All language subtitles for Dreamland.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,360 --> 00:00:07,920 Boże, ale... duży. 2 00:00:09,920 --> 00:00:13,160 Wyczyścisz i będzie fantastyczny. 3 00:00:13,280 --> 00:00:15,080 Albo zostawimy tak, jak jest. 4 00:00:17,360 --> 00:00:19,000 W środku jest gorzej. 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,960 Witajcie. Mogę prosić imiona? 6 00:00:24,000 --> 00:00:25,280 Jestem Patricia, 7 00:00:25,360 --> 00:00:29,440 a to mój mąż, Spencer, jak Diana Spencer. 8 00:00:29,480 --> 00:00:30,640 Jest nas czworo, 9 00:00:30,760 --> 00:00:32,920 ale jeśli jest tłoczno, siostra poczeka na zewnątrz. 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,360 Nie. 11 00:00:34,440 --> 00:00:37,040 Żaden problem. 12 00:00:37,120 --> 00:00:39,000 Bardzo dziękuję. 13 00:00:39,080 --> 00:00:40,560 Zignorujcie to, proszę. 14 00:00:40,640 --> 00:00:42,280 Złe rzeczy dzieją się wszędzie. 15 00:00:42,360 --> 00:00:43,640 Podziwiam szczerość. 16 00:00:43,760 --> 00:00:45,520 Mieszkają tu bardzo szczerzy ludzie. 17 00:00:45,600 --> 00:00:47,200 - Mieszkasz w Margate? - Ni chuja. 18 00:00:47,320 --> 00:00:48,160 Proszę za mną. 19 00:00:49,480 --> 00:00:53,400 DREAMLAND 20 00:00:58,280 --> 00:00:59,440 Dobra. 21 00:01:10,920 --> 00:01:13,600 Byłem w kilku. Moja żona je uwielbia. 22 00:01:14,920 --> 00:01:17,560 Tydzień temu w Ramsgate. Straszna nora. 23 00:01:18,880 --> 00:01:19,800 Jej się podobało. 24 00:01:31,560 --> 00:01:32,960 Nie mam pojęcia. 25 00:01:33,000 --> 00:01:34,400 Nadaje się na pokój kąpielowy. 26 00:01:34,480 --> 00:01:36,400 O tym właśnie mówił architekt. 27 00:01:36,480 --> 00:01:39,320 Surowy styl w kolorze betonu. 28 00:01:39,400 --> 00:01:42,000 Może nawet wanna tutaj? 29 00:01:42,040 --> 00:01:43,600 To powinien być pokój kąpielowy. 30 00:01:43,680 --> 00:01:46,800 Trochę tu ciemno, prawda? 31 00:01:46,880 --> 00:01:48,680 Jak myślisz, kochanie? Za ciemno? 32 00:01:50,560 --> 00:01:51,560 Proszę. 33 00:01:56,200 --> 00:01:58,640 KĄCIK DLA DZIECI 34 00:01:58,760 --> 00:01:59,560 Chcesz? 35 00:02:00,760 --> 00:02:01,920 Ciągle? 36 00:02:02,000 --> 00:02:05,480 Jest wielkości dyni piżmowej, 20 tygodni. 37 00:02:05,560 --> 00:02:06,640 Wygooglowałam to. 38 00:02:06,760 --> 00:02:08,520 Dynia piżmowa ma różne rozmiary. 39 00:02:08,600 --> 00:02:10,880 To jak powiedzieć, że jest wielkości kebaba. 40 00:02:10,960 --> 00:02:14,000 Zależy, czy to duży shish kebab, czy mała kofta. 41 00:02:14,040 --> 00:02:15,640 Co mam zrobić? 42 00:02:15,760 --> 00:02:16,840 Zrobisz to, co chcesz. 43 00:02:19,400 --> 00:02:20,760 Jestem taka zmęczona. 44 00:02:20,840 --> 00:02:23,040 Naturalnie. Targasz ze sobą dynię piżmową. 45 00:02:25,040 --> 00:02:27,560 - Sama nie dam rady. - Dasz. 46 00:02:27,640 --> 00:02:29,480 Będę jak ten dzieciak w szkole 47 00:02:29,560 --> 00:02:32,000 z resztkami jedzenia we włosach. 48 00:02:32,080 --> 00:02:34,480 Pewnie tak. Będą pysznie pachniały. 49 00:02:34,560 --> 00:02:36,320 Poza tym nie jesteś sama. 50 00:02:36,400 --> 00:02:37,560 Pomożemy ci. 51 00:02:37,640 --> 00:02:39,200 Jeśli to dziewczynka, Trish ją porwie. 