Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,107 --> 00:02:31,396
- Morning.
- Good morning, Johann.
2
00:03:38,427 --> 00:03:39,672
Morning.
3
00:04:01,825 --> 00:04:04,067
What is it, boy?
4
00:05:03,762 --> 00:05:06,051
Dear God, when shall we be free?
5
00:05:06,640 --> 00:05:09,048
When shall we be free of his evil?
6
00:05:26,618 --> 00:05:29,904
A year has passed since Dracula...
7
00:05:30,038 --> 00:05:33,739
perpetrator of these obscene evils,
was destroyed...
8
00:05:34,001 --> 00:05:36,539
and I, Ernst Muller...
9
00:05:36,670 --> 00:05:41,083
Monsignor of the Holy Catholic Church
in the province of Keinenberg...
10
00:05:41,425 --> 00:05:45,257
decided it was time I paid a visit
to the little village in the valley...
11
00:05:45,804 --> 00:05:47,761
to see that all was well.
12
00:05:50,392 --> 00:05:51,590
Giddap.
13
00:07:34,621 --> 00:07:35,700
Boy.
14
00:07:37,916 --> 00:07:40,870
Boy, come here. You need not fear me.
15
00:07:47,301 --> 00:07:49,507
Where is the Reverend Father?
16
00:07:52,848 --> 00:07:55,765
Can you understand me?
Where is your priest?
17
00:07:56,351 --> 00:07:58,640
Why is he not here saying Mass?
18
00:08:07,362 --> 00:08:08,607
Poor boy.
19
00:08:09,781 --> 00:08:11,774
Then show me where he is.
20
00:08:29,843 --> 00:08:32,299
I have just inspected your church.
21
00:08:32,804 --> 00:08:35,342
But for this boy here, it was empty.
22
00:08:35,474 --> 00:08:37,134
Why was it empty?
23
00:08:38,769 --> 00:08:41,260
Why were you not there saying Mass?
24
00:08:41,688 --> 00:08:43,598
I was there, Monsignor.
25
00:08:43,941 --> 00:08:45,316
I have said Mass.
26
00:08:45,400 --> 00:08:49,019
You have said Mass already
into an empty church?
27
00:08:49,821 --> 00:08:52,313
- Yes.
- Then why was the church empty?
28
00:08:53,158 --> 00:08:54,273
Well?
29
00:08:55,827 --> 00:08:57,986
I think you know, Monsignor.
30
00:08:58,956 --> 00:09:00,616
No, I do not know.
31
00:09:01,959 --> 00:09:05,458
I know that your church
was once vilely desecrated.
32
00:09:06,046 --> 00:09:08,964
But the perpetrator of that ghastly deed...
33
00:09:09,174 --> 00:09:12,543
was destroyed some 12 months ago.
Is that not so?
34
00:09:14,721 --> 00:09:18,470
Was he not sent to his doom
in the waters of your mountains?
35
00:09:18,684 --> 00:09:21,638
And was he not, therefore,
destroyed forever?
36
00:09:22,312 --> 00:09:23,854
Is that not so?
37
00:09:25,816 --> 00:09:29,101
Then why were you not there
in church this morning?
38
00:09:29,236 --> 00:09:31,027
It's the shadow, sir.
39
00:09:31,488 --> 00:09:33,979
- Shadow?
- The shadow of his castle, sir.
40
00:09:34,074 --> 00:09:35,734
It touches the church.
41
00:09:35,826 --> 00:09:37,984
In the evenings it touches it.
42
00:09:38,078 --> 00:09:39,489
Whose castle?
43
00:09:40,747 --> 00:09:43,285
Count Dracula? Is that who you mean?
44
00:09:44,877 --> 00:09:48,495
Why do you not speak his name?
He cannot harm you anymore.
45
00:09:51,800 --> 00:09:54,671
He is destroyed, is he not? And he is dead.
46
00:09:57,055 --> 00:09:59,131
Is he dead or not?
47
00:09:59,558 --> 00:10:02,013
- Yes, he is dead.
- Well, then.
48
00:10:02,269 --> 00:10:04,345
But the evil is still there.
49
00:10:04,438 --> 00:10:07,604
We can feel it in the shadow,
even in the church.
50
00:10:08,192 --> 00:10:10,813
There is no evil in a house of God!
51
00:10:14,531 --> 00:10:15,907
Landlord...
52
00:10:16,992 --> 00:10:19,697
I wish to talk to my priest in private.
53
00:10:34,134 --> 00:10:37,468
Now then, perhaps you'd better tell me
all about it.
54
00:10:37,554 --> 00:10:41,422
It's as they say, Monsignor.
The castle is still evil.
55
00:10:42,351 --> 00:10:43,928
You can feel it.
56
00:10:46,897 --> 00:10:49,269
You can't imagine what it's like.
57
00:10:49,816 --> 00:10:52,142
I am not unacquainted with evil.
58
00:10:54,279 --> 00:10:56,770
The question is,
what are we going to do about it?
59
00:10:56,865 --> 00:10:58,324
I don't know.
60
00:10:58,784 --> 00:11:01,738
Has anybody been up there
since that time?
61
00:11:03,413 --> 00:11:05,205
- To the castle?
- Yes.
62
00:11:06,250 --> 00:11:09,583
- Have you been?
- No. Never.
63
00:11:10,379 --> 00:11:14,079
Then you should have gone
to prove there is nothing to fear.
64
00:11:14,842 --> 00:11:15,873
Me?
65
00:11:18,011 --> 00:11:19,589
I will come with you.
66
00:11:20,305 --> 00:11:23,342
- When?
- Tomorrow, first light.
67
00:11:24,601 --> 00:11:27,686
You will be ready.
Otherwise I shall have to go alone.
68
00:11:28,355 --> 00:11:32,602
That would not be easy for me.
You know the mountains well. I do not.
69
00:11:37,155 --> 00:11:38,899
I will go with you.
70
00:11:40,909 --> 00:11:42,569
Thank you, Father.
71
00:11:43,871 --> 00:11:45,662
I never doubted you.
72
00:11:51,879 --> 00:11:54,286
Dawn will be about 6:00 tomorrow.
73
00:11:54,882 --> 00:11:58,132
We will meet at 5:30.
Please do not be late.
74
00:12:29,333 --> 00:12:30,993
All ready, Father?
75
00:12:31,710 --> 00:12:33,501
Let us pray together.
76
00:14:17,399 --> 00:14:18,644
Dear God.
77
00:14:30,746 --> 00:14:31,860
Come.
78
00:14:33,165 --> 00:14:34,576
No, I can't.
79
00:14:36,251 --> 00:14:37,959
You must follow me.
80
00:14:38,504 --> 00:14:40,995
- There is nothing to fear.
- There is.
81
00:14:43,383 --> 00:14:45,175
It will soon be dark.
82
00:14:46,220 --> 00:14:49,671
- I'm not coming.
- I tell you, there is nothing to fear.
83
00:14:49,890 --> 00:14:52,345
- Have courage.
- Please.
84
00:14:55,187 --> 00:14:56,515
Very well.
85
00:14:57,272 --> 00:14:59,265
You need not come with me.
