Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:11,360
Chezza.
2
00:00:12,600 --> 00:00:14,320
Cheryl!
3
00:00:14,400 --> 00:00:16,000
Co tu robisz, do chuja?
4
00:00:16,080 --> 00:00:19,680
Nie powinnaś tak witać siostry
po tylu latach.
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,600
Złamałaś je, głupia krowo.
6
00:00:21,680 --> 00:00:23,520
Wisisz mi 340 funtów.
7
00:00:23,600 --> 00:00:25,120
Nie ma sprawy.
8
00:00:27,600 --> 00:00:30,560
Przestańcie. Obie przeproście.
9
00:00:30,640 --> 00:00:31,880
- Nie.
- Nie sądzę.
10
00:00:31,960 --> 00:00:36,480
No już. Powiedzcie to.
11
00:00:36,520 --> 00:00:37,760
- Przepraszam.
- Przepraszam.
12
00:00:37,840 --> 00:00:40,080
Tak lepiej.
13
00:00:40,160 --> 00:00:41,920
To wyjątkowa chwila.
14
00:00:42,000 --> 00:00:46,400
Moje córeczki
znów są tu razem po tylu latach.
15
00:00:46,480 --> 00:00:48,480
Nie rozumiem, co ona tu robi?
16
00:00:48,520 --> 00:00:50,080
Myślałam, że umieram.
17
00:00:50,160 --> 00:00:53,840
Chciałam zobaczyć moją piękną córkę
ostatni raz
18
00:00:53,920 --> 00:00:57,000
- i alleluja, jest tutaj.
- Tak, mamo.
19
00:00:57,040 --> 00:00:58,000
Rzuciłam wszystko.
20
00:00:58,040 --> 00:01:01,040
Słyszysz? Rzuciła wszystko.
21
00:01:01,120 --> 00:01:03,400
Chciałam tu być na wszelki wypadek.
22
00:01:03,480 --> 00:01:05,640
Na wypadek, gdyby ominęło cię coś ważnego?
23
00:01:05,760 --> 00:01:08,000
Nie chcę sprawiać kłopotów.
24
00:01:08,040 --> 00:01:09,600
Ale to zrobisz. Wiesz o tym.
25
00:01:09,680 --> 00:01:12,600
Moje córeczki już się przekomarzają.
26
00:01:12,680 --> 00:01:14,320
- Zostanę tylko kilka dni.
- Dobrze.
27
00:01:14,400 --> 00:01:16,800
Trzymaj się z dala od dziewczynek, jasne?
28
00:01:16,880 --> 00:01:19,120
Spytam, co z twoim wypisem.
29
00:01:24,160 --> 00:01:26,960
DREAMLAND
30
00:01:27,000 --> 00:01:28,440
LICYTACJA DZISIAJ
31
00:01:28,480 --> 00:01:30,320
DZIAŁY SIĘ TU ZŁE RZECZY
32
00:01:37,280 --> 00:01:40,320
Ken i Barbie też przyszli. Nie szkodzi.
33
00:01:40,400 --> 00:01:42,120
Nie wierzę, że chcą tego domu.
34
00:01:42,200 --> 00:01:44,000
- Prawda?
- Tak.
35
00:01:44,040 --> 00:01:46,000
Tak samo jak ten ciul z Mumford & Sons.
36
00:01:47,520 --> 00:01:49,120
Nie myślą poważnie o życiu tutaj,
37
00:01:49,200 --> 00:01:51,000
o zamieszkaniu tu z rodziną.
38
00:01:51,040 --> 00:01:52,360
To nasz dom.
39
00:01:52,440 --> 00:01:53,440
Absolutnie.
40
00:01:56,200 --> 00:01:58,000
- Co?
- Nie udawaj.
41
00:01:59,200 --> 00:02:01,480
Co się z tobą dzieje?
42
00:02:01,560 --> 00:02:03,000
Po prostu...
43
00:02:03,040 --> 00:02:06,960
To dużo pieniędzy. Wszystko, co mamy.
44
00:02:07,000 --> 00:02:09,280
Tyle już przeszliśmy.
45
00:02:09,360 --> 00:02:11,640
O co chodzi? Chcesz tego czy nie?
46
00:02:11,760 --> 00:02:13,600
Nie mogę tam wejść, jeśli tego nie chcesz.
47
00:02:13,680 --> 00:02:15,680
Chcę tego.
48
00:02:15,800 --> 00:02:18,280
I chcę ciebie...
bardziej niż czegokolwiek.
49
00:02:20,440 --> 00:02:21,360
Po prostu...
50
00:02:24,560 --> 00:02:26,560
Chcę na ciebie zasługiwać.
51
00:02:33,080 --> 00:02:34,280
Kochanie.
52
00:02:36,480 --> 00:02:39,000
Oczywiście, że na mnie nie zasługujesz.
53
00:02:43,000 --> 00:02:45,440
Ostatnio wszystko było trudne.