52 00:02:39,320 --> 00:02:41,320 Będzie ci wtedy dużo lżej. 53 00:02:41,400 --> 00:02:43,640 Nie mogę sobie tego wyobrazić. 54 00:02:46,040 --> 00:02:47,600 Powiedziałaś ojcu dziecka? 55 00:02:47,680 --> 00:02:48,760 Nie. 56 00:02:48,840 --> 00:02:50,000 Nie potrzebuję go. 57 00:02:50,040 --> 00:02:52,200 Nieźle nam poszło. 58 00:02:52,320 --> 00:02:55,040 Na każde urodziny życzyłaś sobie ojca, 59 00:02:55,120 --> 00:02:57,400 zdmuchując świeczki. 60 00:02:57,480 --> 00:03:00,480 Podobała mi się myśl, że odbierałby mnie, 61 00:03:00,560 --> 00:03:02,480 kiedy wychodziłabym z pracy albo z imprezy, 62 00:03:02,560 --> 00:03:04,400 a on czekałby na mnie 63 00:03:04,480 --> 00:03:05,680 z włączonym radiem. 64 00:03:05,800 --> 00:03:08,320 Potem zrozumiałam, że to tylko Uber. 65 00:03:08,400 --> 00:03:09,840 Muszę iść, mam spotkanie. 66 00:03:11,120 --> 00:03:12,200 Zostanę tu jeszcze. 67 00:03:12,320 --> 00:03:14,400 Miłej zabawy w Krainie Marzeń. 68 00:03:22,000 --> 00:03:26,440 „Patrzyła na słońce Teksasu za szeryfem. 69 00:03:26,480 --> 00:03:29,960 »Chyba można powiedzieć, że strzeliłam mu w serce, 70 00:03:30,000 --> 00:03:32,880 ale wątpię, by kiedykolwiek je miał«. 71 00:03:32,960 --> 00:03:35,040 Krew zebrała się pod jej stopami. 72 00:03:35,120 --> 00:03:39,560 Ciemniejsza niż czerwień maków, która co miesiąc kwitła na jej majtkach. 73 00:03:39,640 --> 00:03:42,520 Udało jej się. Była wolna”. 74 00:03:46,000 --> 00:03:48,800 Dziękuję, James. Bardzo poruszające. 75 00:03:48,880 --> 00:03:50,880 Jakieś uwagi? Tak, Mona. 76 00:03:50,960 --> 00:03:54,120 Słowo „majtki” brzmi infantylnie 77 00:03:54,200 --> 00:03:55,600 - i mizoginistyczne. - Dobra. 78 00:03:55,680 --> 00:03:58,520 To był bardzo konkretny obraz. 79 00:03:58,600 --> 00:04:00,480 Jak mam je nazywać? 80 00:04:00,560 --> 00:04:01,440 Bibeloty. 81 00:04:03,080 --> 00:04:03,960 Dobrze. 82 00:04:04,000 --> 00:04:06,080 Kto następny? Clare? 83 00:04:06,160 --> 00:04:08,200 Tak... mogę. 84 00:04:08,320 --> 00:04:10,120 - Chcesz coś przeczytać? - Tak. 85 00:04:10,200 --> 00:04:13,280 Przepraszam. Bateria mi padła. 86 00:04:13,360 --> 00:04:14,520 Zapomniałam ładowarki. 87 00:04:14,600 --> 00:04:16,800 - Możesz wziąć moją. - Nie. Dziękuję. 88 00:04:16,880 --> 00:04:19,560 Wolę nie ryzykować... 89 00:04:19,640 --> 00:04:20,960 - To specyficzne... - Zadziała. 90 00:04:21,000 --> 00:04:21,960 - Nie... - Spróbujmy. 91 00:04:22,000 --> 00:04:23,920 - Nie ma sensu. - W porządku. 92 00:04:24,000 --> 00:04:25,480 - Nie... - No dalej. 93 00:04:25,520 --> 00:04:27,080 - Nie uda się. - Już. 94 00:04:27,160 --> 00:04:29,560 Tak. No i proszę. 95 00:04:29,640 --> 00:04:31,000 Naładowany w 80%. 96 00:04:31,080 --> 00:04:32,480 - Serio? - Tak. 97 00:04:32,520 --> 00:04:34,840 To dziwne, bo wcześniej nie działał. 98 00:04:34,920 --> 00:04:38,200 - Gotowa? - Tak. 99 00:04:39,760 --> 00:04:40,800 James. 100 00:04:51,440 --> 00:04:53,400 - Siema! - Miałaś być o 11.00. 101 00:04:54,520 --> 00:04:56,560 Cayden czeka przy oknie. 102 00:04:56,640 --> 00:04:57,600 Wejdź. 103 00:05:00,760 --> 00:05:03,120 Zdejmij buty, proszę. Są zasyfione. 104 00:05:15,080 --> 00:05:16,280 Jak dom? 105 00:05:18,000 --> 00:05:19,840 W tym tygodniu rosną jej uszy. 106 00:05:21,120 --> 00:05:23,280 Będę uważać. 