All language subtitles for Dreamland.S01E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:05,480
Mogę prosić o „Cherish” Niny Simone?
2
00:00:05,520 --> 00:00:08,480
Oczywiście. Czadowy utwór.
3
00:00:08,520 --> 00:00:13,080
Dla mojej niesamowitej mamy, Jeanette
i moich sióstr, Lucy i Jenny,
4
00:00:13,160 --> 00:00:15,800
które wspierały mnie
przez ostatnie kilka lat.
5
00:00:15,880 --> 00:00:19,120
Jeśli w życiu można na kimś polegać,
to na rodzeństwie, prawda?
6
00:00:19,200 --> 00:00:20,920
Tak bardzo je kocham.
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,960
Dzięki za telefon, Nadine.
Niedługo wrócimy z pogodą,
8
00:00:24,000 --> 00:00:25,840
- a teraz siostrzana miłość...
- Dzień dobry.
9
00:00:25,920 --> 00:00:30,640
...na początek pięknego dnia w Margate:
Nina Simone z „Cherish”.
10
00:00:30,760 --> 00:00:33,200
DREAMLAND
11
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
„Troska” to słowo, którego używam
12
00:00:42,040 --> 00:00:46,000
Żeby opisać
13
00:00:47,800 --> 00:00:52,000
To, co skrycie do ciebie czuję
14
00:00:52,040 --> 00:00:54,680
Skrycie do ciebie czuję
15
00:00:54,800 --> 00:00:58,920
Tyle razy chciałam ci to powiedzieć
16
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
Tyle razy chciałam cię utulić
17
00:01:03,040 --> 00:01:07,000
Tyle razy chciałam
Zamienić cię w kogoś
18
00:01:07,040 --> 00:01:10,000
Kto troszczyłby się o mnie
19
00:01:14,600 --> 00:01:15,560
O nie.
20
00:01:17,600 --> 00:01:19,040
O nie.
21
00:01:19,120 --> 00:01:20,000
Idę!
22
00:01:24,080 --> 00:01:26,640
Świetnie. Tak.
23
00:01:26,760 --> 00:01:29,960
Możecie je wnieść do salonu?
24
00:01:30,000 --> 00:01:31,640
Bardzo dziękuję.
25
00:01:36,640 --> 00:01:38,840
Spałam na kanapie.
26
00:01:38,920 --> 00:01:40,360
Zapomniałam kluczy do domu.
27
00:01:40,440 --> 00:01:41,840
Ale jestem głupia.
28
00:01:43,440 --> 00:01:45,440
Mówię tylko, że...
29
00:01:45,480 --> 00:01:46,360
spałam na kanapie.
30
00:01:46,440 --> 00:01:49,320
- Jest całkiem wygodna.
- Możesz zamknąć drzwi?
31
00:01:49,400 --> 00:01:50,880
- Jasne.
- Dziękuję.
32
00:01:55,040 --> 00:01:56,960
Wszyscy się tu znają.
33
00:01:58,480 --> 00:01:59,560
Idę pod prysznic.
34
00:01:59,640 --> 00:02:02,600
Pewnie wtedy możemy wyjść razem.
35
00:02:02,680 --> 00:02:04,640
Powiesz ludziom, że pływałyśmy.
36
00:02:04,760 --> 00:02:05,680
Daj spokój.
37
00:02:09,120 --> 00:02:10,000
Clare?
38
00:02:12,440 --> 00:02:14,320
Kąpiesz się?
39
00:02:14,400 --> 00:02:15,360
Clare?
40
00:02:15,440 --> 00:02:16,520
Siedzę na kiblu.
41
00:02:16,600 --> 00:02:17,480
Długo jeszcze?
42
00:02:18,120 --> 00:02:20,640
- Jeszcze nie wiem. To się okaże.
- Nie wytrzymam.
43
00:02:25,520 --> 00:02:28,600
- O której jedziemy na rozdanie nagród?
- Wychodzę.
44
00:02:28,680 --> 00:02:30,600
Niektórzy muszą pracować.
45
00:02:30,680 --> 00:02:32,120
No dobra.
