All language subtitles for Dodsworth.1936.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,237 --> 00:01:52,738 - Mr. Dodsworth? - Yes? 2 00:01:52,905 --> 00:01:54,365 The men are ready. 3 00:02:13,676 --> 00:02:15,553 I hate to see you go, Sam. 4 00:02:16,762 --> 00:02:18,305 Goodbye, Sam. 5 00:02:41,662 --> 00:02:42,496 See if you can slip them into 6 00:02:42,663 --> 00:02:43,831 Mr. Dodsworth's big leather suitcase. 7 00:02:43,998 --> 00:02:45,082 Yes, ma'am. 8 00:02:46,041 --> 00:02:47,751 And when Miss Emily and Mr. McKee come back 9 00:02:47,918 --> 00:02:49,628 from their honeymoon, I've put all 10 00:02:49,795 --> 00:02:51,463 the wedding presents in her old room. 11 00:02:51,630 --> 00:02:54,133 - Yes, Mrs. Dodsworth. - Oh, and the... 12 00:02:54,758 --> 00:02:56,135 Good afternoon, sir. 13 00:03:02,308 --> 00:03:04,643 - Mr. Dodsworth's paper? - Right here, ma'am. 14 00:03:04,810 --> 00:03:06,187 Over there. 15 00:03:12,318 --> 00:03:13,485 Is everything settled? 16 00:03:13,819 --> 00:03:15,779 The Dodsworth Motor Company, Samuel Dodsworth 17 00:03:15,946 --> 00:03:17,615 president and founder became the property 18 00:03:17,781 --> 00:03:20,326 of Union Motors a little over an hour ago. 19 00:03:20,868 --> 00:03:22,161 How do you feel? 20 00:03:23,037 --> 00:03:24,288 Well, how would any man feel 21 00:03:24,455 --> 00:03:26,540 who just sold 20 years of his life? 22 00:03:26,957 --> 00:03:28,584 I suppose you feel kind of lost. 23 00:03:28,751 --> 00:03:30,377 Well, I knew what I was doing when I sold 24 00:03:30,544 --> 00:03:32,838 and I know what I'm after from now on. 25 00:03:33,005 --> 00:03:35,549 Oh, Sam, don't look so mournful, darling. 26 00:03:35,841 --> 00:03:38,093 All right, Mary. I'll fix you a drink. 27 00:03:38,385 --> 00:03:40,221 Just think, Sammy, you're free. 28 00:03:40,387 --> 00:03:43,098 After 20 years of doing what was expected of us, we're free. 29 00:03:43,265 --> 00:03:45,809 I'm just as keen on this trip as you are. I'm rarin' to go. 30 00:03:45,976 --> 00:03:47,853 I've always wanted to see London and Paris. 31 00:03:48,020 --> 00:03:50,064 Oh, I want much more than a trip out of this, Sam. 32 00:03:50,231 --> 00:03:52,066 I want a new life, all over from the very beginning. 33 00:03:52,233 --> 00:03:54,610 A perfectly glorious, free, adventurous life. 34 00:03:54,777 --> 00:03:56,987 It's coming to us, Sammy. We've done our job. 35 00:03:57,154 --> 00:03:58,489 We've brought up Emily and seen her married. 36 00:03:58,656 --> 00:03:59,865 We've got plenty of money. 37 00:04:00,199 --> 00:04:02,493 Why, if we weren't tied to this half-baked Middle Western town-- 38 00:04:02,660 --> 00:04:04,787 Now, Fran, now don't start knocking Zenith. 39 00:04:04,954 --> 00:04:06,413 Sammy darling, I'm not knocking Zenith. 40 00:04:06,580 --> 00:04:08,707 But have you ever thought what Zenith means to me? 41 00:04:08,874 --> 00:04:10,042 You go down to the plant and deal in millions 42 00:04:10,209 --> 00:04:11,377 and have a marvelous time. 43 00:04:11,543 --> 00:04:13,045 I go down to the kitchen and order dinner. 44 00:04:13,420 --> 00:04:14,838 Then there's the ladies' luncheon and bridge 45 00:04:15,005 --> 00:04:16,840 always the same ladies, then dinner 46 00:04:17,132 --> 00:04:19,176 same people we dined with last week. 47 00:04:19,343 --> 00:04:21,679 After dinner, poker for the men and women for the women. 48 00:04:22,137 --> 00:04:24,223 There's talk of children and doctors 49 00:04:24,390 --> 00:04:26,058 and servants and the garden club-- 50 00:04:26,225 --> 00:04:27,559 Thought you liked the garden club. 51 00:04:27,726 --> 00:04:30,729 Well, I can't go on liking the same things forever and ever. 52 00:04:30,896 --> 00:04:33,065 Oh, Sammy darling, I want all the lovely things 53 00:04:33,232 --> 00:04:34,441 I've got a right to. 54 00:04:34,900 --> 00:04:36,694 In Europe, a woman of my age is just getting to the point 55 00:04:36,860 --> 00:04:39,321 where men begin to take a serious interest in her. 56 00:04:39,488 --> 00:04:41,031 I won't be put on the shelf for my daughter 57 00:04:41,198 --> 00:04:43,158 when I can still dance longer and better than she can. 58 00:04:43,325 --> 00:04:45,077 After all, I've got brains and, thank heavens 59 00:04:45,244 --> 00:04:46,495 I've still got looks. 60 00:04:46,662 --> 00:04:49,248 Nobody takes me for over 32, 30, even. 61 00:04:49,415 --> 00:04:51,667 Oh, Sammy darling, I'm begging for life. 62 00:04:51,959 --> 00:04:53,460 No, I'm not. I'm demanding it. 63 00:04:55,087 --> 00:04:56,922 I see how you feel. 64 00:04:57,506 --> 00:04:59,133 All right, I'll enjoy life now 65 00:04:59,300 --> 00:05:01,468 if it kills me, and it probably will. 66 00:05:01,635 --> 00:05:02,970 I spy you, European travelers. 67 00:05:03,137 --> 00:05:05,139 Parlez-vous Franรงais? Sprechen sie Deutch? 68 00:05:05,306 --> 00:05:06,598 - Hello, Tubby. - Hello, Matey. Hello, Tubby. 69 00:05:06,765 --> 00:05:08,017 - Matey. - That isn't funny, Tubby. 70 00:05:08,183 --> 00:05:09,476 - We're going with you. - You're not. 71 00:05:09,643 --> 00:05:11,145 - As far as New York. - What? 72 00:05:11,312 --> 00:05:12,855 Well, can't you offer a fellow a drink? 73 00:05:13,022 --> 00:05:14,732 Sammy, get Tubby a drink. Will you excuse me a minute? 74 00:05:14,898 --> 00:05:16,442 - I won't be two seconds. - Can I help? 75 00:05:16,608 --> 00:05:18,485 - No thanks. I'll be right back. - Run along anyway. 76 00:05:19,278 --> 00:05:20,738 Run along. 77 00:05:22,489 --> 00:05:23,407 All right, say when. 78 00:05:23,574 --> 00:05:25,617 - I don't want a drink. - What's wrong with you? 79 00:05:25,784 --> 00:05:27,911 I think I'll stay sober till I finish bawling you out. 80 00:05:28,078 --> 00:05:30,289 - Yeah? What have I done? - You know very well what you've done. 81 00:05:30,456 --> 00:05:32,750 Union Motors people have just been around the bank to see me about you. 82 00:05:32,916 --> 00:05:34,710 Well, what are they running around to you about me for? 83 00:05:34,877 --> 00:05:37,087 Well, they want me to use my influence with you as your banker. 84 00:05:37,254 --> 00:05:39,381 Don't blame me if it doesn't do any good, Tubby. 85 00:05:39,548 --> 00:05:40,883 Say, what are you up to? 86 00:05:41,050 --> 00:05:43,177 Well, they tell me they offered to make you first vice president 87 00:05:43,344 --> 00:05:45,763 of the whole outfit in charge of production of all their cars-- 88 00:05:45,929 --> 00:05:48,223 That's right. They offered me $100,000 the first year 89 00:05:48,390 --> 00:05:50,017 in addition to my stock which would come to-- 90 00:05:50,184 --> 00:05:51,560 - And you turned it down? - Yeah. 91 00:05:51,810 --> 00:05:54,188 But Americans like you and me can't quit, Sam. 92 00:05:54,355 --> 00:05:55,439 It's meant that we should keep on working 93 00:05:55,606 --> 00:05:56,732 until we die in harness. 94 00:05:56,899 --> 00:05:58,484 Tubby, I'm out to make a new life for myself. 95 00:05:58,650 --> 00:06:01,737 I'm out to learn how to enjoy my leisure, now I've retired. 96 00:06:01,904 --> 00:06:04,031 I've been doing things people expected of me always. 97 00:06:04,198 --> 00:06:05,115 I want to feel free. 98 00:06:05,449 --> 00:06:06,784 I want to sit under a linden tree now 99 00:06:06,950 --> 00:06:08,577 with nothing more important to worry about 100 00:06:08,744 --> 00:06:09,912 than the temperature of the beer 101 00:06:10,079 --> 00:06:11,705 if there is anything more important. 102 00:06:12,039 --> 00:06:14,124 If you think I can see my oldest and closest friend 103 00:06:14,291 --> 00:06:15,793 turn into an expatriate parlor snake 104 00:06:15,959 --> 00:06:17,503 because Zenith isn't good enough for his wife. 105 00:06:17,669 --> 00:06:18,379 Now, easy. 106 00:06:18,545 --> 00:06:20,589 Ever since college, I've yessed you and looked up to you. 107 00:06:20,756 --> 00:06:23,675 You're a big man. You're a great industrialist. 108 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 You're a representative citizen. 109 00:06:25,677 --> 00:06:27,388 You're pretty near everything I'm not and ought to be. 110 00:06:27,805 --> 00:06:29,139 But about your wife, you're the dumbest 111 00:06:29,306 --> 00:06:30,516 the sappiest, the most-- 112 00:06:30,682 --> 00:06:31,642 Tubby! 113 00:06:34,061 --> 00:06:35,521 It's all right, Matey. 114 00:06:37,272 --> 00:06:38,690 Tubby's famous for his very peculiar 115 00:06:38,857 --> 00:06:40,234 brand of humor, aren't you, Tubby? 116 00:06:40,401 --> 00:06:41,735 It's all right, Fran. I'm glad you heard what I said. 117 00:06:41,902 --> 00:06:43,153 Because Sam knows just as well as I do-- 118 00:06:43,320 --> 00:06:45,197 No, I don't. I don't know anything of the kind. 119 00:06:45,364 --> 00:06:47,116 I'm out to see some of the world I haven't seen 120 00:06:47,282 --> 00:06:49,159 and get a perspective on the USA. 121 00:06:49,326 --> 00:06:51,495 Why, I might get to know myself at the same time. 122 00:06:53,330 --> 00:06:55,290 I might even get to know my wife. 123 00:06:55,457 --> 00:06:57,376 Oh, come along, Tubby. We'll be seeing you on the boat. 124 00:06:57,543 --> 00:06:59,002 Not me. You won't see me there. 125 00:06:59,169 --> 00:07:01,338 And put that glass down, too. 126 00:07:03,090 --> 00:07:04,800 - And we'll see him... - I'm not going... 127 00:07:08,595 --> 00:07:11,140 Did I remember to tell you today that I adore you? 128 00:07:25,112 --> 00:07:28,031 - Mother! - Why, look who's arrived! 129 00:07:31,618 --> 00:07:34,288 - What are you doing here? - We thought you were in Nassau. 130 00:07:34,455 --> 00:07:35,539 - We were yesterday. - Yesterday? 131 00:07:35,706 --> 00:07:36,540 You mean you broke off the honeymoon? 132 00:07:36,707 --> 00:07:38,041 Emily thought she'd had enough honeymoon. 133 00:07:38,208 --> 00:07:39,793 I don't think so much of sending a girl off on a trip 134 00:07:39,960 --> 00:07:41,545 with a husband she doesn't even know. 135 00:07:41,712 --> 00:07:43,714 - How'd you get here so soon? - We decided to surprise you. 136 00:07:43,881 --> 00:07:45,591 - So we flew. - You flew? 137 00:07:45,757 --> 00:07:47,676 Now listen, I don't want you flying around in airplanes. 138 00:07:47,843 --> 00:07:49,428 I'm not taking any chances on you. 139 00:07:49,970 --> 00:07:51,346 It's Harry's job to worry about me now. 140 00:07:51,513 --> 00:07:52,222 Well, you look all right. 141 00:07:52,389 --> 00:07:54,141 I don't know whether it's gonna make going away harder or easier. 142 00:07:54,308 --> 00:07:55,476 A little of both, Sam. A little of both. 143 00:07:55,642 --> 00:07:57,060 Don't see why you and I don't rate a honeymoon. 144 00:07:57,227 --> 00:07:59,188 Wait till you have a honeymoon 20 years from now. 145 00:07:59,354 --> 00:08:02,649 All visitors ashore, please. All ashore that's going ashore. 146 00:08:03,025 --> 00:08:04,359 We just got here! 147 00:08:20,292 --> 00:08:21,919 I saw them. They're right near the top. 148 00:08:22,085 --> 00:08:24,546 Hey, Emily! 149 00:08:25,339 --> 00:08:28,133 - There they are. - Oh, yes! I see. 150 00:08:29,801 --> 00:08:31,011 - Hey! - Goodbye! 151 00:08:32,804 --> 00:08:34,515 Goodbye! 152 00:08:47,236 --> 00:08:49,613 Fran? Fran! We're at sea! 153 00:08:49,780 --> 00:08:51,615 At sea? That's putting it mildly. 154 00:08:51,782 --> 00:08:53,367 Now listen, forget this trunk, and come on out 155 00:08:53,534 --> 00:08:54,785 and watch... Come on, we'll see the ship. 156 00:08:54,952 --> 00:08:56,453 - You sound happy. I'm so glad. - Happy? 157 00:08:56,620 --> 00:08:58,622 Say, this is the happiest day of my life! 158 00:08:58,789 --> 00:09:00,332 Of course, except the day I married you. 159 00:09:00,499 --> 00:09:03,460 Aw. Get off my dress. 160 00:09:03,627 --> 00:09:06,213 Listen, Fran, do you realize that this is the first time 161 00:09:06,380 --> 00:09:08,423 we've ever really started out together as lovers? 162 00:09:08,590 --> 00:09:10,300 - I was right, wasn't I? - Yeah, no more work. 163 00:09:10,467 --> 00:09:12,052 - Now we'll live. - Yeah. Together. 164 00:09:12,219 --> 00:09:14,221 - Always. - Come on. Let's look at the ship. 165 00:09:14,388 --> 00:09:16,306 No, I can't. I got to dress for dinner and so have you. 166 00:09:16,557 --> 00:09:19,851 - We have to dress for dinner? - Well, of course. Don't you want to? 167 00:09:20,561 --> 00:09:23,063 Well, okay. 168 00:09:23,438 --> 00:09:24,898 Remember the first time I asked you to marry me 169 00:09:25,065 --> 00:09:26,316 and we said we'd come here together? 170 00:09:26,483 --> 00:09:28,026 - Yeah. - And here we are. 171 00:09:29,403 --> 00:09:32,114 I love you more than ever now that I've got time for it. 172 00:09:32,281 --> 00:09:33,532 And I love you, Sammy. 173 00:09:34,199 --> 00:09:35,492 Hmm. 174 00:09:58,265 --> 00:09:59,933 Well, looks like I made a slight error. 175 00:10:00,100 --> 00:10:01,435 Oh, that's all right, sir. 176 00:10:02,019 --> 00:10:03,478 Uh, dry martini, please. 177 00:10:07,524 --> 00:10:09,693 - Mr. Dodsworth? - Yes. 178 00:10:09,860 --> 00:10:11,153 I heard you were on board, I hope you don't mind me 179 00:10:11,320 --> 00:10:12,029 introducing myself. 180 00:10:12,195 --> 00:10:13,155 Not at all. 181 00:10:13,322 --> 00:10:14,364 I've just been driving one of your cars 182 00:10:14,531 --> 00:10:15,907 all through South America. 183 00:10:16,450 --> 00:10:18,577 - How'd it stand up? - Oh, tough as nails. 184 00:10:18,744 --> 00:10:20,495 - Good. - My name's Lockert. 185 00:10:20,912 --> 00:10:21,997 Good to know you. 186 00:10:22,706 --> 00:10:24,499 - Join me in a drink? - Thank you very much. 187 00:10:24,666 --> 00:10:26,752 - What'll you have? - Oh, dry martini? 188 00:10:26,918 --> 00:10:28,879 - Make it two, please. - All right, sir. 189 00:10:29,838 --> 00:10:31,882 - Just waiting for my wife. - I hope I'm not intruding. 190 00:10:32,049 --> 00:10:34,801 Oh, no, not at all. Here she comes now. 191 00:10:42,351 --> 00:10:43,810 - Dear. - Hello, darling. 192 00:10:44,394 --> 00:10:46,229 I want you to meet Mr. Lockert. Mrs. Dodsworth. 193 00:10:46,396 --> 00:10:48,106 - Captain Lockert. - How do you do? 194 00:10:48,273 --> 00:10:49,900 How do you do? 195 00:10:50,067 --> 00:10:52,152 Shall we have a drink at the table? 196 00:10:53,737 --> 00:10:55,739 - Serve them over here, please. - All right, sir. 197 00:11:00,118 --> 00:11:01,453 Well, you see, darling, we didn't have to dress 198 00:11:01,620 --> 00:11:02,913 for dinner the first night out. 199 00:11:03,080 --> 00:11:04,331 Of course, we can't be expected to know 200 00:11:04,498 --> 00:11:06,291 all the tricks the first trip over. 201 00:11:06,833 --> 00:11:09,211 It's not my first trip over, Sammy dear. 202 00:11:09,378 --> 00:11:11,296 Oh, that's right. Mrs. Dodsworth went to school in Switzerland 203 00:11:11,463 --> 00:11:12,714 one summer. 204 00:11:13,382 --> 00:11:16,259 And I can't see that it's ever bad form to dress for dinner. 205 00:11:17,260 --> 00:11:19,304 Well, I'm sure that anything that permits a woman to look 206 00:11:19,471 --> 00:11:20,972 as lovely as Mrs. Dodsworth is looking 207 00:11:21,139 --> 00:11:22,224 could never be bad form. 208 00:11:23,392 --> 00:11:24,142 Very good. 209 00:11:25,143 --> 00:11:27,020 Oh, this is just a simple little dinner frock. 210 00:11:27,187 --> 00:11:30,857 - Will you have this? - Thank you very much. 211 00:11:31,024 --> 00:11:32,693 - Another martini, please. - Yes, sir. 212 00:11:39,908 --> 00:11:41,827 New York, and now back to London. 213 00:11:41,993 --> 00:11:43,620 - Really? - How long are you gonna be in England? 214 00:11:43,787 --> 00:11:45,914 Oh, I don't know. We haven't made any plans beyond London. 