرا؟
435
00:34:17,556 --> 00:34:19,891
اخرج اخرج اخرج
436
00:34:42,372 --> 00:34:43,664
- مرحبًا إلفيرا.
مرحبًا
437
00:34:44,165 --> 00:34:45,583
مرحبا
أنت هنا
438
00:34:45,709 --> 00:34:48,670
يدير أهل ريتش متجر
الأجهزة ولدينا الكثير من الطلاء
439
00:34:48,920 --> 00:34:53,215
من المؤسف أنهم لا يمتلكون البنك
سوف أكون في الأسفل.
440
00:34:55,635 --> 00:34:58,638
- لنفعل ذلك.
كما تعلم تجعلني أريد أن أصرخ
441
00:34:58,722 --> 00:35:01,141
اركل كعبي لأعلى ارفع يدي
442
00:35:02,684 --> 00:35:05,353
مرحبًا إلفيرا حصلنا
على متطوعين آخرين
443
00:35:06,187 --> 00:35:08,647
رائعة
فقط أمسك بأداة وابدأ في الضرب
444
00:35:08,898 --> 00:35:10,858
نعم نعم نعم
445
00:35:10,942 --> 00:35:14,570
قل أنك ستقولها الآن حبيبي
446
00:35:14,654 --> 00:35:16,864
هيا هيا الآن
447
00:35:16,948 --> 00:35:20,284
قلها ، قلها!
448
00:35:20,493 --> 00:35:23,078
- مرحبًا إلفيرا.
- مرحباً روبن تفضلي بالدخول
449
00:35:23,371 --> 00:35:26,874
قل أنك بحاجة لي
أنت تريد أن تسعدني
450
00:35:26,958 --> 00:35:29,335
هيا الآن هيا الآن
451
00:35:29,461 --> 00:35:31,212
راندي هل يمكنك أن تعطيني تلك الخرقة؟
452
00:35:32,672 --> 00:35:33,673
راندي !؟
453
00:35:33,798 --> 00:35:37,426
نعم ، نعم ، بالتأكيد.
454
00:35:41,723 --> 00:35:43,558
إمرأة شابة!
455
00:35:44,267 --> 00:35:48,145
روبن ميكر ماذا باسم
التلطيخ الذي تفعله هنا؟
456
00:35:48,355 --> 00:35:49,939
- روبن...
- روبن!
457
00:35:50,190 --> 00:35:52,317
سأعرف عن هذا ، أيتها الشابة.
458
00:35:52,442 --> 00:35:53,443
روبن
459
00:35:53,526 --> 00:35:56,195
متى ستتعلم أن تفعل ما يقال لك؟
460
00:35:56,279 --> 00:35:59,198
إذا كنت لا تريد أن
تفعل ما يقال لك...
461
00:35:59,699 --> 00:36:02,785
أنت تعرف ، أنت تجعلني
أريد أن أرفع رأسي
462
00:36:02,869 --> 00:36:04,328
ارمي يدي للخلف
463
00:36:04,454 --> 00:36:07,457
هيا الآن هيا الآن
464
00:36:07,540 --> 00:36:10,167
هيا الآن حسنا الآن
465
00:36:10,752 --> 00:36:13,629
هيا ، هيا ، نعم
466
00:36:13,713 --> 00:36:16,674
هيا الآن هيا ، أجل
467
00:36:16,841 --> 00:36:19,885
هيا هيا ...
468
00:36:19,969 --> 00:36:21,053
عصير الليمون؟
469
00:36:21,221 --> 00:36:24,265
هيا الآن هيا ، أجل
470
00:36:24,641 --> 00:36:26,809
هيا الآن اصرخ!
471
00:36:31,356 --> 00:36:32,482
إنه رائع.
472
00:36:32,565 --> 00:36:36,110
أنت تعرف ، تجعلني
أريد أن أصرخ...
473
00:36:39,322 --> 00:36:41,115
أقول لك ، أنا كدت أموت
474
00:36:41,324 --> 00:36:43,409
هناك كانت تتجول.
475
00:36:43,743 --> 00:36:46,871
في الملابس التي لا يمكن
أن تبقي القرد جافًا في رذاذ.
476
00:36:46,996 --> 00:36:49,164
أعني ، لقد كانت قريبة من لا شيء.
477
00:36:49,833 --> 00:36:54,333
- أقول أنه كان بجانب الكثير.
- وكان لديها نصف المراهقين في المدينة
478
00:36:54,963 --> 00:36:57,924
... الكتابة حول موسيقى الغابة.
479
00:36:58,425 --> 00:37:01,594
وهذا الصباح في جولتي
المنتظمة لدورات المياه للأولاد...
480
00:37:01,761 --> 00:37:04,346
... لقد صادرت هذا.
481
00:37:10,353 --> 00:37:12,688
سأقوم بالإعلان بعد ظهر اليوم.
482
00:37:12,856 --> 00:37:17,318
من الآن فصاعدًا ، سيخضع
جميع الطلاب للطرد الفوري...
483
00:37:17,485 --> 00:37:20,988
... إذا تم العثور عليهم
بصحبة هذا الفاسق.
484
00:37:21,531 --> 00:37:24,992
من فضلك ، لا أعتقد أننا
بحاجة إلى اللجوء إلى الشتائم.
485
00:37:25,243 --> 00:37:27,453
ما يحاول كالفن قوله هو...
486
00:37:27,579 --> 00:37:31,249
... أن هذه الفيرا
شخص ذو فضيلة سهلة.
487
00:37:31,499 --> 00:37:33,501
ممول للرشاقة
488
00:37:33,668 --> 00:37:36,295
امرأة واحدة من سدوم
وعمورة إذا صح التعبير
489
00:37:36,880 --> 00:37:39,799
شبق غروي منزلق
490
00:37:39,924 --> 00:37:42,635
محظية عاهرة
متشردة عاهرة
491
00:37:42,719 --> 00:37:44,595
... عاهرة رخيصة
492
00:37:46,014 --> 00:37:49,434
لن تكون سوى حلم سيئ
بمجرد أن تبيع هذا العقار.
493
00:37:49,601 --> 00:37:51,519
تم بالفعل التخطيط
لمنزل مفتوح ليوم غد
494
00:37:51,603 --> 00:37:54,230
لكن ماذا لو قررت عدم البيع؟
495
00:37:54,564 --> 00:37:56,774
ماذا لو قررت الاستقرار هنا؟
496
00:37:57,066 --> 00:37:58,859
حسنًا إذا كانت غير صالحة أخلاقياً
497
00:37:59,068 --> 00:38:02,654
... إذن لدينا كل الحق في فعل
أي شيء لإخراجها من هذه المدينة
498
00:38:02,906 --> 00:38:04,991
- هل اتفقنا؟
- قطعا.
499
00:38:05,200 --> 00:38:07,994
ربما لا نكون موضوعيين
تمامًا بشأن هذا.
500
00:38:08,119 --> 00:38:11,038
- اخرس ليزلي!
- لذا بالإجماع.
501
00:38:13,792 --> 00:38:16,169
هارولد لوتر ، عقارات فالويل.
502
00:38:17,128 --> 00:38:18,838
يا فتى أتمنى بالتأكيد
أن يكون لديك مشتري
503
00:38:19,589 --> 00:38:23,009
لم أحصل على مثل هذا المكان مثل مرحاض
- لا تقلق.
504
00:38:25,053 --> 00:38:27,972
لدي أصدقاء مستثمرون أثرياء
سيشترون هذا المنزل في دقيقة واحدة.
505
00:38:28,181 --> 00:38:31,100
هذا هو إذا لعبت أوراقك بشكل صحيح
506
00:38:31,309 --> 00:38:34,353
عزيزتي سأفعل أي
شيء للتخلص من هذا الفوضى.
507
00:38:34,813 --> 00:38:37,649
هذا ما أحبه ، بائع متحمس.
508
00:38:37,982 --> 00:38:39,400
إنها كلها مسألة تقنية.
509
00:38:39,609 --> 00:38:42,445
بالنسبة للمبتدئين دعونا نحاول و...
510
00:38:43,988 --> 00:38:45,322
... ضبط المزاج المناسب.
511
00:38:45,949 --> 00:38:48,868
أوه ، فكرة جيدة.
كلما بدت أقل كلما كان ذلك أفضل.
512
00:38:49,285 --> 00:38:52,621
نعم. إنها ببساطة مسألة
الاقتراب من المشتري.
513
00:38:53,748 --> 00:38:55,291
أخبره بكل شيء عن
التقدير المحتمل...