46
00:02:32,200 --> 00:02:34,640
- Do zobaczenia na miejscu?
- Jasne.
47
00:02:43,920 --> 00:02:46,600
Buty. Cudownie.
48
00:02:47,680 --> 00:02:48,600
Babciu.
49
00:02:48,680 --> 00:02:50,520
DO CZYSTA
50
00:02:50,600 --> 00:02:51,840
No proszę.
51
00:02:51,920 --> 00:02:53,680
Mel ją zrobiła. Nie spała całą noc.
52
00:02:53,800 --> 00:02:56,000
Ale z niej spryciula.
53
00:02:58,280 --> 00:02:59,760
Spójrz.
54
00:02:59,840 --> 00:03:01,120
Chyba się rozpłaczę.
55
00:03:13,560 --> 00:03:15,760
Witajcie?
56
00:03:15,840 --> 00:03:17,680
Już. Witajcie.
57
00:03:17,800 --> 00:03:18,920
Witajcie.
58
00:03:19,000 --> 00:03:20,080
BOHATEROWIE MARGATE
59
00:03:20,160 --> 00:03:21,440
Witajcie.
60
00:03:21,480 --> 00:03:22,560
Mówi...
61
00:03:22,640 --> 00:03:24,080
Mówi wasz...
62
00:03:24,160 --> 00:03:27,360
Witajcie, mówi wasz kapitan,
burmistrz Thanet.
63
00:03:27,440 --> 00:03:28,960
Burmistrz kapitan.
64
00:03:29,000 --> 00:03:33,200
Mam kilka asów w rękawie na wypadek,
gdyby dzieciaki się nudziły.
65
00:03:33,320 --> 00:03:35,880
Trochę beatboxu. Coś w stylu...
66
00:03:35,960 --> 00:03:37,400
- Trochę...
- Przepraszam.
67
00:03:37,480 --> 00:03:39,440
Mam przeprowadzić wywiady ze zwycięzcami.
68
00:03:39,480 --> 00:03:40,440
- Clare?
- Tak.
69
00:03:40,480 --> 00:03:42,080
- Coś takiego.
- Tędy.
70
00:03:42,160 --> 00:03:43,320
Spontanicznie.
71
00:03:43,400 --> 00:03:47,080
Może dodam trochę twerkingu.
72
00:03:51,000 --> 00:03:52,800
Co najbardziej lubisz w tańcu ulicznym?
73
00:03:52,880 --> 00:03:55,480
Zawody. Zawsze wygrywam.
74
00:03:55,560 --> 00:03:58,000
Pewność siebie. To... urocze.
75
00:03:58,080 --> 00:03:59,440
Pokaż jej parę ruchów.
76
00:03:59,480 --> 00:04:00,760
Nie trzeba. Zobaczę, kiedy...
77
00:04:00,840 --> 00:04:01,840
No dobrze.
78
00:04:10,040 --> 00:04:12,880
Ode mnie dziesiątka. Tak.
79
00:04:12,960 --> 00:04:14,960
Zrobisz cały układ?
80
00:04:15,000 --> 00:04:17,040
- Mogę cię porwać?
- Proszę.
81
00:04:19,280 --> 00:04:21,440
Kochanie, możesz już przestać.
82
00:04:22,480 --> 00:04:24,400
- Jestem Stephen Obasanjo.
- Cześć, Stephen.
83
00:04:24,480 --> 00:04:25,880
Odbierasz...
84
00:04:25,960 --> 00:04:27,800
- Nagrodę za Inspirację.
- Właśnie.
85
00:04:27,880 --> 00:04:28,680
Gratulacje.
86
00:04:28,800 --> 00:04:30,960
Nie zainspirowała ich
do ustawienia jebanej rampy.
87
00:04:35,760 --> 00:04:37,440
Przystojniak z ciebie.
88
00:04:37,480 --> 00:04:40,120
Nie wierzę, że jesteś taki duży.
89
00:04:40,200 --> 00:04:42,680
- Proszę.
- Bezkofeinowa?
90
00:04:42,800 --> 00:04:44,200
- Tak.
- Na pewno?