215 00:11:46,081 --> 00:11:47,916 There aren't too many Americans... 216 00:11:48,083 --> 00:11:49,710 Look at those two women. 217 00:11:55,215 --> 00:11:57,592 Can't you just see them in Venice with their Baedekers? 218 00:11:58,218 --> 00:11:59,594 Why is it that traveling Americans are always 219 00:11:59,761 --> 00:12:00,721 so dreadful? 220 00:12:02,222 --> 00:12:04,433 Why is it Americans are always such snobs? 221 00:12:05,642 --> 00:12:07,394 Do you think it's snobbish to want to see something else 222 00:12:07,561 --> 00:12:10,105 besides ones fellow citizens abroad? 223 00:12:10,272 --> 00:12:11,940 You can't think of what one misses by leading a safe 224 00:12:12,107 --> 00:12:13,608 and sane American life. 225 00:12:15,235 --> 00:12:18,071 Will you put me in charge of your safety and sanity? 226 00:12:20,866 --> 00:12:24,536 And tonight between 11:15 and 11:30, Mr. Dodsworth 227 00:12:24,703 --> 00:12:27,873 you will see this light off the port bow. 228 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 - Bishop's Light, it's called. - Bishop's Light, eh? 229 00:12:30,417 --> 00:12:31,960 Yes, on Bishop's Rock. 230 00:13:00,989 --> 00:13:03,158 - You sorry it's over? - What's over? 231 00:13:03,325 --> 00:13:04,576 - The voyage. - Oh, no. 232 00:13:04,743 --> 00:13:06,161 Not that I've been bored though. 233 00:13:06,328 --> 00:13:08,497 You've taken excellent care of that, Captain Lockert. 234 00:13:08,705 --> 00:13:10,916 I'm making great plans for us in London. 235 00:13:11,082 --> 00:13:13,168 For us? Oh, I know these steamship intimacies. 236 00:13:13,335 --> 00:13:15,128 They never survive dry land. 237 00:13:15,295 --> 00:13:18,381 Why can't you believe that this, as they say, is different? 238 00:13:31,770 --> 00:13:34,439 - Fran! Fran. It was land. - What? 239 00:13:34,606 --> 00:13:36,149 - Was it, Sammy dear? - Bishop's Light, they call it. 240 00:13:36,316 --> 00:13:38,151 Say, I could get ashore in an hour if I had a motorboat. 241 00:13:38,318 --> 00:13:40,821 I can't believe we've done it! Ashore! In England! 242 00:13:40,987 --> 00:13:42,739 I don't know what we're going to do about Sam's Anglomania. 243 00:13:42,906 --> 00:13:44,157 That's all right about my Anglomania 244 00:13:44,324 --> 00:13:45,742 but come on and look at the light with me, Fran, huh? 245 00:13:45,909 --> 00:13:48,411 All right, all right. Come on, let's look at the light. 246 00:13:49,955 --> 00:13:52,833 Now don't hurry me, Sam. I've got on high heels. 247 00:13:52,999 --> 00:13:55,168 Oh, my hair will be ruined. Look at this wind! 248 00:13:55,335 --> 00:13:56,837 I'm freezing! I haven't got any coat! 249 00:13:57,003 --> 00:13:58,463 - All right, put this on. - Oh, no, Sammy, please. 250 00:13:58,755 --> 00:14:00,382 That's all right. What difference does it make? 251 00:14:00,549 --> 00:14:01,591 I don't see any light. 252 00:14:01,758 --> 00:14:03,009 Now, wait. Now, you'll see it in a minute. 253 00:14:03,176 --> 00:14:04,678 - Where will I look? - If you look right straight over there. 254 00:14:04,845 --> 00:14:06,179 Right straight over there, see? 255 00:14:06,346 --> 00:14:07,389 - I can't see it. - There, now, wait. 256 00:14:07,514 --> 00:14:09,558 Now, wait just a minute. There it goes! See it? See it? 257 00:14:10,225 --> 00:14:12,477 Yes, that's very pretty, Sammy dear, but you can have your coat now. 258 00:14:13,061 --> 00:14:14,312 'Cause Captain Lockert and I have got to dance. 259 00:14:14,479 --> 00:14:15,605 Come on, it'll flash again in a minute. 260 00:14:15,772 --> 00:14:17,566 No, I just can't stay. It's too cold. 261 00:14:17,732 --> 00:14:19,734 - There it goes again! - Well, I can stay here, Dodsworth, 262 00:14:19,901 --> 00:14:20,694 and watch your light-- 263 00:14:20,861 --> 00:14:22,863 - Coming, Lockert? - Yes, coming. 264 00:14:25,448 --> 00:14:27,951 Say, Fran, I could get ashore in half an hour 265 00:14:28,118 --> 00:14:29,369 if I had a fast motorboat! 266 00:14:39,129 --> 00:14:42,424 - I beg pardon, sir. - Oh, yeah, sure. That's right. 267 00:14:42,591 --> 00:14:44,593 Oh, well, sir, last night of the voyage. 268 00:14:44,759 --> 00:14:46,845 Yes, sir, half an hour, maybe less. 269 00:14:47,012 --> 00:14:48,430 - Beg pardon, sir. - Huh? 270 00:14:48,597 --> 00:14:50,181 Well, say, bring me a drink out here, will you? 271 00:14:50,348 --> 00:14:51,474 - What would you like, sir? - Oh, I don't know. 272 00:14:51,641 --> 00:14:54,603 Bring me something, uh, well, something quieting to the nerves. 273 00:14:54,769 --> 00:14:56,229 - Quieting, sir? - Yeah, uh... 274 00:14:56,771 --> 00:14:58,773 Why don't you try stout, Mr. Dodsworth? 275 00:14:58,940 --> 00:14:59,733 I beg your pardon? 276 00:14:59,900 --> 00:15:02,402 You asked for something quieting, and I prescribed stout. 277 00:15:02,569 --> 00:15:05,155 - A double stout, sir? - Yeah, all right, sure. Yeah. 278 00:15:07,032 --> 00:15:09,159 And what is it you called that light? I saw it, too. 279 00:15:09,784 --> 00:15:11,870 Bishop's Light. Of course, I've never been across before. 280 00:15:12,037 --> 00:15:14,164 I got excited, I took one look at that light 281 00:15:14,331 --> 00:15:16,166 and all the things I've ever read about England 282 00:15:16,333 --> 00:15:18,126 came to light, the town behind it 283 00:15:18,293 --> 00:15:20,045 with those flat-faced brick houses 284 00:15:20,211 --> 00:15:22,797 and a cart crawling up a hill between high hedges 285 00:15:22,964 --> 00:15:25,759 and Jane Austen, Oliver Twist and Sherlock Holmes. 286 00:15:25,926 --> 00:15:29,095 England. Mother England. Home. 287 00:15:29,638 --> 00:15:31,264 Have you always felt that way about England? 288 00:15:31,431 --> 00:15:33,600 I don't know. It just now struck me, but I guess I must have. 289 00:15:33,767 --> 00:15:36,061 Say, most Americans would if it weren't taught out of them. 290 00:15:36,227 --> 00:15:37,646 Why, all my people came from England. 291 00:15:37,812 --> 00:15:38,897 Sit down, Mr. Dodsworth. 292 00:15:39,064 --> 00:15:40,523 You do need soothing. 293 00:15:41,149 --> 00:15:43,026 I've been having such a good time on this trip. 294 00:15:43,193 --> 00:15:44,611 Everybody's so nice. 295 00:15:44,778 --> 00:15:46,321 There's nothing like a first trip to Europe. 296 00:15:46,488 --> 00:15:48,156 Especially when you're old enough to know 297 00:15:48,323 --> 00:15:49,658 what you're after. 298 00:15:49,824 --> 00:15:52,243 "What you're after." What are you after? 299 00:15:52,452 --> 00:15:54,412 Well, my wife, of course, she's been over before. 300 00:15:54,579 --> 00:15:56,706 She wants me to learn how to enjoy my leisure 301 00:15:56,873 --> 00:15:59,042 now I've retired. But what it boils down to... 302 00:15:59,209 --> 00:16:01,252 I've been doing things myself for a long time now. 303 00:16:01,419 --> 00:16:03,463 I thought I'd give things a chance to do something to me. 304 00:16:03,630 --> 00:16:06,633 - The education of an American. - Yes, you might call it that. 305 00:16:06,800 --> 00:16:07,926 How long have you given yourself? 306 00:16:08,093 --> 00:16:10,345 - Six months. - To get all that done? 307 00:16:10,512 --> 00:16:11,721 Oh, I'll be homesick by then. 308 00:16:12,681 --> 00:16:14,891 Yes, I was homesick the first year I came over. 309 00:16:15,058 --> 00:16:17,560 - Came over? Where from? - Michigan. 310 00:16:18,061 --> 00:16:20,355 - Oh, American, huh? - I don't know what I am. 311 00:16:20,522 --> 00:16:22,440 I used to be a British subject by marriage. 312 00:16:22,607 --> 00:16:24,985 I don't know that one can be a British subject by divorce. 313 00:16:25,568 --> 00:16:27,779 I expect I'm just a woman who lives in Italy. 314 00:16:27,946 --> 00:16:31,032 - Oh, do people live in Italy? - There are countless Italians. 315 00:16:31,199 --> 00:16:33,785 Oh, no, no, I mean, people like you. 316 00:16:33,952 --> 00:16:37,122 I live in Italy by the thousands, Mr. Dodsworth. 317 00:16:37,288 --> 00:16:39,457 - Why? - It's cheap. 318 00:16:39,624 --> 00:16:42,460 My wife tells me I ask too many questions. 319 00:16:46,172 --> 00:16:47,841 Dear Sam. 320 00:16:48,008 --> 00:16:51,469 You know, sometimes he has got the most bourgeois ideas. 321 00:16:52,554 --> 00:16:55,724 Bishop's Light. Look at my hair. Can't do a thing with it. 322 00:16:56,808 --> 00:16:59,144 Oh, well, guess that'll have to do. 323 00:17:02,313 --> 00:17:04,566 - Well, how do I look? All right? - Superb. 324 00:17:06,276 --> 00:17:08,153 - Shall we go? - Look what I've got. 325 00:17:08,653 --> 00:17:11,072 Can't we stay and have our nightcap down here? 326 00:17:12,365 --> 00:17:13,116 Why not? 327 00:17:13,283 --> 00:17:14,826 We can't go off and leave everything as perfect as this. 328 00:17:14,993 --> 00:17:16,703 That'd be absolutely ridiculous. 329 00:17:19,205 --> 00:17:21,750 I'd like to stay right here and see the dawn. 330 00:17:22,125 --> 00:17:23,585 So you don't think he'll go roaring around the ship 331 00:17:23,752 --> 00:17:25,128 and shoot when he finds me here? 332 00:17:25,295 --> 00:17:28,214 Who, Sam? Oh, no. 333 00:17:28,381 --> 00:17:30,175 No, he's got all the old-fashioned virtues 334 00:17:30,341 --> 00:17:31,092 except jealousy. 335 00:17:31,259 --> 00:17:32,969 - You call that a virtue? - Well... 336 00:17:33,136 --> 00:17:35,346 When a wife who isn't exactly plain seems to be attracted 337 00:17:35,513 --> 00:17:37,932 to men and doesn't mind their showing they're attracted... 338 00:17:40,393 --> 00:17:42,520 Yes, I think I see what you mean. 339 00:17:51,279 --> 00:17:52,864 - Highball? - Yes, thanks. 340 00:17:53,031 --> 00:17:55,575 - Two highballs, please. - Two scotch and sodas, sir? 341 00:17:55,742 --> 00:17:56,785 Yeah, all right. 342 00:17:57,952 --> 00:18:00,914 Say, uh, you got my name. Would you mind telling me yours? 343 00:18:01,081 --> 00:18:02,874 - Mrs. Cortright. - Mrs. Cortright. Thanks. 344 00:18:03,041 --> 00:18:04,709 - We haven't spoken before. - No. 345 00:18:04,876 --> 00:18:06,628 You don't seem to talk to many people on board. 346 00:18:06,795 --> 00:18:08,922 My wife said you didn't open up much when she tried you. 347 00:18:09,089 --> 00:18:11,925 Well, perhaps I wasn't feeling so well that day. 348 00:18:12,717 --> 00:18:15,386 - Feeling better tonight? - Much better, thank you. 349 00:18:15,929 --> 00:18:18,556 Say, you've lived abroad. What's it like? 350 00:18:18,848 --> 00:18:21,059 That depends on what one's after, as you would say. 351 00:18:21,226 --> 00:18:24,020 Well, when a man has no more job and his wife wants a fling 352 00:18:24,187 --> 00:18:25,855 - there are worse things than travel. - Much worse. 353 00:18:26,022 --> 00:18:28,942 And it wouldn't do for me though. No, not long, it wouldn't. 354 00:18:29,109 --> 00:18:32,237 No, for a steady thing, give me America. For Americans, that is. 355 00:18:32,403 --> 00:18:34,781 Drifting isn't nearly so pleasant as it looks. 356 00:18:35,031 --> 00:18:36,324 Well, if you don't like it, why don't you give it up? 357 00:18:37,117 --> 00:18:40,078 One drifts for lack of a reason to do anything else. 358 00:18:40,537 --> 00:18:42,622 Well, what do you want? 359 00:18:42,997 --> 00:18:45,333 What do you suppose any lone woman wants? 360 00:18:45,625 --> 00:18:48,628 Guess I've been talking too much again. 361 00:18:52,382 --> 00:18:55,593 Now don't leave me and go trekking all over the continent. 362 00:18:55,760 --> 00:18:59,013 Stay in London. I should miss you so terribly. 363 00:19:00,098 --> 00:19:03,226 You don't mean that, and I don't want you to mean it. 364 00:19:03,601 --> 00:19:05,854 But you're so wrong, Fran dear. 365 00:19:06,146 --> 00:19:08,773 Some, I assure you, has never been given a chance. 366 00:19:09,941 --> 00:19:12,527 I shouldn't be human if I didn't love hearing that. 367 00:19:17,991 --> 00:19:21,703 Really. Really, Clyde, that's a very silly thing to do. 368 00:19:21,870 --> 00:19:23,496 I don't think I like it. 369 00:19:24,372 --> 00:19:25,707 If you don't mind my saying, I find you 370 00:19:25,874 --> 00:19:27,709 extraordinarily attractive. 371 00:19:28,126 --> 00:19:29,586 Don't you think you and I, perhaps, have been seeing 372 00:19:29,752 --> 00:19:31,087 too much of each other? 373 00:19:31,504 --> 00:19:34,465 My dear Fran, now dismiss that idea from your mind at once 374 00:19:34,632 --> 00:19:36,843 and come and have lunch with me in London tomorrow. 375 00:19:37,010 --> 00:19:38,803 I most certainly shall not have luncheon with you 376 00:19:38,970 --> 00:19:42,682 in Lon-in London tomorrow, and I shall say good night now. 377 00:19:44,642 --> 00:19:45,894 Can't you think of anything more cheerful to say 378 00:19:46,060 --> 00:19:48,730 than just good night? Couldn't you say, "Good night, Clyde" 379 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 or even, "Good night, Clyde dear?" 380 00:19:50,899 --> 00:19:52,775 Good night is all I'm inclined to say. 381 00:19:54,861 --> 00:19:56,821 You know you're taking a wickedly unfair advantage of me. 382 00:19:56,988 --> 00:19:59,449 I only thought I was doing what was expected of me. 383 00:19:59,616 --> 00:20:01,910 - What I expected of you? - Well, not you alone, Fran. 384 00:20:02,076 --> 00:20:04,621 You know, there's a tradition about this sort of thing. 385 00:20:04,787 --> 00:20:05,914 I thought civilized people knew 386 00:20:06,080 --> 00:20:07,790 where an innocent flirtation stops. 387 00:20:07,957 --> 00:20:09,542 Well, I must say, for a civilized woman 388 00:20:09,709 --> 00:20:10,835 who's been married as long as you have 389 00:20:11,002 --> 00:20:12,962 you're making a great deal of a small matter. 390 00:20:13,129 --> 00:20:14,631 It's not a small matter to me. 391 00:20:15,590 --> 00:20:17,675 I offer you my most abject apology. 392 00:20:20,094 --> 00:20:22,180 If I might offer you one small word of advice, 393 00:20:22,347 --> 00:20:24,182 give up starting the things you're not prepared to finish. 394 00:20:24,349 --> 00:20:26,726 It's quite evident that they only lead you out of your depth. 395 00:20:26,893 --> 00:20:28,603 You think I'm not equal to your impudence? 396 00:20:28,770 --> 00:20:31,397 You're not equal to anything. Look at the exhibition you're making of yourself now. 397 00:20:31,564 --> 00:20:32,607 - I? - I... 398 00:20:32,982 --> 00:20:35,276 Any modern schoolgirl could compete with this situation. 399 00:20:35,777 --> 00:20:37,111 You know, you destroy me. 400 00:20:37,278 --> 00:20:39,405 You've got the most childish misconception of yourself. 401 00:20:39,572 --> 00:20:40,823 You think you're a woman of the world 402 00:20:40,990 --> 00:20:42,367 and you're nothing of the sort, and I'm very much afraid-- 403 00:20:42,533 --> 00:20:44,244 If I should send for the steward to have you put out 404 00:20:44,410 --> 00:20:45,828 my husband will be sure to hear of it. 405 00:20:45,995 --> 00:20:48,081 He most certainly will. I shall make an enormous noise. 406 00:20:50,208 --> 00:20:51,459 Good night, Captain Lockert. 407 00:20:54,170 --> 00:20:56,005 - Oh, hello. - Hello. 408 00:20:56,172 --> 00:20:57,548 Well, this is a good connection. 409 00:20:57,715 --> 00:21:00,426 - You're not going? - Yes, I've got to tuck in now. 410 00:21:00,593 --> 00:21:02,220 - Nightcap before you go? - No, thank you. 411 00:21:02,387 --> 00:21:04,264 - I've got to pack and... - Well, we'll be seeing you. 412 00:21:04,430 --> 00:21:06,182 Yes, that's right. 413 00:21:07,558 --> 00:21:09,352 You sure you won't have lunch with me tomorrow? 414 00:21:09,519 --> 00:21:11,521 - Quite sure. - Well, that's too bad. 415 00:21:11,688 --> 00:21:13,564 I think you would have enjoyed that lunch. 416 00:21:14,190 --> 00:21:15,400 Well... 417 00:21:17,193 --> 00:21:18,736 You know, he's not so bad. He's fresh. 