54
00:02:45,480 --> 00:02:48,200
Może czasem się od ciebie odsuwałam,
55
00:02:48,320 --> 00:02:50,920
ale wiem, że ten dom to właściwa decyzja.
56
00:02:51,000 --> 00:02:53,120
Wszystko będzie dobrze.
Lepiej niż dobrze.
57
00:02:54,480 --> 00:02:57,120
Wspaniale. Ufasz mi?
58
00:02:58,600 --> 00:03:00,000
Kochanie...
59
00:03:00,760 --> 00:03:02,800
Oczywiście, że ci nie ufam.
60
00:03:02,880 --> 00:03:06,120
Jeśli jesteście gotowi, wejdźmy do środka.
61
00:03:06,200 --> 00:03:07,760
Możliwości czekają.
62
00:03:07,840 --> 00:03:09,280
Idziemy kupić dom?
63
00:03:11,520 --> 00:03:15,160
Przepraszam. Śmiało, tak.
64
00:03:15,280 --> 00:03:17,480
Panie przodem.
65
00:03:17,560 --> 00:03:18,560
Wcisnę się tutaj.
66
00:03:22,640 --> 00:03:23,800
Clare...
67
00:03:26,640 --> 00:03:30,200
Potrzebuję dobrej historii o ojcu dziecka.
68
00:03:30,320 --> 00:03:32,120
Znasz Trish. Będzie zadawać pytania.
69
00:03:32,200 --> 00:03:34,200
- Czemu jej powiedziałeś?
- Zgadła.
70
00:03:34,320 --> 00:03:38,600
Nie oznajmiłam jej tego z dumą.
71
00:03:38,680 --> 00:03:41,600
Poza tym długo nie utrzymam tego
w tajemnicy.
72
00:03:41,680 --> 00:03:45,200
Może będzie dobrze. To się często zdarza.
73
00:03:45,320 --> 00:03:46,600
Nieprawda.
74
00:03:46,680 --> 00:03:49,520
Mnóstwo ludzi dowiaduje się, że ich...
75
00:03:49,600 --> 00:03:51,480
starsza siostra jest ich mamą
76
00:03:51,520 --> 00:03:54,840
albo że tata ma inną rodzinę
w sąsiedniej wiosce.
77
00:03:54,920 --> 00:03:55,800
W sąsiedniej wiosce?
78
00:03:55,880 --> 00:03:57,920
Z jakiej epoki bierzesz te plotki?
79
00:03:58,000 --> 00:03:59,840
Ludziom cały czas uchodzi to na sucho.
80
00:03:59,920 --> 00:04:02,880
Oba przykłady mówią o osobach,
które dowiadują się prawdy.
81
00:04:02,960 --> 00:04:04,160
Cóż...
82
00:04:04,280 --> 00:04:07,000
Zanim prawda wyjdzie na jaw,
może będziemy już martwe.
83
00:04:07,040 --> 00:04:08,160
O Boże.
84
00:04:08,280 --> 00:04:10,640
Przepraszam.
85
00:04:10,760 --> 00:04:13,040
Nie chciałam cię tym obarczać.
86
00:04:16,120 --> 00:04:17,760
Dobra.
87
00:04:17,840 --> 00:04:18,800
Chodź.
88
00:04:20,800 --> 00:04:23,160
Zbudujmy tatę.
89
00:04:23,280 --> 00:04:24,520
Jak się nazywa?
90
00:04:24,600 --> 00:04:27,120
Podoba mi się imię Theo.
91
00:04:27,200 --> 00:04:29,920
Dobrze. Porządne imię.
92
00:04:30,000 --> 00:04:33,040
Może Theo podróżuje z plecakiem.
93
00:04:33,120 --> 00:04:35,440
W ten sposób trudniej go namierzyć.
94
00:04:35,480 --> 00:04:36,400
Tak.
95
00:04:36,480 --> 00:04:39,120
- Gdzie się poznaliście?
- W barze.
96
00:04:39,200 --> 00:04:40,200
Dobrze.
97
00:04:40,320 --> 00:04:44,400
Wstąpiłam na drinka
po drodze do domu z imprezy.
98
00:04:44,480 --> 00:04:46,520
Bardzo dobrze. Wierzę w to.
99
00:04:46,600 --> 00:04:50,000
Większość moich jednorazowych przygód
tak właśnie wyglądała,
100
00:04:50,040 --> 00:04:51,680
więc nie kłamię.
101
00:04:51,800 --> 00:04:54,400
Zdecydowanie kłamiesz.
102
00:04:55,840 --> 00:04:58,840
Mam 190 000. Kto da 200 000?
103
00:04:58,920 --> 00:05:01,320
Mam 200 000. Kto da 210 000?
104
00:05:01,400 --> 00:05:03,280
Dwieście dziesięć tysięcy?
105
00:05:03,360 --> 00:05:05,440
- Mam 210 000.
- Co z tobą?
106
00:05:05,480 --> 00:05:06,480
To licytacja.