91
00:04:44,320 --> 00:04:45,520
Taką zamówiłem.
92
00:04:46,760 --> 00:04:48,400
Nie jest bezkofeinowa. Daje kopa.
93
00:04:48,480 --> 00:04:52,320
- Od jednego łyka?
- Czuję to.
94
00:04:52,400 --> 00:04:54,440
- Spójrz.
- Trzęsiesz ręką.
95
00:04:54,480 --> 00:04:56,040
Ej!
96
00:04:58,120 --> 00:05:00,000
Możesz zwolnić?
97
00:05:02,960 --> 00:05:04,760
Wkrótce nie dasz rady mnie podnieść.
98
00:05:06,040 --> 00:05:07,680
BOHATEROWIE MARGATE
99
00:05:07,800 --> 00:05:08,960
Babciu!
100
00:05:09,000 --> 00:05:13,160
- Wyglądasz bosko.
- Witaj, kochanie.
101
00:05:13,280 --> 00:05:17,000
- Niesamowite!
- Melanie to zrobiła.
102
00:05:17,040 --> 00:05:18,480
Naprawdę?
103
00:05:18,520 --> 00:05:21,360
Pewnie odpadnie, zanim tam wejdzie.
104
00:05:21,440 --> 00:05:22,840
Piękne.
105
00:05:25,160 --> 00:05:26,280
Przewietrzę się.
106
00:05:28,960 --> 00:05:30,080
Porozmawiamy czy...?
107
00:05:30,160 --> 00:05:31,760
Nie teraz.
108
00:05:33,040 --> 00:05:35,080
Cześć, babciu. Cóż za wyjątkowy dzień.
109
00:05:35,160 --> 00:05:37,160
Wyglądasz olśniewająco.
110
00:05:37,280 --> 00:05:40,840
Widzę, że przyszłaś z siostrą.
111
00:05:40,920 --> 00:05:44,680
Bo wyglądasz tak młodo,
że ona mogłaby być twoją siostrą.
112
00:05:44,800 --> 00:05:46,160
Przepraszam. Cheryl, nie „ona”.
113
00:05:46,280 --> 00:05:49,680
Jaka „ona”? Kocia mama? O rany.
114
00:05:49,800 --> 00:05:51,560
Miło cię poznać, babciu.
115
00:05:51,640 --> 00:05:54,000
Nie nazywaj jej „babcią”, bo mnie mdli.
116
00:05:54,080 --> 00:05:57,800
- Kupiłem jej makaroniki.
- O Boże, musisz stąd iść.
117
00:06:33,440 --> 00:06:38,600
Kocham swoją pracę. Kocham ją.
118
00:06:40,800 --> 00:06:43,280
Clare? Wiesz, gdzie jest Mel?
119
00:06:43,360 --> 00:06:44,640
Mama wariuje.
120
00:06:49,200 --> 00:06:51,600
Jesteś tam?
121
00:06:52,200 --> 00:06:54,400
Gdy ktoś idzie do toalety,
122
00:06:54,480 --> 00:06:57,480
to albo jej potrzebuje,
albo udaje, że jej potrzebuje,
123
00:06:57,520 --> 00:06:59,920
żeby posiedzieć w samotności,
może popłakać.
124
00:07:01,320 --> 00:07:03,400
A ty? Bo jeśli to pierwsze,
125
00:07:03,480 --> 00:07:05,480
mogę do ciebie mówić w trakcie.
126
00:07:17,400 --> 00:07:18,400
Ekscytujące, co?
127
00:07:18,480 --> 00:07:20,680
- Mel dobrze sobie radzi.
- Gdzie poszła?
128
00:07:20,800 --> 00:07:22,880
Bóg jeden wie. „Przewietrzyć się”.
129
00:07:22,960 --> 00:07:26,640
Nam wystarczy to powietrze,
ale ona musi znaleźć sobie własne.
130
00:07:26,760 --> 00:07:28,440
- Zaraz wracam.
- Dobra.
131
00:07:28,480 --> 00:07:31,000
Macha do ciebie jakaś harcerka.
