All language subtitles for Dreamland.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:11,360 Chezza. 2 00:00:12,600 --> 00:00:14,320 Cheryl! 3 00:00:14,400 --> 00:00:16,000 Co tu robisz, do chuja? 4 00:00:16,080 --> 00:00:19,680 Nie powinnaś tak witać siostry po tylu latach. 5 00:00:19,800 --> 00:00:21,600 Złamałaś je, głupia krowo. 6 00:00:21,680 --> 00:00:23,520 Wisisz mi 340 funtów. 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,120 Nie ma sprawy. 8 00:00:27,600 --> 00:00:30,560 Przestańcie. Obie przeproście. 9 00:00:30,640 --> 00:00:31,880 - Nie. - Nie sądzę. 10 00:00:31,960 --> 00:00:36,480 No już. Powiedzcie to. 11 00:00:36,520 --> 00:00:37,760 - Przepraszam. - Przepraszam. 12 00:00:37,840 --> 00:00:40,080 Tak lepiej. 13 00:00:40,160 --> 00:00:41,920 To wyjątkowa chwila. 14 00:00:42,000 --> 00:00:46,400 Moje córeczki znów są tu razem po tylu latach. 15 00:00:46,480 --> 00:00:48,480 Nie rozumiem, co ona tu robi? 16 00:00:48,520 --> 00:00:50,080 Myślałam, że umieram. 17 00:00:50,160 --> 00:00:53,840 Chciałam zobaczyć moją piękną córkę ostatni raz 18 00:00:53,920 --> 00:00:57,000 - i alleluja, jest tutaj. - Tak, mamo. 19 00:00:57,040 --> 00:00:58,000 Rzuciłam wszystko. 20 00:00:58,040 --> 00:01:01,040 Słyszysz? Rzuciła wszystko. 21 00:01:01,120 --> 00:01:03,400 Chciałam tu być na wszelki wypadek. 22 00:01:03,480 --> 00:01:05,640 Na wypadek, gdyby ominęło cię coś ważnego? 23 00:01:05,760 --> 00:01:08,000 Nie chcę sprawiać kłopotów. 24 00:01:08,040 --> 00:01:09,600 Ale to zrobisz. Wiesz o tym. 25 00:01:09,680 --> 00:01:12,600 Moje córeczki już się przekomarzają. 26 00:01:12,680 --> 00:01:14,320 - Zostanę tylko kilka dni. - Dobrze. 27 00:01:14,400 --> 00:01:16,800 Trzymaj się z dala od dziewczynek, jasne? 28 00:01:16,880 --> 00:01:19,120 Spytam, co z twoim wypisem. 29 00:01:24,160 --> 00:01:26,960 DREAMLAND 30 00:01:27,000 --> 00:01:28,440 LICYTACJA DZISIAJ 31 00:01:28,480 --> 00:01:30,320 DZIAŁY SIĘ TU ZŁE RZECZY 32 00:01:37,280 --> 00:01:40,320 Ken i Barbie też przyszli. Nie szkodzi. 33 00:01:40,400 --> 00:01:42,120 Nie wierzę, że chcą tego domu. 34 00:01:42,200 --> 00:01:44,000 - Prawda? - Tak. 35 00:01:44,040 --> 00:01:46,000 Tak samo jak ten ciul z Mumford & Sons. 36 00:01:47,520 --> 00:01:49,120 Nie myślą poważnie o życiu tutaj, 37 00:01:49,200 --> 00:01:51,000 o zamieszkaniu tu z rodziną. 38 00:01:51,040 --> 00:01:52,360 To nasz dom. 39 00:01:52,440 --> 00:01:53,440 Absolutnie. 40 00:01:56,200 --> 00:01:58,000 - Co? - Nie udawaj. 41 00:01:59,200 --> 00:02:01,480 Co się z tobą dzieje? 42 00:02:01,560 --> 00:02:03,000 Po prostu... 43 00:02:03,040 --> 00:02:06,960 To dużo pieniędzy. Wszystko, co mamy. 44 00:02:07,000 --> 00:02:09,280 Tyle już przeszliśmy. 45 00:02:09,360 --> 00:02:11,640 O co chodzi? Chcesz tego czy nie? 46 00:02:11,760 --> 00:02:13,600 Nie mogę tam wejść, jeśli tego nie chcesz. 47 00:02:13,680 --> 00:02:15,680 Chcę tego. 48 00:02:15,800 --> 00:02:18,280 I chcę ciebie... bardziej niż czegokolwiek. 49 00:02:20,440 --> 00:02:21,360 Po prostu... 50 00:02:24,560 --> 00:02:26,560 Chcę na ciebie zasługiwać. 51 00:02:33,080 --> 00:02:34,280 Kochanie. 52 00:02:36,480 --> 00:02:39,000 Oczywiście, że na mnie nie zasługujesz. 53 00:02:43,000 --> 00:02:45,440 Ostatnio wszystko było trudne. 