418 00:21:18,903 --> 00:21:19,946 But he's not so bad. 419 00:21:23,157 --> 00:21:24,534 Why, darling? 420 00:21:25,994 --> 00:21:28,288 Why, darling, what is it? What is it, darling, huh? 421 00:21:30,164 --> 00:21:32,500 I've never been so furious in my life. 422 00:21:32,875 --> 00:21:34,127 About Lockert? 423 00:21:34,294 --> 00:21:36,170 Don't speak that rotter's name. 424 00:21:36,337 --> 00:21:39,549 - What did he do? - He insulted me. 425 00:21:39,924 --> 00:21:43,219 - Well, how far did he go? - Why, he said things to me, Sam. 426 00:21:43,386 --> 00:21:47,473 He said things... I can't bear it. I can't bear it. 427 00:21:47,640 --> 00:21:49,767 Well, I suppose it's up to me to go out and shoot him. 428 00:21:49,934 --> 00:21:52,937 - Oh, Sam! Don't joke! - Well, I would feel rather like a fool. 429 00:21:53,104 --> 00:21:54,856 You know, you and I are not up to this sort of thing. 430 00:21:55,023 --> 00:21:57,066 It kind of makes us look like the hicks we are. 431 00:21:57,233 --> 00:21:57,900 Sam! 432 00:21:58,067 --> 00:21:59,902 Well, it does, and it's your own fault for leading him on. 433 00:22:00,069 --> 00:22:01,029 I suppose I'm to blame. 434 00:22:01,195 --> 00:22:02,530 You must've given him some excuse. 435 00:22:02,697 --> 00:22:03,990 You have been flirting with him 436 00:22:04,157 --> 00:22:05,533 and you've got such a sweet way of bawling me out 437 00:22:05,700 --> 00:22:07,243 in front of him, that he'd naturally conclude-- 438 00:22:07,410 --> 00:22:10,038 Why, Sam! I never said a word to embarrass you in all my life. 439 00:22:10,204 --> 00:22:13,291 I've always been loyal to you. You'll be sorry for this. 440 00:22:13,458 --> 00:22:14,375 You'll be sorry. 441 00:22:14,542 --> 00:22:17,628 - Fran, I'm tired. - Don't you think I'm tired, too? 442 00:22:17,795 --> 00:22:20,089 All right then, we're both tired. 443 00:22:20,757 --> 00:22:23,176 There were some cigarettes here somewhere. 444 00:22:24,344 --> 00:22:25,261 Here they are. 445 00:22:25,636 --> 00:22:27,388 - Sam? - Yeah? 446 00:22:31,559 --> 00:22:33,978 Don't let's go to England at all. 447 00:22:34,145 --> 00:22:36,314 What are you talking about? We're there now. 448 00:22:36,773 --> 00:22:38,566 Well, I want to go over to France right away. 449 00:22:38,733 --> 00:22:40,485 I'm so ashamed of this Lockert business. 450 00:22:40,651 --> 00:22:43,071 I'm ashamed way deep down inside me. 451 00:22:43,237 --> 00:22:45,365 What difference does that make? I want to go to England. 452 00:22:45,531 --> 00:22:47,450 I've got a date to look at some automobile factories-- 453 00:22:47,617 --> 00:22:49,118 Well, I can't stay in England with that man 454 00:22:49,285 --> 00:22:50,453 laughing at me and saying... 455 00:22:50,620 --> 00:22:52,789 What? That you kicked him out? 456 00:22:52,955 --> 00:22:56,042 - That's not what he'll say. - Ah! Silly. 457 00:23:03,299 --> 00:23:06,344 - Sam. - Well? 458 00:23:06,511 --> 00:23:10,723 You've got to take care of me. You really have, Sam. 459 00:23:12,517 --> 00:23:15,478 I... I don't trust myself. 460 00:23:16,229 --> 00:23:18,022 I'm afraid of myself. 461 00:23:19,148 --> 00:23:22,485 - You're afraid, sweetheart? - Yes, I am. 462 00:23:22,985 --> 00:23:25,613 Oh, Sam, I'm just a wooly American like you after all. 463 00:23:25,780 --> 00:23:27,573 And if you ever catch me trying to be anything else, 464 00:23:27,740 --> 00:23:29,075 will you beat me? 465 00:23:30,576 --> 00:23:33,663 Well, will I have to beat you very long at a time? 466 00:23:49,720 --> 00:23:51,806 Oh, Sam, come on in and finish your breakfast. 467 00:23:51,931 --> 00:23:53,474 You know, Fran, when you think of it, that's a thrill 468 00:23:53,641 --> 00:23:54,767 a real thrill. 469 00:23:54,934 --> 00:23:56,269 Down there where the obelisk stands 470 00:23:56,436 --> 00:23:57,854 that's where the guillotine used to be. 471 00:23:58,020 --> 00:23:59,188 That's where that what's-her-name? 472 00:23:59,355 --> 00:24:01,399 That Madam Roland said, "O Liberty 473 00:24:01,566 --> 00:24:03,776 what crimes are committed in thy name!" 474 00:24:03,943 --> 00:24:05,778 Only in French. That's where Madam, uh... 475 00:24:05,945 --> 00:24:08,739 You know, uh, Marie Antoinette had her head cut off. 476 00:24:08,906 --> 00:24:10,825 Sammy darling, I've said good morning to that obelisk 477 00:24:10,992 --> 00:24:12,910 for the last time, from now on, I'm just gonna pretend 478 00:24:13,077 --> 00:24:14,370 it isn't there at all. 479 00:24:14,537 --> 00:24:17,165 Okay. Well, what are your plans for today? 480 00:24:17,331 --> 00:24:20,042 My plans? I don't know. What are yours? 481 00:24:20,209 --> 00:24:21,669 Well, I thought I'd take a look at Napoleon's tomb. 482 00:24:21,836 --> 00:24:23,337 Oh, you'll love that, I'm sure. 483 00:24:23,504 --> 00:24:25,965 - Come with me? - This morning? 484 00:24:26,132 --> 00:24:28,259 Oh, I'm afraid I can't, I have a fitting at 11:00 485 00:24:28,426 --> 00:24:30,386 and an appointment with the hairdresser's at 11:30. 486 00:24:30,553 --> 00:24:32,722 Renรฉe de Penable is fetching me. 487 00:24:32,889 --> 00:24:35,099 Oh, see who that is, will you, mon vieur? 488 00:24:42,565 --> 00:24:43,608 Hello? 489 00:24:44,484 --> 00:24:47,278 Oui, monsieur. Okay, send her up. 490 00:24:47,653 --> 00:24:48,488 Oh-oh. 491 00:24:49,238 --> 00:24:51,491 - Who's that? - It's Madame de Penable. 492 00:24:52,033 --> 00:24:53,493 Oh, I must hurry. Sammy, put on your coat. 493 00:24:53,659 --> 00:24:55,077 This is much too domestic. 494 00:24:55,244 --> 00:24:57,580 And put the cover on the ham and the eggs. 495 00:24:57,747 --> 00:24:59,874 I simply cannot understand how anyone can eat 496 00:25:00,041 --> 00:25:01,083 the breakfast you do. 497 00:25:01,501 --> 00:25:02,752 Here in France, where they really know food 498 00:25:02,919 --> 00:25:04,545 they've learned the wisdom of beginning the day fasting. 499 00:25:04,712 --> 00:25:06,047 In the few weeks I've been here, I've learned it myself. 500 00:25:06,214 --> 00:25:08,174 But you still eat the breakfast you do at home. 501 00:25:08,341 --> 00:25:09,842 I still got the same insides that I had at home. 502 00:25:09,967 --> 00:25:10,968 Yes, Sammy, I'm afraid you have. 503 00:25:11,135 --> 00:25:14,347 - Is that my Petit Parisien? - No, that's my Paris Herald. 504 00:25:14,931 --> 00:25:16,641 What good does your patootie do me? 505 00:25:17,391 --> 00:25:20,102 - Oh, uh, meet me for lunch? - No, I can't. 506 00:25:20,269 --> 00:25:22,146 Renรฉe's giving it to me at the Ritz. 507 00:25:22,855 --> 00:25:26,901 Well, how about meeting me at the Cafรฉ de la Paix at 4:00? 508 00:25:28,152 --> 00:25:30,321 Well, Sammy, I'll try. 509 00:25:30,488 --> 00:25:32,323 - All right. Goodbye. - Goodbye. 510 00:25:34,033 --> 00:25:35,660 - Ah! Good morning. - Hi. 511 00:25:35,826 --> 00:25:37,411 Well, the first on the list today is Napoleon's tomb. 512 00:25:37,578 --> 00:25:38,746 - How's the French coming along? - Fine! 513 00:25:38,913 --> 00:25:40,331 Yesterday I said to a taxi driver, 514 00:25:42,625 --> 00:25:44,752 And he understood me. Oh, excuse me. 515 00:25:49,507 --> 00:25:50,883 My guidebook. 516 00:26:12,071 --> 00:26:14,657 You just don't know Sam. He's really very sweet. 517 00:26:14,824 --> 00:26:16,826 There he comes now. Arnold! 518 00:26:16,993 --> 00:26:18,828 Renรฉe, so glad to see you. 519 00:26:20,538 --> 00:26:24,458 And this, Mrs. Dodsworth, is Mr. Arnold Iselin. 520 00:26:24,584 --> 00:26:25,876 How do you do? 521 00:26:27,712 --> 00:26:29,547 What brings you back from Dublin so soon? 522 00:26:30,339 --> 00:26:32,592 - I hope it wasn't business. - No. 523 00:26:32,758 --> 00:26:34,635 Nothing so vulgar as business. 524 00:26:37,305 --> 00:26:38,222 Who is that? 525 00:26:38,389 --> 00:26:39,890 That is the Comtesse De La Villalonga. 526 00:26:40,057 --> 00:26:41,058 Oh. 527 00:26:42,435 --> 00:26:44,437 - Tea? - Yes, thank you. 528 00:26:44,604 --> 00:26:46,689 I really think I ought to go and speak with her. 529 00:26:47,064 --> 00:26:50,484 May I leave you in Mr. Iselin's most excellent care? 530 00:26:57,867 --> 00:27:00,828 Renรฉe has the most amusing friends, doesn't she? 531 00:27:01,537 --> 00:27:02,747 And the most charming. 532 00:27:24,060 --> 00:27:29,482 - Monsieur, how much? - 17.50. 533 00:27:32,777 --> 00:27:33,861 Merci. 534 00:27:36,530 --> 00:27:38,616 - More tea? - Yes, thank you. 535 00:27:40,826 --> 00:27:43,371 You know, I never thought I'd find Paris so exciting. 536 00:27:45,831 --> 00:27:48,834 What can I do to make myself a part of your Paris? 537 00:27:50,002 --> 00:27:53,673 Um, come and dine with us tomorrow. You free? 538 00:27:54,757 --> 00:27:55,883 Of course. 539 00:27:59,345 --> 00:28:00,596 Well, I tell you, it was very interesting. 540 00:28:00,763 --> 00:28:02,098 Yes, sir, and then I went inside 541 00:28:02,264 --> 00:28:03,808 and looked at the tomb where he lies. 542 00:28:03,974 --> 00:28:07,103 And there we were, Napoleon and Sam Dodsworth of Zenith together. 543 00:28:08,312 --> 00:28:10,523 Excuse me, my dear Fran, I really must be going. 544 00:28:10,690 --> 00:28:13,150 - Really? - Goodnight and bonne nuit. 545 00:28:13,317 --> 00:28:15,319 Sam, get Renรฉe's wraps for her, will you? 546 00:28:15,486 --> 00:28:16,987 I'm so sorry it's been so dull. 547 00:28:17,154 --> 00:28:18,572 We'd much better have celebrated my birthday 548 00:28:18,739 --> 00:28:20,324 as I wanted at some nightclub. 549 00:28:20,491 --> 00:28:21,951 But Sam always persists in taking care 550 00:28:22,118 --> 00:28:24,954 that I don't get tired. Tired. 551 00:28:30,751 --> 00:28:32,128 Ah, here we are. 552 00:28:32,294 --> 00:28:34,296 I hadn't realized it was your birthday. 553 00:28:34,463 --> 00:28:38,551 No? Wish I hadn't. No woman enjoys getting to be 35. 554 00:28:41,137 --> 00:28:42,847 When you're my age, you'll look back on 35 555 00:28:43,013 --> 00:28:46,100 as a most agreeable time of life, Mrs. Dodsworth. 556 00:28:46,267 --> 00:28:49,103 I hope I look as young as you do when I'm your age. 557 00:28:50,187 --> 00:28:52,523 You're almost sure to, my dear. 558 00:28:54,817 --> 00:28:56,527 I must get my coat, too. 559 00:29:01,741 --> 00:29:03,325 I left my coat in the garderobe below. 560 00:29:04,660 --> 00:29:07,538 Good night, Baron. Thank you so much for your sweet flowers. 561 00:29:07,705 --> 00:29:10,541 Phone me up tomorrow. Perhaps we can dine somewhere for tea. 562 00:29:10,708 --> 00:29:11,667 I'd love to. 563 00:29:12,251 --> 00:29:14,962 Sam, will you put Renรฉe and the baron in the lift? 564 00:29:15,129 --> 00:29:16,505 Sure, be glad to. 565 00:29:18,007 --> 00:29:20,384 - Well, I'm glad you did. - Have you been to the opera? 566 00:29:24,221 --> 00:29:25,890 Smoke another cigarette. 567 00:29:26,932 --> 00:29:28,309 It has been very charming. 568 00:29:29,351 --> 00:29:31,061 Then come and dine with us again. 569 00:29:31,228 --> 00:29:33,063 You and your husband must come to me next. 570 00:29:33,230 --> 00:29:35,524 Are you free Tuesday? Shall we say 8:00? 571 00:29:35,816 --> 00:29:39,445 Quai Voltaire, through the Carrousel and straight over the river. 572 00:29:39,612 --> 00:29:42,323 What a charming address. We shall look forward to it. 573 00:29:50,414 --> 00:29:52,917 Nerves, dear lady, nerves. 574 00:29:54,919 --> 00:29:57,588 I'm poor in so many ways. So many. 575 00:30:00,716 --> 00:30:02,551 Thank you so much, Mrs. Dodsworth. 576 00:30:02,718 --> 00:30:04,178 I suppose we won't be seeing you again. 577 00:30:04,345 --> 00:30:06,514 No, I'm really off to Italy in the morning. 578 00:30:07,097 --> 00:30:09,809 My dear, don't. 579 00:30:11,435 --> 00:30:12,353 What? 580 00:30:14,772 --> 00:30:16,065 You're so charming. 581 00:30:19,109 --> 00:30:20,736 Well, you're not going? 582 00:30:21,111 --> 00:30:22,613 Yes, I stole a bit of your letter paper 583 00:30:22,780 --> 00:30:24,532 to write my address in Italy on it. It's near Naples. 584 00:30:24,698 --> 00:30:26,867 Fine. We'll certainly make use of it when we're down your way. 585 00:30:27,034 --> 00:30:29,286 - Please do. Good night. - Good night, Mrs. Cortright. 586 00:30:29,453 --> 00:30:31,664 - Bon voyage. - Thank you. Good night. 587 00:30:34,625 --> 00:30:37,086 - Well, I must be going, too. Good night. - Good night. 588 00:30:37,253 --> 00:30:40,047 Say, you were saying something about the first Benz car. 589 00:30:40,214 --> 00:30:42,424 Oh, yes. Another night. That will keep. Good night. 590 00:30:42,591 --> 00:30:43,884 Good night, sir. 591 00:30:48,597 --> 00:30:50,182 You like that woman, don't you? 592 00:30:50,808 --> 00:30:52,810 Well, you thought she was the most distinguished-looking 593 00:30:52,977 --> 00:30:54,019 woman on the boat. 594 00:30:55,437 --> 00:30:58,315 Seems a frump in Paris. Unfasten me, will you? 595 00:30:59,441 --> 00:31:00,651 Mon vieur? 596 00:31:02,403 --> 00:31:04,321 But then, Sammy dear, I'm always glad to see your friends, 597 00:31:04,488 --> 00:31:06,574 even the not particularly amusing ones. 598 00:31:07,199 --> 00:31:10,202 Fran, don't you think we've had about enough of Paris? 599 00:31:10,369 --> 00:31:12,121 In a month? My dear Sam. 600 00:31:12,288 --> 00:31:13,622 No, I mean, don't you think it's about time 601 00:31:13,789 --> 00:31:15,541 we're beating it back home? 602 00:31:16,041 --> 00:31:18,752 Home? No, I should think not. 603 00:31:18,919 --> 00:31:20,546 I want to see lots more of Europe. 604 00:31:20,713 --> 00:31:22,506 Well, so do I, but we could get in 605 00:31:22,673 --> 00:31:24,341 a couple of months in the Mediterranean 606 00:31:24,508 --> 00:31:27,136 and Germany and still catch an August sailing. 607 00:31:27,303 --> 00:31:29,555 I want to see Venice and Rome. 608 00:31:30,389 --> 00:31:32,391 Still planning your sightseeing tour, Sammy dear? 609 00:31:32,558 --> 00:31:34,810 Well, I don't see much percentage in sitting here on my... 610 00:31:43,652 --> 00:31:45,029 Bring me my cold cream, will you, Sammy? 611 00:31:45,195 --> 00:31:46,196 It's in the bathroom. 612 00:31:53,829 --> 00:31:56,290 Fran, we got to begin making plans pretty soo-- 613 00:31:56,707 --> 00:31:58,375 Oh. 614 00:32:00,377 --> 00:32:01,962 Why don't you go home? 615 00:32:03,505 --> 00:32:05,382 - What? Without you? - Yeah. 616 00:32:05,883 --> 00:32:08,510 Get yourself a new lease on life and come back here and join me. 617 00:32:09,511 --> 00:32:10,346 Why don't 'ya? 618 00:32:10,804 --> 00:32:12,640 No. I wouldn't wanna go home without you. 619 00:32:12,806 --> 00:32:15,935 Oh, well, I can see that you're not enjoying yourself in Paris. 620 00:32:16,101 --> 00:32:17,770 I'm only thinking of your pleasure. 621 00:32:17,937 --> 00:32:19,480 If you've got a mind, you wouldn't ask me to leave here 622 00:32:19,647 --> 00:32:21,357 just as I made some really nice friends here. 623 00:32:21,523 --> 00:32:22,650 Well, I don't think they're so nice. 624 00:32:23,859 --> 00:32:26,028 Well, I don't, and I don't see what you see in them. 625 00:32:26,195 --> 00:32:28,739 Now this Arnold Iselin may be all he says he is 626 00:32:28,906 --> 00:32:31,116 internationally and financially, but he certainly is 627 00:32:31,283 --> 00:32:32,826 no Barney Baruch. 628 00:32:33,744 --> 00:32:35,955 And that Mrs. Penable, well, I suppose she's all right... 629 00:32:36,121 --> 00:32:37,706 if you don't mind your friends collecting commission 630 00:32:37,873 --> 00:32:40,751 on the dresses you buy, and I hate to think who pays the bill 631 00:32:40,918 --> 00:32:44,254 when that young Austrian takes you out. 632 00:32:44,546 --> 00:32:47,049 Arnold Iselin happens to be one of the most 633 00:32:47,216 --> 00:32:49,259 famous living financiers 634 00:32:49,426 --> 00:32:51,929 and a distinguished art collector. And Renรฉe... 