107 00:05:23,360 --> 00:05:25,760 I tak powinnaś to robić przy chłopcach. Dziękuję. 108 00:05:25,840 --> 00:05:27,480 - Oczywiście. - Cayden wszystko pamięta. 109 00:05:27,520 --> 00:05:30,640 Ostatnio spytał mnie, co to wymaz. 110 00:05:30,760 --> 00:05:31,560 Co mu powiedziałaś? 111 00:05:31,640 --> 00:05:37,000 Że to egzamin dla starszych dziewczyn, jak matura. 112 00:05:37,080 --> 00:05:39,120 Na pewno zniósłby prawdę. 113 00:05:39,200 --> 00:05:41,000 Ma siedem lat. 114 00:05:41,080 --> 00:05:43,040 Mam mu powiedzieć, że to drapanie po waginie, 115 00:05:43,120 --> 00:05:44,760 jak wyciąganie resztek jogurtu? 116 00:05:44,840 --> 00:05:47,080 Francuzi nie okłamują dzieci. 117 00:05:47,160 --> 00:05:49,080 Jak szykownie. 118 00:05:50,640 --> 00:05:52,320 Idę z wami. 119 00:05:52,400 --> 00:05:53,440 Co? Nie! 120 00:05:53,480 --> 00:05:55,120 - Powinnaś odpocząć. - Nie chcę. 121 00:05:55,200 --> 00:05:57,200 Mama i babcia też jadą. Leila je zawiezie. 122 00:05:57,320 --> 00:05:58,960 Będą bezpieczne. 123 00:05:59,000 --> 00:06:01,560 - Dojedziesz do nas? - Tak. 124 00:06:01,640 --> 00:06:05,360 Ma spotkanie z geodetą. Rozważamy pokój kąpielowy. 125 00:06:05,440 --> 00:06:07,120 Chłopcy, przyszła! 126 00:06:07,200 --> 00:06:08,360 Czas na Krainę Marzeń! 127 00:06:08,440 --> 00:06:10,280 Mają kieszonkowe. Nie daj się naciągnąć. 128 00:06:10,360 --> 00:06:11,880 Stać mnie na trochę waty cukrowej. 129 00:06:11,960 --> 00:06:12,800 Czyżby? 130 00:06:12,880 --> 00:06:16,480 Spence mówił, że byłaś spłukana, gdy pojechał do Paryża na mecz. 131 00:06:16,520 --> 00:06:17,880 Musiałeś postawić jej kolację. 132 00:06:17,960 --> 00:06:18,960 - Ciociu Mel! - Cześć. 133 00:06:19,000 --> 00:06:22,160 - Dzieciaki! - Na razie. Bądźcie grzeczni. 134 00:06:22,280 --> 00:06:23,680 Świetne nakrycie głowy. 135 00:06:23,800 --> 00:06:27,040 Chce dodać sobie centymetrów, żeby załapać się na karuzelę. 136 00:06:27,120 --> 00:06:29,840 Na pewno ci się uda. 137 00:06:29,920 --> 00:06:31,680 Oby nie. 138 00:06:31,800 --> 00:06:32,920 Idziemy. 139 00:06:33,000 --> 00:06:34,600 Mel się spóźniła. Mamy obsuwę. 140 00:06:43,000 --> 00:06:45,440 Co to? Skrzynia skarbów? 141 00:06:45,480 --> 00:06:46,440 Co? 142 00:06:46,480 --> 00:06:47,480 Sztabka złota. 143 00:06:47,520 --> 00:06:50,080 - Potrzebuję skrzyni. - Ale to sztabka! 144 00:06:52,040 --> 00:06:55,560 Możemy dorysować, żeby wyglądała jak skrzynia skarbów? 145 00:06:55,640 --> 00:06:58,840 Na litość boską, mamo. Czemu robisz to teraz? 146 00:07:00,680 --> 00:07:02,520 Może ja poprowadzę? 147 00:07:02,600 --> 00:07:05,400 Nie. Muszę nabrać pewności siebie. 148 00:07:05,480 --> 00:07:08,160 Młodzi mają obsesję na punkcie pewności siebie. 149 00:07:08,280 --> 00:07:10,760 Nikt jej nie miał w latach 60 i jakoś żyjemy. 150 00:07:10,840 --> 00:07:15,280 Po co ci pewność siebie? Nie jesteś Bradleyem Walshem. 151 00:07:15,360 --> 00:07:18,480 Jak on czyta te pytania tak szybko? 152 00:07:18,520 --> 00:07:20,840 Jedno po drugim, bez zająknięcia. 153 00:07:20,920 --> 00:07:22,640 I tak nie zdasz za pierwszym razem, 154 00:07:22,760 --> 00:07:23,560 jak my wszystkie. 