107
00:05:06,520 --> 00:05:08,560
Powodzenia w uwiedzeniu mojej siostry.
108
00:05:08,640 --> 00:05:11,960
Nie próbuję uwieść jej siostry.
109
00:05:12,000 --> 00:05:13,600
Proszę nie mówić o uwiedzeniach.
110
00:05:13,680 --> 00:05:15,280
- Przepraszam
- Mam 210 000.
111
00:05:15,360 --> 00:05:17,360
Kto da 220 000?
112
00:05:17,440 --> 00:05:20,760
Dwieście dwadzieścia tysięcy.
Kto da 230 000?
113
00:05:20,840 --> 00:05:23,440
Przepraszam.
114
00:05:23,480 --> 00:05:25,640
Dałem się ponieść emocjom.
115
00:05:25,760 --> 00:05:28,640
Chciałbym to odwołać.
116
00:05:28,760 --> 00:05:30,000
Mogę?
117
00:05:30,040 --> 00:05:34,320
Mam 220 000. Kto da 230 000?
118
00:05:34,400 --> 00:05:38,000
Mam 230 000. Kto da 240 000?
119
00:05:38,080 --> 00:05:39,960
To wszystko, co mamy.
120
00:05:40,000 --> 00:05:41,920
Przez następne 10 lat
będziemy jeść fasolę.
121
00:05:42,000 --> 00:05:42,840
Wiem.
122
00:05:42,920 --> 00:05:44,760
Na pewno tego chcesz?
123
00:05:44,840 --> 00:05:46,480
- Po raz drugi...
- Absolutnie.
124
00:05:47,920 --> 00:05:51,120
- Po raz ostatni...
- Dwieście czterdzieści tysięcy!
125
00:05:51,200 --> 00:05:54,080
Mam 240 000. Kto da 250 000?
126
00:05:54,160 --> 00:05:56,640
Dwieście pięćdziesiąt tysięcy?
127
00:05:56,760 --> 00:05:59,560
Mam 240 000 funtów.
128
00:05:59,640 --> 00:06:02,920
Po raz pierwszy, po raz drugi.
129
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Dwieście czterdzieści tysięcy funtów.
130
00:06:07,360 --> 00:06:09,760
Przepraszam.
131
00:06:09,840 --> 00:06:11,680
O Boże.
132
00:06:11,800 --> 00:06:18,600
Mam 240 000
po raz pierwszy, po raz drugi.
133
00:06:18,680 --> 00:06:23,280
Za 240 000 funtów...
sprzedany tej parze.
134
00:06:23,360 --> 00:06:26,120
O mój Boże!
135
00:06:26,200 --> 00:06:27,520
Dziękuję za przybycie.
136
00:06:27,600 --> 00:06:30,120
- Udało ci się.
- Nie, nam się udało!
137
00:06:30,200 --> 00:06:34,880
Gratulacje. To ekscytujące.
138
00:06:34,960 --> 00:06:36,640
Podpiszecie tu oboje?
139
00:06:36,760 --> 00:06:40,080
Jeszcze dzisiaj
musicie wpłacić 10% wartości.
140
00:06:40,160 --> 00:06:42,000
Podpisz pierwszy.
141
00:06:42,040 --> 00:06:44,160
To twoja chwila.
142
00:06:44,280 --> 00:06:46,320
Nasza.
143
00:06:46,400 --> 00:06:47,480
Tak.
144
00:06:49,400 --> 00:06:52,040
Przepraszam, moje ręce.
145
00:06:54,360 --> 00:06:57,000
Gratulacje.
146
00:06:57,040 --> 00:06:58,680
Dzięki.
147
00:06:58,800 --> 00:07:00,480
Chyba w końcu zrozumieliśmy,
148
00:07:00,560 --> 00:07:02,480
że Margate jest godne uwagi,
149
00:07:02,560 --> 00:07:04,000
ale to jeszcze nie to.
150
00:07:04,080 --> 00:07:05,000
Co do cholery...?
151
00:07:05,040 --> 00:07:06,400
Licytujący nie mogą...
152
00:07:06,480 --> 00:07:09,120
Już nie licytujemy.
Jesteśmy właścicielami.
153
00:07:10,840 --> 00:07:12,280
A to nasz dom.
154
00:07:13,560 --> 00:07:15,200
Wynoście się.
155
00:07:16,160 --> 00:07:19,800
Właśnie wyrzuciłam kogoś z domu
i było super.
156
00:07:19,880 --> 00:07:22,640
- Wynocha z mojej posesji.
- Dobra.
157
00:07:22,760 --> 00:07:25,960
Nie, żartuję! Chodź tu. Nie gniewasz się?
158
00:07:26,000 --> 00:07:28,120
O Boże, nie. No co ty.
159
00:07:28,200 --> 00:07:31,560
Dzielnie walczyłeś, panie.
160
00:07:33,440 --> 00:07:35,800
Poza tym wzrost wartości tego domu
161
00:07:35,880 --> 00:07:39,520
jest za mały w stosunku do inflacji
w przyszłym roku finansowym.