514
00:38:55,458 --> 00:38:58,878
... وأرشده خلال كل زاوية وركن.
515
00:38:59,128 --> 00:39:02,965
كشف النقاب عن كل شيء ببطء
، من الشرفة إلى الطابق السفلي.
516
00:39:03,132 --> 00:39:07,010
منطقة واحدة في كل مرة. ثم عندما
يكون مفتونًا جدًا يكون مستعدًا للانفجار
517
00:39:07,136 --> 00:39:09,888
أنت تبرم الصفقة
519
00:39:12,016 --> 00:39:15,060
ستندم على ذلك.
لن تبيع هذا المكان بدوني.
520
00:39:15,478 --> 00:39:19,315
فقط لأن هذا المنزل جاهز
للاستيلاء لا يعني أنني كذلك.
521
00:39:21,442 --> 00:39:23,444
- ابعدي هذا الكلب!
523
00:39:27,031 --> 00:39:29,533
عدت اخرج من هنا
524
00:40:02,775 --> 00:40:04,902
اهدأ ، ماني ، كما تقول
525
00:40:05,153 --> 00:40:08,990
لقد جعلت فلامنغو يتنفس من رقبتي
ليخرج العجين ليحمل صالة العرض تلك.
526
00:40:09,115 --> 00:40:10,658
وأنت تخبرني أن أهدأ؟
527
00:40:10,783 --> 00:40:12,868
أخبرتك ، سأأتي بالمال.
528
00:40:13,161 --> 00:40:16,873
هيك ، كنت على بعد ست
بوصات فقط من بيع هذا المنزل اليوم.
529
00:40:17,123 --> 00:40:21,418
انظر يا فتى من الأفضل لك أن تحصل
على هذا المال هنا برونتو وإلا ستنتهي
530
00:40:21,502 --> 00:40:26,002
هل تسمعني؟ صالة العرض الوحيدة التي
ستراها في فيغاس ستحتوي على سيارات تويوتاس
531
00:40:37,268 --> 00:40:41,188
والآن فهمت أنها
بالخارج تبحث عن عمل ؟!
532
00:40:49,739 --> 00:40:51,699
ها هي ذا.
533
00:40:53,159 --> 00:40:54,410
لنذهب.
534
00:41:17,558 --> 00:41:22,058
لا يوجد كتاب في الطابق العلوي لكني وجدت هذه
الملابس الداخلية حاول في هم صالحون للأكل
535
00:41:28,319 --> 00:41:29,862
الآن استمر في البحث
536
00:41:47,672 --> 00:41:50,049
أعذار أعذار
537
00:41:50,758 --> 00:41:54,720
قلبنا المكان من الداخل إلى الخارج
وأخبره عن الكلب
538
00:41:55,680 --> 00:41:57,765
لابد أنه كان بحجم جاموس الماء
539
00:41:57,849 --> 00:41:59,058
اهدأوا
540
00:42:01,269 --> 00:42:03,145
الآن ، استمع لي بعناية
541
00:42:03,354 --> 00:42:06,690
اذهب إلى قاعة المحكمة وقم بإزالة
جميع سجلات مراسيم المدينة...
542
00:42:07,025 --> 00:42:08,651
وأعدهم إلي.
543
00:42:08,818 --> 00:42:11,654
- هل تفهم؟
نعم نعم
544
00:42:11,738 --> 00:42:13,322
ثم اخرج
546
00:42:43,770 --> 00:42:46,189
- يا الهي
547
00:42:46,355 --> 00:42:49,358
إلفيرا أنا آسف
هل انت بخير؟
548
00:42:49,942 --> 00:42:52,152
نعم اظن ذلك كيف حال رأسك؟
549
00:42:52,528 --> 00:42:55,489
- ليس لدي أي شكوى حتى الآن.
- اعذرني؟
550
00:42:56,824 --> 00:42:58,992
، ، أعتقد أنني سأعيش
551
00:42:59,285 --> 00:43:01,578
صدقني ، هذا ليس أسوأ
شيء حدث لي اليوم.
552
00:43:01,704 --> 00:43:04,748
لقد زرت كل مكان في هذه
المدينة ولن يمنحني أحد وظيفة.
553
00:43:05,166 --> 00:43:07,334
يبدو الأمر وكأنه مؤامرة
أو شيء من هذا القبيل.
554
00:43:08,628 --> 00:43:10,004
هل تعرف ما هي مشكلتك؟
555
00:43:10,505 --> 00:43:13,508
منبوذ العفة.
، اعتقدت أن هذا واضح.
556
00:43:13,883 --> 00:43:15,968
رقم العفة منبوذ.
557
00:43:16,135 --> 00:43:18,679
هي الطفل العجوز لقد حصلت
على المدينة بأكملها انقلبت ضدك
558
00:43:18,846 --> 00:43:23,058
حسنا لذا الآن لن يقوم
أحد بتوظيفي وأنا مضطرب
559
00:43:24,644 --> 00:43:26,896
لا أعني أنني مفلس
560
00:43:27,522 --> 00:43:29,982
كنت سأوظفك إذا استطعت
لكنني بالكاد أقوم
561
00:43:30,066 --> 00:43:31,859
ما يكفي من المال
للبقاء في العمل كما هو
562
00:43:32,026 --> 00:43:36,526
أنا لست مندهشا من يريد أن يدفع
مقابل رؤية بعض الدجال يجري مكالمات البطة؟
563
00:43:37,115 --> 00:43:38,908
وإلى جانب ذلك بوب
564
00:43:38,991 --> 00:43:41,743
لقد حصلت على حرف "إي" إضافي في ماتيني
لا
565
00:43:41,828 --> 00:43:43,329
هذه هي طريقة تهجئتها
566
00:43:43,788 --> 00:43:48,288
بوب ، أنا أعمل في مجال العروض.
أعتقد أنني أعرف كيفية تهجئة كلمة ماتيني
567
00:44:10,231 --> 00:44:12,775
، بوب
كيف يمكنني أن أرد لك؟
568
00:44:13,317 --> 00:44:15,360
هنا دعني اجرب
569
00:44:17,071 --> 00:44:18,238
ساحرة!
570
00:44:28,291 --> 00:44:31,669
أعتقد أنه من الأفضل أن أعود إلى العمل.
سيبدأ ماتيني قريبًا.
571
00:44:32,211 --> 00:44:34,755
نعم أستطيع أن
أرى الحشود تصطف الآن
572
00:44:35,214 --> 00:44:39,384
بوبي حبيبي سوف تفلس
وتعرض الديوك الرومية مثل هذه
573
00:44:40,928 --> 00:44:42,262
هل حصلت على فكرة أفضل؟
574
00:44:43,431 --> 00:44:47,810
لقد حدث أن لدي بعض الأفلام
الكلاسيكية في كل العصور
575
00:44:47,935 --> 00:44:49,895
في صندوق سيارتي
576
00:44:50,855 --> 00:44:53,399
في واقع الأمر
577
00:45:42,782 --> 00:45:45,075
الحامل لكتاب البصر
578
00:45:45,159 --> 00:45:48,078
عندما يفرغ القمر من كل نوره
579
00:45:48,371 --> 00:45:50,539
... عندها سيكون حاكم الليل
580
00:45:50,665 --> 00:45:53,459
... سيد الظلام.
581
00:45:55,294 --> 00:45:57,212
خسوف القمر مورغانا...
582
00:45:58,005 --> 00:46:00,132
... على بعد أقل من أسبوع.
583
00:46:00,883 --> 00:46:04,761
عندما يفرغ القمر من كل نوره.
584
00:46:10,309 --> 00:46:12,894
لا يوجد شيء يمكنك القيام به.
585
00:46:13,980 --> 00:46:16,565
أنت ميت وأنا لست كذلك.
586
00:46:32,999 --> 00:46:36,711
، ها أنت ذا لقد كنت
أبحث في كل مكان عنكم يا رفاق
587
00:46:37,128 --> 00:46:39,130
لن تصدق الأخبار السارة
588
00:46:39,380 --> 00:46:43,880
تستضيفك حقًا عرض منتصف
الليل في مسرح بوب
589
00:46:44,093 --> 00:46:46,220
من أسوأ الأفلام التي
تم إنتاجها على الإطلاق
590
00:46:46,429 --> 00:46:48,514
أعني إنه سيء
591
00:46:49,598 --> 00:46:52,058
كما تعلمون
مثل السوء في السوء
592
00:46:52,184 --> 00:46:55,896
مثل أنا سيء
هيا أنت تعرف ذلك.