132
00:07:31,040 --> 00:07:32,200
Ta wysoka z wąsem.
133
00:07:33,480 --> 00:07:34,480
Ładniutki, nie?
134
00:07:37,400 --> 00:07:38,400
Nie wiem.
135
00:07:40,520 --> 00:07:43,160
Może... trochę.
136
00:07:45,480 --> 00:07:46,480
Hej.
137
00:07:47,360 --> 00:07:48,840
Mel.
138
00:07:51,640 --> 00:07:54,000
- Hej.
- Nie tutaj.
139
00:07:54,040 --> 00:07:55,560
Powiedz tylko, że się tym zajmiesz.
140
00:07:56,200 --> 00:07:57,440
Mel?
141
00:07:58,400 --> 00:07:59,760
Przerażasz mnie.
142
00:07:59,840 --> 00:08:02,160
Cokolwiek zdecyduję, nie chodzi o ciebie.
143
00:08:02,280 --> 00:08:03,920
- Co?
- Niczego od ciebie nie oczekuję.
144
00:08:04,000 --> 00:08:04,960
- Nie.
- Chodźmy.
145
00:08:05,000 --> 00:08:06,040
Co chcesz powiedzieć?
146
00:08:08,000 --> 00:08:10,480
- To cię nie dotyczy.
- Oczywiście, że tak. Oszalałaś?
147
00:08:12,000 --> 00:08:14,880
Jesteś w szoku.
148
00:08:14,960 --> 00:08:15,800
To trudne.
149
00:08:15,880 --> 00:08:17,480
- Rozumiem.
- Czyżby?
150
00:08:17,560 --> 00:08:19,520
- Tak.
- Nie sądzę,
151
00:08:19,600 --> 00:08:22,000
bo możesz wrócić do domu,
do swoich dzieci.
152
00:08:22,080 --> 00:08:23,080
Wiesz...
153
00:08:23,160 --> 00:08:27,400
Wmawiałam sobie, że nie przeszkadza mi,
że nie mam dzieci.
154
00:08:27,520 --> 00:08:29,880
Przez długi czas...
155
00:08:29,960 --> 00:08:31,440
tak było.
156
00:08:31,560 --> 00:08:32,720
Ale to moja szansa.
157
00:08:32,800 --> 00:08:34,560
Pewnie dostanę ją tylko raz.
158
00:08:36,560 --> 00:08:38,160
I chcę tego.
159
00:08:38,240 --> 00:08:39,880
Chcę tego, co masz.
160
00:08:39,960 --> 00:08:42,080
Co ma Trish.
161
00:08:42,160 --> 00:08:43,760
- Chcę tego.
- Nie, proszę.
162
00:08:43,840 --> 00:08:44,840
Błagam cię. To...
163
00:08:46,920 --> 00:08:47,760
Przepraszam.
164
00:08:49,640 --> 00:08:52,160
Chcesz mieć rodzinę...
165
00:08:53,520 --> 00:08:55,120
Jasne.
166
00:08:55,200 --> 00:08:56,760
Są inne sposoby.
167
00:08:56,840 --> 00:08:58,600
To nie jest rozwiązanie.
168
00:08:59,360 --> 00:09:01,000
To dziecko...
169
00:09:01,080 --> 00:09:01,960
- jest...
- Moje.
170
00:09:03,000 --> 00:09:04,600
Nie musi być twoje...
171
00:09:06,440 --> 00:09:07,320
ale jest moje.
172
00:09:31,920 --> 00:09:33,400
Robią miniburgery.
173
00:09:33,520 --> 00:09:37,240
Chłopcy, idźcie po nie
i przynieście mi też jednego.
174
00:09:37,320 --> 00:09:38,680
Chcesz miniburgera?
175
00:09:39,880 --> 00:09:41,120
- Spence?
- Co?
176
00:09:41,200 --> 00:09:42,160
I jednego dla taty.
177
00:09:44,360 --> 00:09:46,240
Zdejmij to, mamo. Robi się gorąco.
178
00:09:46,320 --> 00:09:48,720
Zostaw. Nie zdejmę jej.