162
00:07:40,880 --> 00:07:42,880
Twoje żarty są słabsze niż te tynki.
163
00:07:45,040 --> 00:07:46,680
- Nie rób tak.
- Dobra.
164
00:08:03,440 --> 00:08:05,800
- Cześć.
- Cześć.
165
00:08:05,880 --> 00:08:07,800
Dzwoniłam kilka razy.
166
00:08:14,680 --> 00:08:15,800
Wejdź.
167
00:08:24,440 --> 00:08:26,360
O Boże, okradli cię?
168
00:08:26,440 --> 00:08:29,000
Nie. Nie mogłam spać.
169
00:08:29,040 --> 00:08:33,080
Przeglądałam moje stare katalogi z wystaw.
170
00:08:33,160 --> 00:08:34,960
Przepraszam za wczoraj.
171
00:08:37,560 --> 00:08:38,840
Tak.
172
00:08:38,920 --> 00:08:41,240
Usiądź, proszę.
173
00:08:41,320 --> 00:08:45,040
Rozumiem, czemu się ukrywasz,
174
00:08:45,120 --> 00:08:49,360
ale nie dam się wciągnąć
w twój wstyd i strach.
175
00:08:49,440 --> 00:08:53,040
- Bo nie trzymałam cię za rękę?
- Tak.
176
00:08:53,120 --> 00:08:57,840
I nie pozwoliłaś mi pomóc w szpitalu,
i rozłączyłaś się.
177
00:08:57,920 --> 00:09:01,520
Na początku to było nawet seksowne,
178
00:09:01,600 --> 00:09:05,000
ale mam dość bycia tajemnicą.
179
00:09:05,080 --> 00:09:08,280
- Nie wiesz, jakie to trudne.
- O tak.
180
00:09:08,360 --> 00:09:12,360
My, czarne lesbijki, rzadko rozumiemy,
jak ciężkie może być życie.
181
00:09:12,440 --> 00:09:14,640
Nie o to mi chodziło.
182
00:09:14,720 --> 00:09:20,880
Nie zadaję się z rzeźbiarzami i poetami
i nie bujam się po Soho.
183
00:09:20,960 --> 00:09:22,360
Jesteśmy w Margate.
184
00:09:22,440 --> 00:09:24,120
Czasy się zmieniły.
185
00:09:24,200 --> 00:09:28,040
A moja mama i jej chłopak, Jezus, nie.
186
00:09:28,120 --> 00:09:31,280
- Przepraszam, że nie jestem...
- Wiem.
187
00:09:31,360 --> 00:09:33,040
Nie jesteś gotowa.
188
00:09:35,080 --> 00:09:37,280
Nigdy bym cię do tego nie zmusiła,
189
00:09:37,360 --> 00:09:41,320
ale nie dam się wepchnąć
z powrotem do szafy.
190
00:09:43,560 --> 00:09:45,280
Zrywasz ze mną?
191
00:09:48,080 --> 00:09:49,040
Dobra.
192
00:09:51,840 --> 00:09:52,680
Cóż...
193
00:09:54,200 --> 00:09:56,600
To pewnie dobry pomysł.
194
00:09:56,680 --> 00:09:58,160
A twoja...
195
00:09:58,240 --> 00:10:01,000
wymyślna kawa smakuje jak kocie szczyny.
196
00:10:01,080 --> 00:10:03,560
- Nie musi być strasznie.
- Powiem ci, co jest straszne.
197
00:10:03,640 --> 00:10:06,160
To wino, które wszystkim wciskasz.
198
00:10:06,240 --> 00:10:08,280
„Z nutą maliny”. Co to w ogóle znaczy?
199
00:10:08,360 --> 00:10:12,120
- Wciąż jestem twoją przyjaciółką.
- Nie chcę twojej przyjaźni.
200
00:10:12,200 --> 00:10:13,760
Kocham cię.
201
00:10:26,280 --> 00:10:27,160
Tak?
202
00:10:27,240 --> 00:10:29,120
Trish wylicytowała dom!
203
00:10:29,200 --> 00:10:31,680
Co? O Boże.
204
00:10:33,520 --> 00:10:35,800
Chce to z nami świętować
205
00:10:35,880 --> 00:10:37,640
i zrobić z nas tanią siłę roboczą.
206
00:10:37,720 --> 00:10:39,360
Cudownie.
207
00:10:39,440 --> 00:10:42,320
- Będzie taka szczęśliwa.
- Wiedziałam, że się uda.
208
00:10:42,400 --> 00:10:45,960
Widzimy się na miejscu.
Najpierw idę do babci.
209
00:10:46,000 --> 00:10:49,960
Potem spotkam się z ciocią Orlą.
Wiesz, że jest w mieście?
210
00:10:50,000 --> 00:10:51,880
Wiem. Uważaj.