593
00:46:56,272 --> 00:46:59,358
ما هذا؟
غزو سارقي الجثث؟
594
00:47:00,067 --> 00:47:03,278
- منذ يومين كنا رفاقا حضن
- هو الرئيسي
595
00:47:03,738 --> 00:47:06,449
نعم أنت على حق هذا هو المبدأ
يجب أن يلتصق الأصدقاء ببعضهم البعض
596
00:47:06,532 --> 00:47:09,243
لا أعني المدير السيد كوب
597
00:47:09,410 --> 00:47:11,161
سيقتلنا إذا ذهبنا إلى برنامجك.
598
00:47:11,329 --> 00:47:14,999
- ناهيك عن والدينا.
- سيقتل والديك أيضًا؟
599
00:47:15,249 --> 00:47:17,960
لا ، لم يسمح لنا آباؤنا
بالبقاء في الخارج لوقت متأخر.
600
00:47:18,919 --> 00:47:20,712
أنا أرى.
601
00:47:22,214 --> 00:47:26,343
حسنًا آخر شيء سأفعله
هو أن أوقعكم في أي مشكلة
602
00:47:26,927 --> 00:47:31,097
أعني ، فماذا لو أفسدت
فرصتي الوحيدة لكسب العيش؟
603
00:47:32,099 --> 00:47:33,934
أعني هذه ليست مشكلتك.
604
00:47:34,185 --> 00:47:36,937
وإذا شعرت بالاكتئاب الشديد
605
00:47:38,481 --> 00:47:41,108
... انتهيت من شنق نفسي في الفرن.
606
00:47:41,233 --> 00:47:43,652
تبا
تلك هي فترات الراحة.
607
00:47:46,614 --> 00:47:48,324
لكن إذا سألوا عني يومًا...
608
00:47:48,449 --> 00:47:51,368
... أخبرهم أنني كنت أكثر من
مجرد مجموعة كبيرة من الثدي.
609
00:47:52,661 --> 00:47:55,830
كنت أيضًا زوجًا
رائعًا من الأرجل.
610
00:47:55,998 --> 00:47:58,959
وأخبرهم... أخبرهم
أنني لم أرفض صديقًا أبدًا.
611
00:48:00,961 --> 00:48:04,047
لم أرفض شخصًا غريبًا
أبدًا ، في هذا الشأن.
612
00:48:04,256 --> 00:48:07,217
وأخبرهم... أخبرهم أنه
عندما يقال ويفعل كل شيء...
613
00:48:07,343 --> 00:48:11,722
... أنا فقط أطلب من الناس
أن يتذكروني بكلمات بسيطة:
614
00:48:14,600 --> 00:48:17,519
أي اثنين ، طالما أنها بسيطة.
615
00:48:25,027 --> 00:48:27,738
إذا قررنا جميعًا مساعدة إلفيرا
، فماذا يمكن أن يفعل كوب؟
616
00:48:27,988 --> 00:48:30,115
يمكنه طردنا جميعًا.
617
00:48:30,574 --> 00:48:34,160
أنا لا أعرف عنكم ،
لكني سأكون هناك.
618
00:48:38,374 --> 00:48:41,251
- أنا أيضا.
- اعتمد علي.
619
00:48:43,129 --> 00:48:46,340
نحن آسفون ، الفيرا
سنأتي جميعًا إلى عرضك.
620
00:48:48,759 --> 00:48:50,802
رائعة. 12:00 صباحًا حاد.
621
00:48:51,053 --> 00:48:53,472
كن هناك أو كن مربعًا.
622
00:48:56,225 --> 00:48:59,394
12:30 صباحًا يا رجل العجوز
بالخارج لمشاهدة ليترمان.
623
00:50:20,017 --> 00:50:22,060
- أوه ، هذا يبدو رائعًا.
- هل حقا يعجبك؟
624
00:50:22,144 --> 00:50:23,145
نعم!
625
00:50:23,229 --> 00:50:25,648
إلفيرا ، أين تريد هذا؟
فقط هناك.
626
00:50:25,773 --> 00:50:27,733
حسنا ما هو دلو ل؟
627
00:50:27,858 --> 00:50:30,777
لم اقول لك؟
، إنه رائع جدا
628
00:50:30,903 --> 00:50:32,571
هذا هو الجزء الذي مزقته...
629
00:50:32,738 --> 00:50:34,698
أعني ، هذا مستوحى من رقص سريع
630
00:50:35,032 --> 00:50:37,993
وصلت ، أسحب هذا الحبل...
631
00:50:38,160 --> 00:50:42,660
... وجسدي كله مغطى بريق ذهبي.
632
00:50:43,249 --> 00:50:45,167
هل يمكن أن تموت؟ حسنا!
633
00:50:45,417 --> 00:50:49,254
اللهم إني أقول لك
إباضة واقفة مضمونة.
634
00:51:17,283 --> 00:51:21,078
- انت متأخر.
- هنا حيث يتم هرس الرجل.
635
00:51:21,954 --> 00:51:23,997
لا تقلق. إنهم إيطاليون.
636
00:51:24,164 --> 00:51:26,541
سوف ينتهي بهم الأمر
بصنع صلصة المارينارا الرائعة.
637
00:51:32,965 --> 00:51:34,091
روبن؟
638
00:51:36,635 --> 00:51:38,470
هل هذا أنت؟
639
00:51:42,224 --> 00:51:45,810
هذا هو المكان الذي تصطدم فيه
الطماطم بالبطلة.لا أستطيع النظر
640
00:52:14,298 --> 00:52:16,508
يا فتى هذه النهايات سيئة
للغاية ، يجب على الطماطم...
641
00:52:16,592 --> 00:52:19,428
... ابدأ بإلقاء الأشخاص
الفاسدين على الشاشة.
642
00:52:29,730 --> 00:52:31,148
حسنًا ، لا تتحرك حتى...
643
00:52:31,398 --> 00:52:33,149
لأن الأفضل لم يأت بعد.
644
00:52:33,275 --> 00:52:37,654
سيداتي ودوبيرمن ،
حان الوقت للنهاية الكبرى.
645
00:52:51,251 --> 00:52:54,212
مجرد فتاة بلدة
الصلب في ليلة السبت
646
00:52:54,296 --> 00:52:56,965
ابحث عن قتال حياتها
647
00:52:57,341 --> 00:53:00,218
في عالم الوقت الحقيقي
، لا يراها أحد على الإطلاق
648
00:53:00,386 --> 00:53:03,305
كلهم يقولون أنها مجنونة
649
00:53:03,389 --> 00:53:06,683
حبس الإيقاعات بحرارة قلبها
650
00:53:06,809 --> 00:53:09,061
تغيير الحركة إلى ضوء.
651
00:53:09,269 --> 00:53:12,438
لقد رقصت في منطقة الخطر
652
00:53:12,564 --> 00:53:15,358
عندما تصبح الراقصة الرقص.
653
00:53:16,694 --> 00:53:19,071
يمكن أن يجرحك مثل السكين ،
654
00:53:19,196 --> 00:53:22,908
إذا أصبحت الهدية النار
655
00:53:22,991 --> 00:53:27,328
على الخيط بين الإرادة وما سيكون.
656
00:53:27,913 --> 00:53:32,413
إنها مهووسة ومجنونة على الأرض.
657
00:53:46,098 --> 00:53:47,891
باتي ، أنت...
658
00:53:56,525 --> 00:54:00,570
أوه ، لم أتعرض
للإذلال في حياتي كلها.
659
00:54:00,654 --> 00:54:03,907
فقط انتظر حتى أحصل على باتي.
660
00:54:04,241 --> 00:54:08,411
سأقوم بتمزيق كل شعر
أشقر مبيض من فروة رأسها.
661
00:54:08,662 --> 00:54:11,623
اقطع مقل عينيها واستخدم
رأسها في كرة البولينج!
662
00:54:12,708 --> 00:54:15,377
أقول لكم إنهم لن
يفلتوا من العقاب!
663
00:54:15,627 --> 00:54:18,504
حقيبة العفة تلك وضعتني في
القائمة السوداء من العمل...
664
00:54:18,839 --> 00:54:22,884
... ثم ذلك الهراء من مدير مدرسة
ثانوية يقلب جميع الأطفال ضدي.
665
00:54:23,135 --> 00:54:26,513
وتلك العقارات الممتلئة بالحيوية.
666
00:54:26,722 --> 00:54:28,682
يحاول الحصول على
عمولته في الكيس.