86
00:15:01,860 --> 00:15:04,612
But you must wait here until I return,
you understand?
87
00:15:04,696 --> 00:15:05,776
Yes.
88
00:15:06,615 --> 00:15:08,654
You'll be quite safe here.
89
00:15:10,869 --> 00:15:13,870
When I return,
we will go down again together.
90
00:15:13,956 --> 00:15:15,450
I understand.
91
00:15:22,464 --> 00:15:25,750
- Wish me well then.
- I do.
92
00:15:29,137 --> 00:15:31,095
And may God protect you.
93
00:19:01,517 --> 00:19:03,260
Father!
94
00:20:14,131 --> 00:20:15,755
Open up!
95
00:20:30,480 --> 00:20:32,603
A brandy. Give him a brandy.
96
00:20:37,321 --> 00:20:38,779
Bar the door.
97
00:20:40,574 --> 00:20:41,902
It's done.
98
00:20:43,327 --> 00:20:45,568
The evil is destroyed forever.
99
00:20:46,413 --> 00:20:49,497
- You went there to the castle?
- Yes.
100
00:20:55,088 --> 00:20:57,579
I read the service of exorcism...
101
00:20:58,008 --> 00:21:00,416
and sealed the door with a cross.
102
00:21:01,386 --> 00:21:04,838
His spirit will never leave there
to trouble you again.
103
00:21:05,224 --> 00:21:06,766
It's a miracle.
104
00:21:07,476 --> 00:21:10,049
You have the thanks of everyone here.
105
00:21:11,230 --> 00:21:14,764
- Has your priest not returned yet?
- The priest?
106
00:21:16,360 --> 00:21:17,984
I had to leave him.
107
00:21:18,070 --> 00:21:19,897
He came down before me.
108
00:21:20,030 --> 00:21:22,817
Yes. The priest was here, Monsignor.
109
00:21:23,158 --> 00:21:25,281
Thank God. Where is he now?
110
00:21:25,494 --> 00:21:28,744
He went off by himself.
He said he wished to be alone.
111
00:21:28,830 --> 00:21:31,784
- I don't know where he's gone.
- I see.
112
00:21:33,544 --> 00:21:35,750
I understand how he must feel.
113
00:21:38,882 --> 00:21:42,049
When he returns,
please tell him what I have done...
114
00:21:42,928 --> 00:21:45,134
and that I wish him Godspeed.
115
00:21:45,389 --> 00:21:47,844
- Then you're leaving now, sir?
- Yes.
116
00:21:48,934 --> 00:21:52,718
There's nothing more to be done here,
and I must go home to Keinenberg.
117
00:21:57,150 --> 00:21:59,108
Who has done this thing?
118
00:22:12,457 --> 00:22:13,786
Monsignor.
119
00:22:14,960 --> 00:22:16,751
It was the Monsignor.
120
00:23:01,006 --> 00:23:02,085
Anna.
121
00:23:04,843 --> 00:23:08,177
Ernst. You're back. That's good.
122
00:23:08,889 --> 00:23:10,763
I wasn't expecting you.
123
00:23:12,184 --> 00:23:13,726
You look tired.
124
00:23:13,810 --> 00:23:15,637
Yes, Anna, I am tired.
125
00:23:15,896 --> 00:23:19,596
- I traveled through the night.
- Not only tired, but worried.
126
00:23:19,942 --> 00:23:22,065
- Did something happen?
- Yes.
127
00:23:22,736 --> 00:23:24,729
Can you tell me about it?
128
00:23:24,988 --> 00:23:27,396
Not just now, Anna. Later, perhaps.
129
00:23:28,867 --> 00:23:30,243
Later will be best.
130
00:23:30,327 --> 00:23:34,111
Now you sit there and rest a moment.
I'll fetch your slippers.
131
00:23:34,915 --> 00:23:37,620
These long journeys are too much for you
at your age.
132
00:23:37,709 --> 00:23:41,328
You should speak to your superiors.
If you don't, I shall.
133
00:23:42,548 --> 00:23:45,335
There are plenty of younger men
who could do your work.
134
00:23:45,425 --> 00:23:46,801
Young men whom you have trained.
135
00:23:46,885 --> 00:23:50,135
You should be allowed
to stay here in Keinenberg with us.
136
00:23:50,305 --> 00:23:53,342
There are six churches here. Or near here.
137
00:23:54,268 --> 00:23:55,892
Enough for you to keep your eye on...
138
00:23:55,978 --> 00:23:59,228
without all this journeying
around the countryside.
139
00:23:59,982 --> 00:24:02,105
Let me take your boots off.
140
00:24:07,281 --> 00:24:09,357
I'll put these slippers on.
141
00:24:09,783 --> 00:24:13,651
- You're as good as a wife to me, Anna.
- Not quite, Ernst.
142
00:24:14,746 --> 00:24:17,950
I shouldn't joke about such things to you,
I know.
143
00:24:18,458 --> 00:24:21,080
There. Off you go and rest.
144
00:24:22,671 --> 00:24:25,625
- Plenty of time for joking tonight.
- Tonight?
145
00:24:26,175 --> 00:24:28,748
Yes. We're having a little dinner party.
146
00:24:28,969 --> 00:24:31,092
It's Maria's birthday.
Did you not remember?
147
00:24:31,180 --> 00:24:32,555
Of course.
148
00:24:32,639 --> 00:24:34,632
- How is she, Anna?
- Maria?
149
00:24:35,601 --> 00:24:38,602
She's as happy as ever.
Why should she not be?
150
00:24:39,146 --> 00:24:41,898
A fine education, a beautiful home.
151
00:24:43,066 --> 00:24:45,640
You're very good to her, you know, Ernst.
152
00:24:45,736 --> 00:24:47,609
I owe it to my brother.
153
00:24:48,447 --> 00:24:49,478
Yes.
154
00:24:50,115 --> 00:24:52,108
Anyone can give charity.
155
00:24:52,826 --> 00:24:56,029
You give us more than that.
You give us your love.
156
00:24:56,788 --> 00:24:58,746
Now off you go and rest.
157
00:24:59,791 --> 00:25:02,461
I'll wake you in plenty of time
for the party.
158
00:25:02,544 --> 00:25:04,122
Try not to worry so.
159
00:25:04,213 --> 00:25:08,210
I'm sure whatever it was that was wrong,
you will have put it to right.
160
00:25:09,635 --> 00:25:11,674
God knows I hope so, Anna.
161
00:26:13,657 --> 00:26:17,108
- You rested? You look much better.
- I feel much better.
162
00:26:19,496 --> 00:26:22,865
- Who is our guest to be?
- Maria has invited a friend.
163
00:26:23,625 --> 00:26:25,333
A young man, Ernst.
164
00:26:27,754 --> 00:26:30,839
Be gentle with him.
He's very precious to her.
165
00:26:31,216 --> 00:26:33,339
He works in the Cafe Johann in the bakery.
166
00:26:33,427 --> 00:26:35,336
That's just to keep him while he studies.
167
00:26:35,429 --> 00:26:36,840
He's a clever boy, Ernst.