211
00:10:51,960 --> 00:10:54,560
Twoja ciocia Orla jest przebiegła.
212
00:10:54,640 --> 00:10:58,040
Nie powinnaś jej ufać,
ani się do niej zbliżać.
213
00:10:58,120 --> 00:11:00,840
Nigdy jej nie poznałam. Jestem ciekawa.
214
00:11:00,920 --> 00:11:03,520
Wolałabym, żebyś nie szła.
215
00:11:03,600 --> 00:11:06,240
Zabraniam ci.
216
00:11:06,320 --> 00:11:08,840
Czemu mówisz, jakbyśmy były w Grze o tron?
217
00:11:08,920 --> 00:11:11,600
- Zabraniam!
- Co mi zrobisz?
218
00:11:11,680 --> 00:11:14,200
Wygnasz mnie na północ od Muru z Dzikimi?
219
00:11:14,280 --> 00:11:15,120
Słowo daję,
220
00:11:15,200 --> 00:11:18,000
nie rozumiem,
o czym mówi twoje pokolenie.
221
00:11:18,040 --> 00:11:20,600
Nie rozumiem, czemu tak cię denerwuje?
222
00:11:20,680 --> 00:11:24,800
Po prostu zrób to, o co proszę.
223
00:11:24,880 --> 00:11:26,200
Dobrze.
224
00:11:26,280 --> 00:11:29,000
Jeśli tak ci to przeszkadza, to nie pójdę.
225
00:11:29,080 --> 00:11:30,560
Ale widzimy się u Trish.
226
00:11:31,800 --> 00:11:34,000
Najpierw muszę coś zrobić.
227
00:11:36,960 --> 00:11:38,080
Przepraszam.
228
00:11:42,600 --> 00:11:44,040
UWAGA, WEJŚCIE
229
00:11:45,720 --> 00:11:47,560
Myślisz, że Trish komuś powiedziała?
230
00:11:50,240 --> 00:11:51,760
Jesteś w ciąży!
231
00:11:51,840 --> 00:11:54,080
O mój Boże, tak się cieszę.
232
00:11:55,600 --> 00:11:58,120
Trish!
233
00:11:58,200 --> 00:12:00,240
Chyba tak.
234
00:12:00,320 --> 00:12:02,680
Przyszły Mel i Clare!
235
00:12:02,760 --> 00:12:04,720
Chłopcy walczą o większy pokój.
236
00:12:04,800 --> 00:12:06,960
Spójrz na sufity.
237
00:12:07,000 --> 00:12:09,680
Jest ogromny.
238
00:12:09,760 --> 00:12:11,720
- Patrzcie.
- Gdzie mama i babcia?
239
00:12:11,800 --> 00:12:14,080
Mama przyjdzie później.
Babcia jest jeszcze słaba.
240
00:12:14,160 --> 00:12:16,080
- Siedzi przed telewizorem.
- Co ogląda?
241
00:12:16,160 --> 00:12:19,040
Nie może się oderwać
od Mogę cię zniszczyć.
242
00:12:19,120 --> 00:12:22,000
Chyba jest jeszcze na haju
po lekach przeciwbólowych.
243
00:12:22,080 --> 00:12:23,320
Proszę bardzo.
244
00:12:24,720 --> 00:12:26,440
Mogę za to dostać 80 funtów.
245
00:12:26,560 --> 00:12:28,760
Wystaw za 120.
246
00:12:28,840 --> 00:12:31,040
Ludzie lubią myśleć, że cię oskubali.
247
00:12:31,120 --> 00:12:33,080
Zakładam biznes z Domem.
248
00:12:33,160 --> 00:12:34,840
To urocze.
249
00:12:34,920 --> 00:12:38,160
Nie ma nic uroczego
w zakładaniu małej firmy
250
00:12:38,240 --> 00:12:40,920
na zatłoczonym
i agresywnym rynku finansowym,
251
00:12:41,000 --> 00:12:46,360
ale Leila ma świetne pomysły
i intrygujący mózg.
252
00:12:46,440 --> 00:12:49,720
- Kocham jej mózg... i ciało.
- Dobra.
253
00:12:49,800 --> 00:12:50,880
To nie...
254
00:12:50,960 --> 00:12:53,840
- Witajcie w moim domu!
- Hej.
255
00:12:53,920 --> 00:12:55,400
Gratulacje.
256
00:12:55,520 --> 00:12:57,080
Dziękuję.
257
00:12:57,160 --> 00:12:59,120
- Na zdrowie!
- Zdrówko.
258
00:13:01,360 --> 00:13:02,280
Mel.
259
00:13:03,800 --> 00:13:05,000
Co to?
260
00:13:05,040 --> 00:13:06,960
Chcę ci podziękować
261
00:13:07,000 --> 00:13:08,920
za pomoc w szukaniu Spence’a.
262
00:13:09,000 --> 00:13:11,040
Cieszyłam się, że mam przy sobie siostrę.
263
00:13:13,000 --> 00:13:15,040
I ciebie też.