667
00:54:28,932 --> 00:54:32,769
سوف أتعافى مع كل واحد منهم
إذا كان هذا هو آخر شيء أفعله!
668
00:54:39,818 --> 00:54:42,570
ما هذا العطر الذي ترتديه؟
سوبر خالي من الرصاص.
669
00:54:43,071 --> 00:54:45,698
لا تدخن.
670
00:54:50,954 --> 00:54:53,247
حسنًا ، إليكم افتتاحي الكبير.
671
00:54:54,249 --> 00:54:55,500
انا اعني...
672
00:54:56,835 --> 00:54:59,254
انسى ذلك.
673
00:55:04,510 --> 00:55:07,346
ألا تعتقدون يا أطفال
أن وقت نومك قد فات؟
674
00:55:07,513 --> 00:55:09,640
، هيك لا ، أنا
لست متعبًا... أوتش!
675
00:55:09,765 --> 00:55:11,808
إنه يتأخر بشدة.
676
00:55:12,017 --> 00:55:15,103
نعم من الأفضل أن نذهب.
677
00:55:15,521 --> 00:55:18,690
نعم. حسنًا ، أراكم الرجال غدًا.
679
00:55:58,438 --> 00:56:01,357
هذا هو كتاب وصفة الرتق.
كيف وصلت إلى هناك؟
680
00:56:07,030 --> 00:56:09,449
هذا يذكرني أنني أتضور جوعا.
681
00:56:09,950 --> 00:56:11,409
أنا أيضا
682
00:56:12,369 --> 00:56:13,953
حسنًا لنحصل على شيء نأكله.
683
00:56:14,288 --> 00:56:18,788
هناك توقف شاحنة طوال الليل على الطريق السريع
- لا لا لا بوب
684
00:56:19,293 --> 00:56:23,005
لدي فكرة أفضل
لماذا لا تضع الطاولة
685
00:56:23,088 --> 00:56:27,092
... بينما أرى ما يمكنني
فعله في المطبخ.
686
00:56:32,931 --> 00:56:35,183
عمتي بالتأكيد لديها خط رديء.
687
00:56:35,642 --> 00:56:37,769
لا أستطيع قراءة كلمة
واحدة من هذه الأشياء.
688
00:56:38,687 --> 00:56:41,898
يبدو أنه مكتوب بلغة أجنبية
ما أو شيء من هذا القبيل.
689
00:56:44,318 --> 00:56:47,446
انتظر انظر إلى هذا
أدراكا كوزيرول
690
00:56:48,280 --> 00:56:51,199
كوزيرول.
، كاسرول
691
00:56:51,658 --> 00:56:54,661
حسنًا ، هذا يبدو جيدًا.
حسنًا ، دعنا نرى. ماذا تقول هنا؟
692
00:56:55,245 --> 00:56:57,747
واحد ادرزيبا
693
00:56:59,082 --> 00:57:01,959
أوه ، أتساءل أين يحافظ
ويث على ادرزيبا هنا.
694
00:57:09,801 --> 00:57:11,677
، هذا هو بعض التوابل رف.
695
00:57:13,472 --> 00:57:14,931
تروليزول.
696
00:57:15,098 --> 00:57:17,391
كاليمبرا. كواتوروكس
697
00:57:17,559 --> 00:57:20,687
، ها هو. أدريزيبا.
698
00:57:27,069 --> 00:57:29,237
ادفيزيبا واحد.
699
00:57:34,534 --> 00:57:36,911
حسنًا ، نصف ليمغرا.
700
00:57:39,539 --> 00:57:42,166
قف! يبدو أن ليمغرا هذه ساءت.
701
00:57:43,585 --> 00:57:46,129
حسنا انا لا اعرف. تقول إنه
جيد حتى يونيو من العام المقبل.
702
00:57:46,338 --> 00:57:49,132
ي للرعونة.
لدي معدة من الحديد الزهر.
703
00:57:49,841 --> 00:57:51,843
حسنًا ، دعنا نرى.
704
00:57:52,010 --> 00:57:55,304
اثنان إلى ثلاثة جوليترا.
جوليترا.
705
00:57:58,100 --> 00:58:00,227
دعونا نرى. واحد كواتوروكس
706
00:58:00,727 --> 00:58:03,396
كواتوروكس أين يمكن
أن يكونوا؟ أين يمكن...
707
00:58:10,070 --> 00:58:12,447
لا رائحة كريهة
708
00:58:12,864 --> 00:58:15,116
... لكنها تبدو مثل كوكادودو
709
00:58:42,185 --> 00:58:44,437
هناك. هذا أفضل بكثير.
710
00:58:51,903 --> 00:58:53,821
إنه حساء!
711
00:58:56,950 --> 00:58:59,202
رائحته رائعة ما هذا؟
712
00:58:59,619 --> 00:59:02,121
، إنه مجرد شيء صغير استحضرته.
713
00:59:06,668 --> 00:59:08,127
اسمح لي.
714
00:59:08,670 --> 00:59:11,047
شكرا لك على الاطلاق.
715
00:59:13,341 --> 00:59:15,843
حسنًا ، أتمنى أن تكون جائعًا...
716
00:59:16,303 --> 00:59:17,929
... لأن هنا العشاء.
717
00:59:59,721 --> 01:00:01,639
المفتاح بوب المفتاح
718
01:00:17,823 --> 01:00:20,492
لأول مرة كنت من أي وقت مضى
فاتح للشهية للطبق الرئيسي
719
01:00:20,617 --> 01:00:23,328
- أين تعلمت كيف تطبخ؟
- لم أفعل
720
01:00:23,537 --> 01:00:25,247
لقد اتبعت للتو
الاتجاهات في عمتي...
721
01:00:25,330 --> 01:00:27,832
جونك ماذا تفعل؟
أعطني كتاب الطبخ هذا.
722
01:00:32,379 --> 01:00:34,130
غونك ؟ غونك !!!
723
01:00:35,006 --> 01:00:38,384
غونك ، عد إلى هنا الآن
أو تم إيقافك لمدة أسبوع
724
01:00:39,761 --> 01:00:40,887
غونك
725
01:00:41,304 --> 01:00:43,139
تعال هنا ايها الكلب.
726
01:00:48,436 --> 01:00:50,354
ديجا فو.
727
01:00:58,446 --> 01:00:59,613
رائع!
728
01:01:00,574 --> 01:01:01,616
جونك؟
729
01:01:02,534 --> 01:01:04,077
غونك ، هل أنت هنا؟
730
01:01:09,583 --> 01:01:14,083
غونك ، أنت كلب سيء للغاية.
731
01:01:16,673 --> 01:01:18,758
، مقرف!
لقد تسببت في كل شيء.
732
01:01:21,303 --> 01:01:23,138
الآن ماذا تريد؟
733
01:01:28,685 --> 01:01:30,937
أعتقد أنه يريدك أن
تفتح صندوق السيارة.
734
01:01:31,271 --> 01:01:33,815
لماذا لم تقل ذلك فقط؟
735
01:01:41,114 --> 01:01:43,074
رائع انظر إلى كل
هذه الخردة الرائعة
736
01:01:45,368 --> 01:01:47,328
هذا يمكن أن يكون أنت ، جونك.
737
01:01:49,372 --> 01:01:51,916
أعتقد أنني كنت
أخرج مع هذا الرجل.
738
01:01:58,924 --> 01:02:00,467
تفقد هذا!
739
01:02:02,677 --> 01:02:03,969
هل تعتقد أنه لي؟
740
01:02:04,638 --> 01:02:06,598
إنطلق. افتحه.
741
01:02:06,848 --> 01:02:08,891
تفتحه.
742
01:02:13,855 --> 01:02:16,607
"أعز الفيرا ، طوال هذه السنوات...
743
01:02:16,691 --> 01:02:20,277
.. لقد حميتك من الحقيقة
ولكن الوقت قد حان الآن...
744
01:02:20,362 --> 01:02:22,781
... عندما تكون الحماية
الوحيدة لك هي الحقيقة ".
745
01:02:23,907 --> 01:02:24,991
يقول ما؟
746
01:02:25,242 --> 01:02:27,577
دعني أرى هذا.
747
01:02:28,203 --> 01:02:32,703
"كانت والدتك ديفانا
امرأة غير عادية."
748
01:02:33,124 --> 01:02:35,334
"لقد كانت عشيقة
الظلام الحقيقية...
749
01:02:35,669 --> 01:02:38,338
"لكن قوتها لم تذهب دون منازع...