54 00:02:45,480 --> 00:02:48,200 Może czasem się od ciebie odsuwałam, 55 00:02:48,320 --> 00:02:50,920 ale wiem, że ten dom to właściwa decyzja. 56 00:02:51,000 --> 00:02:53,120 Wszystko będzie dobrze. Lepiej niż dobrze. 57 00:02:54,480 --> 00:02:57,120 Wspaniale. Ufasz mi? 58 00:02:58,600 --> 00:03:00,000 Kochanie... 59 00:03:00,760 --> 00:03:02,800 Oczywiście, że ci nie ufam. 60 00:03:02,880 --> 00:03:06,120 Jeśli jesteście gotowi, wejdźmy do środka. 61 00:03:06,200 --> 00:03:07,760 Możliwości czekają. 62 00:03:07,840 --> 00:03:09,280 Idziemy kupić dom? 63 00:03:11,520 --> 00:03:15,160 Przepraszam. Śmiało, tak. 64 00:03:15,280 --> 00:03:17,480 Panie przodem. 65 00:03:17,560 --> 00:03:18,560 Wcisnę się tutaj. 66 00:03:22,640 --> 00:03:23,800 Clare... 67 00:03:26,640 --> 00:03:30,200 Potrzebuję dobrej historii o ojcu dziecka. 68 00:03:30,320 --> 00:03:32,120 Znasz Trish. Będzie zadawać pytania. 69 00:03:32,200 --> 00:03:34,200 - Czemu jej powiedziałeś? - Zgadła. 70 00:03:34,320 --> 00:03:38,600 Nie oznajmiłam jej tego z dumą. 71 00:03:38,680 --> 00:03:41,600 Poza tym długo nie utrzymam tego w tajemnicy. 72 00:03:41,680 --> 00:03:45,200 Może będzie dobrze. To się często zdarza. 73 00:03:45,320 --> 00:03:46,600 Nieprawda. 74 00:03:46,680 --> 00:03:49,520 Mnóstwo ludzi dowiaduje się, że ich... 75 00:03:49,600 --> 00:03:51,480 starsza siostra jest ich mamą 76 00:03:51,520 --> 00:03:54,840 albo że tata ma inną rodzinę w sąsiedniej wiosce. 77 00:03:54,920 --> 00:03:55,800 W sąsiedniej wiosce? 78 00:03:55,880 --> 00:03:57,920 Z jakiej epoki bierzesz te plotki? 79 00:03:58,000 --> 00:03:59,840 Ludziom cały czas uchodzi to na sucho. 80 00:03:59,920 --> 00:04:02,880 Oba przykłady mówią o osobach, które dowiadują się prawdy. 81 00:04:02,960 --> 00:04:04,160 Cóż... 82 00:04:04,280 --> 00:04:07,000 Zanim prawda wyjdzie na jaw, może będziemy już martwe. 83 00:04:07,040 --> 00:04:08,160 O Boże. 84 00:04:08,280 --> 00:04:10,640 Przepraszam. 85 00:04:10,760 --> 00:04:13,040 Nie chciałam cię tym obarczać. 86 00:04:16,120 --> 00:04:17,760 Dobra. 87 00:04:17,840 --> 00:04:18,800 Chodź. 88 00:04:20,800 --> 00:04:23,160 Zbudujmy tatę. 89 00:04:23,280 --> 00:04:24,520 Jak się nazywa? 90 00:04:24,600 --> 00:04:27,120 Podoba mi się imię Theo. 91 00:04:27,200 --> 00:04:29,920 Dobrze. Porządne imię. 92 00:04:30,000 --> 00:04:33,040 Może Theo podróżuje z plecakiem. 93 00:04:33,120 --> 00:04:35,440 W ten sposób trudniej go namierzyć. 94 00:04:35,480 --> 00:04:36,400 Tak. 95 00:04:36,480 --> 00:04:39,120 - Gdzie się poznaliście? - W barze. 96 00:04:39,200 --> 00:04:40,200 Dobrze. 97 00:04:40,320 --> 00:04:44,400 Wstąpiłam na drinka po drodze do domu z imprezy. 98 00:04:44,480 --> 00:04:46,520 Bardzo dobrze. Wierzę w to. 99 00:04:46,600 --> 00:04:50,000 Większość moich jednorazowych przygód tak właśnie wyglądała, 100 00:04:50,040 --> 00:04:51,680 więc nie kłamię. 101 00:04:51,800 --> 00:04:54,400 Zdecydowanie kłamiesz. 102 00:04:55,840 --> 00:04:58,840 Mam 190 000. Kto da 200 000? 103 00:04:58,920 --> 00:05:01,320 Mam 200 000. Kto da 210 000? 104 00:05:01,400 --> 00:05:03,280 Dwieście dziesięć tysięcy? 105 00:05:03,360 --> 00:05:05,440 - Mam 210 000. - Co z tobą? 106 00:05:05,480 --> 00:05:06,480 To licytacja. 