168
00:26:36,972 --> 00:26:40,388
He's going to be a doctor,
or professor, or something.
169
00:26:56,116 --> 00:26:57,195
Good.
170
00:26:59,745 --> 00:27:02,070
Making ourselves pretty, are we?
171
00:27:02,581 --> 00:27:05,997
You're going to meet her mama
for the first time tonight, aren't you?
172
00:27:06,084 --> 00:27:08,492
Now, you take a good look at her mama,
my boy...
173
00:27:08,587 --> 00:27:13,000
because that's exactly what your girl's
going to look like after you've married her.
174
00:27:13,675 --> 00:27:16,925
- That is, if her mama lets you marry her.
- And why shouldn't she?
175
00:27:17,012 --> 00:27:19,420
Why shouldn't she?
Why should she? What are you?
176
00:27:19,515 --> 00:27:23,559
Young, hard-working,
good-Iooking, abstemious.
177
00:27:23,644 --> 00:27:26,479
You're a second-class pastry cook.
178
00:27:27,272 --> 00:27:28,980
And if you work hard...
179
00:27:29,066 --> 00:27:32,186
you may in time
become a first-class pastry cook.
180
00:27:32,361 --> 00:27:34,400
And who will want to marry you then?
181
00:27:34,488 --> 00:27:36,694
Up every morning before dawn.
182
00:27:36,782 --> 00:27:38,821
- That's not for me, Max.
- No?
183
00:27:38,909 --> 00:27:41,661
- No. I'm ambitious.
- I see.
184
00:27:41,745 --> 00:27:44,995
Those books of yours.
Where are they going to get you?
185
00:27:45,082 --> 00:27:46,659
Away from here for a start.
186
00:27:46,834 --> 00:27:50,617
- So, you don't like it here?
- I didn't say that, Max.
187
00:27:50,879 --> 00:27:52,338
I do like it here.
188
00:27:52,422 --> 00:27:54,996
It keeps me fit.
And I have time off to study.
189
00:27:55,092 --> 00:27:57,464
- And the food's good?
- And the food's good.
190
00:27:58,262 --> 00:28:00,468
I'm grateful. Really, I am.
191
00:28:00,931 --> 00:28:02,555
Funny way to show it.
192
00:28:02,766 --> 00:28:07,179
What I don't understand is what you hope
to get out of these books of yours.
193
00:28:09,273 --> 00:28:11,479
What life's about, something of the truth.
194
00:28:11,567 --> 00:28:14,236
The truth. What do you want with that?
195
00:28:14,319 --> 00:28:18,020
Look, if you want to be a success in life,
forget the truth.
196
00:28:18,490 --> 00:28:19,865
I can't just forget it.
197
00:28:20,158 --> 00:28:22,780
Then stay a pastry cook.
That way it doesn't matter.
198
00:28:23,036 --> 00:28:24,863
Do you want any money?
199
00:28:25,622 --> 00:28:27,282
Not tonight, Max.
200
00:28:28,500 --> 00:28:30,078
Mind your manners.
201
00:28:30,169 --> 00:28:34,665
And don't go telling her mother
the truth about the way she looks...
202
00:28:34,756 --> 00:28:36,998
and what her cooking tastes like.
203
00:28:37,092 --> 00:28:39,168
That truth she can do without.
204
00:29:10,209 --> 00:29:12,700
Come on, out of the way, all of you.
205
00:29:13,086 --> 00:29:14,415
Move along.
206
00:29:21,678 --> 00:29:24,252
Your dumplings are boiling over, Zena.
207
00:29:29,686 --> 00:29:32,972
And your fly's undone,
but I didn't want to mention it.
208
00:29:35,567 --> 00:29:37,441
Teach you to be cheeky.
209
00:29:39,947 --> 00:29:42,817
Hello. You're looking pretty.
210
00:29:43,283 --> 00:29:45,406
Yes, that's what I thought.
211
00:29:45,744 --> 00:29:46,907
Maria here?
212
00:29:46,995 --> 00:29:49,665
Always Maria.
What about giving me a chance?
213
00:29:49,748 --> 00:29:52,453
Zena, you've got more boyfriends
than you can remember.
214
00:29:52,543 --> 00:29:54,167
I've always got room for one more.
215
00:29:54,253 --> 00:29:56,541
Come on, Paul. Come on, join in.
216
00:30:22,447 --> 00:30:24,025
Very good, Paul.
217
00:30:25,325 --> 00:30:27,697
Here, take this glass. What now?
218
00:30:27,786 --> 00:30:29,328
What indeed.
219
00:30:30,330 --> 00:30:31,990
It's my best suit.
220
00:30:32,416 --> 00:30:36,283
- Zena, I'm going out tonight.
- Not with me, you're not.
221
00:30:36,378 --> 00:30:39,296
I'm meeting Maria's mother.
I want to make a good impression.
222
00:30:39,381 --> 00:30:42,168
I don't want to go through
soaked through smelling of beer.
223
00:30:42,259 --> 00:30:43,422
Now please!
224
00:30:56,523 --> 00:30:59,773
Maria, I'm afraid your boyfriend's
a bit wet about the ears.
225
00:30:59,860 --> 00:31:02,612
Hello, Maria.
Look, I'm sorry about this, but l...
226
00:31:02,696 --> 00:31:04,854
Look at you, and tonight of all nights.
227
00:31:04,948 --> 00:31:09,242
- Don't worry. He'll dry out in the night air.
- Come on, you'll have to come as you are.
228
00:31:09,328 --> 00:31:11,783
Mother hates me to be late,
especially tonight.
229
00:31:11,872 --> 00:31:15,323
Yes, Paul, don't be late for mama!
230
00:31:23,926 --> 00:31:27,259
- Am I forgiven?
- Yes, I suppose so.
231
00:31:28,597 --> 00:31:31,302
- But we must hurry.
- Does it still smell?
232
00:31:32,601 --> 00:31:34,973
- Yes, a bit.
- Do you think your mother will notice?
233
00:31:35,062 --> 00:31:37,635
She'll notice all right,
but she won't say anything.
234
00:31:37,731 --> 00:31:40,020
- Good job your uncle isn't home yet.
- Paul.
235
00:31:40,108 --> 00:31:43,145
Come on, I'll race you home.
Maybe it will dry you out.
236
00:31:53,372 --> 00:31:55,163
Mother, this is...
237
00:31:58,126 --> 00:32:00,000
Happy birthday, Maria.
238
00:32:00,087 --> 00:32:02,126
That's a fine way to greet your uncle.
239
00:32:02,214 --> 00:32:06,128
Uncle Ernst, it's lovely to see you.
240
00:32:06,218 --> 00:32:09,801
- I just didn't expect you, that's all.
- So I gathered.
241
00:32:10,514 --> 00:32:12,506
Paul, I'm terribly sorry.
242
00:32:13,475 --> 00:32:16,809
Mother, this is Paul.
I've told you all about him, haven't I?
243
00:32:16,895 --> 00:32:18,935
Yes, you have, frequently.
244
00:32:19,439 --> 00:32:22,144
- How are you, Paul?
- Frau Muller.
245
00:32:25,237 --> 00:32:27,360
And this is my Uncle Ernst.