750
01:02:38,546 --> 01:02:40,506
لمدة 300 عام...
751
01:02:40,632 --> 01:02:44,260
"عمك الأكبر فنسنت
كان يطمع في حكمها".
752
01:02:45,679 --> 01:02:47,138
ثلاثمائه؟
753
01:02:47,222 --> 01:02:49,891
يا إلهي ، أتمنى أن أبدو
جيدًا عندما أكون بهذا العمر.
754
01:02:50,350 --> 01:02:54,437
"كان سيدمرك كما
فعلها لم أرسلك بعيدًا.
755
01:02:54,604 --> 01:02:57,690
"تركت لك كل القوة التي
تحتاجها لحماية نفسك...
756
01:02:57,774 --> 01:03:01,068
وعهدك إلي مخلص مألوف
ما هو المألوف ؟؟
757
01:03:01,403 --> 01:03:04,030
ألم تشاهد أي أفلام
قديمة لروجر كورمان؟
758
01:03:04,322 --> 01:03:08,159
كل ساحرة لها واحدة إنهم مثل حيوان
أليف يمكن أن يتحول إلى أي شيء تقريبًا.
759
01:03:08,576 --> 01:03:10,786
أين كنت؟
نعم.
760
01:03:10,829 --> 01:03:14,207
لم أكن أنت وحدك
الذي سعيت إلى حمايته
761
01:03:14,374 --> 01:03:18,378
كان الكتاب الذي احتوى
على سحر والدتك
762
01:03:19,504 --> 01:03:21,464
"عدونا هائل".
763
01:03:21,798 --> 01:03:23,549
"الكتاب ، إلفيرا...
764
01:03:23,717 --> 01:03:26,219
عصا فوق كل شيء
، ابقها من فينسينت.
765
01:03:26,553 --> 01:03:29,847
'عندما يسقط القمر
تحت ظل الأرض...
766
01:03:30,056 --> 01:03:33,851
"تذكر ، أنت تحمل القوة معك."
767
01:03:35,270 --> 01:03:37,897
"عمتك المحبة ، مرجانة."
768
01:03:38,440 --> 01:03:40,233
مروّع جدا!
769
01:03:40,483 --> 01:03:43,861
كنت أعرف أنني مختلف ، لكنني
لم أعتقد أنني كنت مختلفًا تمامًا.
770
01:03:44,487 --> 01:03:47,907
لا عجب أن فيني تعرض لهجوم "سباز"
عندما لم أتمكن من العثور على الكتاب.
771
01:03:48,533 --> 01:03:51,577
نعم ، وقد سمعت ما قالته عمتك.
لا يستطيع وضع يديه عليها.
772
01:03:51,870 --> 01:03:53,454
بأي حال من الأحوال أنه يحصل عليها الآن.
773
01:03:53,747 --> 01:03:57,250
وهنا أقوم بإخراج نفسي من أجل
كسب لقمة العيش كمضيفة رعب...
774
01:03:57,334 --> 01:04:01,379
... عندما أنحدر فعليًا من مثل
أحد المشاهير الميتافيزيقيين.
775
01:04:03,757 --> 01:04:06,217
كل ما علي فعله هو العثور
على التعويذة الصحيحة...
776
01:04:06,301 --> 01:04:08,636
... ويمكنني كسب المال
الذي أحتاجه من أجل فيجاس.
777
01:04:08,803 --> 01:04:11,722
أعني حقا كسب المال.
778
01:04:12,057 --> 01:04:15,351
لا أعتقد أنه يجب عليك العبث بهذا الكتاب مرة أخرى
- انتظر! انتظر! بحث!
779
01:04:15,477 --> 01:04:18,730
بوب ، ها هو
سيلزبا ريكي مولا
780
01:04:18,813 --> 01:04:21,482
هذا هو بالضبط ما احتاجه.
الكثير من مولا
781
01:04:22,317 --> 01:04:26,529
حسنا حسنا.
"سيلزبا ريكي مولا شين".
782
01:04:26,613 --> 01:04:31,113
- الفيرا، لا أعتقد
باسيرا فلوكستوم كيزرا فلام.
783
01:04:32,952 --> 01:04:35,996
إنها تعمل يا بوب. انه يعمل!
784
01:04:40,126 --> 01:04:41,919
بوب ، هل مازلت هنا؟
785
01:04:42,128 --> 01:04:44,130
هنا
786
01:04:50,678 --> 01:04:52,262
ما هذا؟
787
01:04:53,348 --> 01:04:56,809
، لماذا ، بوب.
788
01:04:57,519 --> 01:04:59,854
، كما تعلم ، بوب.
789
01:05:00,480 --> 01:05:03,733
قد أكون مخطئًا ، لكنني أعتقد
أن ذلك ربما كان تعويذة حب
790
01:05:04,484 --> 01:05:05,485
هل حقا؟
791
01:05:06,694 --> 01:05:11,073
، بوب! بوب!
792
01:05:23,044 --> 01:05:26,005
امسكني بوب أمسكني
793
01:05:48,027 --> 01:05:50,696
انهض. أعلى
794
01:05:51,781 --> 01:05:54,325
العفة النزهة نجاح كبير
795
01:05:54,701 --> 01:05:58,663
نعم أعتقد أنه شيء
يمكننا جميعًا أن نفخر به
796
01:06:06,129 --> 01:06:08,422
تعال واحصل عليه!
797
01:06:09,757 --> 01:06:12,551
الآن ، يا أطفال ، أنتم
تتصرفون مثل الحيوانات البرية.
798
01:06:13,344 --> 01:06:15,054
نصل إلى نهاية الخط.
799
01:06:17,015 --> 01:06:18,474
كل شيء يبدو جميلا.
800
01:06:19,100 --> 01:06:21,519
لا أستطيع أن أتذكر عندما
كنت جائعًا إلى هذا الحد.
801
01:06:22,437 --> 01:06:23,896
، ميلودي.
802
01:06:24,189 --> 01:06:27,483
أرى أنك قد صنعت فطيرة
تيك تاك الشهيرة الخاصة بك.
803
01:06:33,490 --> 01:06:35,992
بوب ، ماذا تفعل؟
804
01:06:36,075 --> 01:06:38,368
- لقد أخفتني الجحيم.
- ما الذي يجري؟
805
01:06:38,453 --> 01:06:42,248
دعنا نقول فقط أنا
أقوم بتسوية الحساب
806
01:06:42,540 --> 01:06:45,876
- لا!
- حسنًا ، إنه متناول الطعام.
807
01:06:46,044 --> 01:06:49,255
عندما يفتحون هذا القدر سيحتاجون
إلى كل الحظ الذي يمكنهم الحصول عليه
808
01:06:51,966 --> 01:06:54,051
، لا أعتقد أن لدي
أي شيء من هذا.
809
01:06:54,469 --> 01:06:57,054
الانتقام أفضل من عيد الميلاد.
810
01:07:03,436 --> 01:07:05,104
انا لم افهم ماذا حدث؟
811
01:07:06,439 --> 01:07:08,732
يبدو وكأنه نوع من طبق خزفي.
812
01:07:12,111 --> 01:07:15,405
، هذا رائع
813
01:07:15,782 --> 01:07:19,160
يجب أن أحصل على هذه الوصفة
814
01:07:24,123 --> 01:07:26,250
، أطلق النار
لابد أنني أفسدت الأمر.
815
01:07:26,334 --> 01:07:29,337
... عندما استبدلت فاليندرا
ببعض مساعد الهامبرغر.
816
01:07:30,338 --> 01:07:33,466
نعم بالتأكيد.
شكرا لك على شرابي. هناك!
820
01:08:00,660 --> 01:08:02,411
أشعر بقليل من الغرابة.
821
01:08:05,540 --> 01:08:06,999
فجأة ، أصبح الجو دافئًا جدًا.
822
01:08:11,879 --> 01:08:15,257
أضع تعويذة عليك!
823
01:08:19,429 --> 01:08:23,433
- أذكرك بأي شيء؟
لأنك لي
824
01:08:23,850 --> 01:08:26,894
أذكرك بأي شيء؟
825
01:08:27,061 --> 01:08:30,689
أنا أحبك!
826
01:08:32,108 --> 01:08:34,276
أنا أحبك أنت
أعطني ذلك هذا هو لي
827
01:08:35,278 --> 01:08:39,156
لا يهمني إذا كنت لا تريدني
828
01:08:39,490 --> 01:08:43,990
أنا لك الآن!