155 00:07:23,640 --> 00:07:27,160 Ty zdałaś tylko dlatego, że egzaminator był zboczeńcem. 156 00:07:27,280 --> 00:07:29,640 Podsunęła mu uda pod nos. 157 00:07:29,760 --> 00:07:32,920 Nie był zboczeńcem. Miał uroczą żonę. 158 00:07:33,000 --> 00:07:36,080 To typowe dla zboczeńców. 159 00:07:36,160 --> 00:07:37,560 Nie dla mnie. 160 00:07:37,640 --> 00:07:39,800 Nic w ustach przed karuzelą. 161 00:07:39,880 --> 00:07:42,200 Na miejscu zjem miętówkę. 162 00:07:42,320 --> 00:07:43,480 Pasy! 163 00:07:49,360 --> 00:07:51,000 WITAJCIE W KRAINIE MARZEŃ 164 00:07:59,840 --> 00:08:00,640 Fajnie? 165 00:08:03,560 --> 00:08:05,440 To dla ciebie za wiele, ciociu Mel? 166 00:08:06,840 --> 00:08:08,160 - Pociąg widmo! - Pociąg widmo! 167 00:08:08,280 --> 00:08:09,520 Pociąg widmo! 168 00:08:09,600 --> 00:08:11,480 Pamiętasz, jak... 169 00:08:11,520 --> 00:08:13,200 - Tak! - ...wcisnęłaś przycisk alarmowy, 170 00:08:13,320 --> 00:08:15,400 bo zobaczyłaś prawdziwego ducha? 171 00:08:15,480 --> 00:08:18,680 Tak było. Wiktoriańską kobietę bez ust. 172 00:08:18,760 --> 00:08:21,560 Zrobiłaś to, bo całowałam się z Perrym Gudgeonem 173 00:08:21,640 --> 00:08:23,160 i chciałaś zwrócić jego uwagę. 174 00:08:23,240 --> 00:08:26,000 Perry Gudgeon? Nie sądzę. 175 00:08:26,080 --> 00:08:28,080 Wyglądał jak Drazic w Szkole złamanych serc. 176 00:08:28,160 --> 00:08:32,960 Bekał do szafki i ustawiał ludzi w kolejce, żeby ją powąchali. 177 00:08:33,000 --> 00:08:35,440 Teraz jest szefem działu ziemniaków w supermarkecie, więc... 178 00:08:36,760 --> 00:08:38,040 Nie ma czegoś takiego. 179 00:08:38,120 --> 00:08:41,720 - Jest. Podróżuje po świecie. - I co robi? 180 00:08:41,800 --> 00:08:44,640 Nie wiem. Wącha je, sprawdza jakość? 181 00:08:44,720 --> 00:08:46,200 - Mamo! - Pospiesz się! 182 00:08:46,280 --> 00:08:47,520 Stańcie w kolejce! 183 00:08:47,600 --> 00:08:50,720 Musicie trzymać ciocię Mel za rękę, bo bardzo się boi. 184 00:08:53,240 --> 00:08:54,080 Chodźcie. 185 00:08:57,800 --> 00:09:01,200 „Wiedziały, kim byli ich ojcowie, choć nikt im tego nie powiedział. 186 00:09:01,280 --> 00:09:02,960 To nie ulegało wątpliwości. 187 00:09:03,000 --> 00:09:05,920 Tom Selleck u Melody, Linford Christie u Tish. 188 00:09:07,240 --> 00:09:10,080 »Twój tata dał nogę, nim się zjawiłaś« powiedziała Cherry. 189 00:09:10,160 --> 00:09:11,800 Na pewno myślał o Tish. 190 00:09:11,880 --> 00:09:14,160 Sto metrów w 9,8 sekundy. 191 00:09:14,240 --> 00:09:17,440 Wróciłby jeszcze szybciej, gdyby wiedział, jaka jest śliczna. 192 00:09:20,960 --> 00:09:24,560 Mel nie... Melody nie chciała niczego od Toma. 193 00:09:24,640 --> 00:09:28,200 Był zajęty pilnowaniem, żeby szorty nie wpijały mu się w rowek. 194 00:09:28,280 --> 00:09:30,320 To trudne, kiedy bujasz się po Hawajach, 195 00:09:30,400 --> 00:09:32,280 walcząc z przestępczością zorganizowaną. 196 00:09:32,360 --> 00:09:34,400 W jej przypadku było inaczej. 197 00:09:34,520 --> 00:09:37,240 Choć Cherry kochała obie córki tak samo, 198 00:09:37,320 --> 00:09:39,800 Melody często czuła, że trudniej ją polubić”. 199 00:09:41,160 --> 00:09:43,840 Tak... To wszystko. 200 00:09:46,640 --> 00:09:50,040 Cieszę się, że laptop zadziałał. 201 00:09:50,120 --> 00:09:52,640 To było wyborne! 