246
00:32:27,906 --> 00:32:30,231
So you're on your best behavior.
247
00:32:31,743 --> 00:32:32,775
Sir.
248
00:32:33,245 --> 00:32:35,783
Just the way to make the poor boy
feel at his ease.
249
00:32:35,873 --> 00:32:39,242
Pay no attention to her, Paul.
Make yourself at home.
250
00:32:40,002 --> 00:32:44,545
- Ernst, give Paul a drink.
- Certainly. A glass of wine?
251
00:32:46,216 --> 00:32:48,588
Paul doesn't drink. Do you, Paul?
252
00:32:48,927 --> 00:32:51,086
No, sir. That is, only beer.
253
00:32:51,263 --> 00:32:53,090
I haven't any beer, I'm afraid.
254
00:32:53,182 --> 00:32:55,673
That's all right. I had one before I left.
255
00:32:55,851 --> 00:32:57,096
Only one?
256
00:32:58,687 --> 00:33:00,229
You noticed.
257
00:33:00,772 --> 00:33:02,765
It was rather noticeable.
258
00:33:03,150 --> 00:33:05,557
It was the students at the Cafe Johann.
259
00:33:05,652 --> 00:33:08,487
They played a trick on Paul
and spilled beer all over him.
260
00:33:08,572 --> 00:33:10,363
It was a sort of game, you see...
261
00:33:10,449 --> 00:33:13,154
where the glass
was on the end of a stick...
262
00:33:13,243 --> 00:33:16,078
and I went around
with another glass of beer.
263
00:33:16,163 --> 00:33:19,366
I had to drink, and there was beer in the...
264
00:33:21,376 --> 00:33:24,662
- Would you accept these, Frau Muller?
- Thank you.
265
00:33:48,070 --> 00:33:52,732
You know, Anna, when I'm on my travels,
there's only one thing I dream about:
266
00:33:53,116 --> 00:33:54,575
Your cooking.
267
00:33:55,202 --> 00:33:57,491
Your mind should be
on higher things, Ernst.
268
00:33:57,704 --> 00:34:00,871
- Give Paul a cigar.
- Would you like a cigar, Paul?
269
00:34:01,166 --> 00:34:04,867
No, thank you, sir. To be truthful,
they make me feel a little sick.
270
00:34:05,045 --> 00:34:07,287
You know, I like that in a man, Paul.
271
00:34:08,841 --> 00:34:12,292
Not enough people
say what they really mean these days.
272
00:34:13,095 --> 00:34:15,633
Many people speak only to impress...
273
00:34:16,056 --> 00:34:19,757
not stopping to think
if what they're saying is really true.
274
00:34:20,018 --> 00:34:22,058
Happens in the church, too, you know.
275
00:34:22,396 --> 00:34:25,017
I hear it only too often on my rounds.
276
00:34:25,440 --> 00:34:28,110
- There are six churches here, you know.
- Yes, sir.
277
00:34:28,193 --> 00:34:29,771
Which one do you attend, by the way?
278
00:34:29,862 --> 00:34:32,234
Paul doesn't come from Keinenberg, Uncle.
279
00:34:32,364 --> 00:34:34,357
- This isn't his home.
- I know, but...
280
00:34:34,449 --> 00:34:37,285
He works very hard in the bakery.
He doesn't have much time.
281
00:34:37,369 --> 00:34:40,323
- But on Sundays?
- I don't go to church, sir.
282
00:34:41,415 --> 00:34:43,822
- You don't go to church?
- No, sir.
283
00:34:45,210 --> 00:34:47,701
- You're not a Protestant, are you?
- No, sir.
284
00:34:48,046 --> 00:34:49,920
Thank Heaven for that.
285
00:34:54,261 --> 00:34:56,052
I'm an atheist, sir.
286
00:34:57,055 --> 00:34:59,891
- I beg your pardon?
- I'm an atheist, sir.
287
00:34:59,975 --> 00:35:02,680
You mean you deny the existence of God?
288
00:35:02,769 --> 00:35:06,898
I don't deny it. I just don't believe it.
It's my own opinion, sir.
289
00:35:07,774 --> 00:35:10,312
- Do you know who I am?
- Yes, sir.
290
00:35:10,777 --> 00:35:15,274
And you come here to my house,
speaking this blasphemy?
291
00:35:15,532 --> 00:35:18,735
You asked for my beliefs, sir,
and I've given them.
292
00:35:19,077 --> 00:35:23,324
It was an honest answer, sir.
You said you liked people to be honest.
293
00:35:23,832 --> 00:35:25,624
Don't be impertinent.
294
00:35:37,763 --> 00:35:40,336
Would you like me to leave, Frau Muller?
295
00:35:43,143 --> 00:35:45,052
Yes, I think it would be best.
296
00:35:47,231 --> 00:35:51,228
I'm sorry, Frau Muller.
Thank you very much for your hospitality.
297
00:35:56,907 --> 00:35:58,070
Good night, sir.
298
00:35:58,158 --> 00:36:00,732
- Paul...
- Maria, you will stay here.
299
00:36:05,624 --> 00:36:06,904
Oh, Mama.
300
00:36:12,673 --> 00:36:16,373
- Night-night, Zena.
- Good night. Go on, go home.
301
00:36:16,468 --> 00:36:19,469
Come on, girl. Let's go and have a party.
302
00:36:46,039 --> 00:36:49,289
- Give me a schnapps, Zena.
- Back so soon?
303
00:36:49,459 --> 00:36:51,785
Give me a schnapps. A large one.
304
00:36:53,130 --> 00:36:56,380
- You don't drink schnapps.
- Well, I'm starting now.
305
00:36:56,884 --> 00:36:59,172
No need to ask you
if something went wrong.
306
00:36:59,261 --> 00:37:02,215
No, it did. Her uncle turned up.
307
00:37:02,598 --> 00:37:04,674
And you had a row with him.
308
00:37:05,392 --> 00:37:07,135
He asked my opinion.
309
00:37:07,686 --> 00:37:09,264
And you gave it.
310
00:37:09,563 --> 00:37:12,730
- I only told him the truth.
- When will you learn?
311
00:37:18,447 --> 00:37:21,732
- How can people enjoy that?
- They don't. They just like the effect.
312
00:37:21,825 --> 00:37:23,948
- I don't feel any effect.
- You will.
313
00:37:24,036 --> 00:37:25,827
I'll have another one while I'm waiting.
314
00:37:55,776 --> 00:37:57,567
Go to bed.
315
00:38:01,448 --> 00:38:03,192
You coming with me?
316
00:38:03,992 --> 00:38:06,483
You want to be careful what you're saying.
317
00:38:13,252 --> 00:38:14,912
What have you done with my legs?
318
00:38:15,003 --> 00:38:18,538
Come on.
Up to your room before Max gets back.
319
00:38:22,135 --> 00:38:24,294
- Zena.
- Come on.
320
00:38:29,268 --> 00:38:32,553
- What are you doing, Zena?
- I'm undoing your jacket.
321
00:38:46,785 --> 00:38:48,991
You can put me down now, Zena.