829
01:08:44,704 --> 01:08:49,204
أضع تعويذة عليك !
- ، يا فتى أنا كلب مولود
830
01:08:50,877 --> 01:08:55,377
لأنك ملكي
831
01:08:57,091 --> 01:08:58,592
المعذرة هل هذا الوجه مأخوذ؟
832
01:09:16,069 --> 01:09:17,904
هيا، مسمار. دعونا الرقصة!
833
01:09:18,112 --> 01:09:19,113
بوب!
834
01:09:28,581 --> 01:09:32,167
، دعونا مامبو!
835
01:09:40,718 --> 01:09:43,554
توتو. توتو!
836
01:09:46,808 --> 01:09:49,811
هذا طبق مثير للاهتمام.
837
01:09:50,019 --> 01:09:52,438
من أين تعلمت كيفية صنعه؟
838
01:09:52,689 --> 01:09:54,732
، إنها مجرد
وصفة عائلية قديمة.
839
01:09:56,275 --> 01:10:00,775
حسنًا سأعطيك 500 دولار للكتاب
840
01:10:01,989 --> 01:10:04,616
هل أبدو وكأنني أشعر
بالخروج من شاحنة التونة؟
841
01:10:04,659 --> 01:10:06,619
الصفقة متوقفة ايها العم.
842
01:10:06,744 --> 01:10:08,746
تعتقد أنك ذكي جدا ، أليس كذلك؟
843
01:10:08,830 --> 01:10:11,457
حسنًا ، حدد كلماتي!
844
01:10:11,541 --> 01:10:14,627
سوف أحضر لك أنت
وكلبك الصغير أيضًا!
845
01:10:19,006 --> 01:10:21,508
النجده
846
01:10:26,389 --> 01:10:29,975
لا
- أنت مرة أخرى.
847
01:10:30,560 --> 01:10:32,979
هل ترتدي نفس الفستان دائما؟
848
01:10:33,396 --> 01:10:36,732
لا ، في بعض الأحيان أحب
ارتداء شيء مثير ومفتوح.
849
01:10:38,443 --> 01:10:41,863
حسنًا ،
850
01:10:44,407 --> 01:10:48,077
تعال هنا ، بوب. اسمحوا لي
كيف كيف تفعلها امرأة حقيقية.
851
01:10:50,121 --> 01:10:51,539
اعذرني.
852
01:11:06,179 --> 01:11:08,890
كلكم رأيته.
هاجمني في وضح النهار...
853
01:11:08,973 --> 01:11:11,016
-... وكان لديه طريقه معي
- أنا؟
854
01:11:11,267 --> 01:11:13,143
بالكاد أفلت من حياتي.
855
01:11:13,311 --> 01:11:15,938
كان من الممكن أن
تهالك ثورًا ميكانيكيًا.
856
01:11:16,022 --> 01:11:20,109
لن تفلت من هذا ، أيها
المهووس بالإدمان على الجنس.
857
01:11:20,359 --> 01:11:22,819
أطالب المجلس
بإزالة هذا الانحراف.
858
01:11:22,904 --> 01:11:26,032
لم أمد يدي أبدًا على
تلك الخراف ، لذا ساعدني.
859
01:11:26,324 --> 01:11:29,327
كان كالفن هو الشخص الذي
كان يرسم الجميع بزبدة التفاح.
860
01:11:29,410 --> 01:11:31,286
كنت مجرد شخص بريء على اللعق.
861
01:11:31,704 --> 01:11:34,707
لم أفعل شيئا كهذا!...
862
01:11:35,666 --> 01:11:36,708
الصمت!
863
01:11:39,629 --> 01:11:40,796
ألا ترى؟
864
01:11:42,507 --> 01:11:45,051
أنت تلعب في يديها مباشرة.
865
01:11:46,677 --> 01:11:49,388
إلفيرا هي المسؤولة عن كل هذا.
866
01:11:50,640 --> 01:11:53,392
بالطبع بكل تأكيد. كان يجب أن
أعرف ، لقد كانت تلك الزانية الصغيرة.
867
01:11:53,684 --> 01:11:57,187
نحن كواغتا أخذناها خارج المدينة
على سكة حديد كبيرة سمين
868
01:11:57,396 --> 01:11:59,272
قد تستمتع بهذا كثيرا.
869
01:12:00,066 --> 01:12:02,693
هناك حل مرضي أكثر من ذلك بكثير.
870
01:12:05,404 --> 01:12:07,030
يمكننا إلقاء القبض عليها.
871
01:12:07,657 --> 01:12:09,450
القى القبض؟ بأي تهم؟
872
01:12:10,076 --> 01:12:12,828
يحدث أن هناك قانون على الكتب...
873
01:12:13,120 --> 01:12:15,372
... يعود تاريخها
إلى محاكمات سالم.
874
01:12:16,040 --> 01:12:18,876
إنه يحظر على وجه
التحديد ، وأنا أقتبس...
875
01:12:18,960 --> 01:12:23,460
"أي شخص من سكان المدينة من
ممارسة فنون إلقاء التعويذات القديمة...
876
01:12:24,841 --> 01:12:27,218
"علم الشياطين ، الكيمياء...
877
01:12:27,593 --> 01:12:29,803
... والاستحضار ".
878
01:12:31,347 --> 01:12:35,517
التهمة ، زملائي أعضاء
المجلس ، هي...
879
01:12:37,228 --> 01:12:39,313
... السحر.
880
01:12:43,442 --> 01:12:45,277
اسمحوا لي أن أخرج من هنا!
اسمحوا لي أن أخرج من هنا!
881
01:12:45,862 --> 01:12:49,031
أنبوب أسفل في هناك
مرحبًا رأيت محكمة الشعب
882
01:12:49,532 --> 01:12:51,951
يحق لي مكالمة هاتفية
واحدة وتفتيش عاري.
883
01:12:52,577 --> 01:12:54,787
حسنًا ، هناك هاتف
عمومي عبر الشارع مباشرةً.
884
01:12:54,912 --> 01:12:57,581
ما المشكلة؟
هل نسيت أين تضع مكنستك؟
885
01:12:57,832 --> 01:12:59,917
اسمع يا فاتسو لو
كان لدي مكنسة...
886
01:13:00,001 --> 01:13:03,170
... كنت جديدًا تمامًا حيث أضعه!
887
01:13:05,256 --> 01:13:08,133
، هذا منتفخ
يمكنني فقط سماع ماني الآن
888
01:13:08,593 --> 01:13:11,304
مرحبًا فيغاس لقد حصلنا
على عقدة طفيفة في خطط العرض
889
01:13:11,721 --> 01:13:13,806
"نعم تم حرق النجم على المحك
890
01:13:14,307 --> 01:13:18,060
إليفيرا أخبار رائعة حصلت
لك على أفضل محام في البلاد
891
01:13:18,311 --> 01:13:22,231
سيكون هنا أول شيء في
الصباح بوب ، في الصباح؟
892
01:13:22,398 --> 01:13:25,567
أول شيء في الصباح ، سأكون
قادرًا على وضع منفضة سجائر.
893
01:13:26,068 --> 01:13:28,737
- يجب أن تخرجني من هنا.
- ولكن كيف؟
894
01:13:29,447 --> 01:13:31,407
الكتاب إنها فرصتي الوحيدة
895
01:13:31,532 --> 01:13:33,700
- بسرعة اركض إلى المنزل واحصل عليه
- حسنا
896
01:13:33,910 --> 01:13:36,913
- ، بوب انتظر
- ماذا ؟
897
01:13:37,580 --> 01:13:39,999
لقد خبأته تحت لوح
الأرضية في غرفة المعيشة
898
01:13:40,207 --> 01:13:41,333
حسنا
899
01:13:41,709 --> 01:13:45,087
- ، وبوب!
- ماذا؟
900
01:13:45,463 --> 01:13:46,630
اسرع
901
01:13:53,387 --> 01:13:57,015
- ابقى منخفضا.
- حافظ على انخفاض.
902
01:14:08,361 --> 01:14:09,445
الآن!
903
01:14:15,076 --> 01:14:16,368
ماذا تتذمر؟
904
01:14:16,452 --> 01:14:18,829
أنا من يتم شويها.
905
01:14:27,797 --> 01:14:29,799
معذرا
906
01:14:46,774 --> 01:14:48,942
أخيرًا ، إنه ملكي.
907
01:14:49,068 --> 01:14:51,361
القوة لي!
908
01:15:00,371 --> 01:15:02,331
غونك ، ليس لديه تواطؤ مناسبا.