202 00:09:52,720 --> 00:09:54,280 Przepraszam, muszę... Moja siostra jest... 203 00:09:54,360 --> 00:09:56,080 Nie umie przyjmować komplementów. 204 00:09:56,160 --> 00:09:57,200 Odstraszyliśmy ją. 205 00:09:57,280 --> 00:09:59,160 Nie bądźcie mili, bo zwymiotuję. 206 00:09:59,240 --> 00:10:01,160 - Serio. - Do zobaczenia za tydzień. 207 00:10:01,240 --> 00:10:02,120 Jasne. 208 00:10:02,200 --> 00:10:03,840 Dzięki, pa. 209 00:10:05,600 --> 00:10:06,600 Przepraszam. 210 00:10:08,240 --> 00:10:10,200 - Zbliżasz się do fotoradaru. - Jezu. 211 00:10:10,280 --> 00:10:13,280 - Co teraz zrobisz? - Mam zwolnić. 212 00:10:13,360 --> 00:10:17,040 Myślisz, że inni kierowcy zwracają uwagę na wszystkie znaki? 213 00:10:17,120 --> 00:10:20,160 Oczywiście, że nie. Nigdzie by nie dojechali. 214 00:10:20,240 --> 00:10:21,920 Udawajmy, że nas nie ma. 215 00:10:22,000 --> 00:10:24,680 Jak, skoro ciągle do niej mówisz? 216 00:10:24,760 --> 00:10:27,000 - Nie patrz na mnie! - Cheryl! 217 00:10:29,520 --> 00:10:32,520 Na następnym skrzyżowaniu skręć w prawo. 218 00:10:32,600 --> 00:10:35,400 Nienawidzę tego. Wyłącz ją. 219 00:10:35,520 --> 00:10:37,400 Jakby była tam uwięziona. 220 00:10:38,720 --> 00:10:40,280 Na litość boską. 221 00:10:40,360 --> 00:10:42,120 Wybierz prędkość i się jej trzymaj. 222 00:10:44,360 --> 00:10:46,440 Na co komu gokarty? 223 00:10:46,560 --> 00:10:48,680 KARUZELA 224 00:10:48,760 --> 00:10:52,200 Może nosi je z powodów zdrowotnych. 225 00:10:52,280 --> 00:10:54,840 Powinien się pan wstydzić. 226 00:10:54,920 --> 00:10:56,760 Czemu chcesz go tam wsadzić? 227 00:10:56,840 --> 00:10:57,880 Jest za mały. 228 00:10:57,960 --> 00:10:59,800 Cześć. Mógłby się wyślizgnąć. 229 00:10:59,880 --> 00:11:01,880 - Złapałabym go. - Za kostki? 230 00:11:01,960 --> 00:11:04,400 I tak go nie wpuszczą. 231 00:11:04,520 --> 00:11:07,320 Może nie powinnaś jeździć karuzelą? 232 00:11:07,400 --> 00:11:10,000 Może to bez znaczenia. 233 00:11:10,040 --> 00:11:11,080 Nie? 234 00:11:13,560 --> 00:11:15,600 - Nie byłaś zajęta? - Nie. 235 00:11:15,680 --> 00:11:19,280 Potrzebowałam wsparcia, bo zrobiło się nerwowo. 236 00:11:19,360 --> 00:11:20,920 - Kto chce usiąść w filiżance? - Ja. 237 00:11:21,000 --> 00:11:23,280 Poczekajmy na babcię, uwielbia to. 238 00:11:23,360 --> 00:11:24,600 - Naprawdę? - Tak. 239 00:11:24,680 --> 00:11:26,600 Lubi siedzieć w małym spodku. 240 00:11:26,680 --> 00:11:28,320 - Dlaczego? - Nie wiem. 241 00:11:28,400 --> 00:11:30,280 Starzy ludzie mają swoje dziwactwa. 242 00:11:30,360 --> 00:11:32,440 Śmieją się z ptaków, rozmawiają z ciastkami. 243 00:11:32,560 --> 00:11:33,800 Nie mogę się doczekać. 244 00:11:45,080 --> 00:11:46,200 PARYŻ 245 00:12:05,320 --> 00:12:08,280 HOT DOGI 246 00:12:08,360 --> 00:12:09,280 Trochę więcej. 247 00:12:12,040 --> 00:12:13,000 Trochę więcej. 248 00:12:14,240 --> 00:12:16,600 - I jeszcze trochę. - To dużo. 249 00:12:16,680 --> 00:12:18,040 To jego decyzja. 250 00:12:20,680 --> 00:12:21,680 Jest uprzejmy. 251 00:12:21,760 --> 00:12:24,120 - Gdzie Mel? - Jeszcze trochę. 252 00:12:27,680 --> 00:12:29,400 Keczup na łańcuchu, porażka. 253 00:12:29,520 --> 00:12:31,560 Gdzie Mel? 254 00:12:31,640 --> 00:12:33,200 Jordan... 