322
00:39:08,974 --> 00:39:10,349
Hello, Zena.
323
00:39:12,060 --> 00:39:13,852
What are you doing in my bed?
324
00:39:14,229 --> 00:39:17,064
- You may well ask.
- Yes.
325
00:39:18,400 --> 00:39:20,060
Well, I am asking.
326
00:39:36,668 --> 00:39:40,666
Does she kiss you like that?
I bet she doesn't.
327
00:39:43,383 --> 00:39:45,257
Might as well make you comfortable.
328
00:39:45,344 --> 00:39:47,835
- Zena.
- Hello.
329
00:39:48,639 --> 00:39:49,718
What's going on?
330
00:39:49,806 --> 00:39:51,514
- Nothing.
- What happened?
331
00:39:51,600 --> 00:39:55,348
Three large schnapps.
That's what happened. He's not used to it.
332
00:39:55,521 --> 00:39:57,976
You better help me get him into bed.
333
00:40:08,659 --> 00:40:10,201
Zena, don't...
334
00:40:12,496 --> 00:40:15,580
Well, he's your boyfriend.
335
00:40:17,459 --> 00:40:19,037
You tuck him up.
336
00:40:53,036 --> 00:40:55,444
What are you doing in my bedroom?
337
00:40:57,124 --> 00:40:58,535
I feel sick.
338
00:40:59,084 --> 00:41:02,287
- I think I'll have a glass of water.
- I'll get it.
339
00:41:10,512 --> 00:41:14,177
That's better. Have some. It's delicious.
340
00:41:15,225 --> 00:41:18,594
- I can't think why I drink anything else.
- Nor can I.
341
00:41:19,980 --> 00:41:23,930
- I spoiled everything at dinner, didn't I?
- I'm afraid so, Paul.
342
00:41:24,276 --> 00:41:27,562
It's because I always have to
go and tell the truth.
343
00:41:28,572 --> 00:41:31,822
Why can't I make
a lot of polite conversation...
344
00:41:31,909 --> 00:41:33,700
like everybody else?
345
00:41:35,245 --> 00:41:38,032
What do I have to take things
so seriously for?
346
00:41:38,373 --> 00:41:40,615
Because you're you, I suppose.
347
00:41:41,043 --> 00:41:43,119
Fat lot of good it does me.
348
00:41:43,253 --> 00:41:45,412
That's why I love you, Paul.
349
00:41:48,008 --> 00:41:49,835
Do you love me, Maria?
350
00:41:51,303 --> 00:41:53,212
In spite of everything?
351
00:41:54,223 --> 00:41:56,014
Do you still love me?
352
00:42:03,774 --> 00:42:05,517
I think you must...
353
00:42:05,734 --> 00:42:08,521
otherwise you wouldn't be here like this...
354
00:42:09,279 --> 00:42:10,560
with me.
355
00:42:22,084 --> 00:42:23,495
Zena, you still here?
356
00:42:23,585 --> 00:42:26,705
- Is Paul back yet?
- He's upstairs studying.
357
00:42:27,381 --> 00:42:30,417
- He's a good boy. He'll go far.
- Not too far, I hope.
358
00:42:30,801 --> 00:42:33,755
Well, I... What are you doing here?
359
00:42:34,054 --> 00:42:36,510
I've locked up
and you've got a long way to go.
360
00:42:36,682 --> 00:42:38,888
Do you want to stay the night
or something?
361
00:42:38,976 --> 00:42:40,090
No, thanks.
362
00:42:40,185 --> 00:42:44,183
I've had enough trouble with
all those students, without you as well.
363
00:42:44,356 --> 00:42:47,025
Besides, a walk's good for my figure.
364
00:42:48,151 --> 00:42:50,856
- Off you go, straight home.
- Good night.
365
00:46:02,846 --> 00:46:04,424
Don't come with me.
366
00:46:04,515 --> 00:46:06,057
- Are you sure?
- I'm quite sure.
367
00:46:06,141 --> 00:46:08,632
- Shall I see you tonight?
- I'll try.
368
00:46:09,645 --> 00:46:10,843
Goodbye.
369
00:46:47,432 --> 00:46:50,184
You gave me a shock.
What are you doing here?
370
00:46:51,270 --> 00:46:52,894
I didn't go home last night.
371
00:46:52,980 --> 00:46:55,019
You've been here all night? But why?
372
00:46:55,107 --> 00:46:57,977
I just didn't feel like going home.
Do you want some coffee?
373
00:46:58,068 --> 00:47:00,773
- Hey, what's the matter...
- I'm all right!
374
00:47:02,489 --> 00:47:04,612
Now do you want some coffee?
375
00:47:04,908 --> 00:47:06,817
Yes, please.
376
00:47:37,065 --> 00:47:39,438
Serve the priest, will you, Zena?
377
00:47:46,909 --> 00:47:50,657
You want something, Father?
Breakfast, hot rolls, chocolate?
378
00:47:51,413 --> 00:47:54,533
I wondered if perhaps there was a room...
379
00:47:54,625 --> 00:47:56,617
which I could rent for a few days?
380
00:47:56,877 --> 00:47:58,869
- Sorry.
- We do have a room.
381
00:47:59,922 --> 00:48:01,831
The one next to Paul is empty.
382
00:48:03,050 --> 00:48:04,793
If I could have it.
383
00:48:06,178 --> 00:48:10,045
It's a very small room, Father.
You couldn't swing a cat in it...
384
00:48:10,140 --> 00:48:11,967
and it's right at the top of the house.
385
00:48:12,059 --> 00:48:16,009
I don't care what it's like or where it is.
If you'd be so kind.
386
00:48:17,105 --> 00:48:21,150
You can have it for a few days.
Paul, show him up, will you?
387
00:48:21,443 --> 00:48:23,768
Do you have any baggage, Father?
388
00:48:24,363 --> 00:48:27,648
- Just this.
- I'll take it.
389
00:48:28,909 --> 00:48:30,569
You're very kind.
390
00:48:41,380 --> 00:48:44,167
What's come over you?
I don't want a priest here.
391
00:48:44,258 --> 00:48:47,294
Is this your first visit
to Keinenberg, Father?
392
00:48:48,637 --> 00:48:49,668
Yes.
393
00:48:51,306 --> 00:48:53,429
I'm here on church business.
394
00:48:57,855 --> 00:49:00,559
Do you know the Monsignor
by any chance?
395
00:49:00,649 --> 00:49:03,222
We have met. I know his niece better.
396
00:49:05,153 --> 00:49:06,482
His niece?
397
00:49:23,213 --> 00:49:26,167
Paul, get me some more glasses. Please?
398
00:51:44,813 --> 00:51:46,438
- Paul!
- Coming.
399
00:51:47,941 --> 00:51:51,559
Would you take over for me for a minute?
I don't feel very well.
400
00:51:51,653 --> 00:51:53,112
I said you didn't look well.
401
00:51:53,197 --> 00:51:55,604
- Just for a while.
- Yes, of course.
402
00:52:47,251 --> 00:52:49,789
What's the matter? What have I done?
403
00:52:50,254 --> 00:52:53,089
- There is a girl.
- A girl? What girl?