107 00:05:06,520 --> 00:05:08,560 Powodzenia w uwiedzeniu mojej siostry. 108 00:05:08,640 --> 00:05:11,960 Nie próbuję uwieść jej siostry. 109 00:05:12,000 --> 00:05:13,600 Proszę nie mówić o uwiedzeniach. 110 00:05:13,680 --> 00:05:15,280 - Przepraszam - Mam 210 000. 111 00:05:15,360 --> 00:05:17,360 Kto da 220 000? 112 00:05:17,440 --> 00:05:20,760 Dwieście dwadzieścia tysięcy. Kto da 230 000? 113 00:05:20,840 --> 00:05:23,440 Przepraszam. 114 00:05:23,480 --> 00:05:25,640 Dałem się ponieść emocjom. 115 00:05:25,760 --> 00:05:28,640 Chciałbym to odwołać. 116 00:05:28,760 --> 00:05:30,000 Mogę? 117 00:05:30,040 --> 00:05:34,320 Mam 220 000. Kto da 230 000? 118 00:05:34,400 --> 00:05:38,000 Mam 230 000. Kto da 240 000? 119 00:05:38,080 --> 00:05:39,960 To wszystko, co mamy. 120 00:05:40,000 --> 00:05:41,920 Przez następne 10 lat będziemy jeść fasolę. 121 00:05:42,000 --> 00:05:42,840 Wiem. 122 00:05:42,920 --> 00:05:44,760 Na pewno tego chcesz? 123 00:05:44,840 --> 00:05:46,480 - Po raz drugi... - Absolutnie. 124 00:05:47,920 --> 00:05:51,120 - Po raz ostatni... - Dwieście czterdzieści tysięcy! 125 00:05:51,200 --> 00:05:54,080 Mam 240 000. Kto da 250 000? 126 00:05:54,160 --> 00:05:56,640 Dwieście pięćdziesiąt tysięcy? 127 00:05:56,760 --> 00:05:59,560 Mam 240 000 funtów. 128 00:05:59,640 --> 00:06:02,920 Po raz pierwszy, po raz drugi. 129 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Dwieście czterdzieści tysięcy funtów. 130 00:06:07,360 --> 00:06:09,760 Przepraszam. 131 00:06:09,840 --> 00:06:11,680 O Boże. 132 00:06:11,800 --> 00:06:18,600 Mam 240 000 po raz pierwszy, po raz drugi. 133 00:06:18,680 --> 00:06:23,280 Za 240 000 funtów... sprzedany tej parze. 134 00:06:23,360 --> 00:06:26,120 O mój Boże! 135 00:06:26,200 --> 00:06:27,520 Dziękuję za przybycie. 136 00:06:27,600 --> 00:06:30,120 - Udało ci się. - Nie, nam się udało! 137 00:06:30,200 --> 00:06:34,880 Gratulacje. To ekscytujące. 138 00:06:34,960 --> 00:06:36,640 Podpiszecie tu oboje? 139 00:06:36,760 --> 00:06:40,080 Jeszcze dzisiaj musicie wpłacić 10% wartości. 140 00:06:40,160 --> 00:06:42,000 Podpisz pierwszy. 141 00:06:42,040 --> 00:06:44,160 To twoja chwila. 142 00:06:44,280 --> 00:06:46,320 Nasza. 143 00:06:46,400 --> 00:06:47,480 Tak. 144 00:06:49,400 --> 00:06:52,040 Przepraszam, moje ręce. 145 00:06:54,360 --> 00:06:57,000 Gratulacje. 146 00:06:57,040 --> 00:06:58,680 Dzięki. 147 00:06:58,800 --> 00:07:00,480 Chyba w końcu zrozumieliśmy, 148 00:07:00,560 --> 00:07:02,480 że Margate jest godne uwagi, 149 00:07:02,560 --> 00:07:04,000 ale to jeszcze nie to. 150 00:07:04,080 --> 00:07:05,000 Co do cholery...? 151 00:07:05,040 --> 00:07:06,400 Licytujący nie mogą... 152 00:07:06,480 --> 00:07:09,120 Już nie licytujemy. Jesteśmy właścicielami. 153 00:07:10,840 --> 00:07:12,280 A to nasz dom. 154 00:07:13,560 --> 00:07:15,200 Wynoście się. 155 00:07:16,160 --> 00:07:19,800 Właśnie wyrzuciłam kogoś z domu i było super. 156 00:07:19,880 --> 00:07:22,640 - Wynocha z mojej posesji. - Dobra. 157 00:07:22,760 --> 00:07:25,960 Nie, żartuję! Chodź tu. Nie gniewasz się? 158 00:07:26,000 --> 00:07:28,120 O Boże, nie. No co ty. 159 00:07:28,200 --> 00:07:31,560 Dzielnie walczyłeś, panie. 160 00:07:33,440 --> 00:07:35,800 Poza tym wzrost wartości tego domu 161 00:07:35,880 --> 00:07:39,520 jest za mały w stosunku do inflacji w przyszłym roku finansowym. 