635 00:32:52,096 --> 00:32:54,223 Oh, by the way, she's Madame de Penable 636 00:32:54,390 --> 00:32:56,225 not Mrs. Penable. 637 00:32:56,892 --> 00:32:58,936 Renรฉe is a true woman of this great world here. 638 00:32:59,103 --> 00:33:00,562 As for the baron, he may be poor 639 00:33:00,729 --> 00:33:02,356 but he holds one of the oldest titles in Austria 640 00:33:02,523 --> 00:33:05,359 and they all belong to the smartest crowd in Paris. 641 00:33:06,402 --> 00:33:08,821 Fran, do you think the real thing in Paris would hang out 642 00:33:08,988 --> 00:33:12,408 with a couple of hicks like us? All right, now what else are we? 643 00:33:12,574 --> 00:33:14,410 I'm just an ordinary American businessman 644 00:33:14,576 --> 00:33:16,787 and I married the daughter of a Zenith brewer 645 00:33:16,954 --> 00:33:18,706 who's flying pretty high these days. 646 00:33:18,872 --> 00:33:20,457 I suppose you know exactly what you mean by that. 647 00:33:20,624 --> 00:33:22,251 Well, why won't you sit at a sidewalk cafรฉ with me? 648 00:33:22,418 --> 00:33:23,335 'Cause smart people don't. 649 00:33:23,502 --> 00:33:24,461 - I'm not smart. - But I am. 650 00:33:24,628 --> 00:33:26,338 You ought to be smart enough not to care what people think. 651 00:33:26,505 --> 00:33:27,840 Well, it's a matter of self-respect, like the Englishman 652 00:33:28,007 --> 00:33:28,966 dressing for dinner in the jungle. 653 00:33:29,133 --> 00:33:31,010 Yeah, I read about him. He probably never did it. 654 00:33:31,176 --> 00:33:33,053 Oh, you simply will not understand. 655 00:33:33,220 --> 00:33:35,556 I can't! If I want men to be something more than waiters! 656 00:33:35,723 --> 00:33:37,433 I've heard my friends insulted enough! 657 00:33:37,599 --> 00:33:38,684 A lot of moochers. 658 00:33:38,892 --> 00:33:40,853 Now let's hear the one about the great motor magnate 659 00:33:41,020 --> 00:33:42,604 and what he did for the automobile industry. 660 00:33:42,771 --> 00:33:44,648 You may be the most impressive man in Zenith, Sam, 661 00:33:44,815 --> 00:33:46,775 but you're not in Zenith now. You're in Paris now! 662 00:33:46,942 --> 00:33:48,694 And I'm tired and sick of apologizing to my friends. 663 00:33:48,861 --> 00:33:50,529 Have you been apologizing to this crowd for me? 664 00:33:50,696 --> 00:33:53,657 Yes, I have! 665 00:34:02,875 --> 00:34:04,960 Hello? Yes? 666 00:34:06,837 --> 00:34:08,338 All right. 667 00:34:11,383 --> 00:34:14,344 Well, we've been making so much noise someone's complained. 668 00:34:14,511 --> 00:34:16,388 - Oh! How humiliating. - Yes, isn't it? 669 00:34:16,555 --> 00:34:19,224 All right, go ahead. Pipe down, but go ahead. I'm waiting. 670 00:34:19,391 --> 00:34:21,226 Oh, you're hopeless, you haven't the mistiest 671 00:34:21,393 --> 00:34:22,561 notion of civilization here. 672 00:34:22,728 --> 00:34:24,229 Yeah, well, maybe I don't think so much of it, though. 673 00:34:24,396 --> 00:34:26,231 Maybe clean hospitals, concrete highways 674 00:34:26,398 --> 00:34:28,233 and no soldiers along the Canadian border 675 00:34:28,400 --> 00:34:30,694 come nearer my idea of civilization. 676 00:34:30,861 --> 00:34:32,738 There are 20 million automobiles in America. 677 00:34:32,905 --> 00:34:34,490 I've contributed something to every one of them 678 00:34:34,656 --> 00:34:36,408 from my own personal civilization. 679 00:34:36,575 --> 00:34:38,535 And if that isn't more than knowing how to order dinner 680 00:34:38,702 --> 00:34:39,912 as your friend the madam-- 681 00:34:40,079 --> 00:34:41,371 And don't call her "the madam" either. 682 00:34:41,538 --> 00:34:43,749 All right. All right. Don't let's go into that again. 683 00:34:43,916 --> 00:34:47,252 You don't want to learn. I could teach you. I belong here. 684 00:34:47,419 --> 00:34:49,880 - They accept me here. - Yeah? 685 00:34:50,297 --> 00:34:51,715 Well, I'm gonna get out of this town and back 686 00:34:51,882 --> 00:34:53,842 to doing something and take you along. 687 00:34:55,803 --> 00:34:57,679 - Well, I'm not going, Sam. - Oh, yes, you are. 688 00:34:57,846 --> 00:35:01,100 No, I'm not. I think you and I need a vacation from each other. 689 00:35:01,266 --> 00:35:02,309 Well, I don't feel that way about it. 690 00:35:02,476 --> 00:35:04,561 I think I've been weak with you long enough. 691 00:35:05,562 --> 00:35:07,022 Besides... 692 00:35:08,816 --> 00:35:11,401 ...I've rented a villa with Renรฉe for the summer 693 00:35:11,568 --> 00:35:16,115 at-at Montreux on Lake Geneva in Switzerland. 694 00:35:19,827 --> 00:35:21,370 I've signed the lease. 695 00:35:22,538 --> 00:35:24,373 Well, I think you might have told me. 696 00:35:25,958 --> 00:35:27,751 I got my own money. 697 00:35:28,836 --> 00:35:31,088 - Fran! Fran, my darling... - What? 698 00:35:31,255 --> 00:35:33,257 You're not drifting away from me? 699 00:35:34,049 --> 00:35:36,009 - I hope not. - Oh, no. 700 00:35:36,718 --> 00:35:39,179 You and I, Fran, after all these years. 701 00:35:40,722 --> 00:35:44,017 All right, I'll give it up. I won't go home. 702 00:35:44,184 --> 00:35:47,229 But you've... You've got to go. 703 00:35:47,396 --> 00:35:49,273 You've simply got to. 704 00:35:49,565 --> 00:35:52,776 I can't stand being torn like this any longer. 705 00:35:52,943 --> 00:35:55,654 Oh, I'm sorry for all the mean things I've said to you. 706 00:35:55,821 --> 00:35:57,489 But if you and I are gonna go on together, 707 00:35:57,656 --> 00:36:00,325 you've simply got to let me alone this summer. 708 00:36:01,326 --> 00:36:03,412 Oh, don't look so hurt, and please don't be angry. 709 00:36:03,579 --> 00:36:06,331 Oh, be as angry as you like if it does you any good. 710 00:36:06,498 --> 00:36:09,668 Remember, I did make a home for you once, and I'll do it again, 711 00:36:09,835 --> 00:36:12,337 only you've got to let me have my fling now 712 00:36:12,504 --> 00:36:14,673 because you're simply rushing at old age, Sam. 713 00:36:14,840 --> 00:36:16,675 And I'm not ready for that yet. 714 00:37:00,594 --> 00:37:02,095 What is it, Sam? 715 00:37:03,055 --> 00:37:05,515 I just thought I'd see the first boat I could catch. 716 00:37:15,359 --> 00:37:17,527 - Oh, I'm so glad you're back. - Oh, I'm glad to see you. 717 00:37:17,694 --> 00:37:18,946 Let me look at you. 718 00:37:19,112 --> 00:37:20,781 - Well, you look all right. - I'm fine. 719 00:37:20,948 --> 00:37:21,657 How's Harry? 720 00:37:21,823 --> 00:37:22,908 - Is he treating you all right? - He's perfect. 721 00:37:23,075 --> 00:37:24,868 Well, he'd better treat you all right. Where is he? 722 00:37:25,035 --> 00:37:27,204 He's at the office. Got a big deal on. Couldn't get away. 723 00:37:27,371 --> 00:37:28,997 He told me to tell you he'd see you tonight, though. 724 00:37:29,164 --> 00:37:31,083 Oh. Big deal, eh? Mm-hmm. 725 00:37:31,250 --> 00:37:33,460 - How's mother? - She's all right. 726 00:37:33,627 --> 00:37:35,212 Why didn't she come home with you? 727 00:37:35,504 --> 00:37:38,799 Well, she's got some things she wants to attend to and... 728 00:37:38,966 --> 00:37:41,009 Why did you come home without her? 729 00:37:41,176 --> 00:37:44,554 Well, she... Now what are you so nosy about? 730 00:37:46,890 --> 00:37:47,808 How's the new house coming along? 731 00:37:47,975 --> 00:37:49,601 Oh, it's wonderful. Do you want to drive out and see it? 732 00:37:49,768 --> 00:37:52,020 No, no, no, I want to go home. I'll see it tomorrow. 733 00:37:52,187 --> 00:37:54,064 Now how about a little check to help furnish it, huh? 734 00:37:54,231 --> 00:37:55,941 No, thanks, darling. 735 00:37:56,108 --> 00:37:57,609 Now wait a minute, just because I've stopped working 736 00:37:57,776 --> 00:37:59,653 that doesn't mean that I've stopped being helpful. 737 00:37:59,820 --> 00:38:01,738 Well, we don't need your help. We're getting along fine now. 738 00:38:01,905 --> 00:38:02,948 Yeah? 739 00:38:03,907 --> 00:38:05,242 Well... 740 00:38:06,994 --> 00:38:08,662 ...could you use this? 741 00:38:10,747 --> 00:38:12,124 Could I? 742 00:38:13,041 --> 00:38:15,085 Oh, it's beautiful. 743 00:38:15,794 --> 00:38:17,212 And here. 744 00:38:19,715 --> 00:38:22,634 Two of them. Oh! 745 00:38:31,518 --> 00:38:33,520 Faster, Kurt, faster. Can't you make it go faster? 746 00:38:33,687 --> 00:38:36,106 - All right. All right. Hold on! - All right. 747 00:38:39,651 --> 00:38:41,695 - Is that fast enough? - Yeah. 748 00:39:01,673 --> 00:39:05,260 Kurt, why don't you go in and play for us? 749 00:39:05,427 --> 00:39:07,763 - Shall we make music, Renรฉe? - If you like. 750 00:39:11,725 --> 00:39:14,061 - You come inside? - Inside? 751 00:39:14,227 --> 00:39:16,938 Oh, no. Let's stay out here, Arnold. 752 00:39:17,105 --> 00:39:18,982 The music will sound so lovely out here. 753 00:39:19,316 --> 00:39:22,152 The afternoon post came while you were gone. 754 00:39:22,319 --> 00:39:23,779 Perhaps you may amuse Arnold by reading 755 00:39:23,945 --> 00:39:25,947 your husband's letter to him. 756 00:39:43,340 --> 00:39:46,426 - Would you do something for me? - Within reason, why not? 757 00:39:50,806 --> 00:39:52,599 Read your husband's letter. 758 00:39:53,433 --> 00:39:55,394 That's an odd request, Arnold. 759 00:39:55,894 --> 00:39:58,021 Anything within reason, you said. 760 00:39:58,355 --> 00:39:59,731 I have my reasons. 761 00:40:36,518 --> 00:40:38,228 Why did you make me read this letter? 762 00:40:39,187 --> 00:40:41,189 I've been having such fun today. 763 00:40:41,857 --> 00:40:43,942 This letter's spoiled everything. 764 00:40:44,401 --> 00:40:47,529 Switzerland, the lake, the house. 765 00:40:47,904 --> 00:40:49,865 All of it's just so much Zenith now. 766 00:40:51,867 --> 00:40:54,703 Presently he'll be taking you back to Zenith. 767 00:40:55,579 --> 00:40:57,831 What are you doing, trying to torture me? 768 00:41:01,001 --> 00:41:02,961 I'm making love to you. 769 00:41:05,505 --> 00:41:07,632 What do you expect me to say to that? 770 00:41:09,176 --> 00:41:11,052 Don't make love to me, Arnold. 771 00:41:17,767 --> 00:41:21,146 Afraid, Fran? Surely not afraid. 772 00:41:26,318 --> 00:41:28,653 If your husband had saved for you some of the love 773 00:41:28,820 --> 00:41:31,072 he lavished on carburetors... 774 00:41:32,032 --> 00:41:34,409 My dear innocent Fran. 775 00:41:34,576 --> 00:41:36,536 I'm not innocent, and Sam does love me. 776 00:41:36,703 --> 00:41:38,413 And no matter what he lacks, I've always been able to 777 00:41:38,580 --> 00:41:39,789 trust him. 778 00:41:40,457 --> 00:41:43,543 I live in the present. Why don't you? 779 00:41:44,211 --> 00:41:45,962 This letter is the past. 780 00:41:46,671 --> 00:41:49,549 It's a future too, at least it is for me. 781 00:41:49,925 --> 00:41:52,385 Let's get rid of both, past and future. 782 00:41:53,094 --> 00:41:54,137 How? 783 00:41:55,388 --> 00:41:57,474 Would this be of any use to you? 784 00:41:58,225 --> 00:41:59,351 What? 785 00:42:23,208 --> 00:42:24,626 Why should I say anything I didn't think? 786 00:42:24,793 --> 00:42:26,002 What, you didn't think what to think? 787 00:42:26,169 --> 00:42:27,379 Maybe I don't care what you think! 788 00:42:27,546 --> 00:42:28,505 You ought to care what I think! 789 00:42:28,672 --> 00:42:29,839 I didn't know anything could make you think! 790 00:42:30,006 --> 00:42:31,049 - Dad! - Is that so? 791 00:42:31,216 --> 00:42:32,384 Well, did you have a good time in New Haven? 792 00:42:32,551 --> 00:42:33,843 - Had a wonderful time! - Simply terrible! 793 00:42:34,010 --> 00:42:34,719 - What is this? 794 00:42:34,886 --> 00:42:36,471 The heat wave or just a hangover? 795 00:42:36,638 --> 00:42:39,266 - It's Sam! - Sam! Yeah, sure! Sam! Sam! 796 00:42:39,432 --> 00:42:41,518 Griping, just griping, always griping. 797 00:42:41,685 --> 00:42:43,228 - I'm going home! - Well, go ahead! 798 00:42:43,395 --> 00:42:45,313 - Sit down. - I'm goin' home. 799 00:42:45,981 --> 00:42:48,316 - Did a cable come for me today? - No, father. 800 00:42:48,858 --> 00:42:50,443 Why, there should have been a cable from your mother. 801 00:42:50,610 --> 00:42:51,820 Oh, I'll have Mary telephone and I'll ask. 802 00:42:51,987 --> 00:42:54,030 - No, no, no, don't trouble. - But it's no trouble. 803 00:42:54,197 --> 00:42:55,907 Well, if a cable had come, they'd have sent it out, wouldn't they? 804 00:42:56,074 --> 00:42:57,158 Now, don't be cross. 805 00:42:57,325 --> 00:42:58,952 I'm not cross just because I asked if there's a cable. 806 00:42:59,119 --> 00:43:00,620 In the old days, I wouldn't have to ask. 807 00:43:00,787 --> 00:43:02,247 Been laid out on my desk for me. 808 00:43:02,414 --> 00:43:03,540 The way things are run around this house, 809 00:43:03,707 --> 00:43:04,708 I can't find anything of mine. 810 00:43:04,874 --> 00:43:05,875 Please don't be difficult. 811 00:43:06,042 --> 00:43:07,085 Well, why shouldn't I be difficult? 812 00:43:07,252 --> 00:43:09,004 When a man's made to feel more homeless in his own house 813 00:43:09,170 --> 00:43:10,297 than he did in Paris! 814 00:43:10,463 --> 00:43:11,798 - Now, Sam. - It's true. 815 00:43:12,048 --> 00:43:13,633 Only I'm not being difficult. 816 00:43:13,800 --> 00:43:15,510 - Where's my mail? - There isn't any. 817 00:43:15,677 --> 00:43:18,263 - No mail? - Not since the last I sent you. 818 00:43:18,597 --> 00:43:20,557 My mail should be laid out on that desk. 819 00:43:20,724 --> 00:43:23,393 Your mother always had my mail laid out on that desk. 820 00:43:24,060 --> 00:43:26,605 - No mail, no cable. - Is that the trouble? 821 00:43:26,771 --> 00:43:28,273 - What? - No mail and no cable? 822 00:43:28,440 --> 00:43:30,609 No. And my whiskey. My whiskey should be laid out on that table, too. 823 00:43:30,775 --> 00:43:32,277 Your mother always had it there waiting for me. 824 00:43:32,444 --> 00:43:34,279 - Whiskey and soda and ice. - Yes, I remember. 825 00:43:34,446 --> 00:43:35,947 If you remember, why hasn't it been set out once 826 00:43:36,114 --> 00:43:37,240 since I came home from Europe? 827 00:43:37,407 --> 00:43:38,491 You haven't spoken of it before. 828 00:43:38,658 --> 00:43:39,784 Now, don't think I haven't missed it. 829 00:43:40,493 --> 00:43:42,829 Mary, will you please bring my father's whiskey and soda? 830 00:43:42,996 --> 00:43:45,206 I'm sorry, ma'am, but the wine closet's locked. 831 00:43:45,373 --> 00:43:46,625 Well, unlock it. 832 00:43:46,791 --> 00:43:48,668 Mr. Harry's got the key on his watch chain. 833 00:43:48,835 --> 00:43:50,086 Well, what's the key to my liquor doing 834 00:43:50,253 --> 00:43:51,755 on my son-in-law's watch chain? 835 00:43:51,921 --> 00:43:53,048 You gave Harry that key 836 00:43:53,214 --> 00:43:54,841 and he's taking very good care of it. 837 00:43:55,008 --> 00:43:57,052 Oh, you're taking his side against me, are 'ya? 838 00:43:57,218 --> 00:43:59,763 - Oh, it doesn't matter, Sam-- - Excuse me, Matey, but it does matter. 839 00:43:59,929 --> 00:44:01,264 If a man can't invite a friend of his 840 00:44:01,431 --> 00:44:02,891 to have a drink in his own library... 841 00:44:03,058 --> 00:44:04,809 Never said anything about a drink to me! 842 00:44:04,976 --> 00:44:06,686 - Well, I was just going to. - That's all, Mary. Thank you. 843 00:44:06,853 --> 00:44:07,812 Well, if I can't give you a drink-- 844 00:44:07,979 --> 00:44:09,439 But you can in a minute, father. 845 00:44:09,606 --> 00:44:10,940 Harry will be home any minute now, I know, 846 00:44:11,107 --> 00:44:12,442 because we're going to a cocktail party. 847 00:44:12,609 --> 00:44:15,987 - Yeah, well, will you have a cigar? - Anything, Sam. Anything. 