264
00:13:15,120 --> 00:13:16,160
Cześć.
265
00:13:16,240 --> 00:13:19,040
Dziękuję za pomoc
w szukaniu wujka Spence’a.
266
00:13:19,120 --> 00:13:21,960
- Który to miesiąc?
- Piąty.
267
00:13:22,000 --> 00:13:24,280
Ślimak i ucho środkowe są już uformowane.
268
00:13:24,360 --> 00:13:27,760
Ciocia Trish
oficjalnie wyprowadziła się z osiedla.
269
00:13:27,840 --> 00:13:31,120
Od dziś masz w rodzinie
właścicielkę majątku ziemskiego.
270
00:13:32,840 --> 00:13:36,800
Kto wie, może ojciec dziecka już nim jest?
271
00:13:36,880 --> 00:13:39,880
Właśnie, czy jest ziemianinem?
272
00:13:39,960 --> 00:13:42,880
Potrzebuję tylko miarki.
273
00:13:42,960 --> 00:13:45,280
Chłopcy chcą zaznaczyć wzrost na futrynie.
274
00:13:45,360 --> 00:13:48,320
Byłeś w Paryżu. Poznałeś faceta Mel?
275
00:13:48,400 --> 00:13:51,080
Co? Nie.
276
00:13:51,160 --> 00:13:52,680
Poszliśmy tylko na piwo.
277
00:13:52,760 --> 00:13:54,720
- Mówiłeś, że na kolację.
- Tak?
278
00:13:55,880 --> 00:14:00,200
Nie ma żadnego faceta. To była jedna noc.
279
00:14:00,280 --> 00:14:02,400
Nic nie pamiętam.
280
00:14:02,520 --> 00:14:04,920
Theo. Podróżnik.
281
00:14:05,000 --> 00:14:06,440
Nazywał się Theo Podróżnik?
282
00:14:06,560 --> 00:14:10,200
Nie, podróżował z plecakiem.
283
00:14:10,280 --> 00:14:11,520
Pewnie nadal podróżuje.
284
00:14:11,600 --> 00:14:14,640
I jest na drugim końcu świata,
Bóg wie gdzie.
285
00:14:14,720 --> 00:14:16,640
- Dziś każdego można namierzyć.
- O tak.
286
00:14:16,720 --> 00:14:18,960
- Tato! Pospiesz się!
- Idę!
287
00:14:19,000 --> 00:14:21,760
Nie interesuje mnie namierzanie ojca.
288
00:14:21,840 --> 00:14:24,120
Nie potrzebuję go, ani nie chcę.
289
00:14:24,200 --> 00:14:25,840
Racja.
290
00:14:25,920 --> 00:14:27,440
Na co ci Theo, gdy masz nas.
291
00:14:27,560 --> 00:14:30,280
Nie miałyśmy ojców,
a wyrosłyśmy na fantastycznych ludzi.
292
00:14:30,360 --> 00:14:32,800
Mamy coś mocniejszego
niż bezalkoholowe wegańskie wino?
293
00:14:32,880 --> 00:14:36,920
Mam spirytus,
ale potrzebuję go do usunięcia graffiti.
294
00:14:37,000 --> 00:14:38,920
„Działy się tu złe rzeczy”?
295
00:14:39,000 --> 00:14:40,920
Potrzebujesz chyba silniejszego środka.
296
00:14:41,000 --> 00:14:44,520
Nie. Wiem, bo sama to napisałam.
297
00:14:46,560 --> 00:14:50,040
Chciałam odstraszyć
innych potencjalnych kupców.
298
00:14:50,120 --> 00:14:51,240
Nie ma za co.
299
00:15:12,840 --> 00:15:14,080
Witam.
300
00:15:14,160 --> 00:15:16,560
- Co za niespodzianka.
- Co tu jeszcze robisz?
301
00:15:16,640 --> 00:15:18,000
Widziałaś mamę. Nic jej nie jest.
302
00:15:18,080 --> 00:15:20,280
Mam lot dopiero jutro wieczorem.
303
00:15:20,360 --> 00:15:22,280
Napij się ze mną wina.
304
00:15:22,360 --> 00:15:24,920
Daj spokój. Minęło 40 lat.
305
00:15:27,840 --> 00:15:30,240
To wspaniałe, że Trish kupiła dom.
306
00:15:30,320 --> 00:15:33,880
- Chyba jest...
- Przestań. Nic z tego.
307
00:15:33,960 --> 00:15:35,440
Miałaś trzymać się od nich z daleka.
308
00:15:35,560 --> 00:15:38,320
O co chodziło dziś z Leilą?
309
00:15:38,400 --> 00:15:39,840
Nie mogę udawać, że mnie nie ma.
310
00:15:39,920 --> 00:15:41,720
Wiem, że chcesz zobaczyć Trish i Mel.
311
00:15:41,800 --> 00:15:43,640
Jestem ich ciekawa.
312
00:15:43,720 --> 00:15:46,400
Ciekawa?