255 00:12:33,280 --> 00:12:35,160 - Mamo, gdzie Mel? - Jordan! 256 00:12:35,240 --> 00:12:36,440 - Chcę Mel. - Już, proszę. 257 00:12:36,560 --> 00:12:38,840 - Mamo... - Chwileczkę. 258 00:12:38,920 --> 00:12:40,120 W szkole każą ci to robić? 259 00:12:40,200 --> 00:12:42,520 Co? Być legendą? 260 00:12:42,600 --> 00:12:44,840 Nie musisz tego robić. 261 00:12:44,920 --> 00:12:46,880 Posłuchaj mnie. 262 00:12:46,960 --> 00:12:47,880 To nie ty. 263 00:12:47,960 --> 00:12:50,040 Wiem o tym, więc czemu to robisz? 264 00:12:50,120 --> 00:12:52,360 - Gdzie Cayden? - Nie zmieniaj tematu. 265 00:12:53,680 --> 00:12:55,000 Jeszcze trochę. 266 00:12:56,880 --> 00:12:58,280 Widziałaś Caydena? 267 00:12:58,360 --> 00:13:00,880 - Był z tobą. - Chyba poszedł szukać Mel. 268 00:13:00,960 --> 00:13:03,680 - Był tutaj. - Daleko nie odszedł. Chodź. 269 00:13:03,760 --> 00:13:04,720 Zabiję ją. 270 00:13:17,120 --> 00:13:18,320 Mel. 271 00:13:20,280 --> 00:13:21,160 Mel. 272 00:13:24,040 --> 00:13:25,560 Czemu...? 273 00:13:25,640 --> 00:13:26,440 Mel. 274 00:13:27,800 --> 00:13:28,640 Mel? 275 00:13:30,000 --> 00:13:30,960 Mel. 276 00:13:33,680 --> 00:13:35,280 - W porządku? - Tak. 277 00:13:37,280 --> 00:13:38,400 U niej wszystko dobrze? 278 00:13:39,560 --> 00:13:40,600 A u niej? 279 00:13:41,600 --> 00:13:43,280 Wyglądam na rozbawioną? 280 00:13:43,360 --> 00:13:45,000 Czas wrócić na siłownię. 281 00:13:45,080 --> 00:13:48,600 - To mnie otrzeźwiło. - Czego chcesz? 282 00:13:48,680 --> 00:13:49,840 Sprawdzam, co u ciebie. 283 00:13:53,600 --> 00:13:55,280 Trish nie może się denerwować. 284 00:13:56,600 --> 00:13:58,800 Tak? To byłaby nowość. 285 00:13:58,880 --> 00:14:01,080 Tym razem czuje, że się uda. 286 00:14:01,160 --> 00:14:02,200 Ma retencję wody. 287 00:14:02,280 --> 00:14:04,640 Stopy jej spuchły o parę miesięcy za wcześnie. 288 00:14:05,920 --> 00:14:08,640 - Więc wiesz... - Myślisz, że co zrobię? 289 00:14:10,680 --> 00:14:11,680 Po prostu... 290 00:14:12,680 --> 00:14:15,120 - Nie wiem, jak długo zostaniesz. - O Boże. 291 00:14:15,200 --> 00:14:16,760 Tak. Wiem. 292 00:14:16,840 --> 00:14:18,560 - Nie chcecie mnie tu. -To nieprawda. 293 00:14:18,640 --> 00:14:21,320 Tylko nie wiem, czemu wróciłaś właśnie teraz. 294 00:14:21,400 --> 00:14:22,880 Bo to mój dom. 295 00:14:22,960 --> 00:14:24,800 Nagle to widzisz. Jasne. 296 00:14:26,040 --> 00:14:28,880 Skończyłeś? Chyba zrozumiałam aluzję. 297 00:14:28,960 --> 00:14:30,360 - Troszczę się o Trish. - Jasne. 298 00:14:34,400 --> 00:14:36,960 Nie mów jej, że z tobą rozmawiałem. 299 00:14:37,000 --> 00:14:38,560 Nie miałam tego w planach. 300 00:14:40,560 --> 00:14:42,000 Pewnie na ciebie czekają. 301 00:14:44,560 --> 00:14:46,800 - Pa. - Tak. Do zobaczenia. 302 00:15:04,000 --> 00:15:06,040 Nie gap się! 303 00:15:06,120 --> 00:15:08,640 Nie mogę się skupić! 304 00:15:08,720 --> 00:15:10,760 Na litość boską! 305 00:15:12,680 --> 00:15:16,440 - Możesz to zrobić za nią? - Proponowałam. 306 00:15:16,560 --> 00:15:18,840 Jest zlana potem. 307 00:15:31,160 --> 00:15:33,800 - Jezu. - Do kurwy nędzy. 308 00:15:35,680 --> 00:15:37,560 - Ale nie jesteś. - Przepraszam. 