162 00:07:40,880 --> 00:07:42,880 Twoje żarty są słabsze niż te tynki. 163 00:07:45,040 --> 00:07:46,680 - Nie rób tak. - Dobra. 164 00:08:03,440 --> 00:08:05,800 - Cześć. - Cześć. 165 00:08:05,880 --> 00:08:07,800 Dzwoniłam kilka razy. 166 00:08:14,680 --> 00:08:15,800 Wejdź. 167 00:08:24,440 --> 00:08:26,360 O Boże, okradli cię? 168 00:08:26,440 --> 00:08:29,000 Nie. Nie mogłam spać. 169 00:08:29,040 --> 00:08:33,080 Przeglądałam moje stare katalogi z wystaw. 170 00:08:33,160 --> 00:08:34,960 Przepraszam za wczoraj. 171 00:08:37,560 --> 00:08:38,840 Tak. 172 00:08:38,920 --> 00:08:41,240 Usiądź, proszę. 173 00:08:41,320 --> 00:08:45,040 Rozumiem, czemu się ukrywasz, 174 00:08:45,120 --> 00:08:49,360 ale nie dam się wciągnąć w twój wstyd i strach. 175 00:08:49,440 --> 00:08:53,040 - Bo nie trzymałam cię za rękę? - Tak. 176 00:08:53,120 --> 00:08:57,840 I nie pozwoliłaś mi pomóc w szpitalu, i rozłączyłaś się. 177 00:08:57,920 --> 00:09:01,520 Na początku to było nawet seksowne, 178 00:09:01,600 --> 00:09:05,000 ale mam dość bycia tajemnicą. 179 00:09:05,080 --> 00:09:08,280 - Nie wiesz, jakie to trudne. - O tak. 180 00:09:08,360 --> 00:09:12,360 My, czarne lesbijki, rzadko rozumiemy, jak ciężkie może być życie. 181 00:09:12,440 --> 00:09:14,640 Nie o to mi chodziło. 182 00:09:14,720 --> 00:09:20,880 Nie zadaję się z rzeźbiarzami i poetami i nie bujam się po Soho. 183 00:09:20,960 --> 00:09:22,360 Jesteśmy w Margate. 184 00:09:22,440 --> 00:09:24,120 Czasy się zmieniły. 185 00:09:24,200 --> 00:09:28,040 A moja mama i jej chłopak, Jezus, nie. 186 00:09:28,120 --> 00:09:31,280 - Przepraszam, że nie jestem... - Wiem. 187 00:09:31,360 --> 00:09:33,040 Nie jesteś gotowa. 188 00:09:35,080 --> 00:09:37,280 Nigdy bym cię do tego nie zmusiła, 189 00:09:37,360 --> 00:09:41,320 ale nie dam się wepchnąć z powrotem do szafy. 190 00:09:43,560 --> 00:09:45,280 Zrywasz ze mną? 191 00:09:48,080 --> 00:09:49,040 Dobra. 192 00:09:51,840 --> 00:09:52,680 Cóż... 193 00:09:54,200 --> 00:09:56,600 To pewnie dobry pomysł. 194 00:09:56,680 --> 00:09:58,160 A twoja... 195 00:09:58,240 --> 00:10:01,000 wymyślna kawa smakuje jak kocie szczyny. 196 00:10:01,080 --> 00:10:03,560 - Nie musi być strasznie. - Powiem ci, co jest straszne. 197 00:10:03,640 --> 00:10:06,160 To wino, które wszystkim wciskasz. 198 00:10:06,240 --> 00:10:08,280 „Z nutą maliny”. Co to w ogóle znaczy? 199 00:10:08,360 --> 00:10:12,120 - Wciąż jestem twoją przyjaciółką. - Nie chcę twojej przyjaźni. 200 00:10:12,200 --> 00:10:13,760 Kocham cię. 201 00:10:26,280 --> 00:10:27,160 Tak? 202 00:10:27,240 --> 00:10:29,120 Trish wylicytowała dom! 203 00:10:29,200 --> 00:10:31,680 Co? O Boże. 204 00:10:33,520 --> 00:10:35,800 Chce to z nami świętować 205 00:10:35,880 --> 00:10:37,640 i zrobić z nas tanią siłę roboczą. 206 00:10:37,720 --> 00:10:39,360 Cudownie. 207 00:10:39,440 --> 00:10:42,320 - Będzie taka szczęśliwa. - Wiedziałam, że się uda. 208 00:10:42,400 --> 00:10:45,960 Widzimy się na miejscu. Najpierw idę do babci. 209 00:10:46,000 --> 00:10:49,960 Potem spotkam się z ciocią Orlą. Wiesz, że jest w mieście? 210 00:10:50,000 --> 00:10:51,880 Wiem. Uważaj. 211 00:10:51,960 --> 00:10:54,560 Twoja ciocia Orla jest przebiegła. 