313
00:15:46,520 --> 00:15:48,440
To nie są biedronki.
314
00:15:49,680 --> 00:15:51,840
Obiecaj, że się z nimi nie spotkasz.
315
00:15:51,920 --> 00:15:54,880
Nie jesteśmy już młode.
316
00:15:54,960 --> 00:15:57,800
- Chcę je tylko poznać.
- Nie.
317
00:15:57,880 --> 00:16:00,600
Z całym szacunkiem...
318
00:16:00,680 --> 00:16:02,760
to nie jest twoja decyzja.
319
00:16:02,840 --> 00:16:05,720
Z całym szacunkiem,
320
00:16:05,800 --> 00:16:09,240
nie spotkasz się z nimi bez mojej zgody,
321
00:16:09,320 --> 00:16:15,600
a ja prędzej skręcę ci kark i zmiażdżę.
322
00:16:15,680 --> 00:16:16,600
Żartujesz.
323
00:16:16,680 --> 00:16:18,400
Czyżby, kurwa?
324
00:16:21,240 --> 00:16:24,080
Dobry wieczór, przepraszam. Proszę.
325
00:16:24,160 --> 00:16:28,080
Czy któraś z pięknych pań
ma ochotę na drinka
326
00:16:28,160 --> 00:16:32,080
z moją zniżką pracowniczą?
327
00:16:32,160 --> 00:16:33,400
Poza mocnym alkoholem.
328
00:16:33,520 --> 00:16:35,000
Przykro mi.
329
00:16:35,080 --> 00:16:35,960
Jestem mężatką.
330
00:16:37,120 --> 00:16:38,800
Przykro mi.
331
00:16:38,880 --> 00:16:39,880
Jestem lesbijką.
332
00:16:41,400 --> 00:16:44,760
Ale mnie dziś zaskakujesz.
333
00:16:49,240 --> 00:16:51,960
Lepiej nie zaglądaj do łazienki.
Jest trochę paskudna.
334
00:16:54,160 --> 00:16:55,840
To będzie nasz pokój.
335
00:16:55,920 --> 00:16:57,440
Jest ogromny.
336
00:16:57,560 --> 00:16:59,080
A to dodatkowa sypialnia.
337
00:16:59,160 --> 00:17:00,680
Co z pokojem dla dziecka?
338
00:17:00,760 --> 00:17:02,960
Będzie spało z nami
przynajmniej przez pół roku.
339
00:17:03,000 --> 00:17:05,240
Chłopcy byli z nami jeszcze dłużej.
340
00:17:05,320 --> 00:17:09,320
Zobaczysz, jak szybko mija czas.
341
00:17:09,400 --> 00:17:11,040
Niedługo ta dwójka będzie się droczyć
342
00:17:11,120 --> 00:17:12,800
o to, kto jest najwyższy na futrynie.
343
00:17:15,000 --> 00:17:16,120
Zamieszkaj z nami.
344
00:17:17,360 --> 00:17:20,040
To znaczy, kiedy skończymy remont.
345
00:17:21,240 --> 00:17:23,360
Jeśli mamy zarywać noce na karmienie,
346
00:17:23,440 --> 00:17:25,320
równie dobrze możemy to robić razem.
347
00:17:25,400 --> 00:17:26,680
Clare będzie mogła pisać.
348
00:17:26,760 --> 00:17:28,360
Nie martw się moim głupim pisaniem.
349
00:17:28,440 --> 00:17:32,280
Mamy tyle miejsca.
Czemu masz zostać w tamtej klitce?
350
00:17:32,360 --> 00:17:33,280
Nie jest taka mała.
351
00:17:33,360 --> 00:17:35,200
Ma zaskakująco dużo pionowej przestrzeni.
352
00:17:35,280 --> 00:17:39,320
Będziesz miała urwanie głowy
z niemowlakiem i chłopcami.
353
00:17:39,400 --> 00:17:41,360
Nie chcesz jeszcze mnie i mojego dziecka.
354
00:17:41,440 --> 00:17:43,000
Właśnie, że tak.
355
00:17:43,040 --> 00:17:44,880
Jesteś moją siostrą.
356
00:17:44,960 --> 00:17:47,640
Niesamowite, że robisz to sama.
Jestem z ciebie dumna.
357
00:17:47,720 --> 00:17:48,920
Zawsze będę cię wspierać,
358
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
ale pozwól mi sobie pomóc.
359
00:17:52,560 --> 00:17:55,440
Chcę to zrobić z tobą. Proszę.
360
00:18:00,960 --> 00:18:03,320
Nie płacz. Chodź tu.
361
00:18:04,680 --> 00:18:06,920
Tak bardzo cię kocham.
362
00:18:07,000 --> 00:18:08,160
Nie mogę.
363
00:18:09,560 --> 00:18:11,400
Przepraszam, nie mogę.
364
00:18:11,520 --> 00:18:12,880
Mel?