848 00:44:16,321 --> 00:44:17,947 - All right. Where are the cigars? - Harry smokes cigarettes. 849 00:44:18,114 --> 00:44:19,949 - I'll have Mary telephone him-- - No, wait a minute. Wait a minute! 850 00:44:20,116 --> 00:44:22,202 Where-where's the humidor that used to be on this table? 851 00:44:22,369 --> 00:44:24,496 - It isn't there now. - It stood there for years! 852 00:44:24,663 --> 00:44:25,789 Mary, where's father's humidor? 853 00:44:25,955 --> 00:44:27,707 - I'm sorry, ma'am-- - Why, it stood right there! 854 00:44:27,874 --> 00:44:30,418 It was round and kinda copper-like on the outside. 855 00:44:30,585 --> 00:44:34,422 Oh, that. Mrs. McKee took it to plant bulbs in. 856 00:44:36,257 --> 00:44:39,511 - Plant bulbs in my humidor, eh? - Just a few hyacinths. 857 00:44:39,678 --> 00:44:41,346 - And what's this truck here? - That's a jigsaw puzzle. 858 00:44:41,513 --> 00:44:43,139 - Well, get it out of here. - No, you can't move it-- 859 00:44:43,306 --> 00:44:44,849 A man's got to have one room in his own house 860 00:44:45,016 --> 00:44:46,685 that he can feel at home in! 861 00:44:46,851 --> 00:44:48,645 Get this thing out of here now! I don't want it in here. 862 00:44:48,812 --> 00:44:51,564 Now, you be careful, Sam. Be careful. Let me do that. 863 00:44:51,731 --> 00:44:53,525 Don't drop it. Sam, here. Give it to me. 864 00:44:53,692 --> 00:44:55,652 What childish foolishness is it anyway? 865 00:44:55,819 --> 00:44:57,153 What's it supposed to be? 866 00:44:57,320 --> 00:44:59,280 Well, it was going to be the Chicago fire. 867 00:44:59,572 --> 00:45:01,074 - Chicago fire? - Yeah, Chicago fire. 868 00:45:01,241 --> 00:45:02,659 See, they got the title almost put together? 869 00:45:02,826 --> 00:45:04,285 What's a cow doing in the Chicago fire? 870 00:45:04,452 --> 00:45:05,912 It started with a cow kicking a lantern. 871 00:45:06,079 --> 00:45:07,706 That isn't the way the Chicago Fire started. 872 00:45:07,872 --> 00:45:09,499 Yes, it was, Sam, it was an earthquake in 'Frisco 873 00:45:09,666 --> 00:45:10,500 and a cow in Chicago. 874 00:45:10,667 --> 00:45:12,252 My father was in Chicago in '71! 875 00:45:12,419 --> 00:45:14,170 - That was after the fire. - That's the year of the fire! 876 00:45:14,337 --> 00:45:16,005 - The fire was in the '60s. - That was the Civil War! 877 00:45:16,172 --> 00:45:18,341 - They were both in the '60s! - All right! I'll bet you! 878 00:45:18,508 --> 00:45:19,968 Where's my encyclopedia? 879 00:45:20,677 --> 00:45:21,428 Here, take the truck. 880 00:45:21,594 --> 00:45:22,971 - What'll I do with it? - Take it out of here. 881 00:45:23,138 --> 00:45:24,556 It never would have been in here in your mother's day. 882 00:45:24,723 --> 00:45:26,349 Your mother had some respect for a man's library. 883 00:45:26,516 --> 00:45:29,060 No mail, no cable, no cigars. 884 00:45:29,227 --> 00:45:31,146 Hello, everybody. How about a drink? 885 00:45:40,947 --> 00:45:43,032 Father, I'm sorry things aren't the way they used to be. 886 00:45:43,199 --> 00:45:44,868 But Harry and I are living in this house, too, 887 00:45:45,034 --> 00:45:47,203 and I'd wish you'd stop speaking of mother as though she were dead. 888 00:45:47,370 --> 00:45:49,205 I'm not speaking of your mother as though she-- 889 00:45:49,372 --> 00:45:50,915 Oh, yes, you are, Sam. 890 00:45:51,207 --> 00:45:52,375 Well, your mother's coming home. 891 00:45:52,542 --> 00:45:53,543 - When's she coming? - When, Sam? 892 00:45:53,710 --> 00:45:54,753 I sent a cable for her to come. 893 00:45:54,919 --> 00:45:57,380 I'm expecting a cable now telling me what boat. 894 00:45:57,547 --> 00:45:59,174 Do you know, dad, when mother didn't come home with you 895 00:45:59,340 --> 00:46:01,092 and you looked so worried, I was afraid there might be 896 00:46:01,259 --> 00:46:02,594 some kind of trouble between you. 897 00:46:02,761 --> 00:46:04,220 Between your mother and me? Not a chance. 898 00:46:04,387 --> 00:46:05,972 - I know. It was silly. - Certainly it was silly. 899 00:46:06,139 --> 00:46:09,017 Oh, I forgot, I've got a cable here. It was sent in my care. 900 00:46:09,184 --> 00:46:11,728 So it came to the office somehow. 901 00:46:32,832 --> 00:46:35,001 "Ladies first" as they say in a shipwreck. 902 00:46:51,601 --> 00:46:53,603 What's the matter? Isn't mother coming? 903 00:46:53,770 --> 00:46:55,688 This is nothing. This isn't from your mother. 904 00:46:56,523 --> 00:46:58,024 I thought you were going to a cocktail party. 905 00:46:58,191 --> 00:46:59,567 - We were-- - Now, go on and go. 906 00:46:59,734 --> 00:47:01,694 - We don't have to-- - Go on and go. 907 00:47:05,031 --> 00:47:06,616 'Ya big stiff. 908 00:47:08,743 --> 00:47:10,787 You old horse thief. 909 00:47:10,954 --> 00:47:13,039 Sam, you old darling. 910 00:47:13,790 --> 00:47:16,125 - She's not coming. - I guessed as much. 911 00:47:17,877 --> 00:47:19,754 It's lonesome here without her. 912 00:47:19,921 --> 00:47:21,130 What does she say? 913 00:47:22,298 --> 00:47:24,092 "Want few more months Europe. 914 00:47:24,259 --> 00:47:27,095 Hope you're having good time home." 915 00:47:27,637 --> 00:47:29,389 I cable her to come, and she doesn't say one word 916 00:47:29,556 --> 00:47:30,974 about me going over. 917 00:47:31,140 --> 00:47:32,892 - She's thoughtless. - No, she's not, Matey. 918 00:47:33,059 --> 00:47:36,396 - She's scared. - Fran's scared? What of? 919 00:47:38,523 --> 00:47:39,983 Of growing old. 920 00:47:41,442 --> 00:47:43,862 That's very smart of you, Sam. 921 00:47:44,153 --> 00:47:45,321 Yeah. 922 00:47:46,447 --> 00:47:48,741 - Will you read her last letter? - Fran's letter to you? 923 00:47:48,908 --> 00:47:50,785 Yes, it's not so private. 924 00:47:58,710 --> 00:47:59,919 What's this? 925 00:48:00,086 --> 00:48:02,213 That's the way they make sevens in France. 926 00:48:05,341 --> 00:48:07,427 Sounds like a beautiful place. 927 00:48:08,136 --> 00:48:10,513 - Have you seen it? - No. 928 00:48:12,473 --> 00:48:15,101 - Oh. - What? 929 00:48:15,268 --> 00:48:17,729 She said they're having a good time. 930 00:48:18,354 --> 00:48:20,690 Well, it sounds like a healthy time. 931 00:48:21,524 --> 00:48:24,068 - You know these people? - Yes. 932 00:48:24,235 --> 00:48:26,863 - You like them? - Well, they're all right. 933 00:48:27,030 --> 00:48:29,240 They're very clever people. They're not my style. 934 00:48:35,413 --> 00:48:36,205 I see. 935 00:48:37,457 --> 00:48:39,918 - Well? - Nothing. 936 00:48:40,960 --> 00:48:44,255 You're an old friend, Matey. I don't know what to think. 937 00:48:47,508 --> 00:48:50,261 Who's Arnold Iselin? 938 00:48:51,596 --> 00:48:53,348 He's one of those custom-built internationals 939 00:48:53,514 --> 00:48:56,309 you see in the rotogravure section every Sunday. 940 00:48:57,268 --> 00:48:58,227 Oh. 941 00:48:59,812 --> 00:49:02,857 - Well, give us a kiss now. - Matey, I thought you wanted-- 942 00:49:03,983 --> 00:49:06,319 Will you lay off those European liberties with my wife? 943 00:49:08,529 --> 00:49:10,990 Come along. Come on. 944 00:49:31,803 --> 00:49:33,304 Western Union, please. 945 00:49:35,723 --> 00:49:37,892 Hello. Take a cable going to Mrs. Dodsworth. 946 00:49:38,017 --> 00:49:39,852 This is Samuel Dodsworth speaking. 947 00:49:40,019 --> 00:49:41,729 Yes, same address as my last. 948 00:49:42,563 --> 00:49:43,523 Ready? 949 00:49:44,273 --> 00:49:47,777 "Sailing Aquitania Wednesday. Stop. 950 00:49:48,486 --> 00:49:53,616 Meet me Crion, Paris. Love, signed, Sam." 951 00:49:53,783 --> 00:49:58,663 And take another. Going to A.B. Hurd. H-U-R-D. 952 00:49:58,830 --> 00:50:01,666 Manager, Dodsworth Car, Paris. 953 00:50:02,291 --> 00:50:05,169 "Sailing Aquitania Wednesday. Stop. 954 00:50:06,129 --> 00:50:10,049 "Using utmost discretion, ascertain 955 00:50:10,216 --> 00:50:13,594 "day-to-day address of Arnold Iselin. 956 00:50:13,761 --> 00:50:15,638 "I-S-E-L-I-N. 957 00:50:15,805 --> 00:50:18,141 "Paris. Stop. 958 00:50:18,307 --> 00:50:21,227 "Keep me informed, wireless. 959 00:50:21,394 --> 00:50:22,603 Signed, Dodsworth." 960 00:50:28,234 --> 00:50:29,944 Another wireless, Mr. Dodsworth. 961 00:50:45,710 --> 00:50:47,170 Will you sign, sir? 962 00:50:49,964 --> 00:50:52,300 - Where is Biarritz? - Biarritz is in France, sir. 963 00:50:52,467 --> 00:50:54,260 Down by the Spanish border. 964 00:50:54,427 --> 00:50:55,678 It's a fashionable watering place. 965 00:50:55,845 --> 00:50:57,638 - Yes, thank you. - Thank you, sir. 966 00:51:29,545 --> 00:51:32,965 - Hello, darling! - Sam! Oh, God, Sam, oh. 967 00:51:33,341 --> 00:51:34,383 Well, you look fine. 968 00:51:34,592 --> 00:51:35,635 Well, you don't look bad yourself. 969 00:51:35,802 --> 00:51:36,844 - When'd you get to Paris? - Just before dinner. 970 00:51:37,011 --> 00:51:38,554 Yeah, and now you... 971 00:51:40,807 --> 00:51:42,850 - You must be tired. - No, no, I'm not tired. 972 00:51:43,184 --> 00:51:45,603 How-how far is it from Montreux? 973 00:51:45,770 --> 00:51:47,105 Oh, I came much further than that. 974 00:51:47,438 --> 00:51:48,940 I came all the way from Biarritz. 975 00:51:50,608 --> 00:51:51,692 What's the matter? 976 00:51:53,027 --> 00:51:54,070 Nothing. 977 00:51:56,280 --> 00:51:57,865 Well, how are Emily and Matey and Tubby? 978 00:51:58,032 --> 00:52:00,118 - Tell me all the news. - Everybody's fine. 979 00:52:00,952 --> 00:52:02,328 Well, you might go a little more into detail. 980 00:52:02,495 --> 00:52:04,038 After all, Emily's my daughter, too. 981 00:52:04,205 --> 00:52:04,956 Emily's very happy. 982 00:52:05,123 --> 00:52:06,624 That marriage is working out all right. 983 00:52:06,791 --> 00:52:08,376 Oh, I'm so glad. 984 00:52:08,751 --> 00:52:11,254 Of course, I never thought Harry was very exciting. 985 00:52:11,921 --> 00:52:15,174 Weren't you, uh, pretty lonely in Biarritz? 986 00:52:16,551 --> 00:52:18,594 I wasn't sorry to be by myself for a bit. 987 00:52:20,513 --> 00:52:23,099 Why do you keep looking at your watch all the time? 988 00:52:23,266 --> 00:52:24,976 I've never seen you like this before, Sam. 989 00:52:25,143 --> 00:52:26,269 No? 990 00:52:27,270 --> 00:52:29,438 I've never seen you like this either, Fran. 991 00:52:32,692 --> 00:52:34,443 What'd you do to your hair? 992 00:52:34,944 --> 00:52:37,363 Oh, just touched it up a bit. 993 00:52:37,530 --> 00:52:38,573 Like it? 994 00:52:55,631 --> 00:52:56,799 Well, this looks natural. 995 00:52:56,966 --> 00:52:58,718 Well, it was as cool as anything they had, so I took it again. 996 00:52:58,885 --> 00:53:01,429 Yeah? Well, all hotel rooms look alike to me. 997 00:53:02,471 --> 00:53:03,764 Hey, wait a minute. Where are you going? 998 00:53:03,931 --> 00:53:05,725 Oh, he's just gonna put the bags in the other room. 999 00:53:06,100 --> 00:53:07,226 What room? 1000 00:53:07,393 --> 00:53:09,228 Well, I-I thought you'd be tired after your long trip 1001 00:53:09,395 --> 00:53:10,563 and the weather being so stifling 1002 00:53:10,730 --> 00:53:12,148 I took the two bedrooms this time. 1003 00:53:12,315 --> 00:53:14,275 You don't mind the separate rooms, do you, Sam? 1004 00:53:14,442 --> 00:53:16,819 No, I don't mind anything now that I'm back with you again. 1005 00:53:20,823 --> 00:53:22,158 Oh, let's don't stay here. 1006 00:53:22,325 --> 00:53:23,910 Let's go out and find some cool spot 1007 00:53:24,076 --> 00:53:25,494 to go and have something to drink, hmm? 1008 00:53:25,661 --> 00:53:27,622 - I thought you were tired. - No, I'm not tired. 1009 00:53:27,788 --> 00:53:29,207 There you go, looking at your watch again. 1010 00:53:29,373 --> 00:53:31,209 Really, Sam, it's not very polite of you. 1011 00:53:31,375 --> 00:53:33,169 If my company hangs so heavily on your hands 1012 00:53:33,336 --> 00:53:35,838 why did you make me leave Biarritz and come all this way? 1013 00:53:36,005 --> 00:53:38,216 - I'm expecting a visitor. - Well, at this time of night? 1014 00:53:38,382 --> 00:53:40,259 At Cherbourg, I telegraphed a man to meet me here. 1015 00:53:40,426 --> 00:53:42,303 I'll give him ten minutes... 1016 00:53:42,470 --> 00:53:43,763 Here we are. 1017 00:53:45,264 --> 00:53:48,684 Hello? Yes, I'm expecting him. Send him up, please. 1018 00:53:49,018 --> 00:53:50,937 - I'll wait in the bedroom. - No, you stay. 1019 00:53:51,270 --> 00:53:52,396 But your business acquaintances 1020 00:53:52,563 --> 00:53:54,482 don't amuse me too terribly, you know, Sam. 1021 00:53:54,649 --> 00:53:56,067 This is not a business acquaintance. 1022 00:53:56,275 --> 00:53:57,401 - Someone I know? - Yes. 1023 00:53:57,568 --> 00:53:59,695 - Someone from Zenith? - Well, you'll see who it is. 1024 00:54:01,906 --> 00:54:03,324 Has Renรฉe de Penable been gossiping? 1025 00:54:03,491 --> 00:54:05,159 Because if she has, it's a pack of lies. 1026 00:54:05,326 --> 00:54:07,411 I haven't heard a word from Mrs. Penable. 1027 00:54:11,457 --> 00:54:12,833 What are you up to, Sam? 1028 00:54:14,919 --> 00:54:16,796 Steady, darling. Sit down. 1029 00:54:18,172 --> 00:54:19,340 Come in. 1030 00:54:26,180 --> 00:54:27,223 Good evening. 1031 00:54:30,851 --> 00:54:32,019 Good evening. 1032 00:54:33,938 --> 00:54:36,190 Was it Arnold you telegraphed to? 1033 00:54:36,524 --> 00:54:37,441 I think you might have told me. 1034 00:54:37,608 --> 00:54:39,151 It wasn't my idea to tell you. 1035 00:54:40,903 --> 00:54:42,905 I tried to reach you over the telephone, Fran, 1036 00:54:43,072 --> 00:54:44,782 to tell you that I was coming. 1037 00:54:44,949 --> 00:54:46,534 I wanted to see you two face-to-face. 1038 00:54:46,701 --> 00:54:48,077 Fran alone would've wasted time acting. 1039 00:54:48,244 --> 00:54:50,329 I knew you'd been in Biarritz together. I'm sorry, Fran. 1040 00:54:50,496 --> 00:54:51,747 I hate undercover work myself. 1041 00:54:51,914 --> 00:54:53,332 But I wouldn't have got where I have in this world 1042 00:54:53,499 --> 00:54:55,167 if it hadn't been in me to be a bit ruthless on occasions. 1043 00:54:55,334 --> 00:54:57,378 It's the most outrageous thing I've ever heard in my life. 1044 00:54:57,545 --> 00:54:58,754 What if Arnold was in Biarritz? 1045 00:54:58,921 --> 00:55:01,716 Won't you let me handle my part, Fran? 1046 00:55:04,927 --> 00:55:07,471 Let me remind you, Dodsworth, that Shakespeare's "Othello" 1047 00:55:07,638 --> 00:55:08,931 ends badly for the hero. 1048 00:55:09,098 --> 00:55:10,391 Yes, well, I'm not Othello. 1049 00:55:10,808 --> 00:55:11,934 This is not the Middle Ages. 1050 00:55:12,101 --> 00:55:14,520 None of us speak blank verse, not even you. 1051 00:55:16,105 --> 00:55:18,566 You are rather jumping at conclusions, you know. 1052 00:55:19,025 --> 00:55:21,652 Yeah? Have you ever noticed how transparent people are 1053 00:55:21,819 --> 00:55:23,821 when you really look at them? 1054 00:55:24,196 --> 00:55:25,406 What are you implying? 1055 00:55:25,740 --> 00:55:27,283 Do you know how insulting you are? 1056 00:55:27,450 --> 00:55:29,535 You don't know how insulting I'm going to be 1057 00:55:29,702 --> 00:55:31,746 if you don't stop this play-acting. 1058 00:55:35,082 --> 00:55:36,709 I'm sure you've given her things she needed 1059 00:55:36,834 --> 00:55:38,502 and wanted and never got from me. 1060 00:55:38,669 --> 00:55:40,379 But I'm interested in what I need and want 1061 00:55:40,546 --> 00:55:41,797 and that happens to be peace of mind. 1062 00:55:41,964 --> 00:55:44,091 If you can bring yourself to see matters reasonably... 1063 00:55:44,258 --> 00:55:46,886 I've crossed the Atlantic Ocean to be reasonable. 1064 00:55:47,053 --> 00:55:49,555 I've loved you and been married to you for 20 years. 