212 00:10:54,640 --> 00:10:58,040 Nie powinnaś jej ufać, ani się do niej zbliżać. 213 00:10:58,120 --> 00:11:00,840 Nigdy jej nie poznałam. Jestem ciekawa. 214 00:11:00,920 --> 00:11:03,520 Wolałabym, żebyś nie szła. 215 00:11:03,600 --> 00:11:06,240 Zabraniam ci. 216 00:11:06,320 --> 00:11:08,840 Czemu mówisz, jakbyśmy były w Grze o tron? 217 00:11:08,920 --> 00:11:11,600 - Zabraniam! - Co mi zrobisz? 218 00:11:11,680 --> 00:11:14,200 Wygnasz mnie na północ od Muru z Dzikimi? 219 00:11:14,280 --> 00:11:15,120 Słowo daję, 220 00:11:15,200 --> 00:11:18,000 nie rozumiem, o czym mówi twoje pokolenie. 221 00:11:18,040 --> 00:11:20,600 Nie rozumiem, czemu tak cię denerwuje? 222 00:11:20,680 --> 00:11:24,800 Po prostu zrób to, o co proszę. 223 00:11:24,880 --> 00:11:26,200 Dobrze. 224 00:11:26,280 --> 00:11:29,000 Jeśli tak ci to przeszkadza, to nie pójdę. 225 00:11:29,080 --> 00:11:30,560 Ale widzimy się u Trish. 226 00:11:31,800 --> 00:11:34,000 Najpierw muszę coś zrobić. 227 00:11:36,960 --> 00:11:38,080 Przepraszam. 228 00:11:42,600 --> 00:11:44,040 UWAGA, WEJŚCIE 229 00:11:45,720 --> 00:11:47,560 Myślisz, że Trish komuś powiedziała? 230 00:11:50,240 --> 00:11:51,760 Jesteś w ciąży! 231 00:11:51,840 --> 00:11:54,080 O mój Boże, tak się cieszę. 232 00:11:55,600 --> 00:11:58,120 Trish! 233 00:11:58,200 --> 00:12:00,240 Chyba tak. 234 00:12:00,320 --> 00:12:02,680 Przyszły Mel i Clare! 235 00:12:02,760 --> 00:12:04,720 Chłopcy walczą o większy pokój. 236 00:12:04,800 --> 00:12:06,960 Spójrz na sufity. 237 00:12:07,000 --> 00:12:09,680 Jest ogromny. 238 00:12:09,760 --> 00:12:11,720 - Patrzcie. - Gdzie mama i babcia? 239 00:12:11,800 --> 00:12:14,080 Mama przyjdzie później. Babcia jest jeszcze słaba. 240 00:12:14,160 --> 00:12:16,080 - Siedzi przed telewizorem. - Co ogląda? 241 00:12:16,160 --> 00:12:19,040 Nie może się oderwać od Mogę cię zniszczyć. 242 00:12:19,120 --> 00:12:22,000 Chyba jest jeszcze na haju po lekach przeciwbólowych. 243 00:12:22,080 --> 00:12:23,320 Proszę bardzo. 244 00:12:24,720 --> 00:12:26,440 Mogę za to dostać 80 funtów. 245 00:12:26,560 --> 00:12:28,760 Wystaw za 120. 246 00:12:28,840 --> 00:12:31,040 Ludzie lubią myśleć, że cię oskubali. 247 00:12:31,120 --> 00:12:33,080 Zakładam biznes z Domem. 248 00:12:33,160 --> 00:12:34,840 To urocze. 249 00:12:34,920 --> 00:12:38,160 Nie ma nic uroczego w zakładaniu małej firmy 250 00:12:38,240 --> 00:12:40,920 na zatłoczonym i agresywnym rynku finansowym, 251 00:12:41,000 --> 00:12:46,360 ale Leila ma świetne pomysły i intrygujący mózg. 252 00:12:46,440 --> 00:12:49,720 - Kocham jej mózg... i ciało. - Dobra. 253 00:12:49,800 --> 00:12:50,880 To nie... 254 00:12:50,960 --> 00:12:53,840 - Witajcie w moim domu! - Hej. 255 00:12:53,920 --> 00:12:55,400 Gratulacje. 256 00:12:55,520 --> 00:12:57,080 Dziękuję. 257 00:12:57,160 --> 00:12:59,120 - Na zdrowie! - Zdrówko. 258 00:13:01,360 --> 00:13:02,280 Mel. 259 00:13:03,800 --> 00:13:05,000 Co to? 260 00:13:05,040 --> 00:13:06,960 Chcę ci podziękować 261 00:13:07,000 --> 00:13:08,920 za pomoc w szukaniu Spence’a. 262 00:13:09,000 --> 00:13:11,040 Cieszyłam się, że mam przy sobie siostrę. 263 00:13:13,000 --> 00:13:15,040 I ciebie też. 264 00:13:15,120 --> 00:13:16,160 Cześć. 