404
00:52:53,340 --> 00:52:57,172
- The niece of the Monsignor.
- Maria?
405
00:52:57,845 --> 00:52:59,043
Bring her to me.
406
00:52:59,263 --> 00:53:01,967
What do you want her for? You've got me.
407
00:53:03,600 --> 00:53:05,178
Bring her to me!
408
00:53:18,407 --> 00:53:20,862
Hey, now, Paul.
Come on, that's not enough.
409
00:53:22,870 --> 00:53:24,412
Hello. You feeling better?
410
00:53:24,496 --> 00:53:27,367
Yes, I'm fine now.
You can go back to your studies.
411
00:53:27,958 --> 00:53:29,915
Thanks. You sure you feel all right?
412
00:53:30,002 --> 00:53:32,457
Yes. Back to your dreary old books.
413
00:53:33,463 --> 00:53:36,963
Paul, is Maria coming in tonight?
414
00:53:38,468 --> 00:53:42,134
- I hope so, if she can get away.
- I'll call you when she comes.
415
00:53:42,472 --> 00:53:44,880
Thanks, Zena. You're a good sort.
416
00:53:55,402 --> 00:53:57,395
Some more beer, Zena. Hurry up.
417
00:53:59,239 --> 00:54:00,899
I'm dying of thirst.
418
00:54:01,074 --> 00:54:02,818
I'll give you a hand, Zena.
419
00:54:03,285 --> 00:54:06,321
- Zena, hurry up.
- Come back, Zena.
420
00:54:06,747 --> 00:54:08,075
We'll never get a drink now.
421
00:54:08,165 --> 00:54:10,288
- Hello, Zena.
- Hello, Maria.
422
00:54:10,375 --> 00:54:12,949
- Where's Paul?
- He's downstairs in the bakery.
423
00:54:13,045 --> 00:54:14,124
Thank you.
424
00:54:15,047 --> 00:54:17,502
- Hello, Maria.
- Hello, Max.
425
00:54:17,591 --> 00:54:19,418
Lovely girl, that.
426
00:54:32,731 --> 00:54:34,225
Paul, come on.
427
00:54:53,168 --> 00:54:54,199
No!
428
00:55:40,340 --> 00:55:43,045
- What have you done with Maria, Paul?
- Maria?
429
00:55:43,135 --> 00:55:44,249
She was looking for you.
430
00:55:44,344 --> 00:55:46,420
Stop messing about.
You know she's not here.
431
00:55:46,513 --> 00:55:47,758
Where is she, Paul?
432
00:55:47,848 --> 00:55:49,342
- Who?
- Maria.
433
00:55:49,433 --> 00:55:51,057
What have you done with her, Paul?
434
00:55:51,143 --> 00:55:54,843
- Is she really here?
- Yeah, she went down there to find you.
435
00:56:30,724 --> 00:56:34,425
- Where's Maria, Paul?
- He can't find her.
436
00:56:34,520 --> 00:56:36,014
She's not down there, Max.
437
00:56:36,104 --> 00:56:40,351
You'd better go and try upstairs,
but I'm sure she went down to the bakery.
438
00:56:40,442 --> 00:56:43,277
Sneaked her up to his room.
That's what he's done.
439
00:57:13,851 --> 00:57:15,760
Are you hurt? What happened?
440
00:57:15,853 --> 00:57:19,186
- Don't leave me!
- I won't.
441
00:57:19,565 --> 00:57:21,438
But how did you get here like this?
442
00:57:21,525 --> 00:57:24,810
I don't know.
I came to look for you, and then I...
443
00:57:25,487 --> 00:57:27,231
It's all right, darling.
444
00:57:33,370 --> 00:57:36,075
- You have failed me.
- But I...
445
00:57:37,916 --> 00:57:41,119
- You must be punished.
- Forgive me.
446
00:57:42,004 --> 00:57:45,005
I wasn't to know. I tried.
447
00:57:46,133 --> 00:57:48,885
But what do you want her for?
You've got me.
448
00:57:49,136 --> 00:57:52,386
Well, you've got me!
449
00:58:17,956 --> 00:58:20,708
Here, have a drink of this.
It will do you good.
450
00:58:20,792 --> 00:58:23,165
- Now what was it?
- She went down there to find me...
451
00:58:23,253 --> 00:58:25,875
and the next thing she knew,
somebody had attacked her.
452
00:58:25,964 --> 00:58:28,586
Something about a man with burning eyes
staring at her.
453
00:58:28,675 --> 00:58:30,218
I saw him. I know I did.
454
00:58:30,302 --> 00:58:33,885
No, love. It was in your mind.
You just thought you saw him, that's all.
455
00:58:33,972 --> 00:58:36,843
She may have fainted.
Do you think she should go to bed?
456
00:58:36,934 --> 00:58:38,344
Yes, come upstairs and rest.
457
00:58:38,435 --> 00:58:42,515
No, I can't. I must go home.
Mother will be wondering where I am.
458
00:58:42,606 --> 00:58:45,477
Just until you feel a little better, Maria.
459
00:58:47,444 --> 00:58:49,271
I can't understand it.
460
00:58:49,905 --> 00:58:51,447
Now come on up.
461
00:59:51,967 --> 00:59:53,758
Destroy her.
462
01:01:04,289 --> 01:01:07,872
It's all right, darling. There's nobody here.
463
01:01:14,466 --> 01:01:16,423
I must have been dreaming.
464
01:01:16,844 --> 01:01:18,551
Here, drink this.
465
01:01:19,096 --> 01:01:21,053
Then I'll take you home.
466
01:01:21,807 --> 01:01:25,140
No, you can't. My mother will see.
467
01:01:25,227 --> 01:01:27,800
But if you tell her what happened...
468
01:01:29,022 --> 01:01:30,730
No, how can I?
469
01:01:31,316 --> 01:01:34,021
I don't even know what happened myself.
470
01:01:36,572 --> 01:01:39,110
She'd be furious if she knew I'd come here.
471
01:01:39,199 --> 01:01:40,693
I could explain.
472
01:01:40,784 --> 01:01:43,868
No, I don't suppose
that would help much either.
473
01:01:46,081 --> 01:01:47,955
I'm all right, really.
474
01:02:07,060 --> 01:02:09,136
When shall I see you again?
475
01:02:09,980 --> 01:02:11,439
I don't know.
476
01:02:13,233 --> 01:02:15,475
I'll try and come tomorrow.
477
01:02:17,404 --> 01:02:19,610
If not, I'll get a message to you.
478
01:02:19,990 --> 01:02:22,777
I'll come with you part of the way anyway.
479
01:03:20,843 --> 01:03:22,965
- Where have you been?
- Mother...
480
01:03:23,053 --> 01:03:24,595
You've been with Paul, haven't you?
481
01:03:24,680 --> 01:03:26,922
- I know it looks like...
- What does it look like?
482
01:03:27,015 --> 01:03:29,304
You should be ashamed of yourself.
483
01:03:35,983 --> 01:03:37,560
Maria, my darling.
484
01:03:40,863 --> 01:03:42,025
Ernst!