1065 00:55:49,722 --> 00:55:52,141 I want to hold on to you if I can. 1066 00:55:52,308 --> 00:55:53,726 You wanna marry each other? 1067 00:55:55,102 --> 00:55:56,604 I won't let you throw me at Arnold's head. 1068 00:55:56,771 --> 00:55:57,980 You wanna divorce me, then? 1069 00:55:59,398 --> 00:56:01,317 Why should I wanna divorce you? You're my husband. 1070 00:56:01,484 --> 00:56:03,152 You couldn't very well divorce me if I weren't. 1071 00:56:03,319 --> 00:56:04,945 Well, you can laugh. 1072 00:56:05,279 --> 00:56:06,739 Yes, I can do worse than that. 1073 00:56:06,906 --> 00:56:08,783 I'm finding all this very distasteful. 1074 00:56:08,949 --> 00:56:10,701 - Ah, it's ridiculous. - Certainly it's ridiculous. 1075 00:56:10,868 --> 00:56:13,204 The old triangle stuff. 1076 00:56:13,371 --> 00:56:15,748 I knew we'd all end by looking like fools. 1077 00:56:16,123 --> 00:56:19,251 - I go now if you'll excuse me. - Sure, I'll excuse you. 1078 00:56:19,418 --> 00:56:21,379 You have nothing more to say to him, have you? 1079 00:56:23,339 --> 00:56:26,050 I hope you achieve your peace of mind, Mr. Dodsworth. 1080 00:56:26,384 --> 00:56:28,386 - Thank you. Good night. - Good night. 1081 00:56:36,936 --> 00:56:38,396 I'm so sorry, Sam. 1082 00:56:40,147 --> 00:56:43,109 I'm-I'm so terribly sorry. 1083 00:56:43,484 --> 00:56:47,196 Well, I'm ready to wipe the slate clean if you are. 1084 00:56:47,780 --> 00:56:49,824 And start out on a long hike tomorrow. 1085 00:56:52,201 --> 00:56:53,494 Anything you say, Sam. 1086 00:56:54,453 --> 00:56:55,329 Anything you say. 1087 00:56:55,496 --> 00:56:57,373 Italy, any place. 1088 00:56:57,540 --> 00:56:59,166 'Til we sail back home in December. 1089 00:57:00,709 --> 00:57:02,169 Home in December. 1090 00:57:04,422 --> 00:57:06,173 Zenith in December. 1091 00:57:06,549 --> 00:57:09,051 Yeah, you'll wanna go home in December. 1092 00:57:09,218 --> 00:57:11,178 Emily's having a baby in December. 1093 00:57:14,849 --> 00:57:15,808 Emily? 1094 00:57:17,143 --> 00:57:19,061 - A baby? - Yes. 1095 00:57:19,228 --> 00:57:20,396 - She didn't tell me. - No. 1096 00:57:20,563 --> 00:57:22,106 She left me the fun of telling you. 1097 00:57:23,816 --> 00:57:24,859 But how is she, is she well? 1098 00:57:25,109 --> 00:57:26,610 Yes, she's fine. 1099 00:57:26,777 --> 00:57:28,279 Oh, I must send her a cable. 1100 00:57:28,446 --> 00:57:30,281 No, no, I could-I could telephone her, couldn't I? 1101 00:57:30,448 --> 00:57:31,991 Let's see, what time is it in Zenith? 1102 00:57:32,158 --> 00:57:34,201 You see, we'll have to learn to behave ourselves 1103 00:57:34,368 --> 00:57:37,496 when we'll be a couple of old grandparents in December. 1104 00:57:55,806 --> 00:57:57,308 Here you are, young one. 1105 00:57:59,643 --> 00:58:01,145 It's your mama and daddy. 1106 00:58:29,006 --> 00:58:30,174 Gee. 1107 00:58:44,104 --> 00:58:45,439 Where's that telegram? 1108 00:58:45,606 --> 00:58:46,815 Over there. 1109 00:58:49,652 --> 00:58:51,320 Listen to this, young fella. 1110 00:58:51,737 --> 00:58:54,532 "Mr. Samuel Dodsworth McKee." 1111 00:58:54,949 --> 00:58:56,659 That's you. Are you listening? Hmm? 1112 00:58:57,159 --> 00:59:00,037 "Congratulations on your arrival. Stop. 1113 00:59:00,204 --> 00:59:02,414 "We send all our love and affection. 1114 00:59:02,581 --> 00:59:04,583 Grandpa and Grandma Dodsworth." 1115 00:59:04,750 --> 00:59:06,961 See? Look at it. 1116 00:59:07,753 --> 00:59:11,257 Just think, Mr. McKee, all the way from Vienna. 1117 00:59:18,514 --> 00:59:20,182 I do love Vienna. Don't you? 1118 00:59:20,724 --> 00:59:22,434 I love you, Fran. 1119 00:59:23,727 --> 00:59:25,271 Oh, Sam, darling. 1120 00:59:25,437 --> 00:59:27,690 I'm so silly and heedless, and I don't speak of it 1121 00:59:27,856 --> 00:59:30,234 as often as I should, but I'm terribly grateful inside. 1122 00:59:31,819 --> 00:59:34,071 Have I won you back for my wife, Fran? 1123 00:59:35,322 --> 00:59:36,991 Shall I tell you how? 1124 00:59:37,157 --> 00:59:39,451 By understanding, by staying on here in Europe, 1125 00:59:40,703 --> 00:59:42,705 by helping me forget Arnold Iselin. 1126 00:59:44,206 --> 00:59:45,791 By forgetting him yourself. 1127 00:59:54,383 --> 00:59:55,467 Haven't you have anything to say to it? 1128 00:59:55,634 --> 00:59:56,969 Well, what is there to say? 1129 00:59:58,470 --> 01:00:00,723 Well, I, after hav-having opened my heart to you, 1130 01:00:00,889 --> 01:00:02,266 it makes me feel a little self-conscious 1131 01:00:02,433 --> 01:00:04,018 to see you standing there not saying anything. 1132 01:00:04,184 --> 01:00:06,270 "Self-conscious?" Maybe that's my trouble. 1133 01:00:06,437 --> 01:00:07,479 Maybe that's the trouble with all 1134 01:00:07,646 --> 01:00:09,648 reconciled couples afterwards. 1135 01:00:09,815 --> 01:00:11,442 That's not very generous of you, Sam. 1136 01:00:11,609 --> 01:00:14,278 Oh, I've lost my bearings. I don't know where I'm heading. 1137 01:00:18,324 --> 01:00:19,491 Who are you calling? 1138 01:00:19,658 --> 01:00:21,577 I thought I'd like to talk to Emily. 1139 01:00:21,744 --> 01:00:23,579 We sent her a cable already. 1140 01:00:23,746 --> 01:00:25,372 I'd like to hear her voice and see how the baby 1141 01:00:25,539 --> 01:00:26,665 got through his first day. 1142 01:00:26,832 --> 01:00:27,791 There's not time. 1143 01:00:28,292 --> 01:00:30,669 Those transatlantic calls are so slow from here. 1144 01:00:31,045 --> 01:00:32,630 And-and Kurt'll be coming in. 1145 01:00:32,796 --> 01:00:34,298 Oh, Kurt can wait. 1146 01:00:35,132 --> 01:00:36,508 I won't have Kurt standing around here 1147 01:00:36,675 --> 01:00:38,260 while you and I gush to Emily. 1148 01:00:39,094 --> 01:00:42,765 Oh, I know how thrilled you are about the baby, and so am I. 1149 01:00:42,931 --> 01:00:44,767 But all our friends here think of me as young, and I am. 1150 01:00:44,933 --> 01:00:46,644 Oh, I am, I was such a child 1151 01:00:46,810 --> 01:00:48,020 when you married me. It isn't fair. 1152 01:00:52,524 --> 01:00:53,692 Come in. 1153 01:00:56,987 --> 01:00:58,238 Good evening. 1154 01:00:59,365 --> 01:01:01,158 I brought you a box of real Havana cigars. 1155 01:01:01,325 --> 01:01:04,119 - Very kind of you, Kurt. - Smuggled through without duty. 1156 01:01:04,495 --> 01:01:08,040 Tonight I take you to a very gay restaurant with very good food. 1157 01:01:08,207 --> 01:01:11,460 - And, uh, dance after? - If you make Sam get dressed. 1158 01:01:12,002 --> 01:01:13,879 Yes, I-I think I'll let you go without me. 1159 01:01:14,171 --> 01:01:16,090 No, Sam, you must come with us! 1160 01:01:16,256 --> 01:01:17,299 What fun do you think it is for me 1161 01:01:17,466 --> 01:01:19,760 to sit up all night watching you two dance? 1162 01:01:20,344 --> 01:01:21,261 Oh. 1163 01:01:22,012 --> 01:01:23,847 Oh, do not speak so crossly, Sam. 1164 01:01:24,181 --> 01:01:25,849 You should be happy to see Fran happy. 1165 01:01:26,016 --> 01:01:27,184 She is so lovely when she's happy. 1166 01:01:27,351 --> 01:01:28,852 I'm sorry I snapped. 1167 01:01:29,395 --> 01:01:30,854 Now, I'd only spoil your fun tonight. 1168 01:01:31,021 --> 01:01:33,315 The truth is, I got some other important news from home today. 1169 01:01:33,482 --> 01:01:34,733 Yes? News? 1170 01:01:35,234 --> 01:01:35,901 Sam. 1171 01:01:36,860 --> 01:01:38,070 Nothing that would interest you. 1172 01:01:39,655 --> 01:01:40,739 Bad news? 1173 01:01:41,323 --> 01:01:42,950 No. No, not bad. 1174 01:01:44,910 --> 01:01:46,537 Now I think I'll sit here by myself tonight 1175 01:01:46,704 --> 01:01:48,122 and think things over. 1176 01:01:50,249 --> 01:01:52,960 Perhaps Sam would rather be left alone tonight 1177 01:01:53,127 --> 01:01:55,379 but I wanna go out. I want to. 1178 01:01:56,922 --> 01:01:58,340 Have you been quarrelling, you two? 1179 01:01:58,507 --> 01:02:00,050 - No. - You must not. 1180 01:02:00,217 --> 01:02:01,385 You're here so small a time. 1181 01:02:01,552 --> 01:02:03,595 Perhaps, I shall never see you again. 1182 01:02:04,430 --> 01:02:07,516 Let's not be serious. Come with us, Sam. Life is so short. 1183 01:02:07,683 --> 01:02:09,184 My life will be a whole lot shorter for me 1184 01:02:09,351 --> 01:02:10,644 if I don't get some sleep. 1185 01:02:10,811 --> 01:02:12,730 Oh, no, you run along and have your fun. 1186 01:02:14,148 --> 01:02:16,734 Thank you, Sam dear, for so many things. 1187 01:02:17,860 --> 01:02:19,069 Come on, Kurt. 1188 01:02:22,823 --> 01:02:24,324 I'm sorry, Sam. 1189 01:02:25,701 --> 01:02:26,910 Good night. 1190 01:03:13,081 --> 01:03:15,083 Oh, Kurt, I simply adore it. 1191 01:03:15,250 --> 01:03:18,712 I think you were meant to dance always, all your life long. 1192 01:03:18,879 --> 01:03:21,006 You couldn't suggest anything I'd like any better. 1193 01:03:29,431 --> 01:03:30,516 Good night. 1194 01:03:36,480 --> 01:03:38,857 Fun and friends all evening. 1195 01:03:42,444 --> 01:03:43,821 - Is that right, Kurt? - Yeah. 1196 01:03:47,908 --> 01:03:50,911 Oh, don't stand there in the doorway. Come on in. 1197 01:03:51,495 --> 01:03:53,872 I do not like coming in here so late. 1198 01:03:54,248 --> 01:03:55,999 I do not think that Sam would like it. 1199 01:03:56,959 --> 01:03:57,960 Sam? 1200 01:03:58,585 --> 01:04:00,379 Have we given Sam any reason to mind? 1201 01:04:01,046 --> 01:04:02,005 No. 1202 01:04:03,048 --> 01:04:04,174 Don't be a stinker. 1203 01:04:29,783 --> 01:04:31,743 Sam's dead to the world. 1204 01:04:32,160 --> 01:04:34,246 Just don't talk loud, that's all. Sit down. 1205 01:04:34,413 --> 01:04:35,873 Give me my purse, will you? 1206 01:04:38,417 --> 01:04:39,626 Thank you. 1207 01:04:46,884 --> 01:04:49,887 Darling. Darling. 1208 01:04:51,096 --> 01:04:52,139 Kurt. 1209 01:04:52,806 --> 01:04:54,975 You know I love you, Fran. You know that. 1210 01:04:56,977 --> 01:04:59,021 Kurt, you must stop that kind of talk. 1211 01:04:59,479 --> 01:05:00,772 Is it so wicked? 1212 01:05:00,939 --> 01:05:03,066 Have you not been happy with me here in Vienna? 1213 01:05:03,609 --> 01:05:06,486 Happy? I've been terribly happy. You know that. 1214 01:05:06,653 --> 01:05:09,823 I think you could love me, Fran. I think you could. 1215 01:05:11,992 --> 01:05:13,952 There's nothing we can do about it, is there? 1216 01:05:15,829 --> 01:05:16,955 No. 1217 01:05:18,790 --> 01:05:20,083 No, that's true. 1218 01:05:22,461 --> 01:05:23,712 My hands are tied. 1219 01:05:25,297 --> 01:05:27,633 You're married to Sam, my friend. 1220 01:05:30,218 --> 01:05:31,970 I can't ask you to be my wife. 1221 01:05:36,224 --> 01:05:37,434 Kurt. 1222 01:05:39,519 --> 01:05:41,313 You want to marry me, Kurt? 1223 01:05:42,272 --> 01:05:43,690 Does it surprise you? 1224 01:05:47,152 --> 01:05:49,154 Oh, why are you not free? 1225 01:06:08,966 --> 01:06:10,801 If I were free, Kurt? 1226 01:06:13,428 --> 01:06:14,638 Oh, Fran. 1227 01:06:17,516 --> 01:06:20,435 - Fran, if you were free... - Don't. Please don't. 1228 01:06:20,602 --> 01:06:21,812 Oh, forgive me. 1229 01:06:25,148 --> 01:06:26,400 You better go now. 1230 01:08:25,727 --> 01:08:26,603 Oh. 1231 01:08:27,771 --> 01:08:29,648 Oh, I-I didn't know you'd come in. 1232 01:08:30,941 --> 01:08:33,110 I-I'm sorry I woke you up. 1233 01:08:33,276 --> 01:08:34,528 It's pretty late. 1234 01:08:34,694 --> 01:08:37,239 Not that I mind you and Kurt staying out late. 1235 01:08:38,323 --> 01:08:39,407 No? 1236 01:08:40,909 --> 01:08:41,910 What did you want? 1237 01:08:44,412 --> 01:08:46,456 Have things got this bad, Fran? 1238 01:08:48,708 --> 01:08:50,544 I can't talk tonight, I'm-I'm too tired to talk tonight. 1239 01:08:50,710 --> 01:08:53,797 If things have got this bad, they've got to stop altogether. 1240 01:08:53,964 --> 01:08:56,049 Now, I'm willing to do anything I can to make you happy. 1241 01:08:56,216 --> 01:08:57,509 I love you, you know that. 1242 01:08:57,676 --> 01:08:59,386 But if we're going on together, as you said to me 1243 01:08:59,553 --> 01:09:01,054 back in Paris, I'm saying it now 1244 01:09:01,221 --> 01:09:02,597 if we are going on together 1245 01:09:02,764 --> 01:09:05,058 we've got to beat it right back home where we belong. 1246 01:09:05,225 --> 01:09:06,685 Is that your idea of making me happy? 1247 01:09:06,852 --> 01:09:09,896 I'm not taking any more chances on another Arnold Iselin. 1248 01:09:10,063 --> 01:09:12,482 Well, I know this friendship with Kurt is harmless enough. 1249 01:09:12,649 --> 01:09:14,151 But you might get fascinated. 1250 01:09:16,361 --> 01:09:18,029 You think I might? 1251 01:09:18,196 --> 01:09:19,656 You really think I might? 1252 01:09:21,283 --> 01:09:22,742 Well, I love Kurt, and Kurt loves me 1253 01:09:22,909 --> 01:09:24,369 and I'm going to marry him. 1254 01:09:24,536 --> 01:09:25,787 He asked me tonight. 1255 01:09:25,954 --> 01:09:27,247 I decided it just now this minute 1256 01:09:27,414 --> 01:09:29,374 when I found you here hiding behind doors 1257 01:09:29,541 --> 01:09:31,126 the Great Dodsworth, great prowling elephant. 1258 01:09:31,293 --> 01:09:32,169 Fran. 1259 01:09:32,335 --> 01:09:33,461 I wish Kurt had stayed here to 1260 01:09:33,628 --> 01:09:34,504 punch your head for spying on us. 1261 01:09:34,671 --> 01:09:36,006 I wasn't spying, I didn't-- 1262 01:09:36,173 --> 01:09:38,091 You can't play the injured innocent with me! 1263 01:09:38,258 --> 01:09:40,385 You've never known me, you've never known anything about me. 1264 01:09:40,552 --> 01:09:41,887 Not what I had on or what I thought 1265 01:09:42,053 --> 01:09:42,888 or the sacrifices I've made. 1266 01:09:43,054 --> 01:09:44,848 - Look out now! - I'll be happy with Kurt. 1267 01:09:45,015 --> 01:09:47,309 I'm fighting for life! You can't drag me back! 1268 01:09:47,475 --> 01:09:48,685 Fran! 1269 01:10:06,411 --> 01:10:08,038 Will you get your divorce here? 1270 01:10:10,707 --> 01:10:12,417 Yes, I suppose so. 1271 01:10:13,335 --> 01:10:15,378 I wish you'd put it off for a couple of months. 1272 01:10:17,172 --> 01:10:18,006 Why? 1273 01:10:19,633 --> 01:10:21,968 I'd like you to feel sure of Kurt, that's all. 1274 01:10:25,639 --> 01:10:27,432 Well, it's my funeral now, isn't it? 1275 01:10:29,893 --> 01:10:31,228 Yes, I guess so. 1276 01:10:34,022 --> 01:10:35,690 I'll have to get used to that idea. 1277 01:10:38,401 --> 01:10:39,611 I guess I can. 1278 01:11:12,811 --> 01:11:14,980 Oh, Sam darling, don't look so forlorn. 1279 01:11:15,146 --> 01:11:16,398 I know it's gonna be hard to realize 1280 01:11:16,564 --> 01:11:18,733 but you and I just can't get on together. 1281 01:11:18,900 --> 01:11:21,486 And I do love Kurt. I stand by that. 1282 01:11:32,539 --> 01:11:35,834 All the same, you and I have had some good times together. Haven't we? 1283 01:11:36,960 --> 01:11:38,420 I won't forget 'em. 1284 01:11:39,379 --> 01:11:40,630 You remember 'em? 1285 01:11:56,396 --> 01:11:57,689 Goodbye. 1286 01:12:03,403 --> 01:12:04,529 Sam? 1287 01:12:07,699 --> 01:12:11,578 Do try not to be too dreadfully lonely, will you? 1288 01:12:13,455 --> 01:12:16,207 Did I remember to tell you today that I adore you? 1289 01:13:52,053 --> 01:13:53,221 Anything for Dodsworth? 1290 01:14:04,357 --> 01:14:05,900 Buongiorno, Miss Edith. 1291 01:14:18,788 --> 01:14:20,665 What's, uh, special delivery to Vienna? 1292 01:14:23,126 --> 01:14:24,586 All right? 1293 01:14:38,933 --> 01:14:39,726 Buongiorno, signore. 1294 01:14:39,893 --> 01:14:41,394 I want to be get in the line of excursions today. 1295 01:14:41,561 --> 01:14:43,980 We have a touring party just starting for Pompeii. 1296 01:14:44,147 --> 01:14:45,273 I've been there. 1297 01:14:46,566 --> 01:14:49,235 There's a beautiful drive around Mount Sorrento. 