265 00:13:16,240 --> 00:13:19,040 Dziękuję za pomoc w szukaniu wujka Spence’a. 266 00:13:19,120 --> 00:13:21,960 - Który to miesiąc? - Piąty. 267 00:13:22,000 --> 00:13:24,280 Ślimak i ucho środkowe są już uformowane. 268 00:13:24,360 --> 00:13:27,760 Ciocia Trish oficjalnie wyprowadziła się z osiedla. 269 00:13:27,840 --> 00:13:31,120 Od dziś masz w rodzinie właścicielkę majątku ziemskiego. 270 00:13:32,840 --> 00:13:36,800 Kto wie, może ojciec dziecka już nim jest? 271 00:13:36,880 --> 00:13:39,880 Właśnie, czy jest ziemianinem? 272 00:13:39,960 --> 00:13:42,880 Potrzebuję tylko miarki. 273 00:13:42,960 --> 00:13:45,280 Chłopcy chcą zaznaczyć wzrost na futrynie. 274 00:13:45,360 --> 00:13:48,320 Byłeś w Paryżu. Poznałeś faceta Mel? 275 00:13:48,400 --> 00:13:51,080 Co? Nie. 276 00:13:51,160 --> 00:13:52,680 Poszliśmy tylko na piwo. 277 00:13:52,760 --> 00:13:54,720 - Mówiłeś, że na kolację. - Tak? 278 00:13:55,880 --> 00:14:00,200 Nie ma żadnego faceta. To była jedna noc. 279 00:14:00,280 --> 00:14:02,400 Nic nie pamiętam. 280 00:14:02,520 --> 00:14:04,920 Theo. Podróżnik. 281 00:14:05,000 --> 00:14:06,440 Nazywał się Theo Podróżnik? 282 00:14:06,560 --> 00:14:10,200 Nie, podróżował z plecakiem. 283 00:14:10,280 --> 00:14:11,520 Pewnie nadal podróżuje. 284 00:14:11,600 --> 00:14:14,640 I jest na drugim końcu świata, Bóg wie gdzie. 285 00:14:14,720 --> 00:14:16,640 - Dziś każdego można namierzyć. - O tak. 286 00:14:16,720 --> 00:14:18,960 - Tato! Pospiesz się! - Idę! 287 00:14:19,000 --> 00:14:21,760 Nie interesuje mnie namierzanie ojca. 288 00:14:21,840 --> 00:14:24,120 Nie potrzebuję go, ani nie chcę. 289 00:14:24,200 --> 00:14:25,840 Racja. 290 00:14:25,920 --> 00:14:27,440 Na co ci Theo, gdy masz nas. 291 00:14:27,560 --> 00:14:30,280 Nie miałyśmy ojców, a wyrosłyśmy na fantastycznych ludzi. 292 00:14:30,360 --> 00:14:32,800 Mamy coś mocniejszego niż bezalkoholowe wegańskie wino? 293 00:14:32,880 --> 00:14:36,920 Mam spirytus, ale potrzebuję go do usunięcia graffiti. 294 00:14:37,000 --> 00:14:38,920 „Działy się tu złe rzeczy”? 295 00:14:39,000 --> 00:14:40,920 Potrzebujesz chyba silniejszego środka. 296 00:14:41,000 --> 00:14:44,520 Nie. Wiem, bo sama to napisałam. 297 00:14:46,560 --> 00:14:50,040 Chciałam odstraszyć innych potencjalnych kupców. 298 00:14:50,120 --> 00:14:51,240 Nie ma za co. 299 00:15:12,840 --> 00:15:14,080 Witam. 300 00:15:14,160 --> 00:15:16,560 - Co za niespodzianka. - Co tu jeszcze robisz? 301 00:15:16,640 --> 00:15:18,000 Widziałaś mamę. Nic jej nie jest. 302 00:15:18,080 --> 00:15:20,280 Mam lot dopiero jutro wieczorem. 303 00:15:20,360 --> 00:15:22,280 Napij się ze mną wina. 304 00:15:22,360 --> 00:15:24,920 Daj spokój. Minęło 40 lat. 305 00:15:27,840 --> 00:15:30,240 To wspaniałe, że Trish kupiła dom. 306 00:15:30,320 --> 00:15:33,880 - Chyba jest... - Przestań. Nic z tego. 307 00:15:33,960 --> 00:15:35,440 Miałaś trzymać się od nich z daleka. 308 00:15:35,560 --> 00:15:38,320 O co chodziło dziś z Leilą? 309 00:15:38,400 --> 00:15:39,840 Nie mogę udawać, że mnie nie ma. 310 00:15:39,920 --> 00:15:41,720 Wiem, że chcesz zobaczyć Trish i Mel. 311 00:15:41,800 --> 00:15:43,640 Jestem ich ciekawa. 312 00:15:43,720 --> 00:15:46,400 Ciekawa? 313 00:15:46,520 --> 00:15:48,440 To nie są biedronki. 