485
01:03:44,491 --> 01:03:46,698
Girls. Unreliable, the whole lot of them.
486
01:03:47,119 --> 01:03:50,036
Come and go just as they please.
No sense of responsibility.
487
01:03:50,122 --> 01:03:53,039
That's what I like about you, Paul.
I can rely on you.
488
01:03:53,333 --> 01:03:55,125
That Zena hasn't turned up all day.
489
01:03:55,210 --> 01:03:58,413
- Went off and never said she was going.
- She was here last night.
490
01:03:58,505 --> 01:04:00,581
Last night. I know all about last night.
491
01:04:00,674 --> 01:04:02,667
What's the matter with you today?
492
01:04:03,051 --> 01:04:05,174
Off with some student, I suppose.
493
01:04:05,512 --> 01:04:09,047
Come back again in about a fortnight
and want her job back.
494
01:04:12,561 --> 01:04:13,972
Father.
495
01:04:14,396 --> 01:04:15,974
Will you do something for me?
496
01:04:16,523 --> 01:04:18,931
Will you go and find out how Maria is?
497
01:04:19,151 --> 01:04:20,396
Go to her home?
498
01:04:20,485 --> 01:04:22,478
Yes, she lives with her uncle,
the Monsignor.
499
01:04:22,571 --> 01:04:24,065
You must know him.
500
01:04:24,156 --> 01:04:27,856
Will you go and find out how she is
and give her this note?
501
01:04:29,870 --> 01:04:31,744
- Very well.
- Thanks.
502
01:04:48,138 --> 01:04:51,554
- I brought you some soup, Maria.
- Thank you, Uncle Ernst.
503
01:04:51,934 --> 01:04:53,309
Sit up now.
504
01:04:58,357 --> 01:05:01,690
Drink it while it's... I've forgotten a spoon.
505
01:05:01,777 --> 01:05:04,019
It doesn't matter, Uncle Ernst.
506
01:05:04,947 --> 01:05:06,524
I'm not hungry.
507
01:05:10,244 --> 01:05:12,532
Please forgive me.
508
01:05:12,829 --> 01:05:14,573
There, there.
509
01:05:18,502 --> 01:05:20,411
Do you love him, Maria?
510
01:05:21,296 --> 01:05:24,463
- Yes, I do.
- Do you want to tell me about it?
511
01:05:25,801 --> 01:05:26,999
Not now.
512
01:05:28,720 --> 01:05:31,009
All right. When you're ready.
513
01:05:32,850 --> 01:05:34,225
Sleep now.
514
01:05:36,728 --> 01:05:38,436
God bless you, Maria.
515
01:08:19,933 --> 01:08:21,807
Father, what happened?
516
01:08:22,269 --> 01:08:25,887
Maria. How is she? Is she well?
Did you give her the note?
517
01:08:26,398 --> 01:08:27,857
- Yes.
- And?
518
01:08:28,692 --> 01:08:31,895
- And?
- She is well.
519
01:08:32,112 --> 01:08:35,647
- When can I see her?
- Not yet.
520
01:08:36,116 --> 01:08:38,654
Later she will come here to see you.
521
01:08:39,578 --> 01:08:42,413
- When?
- As soon as she can.
522
01:08:44,499 --> 01:08:47,204
- You are still working here, are you?
- Sorry, Max.
523
01:08:47,294 --> 01:08:48,574
Come on. I need you.
524
01:08:57,888 --> 01:08:59,964
She was lying here just like this.
525
01:09:00,182 --> 01:09:02,258
Not moving and scarcely breathing.
526
01:09:02,351 --> 01:09:04,427
She's sick. She's very sick.
527
01:09:05,771 --> 01:09:08,309
- Was the window open?
- Yes.
528
01:09:09,399 --> 01:09:12,603
Yes, it was open, just like this.
I didn't touch it.
529
01:09:13,070 --> 01:09:15,739
You think she's caught a chill, is that it?
530
01:09:16,740 --> 01:09:17,985
Possibly.
531
01:09:18,408 --> 01:09:21,279
The night air can be very treacherous
at this time of year.
532
01:09:21,370 --> 01:09:24,454
- Possibly.
- Ernst, shouldn't we call the doctor?
533
01:09:26,625 --> 01:09:28,831
If she's not better tomorrow.
534
01:09:29,586 --> 01:09:31,128
Tomorrow, yes.
535
01:10:00,826 --> 01:10:03,661
- How is she?
- Sleeping like a child.
536
01:10:04,830 --> 01:10:06,657
Did you close the window?
537
01:10:06,748 --> 01:10:09,322
- Yes, but on such a warm night.
- Good.
538
01:10:15,799 --> 01:10:18,006
Don't stay up too late, Ernst.
539
01:10:20,137 --> 01:10:21,761
Good night, Anna.
540
01:12:34,771 --> 01:12:35,851
You.
541
01:13:01,590 --> 01:13:04,377
There, my love. Tell me, what is it?
542
01:13:04,760 --> 01:13:07,547
Maria, tell me what happened. What is it?
543
01:13:09,306 --> 01:13:10,800
Anna, help me!
544
01:13:14,978 --> 01:13:16,638
Oh, dear God!
545
01:13:17,231 --> 01:13:19,472
Here, lean on me.
546
01:13:33,455 --> 01:13:34,866
You must go.
547
01:13:36,250 --> 01:13:38,123
You must get him to come here.
548
01:13:38,210 --> 01:13:40,286
- You should rest.
- No, Anna.
549
01:13:40,921 --> 01:13:42,380
Listen to me.
550
01:13:43,632 --> 01:13:45,625
You must fetch that boy.
551
01:13:45,884 --> 01:13:48,969
- The one who was here.
- Paul?
552
01:13:51,390 --> 01:13:54,474
- Bring him here to me.
- Why Paul?
553
01:13:55,602 --> 01:13:59,137
Because he loves her. He will help her.
554
01:14:02,234 --> 01:14:05,769
- I'll go now, Ernst.
- No. Anna.
555
01:14:08,907 --> 01:14:12,905
Perhaps it is better you do not go
until daylight.
556
01:14:24,923 --> 01:14:28,624
Count Dracula is alive.
557
01:14:30,888 --> 01:14:33,176
During the hours of darkness...
558
01:14:34,516 --> 01:14:36,639
she must never be left alone.
559
01:14:37,186 --> 01:14:38,929
You understand that?
560
01:14:40,981 --> 01:14:43,982
Not for one moment
must you leave her side.
561
01:14:45,819 --> 01:14:48,191
Protect yourself as best you can.
562
01:14:48,655 --> 01:14:52,949
There are devices
which may be of some effect:
563
01:14:53,911 --> 01:14:55,950
Charms, herbs.
564
01:14:56,455 --> 01:14:58,494
You will find it all here.
565
01:15:00,292 --> 01:15:03,079
You are a scholar of sorts, I understand.
566
01:15:03,504 --> 01:15:06,670
- Well, I...
- They are all in Latin.
567
01:15:08,425 --> 01:15:11,343
Do the best you can. What little time...
568
01:15:14,056 --> 01:15:16,677
- I'll get a doctor.
- No time.