309 00:15:37,640 --> 00:15:39,520 - Nie widzę cię. Gdzie? - Jestem tutaj. 310 00:15:39,600 --> 00:15:41,600 Czemu tyle ci to zajęło? 311 00:15:41,680 --> 00:15:42,920 Może poszedł z kolegą. 312 00:15:43,000 --> 00:15:44,120 Nie zrobiłby tego. 313 00:15:44,200 --> 00:15:46,160 Nosi pięć czapek. Nie przegapimy go. 314 00:15:46,240 --> 00:15:47,840 - Jakich czapek? - Tam jest, patrz. 315 00:15:47,920 --> 00:15:49,880 Dzięki Bogu. 316 00:15:49,960 --> 00:15:51,880 Gdzie byłeś? 317 00:15:51,960 --> 00:15:53,040 Chodź tu, kochanie. 318 00:15:53,120 --> 00:15:55,440 Nigdy więcej tego nie rób. 319 00:15:55,560 --> 00:15:56,960 - Rozumiesz? - Tak. 320 00:15:57,000 --> 00:15:58,160 - Nic mu nie jest. - Tak? 321 00:15:58,240 --> 00:15:59,600 Był przy kiblach. 322 00:15:59,680 --> 00:16:01,720 Mogłabyś odbierać, kiedy dzwonię. 323 00:16:01,800 --> 00:16:03,320 - Byłoby miło. - Czemu to moja wina? 324 00:16:03,400 --> 00:16:06,000 - Szukał cię. - Był z tobą i Clare. 325 00:16:06,040 --> 00:16:08,520 Przepraszam. No tak. Skończyłaś swoją zmianę. 326 00:16:08,600 --> 00:16:10,360 Parę przejażdżek, lody i masz dość? 327 00:16:10,440 --> 00:16:12,520 Skąd miałam wiedzieć, że ucieknie? 328 00:16:12,600 --> 00:16:14,520 Zniknęłaś. 329 00:16:14,600 --> 00:16:16,280 Nie potrafisz nawet zostać z chłopcami. 330 00:16:16,360 --> 00:16:18,560 Po co w ogóle z nimi przyszłaś? 331 00:16:18,640 --> 00:16:19,840 - Idziemy do domu. - Nie. 332 00:16:19,920 --> 00:16:20,760 - Mamo! - Do domu. 333 00:16:20,840 --> 00:16:23,520 - Obiecałam, że zabiorę go na wrotki. - Przejdzie mu. 334 00:16:23,600 --> 00:16:25,440 Pozwól mu iść na wrotki. 335 00:16:25,560 --> 00:16:26,520 Wszyscy chodźmy. 336 00:16:26,600 --> 00:16:29,080 To wesołe miasteczko. Wyluzujcie. 337 00:16:29,160 --> 00:16:30,000 Chodź. 338 00:16:34,320 --> 00:16:35,800 No dobra. 339 00:16:37,040 --> 00:16:38,920 Nie jest dobrze. 340 00:16:39,000 --> 00:16:40,160 Uczę się. 341 00:16:44,000 --> 00:16:47,240 Nie martw się. Wszystko gra. 342 00:16:47,320 --> 00:16:50,240 - O Boże. Leci ci krew z nosa. - Tak. 343 00:16:50,320 --> 00:16:51,520 Czy to przez...? 344 00:16:51,600 --> 00:16:53,680 - Przepraszam. - Nie. 345 00:16:53,760 --> 00:16:56,160 To tylko... reakcja na stres. 346 00:16:56,240 --> 00:16:59,320 Taki odruch ewolucyjny. 347 00:16:59,400 --> 00:17:00,800 Sporo krwi. 348 00:17:00,880 --> 00:17:03,920 - To nie uszkodzenie mózgu? - Nie. Nic mi nie jest. 349 00:17:04,000 --> 00:17:06,880 Poduszka mi się otworzyła. Nic ci nie jest? 350 00:17:06,960 --> 00:17:09,760 - A twoja się otworzyła? - Tak... 351 00:17:09,840 --> 00:17:11,000 Że co? 352 00:17:13,160 --> 00:17:15,440 Nie mam chusteczki. Chcesz użyć tego? 353 00:17:15,560 --> 00:17:17,320 Tak, dziękuję. Byłoby świetnie. 354 00:17:17,400 --> 00:17:19,200 To bardzo miłe. Tylko... 355 00:17:20,520 --> 00:17:21,640 Tak. No proszę. 356 00:17:21,720 --> 00:17:23,680 Robi się tłum. Cześć. 357 00:17:23,760 --> 00:17:26,840 Muszę tylko chwilę odetchnąć. 358 00:17:26,920 --> 00:17:28,640 Trzeba oddychać do końca życia. 359 00:17:28,720 --> 00:17:31,320 To nieco przerażająca myśl. 360 00:17:31,400 --> 00:17:35,520 Chyba muszę usiąść. Źle się czuję. 