179
00:09:48,800 --> 00:09:51,040
To dzieło Mel.
180
00:09:52,240 --> 00:09:54,600
Zebrałaś wszystkie zakulisowe plotki?
181
00:09:54,680 --> 00:09:57,160
Napijesz się, czy jesteś na służbie?
182
00:09:57,240 --> 00:09:58,840
Nie, dzięki.
183
00:09:59,880 --> 00:10:01,160
Może jednak się napiję.
184
00:10:01,240 --> 00:10:02,920
Spence, nalej Clare.
185
00:10:03,000 --> 00:10:04,720
Panie i panowie, witajcie.
186
00:10:04,800 --> 00:10:08,120
To zaszczyt przedstawić
gospodarza wieczoru,
187
00:10:08,200 --> 00:10:11,560
burmistrza Thanet.
188
00:10:11,640 --> 00:10:14,000
Siedzimy wygodnie?
189
00:10:15,280 --> 00:10:17,920
Zaczynamy!
190
00:10:18,000 --> 00:10:20,520
BOHATEROWIE MARGATE
191
00:10:58,640 --> 00:11:01,120
Notujesz?
192
00:11:22,200 --> 00:11:24,160
Dobrze się bawimy?
193
00:11:25,960 --> 00:11:26,880
Dziękuję.
194
00:11:26,960 --> 00:11:30,320
Cóż za popisowe popołudnie.
195
00:11:31,360 --> 00:11:33,000
Ukłon w stronę tekściarzy.
196
00:11:33,080 --> 00:11:35,800
Oby tak dalej,
197
00:11:35,880 --> 00:11:38,840
bo zaczynamy od nagrody specjalnej
198
00:11:38,920 --> 00:11:41,840
za całokształt zasług na rzecz Margate.
199
00:11:44,920 --> 00:11:47,200
Harowała w pocie czoła
200
00:11:47,280 --> 00:11:49,280
- przez trzy dekady...
- Cztery!
201
00:11:50,360 --> 00:11:52,760
...utrzymując czystość naszych ulic i
plaż.
202
00:11:52,840 --> 00:11:57,640
Powitajcie gorąco Maureen O'Sullivan!
203
00:12:00,600 --> 00:12:01,680
Brawo, babciu!
204
00:12:12,320 --> 00:12:14,960
Myślałam, że zapowie mnie jakaś gwiazda.
205
00:12:16,200 --> 00:12:17,080
Nieważne.
206
00:12:18,080 --> 00:12:19,400
Cóż...
207
00:12:19,520 --> 00:12:21,680
to bardzo miłe.
208
00:12:23,360 --> 00:12:26,920
Moja mama nie żyje.
Panie, świeć nad jej duszą.
209
00:12:27,000 --> 00:12:28,200
Bez jaj.
210
00:12:28,280 --> 00:12:33,080
Nauczyła mnie,
żeby zawsze po sobie sprzątać.
211
00:12:33,160 --> 00:12:35,760
Nikt nie zrobi tego za ciebie.
212
00:12:35,840 --> 00:12:40,920
Zostawiasz miejsce w takim stanie,
w jakim było albo lepszym.
213
00:12:41,000 --> 00:12:42,160
Margate...
214
00:12:43,440 --> 00:12:47,640
nie należy do nas tylko do dzieci
215
00:12:47,720 --> 00:12:50,360
i musimy o nie dbać dla nich.
216
00:12:50,440 --> 00:12:53,000
I dla zwierząt.
217
00:12:53,080 --> 00:12:57,680
Dopóki nie zobaczycie okonia
krztuszącego się mokrą chusteczką...
218
00:13:00,160 --> 00:13:05,960
W każdym razie dziękuję za to
i dziękuję mojej rodzinie.
219
00:13:11,720 --> 00:13:15,320
Mam to zabrać do domu? Cholernie wielkie!
220
00:13:20,720 --> 00:13:23,800
Oto 16. zdobywca nagrody.
221
00:13:23,880 --> 00:13:25,560
Idziemy jak burza.
222
00:13:25,640 --> 00:13:28,000
Czas na wyjątkową nagrodę
223
00:13:28,080 --> 00:13:30,680
dla Ratownika Roku.