569
01:15:18,060 --> 01:15:21,559
You must swear
to do what I have told you.
570
01:15:22,231 --> 01:15:26,608
- I promise.
- You should swear by almighty God...
571
01:15:28,111 --> 01:15:30,567
but you have denied yourself this.
572
01:15:39,748 --> 01:15:41,408
You have my word.
573
01:15:43,585 --> 01:15:45,079
I know I have.
574
01:15:45,921 --> 01:15:47,296
Thank you.
575
01:15:49,716 --> 01:15:52,468
Anna, the boy must stay here.
576
01:15:52,970 --> 01:15:55,639
Yes, of course. Hurry. Get your things.
577
01:15:57,432 --> 01:15:59,092
Come back quickly.
578
01:16:00,018 --> 01:16:03,683
There is much to do before dark.
579
01:16:12,281 --> 01:16:14,854
- What on earth are you doing?
- Keep my job open for me.
580
01:16:14,950 --> 01:16:16,777
I'll explain later.
581
01:16:16,994 --> 01:16:19,152
Father, I need your help. Hurry up.
582
01:16:19,246 --> 01:16:21,701
Come with me, please. Please hurry.
583
01:16:22,624 --> 01:16:24,083
What happened?
584
01:17:12,382 --> 01:17:14,873
"The flowers of garlic should be placed...
585
01:17:14,968 --> 01:17:18,420
"on either side of the head
of the one to be protected.
586
01:17:19,056 --> 01:17:22,259
"No more than a hand's breadth
away from the throat.
587
01:17:22,851 --> 01:17:25,307
"The oil from the clove of garlic...
588
01:17:25,687 --> 01:17:29,602
"should be smeared around the edges
of any aperture in the wall...
589
01:17:29,942 --> 01:17:31,733
"doors and windows...
590
01:17:32,402 --> 01:17:35,736
"lest the vampire try to gain ingress."
591
01:17:45,999 --> 01:17:48,870
He meant to give it to her for her birthday.
592
01:17:50,921 --> 01:17:53,329
It's all right, Frau Muller. You go and rest.
593
01:17:53,423 --> 01:17:56,211
I promise you, I'll call you if I need you.
594
01:18:35,257 --> 01:18:37,713
Why don't you go and rest, Father?
595
01:18:39,136 --> 01:18:40,215
No.
596
01:18:41,555 --> 01:18:44,722
Yes. You go and lie down. I can manage.
597
01:19:56,421 --> 01:19:58,580
I can't!
598
01:19:59,591 --> 01:20:01,916
What are you trying to do?
599
01:20:02,719 --> 01:20:04,712
- He told me to do it.
- He who?
600
01:20:04,805 --> 01:20:07,640
- Who told you?
- Dracula.
601
01:20:10,102 --> 01:20:13,387
How could he tell you? You, a priest?
602
01:20:14,481 --> 01:20:17,268
- Where is he?
- He willed me to do it.
603
01:20:17,609 --> 01:20:19,436
I cannot disobey him.
604
01:20:21,947 --> 01:20:24,652
Now I'm willing you. Do you understand?
605
01:20:29,705 --> 01:20:32,374
- First you'll tell me where he is.
- No, I can't.
606
01:20:32,457 --> 01:20:34,995
- Second, you'll take me to him.
- No.
607
01:20:35,085 --> 01:20:37,754
You will take me to him, now!
608
01:20:56,899 --> 01:20:58,891
Quickly, before he wakes.
609
01:21:00,319 --> 01:21:01,694
Quickly.
610
01:21:03,822 --> 01:21:05,447
You must do it now!
611
01:21:22,466 --> 01:21:24,624
Pray! You must pray!
612
01:21:24,718 --> 01:21:27,256
- I can't!
- You must.
613
01:21:27,346 --> 01:21:30,845
- You must, or he won't die.
- You pray! You're a priest!
614
01:21:35,771 --> 01:21:37,230
He won't die!
615
01:21:38,649 --> 01:21:40,309
He isn't going to die!
616
01:22:44,840 --> 01:22:46,879
Maria, get away from here!
617
01:23:11,158 --> 01:23:15,072
Now my revenge is complete.
618
01:23:29,593 --> 01:23:31,799
- What's the matter, lad?
- Max.
619
01:23:33,514 --> 01:23:34,794
It's Maria.
620
01:24:36,243 --> 01:24:39,160
Good evening. It isn't often
we see strangers in these parts.
621
01:24:39,246 --> 01:24:41,737
There's a castle
somewhere in the mountains here...
622
01:24:41,832 --> 01:24:44,038
belonging to a Count Dracula.
623
01:24:46,003 --> 01:24:47,829
- Do you know him?
- We know who you mean.
624
01:24:47,921 --> 01:24:49,250
I have to go there.
625
01:24:49,339 --> 01:24:53,289
- Why? It's empty. There's no one there.
- Not for long. He's on his way here.
626
01:24:53,385 --> 01:24:56,719
- Dracula? Impossible.
- It's true. I swear it.
627
01:24:56,805 --> 01:24:59,640
- He's dead. He died months ago.
- No, he's alive.
628
01:24:59,725 --> 01:25:02,476
- He's alive, and he's coming here.
- Then you brought him.
629
01:25:02,561 --> 01:25:04,933
Why can't you leave us alone?
Why must you meddle?
630
01:25:05,022 --> 01:25:07,394
- Please listen to me.
- Quiet!
631
01:25:23,916 --> 01:25:25,244
Let me by!
632
01:25:25,584 --> 01:25:28,039
- I must get by!
- Be silent!
633
01:25:28,837 --> 01:25:30,331
Please, I have to follow.
634
01:25:30,422 --> 01:25:33,873
If you take my advice, you'll go
straight back to where you came from.
635
01:25:34,426 --> 01:25:36,383
Will someone show me the way
to the castle?
636
01:25:36,470 --> 01:25:40,053
You won't get anyone to go up there
with you, son. Not even in daylight.
637
01:25:40,140 --> 01:25:42,845
Will someone just show me the way then?
638
01:25:43,769 --> 01:25:46,686
Surely one of you
has got the courage to do that.
639
01:25:49,525 --> 01:25:52,194
- Come on then.
- You're not going anywhere!
640
01:25:52,277 --> 01:25:54,982
We're sick of people
interfering with our lives.
641
01:25:55,322 --> 01:25:58,905
And if we leave things alone,
then maybe he'll leave us alone.
642
01:25:59,701 --> 01:26:02,868
But he's evil, and while he's alive,
none of you will be safe.
643
01:26:02,955 --> 01:26:06,039
Take him upstairs and lock him up
until he cools off.
644
01:26:15,884 --> 01:26:17,758
No, let him go.
645
01:26:18,178 --> 01:26:19,507
He'll be sorry.
646
01:28:09,957 --> 01:28:12,282
Get that thing out of my sight.
647
01:28:14,378 --> 01:28:15,788
Throw it away!
648
01:28:49,580 --> 01:28:51,240
Maria!
649
01:30:31,014 --> 01:30:32,129
Amen.
650
01:31:29,448 --> 01:32:09,780
Ripped by smokey888
http://tehPARADOX.COM
45885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.