314 00:15:49,680 --> 00:15:51,840 Obiecaj, że się z nimi nie spotkasz. 315 00:15:51,920 --> 00:15:54,880 Nie jesteśmy już młode. 316 00:15:54,960 --> 00:15:57,800 - Chcę je tylko poznać. - Nie. 317 00:15:57,880 --> 00:16:00,600 Z całym szacunkiem... 318 00:16:00,680 --> 00:16:02,760 to nie jest twoja decyzja. 319 00:16:02,840 --> 00:16:05,720 Z całym szacunkiem, 320 00:16:05,800 --> 00:16:09,240 nie spotkasz się z nimi bez mojej zgody, 321 00:16:09,320 --> 00:16:15,600 a ja prędzej skręcę ci kark i zmiażdżę. 322 00:16:15,680 --> 00:16:16,600 Żartujesz. 323 00:16:16,680 --> 00:16:18,400 Czyżby, kurwa? 324 00:16:21,240 --> 00:16:24,080 Dobry wieczór, przepraszam. Proszę. 325 00:16:24,160 --> 00:16:28,080 Czy któraś z pięknych pań ma ochotę na drinka 326 00:16:28,160 --> 00:16:32,080 z moją zniżką pracowniczą? 327 00:16:32,160 --> 00:16:33,400 Poza mocnym alkoholem. 328 00:16:33,520 --> 00:16:35,000 Przykro mi. 329 00:16:35,080 --> 00:16:35,960 Jestem mężatką. 330 00:16:37,120 --> 00:16:38,800 Przykro mi. 331 00:16:38,880 --> 00:16:39,880 Jestem lesbijką. 332 00:16:41,400 --> 00:16:44,760 Ale mnie dziś zaskakujesz. 333 00:16:49,240 --> 00:16:51,960 Lepiej nie zaglądaj do łazienki. Jest trochę paskudna. 334 00:16:54,160 --> 00:16:55,840 To będzie nasz pokój. 335 00:16:55,920 --> 00:16:57,440 Jest ogromny. 336 00:16:57,560 --> 00:16:59,080 A to dodatkowa sypialnia. 337 00:16:59,160 --> 00:17:00,680 Co z pokojem dla dziecka? 338 00:17:00,760 --> 00:17:02,960 Będzie spało z nami przynajmniej przez pół roku. 339 00:17:03,000 --> 00:17:05,240 Chłopcy byli z nami jeszcze dłużej. 340 00:17:05,320 --> 00:17:09,320 Zobaczysz, jak szybko mija czas. 341 00:17:09,400 --> 00:17:11,040 Niedługo ta dwójka będzie się droczyć 342 00:17:11,120 --> 00:17:12,800 o to, kto jest najwyższy na futrynie. 343 00:17:15,000 --> 00:17:16,120 Zamieszkaj z nami. 344 00:17:17,360 --> 00:17:20,040 To znaczy, kiedy skończymy remont. 345 00:17:21,240 --> 00:17:23,360 Jeśli mamy zarywać noce na karmienie, 346 00:17:23,440 --> 00:17:25,320 równie dobrze możemy to robić razem. 347 00:17:25,400 --> 00:17:26,680 Clare będzie mogła pisać. 348 00:17:26,760 --> 00:17:28,360 Nie martw się moim głupim pisaniem. 349 00:17:28,440 --> 00:17:32,280 Mamy tyle miejsca. Czemu masz zostać w tamtej klitce? 350 00:17:32,360 --> 00:17:33,280 Nie jest taka mała. 351 00:17:33,360 --> 00:17:35,200 Ma zaskakująco dużo pionowej przestrzeni. 352 00:17:35,280 --> 00:17:39,320 Będziesz miała urwanie głowy z niemowlakiem i chłopcami. 353 00:17:39,400 --> 00:17:41,360 Nie chcesz jeszcze mnie i mojego dziecka. 354 00:17:41,440 --> 00:17:43,000 Właśnie, że tak. 355 00:17:43,040 --> 00:17:44,880 Jesteś moją siostrą. 356 00:17:44,960 --> 00:17:47,640 Niesamowite, że robisz to sama. Jestem z ciebie dumna. 357 00:17:47,720 --> 00:17:48,920 Zawsze będę cię wspierać, 358 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 ale pozwól mi sobie pomóc. 359 00:17:52,560 --> 00:17:55,440 Chcę to zrobić z tobą. Proszę. 360 00:18:00,960 --> 00:18:03,320 Nie płacz. Chodź tu. 361 00:18:04,680 --> 00:18:06,920 Tak bardzo cię kocham. 362 00:18:07,000 --> 00:18:08,160 Nie mogę. 363 00:18:09,560 --> 00:18:11,400 Przepraszam, nie mogę. 364 00:18:11,520 --> 00:18:12,880 Mel? 365 00:18:12,960 --> 00:18:14,800 Nie zasługuję na ciebie. 