224
00:13:30,760 --> 00:13:33,000
Tegoroczny zwycięzca
pracował zaledwie sześć tygodni,
225
00:13:33,080 --> 00:13:35,760
gdy wezwano go do pomocy
w przykrej sytuacji.
226
00:13:35,840 --> 00:13:38,000
Spójrz. Zabierz chłopców do domu.
227
00:13:38,080 --> 00:13:40,600
...wypadł z łodzi bananowej
i uderzył w boję.
228
00:13:46,760 --> 00:13:50,680
...stopa utknęła mu w...
229
00:13:51,920 --> 00:13:53,520
monofilamentowej sieci.
230
00:13:53,600 --> 00:13:55,720
Właśnie. Łatwo ci mówić.
231
00:13:57,040 --> 00:13:59,080
A raczej trudno, wybacz.
232
00:13:59,160 --> 00:14:00,240
Traumatyczne wspomnienie.
233
00:14:03,360 --> 00:14:06,040
Pięknie. Teraz z wnuczkami.
234
00:14:06,120 --> 00:14:07,240
Tak. Maureen w środku.
235
00:14:07,320 --> 00:14:09,840
Proszę o wielkie uśmiechy.
236
00:14:09,920 --> 00:14:11,760
Przepraszam, mogłabyś?
237
00:14:11,840 --> 00:14:15,400
Stańcie blisko siebie.
238
00:14:15,520 --> 00:14:18,040
Przepraszam, to zdjęcie rodzinne.
239
00:14:18,120 --> 00:14:19,440
Daj nam chwilę.
240
00:14:19,560 --> 00:14:21,680
Co? Przepraszam, co powiedziałaś?
241
00:14:21,760 --> 00:14:22,840
- W porządku.
- Wcale nie.
242
00:14:22,920 --> 00:14:24,720
- Co powiedziałaś?
- Daj spokój.
243
00:14:24,800 --> 00:14:26,760
- Bo nie jest biała?
- O Boże.
244
00:14:26,840 --> 00:14:29,000
Tak mi przykro.
245
00:14:29,080 --> 00:14:30,560
Czyżby? Przykro jej. Świetnie.
246
00:14:30,640 --> 00:14:32,080
- Co robisz?
- Nie chciałam...
247
00:14:32,160 --> 00:14:33,080
Wiesz co? Zostaw.
248
00:14:33,160 --> 00:14:34,400
- Daj to.
- Jesteśmy gotowe.
249
00:14:34,520 --> 00:14:36,160
Nie ogarniasz, więc ja zrobię zdjęcie.
250
00:14:36,240 --> 00:14:38,000
Nie tylko ja popełniłabym ten błąd.
251
00:14:38,080 --> 00:14:39,560
- Przestań mówić.
- Odpuść.
252
00:14:39,640 --> 00:14:41,320
- Ty też.
- Nie chce zamieszania.
253
00:14:41,400 --> 00:14:43,360
Mówisz mi, czego chce Trish?
254
00:14:43,440 --> 00:14:45,840
Możemy zrobić zdjęcie?
255
00:14:45,920 --> 00:14:49,000
- Babcia stoi od wieków.
- W porządku. Niech da popis.
256
00:14:49,040 --> 00:14:51,440
Rób to zdjęcie.
257
00:14:57,400 --> 00:14:59,600
Dzięki. To...
258
00:14:59,680 --> 00:15:00,640
Bardzo przepraszam.
259
00:15:02,360 --> 00:15:04,280
Czuję się okropnie.
260
00:15:05,640 --> 00:15:07,520
Nie przejmuj się.
261
00:15:12,000 --> 00:15:13,800
Co to było, do cholery?
262
00:15:14,920 --> 00:15:17,000
Cały dzień masz kij w dupie.
263
00:15:17,080 --> 00:15:19,600
Nie rozrzucaj swoich rzeczy
w moim mieszkaniu.
264
00:15:19,680 --> 00:15:20,760
Słuchawki były odłączone.
265
00:15:20,840 --> 00:15:23,800
Spence próbował się do ciebie dodzwonić.