1298 01:14:49,402 --> 01:14:50,487 Been there, too. 1299 01:14:53,531 --> 01:14:55,116 There's Capri and Brugherio. 1300 01:14:55,408 --> 01:14:56,951 No, I went there yesterday. 1301 01:15:01,623 --> 01:15:05,043 - How would you like Paestum? - Paestum, what's Paestum? 1302 01:15:05,168 --> 01:15:08,213 Greek temples, sir, in excellent preservation. 1303 01:15:08,379 --> 01:15:09,964 Well, that's more than I am. 1304 01:15:11,174 --> 01:15:12,717 All right, I'll take a chance. Get me a car. 1305 01:15:12,884 --> 01:15:14,511 - How many in the party, sir? - One. 1306 01:15:14,677 --> 01:15:16,971 - Yes, sir. The name? - Dodsworth. 1307 01:15:36,908 --> 01:15:38,284 Mr. Dodsworth. 1308 01:15:38,660 --> 01:15:40,370 Do you remember me? 1309 01:15:40,537 --> 01:15:43,164 - Mrs. Cortright! Of course. - Yeah. The steamer, Paris. 1310 01:15:43,331 --> 01:15:45,124 And now Naples. Well, isn't this great? 1311 01:15:45,291 --> 01:15:47,252 - Where are you staying? - At the Excelsior. 1312 01:15:47,418 --> 01:15:49,462 No, no, that- that was Rome last week. 1313 01:15:49,629 --> 01:15:51,464 No, it's-it's the one down by the aquarium. 1314 01:15:51,631 --> 01:15:53,925 I think it's the Grand. It usually is. 1315 01:15:54,300 --> 01:15:55,718 Let's-let's sit down, if you've got a moment. 1316 01:15:55,885 --> 01:15:58,721 Well, time is something I have nothing else but. 1317 01:15:58,888 --> 01:16:00,848 How's Mrs. Dodsworth? I remember her with so much pleasure. 1318 01:16:01,015 --> 01:16:03,685 Oh, she's fine. I-I haven't got her along this trip. 1319 01:16:03,851 --> 01:16:06,020 - She doesn't like traveling? - Does anyone? 1320 01:16:07,438 --> 01:16:08,606 Well, I don't know, I suspect 1321 01:16:08,773 --> 01:16:10,191 most people travel to get away from themselves. 1322 01:16:10,358 --> 01:16:11,943 Well, I've been at it three months now. 1323 01:16:12,110 --> 01:16:13,736 I'm glad to hear why. 1324 01:16:14,237 --> 01:16:15,280 Alone? 1325 01:16:15,446 --> 01:16:17,949 Oh, I'm getting used to it now. All museums look alike. 1326 01:16:18,116 --> 01:16:20,618 All American Express offices look alike. 1327 01:16:20,785 --> 01:16:22,912 Well, you knew I live here. You might've looked me up. 1328 01:16:23,079 --> 01:16:25,456 Well, I sorta gotten out of the way of looking folks up. 1329 01:16:28,293 --> 01:16:29,502 And the education, how's that coming along? 1330 01:16:29,669 --> 01:16:31,004 Oh-ho, I gave it up. 1331 01:16:31,170 --> 01:16:33,464 I found myself learning things I didn't want to learn. 1332 01:16:33,631 --> 01:16:35,383 Pardon me, sir. Your car is ready. 1333 01:16:35,550 --> 01:16:37,218 - All right, hold it, will you? - Yes, sir. 1334 01:16:37,385 --> 01:16:38,803 - Oh, you're busy. I'm sorry-- - No, no, no. 1335 01:16:38,970 --> 01:16:40,972 I've got nothing to do but look at ruined temples. 1336 01:16:41,139 --> 01:16:43,016 They'll keep. They've kept this long. 1337 01:16:45,893 --> 01:16:47,270 Come out to me for lunch. 1338 01:16:47,604 --> 01:16:49,105 - When? - Anytime. 1339 01:16:49,272 --> 01:16:51,107 - Today? - Yes. Why not? 1340 01:16:51,274 --> 01:16:52,859 Mrs. Cortright, even if it weren't you, 1341 01:16:53,026 --> 01:16:54,235 if it were darn near anybody, 1342 01:16:54,402 --> 01:16:56,279 I'd be so glad to have someone to talk to. 1343 01:16:56,446 --> 01:16:57,739 Listen, there's a couple at my hotel, 1344 01:16:57,905 --> 01:16:59,657 one of those really married couples, you know? 1345 01:16:59,824 --> 01:17:01,242 They sit at the table next to me every night. 1346 01:17:01,409 --> 01:17:03,745 They never say one word to each other through dinner. 1347 01:17:03,911 --> 01:17:05,913 After dinner, they sit in the lounge till 10:00. 1348 01:17:06,080 --> 01:17:08,249 Every night at 10:00, the husband says to his wife, 1349 01:17:08,416 --> 01:17:09,751 "Mary, it's getting late." 1350 01:17:09,917 --> 01:17:12,337 Just those four words. 1351 01:17:12,503 --> 01:17:14,839 And, except for waiters and taxi drivers, and they don't count, 1352 01:17:15,006 --> 01:17:16,257 that's four more words 1353 01:17:16,424 --> 01:17:18,426 than I've said any night in the past three weeks. 1354 01:17:21,554 --> 01:17:24,515 I don't want to intrude, but I'm sorry. 1355 01:17:24,682 --> 01:17:26,726 I never wore these before. 1356 01:17:27,268 --> 01:17:29,103 Never needed them until lately. 1357 01:17:29,687 --> 01:17:31,439 Well, I guess it's a pretty ordinary story. 1358 01:17:31,606 --> 01:17:33,691 My wife's younger than I am, and livelier. 1359 01:17:35,526 --> 01:17:37,403 Say, I oughtn't to address in public like this. 1360 01:17:37,570 --> 01:17:39,197 I never did that before, either. 1361 01:17:39,364 --> 01:17:41,574 You haven't said anything you shouldn't have said. 1362 01:17:42,367 --> 01:17:44,327 Will you go on traveling now? 1363 01:17:44,494 --> 01:17:47,622 Yes. I've got to stay over and be on hand for the divorce. 1364 01:17:48,623 --> 01:17:50,291 - Where? - Vienna. 1365 01:17:51,417 --> 01:17:52,627 Mm. 1366 01:17:53,419 --> 01:17:54,671 Well, come along now, we'll use your car 1367 01:17:54,837 --> 01:17:56,089 to help me do my marketing. 1368 01:17:56,255 --> 01:17:58,549 It'll do you a lot more good than ruined temples. 1369 01:17:58,716 --> 01:18:01,552 - There's no argument there. - What would you like for lunch? 1370 01:18:01,719 --> 01:18:03,888 Say, uh, let's have some good American dish. 1371 01:18:04,055 --> 01:18:05,682 How about some clam chowder? 1372 01:18:06,015 --> 01:18:07,058 Clam chowder. 1373 01:18:07,225 --> 01:18:09,143 You get the clams, and I'll make the chowder. 1374 01:18:15,608 --> 01:18:16,776 - Grazie, signore. - All right. 1375 01:18:18,319 --> 01:18:20,154 - Paestum. - No, no, no Paestum. 1376 01:18:20,321 --> 01:18:22,156 - The fish market. - A la pescheria. 1377 01:18:22,323 --> 01:18:23,825 A la pescheria. 1378 01:18:23,991 --> 01:18:26,285 - La pescheria? - Si, si. Pescheria. 1379 01:18:27,954 --> 01:18:29,038 Pietro! 1380 01:18:31,708 --> 01:18:33,084 Hello, boy! 1381 01:18:33,209 --> 01:18:34,877 - What's his name? - Jinx. 1382 01:18:35,044 --> 01:18:37,463 - Si, signora. - Come on, Jinx! 1383 01:18:37,630 --> 01:18:39,674 Well, what a wonderful spot. 1384 01:18:46,055 --> 01:18:47,390 Hello, Jinx. 1385 01:18:47,557 --> 01:18:50,059 Come on, Jinx! Jinx! 1386 01:18:52,270 --> 01:18:54,355 Now, this is marvelous, simply wonderful. 1387 01:18:59,068 --> 01:19:01,446 I can't believe it. I simply can't believe it. 1388 01:19:01,612 --> 01:19:03,823 - $50 a month for this? - That's all. 1389 01:19:07,702 --> 01:19:09,162 - Furnished? - Oh, no. 1390 01:19:09,328 --> 01:19:11,414 I picked up a few things. 1391 01:19:11,581 --> 01:19:13,499 - Are you hungry? - Starved. 1392 01:19:13,666 --> 01:19:15,251 Oh, I know, I'll fix the clam chowder. 1393 01:19:15,418 --> 01:19:16,502 Oh, no, she can do it-- 1394 01:19:16,669 --> 01:19:19,672 Pronto. A la pescheria. 1395 01:19:19,839 --> 01:19:22,884 Uh... Uh, momento. 1396 01:19:23,676 --> 01:19:25,428 Yes, dress me up in my camp clothes 1397 01:19:25,595 --> 01:19:27,221 and I'm a first-class chef. 1398 01:19:27,513 --> 01:19:28,848 Say, how would you like to hire me? 1399 01:19:29,015 --> 01:19:31,893 I'm a good cook, a fine mechanic and a darn good fisherman. 1400 01:19:34,020 --> 01:19:36,522 Could you let yourself enjoy life for a while? 1401 01:19:37,148 --> 01:19:38,274 Show me how. 1402 01:19:39,692 --> 01:19:41,319 I wonder if you could. 1403 01:19:41,486 --> 01:19:44,405 Well, none of this that's happened to me was my idea. 1404 01:19:45,114 --> 01:19:47,909 All right, break away from your hotels. Forget about Vienna. 1405 01:19:48,075 --> 01:19:49,452 Move out here to me. 1406 01:19:50,328 --> 01:19:52,079 - Out to you? - Yes. 1407 01:19:52,246 --> 01:19:54,665 I can't make you as comfortable as your hotel does. 1408 01:19:54,832 --> 01:19:56,292 When you want a bath, you'll have to choose between 1409 01:19:56,459 --> 01:19:58,294 the tin tub and the Mediterranean. 1410 01:19:58,461 --> 01:20:00,838 But if you like swimming, and fishing, a willing listener... 1411 01:20:02,507 --> 01:20:03,966 That's very kind of you, Mrs. Cortright 1412 01:20:04,133 --> 01:20:05,802 and mighty friendly, but 1413 01:20:05,968 --> 01:20:07,929 I don't see how I could. 1414 01:20:08,095 --> 01:20:10,723 - Why not? - What'd your neighbors think? 1415 01:20:11,057 --> 01:20:13,184 Oh, being Italians, they think a great deal. 1416 01:20:13,351 --> 01:20:14,477 Exactly. 1417 01:20:15,019 --> 01:20:17,021 Oh, but that doesn't mean it would have to be so. 1418 01:20:17,188 --> 01:20:19,565 Or that I'd have it so even if you wanted it so. 1419 01:20:37,166 --> 01:20:38,543 How do you do, Baroness? 1420 01:20:50,304 --> 01:20:51,556 How-how nice of you. 1421 01:20:53,349 --> 01:20:54,976 You must speak English, Mother. 1422 01:20:55,142 --> 01:20:57,228 Fran doesn't yet understand German well. 1423 01:20:57,395 --> 01:20:59,939 We shall, of course, speak English. 1424 01:21:00,106 --> 01:21:02,316 But I'm working very hard at my German, Baroness. 1425 01:21:08,281 --> 01:21:10,074 Uh, do sit over here in this chair, will you? 1426 01:21:10,199 --> 01:21:11,951 I think you'll find it much more comfortable. 1427 01:21:12,118 --> 01:21:14,537 Uh, Kurt darling, will you light a fire? 1428 01:21:14,704 --> 01:21:16,372 It's a very cold morning, isn't it? 1429 01:21:21,002 --> 01:21:24,589 There is no need to light a fire for me, Kurt. 1430 01:21:24,755 --> 01:21:26,215 I am not cold. 1431 01:21:27,967 --> 01:21:30,469 Do let me give you a cup of coffee. I have coffee for you. 1432 01:21:30,636 --> 01:21:32,430 Milchschaum, too, you see? 1433 01:21:32,597 --> 01:21:34,056 Kurt has taught me that much Viennese. 1434 01:21:34,223 --> 01:21:35,391 No, thank you. 1435 01:21:36,809 --> 01:21:39,020 Oh, uh, no-no coffee? 1436 01:21:40,354 --> 01:21:41,647 Kurt? 1437 01:21:45,443 --> 01:21:47,945 Oh, well, then, I won't either. 1438 01:21:49,864 --> 01:21:52,325 Kurt, do sit down. You look so strained. 1439 01:21:52,992 --> 01:21:54,452 Really, it's I who should feel strained 1440 01:21:54,619 --> 01:21:56,078 and I don't feel that way, not a bit. 1441 01:21:57,872 --> 01:22:01,792 I love your mother, and I hope she's going to love me. 1442 01:22:02,376 --> 01:22:07,048 Fran, my mother believes we should postpone our marriage. 1443 01:22:07,214 --> 01:22:11,302 No, Kurt, I did not say "Postpone." 1444 01:22:12,887 --> 01:22:16,390 I came from the country only this morning. 1445 01:22:16,557 --> 01:22:19,644 We had not much time for speaking, Kurt and I 1446 01:22:19,810 --> 01:22:23,272 but I hoped I made myself clear to him 1447 01:22:23,439 --> 01:22:26,901 when he asked my permission to marry you. 1448 01:22:29,111 --> 01:22:31,864 Kurt asked for permission to marry me? 1449 01:22:32,114 --> 01:22:33,532 But of course. 1450 01:22:33,866 --> 01:22:36,035 And I'm so sorry 1451 01:22:36,911 --> 01:22:38,329 I cannot give it. 1452 01:22:42,541 --> 01:22:44,669 I think, you might've told me that you're not a free agent. 1453 01:22:44,835 --> 01:22:47,004 I wanted her to see you, Fran. 1454 01:22:47,380 --> 01:22:50,174 I knew when she saw you, she would think differently. 1455 01:22:50,424 --> 01:22:52,760 Hmm. She doesn't seem to. 1456 01:22:53,803 --> 01:22:55,805 Well, now that you've got so far, 1457 01:22:55,972 --> 01:22:58,391 perhaps you'll tell me what it is you've got against me. 1458 01:22:58,557 --> 01:23:01,727 I love your son, and I'm really rather a nice person. 1459 01:23:01,894 --> 01:23:04,939 Your husband is living, Mrs. Dodsworth. 1460 01:23:05,106 --> 01:23:07,066 You will be divorced. 1461 01:23:07,233 --> 01:23:08,776 Well, that's not so serious, is it? 1462 01:23:08,943 --> 01:23:10,903 It's most serious to us. 1463 01:23:12,530 --> 01:23:14,907 Really, I have every respect for your feelings 1464 01:23:15,157 --> 01:23:17,868 but with Kurt's happiness at stake, and yours, too Baroness. 1465 01:23:19,245 --> 01:23:21,914 Perhaps it's not quite my place to bring it up 1466 01:23:22,081 --> 01:23:24,417 but it is an argument, so you'll let me use it. 1467 01:23:25,001 --> 01:23:27,294 I'm a person of considerable means in my own right. 1468 01:23:27,628 --> 01:23:29,463 Enough for the three of us here in Austria, so you see that-- 1469 01:23:29,630 --> 01:23:31,215 Oh, yes, indeed I see. 1470 01:23:32,925 --> 01:23:35,803 I do not deny that we are poor since the war. 1471 01:23:35,970 --> 01:23:40,016 And your influence and money would be most helpful. 1472 01:23:40,182 --> 01:23:45,229 But even if there were not the religious question. 1473 01:23:47,690 --> 01:23:48,816 What else is there? 1474 01:23:50,526 --> 01:23:52,069 Will you leave us, Kurt? 1475 01:24:02,371 --> 01:24:05,666 There is the question of children, too. 1476 01:24:06,333 --> 01:24:07,084 Children? 1477 01:24:07,251 --> 01:24:10,629 Rich or poor, Kurt should have children 1478 01:24:10,796 --> 01:24:12,590 to carry on his name. 1479 01:24:13,382 --> 01:24:15,926 Can you give them to him? 1480 01:24:16,469 --> 01:24:17,803 What makes you think I couldn't? 1481 01:24:17,970 --> 01:24:21,140 I am so much older than you are, my dear. 1482 01:24:21,307 --> 01:24:24,810 You will forgive if I observe that you are 1483 01:24:24,977 --> 01:24:26,937 older than Kurt. 1484 01:24:30,024 --> 01:24:33,736 Well, children or no children, Kurt loves me and I love him. 1485 01:24:33,903 --> 01:24:35,196 So why shouldn't we do without your permission 1486 01:24:35,362 --> 01:24:36,697 and marry anyway and take our happiness? 1487 01:24:36,864 --> 01:24:39,909 I do not know what power you have over Kurt 1488 01:24:40,076 --> 01:24:44,538 but I should think of my own happiness if I were you. 1489 01:24:44,705 --> 01:24:45,956 I am thinking of that. 1490 01:24:52,171 --> 01:24:54,006 Have you thought 1491 01:24:54,173 --> 01:24:57,259 how little happiness there can be 1492 01:24:57,426 --> 01:25:02,348 for the old wife of a young husband? 1493 01:25:21,075 --> 01:25:22,243 Kurt! 1494 01:25:27,373 --> 01:25:28,499 Your mother's leaving. 1495 01:25:28,958 --> 01:25:30,126 Yes. 1496 01:25:30,626 --> 01:25:32,753 I do not think there is more to say. 1497 01:25:39,844 --> 01:25:43,597 I am sorry if I have hurt you. I will go now. 1498 01:25:43,764 --> 01:25:45,307 I will go home. 1499 01:25:46,058 --> 01:25:47,393 Goodbye, my dear. 1500 01:25:50,938 --> 01:25:52,106 I'm very glad to... 1501 01:25:53,858 --> 01:25:54,984 Goodbye. 1502 01:26:02,032 --> 01:26:03,659 I will just take her to a taxi and... 1503 01:26:04,994 --> 01:26:06,120 Kurt! 1504 01:26:08,539 --> 01:26:11,667 Did she say something, something to hurt you, Fran? 1505 01:26:12,001 --> 01:26:13,377 Oh, please, don't be angry. 1506 01:26:13,544 --> 01:26:15,921 Perhaps we had better postpone our marriage for a year 1507 01:26:16,088 --> 01:26:17,548 until we win her over. 1508 01:26:17,715 --> 01:26:19,216 What are you? 1509 01:26:19,967 --> 01:26:22,386 But I must consider my mother, Fran. 1510 01:26:29,852 --> 01:26:32,396 And we can still be married. Oh, I'm sure of that. 1511 01:26:32,563 --> 01:26:35,983 It isn't fair. It isn't fair. 1512 01:26:36,150 --> 01:26:38,194 Fran darling, please, please, try. 1513 01:26:39,987 --> 01:26:42,156 Oh, I do love you, Fran. 1514 01:26:43,365 --> 01:26:44,575 But my mother... 1515 01:26:53,042 --> 01:26:54,585 My mother is waiting. 1516 01:27:31,497 --> 01:27:33,290 I want to put in a long-distance call. 1517 01:27:35,376 --> 01:27:37,294 To Naples. Naples, Italy. 1518 01:27:38,837 --> 01:27:40,130 Villa Cortright. 1519 01:27:41,423 --> 01:27:42,424 Posilipo. 