909
01:15:13,300 --> 01:15:17,095
توقف ، لابد أنني فعلت الكثير
من مضادات الحموضة في الستين.
910
01:15:17,972 --> 01:15:20,140
اثنان ، أربعة ، ستة ، ثمانية!
911
01:15:20,349 --> 01:15:22,476
من نحرقه؟
912
01:15:22,560 --> 01:15:25,896
الفيرا! الفيرا! الفيرا!
913
01:15:37,366 --> 01:15:39,076
شكرا لله ، بادري.
914
01:15:39,368 --> 01:15:41,078
أنا هنا لإنقاذك يا طفلي.
915
01:15:41,328 --> 01:15:44,205
أخيرًا ، شخص يمكنه التحدث
ببعض المنطق إلى هؤلاء الأشخاص.
916
01:15:46,500 --> 01:15:50,545
حفظ الله روح هذا
المخلوق البائس...
917
01:15:50,796 --> 01:15:54,382
... على الرغم من لحمها الأبيض الدسم...
918
01:15:54,550 --> 01:15:57,010
... سوف يحترق ويصدر صوت أزيز.
919
01:16:05,936 --> 01:16:08,855
حسنًا ، أليس هذا مناسبًا؟
920
01:16:12,026 --> 01:16:13,902
شكرا على المحاولة يا رفاق.
921
01:16:14,779 --> 01:16:16,197
الفيرا!
922
01:16:31,587 --> 01:16:34,756
جونك؟ هل هذا أنت يا فتى؟
923
01:16:43,891 --> 01:16:45,142
عمل جيد ، جونك.
924
01:16:45,267 --> 01:16:49,767
احرق الساحرة!
احرق الساحرة! احرق الساحرة!
925
01:16:50,606 --> 01:16:54,109
- هل تدخن؟
- أعتقد أننا سنكتشف ذلك قريبًا.
926
01:16:54,276 --> 01:16:57,445
احرق الساحرة!
احرق الساحرة! احرق الساحرة!
927
01:16:57,696 --> 01:17:02,196
احرق الساحرة!
احرق الساحرة! احرق الساحرة!
928
01:17:03,327 --> 01:17:04,328
عدت
929
01:17:04,411 --> 01:17:05,620
حسنًا ، هناك.
930
01:17:05,704 --> 01:17:09,916
احرق الساحرة!
احرق الساحرة! احرق الساحرة!
931
01:17:10,000 --> 01:17:14,462
اصطحبها إلى عالم
النيران التي ستبتلعها قريبًا!
932
01:17:16,507 --> 01:17:19,551
لا لن تصدق هذا
تركت الفرن الخاص بي
933
01:17:19,677 --> 01:17:22,513
- سأكون دقيقة فقط.
- ، لا ، لا تفعل!
934
01:17:22,930 --> 01:17:24,932
احرق الساحرة!
احرق الساحرة!
935
01:17:25,015 --> 01:17:27,434
احرق الساحرة!
احرق الساحرة!
936
01:17:27,518 --> 01:17:29,853
- احرق الساحرة!
- احرقها!
937
01:17:30,646 --> 01:17:33,231
- احرقها!
938
01:17:33,357 --> 01:17:36,526
- أي كلمات أخيرة؟
- واحد فقط.
939
01:17:36,694 --> 01:17:38,821
النجده
940
01:17:41,490 --> 01:17:44,451
احرق الساحرة!
احرق الساحرة!
941
01:17:45,161 --> 01:17:48,706
أمسك بها اضغط باستمرار
الهدوء هناك!
942
01:17:52,543 --> 01:17:55,212
والآن بالقوة المخولة لي...
943
01:17:55,421 --> 01:17:57,673
"من قبل دولة
ماساتشوستس ذات السيادة...
944
01:17:58,007 --> 01:18:02,507
... أفعل بموجب هذا
الحكم على إلفيرا ، السجين.
945
01:18:03,304 --> 01:18:05,639
الموت بالنار!
946
01:18:08,017 --> 01:18:09,518
- امسكها ، ايها المأمور
947
01:18:10,686 --> 01:18:13,980
- ما تفعله خطأ.
- باتي؟
948
01:18:14,190 --> 01:18:17,776
سوف يصطاد بشكل أسرع
، إذا أشعلته في عدة أماكن.
949
01:18:19,111 --> 01:18:20,779
باتي ، لا
950
01:18:23,741 --> 01:18:26,368
يجب أن يكون لدينا
واحد من هؤلاء كل عام!
951
01:18:27,161 --> 01:18:30,205
- احترق في الجحيم ، أيتها الساحرة!
- باتي!
952
01:18:43,344 --> 01:18:47,844
- احرقها!
- وداعا يا أطفال لقد كانت منتفخة.
953
01:18:49,099 --> 01:18:51,017
فقط أرسل رمادي إلى لاس فيغاس.
954
01:18:51,810 --> 01:18:53,853
اسمحوا لي من خلال!
955
01:18:55,439 --> 01:18:58,066
- الفيرا!
- بوب!
956
01:19:03,322 --> 01:19:05,866
- مرحبا بوب.
- باتي ،
957
01:19:06,200 --> 01:19:08,368
أنت لست شخص لطيف جدا.
958
01:19:11,830 --> 01:19:13,373
إشعال جاف.
959
01:19:16,835 --> 01:19:18,336
جونك؟
960
01:19:24,301 --> 01:19:28,596
تذكر أنك تحمل القوة معك.
961
01:19:32,768 --> 01:19:34,519
الخاتم!
962
01:20:11,098 --> 01:20:12,808
هل انت بخير؟
963
01:20:21,442 --> 01:20:24,069
انظر ، خسوف القمر.
964
01:20:25,571 --> 01:20:27,906
يتذكر؟ خطاب عمتك؟
965
01:20:27,948 --> 01:20:30,742
"عندما يسقط القمر تحت ظل الأرض".
966
01:20:31,660 --> 01:20:32,786
حسنا إذا؟
967
01:20:32,911 --> 01:20:35,455
لقد حصل فينسنت على الكتاب!
968
01:20:46,550 --> 01:20:49,427
الفيرا!
969
01:20:51,597 --> 01:20:53,974
الفيرا!
970
01:20:54,641 --> 01:20:56,684
غونك! أين غونغ؟
971
01:20:59,646 --> 01:21:01,856
، أيها الشيطان الصغير المخادع.
972
01:21:06,111 --> 01:21:08,655
"فنسنت"
973
01:21:08,781 --> 01:21:11,617
تذكرنا؟
نحن جميعا بجانبك
974
01:21:11,867 --> 01:21:14,411
انثي خنزير.
975
01:21:27,800 --> 01:21:29,259
لا تقترب.
976
01:21:37,101 --> 01:21:40,104
كذا يا جونك!
977
01:21:49,780 --> 01:21:51,698
لا تجعلني استخدم هذا!
978
01:21:56,995 --> 01:21:59,706
التميمة لم تستطع
حماية والدتك...
979
01:21:59,873 --> 01:22:01,749
... ولن يخلصك.
980
01:22:02,042 --> 01:22:05,587
كالدوزار إيبسولاي.
981
01:22:10,717 --> 01:22:14,595
، إذن تريد أن تلعب بخشونة ، إيه؟
حسنًا ، خذ هذا!
982
01:22:20,769 --> 01:22:22,729
هاه؟ لما؟
983
01:22:43,459 --> 01:22:46,420
لا يمكنك الهروب
مني ، ابنة ديفانا.
984
01:22:46,837 --> 01:22:50,006
سأدمرك كما فعلت لها.
985
01:23:00,434 --> 01:23:03,186
هل تبحث عني؟
986
01:23:09,359 --> 01:23:12,695
هل تعتقد أنه يمكنك
إيقافي بألعابك؟
987
01:23:14,072 --> 01:23:16,199
لا ، لكنني اعتقدت أن
الأمر يستحق المحاولة.
988
01:23:16,366 --> 01:23:17,492
انظر
989
01:24:04,623 --> 01:24:08,460
كوزا مصطلح أوبتان.
990
01:24:09,962 --> 01:24:12,297
بالتأكيد ، من السهل
عليك قول ذلك.
992
01:24:40,701 --> 01:24:42,953
هذا يؤلم!
993
01:24:50,002 --> 01:24:51,878
الآن ياحبيبي...
995
01:24:57,426 --> 01:25:01,012
لدينا القليل من
الأعمال غير المكتملة.