366 00:18:14,880 --> 00:18:16,640 Ty... 367 00:18:16,720 --> 00:18:18,560 nie zasługujesz na to, co zrobiłam. 368 00:18:19,880 --> 00:18:21,680 - Mel, nie. - Co? 369 00:18:21,760 --> 00:18:24,680 Idźcie na dół powkurzać ciocię Leilę. 370 00:18:24,760 --> 00:18:25,640 Szybko. 371 00:18:29,120 --> 00:18:32,080 Co się dzieje? Przerażacie mnie. 372 00:18:32,160 --> 00:18:34,600 Nie poszliśmy na jedno piwo. 373 00:18:34,680 --> 00:18:36,360 Bardzo się upiliśmy. 374 00:18:36,440 --> 00:18:38,720 Nie. Przestań. 375 00:18:38,800 --> 00:18:39,840 Zadzwoniłam do kogoś... 376 00:18:41,240 --> 00:18:43,000 - i kupiliśmy narkotyki - Co ty robisz? 377 00:18:46,400 --> 00:18:49,080 Nie... Nie pamiętam jak... 378 00:18:50,040 --> 00:18:52,600 - ale... - Czemu musiałaś wrócić? 379 00:18:52,680 --> 00:18:54,040 Trish, proszę. 380 00:18:54,120 --> 00:18:56,520 Proszę, nie. 381 00:18:56,600 --> 00:18:58,840 Tak mi przykro. 382 00:18:58,920 --> 00:19:00,360 Uwierz mi, 383 00:19:00,440 --> 00:19:02,880 - to największy błąd, jaki... - Przestań. 384 00:19:04,080 --> 00:19:06,760 Więc wy dwoje jesteście..? 385 00:19:06,840 --> 00:19:08,440 Tego chcesz tym razem? 386 00:19:08,560 --> 00:19:11,160 - Spence'a? - Nie. 387 00:19:12,880 --> 00:19:15,240 To była jedna głupia chwila. 388 00:19:15,320 --> 00:19:17,240 Proszę, to moja jedyna szansa... 389 00:19:17,320 --> 00:19:18,680 Mel, przestań mówić. 390 00:19:19,760 --> 00:19:21,920 Wiedziałaś? 391 00:19:22,000 --> 00:19:23,720 Dopiero się dowiedziałam. 392 00:19:23,800 --> 00:19:24,680 Wiedziałaś. 393 00:19:24,760 --> 00:19:25,800 O czym? 394 00:19:28,160 --> 00:19:29,720 Mel ma wieści. 395 00:19:33,200 --> 00:19:37,160 Chcesz jej powiedzieć? Nie? 396 00:19:37,240 --> 00:19:38,880 Więc ja jej powiem. 397 00:19:38,960 --> 00:19:40,520 Ta dwójka pieprzyła się w Paryżu, 398 00:19:40,600 --> 00:19:42,840 a teraz będą mieli cudowne dziecko. 399 00:19:44,080 --> 00:19:44,960 Co? 400 00:19:45,000 --> 00:19:46,800 Tak bardzo cię kocham. 401 00:19:46,880 --> 00:19:48,800 - Z moją siostrą? - Nie. 402 00:19:48,880 --> 00:19:50,960 - Nie oczekuję, że mi wybaczysz. - Wynoś się! 403 00:19:52,400 --> 00:19:53,800 Wynoś się! 404 00:19:55,640 --> 00:19:57,160 Proszę, kochanie. 405 00:19:57,240 --> 00:20:01,200 Jak wrócę do domu, ma cię już nie być. 406 00:20:15,800 --> 00:20:16,680 Leilo... 407 00:20:18,280 --> 00:20:22,720 Zabierzesz chłopców do mamy na noc? 408 00:20:22,800 --> 00:20:23,680 Oczywiście. 409 00:20:25,640 --> 00:20:27,200 Zostać z tobą chwilę? 410 00:20:27,280 --> 00:20:29,320 Nie, dziękuję. 411 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Dziękuję. 412 00:20:48,720 --> 00:20:51,720 Panie Boże, dziękuję ci za moją piękną rodzinę 413 00:20:51,800 --> 00:20:53,880 i radość, którą mi daje. 414 00:21:04,440 --> 00:21:05,520 Cześć, Leilo. 415 00:21:07,000 --> 00:21:08,520 Tak. 416 00:21:08,600 --> 00:21:12,640 Co? Zwolnij. 417 00:21:24,120 --> 00:21:28,080 ZŁE RZECZY 418 00:21:28,160 --> 00:21:30,360 Przestań. 419 00:21:31,400 --> 00:21:32,600 Przestań. 420 00:21:51,320 --> 00:21:57,000 JESTEŚMY Z TOBĄ ŚMIERDZIUCHA TRISH 421 00:22:03,640 --> 00:22:06,640 Tekst polski: Justyna Burzynska 28886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.