1520 01:27:44,218 --> 01:27:45,928 I want to speak to Mr... 1521 01:27:48,055 --> 01:27:50,891 Samuel Dodsworth. 1522 01:28:13,414 --> 01:28:16,500 Si, si, here. Here? Si. 1523 01:28:16,667 --> 01:28:19,753 - Ah! Choke. You know? - Si. 1524 01:28:19,920 --> 01:28:21,755 Choke. Choke. You know choke? 1525 01:28:21,922 --> 01:28:23,132 - Choke? - Yeah, choke. 1526 01:28:39,398 --> 01:28:43,193 Pronto. Si. Qui? 1527 01:28:47,156 --> 01:28:48,324 Pronto. 1528 01:28:58,417 --> 01:28:59,168 Hi, there. 1529 01:28:59,835 --> 01:29:02,338 Well, I couldn't imagine what had become of you. 1530 01:29:02,755 --> 01:29:04,131 Going fishing with Pietro again? 1531 01:29:04,298 --> 01:29:06,550 Yeah, I wanna show him a few Florida tricks I know. 1532 01:29:11,680 --> 01:29:12,514 Non importante. 1533 01:29:14,350 --> 01:29:15,893 Have you been expecting a long-distance call? 1534 01:29:16,060 --> 01:29:17,311 Here? Heavens, no. 1535 01:29:18,312 --> 01:29:19,730 Well, that phone has been ringing all morning. 1536 01:29:19,897 --> 01:29:21,482 It doesn't make any sense at all. 1537 01:29:34,912 --> 01:29:36,705 There's that horrible little putt-putt motor again. 1538 01:29:36,872 --> 01:29:38,624 It's been around all morning. 1539 01:29:38,791 --> 01:29:40,125 Yeah, he's got the hang of it now. 1540 01:29:42,461 --> 01:29:44,713 Sam, that's not my Pietro. 1541 01:29:45,339 --> 01:29:47,257 Pietro's crazy about that motor, Edith. 1542 01:29:54,973 --> 01:29:57,810 Why, you didn't put it on his boat with the beautiful sail? 1543 01:29:57,935 --> 01:30:00,145 I bought him that sail. It's got Santa Lucia painted on it. 1544 01:30:00,312 --> 01:30:02,481 All right, I'll have a statue of Santa Lucia made up. 1545 01:30:02,648 --> 01:30:03,649 We'll put her on the boat holding 1546 01:30:03,816 --> 01:30:06,110 a taillight or something, huh? 1547 01:30:06,360 --> 01:30:08,028 Ah, listen, don't be hard on me. 1548 01:30:08,195 --> 01:30:09,988 Setting up that motor's the first real fun I've had 1549 01:30:10,155 --> 01:30:12,074 since I quit business and it's got me raring to go 1550 01:30:12,241 --> 01:30:13,909 all over again for the first time. 1551 01:30:14,076 --> 01:30:15,702 - To go? - You bet. 1552 01:30:16,161 --> 01:30:16,995 Away from here? 1553 01:30:17,162 --> 01:30:19,164 Anyplace where I can get back in harness. 1554 01:30:19,331 --> 01:30:20,707 Gettin' in on something new, the way they 1555 01:30:20,874 --> 01:30:22,876 did with automobiles when they began, thirty years ago. 1556 01:30:23,043 --> 01:30:24,670 Thought I might try my hand at aviation. 1557 01:30:24,962 --> 01:30:28,090 The idea of a Moscow-to-Seattle airline kind of strikes me. 1558 01:30:28,257 --> 01:30:29,466 Moscow to Seattle? 1559 01:30:31,051 --> 01:30:32,594 Yeah, buy in on a transcontinental connection. 1560 01:30:32,761 --> 01:30:34,012 And then with these transatlantic flights 1561 01:30:34,179 --> 01:30:36,098 coming on so well, say, I might be the first man 1562 01:30:36,265 --> 01:30:37,850 with his own round-the-world system. 1563 01:30:38,016 --> 01:30:39,101 The Soviet people seem agreeable. 1564 01:30:40,894 --> 01:30:42,604 But have you begun working on this already? 1565 01:30:42,771 --> 01:30:43,856 No, not really working, but listen... 1566 01:30:44,022 --> 01:30:45,107 I'll tell you what we'll do. 1567 01:30:45,274 --> 01:30:46,525 We'll make a little preliminary survey-- 1568 01:30:46,692 --> 01:30:47,651 - "We?" - Yeah. 1569 01:30:47,818 --> 01:30:49,445 I've got my pilot all staked out. 1570 01:30:49,611 --> 01:30:51,613 I'll buy my own plane, and the day after the divorce 1571 01:30:51,780 --> 01:30:53,949 comes in, we'll hop off and go straight across-- 1572 01:30:54,116 --> 01:30:55,951 "We," Sam? "We?" 1573 01:30:57,619 --> 01:30:59,329 Now wait a minute. Where's that map? 1574 01:31:06,879 --> 01:31:08,255 Uh, Vienna. 1575 01:31:10,966 --> 01:31:12,759 - Vienna? - Si. 1576 01:31:25,481 --> 01:31:27,774 - We were just hopping off. Where? - Pronto. 1577 01:31:27,941 --> 01:31:28,775 Siberia. 1578 01:31:30,360 --> 01:31:32,279 Pick out landing fields. No end of ramifications. 1579 01:31:32,446 --> 01:31:36,700 A French line from Irkutsk to Tashkent and Samarkand. 1580 01:31:36,992 --> 01:31:39,745 Swell name, Samarkand. 1581 01:31:39,912 --> 01:31:42,331 Say, if those Soviet boys will let me... 1582 01:31:42,498 --> 01:31:43,832 Yeah, it'll be tough on you, though. 1583 01:31:43,957 --> 01:31:46,335 On one little suitcase in coldest places. 1584 01:31:46,502 --> 01:31:47,920 You think you could stand it? 1585 01:31:48,670 --> 01:31:51,340 - Are you taking me with you? - Well, don't you wanna go? 1586 01:31:52,341 --> 01:31:53,926 Sam, all my life I've been waiting 1587 01:31:54,092 --> 01:31:55,886 for something exciting to happen. 1588 01:31:56,053 --> 01:31:58,305 I'll fly across Siberia with you on one suitcase. 1589 01:31:58,472 --> 01:32:00,098 I'll go through life with you on one suitcase 1590 01:32:00,265 --> 01:32:01,808 if you give me the chance. 1591 01:32:02,434 --> 01:32:04,770 Edith, I've spent six short weeks with you in this house 1592 01:32:04,937 --> 01:32:07,773 and I can't imagine ever being without you again. 1593 01:32:07,940 --> 01:32:10,400 I can't imagine being without you, either. 1594 01:32:10,776 --> 01:32:13,320 I think I must love you a great deal, Sam. 1595 01:32:13,487 --> 01:32:15,489 God bless you for that. 1596 01:32:23,830 --> 01:32:26,708 There's Pietro again. You wanted to go fishing. Take me with you. 1597 01:32:26,875 --> 01:32:28,210 - You want to go with us? - Yes. 1598 01:32:28,377 --> 01:32:29,753 I want to get out of here. 1599 01:32:34,341 --> 01:32:35,759 Pronto. 1600 01:32:35,926 --> 01:32:36,885 - Are you coming, Sam? - Yes. 1601 01:32:37,052 --> 01:32:39,221 Oh, Signore Dodsworth? 1602 01:32:39,972 --> 01:32:41,265 Un momento. 1603 01:32:48,689 --> 01:32:49,898 Uh, Vienna. 1604 01:32:51,441 --> 01:32:52,609 Vienna? 1605 01:33:13,755 --> 01:33:14,923 Hello? 1606 01:33:17,467 --> 01:33:19,261 Yes, Fran, yes, this is Sam. 1607 01:33:24,099 --> 01:33:25,517 Well, I'm sorry to hear that. 1608 01:33:28,353 --> 01:33:30,480 Well, when- when are you sailing? 1609 01:33:35,360 --> 01:33:37,070 All right. I-I'll get the tickets. 1610 01:33:39,031 --> 01:33:40,324 Well, I guess I'll have to. 1611 01:33:41,867 --> 01:33:43,201 No, no, that's all right. 1612 01:33:46,663 --> 01:33:47,831 All right. Goodbye. 1613 01:33:59,885 --> 01:34:01,845 She's dropped the divorce. 1614 01:34:02,888 --> 01:34:05,474 She's going home on the Rex day after tomorrow from Naples. 1615 01:34:08,352 --> 01:34:09,603 I've got to go with her. 1616 01:34:12,856 --> 01:34:14,024 I won't let you. 1617 01:34:15,067 --> 01:34:16,360 Well, what else can I do? 1618 01:34:16,526 --> 01:34:18,111 I won't let you go back to her. 1619 01:34:18,278 --> 01:34:19,821 Oh, please, Edith, I know this is a jolt. 1620 01:34:19,988 --> 01:34:21,156 It's a jolt to me, too. 1621 01:34:21,615 --> 01:34:23,533 I won't see you killed by her selfishness. 1622 01:34:23,700 --> 01:34:25,535 No, you don't understand, it'll be tough on her 1623 01:34:25,702 --> 01:34:26,953 with all the talk there'll be. 1624 01:34:27,120 --> 01:34:29,247 I love you, and she doesn't. You're content with me. 1625 01:34:29,414 --> 01:34:30,957 - You're miserable with her. - I know. I know. 1626 01:34:31,124 --> 01:34:33,043 A moment ago, you had the whole world in your hands. 1627 01:34:33,210 --> 01:34:34,461 I won't let her take it away from you. 1628 01:34:34,628 --> 01:34:35,671 She's not taking it away. She-- 1629 01:34:35,837 --> 01:34:36,963 You were a young man a minute ago 1630 01:34:37,130 --> 01:34:38,298 just the sound of her voice-- 1631 01:34:38,465 --> 01:34:40,092 I know it's everything's starting up all over again. 1632 01:34:40,258 --> 01:34:42,219 You've shriveled, I've seen you shrivel the same way 1633 01:34:42,386 --> 01:34:43,679 every letter you've got from her. 1634 01:34:43,845 --> 01:34:45,931 - I can't think. - You're all wrong to go back. 1635 01:34:46,098 --> 01:34:48,475 Now, please, Edith, be fair. She's in a hole. She needs me. 1636 01:34:48,642 --> 01:34:52,562 She does not need you, and you might think of me. 1637 01:34:52,813 --> 01:34:54,064 I am thinking of you. 1638 01:34:54,231 --> 01:34:56,358 No, I won't make you choose just between two women. 1639 01:34:56,525 --> 01:34:58,402 Think of Moscow and Seattle and Samarkand. 1640 01:34:58,568 --> 01:35:00,320 I know, I know, I know every bit of it. 1641 01:35:00,487 --> 01:35:02,739 Yet, one word from her, and you trot right back. 1642 01:35:02,906 --> 01:35:03,990 You've got to be patient with me. 1643 01:35:04,157 --> 01:35:05,867 What is this hold she has over you? 1644 01:35:06,034 --> 01:35:07,577 I've got to take care of her. 1645 01:35:10,247 --> 01:35:13,250 A man's habits get pretty strong in 20 years. 1646 01:35:27,597 --> 01:35:29,850 Well, I'll go into town and make the reservations. 1647 01:35:45,240 --> 01:35:46,742 It's giving you up that hurts. 1648 01:36:03,467 --> 01:36:05,051 How uncomfortable we're going to be all the way across. 1649 01:36:05,218 --> 01:36:07,053 I don't see how we managed to get such an awful cabin. 1650 01:36:07,220 --> 01:36:08,430 Well, it was the best play I had. 1651 01:36:08,597 --> 01:36:09,806 We didn't make the reservations 'til yesterday. 1652 01:36:09,973 --> 01:36:10,891 What are we doing in here? 1653 01:36:11,057 --> 01:36:12,142 Now, please sit down. I want a drink. 1654 01:36:12,309 --> 01:36:13,435 Oh, but Sammy, you know, you can't get a drink 1655 01:36:13,602 --> 01:36:14,895 - 'til after the boat sails. - Steward? 1656 01:36:15,395 --> 01:36:16,772 - Yes, sir? - Bring me a brandy and soda. 1657 01:36:16,938 --> 01:36:19,149 Uh, sorry sir, but the bar is closed until the boat sails. 1658 01:36:19,316 --> 01:36:22,068 I know that, but bring a brandy and soda, and be quick about it, huh? 1659 01:36:22,235 --> 01:36:23,361 Yes, sir. 1660 01:36:25,614 --> 01:36:28,241 Well, I do think you might've asked me if I wanted something. 1661 01:36:28,408 --> 01:36:29,576 Well, do you? 1662 01:36:30,076 --> 01:36:32,662 Well, no, but if I'm going to sit here and watch you drink 1663 01:36:32,829 --> 01:36:33,914 somebody's gonna have to shut that door. 1664 01:36:34,080 --> 01:36:35,332 There's a most awful draft. 1665 01:36:42,380 --> 01:36:43,882 Thank you, Sammy dear. 1666 01:36:44,090 --> 01:36:46,927 Oh, it is nice to be going somewhere after all these weeks. 1667 01:36:47,093 --> 01:36:49,304 Going home doesn't seem so bad after all. 1668 01:36:49,471 --> 01:36:52,265 Sammy, I was so bored in Vienna. 1669 01:36:52,724 --> 01:36:54,309 Would somebody keep that door shut? 1670 01:36:54,476 --> 01:36:56,186 You can't keep people out of the smoke room. 1671 01:36:56,353 --> 01:36:58,271 Do all these trippers have to keep popping in and out? 1672 01:36:58,438 --> 01:37:00,315 They have just as much right in here as we have. 1673 01:37:00,607 --> 01:37:02,317 Oh, that's right, Sammy, stand up for them. 1674 01:37:02,484 --> 01:37:03,985 But you'll have to go down and get my wrap. 1675 01:37:05,612 --> 01:37:07,239 Well, it's closed now. 1676 01:37:07,405 --> 01:37:09,491 Well, if they keep it closed. 1677 01:37:15,330 --> 01:37:17,123 All right. Go on. You were saying? 1678 01:37:17,290 --> 01:37:21,169 Hmm? Oh, oh, yes. You were so right about Kurt, Sam dear. 1679 01:37:21,336 --> 01:37:22,546 I can't think how you guessed it. 1680 01:37:22,796 --> 01:37:24,464 You're not usually so good at judging people, you know, 1681 01:37:24,631 --> 01:37:26,633 except in the case of businessmen, of course. 1682 01:37:26,800 --> 01:37:28,301 His family may be as old as the Coliseum, 1683 01:37:28,468 --> 01:37:30,178 but when I saw his mother, my dear, 1684 01:37:30,345 --> 01:37:32,806 the most awful, old country frump. 1685 01:37:32,973 --> 01:37:33,640 Don't. 1686 01:37:35,183 --> 01:37:36,768 Sammy, please. 1687 01:37:37,435 --> 01:37:40,355 Oh, I mean, don't ride Kurt and his mother that way, that's all. 1688 01:37:41,898 --> 01:37:44,109 Well, I'm sorry. I'll be good. 1689 01:37:44,609 --> 01:37:46,319 I didn't expect you to defend them. 1690 01:37:48,071 --> 01:37:49,573 I suppose I really oughta beg you to forgive me. 1691 01:37:49,739 --> 01:37:52,534 I thought of it, but you always let bygones be bygones 1692 01:37:52,701 --> 01:37:54,828 and this is such a wonderfully happy ending to our escapades. 1693 01:37:56,413 --> 01:37:57,581 Escapade. 1694 01:38:03,253 --> 01:38:06,006 All ashore who goes ashore! 1695 01:38:06,172 --> 01:38:07,549 See the hat that woman had on? 1696 01:38:07,716 --> 01:38:09,426 I wonder why they allow such people in first class. 1697 01:38:09,593 --> 01:38:11,887 Oh, but wait until you see the clothes that I bought in Vienna. 1698 01:38:12,053 --> 01:38:14,306 When I think of the things that poor dear Matey Pearson 1699 01:38:14,472 --> 01:38:16,224 puts on her back, I... 1700 01:38:18,727 --> 01:38:22,022 You seem a little distrait, considering our reunion, Sam. 1701 01:38:22,188 --> 01:38:23,815 Yeah, well, maybe I don't like your riding Matey 1702 01:38:23,982 --> 01:38:25,442 that way, either. 1703 01:38:26,610 --> 01:38:29,821 I don't seem to be able to strike the congenial note. 1704 01:38:31,823 --> 01:38:33,867 I do think you might meet me halfway. 1705 01:38:35,327 --> 01:38:36,661 After all, as I look back, 1706 01:38:36,828 --> 01:38:38,955 I don't blame myself. I can't, really. 1707 01:38:39,581 --> 01:38:41,541 You know, you were a good deal at fault, too. 1708 01:38:52,761 --> 01:38:54,095 - Oh, steward. - Yes, sir? 1709 01:38:54,596 --> 01:38:56,681 Take this check, go to suite seven on B deck, 1710 01:38:56,848 --> 01:38:58,224 get the suitcase with that number on it, 1711 01:38:58,391 --> 01:38:59,184 - and bring it right here. - Yes, sir. 1712 01:38:59,351 --> 01:39:00,894 - Right away. - Yes, sir. 1713 01:39:05,190 --> 01:39:06,316 I'm not sailing with you. 1714 01:39:11,237 --> 01:39:13,281 - You're not sailing? Sam! - No, I'm not. 1715 01:39:13,448 --> 01:39:14,658 No use trying to put it tactfully. 1716 01:39:14,824 --> 01:39:17,243 You and I can't make a go of things any longer. 1717 01:39:17,410 --> 01:39:19,162 And this is the man that I've loved for 20 years. 1718 01:39:19,329 --> 01:39:20,872 This is the man who's loved you. 1719 01:39:20,997 --> 01:39:22,582 You haven't learned a thing, you haven't learned a single thing 1720 01:39:22,749 --> 01:39:24,876 from all our sorrows, and I flattered myself 1721 01:39:25,043 --> 01:39:26,169 you really wanted to come back to me. 1722 01:39:26,336 --> 01:39:27,462 I tried, didn't I? 1723 01:39:27,629 --> 01:39:28,922 I might've known you'd be just the same. 1724 01:39:29,089 --> 01:39:30,757 I did know it, yet I gave you another chance. 1725 01:39:30,924 --> 01:39:32,759 I'm not takin' another chance, because I'm through, finished. 1726 01:39:32,926 --> 01:39:34,386 - And that's flat. - What's gonna become of me? 1727 01:39:34,552 --> 01:39:36,763 I don't know, you'll have to stop getting younger someday. 1728 01:39:36,930 --> 01:39:39,224 Are you going back to that washed-out expatriate in Naples? 1729 01:39:39,391 --> 01:39:41,768 Yes, and when I marry her, I'm going back to doing things. 1730 01:39:41,935 --> 01:39:43,770 Do you think you'll ever get me out of your blood? 1731 01:39:44,062 --> 01:39:47,524 Maybe not, but love has got to stop someplace short of suicide. 1732 01:40:02,205 --> 01:40:03,707 But the gentleman will miss the boat. 1733 01:40:04,082 --> 01:40:08,044 He's gone ashore! He's gone ashore! 128943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.