To chyba coś ważnego.
266
00:15:26,920 --> 00:15:29,360
Naprawdę nie chciałam wiedzieć.
267
00:15:31,000 --> 00:15:34,160
Tyle razy stawałam w twojej obronie.
268
00:15:34,240 --> 00:15:38,040
Pieprzone godziny tłumaczenia
twoich kolejnych wpadek.
269
00:15:38,120 --> 00:15:41,000
Proszę cię. To poplątane, wiem, ale...
270
00:15:41,040 --> 00:15:42,640
Nie to tylko ty.
271
00:15:42,720 --> 00:15:44,560
Jesteś chodzącym chaosem.
Zawsze nim byłaś,
272
00:15:44,640 --> 00:15:46,440
ale nie chciałam, żebyś tak się czuła.
273
00:15:46,560 --> 00:15:49,360
Bo martwię się o ciebie.
Wszyscy się martwimy.
274
00:15:49,440 --> 00:15:50,360
To zabawne,
275
00:15:50,440 --> 00:15:52,000
bo najwyraźniej miałaś nas gdzieś.
276
00:15:52,040 --> 00:15:54,320
- Byłam zalana w trupa.
- Oczywiście.
277
00:15:54,400 --> 00:15:56,280
Większość ludzi może butelkę wina
278
00:15:56,360 --> 00:15:58,040
i nie przespać się ze szwagrem.
279
00:15:58,120 --> 00:16:00,920
To brzmi jak szaleństwo.
280
00:16:01,000 --> 00:16:03,600
- Naprawdę.
- To...
281
00:16:03,680 --> 00:16:06,800
- nic nie znaczyło. Nawet nie...
- Oszczędź mi szczegółów!
282
00:16:06,880 --> 00:16:09,080
- Ja nie...
- Niedobrze mi.
283
00:16:09,160 --> 00:16:11,840
- Pozwolisz mi coś powiedzieć?
- Co?
284
00:16:11,920 --> 00:16:13,440
Co mogłabyś powiedzieć?
285
00:16:17,320 --> 00:16:18,160
Po prostu...
286
00:16:19,360 --> 00:16:20,560
Nie wiem i...
287
00:16:20,640 --> 00:16:22,280
Spence dziwnie się czuł.
288
00:16:22,360 --> 00:16:24,240
Dziecko i...
289
00:16:24,320 --> 00:16:25,920
- Nie.
- Trish z nim nie rozmawiała.
290
00:16:26,000 --> 00:16:27,960
Nie waż się tego użyć. O Boże.
291
00:16:28,000 --> 00:16:31,440
Trish jest koszmarna,
ale nie jest złą osobą,
292
00:16:31,560 --> 00:16:33,200
a ty chyba tak.
293
00:16:34,520 --> 00:16:38,760
Jesteś złą osobą. Nie mogę...
294
00:16:38,840 --> 00:16:42,920
Byłam tam zupełnie sama.
Żadna z was mnie nie odwiedziła.
295
00:16:43,000 --> 00:16:45,960
- Nikt nawet nie zapytał.
- Tak mi przykro.
296
00:16:46,000 --> 00:16:47,600
Byłam przybita.
297
00:16:49,040 --> 00:16:51,880
To, że o tym nie mówię,
nie znaczy, że nie czuję...
298
00:16:51,960 --> 00:16:53,840
Tak, sięgnęłaś dna.
299
00:16:54,840 --> 00:16:56,040
Proszę cię.
300
00:16:56,120 --> 00:16:57,520
Ona cię kocha, wiesz?
301
00:16:59,960 --> 00:17:01,680
Tak bardzo.
302
00:17:07,440 --> 00:17:09,200
Mogę jeszcze u ciebie mieszkać?
303
00:17:09,280 --> 00:17:11,880
Rób, co chcesz. Mam to gdzieś.
304
00:17:25,440 --> 00:17:28,320
Możesz pokazać to palcem?
305
00:17:28,400 --> 00:17:29,520
O tak.
306
00:17:32,680 --> 00:17:35,280
Gdzie twoja mama?