365
00:18:12,960 --> 00:18:14,800
Nie zasługuję na ciebie.
366
00:18:14,880 --> 00:18:16,640
Ty...
367
00:18:16,720 --> 00:18:18,560
nie zasługujesz na to, co zrobiłam.
368
00:18:19,880 --> 00:18:21,680
- Mel, nie.
- Co?
369
00:18:21,760 --> 00:18:24,680
Idźcie na dół powkurzać ciocię Leilę.
370
00:18:24,760 --> 00:18:25,640
Szybko.
371
00:18:29,120 --> 00:18:32,080
Co się dzieje? Przerażacie mnie.
372
00:18:32,160 --> 00:18:34,600
Nie poszliśmy na jedno piwo.
373
00:18:34,680 --> 00:18:36,360
Bardzo się upiliśmy.
374
00:18:36,440 --> 00:18:38,720
Nie. Przestań.
375
00:18:38,800 --> 00:18:39,840
Zadzwoniłam do kogoś...
376
00:18:41,240 --> 00:18:43,000
- i kupiliśmy narkotyki
- Co ty robisz?
377
00:18:46,400 --> 00:18:49,080
Nie... Nie pamiętam jak...
378
00:18:50,040 --> 00:18:52,600
- ale...
- Czemu musiałaś wrócić?
379
00:18:52,680 --> 00:18:54,040
Trish, proszę.
380
00:18:54,120 --> 00:18:56,520
Proszę, nie.
381
00:18:56,600 --> 00:18:58,840
Tak mi przykro.
382
00:18:58,920 --> 00:19:00,360
Uwierz mi,
383
00:19:00,440 --> 00:19:02,880
- to największy błąd, jaki...
- Przestań.
384
00:19:04,080 --> 00:19:06,760
Więc wy dwoje jesteście..?
385
00:19:06,840 --> 00:19:08,440
Tego chcesz tym razem?
386
00:19:08,560 --> 00:19:11,160
- Spence'a?
- Nie.
387
00:19:12,880 --> 00:19:15,240
To była jedna głupia chwila.
388
00:19:15,320 --> 00:19:17,240
Proszę, to moja jedyna szansa...
389
00:19:17,320 --> 00:19:18,680
Mel, przestań mówić.
390
00:19:19,760 --> 00:19:21,920
Wiedziałaś?
391
00:19:22,000 --> 00:19:23,720
Dopiero się dowiedziałam.
392
00:19:23,800 --> 00:19:24,680
Wiedziałaś.
393
00:19:24,760 --> 00:19:25,800
O czym?
394
00:19:28,160 --> 00:19:29,720
Mel ma wieści.
395
00:19:33,200 --> 00:19:37,160
Chcesz jej powiedzieć? Nie?
396
00:19:37,240 --> 00:19:38,880
Więc ja jej powiem.
397
00:19:38,960 --> 00:19:40,520
Ta dwójka pieprzyła się w Paryżu,
398
00:19:40,600 --> 00:19:42,840
a teraz będą mieli cudowne dziecko.
399
00:19:44,080 --> 00:19:44,960
Co?
400
00:19:45,000 --> 00:19:46,800
Tak bardzo cię kocham.
401
00:19:46,880 --> 00:19:48,800
- Z moją siostrą?
- Nie.
402
00:19:48,880 --> 00:19:50,960
- Nie oczekuję, że mi wybaczysz.
- Wynoś się!
403
00:19:52,400 --> 00:19:53,800
Wynoś się!
404
00:19:55,640 --> 00:19:57,160
Proszę, kochanie.
405
00:19:57,240 --> 00:20:01,200
Jak wrócę do domu, ma cię już nie być.
406
00:20:15,800 --> 00:20:16,680
Leilo...
407
00:20:18,280 --> 00:20:22,720
Zabierzesz chłopców do mamy na noc?
408
00:20:22,800 --> 00:20:23,680
Oczywiście.
409
00:20:25,640 --> 00:20:27,200
Zostać z tobą chwilę?
410
00:20:27,280 --> 00:20:29,320
Nie, dziękuję.
411
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Dziękuję.
412
00:20:48,720 --> 00:20:51,720
Panie Boże,
dziękuję ci za moją piękną rodzinę
413
00:20:51,800 --> 00:20:53,880
i radość, którą mi daje.
414
00:21:04,440 --> 00:21:05,520
Cześć, Leilo.
415
00:21:07,000 --> 00:21:08,520
Tak.
416
00:21:08,600 --> 00:21:12,640
Co? Zwolnij.
417
00:21:24,120 --> 00:21:28,080
ZŁE RZECZY
418
00:21:28,160 --> 00:21:30,360
Przestań.
419
00:21:31,400 --> 00:21:32,600
Przestań.
420
00:21:51,320 --> 00:21:57,000
JESTEŚMY Z TOBĄ
ŚMIERDZIUCHA TRISH
421
00:22:03,640 --> 00:22:06,640
Tekst polski: Justyna Burzynska
28886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.