361 00:17:35,600 --> 00:17:37,160 - Weź jego numer. - Mamo! 362 00:17:37,240 --> 00:17:39,760 Do ubezpieczenia! 363 00:17:39,840 --> 00:17:43,360 To zero siedem siedem... 364 00:17:43,440 --> 00:17:46,560 siedem... Nie, to za dużo siódemek. 365 00:17:46,640 --> 00:17:47,920 Nie pamiętam swojego numeru? 366 00:17:48,000 --> 00:17:49,720 Przepraszam, potrzebuję chwili. 367 00:17:49,800 --> 00:17:51,000 Muszę... 368 00:17:51,040 --> 00:17:53,880 wyobrazić sobie gładkie białe jajko. 369 00:17:56,320 --> 00:17:58,800 - Jesteś tu na wakacjach? - Nie. Przepraszam. 370 00:17:58,880 --> 00:18:01,000 Przeprowadziłem się z Londynu. 371 00:18:01,080 --> 00:18:06,160 - Oczywiście. - Mogę się skupić na jajku? 372 00:18:06,240 --> 00:18:08,520 Pospiesz się! 373 00:18:08,600 --> 00:18:10,000 Myśli o jajku. 374 00:18:12,200 --> 00:18:14,640 Koledzy Jordana ze szkoły 375 00:18:14,720 --> 00:18:16,360 zmuszali go do rapowania. 376 00:18:16,440 --> 00:18:19,200 - Jak to „zmuszali”? - Stali wokół niego 377 00:18:19,280 --> 00:18:20,720 i podpuszczali go. 378 00:18:20,800 --> 00:18:22,800 - Wygłupiał się. - Jedyny mulat w klasie 379 00:18:22,880 --> 00:18:24,680 i nagle rapuje. Nawet tego nie lubi. 380 00:18:24,760 --> 00:18:27,080 Może jednak lubi. Niech znajdzie swój styl. 381 00:18:27,160 --> 00:18:30,000 Ale to nie jest jego styl. Robi to, czego chcą. 382 00:18:30,040 --> 00:18:32,880 Ma 12 lat. Jeszcze nie wie, kim jest. 383 00:18:33,880 --> 00:18:36,240 Skąd ma to wiedzieć, jeśli zdecydują za niego? 384 00:18:36,320 --> 00:18:38,360 Więc ty zdecydujesz za niego? 385 00:18:38,440 --> 00:18:39,400 Tak jest lepiej? 386 00:18:40,960 --> 00:18:42,080 O co naprawdę chodzi? 387 00:18:43,360 --> 00:18:46,440 Pamiętam, jak to jest zawsze być tą inną. 388 00:18:46,560 --> 00:18:47,360 Myślisz, że ja nie? 389 00:18:49,400 --> 00:18:52,560 Nic mu nie będzie. Jesteśmy przy nim. 390 00:18:55,160 --> 00:18:58,360 Dobrze? Nie za ciasno? 391 00:19:03,880 --> 00:19:06,320 Może dam ci mój numer? 392 00:19:06,400 --> 00:19:08,000 Nie. Dam radę. 393 00:19:08,040 --> 00:19:09,840 Mam na imię Dom, 394 00:19:09,920 --> 00:19:13,000 a mój numer to zero siedem siedem, 395 00:19:13,040 --> 00:19:14,600 tylko dwie siódemki, 396 00:19:14,680 --> 00:19:19,320 00900642. 397 00:19:19,400 --> 00:19:23,000 To 07700900642, tak. 398 00:19:23,080 --> 00:19:26,400 Nie żebym nie chciał twojego numeru... 399 00:19:26,520 --> 00:19:28,080 Potrzebuję go do... 400 00:19:29,360 --> 00:19:32,640 - Ale byłoby miło... - Skoczymy później na drinka? 401 00:19:34,440 --> 00:19:35,640 Tak. 402 00:19:35,720 --> 00:19:38,000 - Chętnie. - Napiszę do ciebie. 403 00:19:38,040 --> 00:19:40,640 Nie znam modnych... miejscówek. 404 00:19:40,720 --> 00:19:43,000 Nie ma takich w Margate. 405 00:19:43,040 --> 00:19:43,920 Jasne. 406 00:19:44,000 --> 00:19:47,600 Możesz mmi pokazać, gdzie piją miejscowi. 407 00:19:47,680 --> 00:19:48,640 Dobrze. 408 00:19:48,720 --> 00:19:50,880 Znienawidzą cię. 409 00:19:53,240 --> 00:19:57,240 Nie wiem, z czego się cieszysz. Właśnie rozbiłaś samochód! 410 00:20:31,680 --> 00:20:33,840 Idę pobiegać. 411 00:21:16,160 --> 00:21:19,160 Tekst polski: Justyna Burzynska 28348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.