996
01:25:01,972 --> 01:25:05,725
نعم ، حسنًا أعتقد أنه
يمكننا القيام بأعمال تجارية.
997
01:25:06,476 --> 01:25:08,311
طبعا أكيد استطيع حفرها.
998
01:25:08,395 --> 01:25:10,188
، أنا رائع يا أخي
999
01:25:10,606 --> 01:25:13,233
تعرف ، ما هو ، أين هو.
1000
01:25:14,067 --> 01:25:16,360
سأريك مكانها.
1001
01:25:57,361 --> 01:26:01,406
أنا سيد الظلام!
1002
01:26:02,157 --> 01:26:04,993
سأراك في الجحيم أولاً.
1003
01:26:51,123 --> 01:26:55,085
والآن ، إلفيرا ، تموت!
1004
01:27:26,783 --> 01:27:30,578
تذكر أنك تحمل القوة معك.
1005
01:27:52,768 --> 01:27:55,645
إذن ماذا قال عامل التأمين؟
1006
01:27:56,521 --> 01:27:59,482
لا تغطي سياستي أفعال الشياطين.
1007
01:28:01,902 --> 01:28:04,529
حسنًا ، على الأقل
لا يزال لديك الحلبة.
1008
01:28:05,238 --> 01:28:08,532
نعم ، لكن الشيء الوحيد الذي
يمكنني فعله بعد الآن هو أن أبدو رخيصًا
1009
01:28:11,828 --> 01:28:13,830
يا إلهي إلفيرا ، أنا آسف.
1010
01:28:14,331 --> 01:28:16,958
أعلم أنك وضعت قلبك
على لعب لاس فيغاس.
1011
01:28:19,002 --> 01:28:21,796
أنا لست من نوع الفتاة
التي تتحقق أحلامها.
1012
01:28:22,798 --> 01:28:24,800
أنا أفضل في مواجهة الكوابيس.
1013
01:28:29,012 --> 01:28:31,347
أتمنى لو كان هناك
شيء يمكنني القيام به.
1014
01:28:33,016 --> 01:28:34,809
آه ، لا تقلق علي يا بوب.
1015
01:28:34,976 --> 01:28:37,770
أنا مثل الفاكهة المزيفة.
أنا لا أكدم بهذه السهولة.
1016
01:28:38,271 --> 01:28:42,483
ها هو هناك في الأعلى.
1017
01:28:44,861 --> 01:28:46,821
عذرًا. هنا يأتي الغوغاء لاينش
1018
01:28:47,113 --> 01:28:49,156
خذها ببساطة ، خذها بسهولة.
أنا مغادر.
1019
01:28:49,282 --> 01:28:51,742
- نحن لا نريدك أن تذهب
- لا نحن لا
1020
01:28:52,202 --> 01:28:55,955
هذه طريقتنا في القول إننا كنا
مخطئين بشأنك ، ونحن آسفون.
1021
01:28:56,206 --> 01:28:59,125
ألفيرا ، أنت أفضل شيء
حدث لمدينتك على الإطلاق.
1022
01:28:59,334 --> 01:29:01,419
لقد لمست جزءًا من ابني...
1023
01:29:01,628 --> 01:29:04,672
-... لم يلمسها أحد من قبل.
- أتمنى.
1024
01:29:05,757 --> 01:29:07,550
ما دمت في فالويل
1025
01:29:07,676 --> 01:29:10,637
... سيكون لديك دائمًا
غرفة مجانية في سرير مريح
1026
01:29:13,640 --> 01:29:17,101
- انتظر دقيقة واحدة ، ليزلي!
- اخرس ، الحقيبة القديمة
1028
01:29:24,442 --> 01:29:28,112
- حسنًا ، لقد قمت بتشغيله أخيرًا.
- هذا عظيم.
1029
01:29:28,613 --> 01:29:31,616
الآن على الأقل سيكون
لدي مكان أعيش فيه.
1030
01:29:32,742 --> 01:29:34,869
لكني ما زلت لا أعرف
كيف سأدفع لك مقابل ذلك.
1031
01:29:34,953 --> 01:29:37,121
لا تقلق. سنعمل على شيء ما.
1032
01:29:38,290 --> 01:29:39,541
الفيرا.
1033
01:29:41,251 --> 01:29:44,337
أنا... أنا...
1034
01:29:44,421 --> 01:29:48,007
آسف لأنني أشعلت
النار فيك وكل شيء ، و...
1035
01:29:48,091 --> 01:29:50,218
أتمنى ألا تكون هناك مشاعر قاسية.
1036
01:29:50,677 --> 01:29:53,096
لا تقلق. هي أكبر من ذلك.
1037
01:29:53,263 --> 01:29:55,306
نعم! أكبر كثيرا.
1038
01:29:56,766 --> 01:29:57,767
الفيرا...
1039
01:29:57,893 --> 01:30:00,562
... لدي بعض الأوراق المهمة
التي يجب عليك التوقيع عليها.
1040
01:30:00,812 --> 01:30:03,981
مع رحيل عمك ، أنت
الوريث الوحيد لهذه التركة.
1041
01:30:04,983 --> 01:30:08,444
- أنا أكون؟
- لا بأس به على ذلك.
1042
01:30:09,487 --> 01:30:12,990
- لاس فيجاس.
- الفيرا ، هذا رائع!
1043
01:30:13,325 --> 01:30:15,577
لاس فيجاس!
1044
01:30:15,869 --> 01:30:19,497
لاس فيجاس! لاس فيجاس!
1045
01:30:23,752 --> 01:30:25,462
سيداتي وسادتي...
1046
01:30:25,795 --> 01:30:29,465
... يفخر فندق
فالمينجو بتقديم...
1047
01:30:29,549 --> 01:30:34,011
"سيدة الظلام ، إلفيرا!
1048
01:30:34,346 --> 01:30:38,141
لطالما حلمت بفعل هذا...
1049
01:30:38,308 --> 01:30:42,103
... والآن لدي فرصتي.
1050
01:30:42,896 --> 01:30:46,691
لذا إسمح لي بينما
أنغمس في نفسي...
1051
01:30:47,150 --> 01:30:51,650
... بأغنية صغيرة ورقص.
1052
01:31:12,342 --> 01:31:14,802
حسنًا إذا كنت تبحث عن مشكلة؟
1053
01:31:16,137 --> 01:31:19,557
أنا هنا.
1054
01:31:19,683 --> 01:31:23,353
وإذا كنت تريد أن ترى ضعفًا ،
1055
01:31:23,436 --> 01:31:26,689
هنا أنا أنا
1056
01:31:27,273 --> 01:31:31,235
أنا لا أفعل ما تفعله
الفتيات الصغيرات
1057
01:31:31,486 --> 01:31:35,615
الأحلام السيئة تتحقق حقًا
1058
01:31:43,039 --> 01:31:47,539
هنا أنا أنا
1059
01:31:50,588 --> 01:31:52,381
أنا عاهرة باللباس الأسود لذا
من الأفضل أن تقف للخلف...
1060
01:31:52,716 --> 01:31:54,426
"قد تصاب بدوار
الحركة أو نوبة قلبية.
1061
01:31:54,467 --> 01:31:56,260
يمكنني حقا أن أتعامل
مع التورم في جيبك...
1062
01:31:56,386 --> 01:31:58,137
... اجعل مقل عينيك
تسقط من تجويفها.
1063
01:31:58,221 --> 01:32:00,056
أنا قاسية ، أنا قاسية ،
أنا امرأة بما فيه الكفاية.
1064
01:32:00,140 --> 01:32:01,933
لذا استعد سأفعل أشيائي.
1065
01:32:02,017 --> 01:32:03,852
يمكنني أخذها ، يمكنني التخلص
منها ، يمكنني طهيها ، يمكنني خبزها.
1066
01:32:03,935 --> 01:32:05,770
إذا لم يكن لدي
وصفة سأقوم بتزييفها.
1067
01:32:05,895 --> 01:32:07,855
أنا بركان جاهز للتفجير.
1068
01:32:07,897 --> 01:32:10,149
انتبهوا لكم جميعًا
لأنني ها أنا ذا.
1069
01:33:05,580 --> 01:33:07,790
نعم! حسنا!
1070
01:33:15,215 --> 01:33:17,926
لي؟
1071
01:33:30,021 --> 01:33:32,356
أحلام غير سارة
1072
01:33:43,305 --> 01:33:53,206
{\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36}
{\an5}تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما
01003839103
facebook
abuadam916@yahoo.com
101920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.