307
00:17:35,360 --> 00:17:37,880
Spotkała w toalecie Sandrę.
Robi jej reiki.
308
00:17:37,960 --> 00:17:41,000
- Chcę do domu.
- Dobrze.
309
00:17:59,640 --> 00:18:00,640
No i tyle.
310
00:18:01,720 --> 00:18:04,560
Wspominając ten dzień,
będę myśleć tylko o tym.
311
00:18:04,640 --> 00:18:07,000
- Złożę skargę, więc...
- Nie o niej.
312
00:18:07,040 --> 00:18:09,520
Była bezmyślna.
To ty zrobiłaś z tego aferę.
313
00:18:09,600 --> 00:18:10,960
Miałam ją zignorować?
314
00:18:11,000 --> 00:18:12,760
Tak, bo...
315
00:18:12,840 --> 00:18:14,040
poprosiłam cię o to.
316
00:18:15,720 --> 00:18:19,760
Ode mnie zależy, czy odpuszczę.
To nie musiało być nic wielkiego.
317
00:18:19,840 --> 00:18:20,880
- Musiało.
- Czemu?
318
00:18:20,960 --> 00:18:23,840
Żebyś lepiej się poczuła?
Pokazała, że masz rację?
319
00:18:26,280 --> 00:18:29,960
Kiedy to robisz, zbierasz pochwały.
320
00:18:31,720 --> 00:18:34,160
Jeśli ja to zrobię, wyrzucą mnie za drzwi.
321
00:18:36,760 --> 00:18:39,240
Załatwiam to po swojemu.
322
00:18:39,320 --> 00:18:40,680
Dobra.
323
00:18:40,760 --> 00:18:43,200
- Po prostu...
- A ja po prostu...
324
00:18:43,280 --> 00:18:44,720
chciałam miłego dnia.
325
00:18:44,800 --> 00:18:46,680
Co? Babciu!
326
00:18:46,760 --> 00:18:48,080
Pomocy!
327
00:18:48,160 --> 00:18:50,680
Niech ktoś nam pomoże! Upadła!
328
00:18:50,760 --> 00:18:54,000
Babciu, słyszysz mnie? Tu Leila.
329
00:18:54,040 --> 00:18:55,880
- Zadzwoń po karetkę.
- Nic ci nie będzie.
330
00:18:55,960 --> 00:18:58,000
- Dziękuję.
- Babciu?
331
00:18:59,200 --> 00:19:00,360
To moja wina.
332
00:19:00,440 --> 00:19:03,200
Dmuchnęłam w wuwuzelę,
kiedy weszła na scenę.
333
00:19:03,280 --> 00:19:04,880
To atak serca, prawda?
334
00:19:04,960 --> 00:19:07,800
To nie twoja wina, przysięgam.
335
00:19:07,880 --> 00:19:12,800
Najlepiej będzie, jeśli zachowasz spokój.
336
00:19:14,320 --> 00:19:15,280
Chodź.
337
00:19:25,600 --> 00:19:28,360
Za mocno zapięłam jej sandały.
338
00:19:28,440 --> 00:19:30,360
Na pewno odcięłam jej krążenie.
339
00:19:30,440 --> 00:19:32,200
- Przestań.
- Daj spokój.
340
00:19:32,280 --> 00:19:34,040
Dziwnie chodziła.
341
00:19:34,120 --> 00:19:36,160
Ma 86 lat, wszystkie staruszki tak chodzą.
342
00:19:37,360 --> 00:19:42,320
Przepraszam. Jestem Dom,
przyjaciel Leili.
343
00:19:42,400 --> 00:19:45,160
Podwieźć was do szpitala? Chętnie pomogę.
344
00:19:45,240 --> 00:19:47,440
- Damy radę, dzięki.
- Tak, jasne.
345
00:19:48,800 --> 00:19:52,320
Babcia to cudowna kobieta. Wy też.
346
00:19:52,400 --> 00:19:53,960
- Jak wszystkie kobiety.
- Dziękuję.
347
00:20:18,240 --> 00:20:21,240
Tekst polski: Justyna Burzynska
23651